All language subtitles for EP05 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sophia, Archanfel 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,740 Episode 05 5 00:01:34,900 --> 00:01:36,900 Come Across My Hero 6 00:01:53,083 --> 00:01:55,209 It tastes not good since it's cold. 7 00:01:56,167 --> 00:01:57,709 Then why did you give it to me? 8 00:01:57,959 --> 00:01:58,667 I'm sorry. 9 00:01:58,834 --> 00:02:00,250 I'll get a bowl of it warmer. 10 00:02:00,459 --> 00:02:01,167 It's poisoned? 11 00:02:02,709 --> 00:02:03,876 How's that possible? 12 00:02:04,709 --> 00:02:06,626 You're my husband. 13 00:02:06,626 --> 00:02:07,792 You're my closest person. 14 00:02:09,083 --> 00:02:10,292 Then why did you take it? 15 00:02:12,167 --> 00:02:13,501 It smells good. 16 00:02:13,709 --> 00:02:15,083 I want it. What's wrong with it? 17 00:02:35,999 --> 00:02:36,876 How's it? 18 00:02:39,709 --> 00:02:40,459 Pretty good. 19 00:02:41,000 --> 00:02:41,834 Any problem? 20 00:02:43,542 --> 00:02:44,417 No. 21 00:02:44,667 --> 00:02:46,125 Then why did you take it? 22 00:02:47,834 --> 00:02:50,792 I have no strength when I'm hungry. 23 00:02:50,792 --> 00:02:51,667 You knew it. 24 00:02:52,042 --> 00:02:53,626 Besides, I wanted to taste it for you. 25 00:02:53,709 --> 00:02:54,918 You'd be mad 26 00:02:55,083 --> 00:02:56,083 if it tasted bad. 27 00:02:57,626 --> 00:02:59,042 I'll fetch you some for you. 28 00:03:01,542 --> 00:03:02,209 So? 29 00:03:02,918 --> 00:03:03,792 Are you alright? 30 00:03:16,834 --> 00:03:18,959 She is fishy indeed. 31 00:03:31,083 --> 00:03:31,834 What happened? 32 00:03:32,167 --> 00:03:33,167 I'm not so sure. 33 00:03:33,334 --> 00:03:35,000 She began to vomit suddenly. 34 00:03:36,417 --> 00:03:38,083 Are you expecting? 35 00:03:38,292 --> 00:03:39,375 Impossible. 36 00:03:44,626 --> 00:03:45,959 Send for a doctor. 37 00:03:45,959 --> 00:03:46,459 No. 38 00:03:47,501 --> 00:03:48,125 No. 39 00:03:49,584 --> 00:03:50,792 I'm fine. 40 00:03:51,042 --> 00:03:52,834 I just ate too much these days. 41 00:03:53,125 --> 00:03:54,959 I'll be fine when I'm done throwing up. 42 00:04:02,501 --> 00:04:03,709 You're His Majesty's niece. 43 00:04:03,999 --> 00:04:06,542 We can't take any chances. 44 00:04:07,083 --> 00:04:08,542 Siheng, find her a doctor. 45 00:04:08,959 --> 00:04:09,459 No. 46 00:04:10,292 --> 00:04:11,999 I'm so lively. 47 00:04:12,209 --> 00:04:13,083 I'm really fine. 48 00:04:13,375 --> 00:04:15,709 I feel relaxed now. 49 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 I'm light on my feet. 50 00:04:22,250 --> 00:04:23,209 Why're you nervous? 51 00:04:24,334 --> 00:04:25,292 Am I? 52 00:04:28,959 --> 00:04:29,959 It's fine you're not nervous. 53 00:04:30,626 --> 00:04:32,125 Siheng, let's go. 54 00:04:32,501 --> 00:04:33,001 Yes. 55 00:04:37,083 --> 00:04:39,209 Are you sure you don't need a doctor? 56 00:04:41,999 --> 00:04:43,083 Let... 57 00:04:45,167 --> 00:04:46,918 Let sleeping dogs lie. 58 00:04:47,876 --> 00:04:49,834 Don't you think Mei's weird? 59 00:04:50,167 --> 00:04:50,959 He does? 60 00:04:52,501 --> 00:04:54,125 I went to smell the medicine of Her Ladyship. 61 00:04:54,542 --> 00:04:55,834 I don't know how long she has kept them. 62 00:04:55,834 --> 00:04:56,876 They can't be eaten. 63 00:04:57,626 --> 00:04:58,751 She sent me 64 00:04:58,959 --> 00:05:00,667 the tonics which were kept so long? 65 00:05:02,334 --> 00:05:03,542 That wicked woman. 66 00:05:04,083 --> 00:05:05,501 She makes me suffer so much. 67 00:05:09,999 --> 00:05:10,542 Oh! 68 00:05:11,125 --> 00:05:11,834 Bathroom. 69 00:05:11,999 --> 00:05:13,083 Let's go. 70 00:05:16,959 --> 00:05:17,751 My Ladyship. 71 00:05:18,083 --> 00:05:19,292 How's Lady Yingyao? 72 00:05:19,667 --> 00:05:21,000 I heard she didn't feel well. 73 00:05:21,501 --> 00:05:22,542 So I came to 74 00:05:22,542 --> 00:05:23,876 pay her a visit so early. 75 00:05:24,501 --> 00:05:26,542 Your Ladyship is so thoughtful. 76 00:05:28,000 --> 00:05:28,792 My Lady. 77 00:05:30,459 --> 00:05:31,584 How do you feel now? 78 00:05:31,709 --> 00:05:33,000 Do you need me to send for a doctor? 79 00:05:33,000 --> 00:05:34,709 I just want to ask you. 80 00:05:34,959 --> 00:05:35,751 What did you send me? 81 00:05:35,751 --> 00:05:37,083 Medicine or poison? 82 00:05:37,999 --> 00:05:39,626 My Lady. I don't follow. 83 00:05:39,626 --> 00:05:41,876 I vomited and had got the runs after I ate them. 84 00:05:42,167 --> 00:05:44,000 How would I do that? 85 00:05:46,667 --> 00:05:48,751 Did the servant bring you something else? 86 00:05:51,000 --> 00:05:52,751 Did you muddle the gift with 87 00:05:52,751 --> 00:05:54,167 those to be thrown away? 88 00:05:54,876 --> 00:05:56,792 Then you were so careless. 89 00:05:56,959 --> 00:05:57,709 You should've known 90 00:05:57,709 --> 00:06:00,125 Shiqing was supposed to drink it. 91 00:06:01,501 --> 00:06:04,042 My Lady, what do you mean? 92 00:06:04,709 --> 00:06:06,626 Shiqing may not be my own son, 93 00:06:06,959 --> 00:06:09,292 but I've been treating him like that. 94 00:06:09,417 --> 00:06:11,000 It must be a mistake. 95 00:06:11,375 --> 00:06:13,125 Who'll buy that? 96 00:06:13,334 --> 00:06:15,167 So much for your hypocrisy. 97 00:06:15,375 --> 00:06:17,042 All the people here know 98 00:06:17,042 --> 00:06:19,000 you don't get along well with Shiqing. 99 00:06:19,125 --> 00:06:21,042 Who'd believe you wanted to give him 100 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 good things? 101 00:06:26,999 --> 00:06:27,792 My Lady. 102 00:06:28,626 --> 00:06:30,751 Why did you accept it 103 00:06:31,167 --> 00:06:32,751 since you knew that? 104 00:06:33,751 --> 00:06:35,042 If outsiders know it, 105 00:06:35,417 --> 00:06:36,501 they'll believe 106 00:06:37,000 --> 00:06:40,042 you colluded with me to murder your husband. 107 00:06:40,792 --> 00:06:41,918 Shameless. 108 00:06:44,125 --> 00:06:46,042 I tried to be your friend. 109 00:06:46,584 --> 00:06:47,751 To think 110 00:06:47,959 --> 00:06:50,167 you wouldn't betray that blind guy. 111 00:06:51,626 --> 00:06:52,876 Well then, 112 00:06:53,876 --> 00:06:55,334 I've got nothing to say. 113 00:06:59,417 --> 00:07:00,959 She has gone too far. 114 00:07:11,417 --> 00:07:12,709 What's the big deal? 115 00:07:13,250 --> 00:07:14,042 Give it back to her. 116 00:07:14,959 --> 00:07:15,918 I'll take it to her now. 117 00:07:18,876 --> 00:07:20,167 We can't accept it. 118 00:07:20,834 --> 00:07:22,167 She gave it to me, 119 00:07:22,167 --> 00:07:23,667 so it's mine now. 120 00:07:23,918 --> 00:07:24,459 I swear 121 00:07:24,584 --> 00:07:25,999 I'll never help her to do bad things. 122 00:07:26,334 --> 00:07:27,250 Pelletie. 123 00:07:30,042 --> 00:07:31,751 This golden thing 124 00:07:31,876 --> 00:07:32,959 is so lovely and innocent. 125 00:07:33,501 --> 00:07:34,125 You have the heart to 126 00:07:34,125 --> 00:07:35,834 send it to that wicked woman? 127 00:07:40,375 --> 00:07:42,417 My Lady. Lord Shiqing here. 128 00:07:43,167 --> 00:07:44,584 Let it go. 129 00:07:49,751 --> 00:07:50,584 My Lord. 130 00:07:50,959 --> 00:07:53,792 I'll go to make porridge for Her Grace. 131 00:07:57,000 --> 00:07:57,709 Be careful. 132 00:08:00,542 --> 00:08:02,959 Siheng, go to help Qiaoyun. 133 00:08:03,792 --> 00:08:04,292 Yes. 134 00:08:07,334 --> 00:08:08,292 I warned you 135 00:08:08,959 --> 00:08:10,250 to stay away from Shiyuan's mother. 136 00:08:10,792 --> 00:08:12,209 I wasn't close to her. 137 00:08:12,918 --> 00:08:14,042 My patience is wearing thin. 138 00:08:14,042 --> 00:08:15,209 You'd better be obedient. 139 00:08:15,709 --> 00:08:16,792 You don't trust me? 140 00:08:17,042 --> 00:08:17,999 I don't. 141 00:08:18,334 --> 00:08:21,083 Mei Shiqing, my patience's wearing thin, too. 142 00:08:21,542 --> 00:08:22,751 I wouldn't have drunk that soup 143 00:08:22,751 --> 00:08:24,292 if I hadn't worried 144 00:08:24,292 --> 00:08:25,125 about you. 145 00:08:25,501 --> 00:08:26,751 I should've let you feel 146 00:08:27,000 --> 00:08:28,459 what I'd been through. 147 00:08:28,709 --> 00:08:29,042 Fine. 148 00:08:29,042 --> 00:08:30,375 I don't need your gratitude. 149 00:08:30,459 --> 00:08:32,626 You're not a grateful person anyway. 150 00:08:35,583 --> 00:08:36,998 I just take it as losing weight. 151 00:08:40,167 --> 00:08:41,542 Why didn't you pour it 152 00:08:41,792 --> 00:08:42,667 since you knew it was fishy? 153 00:08:43,375 --> 00:08:44,751 What do you mean? 154 00:08:45,000 --> 00:08:46,167 Like what you heard. 155 00:08:47,626 --> 00:08:50,167 The point is I saved you. Nothing else matters. 156 00:08:50,667 --> 00:08:51,334 Is that so? 157 00:08:52,792 --> 00:08:54,125 I told you before 158 00:08:54,792 --> 00:08:57,000 that you shouldn't accept her things. 159 00:09:13,918 --> 00:09:14,667 I'm so mad. 160 00:09:15,042 --> 00:09:16,792 His heart's as blind as his eyes. 161 00:09:17,292 --> 00:09:18,626 No wonder he couldn't get married. 162 00:09:19,334 --> 00:09:20,709 Aren't you his wife? 163 00:09:21,667 --> 00:09:22,876 It's not real. 164 00:09:23,584 --> 00:09:24,959 The one who marries him 165 00:09:24,959 --> 00:09:26,876 will be doomed. 166 00:09:28,959 --> 00:09:29,667 Keep your voice down. 167 00:09:29,959 --> 00:09:31,375 You'd be truly doomed if someone heard that. 168 00:09:32,000 --> 00:09:34,042 Pelletie, what happened this time? 169 00:09:34,501 --> 00:09:36,083 Mei Shiqing's such an ass. 170 00:09:37,042 --> 00:09:39,000 He's still young. 171 00:09:39,209 --> 00:09:40,083 You should be patient. 172 00:09:43,167 --> 00:09:45,459 I miss my dad. 173 00:09:46,125 --> 00:09:48,375 Why don't we flee 174 00:09:48,501 --> 00:09:50,375 instead of being bullied here? 175 00:09:53,042 --> 00:09:53,999 Don't you ever do that. 176 00:09:54,834 --> 00:09:56,042 Right. Pelletie. 177 00:09:56,042 --> 00:09:57,584 It's a matter of life and death. 178 00:09:57,792 --> 00:09:58,375 What's more, 179 00:09:58,459 --> 00:10:00,292 you agreed to wait until our plan was fulfilled. 180 00:10:00,626 --> 00:10:01,834 Don't change your mind. 181 00:10:02,417 --> 00:10:04,375 I was just saying. 182 00:10:05,501 --> 00:10:07,667 How will I go back on my word? 183 00:10:08,000 --> 00:10:09,209 Since I agreed you to 184 00:10:09,209 --> 00:10:10,584 protect Her Grace's marriage, 185 00:10:11,250 --> 00:10:14,209 I'll never give in. 186 00:10:15,792 --> 00:10:17,459 If you are patient in one moment of anger. 187 00:10:17,584 --> 00:10:18,999 You will escape a hundred days of sorrow. 188 00:10:20,375 --> 00:10:23,000 But Mei Shiqing doesn't trust me at all. 189 00:10:26,125 --> 00:10:27,709 Then gain his trust. 190 00:10:28,542 --> 00:10:29,417 I'm unconfident. 191 00:10:33,375 --> 00:10:36,000 Tomorrow's the salary day. 192 00:10:38,542 --> 00:10:39,542 I can do it. 193 00:10:40,667 --> 00:10:43,918 Winning his trust? No problem. 194 00:10:50,626 --> 00:10:52,876 My Lord, you haven't forgiven Lady Yingyao yet? 195 00:10:53,375 --> 00:10:55,209 What if she didn't mean to do it? 196 00:10:55,792 --> 00:10:57,876 I'm suspecting her identity. 197 00:10:59,417 --> 00:11:00,125 You mean 198 00:11:01,125 --> 00:11:02,125 she's not the princess? 199 00:11:02,626 --> 00:11:05,334 Ninth Lord's daughter is famous for her scholarship. 200 00:11:06,000 --> 00:11:08,792 But the one married to me knows nothing. 201 00:11:10,417 --> 00:11:13,125 I don't know who lied, Ninth Lord's people, 202 00:11:13,751 --> 00:11:14,542 or... 203 00:11:18,584 --> 00:11:19,667 The 9th on line 3. 204 00:11:20,918 --> 00:11:22,584 Shiqing, you're here. 205 00:11:22,918 --> 00:11:24,792 I've been looking for you. 206 00:11:25,417 --> 00:11:26,000 My Lady. 207 00:11:26,667 --> 00:11:27,792 Why're you looking for me? 208 00:11:29,000 --> 00:11:30,626 It was my fault last time. 209 00:11:31,292 --> 00:11:33,000 So I wanted to make soup myself 210 00:11:33,125 --> 00:11:35,375 as a redemption. 211 00:11:39,334 --> 00:11:39,834 Come. 212 00:11:40,501 --> 00:11:41,001 Come here. 213 00:11:45,417 --> 00:11:48,709 My Lady, could you let Lord Shiqing be? 214 00:11:49,709 --> 00:11:50,459 Trust me. 215 00:11:50,999 --> 00:11:53,918 I'll make it right here and you'll drink it here. 216 00:11:53,918 --> 00:11:54,876 It's absolutely safe. 217 00:11:55,083 --> 00:11:56,125 Shiqing, just wait here. 218 00:12:06,083 --> 00:12:06,792 Siheng. 219 00:12:07,792 --> 00:12:08,417 My Lord. 220 00:12:09,000 --> 00:12:11,125 She wrote a letter and left it to me. 221 00:12:11,209 --> 00:12:11,918 Send it to the Songs 222 00:12:11,918 --> 00:12:14,125 in the west of the city later. 223 00:12:14,667 --> 00:12:15,751 The Songs? All right. 224 00:12:16,250 --> 00:12:17,000 By the way, Yingyao. 225 00:12:17,792 --> 00:12:18,667 Take a look at it. 226 00:12:18,792 --> 00:12:20,918 See if it's your handwriting. 227 00:12:26,334 --> 00:12:27,501 Yeah, that's it. 228 00:12:27,626 --> 00:12:28,083 Send it. 229 00:12:28,083 --> 00:12:29,083 Great. Hold on. 230 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 I need to revise it. 231 00:12:33,751 --> 00:12:34,375 Siheng. 232 00:12:34,751 --> 00:12:37,125 Bring a brush, ink and paper here. 233 00:12:37,417 --> 00:12:38,292 All right. 234 00:12:44,501 --> 00:12:46,334 People, be careful. 235 00:12:46,501 --> 00:12:48,292 Don't smoke Her Grace, 236 00:12:48,375 --> 00:12:49,709 or she'll feel dizzy. 237 00:12:50,292 --> 00:12:50,792 Yes. 238 00:12:58,209 --> 00:12:58,999 My Lady. 239 00:12:59,083 --> 00:13:00,501 What's wrong, My Lady? 240 00:13:00,792 --> 00:13:01,501 My Lady. 241 00:13:01,501 --> 00:13:02,209 My head... 242 00:13:02,918 --> 00:13:04,501 - What happened, Yingyao? - I'm dizzy. 243 00:13:05,626 --> 00:13:08,501 Maybe it's because of the smoke. 244 00:13:08,626 --> 00:13:09,834 She's fragile. 245 00:13:11,459 --> 00:13:13,125 Why don't you send her back to rest? 246 00:13:13,501 --> 00:13:14,001 Yes. 247 00:13:14,999 --> 00:13:15,751 My Lady. 248 00:13:15,918 --> 00:13:17,292 What's wrong with you? 249 00:13:17,292 --> 00:13:18,918 My Lady, what happened? 250 00:13:19,292 --> 00:13:19,792 My... 251 00:13:22,876 --> 00:13:24,792 She seems really fishy. 252 00:13:25,375 --> 00:13:27,584 Whatever. Let's wait and see. 253 00:13:30,667 --> 00:13:32,626 Is he suspecting my identity? 254 00:13:33,334 --> 00:13:34,751 If that's true, 255 00:13:35,626 --> 00:13:37,501 he'll make me live in hell 256 00:13:38,334 --> 00:13:40,751 even my identity isn't exposed. 257 00:13:42,334 --> 00:13:43,751 I can't do it. 258 00:13:44,876 --> 00:13:46,250 For life, 259 00:13:46,709 --> 00:13:48,125 I'll sacrifice my money. 260 00:13:50,000 --> 00:13:52,584 Plus my dad must be worried now. 261 00:13:53,459 --> 00:13:54,626 I'd better go. 262 00:13:57,584 --> 00:13:59,999 Sorry, Qiaoyun and Qiuhua. 263 00:14:00,918 --> 00:14:01,792 Trust me, 264 00:14:02,167 --> 00:14:03,459 I'll come back to rescue you 265 00:14:03,709 --> 00:14:04,876 when I find my dad. 266 00:14:08,000 --> 00:14:09,042 I'm so loyal. 267 00:14:28,083 --> 00:14:30,959 I'm so brilliant and prepared. 268 00:14:31,250 --> 00:14:34,209 I knew the route of the patrol. 269 00:14:48,792 --> 00:14:51,417 I'm free at last. 270 00:14:55,959 --> 00:14:59,125 My Lady, why're you still awake? 271 00:14:59,792 --> 00:15:02,292 Aren't you, either? 272 00:15:03,375 --> 00:15:04,334 I've been 273 00:15:04,501 --> 00:15:05,501 waiting here each night 274 00:15:05,501 --> 00:15:07,000 in case you run away. 275 00:15:08,042 --> 00:15:08,876 Seriously? 276 00:15:09,876 --> 00:15:11,209 Are you running away? 277 00:15:12,417 --> 00:15:13,834 How could I? 278 00:15:14,250 --> 00:15:15,125 You must be kidding. 279 00:15:15,125 --> 00:15:15,751 I... 280 00:15:16,959 --> 00:15:18,751 I came to find you. 281 00:15:18,751 --> 00:15:19,459 Find me? 282 00:15:20,125 --> 00:15:21,167 Why? 283 00:15:23,250 --> 00:15:24,959 I'm hungry. 284 00:15:25,667 --> 00:15:27,918 Could you make some noodles for me? 285 00:15:30,042 --> 00:15:30,959 That's it? 286 00:15:37,167 --> 00:15:37,792 Let's go. 287 00:15:53,999 --> 00:15:55,834 Aren't you hungry, My Lady? 288 00:15:55,834 --> 00:15:56,709 Come with me. 289 00:15:56,999 --> 00:15:57,709 Coming. 290 00:15:58,584 --> 00:16:00,542 I'm so mad. 291 00:16:00,542 --> 00:16:01,292 I'm so unlucky. 292 00:16:01,375 --> 00:16:03,417 It was so close. 293 00:16:16,751 --> 00:16:18,876 What's this? 294 00:16:22,209 --> 00:16:23,209 A secret tunnel? 295 00:16:26,584 --> 00:16:27,709 My God. 296 00:16:28,792 --> 00:16:30,459 Mei Shiqing 297 00:16:30,959 --> 00:16:32,918 is so tricky. 298 00:16:34,501 --> 00:16:35,709 There must be 299 00:16:35,709 --> 00:16:37,250 some secrets inside. 300 00:16:39,542 --> 00:16:42,501 Hello? 301 00:16:43,375 --> 00:16:46,959 Anybody there? 302 00:17:05,834 --> 00:17:06,876 My God. 303 00:17:08,834 --> 00:17:10,751 Where does it lead to? 304 00:17:15,834 --> 00:17:17,709 So Shiyuan's mother was right. 305 00:17:18,709 --> 00:17:21,417 Mei Shiqing's fishy. 306 00:17:22,501 --> 00:17:23,792 This's sick. 307 00:17:24,459 --> 00:17:26,876 He uses it to meet a lover? 308 00:17:48,334 --> 00:17:49,334 Oh my. 309 00:17:50,250 --> 00:17:51,751 God bless me. 310 00:17:52,417 --> 00:17:55,876 I can finally escape. 311 00:17:55,876 --> 00:17:59,140 Felicity Tavern 312 00:18:01,792 --> 00:18:02,459 Lai Ba. 313 00:18:03,250 --> 00:18:05,792 Who told you to find Crazy Chen? 314 00:18:06,250 --> 00:18:06,959 Who else 315 00:18:07,542 --> 00:18:08,584 did you find? 316 00:18:10,918 --> 00:18:12,125 I agreed to tell you, 317 00:18:12,417 --> 00:18:12,999 but 318 00:18:13,500 --> 00:18:13,792 Lai Ba, know-all of Qing 319 00:18:13,792 --> 00:18:15,220 I don't have to tell you now. Lai Ba, know-all of Qing 320 00:18:15,220 --> 00:18:15,720 I don't have to tell you now. 321 00:18:16,209 --> 00:18:17,918 Don't go too far. 322 00:18:18,083 --> 00:18:20,542 You're looking for them, not me. 323 00:18:20,834 --> 00:18:21,417 Rou. 324 00:18:26,918 --> 00:18:27,834 It's a fair deal. 325 00:18:28,167 --> 00:18:29,584 Help me to find what I want, 326 00:18:30,375 --> 00:18:32,000 you'll get what you want. 327 00:18:39,876 --> 00:18:40,542 All right. 328 00:18:41,250 --> 00:18:42,334 I'll tell you. 329 00:18:43,834 --> 00:18:47,042 Someone paid me to find an assassin 10 years ago. 330 00:18:48,000 --> 00:18:51,125 I don't know who he was even now. 331 00:18:51,417 --> 00:18:54,209 I found two for him. 332 00:18:55,042 --> 00:18:56,334 There was another one 333 00:18:57,417 --> 00:18:58,417 except Crazy Chen. 334 00:18:59,250 --> 00:19:02,918 The guy changed his identity. 335 00:19:03,292 --> 00:19:04,459 He's no longer a bandit now. 336 00:19:05,959 --> 00:19:08,250 He runs a pawnshop 337 00:19:08,584 --> 00:19:10,167 in Bluestone Lane in the west of the city. 338 00:19:12,042 --> 00:19:12,751 Anything else? 339 00:19:13,667 --> 00:19:14,792 That's all. 340 00:19:15,542 --> 00:19:17,292 I know nothing more. 341 00:19:18,209 --> 00:19:20,459 I don't have to conceal anything. 342 00:19:22,334 --> 00:19:23,584 You have the money. 343 00:19:24,167 --> 00:19:24,999 You may go. 344 00:19:35,820 --> 00:19:37,860 Pawnshop 345 00:19:48,999 --> 00:19:50,042 We're closed. 346 00:19:50,125 --> 00:19:50,959 Come here tomorrow. 347 00:19:53,834 --> 00:19:55,417 The business of killing people 348 00:19:57,000 --> 00:19:58,250 can be closed, too? 349 00:19:59,780 --> 00:20:01,020 Yan, pawnshop owner 350 00:20:25,918 --> 00:20:26,834 Lord Nocturnal-elf? 351 00:20:47,918 --> 00:20:49,792 Stop it! 352 00:20:49,792 --> 00:20:50,584 Why's she here? 353 00:21:06,042 --> 00:21:07,167 Hey, are you alright? 354 00:21:15,584 --> 00:21:16,667 Let go of me. 355 00:21:17,042 --> 00:21:19,709 Could you send me home 356 00:21:20,042 --> 00:21:21,584 if you're free? 357 00:21:22,417 --> 00:21:23,209 Maybe that bad guy 358 00:21:23,667 --> 00:21:25,542 is still around here. 359 00:21:26,125 --> 00:21:27,083 I can't get him anyway. 360 00:21:27,334 --> 00:21:28,792 I can see if she's really the emperor's niece. 361 00:21:29,167 --> 00:21:29,834 All right. 362 00:21:38,083 --> 00:21:38,751 Bro. 363 00:21:39,209 --> 00:21:40,083 - What's up? - Nature calls. 364 00:21:40,375 --> 00:21:41,000 I've got a bellyache. 365 00:21:41,125 --> 00:21:41,792 All right. 366 00:21:41,792 --> 00:21:42,542 Watch here. 367 00:21:42,918 --> 00:21:44,292 I see. Go ahead. 368 00:21:54,125 --> 00:21:55,667 Another guy's sleeping. 369 00:21:56,125 --> 00:21:56,876 Great. 370 00:22:41,042 --> 00:22:41,792 Master Bao. 371 00:22:52,375 --> 00:22:53,667 This isn't over. 372 00:23:03,250 --> 00:23:03,918 Pelletie. 373 00:23:06,083 --> 00:23:07,083 Go back with me. 374 00:23:07,417 --> 00:23:09,250 Don't push me. I won't go back. 375 00:23:09,918 --> 00:23:11,083 Come on, Pelletie. 376 00:23:11,334 --> 00:23:11,876 Just go back. 377 00:23:11,876 --> 00:23:13,000 I'll never push you. 378 00:23:14,042 --> 00:23:14,918 Don't come any closer. 379 00:23:15,209 --> 00:23:15,999 Stop. 380 00:23:16,417 --> 00:23:16,918 Wait. 381 00:23:17,250 --> 00:23:17,751 Stay away. 382 00:23:17,751 --> 00:23:18,375 Trust me. 383 00:23:18,375 --> 00:23:19,125 Go back with me. 384 00:23:19,125 --> 00:23:20,292 I'll never be hard on you. 385 00:23:20,417 --> 00:23:20,918 Come on. 386 00:23:21,042 --> 00:23:22,334 I really won't go back. 387 00:23:22,334 --> 00:23:23,209 - Stay away. - Hurry. 388 00:23:23,417 --> 00:23:24,000 Come on. 389 00:23:25,167 --> 00:23:25,999 Look out! 390 00:23:33,460 --> 00:23:41,140 Tower of Qing 391 00:23:41,250 --> 00:23:42,459 Why did you bring me here? 392 00:23:42,999 --> 00:23:44,459 Why did you let me buy ribs and liquor? 393 00:23:44,959 --> 00:23:45,626 This's your home? 394 00:23:46,584 --> 00:23:47,501 I have no home. 395 00:23:48,083 --> 00:23:48,792 No home? 396 00:23:55,584 --> 00:23:56,999 It's alright. Brace up. 397 00:23:57,459 --> 00:23:59,125 Come on. Let's drink. 398 00:24:03,876 --> 00:24:04,376 Here. 399 00:24:10,834 --> 00:24:11,501 It's good. 400 00:24:14,667 --> 00:24:16,167 Try the ribs 401 00:24:16,459 --> 00:24:17,626 from Felicity Tavern. 402 00:24:18,042 --> 00:24:18,375 It's really... 403 00:24:18,375 --> 00:24:18,999 I'm good. 404 00:24:19,375 --> 00:24:20,999 Men shouldn't eat sweet foods. 405 00:24:21,918 --> 00:24:22,626 No. 406 00:24:22,792 --> 00:24:23,792 I won't allow 407 00:24:24,042 --> 00:24:26,042 Lord Nocturnal-elf to miss ribs so good. 408 00:24:34,375 --> 00:24:35,876 This's great. 409 00:24:36,125 --> 00:24:36,834 Look, 410 00:24:36,959 --> 00:24:39,167 I'd be in a good mood each time 411 00:24:39,501 --> 00:24:41,250 I ate the ribs, 412 00:24:41,459 --> 00:24:42,334 no matter how upset I was. 413 00:24:56,792 --> 00:24:58,459 All right. That's enough. 414 00:24:59,918 --> 00:25:00,876 It's not enough at all. 415 00:25:01,042 --> 00:25:02,959 You think I'm a cheap drunk? 416 00:25:14,000 --> 00:25:14,918 You know what? 417 00:25:15,542 --> 00:25:18,751 In fact, 418 00:25:19,209 --> 00:25:23,501 I've been admiring you. 419 00:25:24,417 --> 00:25:25,000 Is that so? 420 00:25:26,792 --> 00:25:27,918 Since I was a kid, 421 00:25:28,375 --> 00:25:29,959 I've been dreaming 422 00:25:30,918 --> 00:25:31,751 I can... 423 00:25:32,042 --> 00:25:35,250 I grew up with your legends. 424 00:25:36,125 --> 00:25:37,083 Am I that old? 425 00:25:38,834 --> 00:25:41,751 Anyway, my dream is to 426 00:25:42,042 --> 00:25:45,250 fly like you, 427 00:25:45,792 --> 00:25:47,083 helping people 428 00:25:47,876 --> 00:25:49,417 and wandering in Jianghu. 429 00:25:50,959 --> 00:25:51,709 But I think 430 00:25:52,042 --> 00:25:53,792 you should be a good chef. 431 00:25:55,959 --> 00:25:57,375 Are you despising me? 432 00:25:57,375 --> 00:25:59,167 You know what my unique skill is? 433 00:25:59,709 --> 00:26:00,292 No. 434 00:26:01,375 --> 00:26:03,626 Rock-breaking on chest. 435 00:26:06,250 --> 00:26:07,501 Rock-breaking on chest? 436 00:26:08,584 --> 00:26:09,292 Impressive? 437 00:26:09,999 --> 00:26:10,792 It's unique indeed. 438 00:26:12,125 --> 00:26:13,209 I'll be strong 439 00:26:13,417 --> 00:26:14,667 when I'm full 440 00:26:14,959 --> 00:26:16,250 since my childhood 441 00:26:17,083 --> 00:26:17,876 But 442 00:26:18,042 --> 00:26:19,501 I'll be weak 443 00:26:19,501 --> 00:26:21,292 when I'm hungry. 444 00:26:21,792 --> 00:26:22,542 When I was 5, 445 00:26:22,542 --> 00:26:23,542 my dad said: 446 00:26:24,042 --> 00:26:25,959 "Pelletie, you eat like a horse. 447 00:26:25,959 --> 00:26:26,959 I can't support you. 448 00:26:26,959 --> 00:26:28,209 Don't idle about. 449 00:26:28,209 --> 00:26:29,542 Do rock-breaking on chest. 450 00:26:29,834 --> 00:26:31,417 All right? Try to support yourself." 451 00:26:31,999 --> 00:26:36,918 So I started my busker life with him. 452 00:26:37,542 --> 00:26:40,000 Then I learned those martial arts. 453 00:26:40,167 --> 00:26:41,167 I'm not weaker than you. 454 00:26:42,209 --> 00:26:43,334 Isn't it just busking? 455 00:26:44,667 --> 00:26:45,542 What do you mean busking? 456 00:26:45,542 --> 00:26:46,584 Don't be so mean. 457 00:26:46,584 --> 00:26:48,709 This's martial arts conjuring. 458 00:26:50,000 --> 00:26:50,584 Fine. 459 00:26:50,792 --> 00:26:54,083 Why did you stop doing that? 460 00:26:54,417 --> 00:26:55,250 Let me tell you the truth. 461 00:26:55,334 --> 00:26:56,667 I escaped from Mei's Mansion 462 00:26:56,918 --> 00:27:00,167 when I met you just now. 463 00:27:01,792 --> 00:27:03,000 Why did you go there? 464 00:27:04,292 --> 00:27:06,334 My dad's a gambler. 465 00:27:06,834 --> 00:27:09,334 He got no money to pay his debt 466 00:27:09,334 --> 00:27:10,542 when he lost, 467 00:27:10,999 --> 00:27:12,709 so he sent me to 468 00:27:13,876 --> 00:27:14,876 Dragon Stockade 469 00:27:15,292 --> 00:27:16,459 to be their master's wife. 470 00:27:17,375 --> 00:27:19,626 I was brought to Felicity Tavern 471 00:27:19,999 --> 00:27:21,751 and met a girl there. 472 00:27:21,751 --> 00:27:23,501 She was going to marry, too. 473 00:27:24,167 --> 00:27:25,876 To think 474 00:27:26,125 --> 00:27:27,667 we entered wrong rooms. 475 00:27:28,042 --> 00:27:30,667 So I was brought to Mei's Mansion. 476 00:27:31,167 --> 00:27:32,042 About that girl, 477 00:27:32,667 --> 00:27:33,584 I don't know. 478 00:27:33,626 --> 00:27:34,667 I don't know. 479 00:27:35,751 --> 00:27:36,334 Then 480 00:27:36,792 --> 00:27:38,667 did someone recognize you later? 481 00:27:39,959 --> 00:27:41,542 I didn't know that girl 482 00:27:41,751 --> 00:27:44,292 was the emperor's niece until I got there. 483 00:27:44,709 --> 00:27:45,709 She was supposed to 484 00:27:45,792 --> 00:27:48,751 marry Mei Shiqing of that family. 485 00:27:49,417 --> 00:27:50,417 I wanted to run away. 486 00:27:50,792 --> 00:27:52,334 I freaked out when I heard that. 487 00:27:52,334 --> 00:27:53,083 I planned to run away. 488 00:27:53,709 --> 00:27:55,626 But a maid and a guard 489 00:27:55,959 --> 00:27:57,250 wouldn't let me. 490 00:27:57,250 --> 00:27:58,125 They held my sleeves 491 00:27:58,334 --> 00:27:59,626 to stop me. 492 00:28:00,083 --> 00:28:00,999 They cried and begged me to stay. 493 00:28:00,999 --> 00:28:01,499 They... 494 00:28:01,792 --> 00:28:02,501 You know, 495 00:28:02,667 --> 00:28:04,792 losing their lady means losing their lives. 496 00:28:05,417 --> 00:28:06,751 I have a soft spot for 497 00:28:07,209 --> 00:28:09,459 watching those people 498 00:28:10,209 --> 00:28:11,667 who're in trouble. 499 00:28:11,667 --> 00:28:12,167 I thought 500 00:28:12,542 --> 00:28:13,292 I should help them 501 00:28:13,292 --> 00:28:14,209 since they were so pitiful. 502 00:28:14,375 --> 00:28:15,417 So I stayed there 503 00:28:15,417 --> 00:28:16,792 and pretended to be her. 504 00:28:19,584 --> 00:28:20,751 Now I know it. 505 00:28:20,751 --> 00:28:21,459 Yeah. 506 00:28:23,417 --> 00:28:26,083 How did Mei Shiqing 507 00:28:26,709 --> 00:28:27,626 treat you? 508 00:28:29,667 --> 00:28:31,000 That's an irritating topic. 509 00:28:31,125 --> 00:28:32,125 He's such a jerk. 510 00:28:32,626 --> 00:28:33,334 He's so 511 00:28:33,959 --> 00:28:35,667 hard to live together. 512 00:28:35,667 --> 00:28:36,459 No. 513 00:28:36,584 --> 00:28:37,918 He isn't just hard to live together. 514 00:28:37,918 --> 00:28:39,834 He's irrational. 515 00:28:40,125 --> 00:28:41,999 He's heartless and tasteless. 516 00:28:42,417 --> 00:28:43,250 He's nothing. 517 00:28:44,000 --> 00:28:45,792 I had to serve him every day. 518 00:28:46,542 --> 00:28:48,209 It makes me sad to think about it. 519 00:28:49,042 --> 00:28:49,751 I'm pitiful. 520 00:28:50,334 --> 00:28:50,876 Well, 521 00:28:51,209 --> 00:28:53,125 Is he that bad? 522 00:28:53,125 --> 00:28:53,959 He's even worse. 523 00:28:54,334 --> 00:28:56,125 I already minded my description. 524 00:28:56,751 --> 00:28:59,709 He's not even a human. 525 00:29:00,876 --> 00:29:01,376 But, 526 00:29:01,918 --> 00:29:03,375 to be honest. 527 00:29:03,375 --> 00:29:05,584 I didn't despise him too much. 528 00:29:05,876 --> 00:29:06,334 Sometimes 529 00:29:06,334 --> 00:29:08,209 he took care of me a bit. 530 00:29:08,209 --> 00:29:09,083 But just a bit. 531 00:29:12,042 --> 00:29:13,626 Stop. You've drunk too much. 532 00:29:14,167 --> 00:29:15,959 No. I can still drink. 533 00:29:16,083 --> 00:29:17,000 Come on. Let me send you home. 534 00:29:17,626 --> 00:29:18,709 I won't go back. 535 00:29:19,999 --> 00:29:20,792 I won't. 536 00:29:20,792 --> 00:29:21,375 Why? 537 00:29:23,792 --> 00:29:25,417 I'm waiting for my dad. 538 00:29:26,792 --> 00:29:27,709 My dad. 539 00:29:28,334 --> 00:29:31,334 It's a secret station for us. 540 00:29:31,959 --> 00:29:33,542 We'd meet here 541 00:29:33,542 --> 00:29:35,042 when I told him 542 00:29:35,042 --> 00:29:36,918 something happened. 543 00:29:37,792 --> 00:29:38,667 But... 544 00:29:38,959 --> 00:29:40,209 Then where's he? 545 00:29:40,709 --> 00:29:44,250 I've no idea where he is. 546 00:29:44,250 --> 00:29:46,501 I couldn't find him. 547 00:29:47,375 --> 00:29:48,125 There, there. 548 00:29:48,542 --> 00:29:49,999 Stop crying. 549 00:29:50,501 --> 00:29:51,000 Stop crying. 550 00:29:51,000 --> 00:29:51,959 Look. 551 00:29:52,250 --> 00:29:52,750 Hey. 552 00:29:53,417 --> 00:29:54,292 Stop crying. Let me take you... 553 00:29:54,626 --> 00:29:55,751 Don't you want to fly? 554 00:29:56,209 --> 00:29:57,584 I'll take you to fly. 555 00:29:58,751 --> 00:29:59,417 Fly? 556 00:31:28,709 --> 00:31:29,292 So? 557 00:31:29,709 --> 00:31:30,417 Exciting? 558 00:31:33,751 --> 00:31:35,999 So it's late. 559 00:31:36,125 --> 00:31:36,834 Lord Nocturnal-elf, 560 00:31:37,209 --> 00:31:38,918 I shall go back. 561 00:31:39,542 --> 00:31:40,042 OK. 562 00:31:40,999 --> 00:31:42,125 I'm leaving. 563 00:31:43,125 --> 00:31:43,918 All right. 564 00:31:44,584 --> 00:31:45,667 I'm really leaving. 565 00:31:47,751 --> 00:31:48,792 Thank you for today. 566 00:31:49,083 --> 00:31:49,709 Goodbye. 567 00:31:51,501 --> 00:31:52,125 Goodbye. 568 00:31:59,000 --> 00:31:59,660 Wait. 569 00:31:59,660 --> 00:34:52,960 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 31726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.