Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,949 --> 00:00:23,913
UM LUGAR
CHAMADO GLORY
2
00:02:01,016 --> 00:02:02,803
Ei, cuidado para n�o solt�-la.
3
00:02:02,921 --> 00:02:04,229
Como vai em frente.
4
00:02:04,302 --> 00:02:06,612
Tomem cuidado todos
com esse ritual.
5
00:02:09,123 --> 00:02:12,787
Jimmy, venha aqui e me d�
uma ajuda, est� bem?
6
00:02:13,068 --> 00:02:14,695
Eu tamb�m quero ajudar...
7
00:02:14,787 --> 00:02:16,049
Voce j� terminou tua li��o?
8
00:02:16,112 --> 00:02:17,102
Claro, sim.
9
00:02:18,192 --> 00:02:20,431
Agora vamos subir esta faixa.
10
00:02:22,088 --> 00:02:24,540
Vai desenrolando e amarrando.
11
00:02:24,838 --> 00:02:26,340
Raston, v� se prega ali.
12
00:02:26,609 --> 00:02:28,759
Nesta parte fique no meio,
13
00:02:28,895 --> 00:02:31,284
Willian, n�o pode
arranhar a pintura..
14
00:02:31,300 --> 00:02:32,289
Sim, senhora.
15
00:02:32,323 --> 00:02:33,950
N�o quero junto enrolado.
16
00:02:34,013 --> 00:02:35,560
� o �nico que temos.
17
00:02:37,092 --> 00:02:38,720
Vamos, homens, com cuidado.
18
00:02:38,782 --> 00:02:39,772
Cuidado, rapaz.
19
00:03:00,658 --> 00:03:03,685
Sinto muito, o patr�o n�o
pode ser incomodado.
20
00:03:06,584 --> 00:03:07,892
N�o pode entrar.
21
00:03:09,822 --> 00:03:11,436
N�o se preocupe.
22
00:03:14,882 --> 00:03:15,871
Boa tarde.
23
00:03:17,373 --> 00:03:18,557
O que voc� deseja?
24
00:03:18,930 --> 00:03:20,716
Quero falar sobre o dia 4.
25
00:03:21,676 --> 00:03:23,304
Remir contra Dicky.
26
00:03:24,795 --> 00:03:27,299
Tenho um rei que paga
mil d�lares cada um.
27
00:03:27,342 --> 00:03:28,332
Sim, � isso!
28
00:03:30,764 --> 00:03:32,431
Matei Dicky h� dois dias.
29
00:03:37,843 --> 00:03:38,833
Aonde?
30
00:03:41,887 --> 00:03:44,231
Em Biqueira perto da fronteira.
31
00:03:45,864 --> 00:03:47,764
Isso n�o � poss�vel.
32
00:03:47,792 --> 00:03:50,088
Dicky estar� aqui para o duelo.
33
00:03:50,560 --> 00:03:52,141
Suponho que esteja
dizendo a verdade.
34
00:03:52,393 --> 00:03:54,213
Se est� dizendo, n�o
teremos o espet�culo.
35
00:03:54,575 --> 00:03:56,760
E no dia 4 vir� gente
de toda a comarca.
36
00:03:57,385 --> 00:03:58,808
N�s prometemos um plano.
37
00:03:59,108 --> 00:04:02,433
-Que se chama Gl�ria.
-Perderam seu espet�culo.
38
00:04:04,824 --> 00:04:06,326
Estarei aqui no dia 4.
39
00:04:10,891 --> 00:04:12,120
Acha que ele mente?
40
00:04:12,995 --> 00:04:15,543
� um homem s�rio
para estar mentindo.
41
00:05:01,379 --> 00:05:03,688
Boa noite, poderia
descansar aqui?
42
00:05:04,466 --> 00:05:05,694
A� tem caf� quente.
43
00:05:26,187 --> 00:05:27,973
Eu lhe avisei que estava quente.
44
00:05:28,004 --> 00:05:29,506
Me queimei com o caf�.
45
00:05:30,416 --> 00:05:30,974
Pegue.
46
00:05:31,105 --> 00:05:32,095
Obrigado.
47
00:05:42,416 --> 00:05:43,406
Est� bom.
48
00:05:44,233 --> 00:05:45,337
Quando olho caf�,
49
00:05:45,916 --> 00:05:47,703
me serve para limpar
as botas com ele.
50
00:05:52,033 --> 00:05:53,820
At� que conheci uma mulher.
51
00:05:54,288 --> 00:05:56,188
E me disse que preparava bem.
52
00:05:57,382 --> 00:05:58,566
A conheci em um barco.
53
00:05:59,415 --> 00:06:00,404
No Mississ�pi.
54
00:06:02,297 --> 00:06:03,844
Me chamou em seu camarote.
55
00:06:04,637 --> 00:06:05,627
E fui!
56
00:06:05,899 --> 00:06:07,208
Muito am�vel comigo.
57
00:06:08,637 --> 00:06:09,821
Eu sou.
58
00:06:09,908 --> 00:06:11,773
Nunca vou me situar bem fora!
59
00:06:12,314 --> 00:06:13,304
De onde voc� �?
60
00:06:13,934 --> 00:06:15,037
De Nova Orleans.
61
00:06:16,139 --> 00:06:17,801
Mas o que isso importa agora?
62
00:06:17,877 --> 00:06:19,869
Bem, realmente n�o
tem import�ncia!
63
00:06:20,644 --> 00:06:22,795
Por que me perguntou
como fazia caf�?
64
00:06:22,836 --> 00:06:24,144
Pensei em sr. Kendal!
65
00:06:24,963 --> 00:06:26,271
Mas voc� faz melhor.
66
00:06:26,971 --> 00:06:28,552
Vivo assim h� muito tempo!
67
00:06:33,480 --> 00:06:35,664
Se importa que
eu passe a noite aqui?
68
00:06:35,742 --> 00:06:37,369
Aqui ou onde voc� quiser.
69
00:06:37,526 --> 00:06:38,516
D� no mesmo.
70
00:06:39,762 --> 00:06:40,751
Obrigado.
71
00:06:47,000 --> 00:06:47,989
Bom caf�.
72
00:06:48,694 --> 00:06:49,684
Sim.
73
00:07:34,473 --> 00:07:35,463
Boa noite.
74
00:07:35,982 --> 00:07:36,971
Boa noite!
75
00:09:51,219 --> 00:09:53,767
Pode ser, n�o daria papel
de 20 anos de trabalho,
76
00:09:53,822 --> 00:09:55,847
para dar gosto � voc�
sair como um grande homem.
77
00:09:57,020 --> 00:09:58,807
30.000 cabe�as de gado
precisa de uma fazenda!
78
00:09:59,291 --> 00:10:00,121
� suficiente!
79
00:10:00,155 --> 00:10:01,145
N�o?
80
00:10:01,827 --> 00:10:05,537
N�o abre uma vez a aqueles que est�o sem
terras, querem entrar em suas terras.
81
00:10:06,844 --> 00:10:09,267
Tem que ter cerca como
nos outros territ�rios!
82
00:10:09,788 --> 00:10:10,972
E voc� tamb�m?
83
00:10:11,011 --> 00:10:12,957
Cedo ou tarde ele tem que
aparecer!
84
00:10:13,034 --> 00:10:14,024
Pode ser!
85
00:10:15,019 --> 00:10:16,361
Bem, n�o aqui e n�o?
86
00:10:26,913 --> 00:10:27,903
San.
87
00:10:29,557 --> 00:10:30,945
N�o me deu sua opini�o.
88
00:10:32,111 --> 00:10:33,101
Eles continur�o!
89
00:10:35,312 --> 00:10:37,178
Ent�o � bom levar
o teu rev�lver.
90
00:12:04,477 --> 00:12:05,388
Onde ele est�?
91
00:12:05,413 --> 00:12:06,403
Em seu quarto.
92
00:12:19,855 --> 00:12:21,847
Quer um copo?
93
00:12:24,422 --> 00:12:25,411
Estou perguntando?
94
00:12:26,589 --> 00:12:28,116
N�o quero tomar nada!
95
00:12:29,024 --> 00:12:31,448
Por que n�o saiu
para ajudar teu pai?
96
00:12:32,474 --> 00:12:35,375
Agora que tem problema,
poderia ser mais humana!
97
00:12:37,024 --> 00:12:38,588
Como toda as outras.
98
00:12:48,056 --> 00:12:49,876
Uma promessa � uma promessa!
99
00:12:56,032 --> 00:12:57,604
E um inferno!
100
00:13:02,727 --> 00:13:04,453
Esta � �ltima vez.
101
00:13:08,346 --> 00:13:10,211
Nunca h� uma �ltima vez!
102
00:13:10,537 --> 00:13:11,526
Para nada!
103
00:13:24,293 --> 00:13:26,209
Obrigado, pelo copo,
sr. Villaine.
104
00:13:26,683 --> 00:13:27,673
Vamos.
105
00:13:43,250 --> 00:13:45,481
Eu sei que n�o adianta
levar um rev�lver.
106
00:13:45,861 --> 00:13:48,251
Por que tomou um
golpe nas costas.
107
00:13:49,769 --> 00:13:51,669
Como iria atirar em um
quarto de hotel?
108
00:13:52,197 --> 00:13:54,018
Sem ter feito nada contra mim?
109
00:13:59,673 --> 00:14:00,663
Obrigada.
110
00:15:43,613 --> 00:15:44,602
Parado a�?
111
00:15:45,413 --> 00:15:47,120
Agora largue o rev�lver e vire-se?
112
00:15:47,350 --> 00:15:48,340
Devagar.
113
00:15:48,811 --> 00:15:50,233
Quer me dizer de novo?
114
00:15:50,866 --> 00:15:52,448
J� disse a primeira vez.
115
00:15:53,461 --> 00:15:55,362
Me parece que voc�
faz um bom caf�!
116
00:15:56,630 --> 00:15:58,132
Deveria se mover mais
117
00:15:58,178 --> 00:16:00,568
quando
estiver no escuro.
118
00:16:00,654 --> 00:16:02,680
Por isso disparei contra a luz.
119
00:16:03,001 --> 00:16:03,991
Fui eu que apaguei.
120
00:16:05,724 --> 00:16:06,748
Voc� que apagou?
121
00:16:07,326 --> 00:16:08,316
Foi eu.
122
00:16:10,413 --> 00:16:12,405
Est� bom, foi voc�.
123
00:16:14,820 --> 00:16:16,401
Eu estava aqui mais antes.
124
00:16:16,986 --> 00:16:17,737
Nada!
125
00:16:17,796 --> 00:16:18,820
Isso digo eu.
126
00:16:19,519 --> 00:16:22,022
Quem apagou a luz n�o
tem import�ncia.
127
00:16:22,916 --> 00:16:23,905
Como � o hotel?
128
00:16:24,551 --> 00:16:26,655
N�o � estranho, e nem ruim!
129
00:16:27,548 --> 00:16:28,572
Tem um bom caf�!
130
00:16:29,404 --> 00:16:30,394
Eu j� vou.
131
00:16:36,823 --> 00:16:38,258
Nos veremos depois.
132
00:17:00,745 --> 00:17:02,212
S�o bonitas essas ilustra��es?
133
00:17:04,000 --> 00:17:05,661
N�o vi voc� entrar.
134
00:17:10,577 --> 00:17:12,125
Parece que vai ser um bom duelo.
135
00:17:12,150 --> 00:17:13,538
Eu aposto em Brenner!
136
00:17:14,428 --> 00:17:16,419
Acho bom n�o apostar
contra Dick.
137
00:17:16,434 --> 00:17:17,424
Conhece Dicky?
138
00:17:18,292 --> 00:17:19,282
� muito r�pido?
139
00:17:20,561 --> 00:17:22,189
N�o era nada frente a Brenner!
140
00:17:23,840 --> 00:17:24,830
� o n�mero 7.
141
00:17:25,213 --> 00:17:26,203
Eu encontrarei!
142
00:17:28,078 --> 00:17:29,706
Pensa em ficar muito tempo?
143
00:17:31,063 --> 00:17:33,964
Pergunto porque poderia fazer
um pre�o melhor por semana.
144
00:17:34,013 --> 00:17:35,003
Prefiro pagar por dia.
145
00:17:35,038 --> 00:17:37,030
Naturalmente, como desejar!
146
00:17:37,253 --> 00:17:38,818
Estamos aqui para servi-lo.
147
00:17:38,853 --> 00:17:42,280
Alguns viajantes preferem pagar
por semana, sai mas barato.
148
00:17:43,214 --> 00:17:44,637
Boa noite, senhor.
149
00:17:48,936 --> 00:17:49,926
Coloco.
150
00:17:52,894 --> 00:17:53,883
E eu com tr�s!
151
00:17:55,829 --> 00:17:57,331
Desculpe te incomodar,
sr. Villaine,
152
00:17:57,362 --> 00:17:59,592
um homem estranho acaba de
alugar um quarto no hotel.
153
00:17:59,640 --> 00:18:01,187
Penso que esta � mando
do sr. Grande.
154
00:18:01,227 --> 00:18:02,103
Quieto, n�o me atrapalhe.
155
00:18:02,152 --> 00:18:03,335
Sim, senhor.
156
00:18:04,612 --> 00:18:05,601
Me d� duas.
157
00:18:07,065 --> 00:18:08,930
O senhor Bill disse para
voc� me servir uma bebiba.
158
00:18:09,821 --> 00:18:10,698
� s� isso.
159
00:18:10,719 --> 00:18:11,947
Sim, senhor.
160
00:18:14,211 --> 00:18:15,235
Sirva em drobro, Charlie.
161
00:18:15,862 --> 00:18:17,204
Obrigado, senhorita Jade.
162
00:18:18,979 --> 00:18:20,799
H� um cego no hotel.
163
00:18:21,892 --> 00:18:24,281
Me fiz de tolo
na chegada dele.
164
00:18:25,701 --> 00:18:27,408
Outro pistoleiro chegou ao hotel.
165
00:18:44,477 --> 00:18:45,466
Um wiskey.
166
00:18:45,714 --> 00:18:46,864
Este � um dele!
167
00:18:58,993 --> 00:19:00,382
Obrigado, senhorita Jade.
168
00:19:01,212 --> 00:19:02,202
Bem vindo.
169
00:19:08,085 --> 00:19:09,234
Joguem sem mim!
170
00:19:14,592 --> 00:19:17,060
Um homem acaba chegar ao
hotel. Que tal busc�-lo?
171
00:19:17,595 --> 00:19:18,584
Vamos.
172
00:19:44,169 --> 00:19:45,511
Ei, amigo, acaba de chegar?
173
00:19:49,961 --> 00:19:50,951
Por qu�?
174
00:19:51,930 --> 00:19:53,866
Pensa em ficar aqui?
175
00:19:55,509 --> 00:19:56,499
Talvez!
176
00:19:57,118 --> 00:19:58,507
Ent�o vamos passar o tempo.
177
00:19:59,896 --> 00:20:01,364
S� uma vez.
178
00:20:01,881 --> 00:20:03,951
Se seu rev�lver tiver
a mando do senhor Grande,
179
00:20:04,634 --> 00:20:06,738
deve deixar a cidade
essa mesma noite!
180
00:20:10,303 --> 00:20:12,009
Senhor Grande � um grande homem.
181
00:20:15,155 --> 00:20:17,181
Por isso n�o trabalho para ele!
182
00:20:17,941 --> 00:20:20,364
Nesse caso saia daqui
amanh� pela manh�!
183
00:20:21,782 --> 00:20:22,738
Sim.
184
00:20:23,791 --> 00:20:26,701
Me parece que vou
acabar com algo mais.
185
00:20:50,642 --> 00:20:52,633
Ser� melhor levar o teu amigo.
186
00:20:55,930 --> 00:20:57,158
Pegue teu rev�lver.
187
00:21:11,669 --> 00:21:13,057
Que diabo � este sr. Grande?
188
00:21:16,358 --> 00:21:18,145
Se voc� n�o o conhece,
por que disse que conhece?
189
00:21:19,613 --> 00:21:20,602
Por orgulho.
190
00:21:23,470 --> 00:21:24,494
Voc� est� louco.
191
00:21:27,983 --> 00:21:28,939
� r�pido.
192
00:21:30,564 --> 00:21:31,553
Mas est� louco.
193
00:21:39,304 --> 00:21:41,169
Voc� veio para
assistir um bom duelo?
194
00:21:41,765 --> 00:21:42,595
Sim.
195
00:21:42,637 --> 00:21:44,219
Vou dar uma volta por a�.
196
00:21:45,392 --> 00:21:46,620
Pode ir que eu tamb�m vou.
197
00:21:47,538 --> 00:21:48,721
Nunca conheci aprender.
198
00:21:49,561 --> 00:21:53,146
Acho que essas terras se
desenvolveram antes de eu chegar.
199
00:21:54,791 --> 00:21:58,057
Acho que vou apostar em Dicky.
200
00:21:58,102 --> 00:21:59,251
E voc�?
201
00:22:03,036 --> 00:22:04,025
Brenner.
202
00:22:05,861 --> 00:22:08,284
Sempre digo que cada um segue
sua pr�pria opini�o.
203
00:22:08,671 --> 00:22:11,060
Sobre tudo quando se trata
de arriscar dinheiro.
204
00:22:11,121 --> 00:22:12,110
Como no poker?
205
00:22:12,715 --> 00:22:13,705
Voce joga?
206
00:22:15,248 --> 00:22:16,272
De vez em quando.
207
00:22:16,851 --> 00:22:18,193
Quer nos acompanhar?
208
00:22:18,406 --> 00:22:19,510
N�o jogamos alto.
209
00:22:20,875 --> 00:22:24,697
Nada como uma partida amistosa para
passar o tempo e conhecer mais gente.
210
00:22:33,343 --> 00:22:34,412
Acho que...
211
00:22:36,182 --> 00:22:38,082
Vou aceitar sua indica��o, amigo.
212
00:22:38,239 --> 00:22:39,228
Est� bem.
213
00:22:47,768 --> 00:22:48,917
Voc� se importa que
me sente?
214
00:22:48,990 --> 00:22:49,979
� um prazer.
215
00:22:50,032 --> 00:22:51,057
Obrigado.
216
00:22:51,144 --> 00:22:52,885
Faz tempo que chegou a cidade?
217
00:22:52,953 --> 00:22:53,704
Sim.
218
00:22:53,748 --> 00:22:55,739
Voc� precisa de um trago.
219
00:23:02,728 --> 00:23:03,911
Vou come�ar com 20.
220
00:23:04,958 --> 00:23:06,346
Isto acaba com voc�, Jack.
221
00:23:06,585 --> 00:23:07,574
Jogue.
222
00:23:09,978 --> 00:23:11,400
Saio com mais 20.
223
00:23:13,970 --> 00:23:14,959
Eu n�o quero.
224
00:23:16,128 --> 00:23:17,357
Nem eu.
225
00:23:18,661 --> 00:23:19,650
Eu quero.
226
00:23:21,277 --> 00:23:22,153
Coloco.
227
00:23:22,959 --> 00:23:24,381
Tem muita sorte, Villaine.
228
00:23:24,460 --> 00:23:25,961
Eu disse que acabaria contigo.
229
00:23:27,277 --> 00:23:29,905
Vou parar, j� perdi
muito dinheiro.
230
00:23:31,424 --> 00:23:32,653
Boa noite, senhores.
231
00:23:32,884 --> 00:23:33,681
Boa noite.
232
00:23:33,733 --> 00:23:34,962
Boa noite.
233
00:23:40,749 --> 00:23:42,057
Voc�s se importam
que me sente aqui?
234
00:23:43,130 --> 00:23:44,119
N�o, absolutamente.
235
00:23:52,352 --> 00:23:53,535
5 para abrir.
236
00:23:54,192 --> 00:23:55,182
D� o resto.
237
00:23:55,479 --> 00:23:56,662
20 d�lares de limite.
238
00:23:57,184 --> 00:23:58,493
Uma partida amistosa.
239
00:23:59,375 --> 00:24:00,797
Para que ningu�m saia prejudicado.
240
00:24:11,606 --> 00:24:12,596
Eu vou.
241
00:24:14,035 --> 00:24:15,024
Mais 20.
242
00:24:34,267 --> 00:24:35,256
Eu vou.
243
00:24:35,592 --> 00:24:36,581
N�o vou.
244
00:24:39,441 --> 00:24:40,351
Full de ases.
245
00:24:40,414 --> 00:24:41,404
Que sorte voc� tem.
246
00:24:42,423 --> 00:24:45,005
Algumas noites ser�o
melhores que outras.
247
00:24:48,182 --> 00:24:50,252
Por que voc� n�o vai dormir?
248
00:24:52,381 --> 00:24:53,564
Prefiro esperar.
249
00:24:53,721 --> 00:24:54,711
Sente-se.
250
00:24:55,659 --> 00:24:56,842
Vou trazer um caf�.
251
00:25:11,198 --> 00:25:12,699
Se d� bem com as cartas.
252
00:25:14,516 --> 00:25:15,505
Pr�tica.
253
00:25:16,865 --> 00:25:18,651
� uma quest�o de pr�tica?
254
00:25:27,118 --> 00:25:28,108
Obrigada.
255
00:25:35,799 --> 00:25:36,824
Subimos o limite?
256
00:25:37,617 --> 00:25:38,607
Como quiserem.
257
00:25:39,156 --> 00:25:40,146
Eu concordo.
258
00:25:40,569 --> 00:25:41,286
Combinado.
259
00:25:41,339 --> 00:25:42,648
50 ser� muito?
260
00:25:43,577 --> 00:25:44,806
� melhor ir pela f�, n�o �?
261
00:25:45,023 --> 00:25:46,013
Sim e sorte.
262
00:25:46,612 --> 00:25:47,601
De acordo.
263
00:25:47,626 --> 00:25:48,616
Est� bem.
264
00:25:49,722 --> 00:25:51,190
Com cuidado e disfarce.
265
00:26:07,557 --> 00:26:08,546
Abro.
266
00:26:09,128 --> 00:26:10,118
Subo 10.
267
00:26:14,215 --> 00:26:15,205
Eu vou.
268
00:26:18,001 --> 00:26:18,991
Vou e aumento
269
00:26:19,748 --> 00:26:20,737
20.
270
00:26:28,240 --> 00:26:29,230
Aceito.
271
00:26:30,932 --> 00:26:32,081
Aumento mais 20.
272
00:26:35,550 --> 00:26:36,540
De acordo?
273
00:26:36,928 --> 00:26:37,917
N�o.
274
00:26:40,213 --> 00:26:41,203
Vou.
275
00:26:43,595 --> 00:26:44,584
E eu.
276
00:26:45,253 --> 00:26:46,243
Cartas, senhores?
277
00:26:47,368 --> 00:26:48,358
Duas.
278
00:26:50,393 --> 00:26:51,382
S� uma.
279
00:26:51,963 --> 00:26:52,953
De cima.
280
00:26:54,368 --> 00:26:55,358
Duas.
281
00:26:58,643 --> 00:26:59,667
Estou servido.
282
00:27:00,570 --> 00:27:01,560
Abro m�o.
283
00:27:02,800 --> 00:27:03,790
Passo.
284
00:27:08,453 --> 00:27:09,443
Mais 50.
285
00:27:12,009 --> 00:27:12,999
N�o posso.
286
00:27:13,017 --> 00:27:14,006
Passo.
287
00:27:15,065 --> 00:27:16,054
Vou ...
288
00:27:16,470 --> 00:27:17,459
e aumento 100.
289
00:27:20,160 --> 00:27:21,149
� muito alto.
290
00:27:23,365 --> 00:27:24,355
Seus 100
291
00:27:25,770 --> 00:27:26,760
e mais 200.
292
00:27:29,942 --> 00:27:30,932
Levanta com eles.
293
00:27:33,347 --> 00:27:34,736
Basta a minha palavra.
294
00:27:50,599 --> 00:27:51,908
V�o torcendo por mim.
295
00:27:59,172 --> 00:28:01,037
Duzentos
296
00:28:01,705 --> 00:28:02,809
e mais 200.
297
00:28:38,270 --> 00:28:39,420
Bem, quero ver.
298
00:28:39,469 --> 00:28:41,050
Acho que n�o vale a pena.
299
00:28:46,423 --> 00:28:47,732
N�o tenho por que mostrar.
300
00:28:57,335 --> 00:29:00,183
�s vezes quando um homem perde
a calma comete um grande erro.
301
00:29:04,488 --> 00:29:05,364
Tem raz�o.
302
00:29:05,415 --> 00:29:07,077
Um homem nunca deve perder
a calma.
303
00:29:13,035 --> 00:29:14,024
Teria roubado?
304
00:29:14,374 --> 00:29:15,796
Eu te emito.
305
00:29:18,557 --> 00:29:20,138
� um pouco tarde.
306
00:29:20,422 --> 00:29:21,411
Outra vez vir�.
307
00:29:21,683 --> 00:29:22,673
Sim.
308
00:29:23,116 --> 00:29:24,106
Um trago?
309
00:29:24,133 --> 00:29:25,316
J� que voc� manda.
310
00:29:38,880 --> 00:29:40,381
Quer tomar algo, senhora?
311
00:29:40,451 --> 00:29:41,440
Obrigada.
312
00:29:45,701 --> 00:29:46,884
Boa noite, senhores.
313
00:29:49,676 --> 00:29:50,666
Boa noite, Jack.
314
00:29:52,624 --> 00:29:54,171
Se importaria de
guardar para mim?
315
00:29:55,640 --> 00:29:57,460
Vou guardar na caixa forte.
316
00:29:57,523 --> 00:29:58,548
Muito agradecido.
317
00:29:58,615 --> 00:30:00,038
Lhe enviarei pela manh�.
318
00:30:00,076 --> 00:30:02,306
N�o � necess�rio que se
incomode, eu passo aqui.
319
00:30:02,371 --> 00:30:03,247
Como queira.
320
00:30:03,261 --> 00:30:05,287
De essas coisas ao cavalheiro, Peter.
321
00:30:07,202 --> 00:30:10,149
Por esse simp�tico poker.
322
00:30:12,242 --> 00:30:13,232
Boa noite.
323
00:30:13,511 --> 00:30:14,422
Boa noite.
324
00:30:14,464 --> 00:30:15,648
E obrigada pela confian�a.
325
00:30:15,711 --> 00:30:17,099
N�o h� de qu�, senhora.
326
00:30:26,776 --> 00:30:28,676
H� um rev�lver apontado
em suas costas.
327
00:30:28,753 --> 00:30:30,745
E vou perguntar se voc� se op�e.
328
00:30:30,865 --> 00:30:31,854
Estou seguro.
329
00:30:32,991 --> 00:30:34,619
Acredita que v�o disparar.
330
00:30:35,483 --> 00:30:37,145
J� pode dar-se por morto.
331
00:30:38,183 --> 00:30:39,446
N�o te falta surpresa.
332
00:30:43,778 --> 00:30:44,495
Agora?
333
00:30:44,540 --> 00:30:45,530
Agora!
334
00:30:51,828 --> 00:30:53,899
Realmente n�o deve
se meter com Lews.
335
00:30:54,320 --> 00:30:55,310
A diver��o.
336
00:30:58,041 --> 00:30:59,942
Acho que teria que
dar uma boa m�o.
337
00:31:00,263 --> 00:31:01,413
Estupendo a sim.
338
00:31:02,200 --> 00:31:03,588
A segunda ser� melhor.
339
00:32:02,874 --> 00:32:04,102
Estava te esperando.
340
00:32:04,509 --> 00:32:06,056
Segundo disse,
voc� realmente estava.
341
00:32:09,596 --> 00:32:11,826
N�o acredito que se lembre de mim.
342
00:32:12,740 --> 00:32:14,003
Oito anos � muito tempo.
343
00:32:17,541 --> 00:32:18,645
N�o est� com medo, Brenner?
344
00:32:19,009 --> 00:32:21,240
N�o estou inseguro,
s� estou comprometido.
345
00:32:23,253 --> 00:32:24,243
Como voc� est�?
346
00:32:25,404 --> 00:32:26,394
Bem.
347
00:32:28,126 --> 00:32:31,151
Qualquer dia levarei
um tiro pelas costas.
348
00:32:35,010 --> 00:32:36,672
Deveria voltar a usar teu rev�lver.
349
00:32:36,788 --> 00:32:37,777
Eu j� sei disso.
350
00:32:39,209 --> 00:32:40,597
Pelo menos me ou�a.
351
00:32:41,859 --> 00:32:43,361
� com voc� que queria me casar.
352
00:32:44,431 --> 00:32:45,420
Acredita em mim?
353
00:32:46,779 --> 00:32:47,883
Sou s� um homem.
354
00:32:48,596 --> 00:32:50,224
Um que n�o temia ningu�m.
355
00:32:51,153 --> 00:32:52,859
Estou aqui s� por uns dias.
356
00:32:54,136 --> 00:32:55,126
Eu sei.
357
00:32:55,327 --> 00:32:56,317
Glory City.
358
00:32:58,288 --> 00:32:59,915
Poderia saber esperar
em outra parte.
359
00:33:01,509 --> 00:33:04,217
Que acreditar fazer eu
recordar algo do meu passado.
360
00:33:08,868 --> 00:33:10,973
H� mudado muitas
coisas desde ent�o.
361
00:33:12,666 --> 00:33:13,770
Voc� n�o se deu conta.
362
00:33:14,516 --> 00:33:15,505
Eu mudei tamb�m.
363
00:33:18,071 --> 00:33:19,255
Ent�o mudou tamb�m.
364
00:33:21,404 --> 00:33:22,952
Eu s� poderia perguntar de mim.
365
00:33:29,428 --> 00:33:31,419
Tenho que ir, Clint.
366
00:33:34,266 --> 00:33:35,255
Cuide-se.
367
00:33:37,727 --> 00:33:39,149
Por que est� escondida?
368
00:33:42,438 --> 00:33:44,144
Porque acredita que
sempre estive com Villaine.
369
00:34:19,190 --> 00:34:20,260
Bom tiro, rapaz.
370
00:34:20,905 --> 00:34:22,293
Por�m �rvore n�o � um homem.
371
00:34:22,833 --> 00:34:24,620
N�o pode responder aos disparos.
372
00:34:24,775 --> 00:34:26,004
N�o te deixa nervoso.
373
00:34:26,266 --> 00:34:30,010
Quando se v� um homem nervoso sem
fazer ru�do, � melhor levar um rev�lver.
374
00:34:30,688 --> 00:34:33,395
Voc� disparou seis balas do tambor.
375
00:34:33,871 --> 00:34:35,498
Primeiro se carrega a arma.
376
00:34:36,434 --> 00:34:38,015
A� voc� continua andando.
377
00:34:40,155 --> 00:34:41,066
N�o duvidarei.
378
00:34:43,764 --> 00:34:44,753
Voc� � r�pido.
379
00:34:51,231 --> 00:34:53,575
Conheci um que era
t�o r�pido como voc�.
380
00:34:54,463 --> 00:34:55,533
Ou talvez mais.
381
00:35:02,208 --> 00:35:03,232
E o que aconteceu?
382
00:35:03,461 --> 00:35:04,486
Ele n�o anda por aqui.
383
00:35:07,788 --> 00:35:08,777
Voc� � o senhor Grande?
384
00:35:09,764 --> 00:35:10,514
Sim.
385
00:35:10,565 --> 00:35:11,554
Sou o sr. Grande.
386
00:35:12,077 --> 00:35:14,898
E procuro homem que dispare
t�o bem como voc�.
387
00:35:17,722 --> 00:35:18,712
Bem.
388
00:35:19,579 --> 00:35:21,912
Se eu encontrar algum lhe
direi que o procure.
389
00:35:55,380 --> 00:35:56,928
Diga a minha mulher
que vou em seguida.
390
00:36:15,021 --> 00:36:16,682
Segue glorioso como se v�.
391
00:36:17,077 --> 00:36:17,350
Sim.
392
00:36:17,688 --> 00:36:19,838
Se preparando para o longo inverno.
393
00:36:19,878 --> 00:36:20,709
Sim.
394
00:36:20,735 --> 00:36:22,727
Ele queria para eles.
395
00:36:27,373 --> 00:36:28,762
Ontem � noite tiveram sorte.
396
00:36:29,048 --> 00:36:30,437
Tiveram sorte duas vezes.
397
00:36:30,715 --> 00:36:33,741
De homem para homem s�o
t�o bom como qualquer outro.
398
00:36:34,041 --> 00:36:34,917
Quem disse isso?
399
00:36:34,992 --> 00:36:35,981
Eu digo.
400
00:36:37,833 --> 00:36:38,937
Eles s�o dois.
401
00:36:39,563 --> 00:36:40,553
E n�s, sete.
402
00:36:41,269 --> 00:36:42,453
T�o como os outros.
403
00:36:43,793 --> 00:36:46,820
Tamb�m temos certeza
que trabalham para Seth.
404
00:36:52,922 --> 00:36:54,913
Quer uma ajuda?
405
00:36:55,545 --> 00:36:56,934
J� estamos terminando.
406
00:36:57,108 --> 00:36:57,939
Est� bem.
407
00:36:57,958 --> 00:36:59,062
Te vejo na pra�a.
408
00:36:59,291 --> 00:37:00,395
Vou levar um recado.
409
00:37:00,625 --> 00:37:01,614
Est� bem.
410
00:37:02,427 --> 00:37:04,213
Ei, por que n�o nos ajudamos?
411
00:37:06,106 --> 00:37:06,778
At� logo.
412
00:37:06,813 --> 00:37:07,803
At� logo.
413
00:37:13,885 --> 00:37:14,796
N�o � uma m� ideia.
414
00:37:14,847 --> 00:37:17,350
Isso � o que deve fazer
os bons vizinhos.
415
00:37:18,742 --> 00:37:19,732
Sim.
416
00:37:29,384 --> 00:37:30,533
Eu nunca me engano.
417
00:37:49,117 --> 00:37:49,994
Quem �?
418
00:37:50,079 --> 00:37:52,707
Um amigo do sr. Grande.
Quero falar com voc�.
419
00:37:52,753 --> 00:37:53,742
Entre.
420
00:37:56,545 --> 00:37:59,652
Trago um recado para voc�.
O sr. Grande quer v�-lo.
421
00:38:10,278 --> 00:38:12,270
Este saco continua derramando.
422
00:38:20,413 --> 00:38:21,675
Olhe, a� vem outro novo.
423
00:38:39,224 --> 00:38:40,373
Teu amigo � um pouco tonto.
424
00:38:40,873 --> 00:38:42,182
Vamos ver como voc� �.
425
00:38:43,222 --> 00:38:44,611
Se fosse voc� n�o faria.
426
00:38:47,239 --> 00:38:48,423
Mas como voc� n�o � eu ...
427
00:38:48,510 --> 00:38:49,932
Raz�o demais para n�o atrapalhar.
428
00:38:50,445 --> 00:38:51,435
Voc� acha?
429
00:39:02,027 --> 00:39:03,017
Vamos, continue.
430
00:39:09,503 --> 00:39:10,970
Deve pagar um saco de farinha.
431
00:39:11,130 --> 00:39:12,119
Quanto vale?
432
00:39:12,574 --> 00:39:13,803
N�o tem import�ncia.
433
00:39:14,702 --> 00:39:15,691
Quanto vale?
434
00:39:16,327 --> 00:39:18,751
Bem, 3 d�lares � o suficiente.
435
00:39:19,047 --> 00:39:20,150
D� ao nosso amigo.
436
00:39:25,347 --> 00:39:26,337
Adeus.
437
00:39:56,927 --> 00:39:57,803
Bom dia.
438
00:39:57,838 --> 00:39:58,828
Bom dia.
439
00:39:59,355 --> 00:40:01,539
Te adverti que se complicaria.
440
00:40:03,166 --> 00:40:04,156
N�o foi nada.
441
00:40:14,224 --> 00:40:15,214
Ele � r�pido.
442
00:40:15,485 --> 00:40:16,475
Sim, � r�pido.
443
00:40:16,581 --> 00:40:18,083
Mas n�s somos oito rev�lveres.
444
00:40:18,128 --> 00:40:19,118
Sete.
445
00:40:19,922 --> 00:40:21,185
S�o suficiente.
446
00:40:21,320 --> 00:40:23,505
Acredito que nos paga
para cuidar de Grande.
447
00:40:23,710 --> 00:40:25,655
Os pago para fazerem o que mando.
448
00:40:25,710 --> 00:40:27,291
Nesta hora pouco nos importa.
449
00:40:27,456 --> 00:40:28,957
Est� me respondendo, Josh?
450
00:40:30,177 --> 00:40:31,201
Deixe-me em paz, Jack.
451
00:40:31,255 --> 00:40:35,124
O quero saber � contra quem estou.
Contra Grande ou contra esse dois?
452
00:40:37,447 --> 00:40:38,436
Contra os tr�s.
453
00:40:38,704 --> 00:40:40,490
Isso n�o tem nada a ver
com Grande?
454
00:40:41,402 --> 00:40:42,791
Contra os tr�s.
455
00:40:45,688 --> 00:40:47,349
Alguma ordem de pref�rencia?
456
00:40:50,371 --> 00:40:51,953
Vamos ver como ficam as coisas.
457
00:41:39,708 --> 00:41:41,699
O sr. Grande o espera junto
ao Salto do Diablo.
458
00:41:42,271 --> 00:41:43,260
Em frente.
459
00:41:44,382 --> 00:41:46,044
� um bom homem, sr. Brenner.
460
00:41:46,715 --> 00:41:47,705
Um bom homem.
461
00:42:25,023 --> 00:42:26,013
Entre.
462
00:42:34,447 --> 00:42:35,994
N�o vai me dizer o que aconteceu?
463
00:42:36,728 --> 00:42:37,718
Sim, claro.
464
00:42:38,356 --> 00:42:39,744
Pode entrar, por favor.
465
00:42:47,963 --> 00:42:49,146
Posso oferecer algo?
466
00:42:49,708 --> 00:42:50,266
Caf�?
467
00:42:50,335 --> 00:42:51,325
Whisky?
468
00:42:51,637 --> 00:42:53,538
Esta � uma visita de cortesia.
469
00:42:53,581 --> 00:42:55,573
Nunca pensei que viria.
470
00:42:56,632 --> 00:42:57,816
Vim trazer o teu dinheiro.
471
00:42:57,862 --> 00:42:59,012
N�o precisava trazer.
472
00:43:00,244 --> 00:43:01,233
Eu sei.
473
00:43:05,425 --> 00:43:06,733
Maneja bem um rev�lver.
474
00:43:08,440 --> 00:43:09,430
Obrigado.
475
00:43:10,322 --> 00:43:11,710
Trabalha para o sr. Grande?
476
00:43:13,855 --> 00:43:15,038
Quer saber para o Jack?
477
00:43:15,378 --> 00:43:16,687
Quero saber para mim.
478
00:43:18,172 --> 00:43:20,676
N�o ou�o falar
de Grande h� dois dias.
479
00:43:23,022 --> 00:43:25,496
Por que quer saber se trabalho
para ele?
480
00:43:29,797 --> 00:43:31,220
Grande precisa de homens.
481
00:43:33,248 --> 00:43:34,988
Pensei que estava ao lado de Jack.
482
00:43:36,780 --> 00:43:39,089
As apar�ncias
enganam muitas vezes.
483
00:43:39,938 --> 00:43:41,725
Pensei que se uniria a Grande.
484
00:43:42,081 --> 00:43:43,709
Depois do que fez a� fora.
485
00:43:43,920 --> 00:43:45,582
As apar�ncias
enganam muitas vezes.
486
00:43:49,809 --> 00:43:51,197
Acredito que me
equivoquei com voc�.
487
00:43:52,135 --> 00:43:53,523
Sim, acho que sim.
488
00:43:55,492 --> 00:43:56,369
Perdoe meu inc�modo.
489
00:43:56,429 --> 00:43:57,737
N�o foi nenhum inc�modo.
490
00:43:59,485 --> 00:44:02,386
Me parece que se
preocupa demais com Grande.
491
00:44:03,016 --> 00:44:04,518
O que tem a ver com ele?
492
00:44:05,858 --> 00:44:06,847
� meu pai.
493
00:44:29,824 --> 00:44:31,405
Me disseram que queria me ver.
494
00:44:35,188 --> 00:44:37,737
-Seja bem vindo a tua terra, Clint.
-Estou de passagem.
495
00:44:38,413 --> 00:44:39,402
N�o de volta.
496
00:44:41,039 --> 00:44:42,985
J� vi que ainda
carrega o rev�lver.
497
00:44:43,594 --> 00:44:44,983
Quantas vezes, Clint?
498
00:44:45,547 --> 00:44:46,537
14?
499
00:44:46,612 --> 00:44:47,601
15?
500
00:44:48,436 --> 00:44:49,426
Algo assim.
501
00:44:50,715 --> 00:44:52,740
Tudo isto em Dodge City
no ano passado.
502
00:44:53,465 --> 00:44:54,853
Tive que matar um homem.
503
00:44:57,139 --> 00:44:58,129
Eu sinto sim.
504
00:44:59,021 --> 00:45:00,249
Minha resposta � n�o.
505
00:45:03,179 --> 00:45:04,362
O que tenta demonstrar...
506
00:45:04,909 --> 00:45:06,536
traindo aqui esse colonos?
507
00:45:07,130 --> 00:45:08,234
Eles n�o lembrar�o.
508
00:45:08,306 --> 00:45:09,295
E voc� sabe.
509
00:45:11,630 --> 00:45:13,288
S�o minhas terras.
510
00:45:13,867 --> 00:45:16,769
E ningu�m vai dizer o que
devo fazer com elas.
511
00:45:17,114 --> 00:45:18,103
Ningu�m.
512
00:45:18,597 --> 00:45:20,418
S�o oito rev�lveres me esperando.
513
00:45:22,342 --> 00:45:24,048
N�o, s�o sete.
Um foi eliminado.
514
00:45:25,715 --> 00:45:26,704
S�o sete?
515
00:45:26,818 --> 00:45:27,807
Sim.
516
00:45:28,833 --> 00:45:32,224
Voc�, o franc�s e eu somos
tr�s contra sete, n�o � t�o mal.
517
00:45:32,519 --> 00:45:33,509
Muito bem.
518
00:45:33,820 --> 00:45:35,129
N�o pode contar comigo.
519
00:45:35,440 --> 00:45:37,544
E tamb�m � assunto teu
e n�o meu.
520
00:45:39,829 --> 00:45:42,252
Quanto quer para
que seja assunto teu?
521
00:45:42,938 --> 00:45:44,042
N�o estou � venda.
522
00:45:45,010 --> 00:45:46,194
E em Glory City?
523
00:45:46,461 --> 00:45:47,690
O que tem isso a ver?
524
00:45:48,257 --> 00:45:51,966
Voc� n�o respondeu, Clint.
Estou te contratando para um duelo.
525
00:45:52,668 --> 00:45:53,896
Gosto de duelos.
526
00:45:54,128 --> 00:45:55,311
Esse � um assunto meu.
527
00:45:56,096 --> 00:45:57,085
E o franc�s?
528
00:45:57,668 --> 00:45:58,657
Pergunte a ele.
529
00:45:58,693 --> 00:45:59,682
J� o fiz.
530
00:46:00,972 --> 00:46:02,395
Deixa de ser teimoso, Seth.
531
00:46:02,719 --> 00:46:04,300
Com os fazendeiros e os vil�es.
532
00:46:04,750 --> 00:46:06,775
N�o pode enfrent�-los.
533
00:46:06,846 --> 00:46:08,234
Te enterrar�o aqui.
534
00:46:08,552 --> 00:46:09,780
H� uma chance.
535
00:46:11,068 --> 00:46:12,058
N�o h�.
536
00:46:16,268 --> 00:46:18,169
D� lembran�as a tua filha por mim.
537
00:46:18,864 --> 00:46:19,854
At� a vista.
538
00:46:39,007 --> 00:46:39,996
Full de ases.
539
00:46:40,990 --> 00:46:42,140
Uma partida a mais por um d�lar?
540
00:46:42,315 --> 00:46:42,589
N�o.
541
00:46:42,641 --> 00:46:43,745
Tem muita sorte.
542
00:46:52,146 --> 00:46:53,136
Full outra vez.
543
00:47:11,179 --> 00:47:12,841
O que est� acontecendo?
544
00:47:14,766 --> 00:47:15,756
Cuidado.
545
00:47:28,382 --> 00:47:31,124
Antes que se mova algo,
546
00:47:31,394 --> 00:47:32,498
digo uma coisa:
547
00:47:33,806 --> 00:47:36,150
Matarei os outros
antes que Ray dispare.
548
00:47:37,784 --> 00:47:38,887
� melhor sa�rem.
549
00:47:50,400 --> 00:47:52,141
Voc� � como os outros que
j� matei.
550
00:47:59,396 --> 00:48:00,624
Sangria perdida.
551
00:48:12,362 --> 00:48:13,352
Temos tempo.
552
00:48:27,155 --> 00:48:28,464
Um whisky, Charlie.
553
00:48:28,766 --> 00:48:29,756
Dois copos.
554
00:48:30,934 --> 00:48:31,923
Obrigado.
555
00:48:33,648 --> 00:48:34,638
N�o h� de qu�.
556
00:48:41,068 --> 00:48:44,140
Acredito que n�o gostava de Lews.
557
00:48:45,282 --> 00:48:46,271
� assim.
558
00:48:46,909 --> 00:48:48,297
Pensei que n�o sabia.
559
00:48:49,425 --> 00:48:51,125
O que disse ao sr. Grande?
560
00:48:51,648 --> 00:48:53,435
Que n�o � assunto meu.
561
00:48:54,862 --> 00:48:56,171
Eu disse isso tamb�m.
562
00:48:56,949 --> 00:48:58,133
Voc� disse s�rio?
563
00:49:00,583 --> 00:49:01,573
Sim.
564
00:49:04,980 --> 00:49:06,208
Parece um bom homem.
565
00:49:06,789 --> 00:49:07,779
Claro.
566
00:49:08,521 --> 00:49:10,228
E sua filha � muito bonita.
567
00:49:10,268 --> 00:49:11,257
Obrigada.
568
00:49:16,121 --> 00:49:17,509
� verdade que a acha bonita?
569
00:49:17,661 --> 00:49:18,650
Sim.
570
00:49:18,724 --> 00:49:19,713
E voc� n�o?
571
00:49:20,661 --> 00:49:21,650
Tem raz�o.
572
00:49:22,628 --> 00:49:23,061
Sim.
573
00:49:23,128 --> 00:49:24,118
Muito bonita.
574
00:49:24,152 --> 00:49:25,654
N�o seria pecado a essa hora?
575
00:49:26,177 --> 00:49:28,520
A verdade tem que ser
dita sem segundo plano.
576
00:49:29,485 --> 00:49:30,987
Ent�o por que n�o disse?
577
00:49:31,461 --> 00:49:32,451
Ou voc� tem medo?
578
00:49:32,862 --> 00:49:34,091
N�o, n�o tem medos.
579
00:49:34,695 --> 00:49:36,436
� que ele n�o gosta de se
meter em assunto dos outros.
580
00:49:36,545 --> 00:49:38,285
Por que acabo de defend�-lo?
581
00:49:40,228 --> 00:49:41,616
Voc� n�o pode lembrar?
582
00:49:42,108 --> 00:49:42,427
Sim.
583
00:49:42,465 --> 00:49:43,455
� poss�vel.
584
00:49:44,902 --> 00:49:47,211
E o que conheci e � o
mais divertido da vida.
585
00:49:47,592 --> 00:49:49,584
E por que n�o me contou
o que estou perdendo?
586
00:49:54,289 --> 00:49:55,119
Outra dose?
587
00:49:55,186 --> 00:49:56,016
Sim.
588
00:49:56,789 --> 00:49:57,778
Obrigada.
589
00:50:04,510 --> 00:50:05,500
Minhas chaves, por favor.
590
00:50:05,550 --> 00:50:06,540
Sim, senhor.
591
00:52:06,851 --> 00:52:08,752
E isso que n�o gostava
de se meter em problemas?
592
00:52:13,472 --> 00:52:14,575
Espere um momento.
593
00:52:26,137 --> 00:52:27,127
Obrigado.
594
00:52:31,653 --> 00:52:32,643
Voc� � um g�nio.
595
00:53:28,771 --> 00:53:29,760
Entre.
596
00:53:35,398 --> 00:53:36,786
Queria falar com voc�.
597
00:53:38,896 --> 00:53:39,885
Bem, de acordo.
598
00:53:40,507 --> 00:53:41,736
Eu vi o sr. Grande.
599
00:53:42,626 --> 00:53:45,270
Me disse que conversou com voc�.
600
00:53:46,846 --> 00:53:48,837
Disse que voc� n�o
se interessa por dinheiro.
601
00:53:50,369 --> 00:53:53,874
Ent�o, pensei que talvez
interessasse em uma ideia.
602
00:53:57,028 --> 00:53:59,133
Necessitamos da terra,
senhor Brenner.
603
00:53:59,831 --> 00:54:01,856
N�o temos outro lugar para
onde ir.
604
00:54:04,402 --> 00:54:06,029
N�o sabemos manejar armas.
605
00:54:10,875 --> 00:54:12,581
Eu sinto pelos outros rapazes.
606
00:54:13,461 --> 00:54:15,885
Eu sinto por muita
gente dessa regi�o.
607
00:54:15,961 --> 00:54:18,783
Muitas vezes n�o sabem lutar
pelo que � seu.
608
00:54:19,228 --> 00:54:22,699
Mas esse � um problema de voc�s.
Foi assim que decidiram viver.
609
00:54:23,436 --> 00:54:26,826
E agora me deixe tranquilo por que
escolhi esse modo de viver.
610
00:54:29,009 --> 00:54:30,351
N�o posso discutir isso.
611
00:54:31,365 --> 00:54:32,355
N�s fazendeiros ...
612
00:54:33,001 --> 00:54:35,583
sabemos que n�o podemos
viver sem ajuda.
613
00:54:36,025 --> 00:54:37,492
Dependemos uns dos outros.
614
00:54:37,675 --> 00:54:39,381
E nos ajudamos mutuamente.
615
00:54:39,440 --> 00:54:43,786
N�o aguento pedir algo a algu�m, pois sempre ter�
ocasi�o que vamos ter que pedir algo a algu�m.
616
00:54:44,067 --> 00:54:45,694
Por homem como voc� est�
destinado.
617
00:54:46,329 --> 00:54:47,830
Por que n�o podemos lhe
oferecer...
618
00:54:48,137 --> 00:54:49,162
descaradamente.
619
00:54:49,385 --> 00:54:50,374
Mudan�as.
620
00:54:51,956 --> 00:54:53,617
Deveria ter pesado antes.
621
00:54:55,012 --> 00:54:56,001
Desculpe-me.
622
00:55:46,496 --> 00:55:47,485
Charlie.
623
00:55:49,916 --> 00:55:51,417
O de sempre, sr. Grande?
624
00:55:52,003 --> 00:55:53,186
O de sempre, Charlie.
625
00:55:54,240 --> 00:55:57,711
-Faz frio essa noite, n�o?
-Sim, faz frio.
626
00:56:08,501 --> 00:56:10,082
Desde quando serve essa bebida?
627
00:56:10,135 --> 00:56:11,125
Charlie.
628
00:56:20,615 --> 00:56:22,277
J� disse que voc� � r�pido.
629
00:56:23,182 --> 00:56:24,684
Como o resto de tua fam�lia.
630
00:56:43,885 --> 00:56:44,874
Jake!
631
00:56:57,371 --> 00:56:58,361
Seth!
632
00:57:08,346 --> 00:57:09,335
Eles...
633
00:57:09,409 --> 00:57:10,593
S�o uns covardes.
634
00:58:15,769 --> 00:58:17,510
Voltarei pela manh�, Jack.
635
00:58:17,842 --> 00:58:18,831
Seth, ...
636
00:58:19,643 --> 00:58:20,747
Estarei esperando.
637
00:59:42,952 --> 00:59:44,692
Voc� me disse que n�o o mataria.
638
00:59:44,920 --> 00:59:46,024
Ou ele ou eu.
639
00:59:46,824 --> 00:59:49,143
Voc� montou uma emboscada.
640
00:59:50,016 --> 00:59:51,005
Paci�ncia.
641
00:59:51,103 --> 00:59:52,092
Para ele ...
642
00:59:52,108 --> 00:59:55,261
ou para qualquer um que tente
me impedir.
643
01:00:15,420 --> 01:00:16,409
Como havia dito,
644
01:00:17,436 --> 01:00:18,744
Este n�o � assunto teu.
645
01:00:19,085 --> 01:00:20,075
Nem meu.
646
01:04:35,432 --> 01:04:37,697
V� buscar o m�dico,
vou lev�-la ao hotel.
647
01:04:38,672 --> 01:04:39,661
Jade!
648
01:04:41,242 --> 01:04:42,232
Jade.
649
01:04:42,802 --> 01:04:44,065
Eu sinto muito.
650
01:04:45,096 --> 01:04:46,324
Eu sinto de verdade.
651
01:05:23,891 --> 01:05:25,518
Acredita que ela se salva?
652
01:05:29,025 --> 01:05:30,015
Eu n�o sei.
653
01:05:34,202 --> 01:05:36,193
Fizemos um bom trabalho,
n�o � verdade?
654
01:05:38,742 --> 01:05:39,731
Sim, fizemos.
655
01:05:43,213 --> 01:05:46,623
N�o deveria
ter acontecido isso.
656
01:05:49,135 --> 01:05:51,654
Fizemos um bom trabalho.
657
01:06:10,514 --> 01:06:12,335
O doutor disse que
ela ficar� boa.
658
01:06:12,777 --> 01:06:15,166
Podem subir para v�-la,
mas s� 5 minutos.
659
01:06:23,653 --> 01:06:24,643
Suba voc�, Clint.
660
01:06:26,090 --> 01:06:27,877
Diga a Jade o quanto sinto.
661
01:06:29,217 --> 01:06:31,720
E pergunte se me perdoa.
662
01:06:32,987 --> 01:06:34,215
Pergunte voc� mesmo.
663
01:06:35,257 --> 01:06:36,246
N�o posso.
664
01:07:00,374 --> 01:07:01,898
S� 5 minutos.
665
01:07:06,802 --> 01:07:07,791
Obrigada, Clint.
666
01:07:11,688 --> 01:07:14,760
Ele perguntou se voc� o
perdoa. Est� muito triste.
667
01:07:16,996 --> 01:07:17,986
Diga que perd�o.
668
01:07:19,369 --> 01:07:20,473
E que quero muito.
669
01:07:21,764 --> 01:07:22,754
Bela filha.
670
01:07:25,224 --> 01:07:26,886
N�o sei faria certo.
671
01:07:29,121 --> 01:07:30,225
Mas eu quero voc�.
672
01:07:35,202 --> 01:07:37,467
Eu sei que tem que sair
amanh� para Glory.
673
01:07:39,306 --> 01:07:40,887
N�o vou te impedir
do que voc� quer.
674
01:07:41,639 --> 01:07:43,220
Porque sei que seria in�til.
675
01:07:45,496 --> 01:07:46,486
Mas,
676
01:07:48,155 --> 01:07:49,145
Se puder...
677
01:07:50,449 --> 01:07:51,473
Se tudo sair bem,
678
01:07:53,655 --> 01:07:55,077
queria que voltasse.
679
01:07:58,092 --> 01:07:59,082
Bem,
680
01:07:59,472 --> 01:08:00,940
Se voc� quiser, estarei aqui.
681
01:08:02,989 --> 01:08:04,570
Eu gostaria da tua ben��o.
682
01:08:07,632 --> 01:08:08,974
E a mim tamb�m.
683
01:08:36,131 --> 01:08:37,121
Digo � ele que suba?
684
01:08:39,005 --> 01:08:39,994
Diga logo.
685
01:08:41,822 --> 01:08:44,006
E diga muito obrigada
ao teu amigo.
686
01:08:45,002 --> 01:08:45,674
Glory.
687
01:08:45,716 --> 01:08:46,706
Clint...
688
01:08:47,782 --> 01:08:49,090
a que horas ir� amanh�?
689
01:08:50,353 --> 01:08:51,342
Ao meio dia.
690
01:08:53,265 --> 01:08:54,254
Clint,
691
01:08:56,448 --> 01:08:58,313
Voc� disse que n�o me
impediria.
692
01:09:09,145 --> 01:09:10,860
Ela est� te esperando, Seth.
693
01:09:32,173 --> 01:09:33,562
Jade me pediu que
694
01:09:34,698 --> 01:09:36,598
agrade�a ao meu amigo.
695
01:09:39,917 --> 01:09:41,306
Ela � muito simp�tica.
696
01:09:41,997 --> 01:09:42,986
Muito simp�tica.
697
01:09:43,806 --> 01:09:44,831
Eu sei que ela �.
698
01:09:52,146 --> 01:09:53,455
Voc� quer beber algo?
699
01:09:55,083 --> 01:09:56,392
Essa � uma boa ideia.
700
01:10:45,735 --> 01:10:47,476
Quero deixar um
recado ao meu amigo.
701
01:10:48,411 --> 01:10:52,643
J� � tarde, ele j�
foi, faz uma meia hora.
702
01:10:53,180 --> 01:10:54,250
N�o deixou nada para mim?
703
01:10:54,293 --> 01:10:54,726
N�o.
704
01:10:54,762 --> 01:10:55,752
N�o, senhor.
705
01:10:57,207 --> 01:10:59,914
Prepare minha conta, vou
selar meu cavalo e j� volto.
706
01:14:17,212 --> 01:14:18,202
Dicky est� morto.
707
01:14:18,347 --> 01:14:18,985
Quem?
708
01:14:19,038 --> 01:14:19,869
Dick que est� morto.
709
01:14:19,920 --> 01:14:20,796
Onde foi?
710
01:14:20,840 --> 01:14:22,182
Mataram ele na semana passada.
711
01:14:22,269 --> 01:14:23,372
Perto da fronteira.
712
01:14:23,426 --> 01:14:28,455
Um dia encontrei um que me disse era um
construtor e assim todos saem ganhando.
713
01:14:28,635 --> 01:14:31,456
N�o vai haver nenhum duelo
onde todos apostaram.
714
01:14:33,296 --> 01:14:34,285
Dicky est� morto!
715
01:14:37,670 --> 01:14:38,819
Esperem, n�o v�o!
716
01:14:38,970 --> 01:14:39,960
Esperem!
717
01:14:43,216 --> 01:14:44,241
Dicky est� morto.
718
01:14:45,050 --> 01:14:46,039
Morto.
719
01:14:49,699 --> 01:14:50,450
S� enganaram!
720
01:14:51,121 --> 01:14:52,110
Eles j� sabem.
721
01:14:54,985 --> 01:14:56,408
J� sabem que Dicky est� morto.
722
01:14:56,935 --> 01:14:57,447
Como?
723
01:14:57,720 --> 01:14:59,109
Que diabo se importa com isso?
724
01:14:59,204 --> 01:15:00,194
E o que vamos fazer?
725
01:15:02,380 --> 01:15:03,449
Dizer a verdade.
726
01:15:04,966 --> 01:15:05,955
A verdade?
727
01:15:06,092 --> 01:15:07,082
Sim.
728
01:15:16,939 --> 01:15:19,443
O pr�ximo disparo
ser� em um de voc�s.
729
01:15:20,051 --> 01:15:22,838
Por favor, por favor, por favor!
730
01:15:23,559 --> 01:15:26,266
Algum dia a cidade de
Glory os enganou?
731
01:15:26,587 --> 01:15:27,737
N�o.
732
01:15:27,841 --> 01:15:30,185
O nosso 4 de outubro �
destinado a esse duelo.
733
01:15:30,659 --> 01:15:32,321
E sempre foi um bom duelo.
734
01:15:32,684 --> 01:15:33,434
N�o � assim?
735
01:15:34,677 --> 01:15:35,667
Naturalmente.
736
01:15:35,979 --> 01:15:37,163
Na semana passada,
737
01:15:38,265 --> 01:15:41,211
veio um homem e disse que
Dicky estava morto.
738
01:15:42,034 --> 01:15:44,139
E como voc�s sabem,
ele disse a verdade.
739
01:15:44,296 --> 01:15:46,799
E o que vai acontecer
com nosso dinheiro?
740
01:15:47,876 --> 01:15:48,865
N�o se preocupem...
741
01:15:49,654 --> 01:15:51,235
Com seu dinheiro.
742
01:15:51,430 --> 01:15:52,693
E vai haver o duelo.
743
01:15:53,347 --> 01:15:55,851
E melhor do que havi�mos
prometido.
744
01:15:56,554 --> 01:15:58,499
E quem vai enfrentar contra
o Brenner?
745
01:15:59,689 --> 01:16:01,429
O homem que matou Dicky.
746
01:16:11,137 --> 01:16:12,127
Uma boa sorte.
747
01:16:15,248 --> 01:16:17,240
E onde est� esse homem
que matou Dicky?
748
01:16:17,311 --> 01:16:18,495
Ele est� a caminho.
749
01:16:19,082 --> 01:16:23,798
Acho que ser� um duelo melhor
do que tinhamos preparado.
750
01:16:38,524 --> 01:16:39,991
Este homem � uma inc�gnita.
751
01:16:40,206 --> 01:16:41,309
Vai abrir com 9.
752
01:16:42,864 --> 01:16:43,581
Aposto 5 nele.
753
01:16:43,600 --> 01:16:44,511
Pare!
754
01:16:44,545 --> 01:16:45,421
Peguem mais, rapazes.
755
01:17:09,224 --> 01:17:10,777
Entre.
756
01:17:20,269 --> 01:17:21,975
Vamos ter um grande p�blico.
757
01:17:23,483 --> 01:17:24,586
E voc� ser� campe�o.
758
01:17:27,020 --> 01:17:29,364
Houve um pequeno problema...
759
01:17:29,448 --> 01:17:31,076
no programa.
760
01:17:32,328 --> 01:17:34,513
Dicky foi morto
na semana passada
761
01:17:35,273 --> 01:17:37,343
Mas temos um outro que
o substituir�.
762
01:17:39,002 --> 01:17:41,506
Acho que ele � mais
f�cil do que Dicky.
763
01:17:42,052 --> 01:17:42,769
Mas,
764
01:17:42,831 --> 01:17:45,732
eu agradeceria que voc�
disfar�asse.
765
01:17:46,878 --> 01:17:47,868
Sabe..
766
01:17:48,275 --> 01:17:50,858
essa gente j�
gastou muito dinheiro.
767
01:17:52,617 --> 01:17:54,005
Isto � o que eles gostam.
768
01:17:56,878 --> 01:17:57,868
Certo?
769
01:18:00,617 --> 01:18:02,005
Nos veremos mais tarde.
770
01:18:57,277 --> 01:18:58,983
Quanto me alegro
em v�-lo aqui.
771
01:18:59,356 --> 01:19:00,153
Esper�vamos ...
772
01:19:00,213 --> 01:19:01,522
Quero beber alguma coisa.
773
01:19:02,681 --> 01:19:03,671
Sim.
774
01:19:06,038 --> 01:19:07,028
Uma garrafa.
775
01:19:22,840 --> 01:19:23,829
Como voc� est�?
776
01:19:25,268 --> 01:19:27,088
Estou bem, senhorita.
777
01:19:29,996 --> 01:19:30,985
Todos est�o na lista.
778
01:19:31,600 --> 01:19:32,589
N�o h� regras.
779
01:19:32,806 --> 01:19:34,593
Deve ser um duelo nobre.
780
01:19:34,894 --> 01:19:35,883
Cara a cara.
781
01:19:35,909 --> 01:19:37,377
E homem contra homem.
782
01:19:39,109 --> 01:19:40,896
� isto que essa gente gosta.
783
01:19:41,586 --> 01:19:42,575
H� uma coisa especial ...
784
01:19:43,252 --> 01:19:47,599
que temos aqui para
dar um pouco mais de suspense.
785
01:19:48,233 --> 01:19:50,975
N�o ver� o teu rival at� que
estejam frente a frente.
786
01:19:51,431 --> 01:19:53,013
Voc� ir� por um caminho.
787
01:19:54,296 --> 01:19:55,400
E ele ir� por outro.
788
01:19:56,019 --> 01:19:59,204
Os dois cavalos estar�o amarrados
ao lado da caixa principal.
789
01:20:00,148 --> 01:20:01,137
Ficou claro?
790
01:20:01,235 --> 01:20:02,703
S� um de voc�s poder� montar.
791
01:20:04,092 --> 01:20:05,196
Est� compreendido?
792
01:20:08,239 --> 01:20:09,229
Alguma pergunta?
793
01:20:11,081 --> 01:20:12,105
Quando come�amos?
794
01:20:14,667 --> 01:20:16,169
Dentro de poucos minutos.
795
01:20:20,591 --> 01:20:22,433
Boa sorte.
796
01:20:30,632 --> 01:20:32,658
A� vem os cavalos para o girador.
797
01:20:34,118 --> 01:20:35,107
Vamos, homens.
798
01:20:36,895 --> 01:20:38,123
Este � o cavalo de Brenner.
799
01:20:38,204 --> 01:20:38,603
N�o.
800
01:20:38,658 --> 01:20:40,683
Este � do que matou Dicky.
801
01:21:03,287 --> 01:21:05,595
J� vai come�ar.
802
01:21:11,240 --> 01:21:12,583
Tenha cuidado, Brenner.
803
01:21:13,065 --> 01:21:15,375
Somos mais r�pido
do que voc� pensa.
804
01:21:19,588 --> 01:21:22,217
Voc� vai andar quando
ouvir o disparo.
805
01:21:24,192 --> 01:21:25,819
Claro que voc� j� sabe como �.
806
01:21:29,717 --> 01:21:30,707
Boa sorte.
807
01:21:47,399 --> 01:21:49,300
Esta � a cidade de Glory City.
808
01:21:50,733 --> 01:21:53,805
A cidade do Oeste que
cresce mais rapidamente.
809
01:22:01,725 --> 01:22:03,955
Hoje � o dia de uma grande festa.
810
01:22:04,804 --> 01:22:05,793
E aqui, caramba ...
811
01:22:06,328 --> 01:22:09,035
N�o � o melhor dia
para fazer um discurso.
812
01:22:10,559 --> 01:22:12,789
N�o vou fazer nenhum.
813
01:22:13,368 --> 01:22:14,472
� hora de sacar.
814
01:22:21,689 --> 01:22:22,713
Me d� o rev�lver.
815
01:22:26,197 --> 01:22:27,698
E agora � hora do duelo.
816
01:22:49,152 --> 01:22:49,948
Vamos, correndo!
817
01:22:50,002 --> 01:22:51,185
Levante mais r�pido.
818
01:22:57,470 --> 01:22:58,459
Aqui, Jayne!
819
01:22:58,475 --> 01:22:59,465
Pode vir.
820
01:22:59,817 --> 01:23:01,842
Depressa, venha aqui com os outros!
821
01:23:02,181 --> 01:23:04,366
Jimmy, por que est� de vermelho?
Pode te acertar uma bala.
822
01:23:08,168 --> 01:23:09,750
Eu aposto em voc�, rapaz.
823
01:23:10,256 --> 01:23:11,360
Aonde est� Jayne?
824
01:23:11,836 --> 01:23:13,542
Pensei que estava com voc�.
825
01:23:26,715 --> 01:23:28,350
Venha, Miller!
826
01:24:49,990 --> 01:24:51,333
Por que n�o come�am?
827
01:24:51,458 --> 01:24:53,199
Que dem�nios est�o esperando?
828
01:24:53,277 --> 01:24:54,266
Vamos, comecem!
829
01:25:14,485 --> 01:25:15,669
Vamos, disparem de uma vez!
830
01:25:16,947 --> 01:25:17,936
Disparem!
831
01:25:18,319 --> 01:25:19,309
Disparem!
832
01:26:12,829 --> 01:26:13,740
Vamos por aqui!
833
01:26:13,805 --> 01:26:14,795
Vamos!
834
01:26:15,686 --> 01:26:16,676
Os homens ...
835
01:26:41,965 --> 01:26:43,910
Facilitam as coisas, rapazes?
836
01:26:56,886 --> 01:26:59,275
N�o tem que sacar mais
este rev�lver.
837
01:27:56,045 --> 01:27:57,050
Voc� vai voltar?
838
01:27:57,550 --> 01:27:59,140
Vou tentar.
839
01:28:00,764 --> 01:28:02,664
D� lembran�as minhas � ela.
840
01:28:03,487 --> 01:28:05,737
Sim, darei.
841
01:28:08,606 --> 01:28:09,596
At� mais.
842
01:28:11,971 --> 01:28:12,961
At� mais.
843
01:28:31,488 --> 01:28:33,309
Esse � o melhor duelo que
j� vi em minha vida.
844
01:28:33,386 --> 01:28:34,375
Eu tamb�m.
845
01:28:34,695 --> 01:28:35,685
Obrigado.
846
01:28:35,894 --> 01:28:37,475
Obrigado.
53891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.