Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sophia, Archanfel
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,740
Episode 05
5
00:01:34,900 --> 00:01:36,900
Come Across My Hero
6
00:01:53,083 --> 00:01:55,209
It tastes not good since it's cold.
7
00:01:56,167 --> 00:01:57,709
Then why did you give it to me?
8
00:01:57,959 --> 00:01:58,667
I'm sorry.
9
00:01:58,834 --> 00:02:00,250
I'll get a bowl of it warmer.
10
00:02:00,459 --> 00:02:01,167
It's poisoned?
11
00:02:02,709 --> 00:02:03,876
How's that possible?
12
00:02:04,709 --> 00:02:06,626
You're my husband.
13
00:02:06,626 --> 00:02:07,792
You're my closest person.
14
00:02:09,083 --> 00:02:10,292
Then why did you take it?
15
00:02:12,167 --> 00:02:13,501
It smells good.
16
00:02:13,709 --> 00:02:15,083
I want it. What's wrong with it?
17
00:02:35,999 --> 00:02:36,876
How's it?
18
00:02:39,709 --> 00:02:40,459
Pretty good.
19
00:02:41,000 --> 00:02:41,834
Any problem?
20
00:02:43,542 --> 00:02:44,417
No.
21
00:02:44,667 --> 00:02:46,125
Then why did you take it?
22
00:02:47,834 --> 00:02:50,792
I have no strength when I'm hungry.
23
00:02:50,792 --> 00:02:51,667
You knew it.
24
00:02:52,042 --> 00:02:53,626
Besides, I wanted to taste it for you.
25
00:02:53,709 --> 00:02:54,918
You'd be mad
26
00:02:55,083 --> 00:02:56,083
if it tasted bad.
27
00:02:57,626 --> 00:02:59,042
I'll fetch you some for you.
28
00:03:01,542 --> 00:03:02,209
So?
29
00:03:02,918 --> 00:03:03,792
Are you alright?
30
00:03:16,834 --> 00:03:18,959
She is fishy indeed.
31
00:03:31,083 --> 00:03:31,834
What happened?
32
00:03:32,167 --> 00:03:33,167
I'm not so sure.
33
00:03:33,334 --> 00:03:35,000
She began to vomit suddenly.
34
00:03:36,417 --> 00:03:38,083
Are you expecting?
35
00:03:38,292 --> 00:03:39,375
Impossible.
36
00:03:44,626 --> 00:03:45,959
Send for a doctor.
37
00:03:45,959 --> 00:03:46,459
No.
38
00:03:47,501 --> 00:03:48,125
No.
39
00:03:49,584 --> 00:03:50,792
I'm fine.
40
00:03:51,042 --> 00:03:52,834
I just ate too much these days.
41
00:03:53,125 --> 00:03:54,959
I'll be fine when I'm done throwing up.
42
00:04:02,501 --> 00:04:03,709
You're His Majesty's niece.
43
00:04:03,999 --> 00:04:06,542
We can't take any chances.
44
00:04:07,083 --> 00:04:08,542
Siheng, find her a doctor.
45
00:04:08,959 --> 00:04:09,459
No.
46
00:04:10,292 --> 00:04:11,999
I'm so lively.
47
00:04:12,209 --> 00:04:13,083
I'm really fine.
48
00:04:13,375 --> 00:04:15,709
I feel relaxed now.
49
00:04:15,876 --> 00:04:16,876
I'm light on my feet.
50
00:04:22,250 --> 00:04:23,209
Why're you nervous?
51
00:04:24,334 --> 00:04:25,292
Am I?
52
00:04:28,959 --> 00:04:29,959
It's fine you're not nervous.
53
00:04:30,626 --> 00:04:32,125
Siheng, let's go.
54
00:04:32,501 --> 00:04:33,001
Yes.
55
00:04:37,083 --> 00:04:39,209
Are you sure you don't need a doctor?
56
00:04:41,999 --> 00:04:43,083
Let...
57
00:04:45,167 --> 00:04:46,918
Let sleeping dogs lie.
58
00:04:47,876 --> 00:04:49,834
Don't you think Mei's weird?
59
00:04:50,167 --> 00:04:50,959
He does?
60
00:04:52,501 --> 00:04:54,125
I went to smell the medicine of Her Ladyship.
61
00:04:54,542 --> 00:04:55,834
I don't know how long she has kept them.
62
00:04:55,834 --> 00:04:56,876
They can't be eaten.
63
00:04:57,626 --> 00:04:58,751
She sent me
64
00:04:58,959 --> 00:05:00,667
the tonics which were kept so long?
65
00:05:02,334 --> 00:05:03,542
That wicked woman.
66
00:05:04,083 --> 00:05:05,501
She makes me suffer so much.
67
00:05:09,999 --> 00:05:10,542
Oh!
68
00:05:11,125 --> 00:05:11,834
Bathroom.
69
00:05:11,999 --> 00:05:13,083
Let's go.
70
00:05:16,959 --> 00:05:17,751
My Ladyship.
71
00:05:18,083 --> 00:05:19,292
How's Lady Yingyao?
72
00:05:19,667 --> 00:05:21,000
I heard she didn't feel well.
73
00:05:21,501 --> 00:05:22,542
So I came to
74
00:05:22,542 --> 00:05:23,876
pay her a visit so early.
75
00:05:24,501 --> 00:05:26,542
Your Ladyship is so thoughtful.
76
00:05:28,000 --> 00:05:28,792
My Lady.
77
00:05:30,459 --> 00:05:31,584
How do you feel now?
78
00:05:31,709 --> 00:05:33,000
Do you need me to send for a doctor?
79
00:05:33,000 --> 00:05:34,709
I just want to ask you.
80
00:05:34,959 --> 00:05:35,751
What did you send me?
81
00:05:35,751 --> 00:05:37,083
Medicine or poison?
82
00:05:37,999 --> 00:05:39,626
My Lady. I don't follow.
83
00:05:39,626 --> 00:05:41,876
I vomited and had got the runs after I ate them.
84
00:05:42,167 --> 00:05:44,000
How would I do that?
85
00:05:46,667 --> 00:05:48,751
Did the servant bring you something else?
86
00:05:51,000 --> 00:05:52,751
Did you muddle the gift with
87
00:05:52,751 --> 00:05:54,167
those to be thrown away?
88
00:05:54,876 --> 00:05:56,792
Then you were so careless.
89
00:05:56,959 --> 00:05:57,709
You should've known
90
00:05:57,709 --> 00:06:00,125
Shiqing was supposed to drink it.
91
00:06:01,501 --> 00:06:04,042
My Lady, what do you mean?
92
00:06:04,709 --> 00:06:06,626
Shiqing may not be my own son,
93
00:06:06,959 --> 00:06:09,292
but I've been treating him like that.
94
00:06:09,417 --> 00:06:11,000
It must be a mistake.
95
00:06:11,375 --> 00:06:13,125
Who'll buy that?
96
00:06:13,334 --> 00:06:15,167
So much for your hypocrisy.
97
00:06:15,375 --> 00:06:17,042
All the people here know
98
00:06:17,042 --> 00:06:19,000
you don't get along well with Shiqing.
99
00:06:19,125 --> 00:06:21,042
Who'd believe you wanted to give him
100
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
good things?
101
00:06:26,999 --> 00:06:27,792
My Lady.
102
00:06:28,626 --> 00:06:30,751
Why did you accept it
103
00:06:31,167 --> 00:06:32,751
since you knew that?
104
00:06:33,751 --> 00:06:35,042
If outsiders know it,
105
00:06:35,417 --> 00:06:36,501
they'll believe
106
00:06:37,000 --> 00:06:40,042
you colluded with me to murder your husband.
107
00:06:40,792 --> 00:06:41,918
Shameless.
108
00:06:44,125 --> 00:06:46,042
I tried to be your friend.
109
00:06:46,584 --> 00:06:47,751
To think
110
00:06:47,959 --> 00:06:50,167
you wouldn't betray that blind guy.
111
00:06:51,626 --> 00:06:52,876
Well then,
112
00:06:53,876 --> 00:06:55,334
I've got nothing to say.
113
00:06:59,417 --> 00:07:00,959
She has gone too far.
114
00:07:11,417 --> 00:07:12,709
What's the big deal?
115
00:07:13,250 --> 00:07:14,042
Give it back to her.
116
00:07:14,959 --> 00:07:15,918
I'll take it to her now.
117
00:07:18,876 --> 00:07:20,167
We can't accept it.
118
00:07:20,834 --> 00:07:22,167
She gave it to me,
119
00:07:22,167 --> 00:07:23,667
so it's mine now.
120
00:07:23,918 --> 00:07:24,459
I swear
121
00:07:24,584 --> 00:07:25,999
I'll never help her to do bad things.
122
00:07:26,334 --> 00:07:27,250
Pelletie.
123
00:07:30,042 --> 00:07:31,751
This golden thing
124
00:07:31,876 --> 00:07:32,959
is so lovely and innocent.
125
00:07:33,501 --> 00:07:34,125
You have the heart to
126
00:07:34,125 --> 00:07:35,834
send it to that wicked woman?
127
00:07:40,375 --> 00:07:42,417
My Lady. Lord Shiqing here.
128
00:07:43,167 --> 00:07:44,584
Let it go.
129
00:07:49,751 --> 00:07:50,584
My Lord.
130
00:07:50,959 --> 00:07:53,792
I'll go to make porridge for Her Grace.
131
00:07:57,000 --> 00:07:57,709
Be careful.
132
00:08:00,542 --> 00:08:02,959
Siheng, go to help Qiaoyun.
133
00:08:03,792 --> 00:08:04,292
Yes.
134
00:08:07,334 --> 00:08:08,292
I warned you
135
00:08:08,959 --> 00:08:10,250
to stay away from Shiyuan's mother.
136
00:08:10,792 --> 00:08:12,209
I wasn't close to her.
137
00:08:12,918 --> 00:08:14,042
My patience is wearing thin.
138
00:08:14,042 --> 00:08:15,209
You'd better be obedient.
139
00:08:15,709 --> 00:08:16,792
You don't trust me?
140
00:08:17,042 --> 00:08:17,999
I don't.
141
00:08:18,334 --> 00:08:21,083
Mei Shiqing, my patience's wearing thin, too.
142
00:08:21,542 --> 00:08:22,751
I wouldn't have drunk that soup
143
00:08:22,751 --> 00:08:24,292
if I hadn't worried
144
00:08:24,292 --> 00:08:25,125
about you.
145
00:08:25,501 --> 00:08:26,751
I should've let you feel
146
00:08:27,000 --> 00:08:28,459
what I'd been through.
147
00:08:28,709 --> 00:08:29,042
Fine.
148
00:08:29,042 --> 00:08:30,375
I don't need your gratitude.
149
00:08:30,459 --> 00:08:32,626
You're not a grateful person anyway.
150
00:08:35,583 --> 00:08:36,998
I just take it as losing weight.
151
00:08:40,167 --> 00:08:41,542
Why didn't you pour it
152
00:08:41,792 --> 00:08:42,667
since you knew it was fishy?
153
00:08:43,375 --> 00:08:44,751
What do you mean?
154
00:08:45,000 --> 00:08:46,167
Like what you heard.
155
00:08:47,626 --> 00:08:50,167
The point is I saved you. Nothing else matters.
156
00:08:50,667 --> 00:08:51,334
Is that so?
157
00:08:52,792 --> 00:08:54,125
I told you before
158
00:08:54,792 --> 00:08:57,000
that you shouldn't accept her things.
159
00:09:13,918 --> 00:09:14,667
I'm so mad.
160
00:09:15,042 --> 00:09:16,792
His heart's as blind as his eyes.
161
00:09:17,292 --> 00:09:18,626
No wonder he couldn't get married.
162
00:09:19,334 --> 00:09:20,709
Aren't you his wife?
163
00:09:21,667 --> 00:09:22,876
It's not real.
164
00:09:23,584 --> 00:09:24,959
The one who marries him
165
00:09:24,959 --> 00:09:26,876
will be doomed.
166
00:09:28,959 --> 00:09:29,667
Keep your voice down.
167
00:09:29,959 --> 00:09:31,375
You'd be truly doomed if someone heard that.
168
00:09:32,000 --> 00:09:34,042
Pelletie, what happened this time?
169
00:09:34,501 --> 00:09:36,083
Mei Shiqing's such an ass.
170
00:09:37,042 --> 00:09:39,000
He's still young.
171
00:09:39,209 --> 00:09:40,083
You should be patient.
172
00:09:43,167 --> 00:09:45,459
I miss my dad.
173
00:09:46,125 --> 00:09:48,375
Why don't we flee
174
00:09:48,501 --> 00:09:50,375
instead of being bullied here?
175
00:09:53,042 --> 00:09:53,999
Don't you ever do that.
176
00:09:54,834 --> 00:09:56,042
Right. Pelletie.
177
00:09:56,042 --> 00:09:57,584
It's a matter of life and death.
178
00:09:57,792 --> 00:09:58,375
What's more,
179
00:09:58,459 --> 00:10:00,292
you agreed to wait until our plan was fulfilled.
180
00:10:00,626 --> 00:10:01,834
Don't change your mind.
181
00:10:02,417 --> 00:10:04,375
I was just saying.
182
00:10:05,501 --> 00:10:07,667
How will I go back on my word?
183
00:10:08,000 --> 00:10:09,209
Since I agreed you to
184
00:10:09,209 --> 00:10:10,584
protect Her Grace's marriage,
185
00:10:11,250 --> 00:10:14,209
I'll never give in.
186
00:10:15,792 --> 00:10:17,459
If you are patient in one moment of anger.
187
00:10:17,584 --> 00:10:18,999
You will escape a hundred days of sorrow.
188
00:10:20,375 --> 00:10:23,000
But Mei Shiqing doesn't trust me at all.
189
00:10:26,125 --> 00:10:27,709
Then gain his trust.
190
00:10:28,542 --> 00:10:29,417
I'm unconfident.
191
00:10:33,375 --> 00:10:36,000
Tomorrow's the salary day.
192
00:10:38,542 --> 00:10:39,542
I can do it.
193
00:10:40,667 --> 00:10:43,918
Winning his trust? No problem.
194
00:10:50,626 --> 00:10:52,876
My Lord, you haven't forgiven Lady Yingyao yet?
195
00:10:53,375 --> 00:10:55,209
What if she didn't mean to do it?
196
00:10:55,792 --> 00:10:57,876
I'm suspecting her identity.
197
00:10:59,417 --> 00:11:00,125
You mean
198
00:11:01,125 --> 00:11:02,125
she's not the princess?
199
00:11:02,626 --> 00:11:05,334
Ninth Lord's daughter is famous for her scholarship.
200
00:11:06,000 --> 00:11:08,792
But the one married to me knows nothing.
201
00:11:10,417 --> 00:11:13,125
I don't know who lied, Ninth Lord's people,
202
00:11:13,751 --> 00:11:14,542
or...
203
00:11:18,584 --> 00:11:19,667
The 9th on line 3.
204
00:11:20,918 --> 00:11:22,584
Shiqing, you're here.
205
00:11:22,918 --> 00:11:24,792
I've been looking for you.
206
00:11:25,417 --> 00:11:26,000
My Lady.
207
00:11:26,667 --> 00:11:27,792
Why're you looking for me?
208
00:11:29,000 --> 00:11:30,626
It was my fault last time.
209
00:11:31,292 --> 00:11:33,000
So I wanted to make soup myself
210
00:11:33,125 --> 00:11:35,375
as a redemption.
211
00:11:39,334 --> 00:11:39,834
Come.
212
00:11:40,501 --> 00:11:41,001
Come here.
213
00:11:45,417 --> 00:11:48,709
My Lady, could you let Lord Shiqing be?
214
00:11:49,709 --> 00:11:50,459
Trust me.
215
00:11:50,999 --> 00:11:53,918
I'll make it right here and you'll drink it here.
216
00:11:53,918 --> 00:11:54,876
It's absolutely safe.
217
00:11:55,083 --> 00:11:56,125
Shiqing, just wait here.
218
00:12:06,083 --> 00:12:06,792
Siheng.
219
00:12:07,792 --> 00:12:08,417
My Lord.
220
00:12:09,000 --> 00:12:11,125
She wrote a letter and left it to me.
221
00:12:11,209 --> 00:12:11,918
Send it to the Songs
222
00:12:11,918 --> 00:12:14,125
in the west of the city later.
223
00:12:14,667 --> 00:12:15,751
The Songs? All right.
224
00:12:16,250 --> 00:12:17,000
By the way, Yingyao.
225
00:12:17,792 --> 00:12:18,667
Take a look at it.
226
00:12:18,792 --> 00:12:20,918
See if it's your handwriting.
227
00:12:26,334 --> 00:12:27,501
Yeah, that's it.
228
00:12:27,626 --> 00:12:28,083
Send it.
229
00:12:28,083 --> 00:12:29,083
Great. Hold on.
230
00:12:29,999 --> 00:12:31,584
I need to revise it.
231
00:12:33,751 --> 00:12:34,375
Siheng.
232
00:12:34,751 --> 00:12:37,125
Bring a brush, ink and paper here.
233
00:12:37,417 --> 00:12:38,292
All right.
234
00:12:44,501 --> 00:12:46,334
People, be careful.
235
00:12:46,501 --> 00:12:48,292
Don't smoke Her Grace,
236
00:12:48,375 --> 00:12:49,709
or she'll feel dizzy.
237
00:12:50,292 --> 00:12:50,792
Yes.
238
00:12:58,209 --> 00:12:58,999
My Lady.
239
00:12:59,083 --> 00:13:00,501
What's wrong, My Lady?
240
00:13:00,792 --> 00:13:01,501
My Lady.
241
00:13:01,501 --> 00:13:02,209
My head...
242
00:13:02,918 --> 00:13:04,501
- What happened, Yingyao? - I'm dizzy.
243
00:13:05,626 --> 00:13:08,501
Maybe it's because of the smoke.
244
00:13:08,626 --> 00:13:09,834
She's fragile.
245
00:13:11,459 --> 00:13:13,125
Why don't you send her back to rest?
246
00:13:13,501 --> 00:13:14,001
Yes.
247
00:13:14,999 --> 00:13:15,751
My Lady.
248
00:13:15,918 --> 00:13:17,292
What's wrong with you?
249
00:13:17,292 --> 00:13:18,918
My Lady, what happened?
250
00:13:19,292 --> 00:13:19,792
My...
251
00:13:22,876 --> 00:13:24,792
She seems really fishy.
252
00:13:25,375 --> 00:13:27,584
Whatever. Let's wait and see.
253
00:13:30,667 --> 00:13:32,626
Is he suspecting my identity?
254
00:13:33,334 --> 00:13:34,751
If that's true,
255
00:13:35,626 --> 00:13:37,501
he'll make me live in hell
256
00:13:38,334 --> 00:13:40,751
even my identity isn't exposed.
257
00:13:42,334 --> 00:13:43,751
I can't do it.
258
00:13:44,876 --> 00:13:46,250
For life,
259
00:13:46,709 --> 00:13:48,125
I'll sacrifice my money.
260
00:13:50,000 --> 00:13:52,584
Plus my dad must be worried now.
261
00:13:53,459 --> 00:13:54,626
I'd better go.
262
00:13:57,584 --> 00:13:59,999
Sorry, Qiaoyun and Qiuhua.
263
00:14:00,918 --> 00:14:01,792
Trust me,
264
00:14:02,167 --> 00:14:03,459
I'll come back to rescue you
265
00:14:03,709 --> 00:14:04,876
when I find my dad.
266
00:14:08,000 --> 00:14:09,042
I'm so loyal.
267
00:14:28,083 --> 00:14:30,959
I'm so brilliant and prepared.
268
00:14:31,250 --> 00:14:34,209
I knew the route of the patrol.
269
00:14:48,792 --> 00:14:51,417
I'm free at last.
270
00:14:55,959 --> 00:14:59,125
My Lady, why're you still awake?
271
00:14:59,792 --> 00:15:02,292
Aren't you, either?
272
00:15:03,375 --> 00:15:04,334
I've been
273
00:15:04,501 --> 00:15:05,501
waiting here each night
274
00:15:05,501 --> 00:15:07,000
in case you run away.
275
00:15:08,042 --> 00:15:08,876
Seriously?
276
00:15:09,876 --> 00:15:11,209
Are you running away?
277
00:15:12,417 --> 00:15:13,834
How could I?
278
00:15:14,250 --> 00:15:15,125
You must be kidding.
279
00:15:15,125 --> 00:15:15,751
I...
280
00:15:16,959 --> 00:15:18,751
I came to find you.
281
00:15:18,751 --> 00:15:19,459
Find me?
282
00:15:20,125 --> 00:15:21,167
Why?
283
00:15:23,250 --> 00:15:24,959
I'm hungry.
284
00:15:25,667 --> 00:15:27,918
Could you make some noodles for me?
285
00:15:30,042 --> 00:15:30,959
That's it?
286
00:15:37,167 --> 00:15:37,792
Let's go.
287
00:15:53,999 --> 00:15:55,834
Aren't you hungry, My Lady?
288
00:15:55,834 --> 00:15:56,709
Come with me.
289
00:15:56,999 --> 00:15:57,709
Coming.
290
00:15:58,584 --> 00:16:00,542
I'm so mad.
291
00:16:00,542 --> 00:16:01,292
I'm so unlucky.
292
00:16:01,375 --> 00:16:03,417
It was so close.
293
00:16:16,751 --> 00:16:18,876
What's this?
294
00:16:22,209 --> 00:16:23,209
A secret tunnel?
295
00:16:26,584 --> 00:16:27,709
My God.
296
00:16:28,792 --> 00:16:30,459
Mei Shiqing
297
00:16:30,959 --> 00:16:32,918
is so tricky.
298
00:16:34,501 --> 00:16:35,709
There must be
299
00:16:35,709 --> 00:16:37,250
some secrets inside.
300
00:16:39,542 --> 00:16:42,501
Hello?
301
00:16:43,375 --> 00:16:46,959
Anybody there?
302
00:17:05,834 --> 00:17:06,876
My God.
303
00:17:08,834 --> 00:17:10,751
Where does it lead to?
304
00:17:15,834 --> 00:17:17,709
So Shiyuan's mother was right.
305
00:17:18,709 --> 00:17:21,417
Mei Shiqing's fishy.
306
00:17:22,501 --> 00:17:23,792
This's sick.
307
00:17:24,459 --> 00:17:26,876
He uses it to meet a lover?
308
00:17:48,334 --> 00:17:49,334
Oh my.
309
00:17:50,250 --> 00:17:51,751
God bless me.
310
00:17:52,417 --> 00:17:55,876
I can finally escape.
311
00:17:55,876 --> 00:17:59,140
Felicity Tavern
312
00:18:01,792 --> 00:18:02,459
Lai Ba.
313
00:18:03,250 --> 00:18:05,792
Who told you to find Crazy Chen?
314
00:18:06,250 --> 00:18:06,959
Who else
315
00:18:07,542 --> 00:18:08,584
did you find?
316
00:18:10,918 --> 00:18:12,125
I agreed to tell you,
317
00:18:12,417 --> 00:18:12,999
but
318
00:18:13,500 --> 00:18:13,792
Lai Ba, know-all of Qing
319
00:18:13,792 --> 00:18:15,220
I don't have to tell you now.
Lai Ba, know-all of Qing
320
00:18:15,220 --> 00:18:15,720
I don't have to tell you now.
321
00:18:16,209 --> 00:18:17,918
Don't go too far.
322
00:18:18,083 --> 00:18:20,542
You're looking for them, not me.
323
00:18:20,834 --> 00:18:21,417
Rou.
324
00:18:26,918 --> 00:18:27,834
It's a fair deal.
325
00:18:28,167 --> 00:18:29,584
Help me to find what I want,
326
00:18:30,375 --> 00:18:32,000
you'll get what you want.
327
00:18:39,876 --> 00:18:40,542
All right.
328
00:18:41,250 --> 00:18:42,334
I'll tell you.
329
00:18:43,834 --> 00:18:47,042
Someone paid me to find an assassin 10 years ago.
330
00:18:48,000 --> 00:18:51,125
I don't know who he was even now.
331
00:18:51,417 --> 00:18:54,209
I found two for him.
332
00:18:55,042 --> 00:18:56,334
There was another one
333
00:18:57,417 --> 00:18:58,417
except Crazy Chen.
334
00:18:59,250 --> 00:19:02,918
The guy changed his identity.
335
00:19:03,292 --> 00:19:04,459
He's no longer a bandit now.
336
00:19:05,959 --> 00:19:08,250
He runs a pawnshop
337
00:19:08,584 --> 00:19:10,167
in Bluestone Lane in the west of the city.
338
00:19:12,042 --> 00:19:12,751
Anything else?
339
00:19:13,667 --> 00:19:14,792
That's all.
340
00:19:15,542 --> 00:19:17,292
I know nothing more.
341
00:19:18,209 --> 00:19:20,459
I don't have to conceal anything.
342
00:19:22,334 --> 00:19:23,584
You have the money.
343
00:19:24,167 --> 00:19:24,999
You may go.
344
00:19:35,820 --> 00:19:37,860
Pawnshop
345
00:19:48,999 --> 00:19:50,042
We're closed.
346
00:19:50,125 --> 00:19:50,959
Come here tomorrow.
347
00:19:53,834 --> 00:19:55,417
The business of killing people
348
00:19:57,000 --> 00:19:58,250
can be closed, too?
349
00:19:59,780 --> 00:20:01,020
Yan, pawnshop owner
350
00:20:25,918 --> 00:20:26,834
Lord Nocturnal-elf?
351
00:20:47,918 --> 00:20:49,792
Stop it!
352
00:20:49,792 --> 00:20:50,584
Why's she here?
353
00:21:06,042 --> 00:21:07,167
Hey, are you alright?
354
00:21:15,584 --> 00:21:16,667
Let go of me.
355
00:21:17,042 --> 00:21:19,709
Could you send me home
356
00:21:20,042 --> 00:21:21,584
if you're free?
357
00:21:22,417 --> 00:21:23,209
Maybe that bad guy
358
00:21:23,667 --> 00:21:25,542
is still around here.
359
00:21:26,125 --> 00:21:27,083
I can't get him anyway.
360
00:21:27,334 --> 00:21:28,792
I can see if she's really the emperor's niece.
361
00:21:29,167 --> 00:21:29,834
All right.
362
00:21:38,083 --> 00:21:38,751
Bro.
363
00:21:39,209 --> 00:21:40,083
- What's up? - Nature calls.
364
00:21:40,375 --> 00:21:41,000
I've got a bellyache.
365
00:21:41,125 --> 00:21:41,792
All right.
366
00:21:41,792 --> 00:21:42,542
Watch here.
367
00:21:42,918 --> 00:21:44,292
I see. Go ahead.
368
00:21:54,125 --> 00:21:55,667
Another guy's sleeping.
369
00:21:56,125 --> 00:21:56,876
Great.
370
00:22:41,042 --> 00:22:41,792
Master Bao.
371
00:22:52,375 --> 00:22:53,667
This isn't over.
372
00:23:03,250 --> 00:23:03,918
Pelletie.
373
00:23:06,083 --> 00:23:07,083
Go back with me.
374
00:23:07,417 --> 00:23:09,250
Don't push me. I won't go back.
375
00:23:09,918 --> 00:23:11,083
Come on, Pelletie.
376
00:23:11,334 --> 00:23:11,876
Just go back.
377
00:23:11,876 --> 00:23:13,000
I'll never push you.
378
00:23:14,042 --> 00:23:14,918
Don't come any closer.
379
00:23:15,209 --> 00:23:15,999
Stop.
380
00:23:16,417 --> 00:23:16,918
Wait.
381
00:23:17,250 --> 00:23:17,751
Stay away.
382
00:23:17,751 --> 00:23:18,375
Trust me.
383
00:23:18,375 --> 00:23:19,125
Go back with me.
384
00:23:19,125 --> 00:23:20,292
I'll never be hard on you.
385
00:23:20,417 --> 00:23:20,918
Come on.
386
00:23:21,042 --> 00:23:22,334
I really won't go back.
387
00:23:22,334 --> 00:23:23,209
- Stay away. - Hurry.
388
00:23:23,417 --> 00:23:24,000
Come on.
389
00:23:25,167 --> 00:23:25,999
Look out!
390
00:23:33,460 --> 00:23:41,140
Tower of Qing
391
00:23:41,250 --> 00:23:42,459
Why did you bring me here?
392
00:23:42,999 --> 00:23:44,459
Why did you let me buy ribs and liquor?
393
00:23:44,959 --> 00:23:45,626
This's your home?
394
00:23:46,584 --> 00:23:47,501
I have no home.
395
00:23:48,083 --> 00:23:48,792
No home?
396
00:23:55,584 --> 00:23:56,999
It's alright. Brace up.
397
00:23:57,459 --> 00:23:59,125
Come on. Let's drink.
398
00:24:03,876 --> 00:24:04,376
Here.
399
00:24:10,834 --> 00:24:11,501
It's good.
400
00:24:14,667 --> 00:24:16,167
Try the ribs
401
00:24:16,459 --> 00:24:17,626
from Felicity Tavern.
402
00:24:18,042 --> 00:24:18,375
It's really...
403
00:24:18,375 --> 00:24:18,999
I'm good.
404
00:24:19,375 --> 00:24:20,999
Men shouldn't eat sweet foods.
405
00:24:21,918 --> 00:24:22,626
No.
406
00:24:22,792 --> 00:24:23,792
I won't allow
407
00:24:24,042 --> 00:24:26,042
Lord Nocturnal-elf to miss ribs so good.
408
00:24:34,375 --> 00:24:35,876
This's great.
409
00:24:36,125 --> 00:24:36,834
Look,
410
00:24:36,959 --> 00:24:39,167
I'd be in a good mood each time
411
00:24:39,501 --> 00:24:41,250
I ate the ribs,
412
00:24:41,459 --> 00:24:42,334
no matter how upset I was.
413
00:24:56,792 --> 00:24:58,459
All right. That's enough.
414
00:24:59,918 --> 00:25:00,876
It's not enough at all.
415
00:25:01,042 --> 00:25:02,959
You think I'm a cheap drunk?
416
00:25:14,000 --> 00:25:14,918
You know what?
417
00:25:15,542 --> 00:25:18,751
In fact,
418
00:25:19,209 --> 00:25:23,501
I've been admiring you.
419
00:25:24,417 --> 00:25:25,000
Is that so?
420
00:25:26,792 --> 00:25:27,918
Since I was a kid,
421
00:25:28,375 --> 00:25:29,959
I've been dreaming
422
00:25:30,918 --> 00:25:31,751
I can...
423
00:25:32,042 --> 00:25:35,250
I grew up with your legends.
424
00:25:36,125 --> 00:25:37,083
Am I that old?
425
00:25:38,834 --> 00:25:41,751
Anyway, my dream is to
426
00:25:42,042 --> 00:25:45,250
fly like you,
427
00:25:45,792 --> 00:25:47,083
helping people
428
00:25:47,876 --> 00:25:49,417
and wandering in Jianghu.
429
00:25:50,959 --> 00:25:51,709
But I think
430
00:25:52,042 --> 00:25:53,792
you should be a good chef.
431
00:25:55,959 --> 00:25:57,375
Are you despising me?
432
00:25:57,375 --> 00:25:59,167
You know what my unique skill is?
433
00:25:59,709 --> 00:26:00,292
No.
434
00:26:01,375 --> 00:26:03,626
Rock-breaking on chest.
435
00:26:06,250 --> 00:26:07,501
Rock-breaking on chest?
436
00:26:08,584 --> 00:26:09,292
Impressive?
437
00:26:09,999 --> 00:26:10,792
It's unique indeed.
438
00:26:12,125 --> 00:26:13,209
I'll be strong
439
00:26:13,417 --> 00:26:14,667
when I'm full
440
00:26:14,959 --> 00:26:16,250
since my childhood
441
00:26:17,083 --> 00:26:17,876
But
442
00:26:18,042 --> 00:26:19,501
I'll be weak
443
00:26:19,501 --> 00:26:21,292
when I'm hungry.
444
00:26:21,792 --> 00:26:22,542
When I was 5,
445
00:26:22,542 --> 00:26:23,542
my dad said:
446
00:26:24,042 --> 00:26:25,959
"Pelletie, you eat like a horse.
447
00:26:25,959 --> 00:26:26,959
I can't support you.
448
00:26:26,959 --> 00:26:28,209
Don't idle about.
449
00:26:28,209 --> 00:26:29,542
Do rock-breaking on chest.
450
00:26:29,834 --> 00:26:31,417
All right? Try to support yourself."
451
00:26:31,999 --> 00:26:36,918
So I started my busker life with him.
452
00:26:37,542 --> 00:26:40,000
Then I learned those martial arts.
453
00:26:40,167 --> 00:26:41,167
I'm not weaker than you.
454
00:26:42,209 --> 00:26:43,334
Isn't it just busking?
455
00:26:44,667 --> 00:26:45,542
What do you mean busking?
456
00:26:45,542 --> 00:26:46,584
Don't be so mean.
457
00:26:46,584 --> 00:26:48,709
This's martial arts conjuring.
458
00:26:50,000 --> 00:26:50,584
Fine.
459
00:26:50,792 --> 00:26:54,083
Why did you stop doing that?
460
00:26:54,417 --> 00:26:55,250
Let me tell you the truth.
461
00:26:55,334 --> 00:26:56,667
I escaped from Mei's Mansion
462
00:26:56,918 --> 00:27:00,167
when I met you just now.
463
00:27:01,792 --> 00:27:03,000
Why did you go there?
464
00:27:04,292 --> 00:27:06,334
My dad's a gambler.
465
00:27:06,834 --> 00:27:09,334
He got no money to pay his debt
466
00:27:09,334 --> 00:27:10,542
when he lost,
467
00:27:10,999 --> 00:27:12,709
so he sent me to
468
00:27:13,876 --> 00:27:14,876
Dragon Stockade
469
00:27:15,292 --> 00:27:16,459
to be their master's wife.
470
00:27:17,375 --> 00:27:19,626
I was brought to Felicity Tavern
471
00:27:19,999 --> 00:27:21,751
and met a girl there.
472
00:27:21,751 --> 00:27:23,501
She was going to marry, too.
473
00:27:24,167 --> 00:27:25,876
To think
474
00:27:26,125 --> 00:27:27,667
we entered wrong rooms.
475
00:27:28,042 --> 00:27:30,667
So I was brought to Mei's Mansion.
476
00:27:31,167 --> 00:27:32,042
About that girl,
477
00:27:32,667 --> 00:27:33,584
I don't know.
478
00:27:33,626 --> 00:27:34,667
I don't know.
479
00:27:35,751 --> 00:27:36,334
Then
480
00:27:36,792 --> 00:27:38,667
did someone recognize you later?
481
00:27:39,959 --> 00:27:41,542
I didn't know that girl
482
00:27:41,751 --> 00:27:44,292
was the emperor's niece until I got there.
483
00:27:44,709 --> 00:27:45,709
She was supposed to
484
00:27:45,792 --> 00:27:48,751
marry Mei Shiqing of that family.
485
00:27:49,417 --> 00:27:50,417
I wanted to run away.
486
00:27:50,792 --> 00:27:52,334
I freaked out when I heard that.
487
00:27:52,334 --> 00:27:53,083
I planned to run away.
488
00:27:53,709 --> 00:27:55,626
But a maid and a guard
489
00:27:55,959 --> 00:27:57,250
wouldn't let me.
490
00:27:57,250 --> 00:27:58,125
They held my sleeves
491
00:27:58,334 --> 00:27:59,626
to stop me.
492
00:28:00,083 --> 00:28:00,999
They cried and begged me to stay.
493
00:28:00,999 --> 00:28:01,499
They...
494
00:28:01,792 --> 00:28:02,501
You know,
495
00:28:02,667 --> 00:28:04,792
losing their lady means losing their lives.
496
00:28:05,417 --> 00:28:06,751
I have a soft spot for
497
00:28:07,209 --> 00:28:09,459
watching those people
498
00:28:10,209 --> 00:28:11,667
who're in trouble.
499
00:28:11,667 --> 00:28:12,167
I thought
500
00:28:12,542 --> 00:28:13,292
I should help them
501
00:28:13,292 --> 00:28:14,209
since they were so pitiful.
502
00:28:14,375 --> 00:28:15,417
So I stayed there
503
00:28:15,417 --> 00:28:16,792
and pretended to be her.
504
00:28:19,584 --> 00:28:20,751
Now I know it.
505
00:28:20,751 --> 00:28:21,459
Yeah.
506
00:28:23,417 --> 00:28:26,083
How did Mei Shiqing
507
00:28:26,709 --> 00:28:27,626
treat you?
508
00:28:29,667 --> 00:28:31,000
That's an irritating topic.
509
00:28:31,125 --> 00:28:32,125
He's such a jerk.
510
00:28:32,626 --> 00:28:33,334
He's so
511
00:28:33,959 --> 00:28:35,667
hard to live together.
512
00:28:35,667 --> 00:28:36,459
No.
513
00:28:36,584 --> 00:28:37,918
He isn't just hard to live together.
514
00:28:37,918 --> 00:28:39,834
He's irrational.
515
00:28:40,125 --> 00:28:41,999
He's heartless and tasteless.
516
00:28:42,417 --> 00:28:43,250
He's nothing.
517
00:28:44,000 --> 00:28:45,792
I had to serve him every day.
518
00:28:46,542 --> 00:28:48,209
It makes me sad to think about it.
519
00:28:49,042 --> 00:28:49,751
I'm pitiful.
520
00:28:50,334 --> 00:28:50,876
Well,
521
00:28:51,209 --> 00:28:53,125
Is he that bad?
522
00:28:53,125 --> 00:28:53,959
He's even worse.
523
00:28:54,334 --> 00:28:56,125
I already minded my description.
524
00:28:56,751 --> 00:28:59,709
He's not even a human.
525
00:29:00,876 --> 00:29:01,376
But,
526
00:29:01,918 --> 00:29:03,375
to be honest.
527
00:29:03,375 --> 00:29:05,584
I didn't despise him too much.
528
00:29:05,876 --> 00:29:06,334
Sometimes
529
00:29:06,334 --> 00:29:08,209
he took care of me a bit.
530
00:29:08,209 --> 00:29:09,083
But just a bit.
531
00:29:12,042 --> 00:29:13,626
Stop. You've drunk too much.
532
00:29:14,167 --> 00:29:15,959
No. I can still drink.
533
00:29:16,083 --> 00:29:17,000
Come on. Let me send you home.
534
00:29:17,626 --> 00:29:18,709
I won't go back.
535
00:29:19,999 --> 00:29:20,792
I won't.
536
00:29:20,792 --> 00:29:21,375
Why?
537
00:29:23,792 --> 00:29:25,417
I'm waiting for my dad.
538
00:29:26,792 --> 00:29:27,709
My dad.
539
00:29:28,334 --> 00:29:31,334
It's a secret station for us.
540
00:29:31,959 --> 00:29:33,542
We'd meet here
541
00:29:33,542 --> 00:29:35,042
when I told him
542
00:29:35,042 --> 00:29:36,918
something happened.
543
00:29:37,792 --> 00:29:38,667
But...
544
00:29:38,959 --> 00:29:40,209
Then where's he?
545
00:29:40,709 --> 00:29:44,250
I've no idea where he is.
546
00:29:44,250 --> 00:29:46,501
I couldn't find him.
547
00:29:47,375 --> 00:29:48,125
There, there.
548
00:29:48,542 --> 00:29:49,999
Stop crying.
549
00:29:50,501 --> 00:29:51,000
Stop crying.
550
00:29:51,000 --> 00:29:51,959
Look.
551
00:29:52,250 --> 00:29:52,750
Hey.
552
00:29:53,417 --> 00:29:54,292
Stop crying. Let me take you...
553
00:29:54,626 --> 00:29:55,751
Don't you want to fly?
554
00:29:56,209 --> 00:29:57,584
I'll take you to fly.
555
00:29:58,751 --> 00:29:59,417
Fly?
556
00:31:28,709 --> 00:31:29,292
So?
557
00:31:29,709 --> 00:31:30,417
Exciting?
558
00:31:33,751 --> 00:31:35,999
So it's late.
559
00:31:36,125 --> 00:31:36,834
Lord Nocturnal-elf,
560
00:31:37,209 --> 00:31:38,918
I shall go back.
561
00:31:39,542 --> 00:31:40,042
OK.
562
00:31:40,999 --> 00:31:42,125
I'm leaving.
563
00:31:43,125 --> 00:31:43,918
All right.
564
00:31:44,584 --> 00:31:45,667
I'm really leaving.
565
00:31:47,751 --> 00:31:48,792
Thank you for today.
566
00:31:49,083 --> 00:31:49,709
Goodbye.
567
00:31:51,501 --> 00:31:52,125
Goodbye.
568
00:31:59,000 --> 00:31:59,660
Wait.
569
00:31:59,660 --> 00:34:52,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
31726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.