Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,072 --> 00:02:11,072
Come on, guys.
2
00:02:17,481 --> 00:02:19,414
The findings of the research,
3
00:02:19,828 --> 00:02:23,111
which Europe commissioned to us,
as a team of experts,
4
00:02:23,135 --> 00:02:27,268
lead us to ask that the ERDF funds,
for the 2018-2024 period,
5
00:02:30,207 --> 00:02:33,540
be spent to rehabilitate
those Italian suburbs...
6
00:02:33,929 --> 00:02:37,008
that are more exposed to
economic marginalisation,
7
00:02:37,032 --> 00:02:38,920
lack of services
and degradation.
8
00:02:38,944 --> 00:02:42,143
And it is in these realities,
in the metropolitan suburbs,
9
00:02:42,167 --> 00:02:44,798
that Europe's future is
being played out.
10
00:02:44,822 --> 00:02:48,806
We need to ensure that my country's
people no longer say that...
11
00:02:48,830 --> 00:02:52,808
politics is all a "magna magna" (slang for
"misappropriation of public funds").
12
00:02:52,832 --> 00:02:56,965
(the interpreters have difficulty
translating the expression)
13
00:03:01,605 --> 00:03:05,063
Overall, the reactions have
been positive, haven't they?
14
00:03:05,087 --> 00:03:06,754
Yes, but it's not enough.
15
00:03:07,222 --> 00:03:11,256
In three months, we'll have to provide
more specific data and projections.
16
00:03:11,280 --> 00:03:15,103
For example, in 10 years, in the areas
of multi-ethnic concentration,
17
00:03:15,127 --> 00:03:18,660
the growth factor will be
twice higher than average.
18
00:03:18,714 --> 00:03:24,946
If you think that almost 3 million people and
112 different ethnic groups live in Rome alone,
19
00:03:24,970 --> 00:03:29,103
well... it could be a great ethnic lab!
Isn't that wonderful?
20
00:03:32,607 --> 00:03:35,274
As Pasolini suggested
in all his works,
21
00:03:35,842 --> 00:03:41,414
the overcoming of the barriers and prejudices
the term "suburb" is associated with,
22
00:03:41,438 --> 00:03:43,971
must absolutely start
from inside us,
23
00:03:44,161 --> 00:03:45,828
or we won't get anywhere.
24
00:03:46,389 --> 00:03:50,703
The ZEN district in Palermo, Quarto
Oggiaro in Milan, Sant'Elia in Cagliari...
25
00:03:50,727 --> 00:03:54,148
must be the driving force behind
integration, for the whole country.
26
00:03:54,172 --> 00:03:55,496
It's not that simple.
27
00:03:55,520 --> 00:03:59,964
There are some suburbs in Rome with shocking
data: Trullo, Tor Bella Monaca, Bastogi.
28
00:03:59,988 --> 00:04:03,157
Bastogi, for example, is
a very complex reality.
29
00:04:03,181 --> 00:04:07,614
It is time to go beyond words,
starting with us, starting with me.
30
00:04:07,638 --> 00:04:08,771
- Dad.
- Agnese!
31
00:04:10,631 --> 00:04:12,818
Excuse me a minute.
I'll be right there.
32
00:04:12,842 --> 00:04:15,178
- Agnese! What a surprise!
- Hi, Dad.
33
00:04:15,202 --> 00:04:17,335
- How did your trip go?
- Well.
34
00:04:17,454 --> 00:04:19,521
- Do you have 20 euros?
- Yes.
35
00:04:21,166 --> 00:04:22,633
Dad... I've met a boy.
36
00:04:24,018 --> 00:04:27,700
- I'm glad. Do I know him?
- No, you don't. He's Alessio.
37
00:04:27,724 --> 00:04:30,257
- And who is Alessio?
- Him. Alessio.
38
00:04:46,256 --> 00:04:47,989
- Hi.
- Nice to meet you.
39
00:04:49,110 --> 00:04:50,110
We're off.
40
00:04:50,590 --> 00:04:51,590
"Off", where?
41
00:04:52,014 --> 00:04:53,281
To Alessio's place.
42
00:04:53,443 --> 00:04:55,634
- Where's his place?
- Where is it, Ale?
43
00:04:55,658 --> 00:04:56,658
In Bastogi.
44
00:04:57,542 --> 00:04:58,542
Where?!
45
00:04:58,646 --> 00:04:59,646
Bastogi.
46
00:05:01,616 --> 00:05:02,616
Bye, Dad.
47
00:05:11,521 --> 00:05:13,188
Excuse me, guys...
Wait!
48
00:05:13,529 --> 00:05:18,756
When you were talking about Bastogi,
what did you mean by "a complex reality"?
49
00:05:18,780 --> 00:05:22,717
Giovanni, you know me, I'm optimistic
in nature, but that place is hopeless.
50
00:05:22,741 --> 00:05:27,074
- "Hopeless", in what sense?
- Scampia is a spa, compared to it.
51
00:05:28,140 --> 00:05:29,873
- Is everything OK?
- No!
52
00:06:42,861 --> 00:06:43,861
Where are we?!
53
00:06:48,120 --> 00:06:49,387
Get out of the way!
54
00:06:51,073 --> 00:06:52,073
Let me pass!
55
00:06:54,681 --> 00:06:58,183
- What are you doing?
- What are you doing? Are you crazy?
56
00:06:58,207 --> 00:06:59,674
You're cutting me off!
57
00:07:01,496 --> 00:07:03,896
Are you nuts?
What did I do to you?
58
00:07:27,041 --> 00:07:28,041
No!
59
00:07:57,736 --> 00:08:00,336
Get that slow "hearse"
out of the way!
60
00:08:39,391 --> 00:08:41,991
"Abandon all hope,
ye who enter here."
61
00:09:25,627 --> 00:09:28,094
Mom? Hello?
What a nuisance you are!
62
00:09:43,758 --> 00:09:44,758
Little Thumb!
63
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
He's sleeping.
64
00:10:26,738 --> 00:10:27,738
Venom!
65
00:10:37,852 --> 00:10:40,991
Hey, "Bombay", enough with
the Turmeric already!
66
00:10:41,015 --> 00:10:44,244
What are you eating?!
My curtains smell like cumin!
67
00:10:44,268 --> 00:10:46,801
- Mom, let it go!
- Stay out of this!
68
00:10:59,444 --> 00:11:01,644
(Renato Zero singing "Periferia")
69
00:11:19,198 --> 00:11:20,398
What do you want?!
70
00:11:24,823 --> 00:11:25,823
- No!
- Dad!
71
00:11:28,399 --> 00:11:31,560
Dad, what are you doing here?
Did you follow me?
72
00:11:31,584 --> 00:11:34,984
No. I just... wanted to give you
another 20 euros.
73
00:11:35,952 --> 00:11:39,545
You weren't answering the phone,
and I thought you hadn't enough money.
74
00:11:39,569 --> 00:11:40,969
How did you get here?
75
00:11:41,045 --> 00:11:42,912
How did I get here?
By car.
76
00:11:44,044 --> 00:11:46,644
- Where did you park it?
- Downstairs.
77
00:11:47,104 --> 00:11:52,104
Come on in. And close the door,
or the smell of Turmeric will come inside.
78
00:11:54,395 --> 00:11:55,928
Marika, get me Fabione.
79
00:11:56,796 --> 00:11:57,796
Hello.
80
00:11:57,890 --> 00:11:58,890
Hello.
81
00:12:00,911 --> 00:12:01,911
Fabione!
82
00:12:02,562 --> 00:12:03,562
What?
83
00:12:03,623 --> 00:12:05,970
Do me a favour:
don't touch the silver car.
84
00:12:05,994 --> 00:12:10,231
Who's gonna take it? It's awful.
It doesn't even have a windscreen.
85
00:12:10,255 --> 00:12:14,586
- Actually, it did have a windscreen before.
- Don't make a big deal out of it.
86
00:12:14,610 --> 00:12:15,610
We're off.
87
00:12:16,868 --> 00:12:18,868
- Dad, the 20 euros...
- Yes.
88
00:12:19,264 --> 00:12:23,797
20 euros. I couldn't hear you...
You weren't answering the phone...
89
00:12:24,353 --> 00:12:26,420
- Bye, Mom. Bye, Aunts.
- Bye.
90
00:12:26,549 --> 00:12:29,099
I'm going for a walk with Alessio.
See you at home.
91
00:12:29,123 --> 00:12:31,390
Yes, but how are you
coming home?
92
00:12:35,996 --> 00:12:38,602
Why did you attack me?
You wrecked my car.
93
00:12:38,626 --> 00:12:41,807
I thought you were going to beat me.
We'll fill out an accident report.
94
00:12:41,831 --> 00:12:45,033
And what should I write?
That I crashed into a baseball bat?!
95
00:12:45,057 --> 00:12:47,462
I have grounds to sue you,
you know?
96
00:12:47,486 --> 00:12:50,019
- We've been sued 8 times.
- Shut up!
97
00:12:50,970 --> 00:12:54,397
- Besides, you were following them.
- You were following them, too.
98
00:12:54,421 --> 00:13:00,419
- Look, I usually don't do things like that.
- I do. I've been following them for a week.
99
00:13:00,443 --> 00:13:03,391
Why? Have they been dating
for a week? I didn't know.
100
00:13:03,415 --> 00:13:06,748
- Some father you are! Congrats!
- Indeed! - Wow!
101
00:13:06,822 --> 00:13:07,955
What's it to you?
102
00:13:08,726 --> 00:13:12,326
And, frankly, how dare you?
I was abroad on business.
103
00:13:12,404 --> 00:13:15,683
People like you don't look after
their kids. They go abroad.
104
00:13:15,707 --> 00:13:17,907
"You"... who?
No, let's drop it.
105
00:13:18,301 --> 00:13:21,151
I want to know what your daughter
wants from my son.
106
00:13:21,175 --> 00:13:24,959
No, it is I who want to know what
your son wants from my daughter.
107
00:13:24,983 --> 00:13:26,516
This thing can't go on.
108
00:13:27,017 --> 00:13:32,060
Dude, I'm the one saying that this thing
can't go on, that it can't continue. Enough!
109
00:13:32,084 --> 00:13:36,227
Mrs. Monica, I've got it. Calm down.
Don't be angry. We've finished cooking.
110
00:13:36,251 --> 00:13:39,589
What do you want? Where are you?
I can't see you with this smoke.
111
00:13:39,613 --> 00:13:42,613
Go back inside. All of you,
with your smoke.
112
00:13:44,146 --> 00:13:46,315
"Listen, Agnese.
Listen to your dad.
113
00:13:46,339 --> 00:13:51,739
"The latest statistics have revealed
that 82% of the intercultural marriages..."
114
00:13:52,113 --> 00:13:55,503
- No, it sounds too technical.
- What are you doing?
115
00:13:55,527 --> 00:13:58,929
- Are you talking to yourself?
- No, Yolanka, I was working.
116
00:13:58,953 --> 00:14:02,372
- Did you buy me the degreaser?
- No, I forgot about the degreaser.
117
00:14:02,396 --> 00:14:07,062
You didn't forget to buy those books, though.
Who cares? It's Yolanka who does the cleaning!
118
00:14:07,086 --> 00:14:08,219
I'm really sorry.
119
00:14:08,772 --> 00:14:10,305
(she speaks in Russian)
120
00:14:13,231 --> 00:14:17,895
"Agnese, your dad is with you, to show you
the light, to show you the way..."
121
00:14:17,919 --> 00:14:19,386
I sound like a priest.
122
00:14:19,689 --> 00:14:20,689
"Agnese... no.
123
00:14:21,595 --> 00:14:24,328
- "No, Agnese! No!"
- Dad, "no"... what?
124
00:14:28,664 --> 00:14:32,797
Nothing. It's just that your dad
wants to tell you something.
125
00:14:33,198 --> 00:14:35,998
Dad, I wanted to tell you
something, too.
126
00:14:36,782 --> 00:14:37,782
Thank you.
127
00:14:38,092 --> 00:14:41,992
Now I realize you were right: it's wrong
to judge people by their appearance.
128
00:14:42,016 --> 00:14:44,042
Have you seen
how cute Alessio is?
129
00:14:44,066 --> 00:14:47,733
His family, his friends are,
as you said, real people.
130
00:14:48,954 --> 00:14:50,856
He understands me.
He loves me.
131
00:14:50,880 --> 00:14:55,688
Thanks for all the beautiful things
you've taught me! Thank you so much!
132
00:14:55,712 --> 00:14:56,712
Thanks, Daddy.
133
00:14:57,800 --> 00:14:59,067
The Informed Parent
134
00:14:59,655 --> 00:15:00,788
Adolescent Crisis
135
00:15:05,059 --> 00:15:07,126
Alessio, this is Mom.
Call me.
136
00:15:11,291 --> 00:15:12,824
Alessio, this is Mom...
137
00:15:14,201 --> 00:15:15,201
Hey!
138
00:15:16,129 --> 00:15:17,262
Shut up a minute!
139
00:15:21,218 --> 00:15:24,551
Alessio, where are you?
Will you call me, please?
140
00:15:37,877 --> 00:15:39,344
- Hi, Ma'.
- Hi, Mo'.
141
00:15:39,438 --> 00:15:40,971
- Hi, Mo'.
- Hi, Moa'.
142
00:15:41,402 --> 00:15:42,402
Hi.
143
00:15:42,495 --> 00:15:44,495
- Is Alessio back?
- Not yet.
144
00:15:47,681 --> 00:15:50,803
Again? Get this stuff out of here.
Today is a bad day.
145
00:15:50,827 --> 00:15:53,066
Are you upset about
Alessio's girlfriend?
146
00:15:53,090 --> 00:15:56,023
- If Sergio knew...
- Sergio doesn't exist.
147
00:15:56,383 --> 00:15:59,139
Don't be mad.
We also got a cap for Alessio.
148
00:15:59,163 --> 00:16:02,582
- You must stop!
- You know we're compulsive shoppers.
149
00:16:02,606 --> 00:16:07,260
Sue Ellen, "shopping" implies going to the
register and paying. You're two thieves!
150
00:16:07,284 --> 00:16:10,551
- She steals. I distract them.
- Doesn't matter.
151
00:16:10,642 --> 00:16:11,642
Hi.
152
00:16:12,996 --> 00:16:17,991
- Alessio, Sue Ellen got you a cap.
- No, Alessio, don't touch that stuff, please.
153
00:16:18,015 --> 00:16:21,215
- Come. We need to talk.
- What a pain you are!
154
00:16:22,065 --> 00:16:23,398
Alessio...
Alessio!
155
00:16:25,348 --> 00:16:27,415
- Alessio!
- She's pissed off.
156
00:16:32,903 --> 00:16:36,774
- Dating Agnese is the wrong thing to do.
- What do you mean?
157
00:16:36,798 --> 00:16:40,193
Did you see her purse?
It costs a month of my pay.
158
00:16:40,217 --> 00:16:43,787
- Even my aunts have one like that.
- But they stole it!
159
00:16:43,811 --> 00:16:45,011
Mom, take it easy.
160
00:16:45,331 --> 00:16:49,205
No, I won't take it easy, Alessio.
I don't want you to suffer.
161
00:16:49,229 --> 00:16:52,897
She'll give you such a harsh eye-opener
you'll be shocked for life.
162
00:16:52,921 --> 00:16:56,481
I don't trust those people, Alessio.
We're not like them.
163
00:16:56,505 --> 00:17:00,305
We're better, right?
With those drug-dealers downstairs.
164
00:17:00,808 --> 00:17:05,475
- Here, drugs are simply being sold.
- What the fuck are you saying?!
165
00:17:08,377 --> 00:17:11,844
I understand what I mean.
I understand what I mean!
166
00:17:12,637 --> 00:17:14,904
- What happened?
- An accident...
167
00:17:16,500 --> 00:17:20,433
- A baseball bat did this.
- Alvaro, how do you know that?
168
00:17:20,681 --> 00:17:23,948
How? Look: 50 windscreens
get smashed every day.
169
00:17:24,779 --> 00:17:29,446
- Did they also beat you?
- No. Just a minor altercation with a lady.
170
00:17:30,440 --> 00:17:33,999
- You let a woman beat you?
- No, she isn't a woman. I mean, yes,
171
00:17:34,023 --> 00:17:36,490
she's my daughter's
boyfriend's mom.
172
00:17:37,869 --> 00:17:42,545
Wait a minute. So you let an in-law smash
your windscreen with a baseball bat.
173
00:17:42,569 --> 00:17:45,600
An "in-law"! That seems
excessive to me. Excuse me.
174
00:17:45,624 --> 00:17:47,224
- Please.
- My ex-wife.
175
00:17:47,560 --> 00:17:49,997
- Hello, Luce?
- How are you, Giovanni?
176
00:17:50,021 --> 00:17:53,227
- Are you all right?
- Yes, I'm all right. And you?
177
00:17:53,251 --> 00:17:54,251
I'm fine.
178
00:17:54,464 --> 00:17:58,087
This year I have a small problem
with the blooming of lavender,
179
00:17:58,111 --> 00:18:00,655
but we're working on it
around the clock.
180
00:18:00,679 --> 00:18:01,679
Madam?
181
00:18:01,715 --> 00:18:02,571
Yes, J�r�me?
182
00:18:02,595 --> 00:18:04,290
The bees have come late this year.
183
00:18:04,314 --> 00:18:05,647
Yes, I know, I know.
184
00:18:05,967 --> 00:18:10,454
- Tell me about Agnese.
- Agnese, too, is in full "hormonal bloom"!
185
00:18:10,478 --> 00:18:11,811
I know. She told me.
186
00:18:12,023 --> 00:18:15,894
I'm sure this period, in which
you two are alone, will do you good.
187
00:18:15,918 --> 00:18:18,378
- Let's hope so.
- Tell me more about Agnese.
188
00:18:18,402 --> 00:18:21,626
All she does is talk about...
what's the boy's name?
189
00:18:21,650 --> 00:18:23,117
- Alessio.
- Alessio!
190
00:18:23,198 --> 00:18:26,222
She told me he's very cute.
Did you meet him?
191
00:18:26,246 --> 00:18:28,814
Yes, he's very cute.
I also met his mom.
192
00:18:28,838 --> 00:18:31,438
Really? Tell me about her.
How is she?
193
00:18:31,591 --> 00:18:34,524
Well, she's a woman...
a very decent woman.
194
00:18:35,706 --> 00:18:36,706
I'm glad.
195
00:18:37,136 --> 00:18:41,536
Listen, Giovanni, I have work to do now.
Keep me updated; I care.
196
00:18:42,200 --> 00:18:44,253
Yes. Everything is
under control here.
197
00:18:44,277 --> 00:18:45,076
D'accord. (OK)
198
00:18:45,100 --> 00:18:48,847
Luce, you were born in Porta Romana;
stop speaking in French!
199
00:18:48,871 --> 00:18:50,241
Giovanni, stop disturbing me.
200
00:18:50,265 --> 00:18:51,265
OK, OK...
201
00:18:57,888 --> 00:19:02,421
It was my ex-wife, who has a problem
with the blooming of lavender.
202
00:19:03,594 --> 00:19:06,594
Women definitely give you
a lot of problems.
203
00:19:13,609 --> 00:19:16,809
- Good morning, Sister.
- Good morning, Monica.
204
00:19:17,017 --> 00:19:20,022
You're always elegant, Countess.
How beautiful you look!
205
00:19:20,046 --> 00:19:23,713
Thank you, darling.
Why don't you come here every day?
206
00:19:23,753 --> 00:19:28,598
I come when they call me. You should
talk to Mother Superior about this.
207
00:19:28,622 --> 00:19:33,155
Countess, could you kindly move along?
You're holding up the queue.
208
00:19:33,350 --> 00:19:36,617
- What's in the pur�e?
- What's in it, Countess?
209
00:19:37,180 --> 00:19:40,980
Potatoes! I'm adding some
roast beef; it's good for you.
210
00:19:42,255 --> 00:19:46,188
- Thank you, darling. You're an angel!
- You're beautiful.
211
00:19:46,856 --> 00:19:48,789
What would you like, General?
212
00:19:49,068 --> 00:19:50,868
A nice plate of rice salad.
213
00:19:53,188 --> 00:19:57,619
- You've asked for spaghetti, right?
- Yes, I've asked for spaghetti. Spaghetti.
214
00:19:57,643 --> 00:20:00,376
Spaghetti for the General.
Here you are.
215
00:20:00,411 --> 00:20:01,411
Thanks.
216
00:20:02,027 --> 00:20:05,657
- Mrs. Nicoletta! What would you like?
- # You choose what to give me.
217
00:20:05,681 --> 00:20:07,814
You've answered me
with a song.
218
00:20:08,285 --> 00:20:09,618
(she sings an opera)
219
00:20:10,314 --> 00:20:11,847
She sings all the time.
220
00:20:19,842 --> 00:20:23,574
Lock the door properly,
and then give the keys to your father.
221
00:20:23,598 --> 00:20:26,331
- I get it, Mom. Get off my back!
- Hey!
222
00:20:26,666 --> 00:20:28,333
Monica, your son is here.
223
00:20:29,067 --> 00:20:30,067
Hi, Mom.
224
00:20:30,569 --> 00:20:31,569
Hello.
225
00:20:34,276 --> 00:20:35,076
Hello.
226
00:20:35,100 --> 00:20:37,970
- Mom, can you give me 20 euros?
- What for?
227
00:20:37,994 --> 00:20:41,347
I'm bored to death.
I want to go and get a tattoo.
228
00:20:41,371 --> 00:20:42,371
OK.
229
00:20:43,053 --> 00:20:45,586
- But I want to see it tonight.
- OK.
230
00:20:47,972 --> 00:20:48,972
Excuse me.
231
00:20:49,595 --> 00:20:50,995
Hi, Mom. How are you?
232
00:20:51,120 --> 00:20:54,120
I'm fine, my love. And you? Are you with Dad?
233
00:20:54,313 --> 00:20:57,253
No, I'm with Alessio's mom, at her workplace.
234
00:20:57,277 --> 00:20:58,490
Where does she work?
235
00:20:58,514 --> 00:21:01,012
I don't know. I'm not sure. In the suburbs.
236
00:21:01,036 --> 00:21:02,036
Great!
237
00:21:02,360 --> 00:21:04,407
I think she works in a canteen for the elderly,
238
00:21:04,431 --> 00:21:05,491
something like that.
239
00:21:05,515 --> 00:21:06,515
Very nice!
240
00:21:06,790 --> 00:21:08,257
When do you come back?
241
00:21:08,392 --> 00:21:10,792
I don't know yet, but soon, my love.
242
00:21:11,835 --> 00:21:13,568
Great. See you soon, then.
243
00:21:13,638 --> 00:21:14,838
Big hugs, my love.
244
00:21:15,240 --> 00:21:16,640
I love you, too, Mom.
245
00:21:16,678 --> 00:21:17,678
Kisses.
246
00:21:17,992 --> 00:21:18,992
Kisses.
247
00:21:20,829 --> 00:21:22,629
Well, we're off.
Bye, Mom.
248
00:21:22,737 --> 00:21:23,937
- Goodbye.
- Bye.
249
00:21:26,306 --> 00:21:27,306
Au revoir!
250
00:21:32,485 --> 00:21:33,752
Don't say anything.
251
00:21:47,350 --> 00:21:49,683
Lavinia, how are you?
Hi, darling.
252
00:21:51,277 --> 00:21:53,544
- Nice exhibit, isn't it?
- Sure!
253
00:21:53,735 --> 00:21:59,735
- Giovanni, if I see another grey, paint-peeled
suburban building, I'll vomit. - Come on!
254
00:22:00,947 --> 00:22:05,384
- Do you remember with how much passion
I decided to do this job? - Of course.
255
00:22:05,408 --> 00:22:10,218
"I want to be a social worker. I don't care if
I'll earn pennies. I must take care of the poor."
256
00:22:10,242 --> 00:22:14,842
- We wanted to change the world. Great times!
- What morons we were!
257
00:22:15,953 --> 00:22:19,353
- I can't wait to be transferred
to Merano. - Why?
258
00:22:19,713 --> 00:22:24,275
After spending my whole life in a clinic,
explaining contraceptive methods,
259
00:22:24,299 --> 00:22:27,832
yet another 13-year-old girl
came to me... pregnant.
260
00:22:32,216 --> 00:22:33,216
A 13-year-old?
261
00:22:33,408 --> 00:22:39,008
Yes. Her mother, too, was 13 when she had her.
Even her grandma got pregnant at 13!
262
00:22:39,496 --> 00:22:44,563
These people from the suburbs will
never change. They have it in their DNA!
263
00:22:44,802 --> 00:22:50,802
Listen... How is Agnese? I haven't seen her
since she was in nursery! How old is she now?
264
00:22:57,945 --> 00:23:01,612
"The number you have called
is currently unavailable."
265
00:23:03,308 --> 00:23:06,656
- Who is this?
- Yolanka, where's Agnese? Is she at home?
266
00:23:06,680 --> 00:23:10,745
She's in her bedroom, with her boyfriend.
He's her fianc�, I guess.
267
00:23:10,769 --> 00:23:12,481
What do you mean, "fianc�"?
268
00:23:12,505 --> 00:23:15,348
- (she speaks in Russian)
- What does that mean?
269
00:23:15,372 --> 00:23:17,105
- "Bad guy".
- "Bad guy"?
270
00:23:18,351 --> 00:23:19,351
"Bad guy"!
271
00:23:23,345 --> 00:23:24,345
Thank you.
272
00:23:32,734 --> 00:23:36,774
- What are you doing here? - They've been
upstairs for 20 minutes. I'm going up.
273
00:23:36,798 --> 00:23:40,605
- Let's go up immediately! Run, run!
- How beautiful it is here.
274
00:23:40,629 --> 00:23:44,029
It looks like a square in Nepi,
my grandma's town.
275
00:23:44,521 --> 00:23:47,121
You don't have
a lift, either, though.
276
00:23:47,507 --> 00:23:48,840
Who's this big head?
277
00:23:50,037 --> 00:23:52,652
- Who lives in here? The Savoys?
- Here we are.
278
00:23:52,676 --> 00:23:54,609
Go, go!
I don't feel well...
279
00:23:55,120 --> 00:23:59,920
- Yolanka, where are they?
- In her bedroom. They haven't come out yet.
280
00:24:04,181 --> 00:24:05,181
- Mom!
- What?
281
00:24:06,311 --> 00:24:10,449
Agnese's dad has invited me
for a nice coffee. How kind of him!
282
00:24:10,473 --> 00:24:12,206
Yes, a very nice coffee...
283
00:24:14,064 --> 00:24:16,864
- What were you doing?
- We got a tattoo.
284
00:24:17,336 --> 00:24:22,003
Look, Dad: "AA. Alessio and Agnese
together forever". Nice, isn't it?
285
00:24:23,182 --> 00:24:24,849
A tattoo!
But, Agnese...
286
00:24:27,807 --> 00:24:31,274
- A tattoo!
- I understand, but better that than...
287
00:24:32,021 --> 00:24:33,288
- Let's go.
- Yes.
288
00:24:34,281 --> 00:24:36,481
Can you please make us
a coffee?
289
00:24:39,266 --> 00:24:42,303
- For her, too?
- Of course, for the lady, too.
290
00:24:42,327 --> 00:24:43,327
"Lady"!
291
00:24:45,027 --> 00:24:50,894
- I don't understand. What's Ivanka saying?
- "Yolanka". No... forget about it. Please.
292
00:25:00,098 --> 00:25:01,165
Thanks, Yolanka.
293
00:25:04,461 --> 00:25:08,928
- Hey, "Medjugorje"...
- Medjugorje is in Bosnia. I'm from Russia.
294
00:25:08,990 --> 00:25:09,939
Exactly.
295
00:25:09,963 --> 00:25:13,163
- Please, sit down. How much sugar?
- No sugar!
296
00:25:13,974 --> 00:25:14,885
Thanks.
297
00:25:14,909 --> 00:25:16,242
- I'm going.
- Yes.
298
00:25:16,395 --> 00:25:19,574
You've run out of toilet paper
and limescale remover.
299
00:25:19,598 --> 00:25:23,531
- Yolanka, can you buy them tomorrow?
- No. I'm very busy.
300
00:25:24,492 --> 00:25:26,820
- You go to the store.
- Thanks anyway.
301
00:25:26,844 --> 00:25:30,244
You let your maid treat you
like that?! Look here.
302
00:25:30,746 --> 00:25:33,905
I was a maid. She's doing fuck all,
I'll tell you.
303
00:25:33,929 --> 00:25:35,962
- Bye, Dad. We're off.
- Where to?
304
00:25:35,986 --> 00:25:36,986
For a walk.
305
00:25:37,111 --> 00:25:38,378
- Bye, Mom.
- Bye.
306
00:25:38,567 --> 00:25:40,567
- I'll call you later.
- Bye.
307
00:25:44,306 --> 00:25:47,875
Doesn't this girl have a mother?
What about your wife?
308
00:25:47,899 --> 00:25:53,032
- Yes, she has a mother, of course.
But we're separated. - And where is she?
309
00:25:53,857 --> 00:25:57,124
- Right now, she's in
Provence. In France. - Ah.
310
00:25:58,170 --> 00:26:02,077
She's staying there for two months.
But her work is going well,
311
00:26:02,101 --> 00:26:05,825
and she's considering moving there.
Agnese usually lives in Rome with her.
312
00:26:05,849 --> 00:26:09,916
- What's she doing in France?
- She's creating new essences.
313
00:26:10,108 --> 00:26:11,441
- What?
- Perfumes.
314
00:26:12,538 --> 00:26:14,605
- Ah, she's a perfumer.
- Yes.
315
00:26:14,982 --> 00:26:19,250
- You're pouring it into my glass!
- I know. I'm pouring it for you.
316
00:26:19,274 --> 00:26:20,274
Ah. Thanks!
317
00:26:21,206 --> 00:26:22,206
You're welcome.
318
00:26:24,407 --> 00:26:25,407
What do you do?
319
00:26:25,766 --> 00:26:29,123
- I've worked in a think tank
in the last few years. - Tic Tac?
320
00:26:29,147 --> 00:26:31,185
- "Think tank".
- What's that?
321
00:26:31,209 --> 00:26:36,542
- We're a team of experts that do
high-level research. - I'm not following you.
322
00:26:36,919 --> 00:26:39,319
We're currently working
on suburbs.
323
00:26:39,367 --> 00:26:43,875
- We're trying to obtain funds from the
European Parliament. - Are you a politician?!
324
00:26:43,899 --> 00:26:45,766
- No. Let me explain.
- Ah.
325
00:26:46,612 --> 00:26:50,079
"Think tank" literally means
"a tank for thoughts".
326
00:26:50,837 --> 00:26:52,437
"Think" means "pensare",
327
00:26:53,436 --> 00:26:56,503
- "tank" means...
- ..."tanica" ("jerrycan").
328
00:26:56,892 --> 00:26:57,892
Exactly...
329
00:26:58,659 --> 00:27:01,459
- So you just sit there and think.
- Yes.
330
00:27:02,254 --> 00:27:04,521
- And you get paid for it.
- Yes.
331
00:27:06,997 --> 00:27:07,997
I see...
332
00:27:09,529 --> 00:27:13,618
Anyway, what do we do about those two kids?
You saw the tattoo they got.
333
00:27:13,642 --> 00:27:16,175
By the way,
I forbade her to get one.
334
00:27:16,521 --> 00:27:19,607
But she got it anyway.
What does that tell you?
335
00:27:19,631 --> 00:27:23,298
She obviously behaves as in
Maria Montessori's theory.
336
00:27:26,081 --> 00:27:29,414
- This woman... I don't know her...
- Never mind.
337
00:27:30,570 --> 00:27:34,365
Well, we don't need this woman to tell us
we should stop following them,
338
00:27:34,389 --> 00:27:38,573
- because if we don't let them date,
we'll just make things worse. < Exactly.
339
00:27:38,597 --> 00:27:40,330
I did the very same thing:
340
00:27:41,304 --> 00:27:45,086
I married Sergio because my father
didn't want me to. And he was right.
341
00:27:45,110 --> 00:27:48,594
- Is Sergio Alessio's father?
- He hasn't seen him in 13 years.
342
00:27:48,618 --> 00:27:52,144
- Alessio is almost 14.
- He's been "on vacation"...
343
00:27:52,168 --> 00:27:55,828
- since Alessio was 3 months old.
- What do you mean, "on vacation"?
344
00:27:55,852 --> 00:27:58,847
"In the slammer". "In jail".
What do you call it?
345
00:27:58,871 --> 00:28:02,338
Excuse me, how did Alessio's
father end up in jail?
346
00:28:03,032 --> 00:28:05,565
A mistake.
He removed a man's spleen.
347
00:28:05,738 --> 00:28:08,665
- A professional error. Is he a surgeon?
- A hairdresser.
348
00:28:08,689 --> 00:28:11,889
- And how did he do that?!
- With his scissors.
349
00:28:12,501 --> 00:28:15,301
Well, it's his job:
he's a master of cut.
350
00:28:16,751 --> 00:28:21,386
Now I have to go and serve dinner
to the elderly, you have to go to "think",
351
00:28:21,410 --> 00:28:24,372
so let's do as that lady friend
of yours says:
352
00:28:24,396 --> 00:28:29,554
let's leave the kids alone. Their relationship
will last as short as a cat on a ring road.
353
00:28:29,578 --> 00:28:30,578
Excuse me?
354
00:28:31,044 --> 00:28:33,777
- I understand what I mean.
- Obviously!
355
00:28:38,339 --> 00:28:39,606
- Bye, Dad.
- Bye.
356
00:28:39,916 --> 00:28:43,249
- See you later. Alessio will
walk me home. - OK.
357
00:28:45,348 --> 00:28:46,348
Go!
358
00:28:46,994 --> 00:28:51,028
(they paraphrase a football chant)
"One of us. Agnese is one of us."
359
00:28:51,052 --> 00:28:53,719
- Let's go and see the film.
- Come on.
360
00:28:56,626 --> 00:28:58,470
- A ticket.
- For which film?
361
00:28:58,494 --> 00:29:00,161
The highest-grossing one.
362
00:29:33,039 --> 00:29:34,639
What are you doing here?
363
00:29:41,081 --> 00:29:42,081
Excuse me.
364
00:29:47,733 --> 00:29:50,656
- We said: "No more following them".
- I was worried.
365
00:29:50,680 --> 00:29:54,952
Tell me about it. I can't sleep at night
thinking about them on holiday together.
366
00:29:54,976 --> 00:29:56,843
"Holiday together"?!
Where?
367
00:29:56,889 --> 00:29:58,022
Hey! Shh!
Quiet!
368
00:29:59,226 --> 00:30:01,159
You're telling me to be quiet!
369
00:30:01,183 --> 00:30:05,723
You've been eating, shouting, belching,
"copulating" for half an hour!
370
00:30:05,747 --> 00:30:08,568
- Do you want two slaps in the face?
- Cool it!
371
00:30:08,592 --> 00:30:09,592
Cool it!
372
00:30:09,978 --> 00:30:12,485
Come. If he slaps you,
he'll ruin you.
373
00:30:12,509 --> 00:30:13,576
Get out of here!
374
00:30:31,611 --> 00:30:33,944
About your holiday
with Alessio...
375
00:30:34,123 --> 00:30:37,548
I think it's important that we explain
our wishes to each other,
376
00:30:37,572 --> 00:30:39,554
but also that we share
our doubts.
377
00:30:39,578 --> 00:30:40,711
What doubts, Dad?
378
00:30:41,150 --> 00:30:45,611
We'll take the bus to Brindisi, where a lorry
driver friend of Alessio's will put us up.
379
00:30:45,635 --> 00:30:50,013
Isn't he nice! He'll also catch some
fresh mussels for us in the industrial port.
380
00:30:50,037 --> 00:30:53,630
He'll make us a sort of mussel sashimi.
Just the way you like it:
381
00:30:53,654 --> 00:30:56,481
- raw mussels and lemon.
- It's not exactly like that.
382
00:30:56,505 --> 00:30:59,778
You have to be careful: mussels
contain the bacterium of cholera.
383
00:30:59,802 --> 00:31:02,671
Don't worry: he'll disinfect them
with lemon juice.
384
00:31:02,695 --> 00:31:05,900
Let's forget about the mussels.
Let's talk about your trip.
385
00:31:05,924 --> 00:31:09,431
From Brindisi, we'll take a ferry
to Vlor�, in deck class.
386
00:31:09,455 --> 00:31:11,388
Darling, Vlor� is in Albania!
387
00:31:11,995 --> 00:31:14,608
Its sea is like Greece's,
but it's much cheaper.
388
00:31:14,632 --> 00:31:17,938
Agnese, you don't realize
this vacation is not possible.
389
00:31:17,962 --> 00:31:20,160
I can't say yes.
You're too young.
390
00:31:20,184 --> 00:31:24,181
- Why, Dad? Last year you let me go.
- But it was a college in England!
391
00:31:24,205 --> 00:31:27,931
- I know. But everything is already planned.
- "Planned" by who?
392
00:31:27,955 --> 00:31:30,188
- By Alessio.
- Alessio. Exactly.
393
00:31:30,212 --> 00:31:33,354
- What do you mean?
- Alessio is a good boy. But, Agnese...
394
00:31:33,378 --> 00:31:36,134
do you realize
this relationship is not possible?
395
00:31:36,158 --> 00:31:37,625
Why, Dad? He loves me.
396
00:31:38,281 --> 00:31:42,881
Of course he does! When will he find
another girl... like you again?
397
00:31:43,564 --> 00:31:45,031
So that's the problem:
398
00:31:46,297 --> 00:31:48,717
we have a nice house,
while he's from Bastogi.
399
00:31:48,741 --> 00:31:49,658
No, no.
400
00:31:49,682 --> 00:31:53,903
What about all that talk you and Mom
have given me since I was 6 months old?
401
00:31:53,927 --> 00:31:55,194
Is it all bullshit?
402
00:31:55,520 --> 00:31:57,320
Shh! Don't say these words.
403
00:31:58,091 --> 00:32:01,889
Dad, do you know what the truth is?
The truth is that you're a racist!
404
00:32:01,913 --> 00:32:02,913
Shh! Shut up!
405
00:32:04,372 --> 00:32:05,905
What were you thinking?
406
00:32:07,774 --> 00:32:11,776
Everyone was fleeing Albania.
They would cram into ships to come to Italy.
407
00:32:11,800 --> 00:32:14,533
And now you want
to go there on holiday!
408
00:32:14,902 --> 00:32:15,902
Forget it!
409
00:32:16,164 --> 00:32:17,631
"Item not recognized."
410
00:32:18,297 --> 00:32:19,764
"Item not recognized."
411
00:32:19,797 --> 00:32:23,464
- It's a litre of milk, trust me!
- Mom, let me do it.
412
00:32:24,978 --> 00:32:28,695
About the vacation... I say "no".
I won't let you go there.
413
00:32:28,719 --> 00:32:29,719
I'll go anyway.
414
00:32:30,129 --> 00:32:32,040
How? I won't give you a cent.
415
00:32:32,064 --> 00:32:35,997
- Do you think I don't know how
to make some money? - Hey!
416
00:32:36,503 --> 00:32:38,636
Don't say that,
even as a joke!
417
00:32:38,975 --> 00:32:44,108
You and I have always managed not
to fuck up. We've stayed clean and honest.
418
00:32:47,114 --> 00:32:49,129
Who put this stuff
in our bags?
419
00:32:49,153 --> 00:32:52,021
- Sue Ellen, was it you?
- No, it wasn't me.
420
00:32:52,045 --> 00:32:53,045
It wasn't us.
421
00:32:53,584 --> 00:32:55,584
- No?
- Don't you believe us?
422
00:32:57,131 --> 00:32:58,664
She doesn't believe us.
423
00:32:59,172 --> 00:33:04,172
- How much stuff! I didn't put it in the bag.
- Who's going to pay for it?
424
00:33:05,433 --> 00:33:07,134
- Monica, thanks!
- Shut up!
425
00:33:07,158 --> 00:33:10,740
- You know we have a shopping addiction.
- It's called "stealing"!
426
00:33:10,764 --> 00:33:14,031
I worked there for 15 years.
You embarrassed me!
427
00:33:14,082 --> 00:33:16,989
If you really have to steal,
al least do a big job,
428
00:33:17,013 --> 00:33:19,413
in a jewellery store,
or in a bank,
429
00:33:19,602 --> 00:33:21,535
so we'll all be set for life.
430
00:33:22,518 --> 00:33:24,185
"Anti-cellulite cream"...
431
00:33:25,101 --> 00:33:26,701
What good is it for you?
432
00:33:30,962 --> 00:33:33,690
- I'll be here at midnight.
- Make it 1:30 am.
433
00:33:33,714 --> 00:33:34,435
No.
434
00:33:34,459 --> 00:33:35,459
Alessio!
435
00:33:35,590 --> 00:33:37,123
Let's make it 12:30 am.
436
00:33:38,425 --> 00:33:40,492
- Is that understood?
- Mom...
437
00:33:42,858 --> 00:33:44,858
- Good evening, Monica.
- Hi.
438
00:33:45,851 --> 00:33:48,788
- Out of curiosity, what time
did you tell her? - 12:30 am.
439
00:33:48,812 --> 00:33:49,812
So did I.
440
00:33:51,267 --> 00:33:53,134
- OK. See you later.
- Bye.
441
00:34:02,814 --> 00:34:06,326
I don't feel like going home
only to come back later.
442
00:34:06,350 --> 00:34:07,350
Nor do I!
443
00:34:07,539 --> 00:34:11,672
There's a cinema near here.
If you'd like to pass the time...
444
00:34:11,863 --> 00:34:12,863
What's on?
445
00:34:12,899 --> 00:34:17,166
I don't know, exactly, but it usually has
an excellent program.
446
00:34:17,727 --> 00:34:18,727
Is it funny?
447
00:34:27,583 --> 00:34:28,583
Who died?
448
00:34:29,454 --> 00:34:31,721
- The main character.
- Him, too?
449
00:34:34,161 --> 00:34:35,561
He committed suicide.
450
00:34:36,935 --> 00:34:37,935
So who's left?
451
00:34:38,279 --> 00:34:39,279
Shh!
452
00:34:51,235 --> 00:34:52,235
Shh!
453
00:34:53,035 --> 00:34:54,035
What is it?
454
00:34:56,427 --> 00:34:57,427
I'm drinking.
455
00:34:57,932 --> 00:34:58,932
No...
456
00:35:11,262 --> 00:35:12,262
No...
457
00:35:13,484 --> 00:35:15,951
- What language is that?
- Armenian.
458
00:35:16,358 --> 00:35:17,296
What?!
459
00:35:17,320 --> 00:35:19,053
- Armenian.
- Armenian...
460
00:35:19,393 --> 00:35:23,860
- It's a French production, but
the language is Armenian. - I see.
461
00:35:24,539 --> 00:35:25,939
It's all clear to me.
462
00:35:39,418 --> 00:35:40,751
Thank God it's over.
463
00:35:43,788 --> 00:35:46,588
- Where are you going? Wait!
- It's over.
464
00:35:47,766 --> 00:35:51,013
- There are the end credits.
- Do we have to watch them all?
465
00:35:51,037 --> 00:35:53,583
- Out of respect...
- Should we read the names?
466
00:35:53,607 --> 00:35:56,474
We don't even know them!
They're Armenian!
467
00:35:56,831 --> 00:35:58,098
It won't take long.
468
00:36:03,675 --> 00:36:05,075
Let's go.
It's over.
469
00:36:05,761 --> 00:36:06,761
Wait.
470
00:36:09,203 --> 00:36:13,964
They're all crying. It's easy to make people
cry with a film where everyone dies.
471
00:36:13,988 --> 00:36:17,708
Just spend a week in my building:
you'll see how much you'll cry.
472
00:36:17,732 --> 00:36:19,465
What a bore that film was!
473
00:36:19,594 --> 00:36:24,291
I think your judgement is a little
reductive. The ending is a bit strong,
474
00:36:24,315 --> 00:36:28,470
but it's an important film, about social
malaise and Europe's new identity crisis.
475
00:36:28,494 --> 00:36:32,414
You're talking to me about Europe!
Castel Sant'Angelo is around the corner,
476
00:36:32,438 --> 00:36:34,478
but I haven't even
been there yet.
477
00:36:34,502 --> 00:36:38,123
- Besides, I'm not into Europe.
- What do you mean, "you're not into it"?
478
00:36:38,147 --> 00:36:40,972
I don't care about it.
I'm not interested in it.
479
00:36:40,996 --> 00:36:44,063
And it's always the
same story with politics:
480
00:36:44,312 --> 00:36:47,912
- it's all a "magna magna".
- No, no! Don't say that!
481
00:36:49,018 --> 00:36:53,218
Why shouldn't I say it? I do say it:
it's all a "magna magna"!
482
00:36:56,078 --> 00:36:57,411
They aren't working.
483
00:36:57,592 --> 00:36:59,192
I'd burn these machines!
484
00:37:01,469 --> 00:37:04,269
What are you doing?
You'll hurt yourself!
485
00:37:07,990 --> 00:37:10,723
- It's not working.
- Yes, it's working.
486
00:37:14,494 --> 00:37:15,494
Put this on it.
487
00:37:17,949 --> 00:37:18,949
Thanks.
488
00:37:21,158 --> 00:37:22,558
I was a good cashier.
489
00:37:24,004 --> 00:37:27,471
Then they fired us
to install these self-checkouts.
490
00:37:28,394 --> 00:37:30,394
Do you know what I used to do?
491
00:37:30,653 --> 00:37:34,520
I used to guess who people were
by what they were buying.
492
00:37:34,981 --> 00:37:35,981
For example,
493
00:37:36,299 --> 00:37:40,299
bagged salad and patterned
toilet paper... a single person;
494
00:37:42,626 --> 00:37:46,493
spinach cutlets and coconut snacks...
a depressed person.
495
00:37:47,456 --> 00:37:48,989
I always guessed right.
496
00:37:50,102 --> 00:37:51,102
Always.
497
00:37:53,138 --> 00:37:57,774
They say that now, with these new checkouts,
it's quicker and people save, like...
498
00:37:57,798 --> 00:38:00,398
- ...2 minutes, not more.
- 2 minutes.
499
00:38:02,245 --> 00:38:04,845
What do they need
those 2 minutes for?
500
00:38:21,077 --> 00:38:24,344
Hello? Agnese, what number
are you calling from?
501
00:38:27,479 --> 00:38:29,488
- I'll be right there!
- What happened?
502
00:38:29,512 --> 00:38:34,312
- They stole their phones, jackets...
everything. Let's go! - Bastards!
503
00:38:35,119 --> 00:38:38,461
My son had never ended up
in a place like this before!
504
00:38:38,485 --> 00:38:41,421
Tell the director of "The Malaise"
to make a film here!
505
00:38:41,445 --> 00:38:44,929
But this is an extraordinary situation.
I don't know these people.
506
00:38:44,953 --> 00:38:47,005
Agnese, how did you end up
at this party?
507
00:38:47,029 --> 00:38:49,636
It's Ludovica's party.
Your accountant's daughter.
508
00:38:49,660 --> 00:38:50,657
See?
509
00:38:50,681 --> 00:38:51,681
Oh, fuck!
510
00:38:51,803 --> 00:38:55,598
Alessio had never been robbed of
his phone before. It's a thieves' party!
511
00:38:55,622 --> 00:38:58,930
Don't lecture me. Where you live,
they even stole the lift.
512
00:38:58,954 --> 00:39:02,119
- No, they've never installed it.
It's different. - OK. Let's go.
513
00:39:02,143 --> 00:39:04,409
- I understand what I mean!
- Get on the car.
514
00:39:04,433 --> 00:39:08,630
We came from Bastogi to let these people
steal your phone! If your aunts knew...
515
00:39:08,654 --> 00:39:09,721
Don't tell them!
516
00:39:10,231 --> 00:39:14,098
I'd show an increase of 9.4%,
compared with 7.9% in 2017.
517
00:39:16,795 --> 00:39:20,395
As to those Employment Indicators,
estimated at 4%...
518
00:39:21,425 --> 00:39:24,003
I'd wait for the OECD's
final figures.
519
00:39:24,027 --> 00:39:25,560
It looks perfect to me.
520
00:39:26,287 --> 00:39:31,222
I'd also like to plan a speech about automation
and the effects it has on the labour crisis.
521
00:39:31,246 --> 00:39:36,313
The European Social Fund must provide
support for small business start-ups,
522
00:39:36,561 --> 00:39:38,028
social cooperatives...
523
00:39:40,309 --> 00:39:41,309
Excuse me.
524
00:39:46,716 --> 00:39:48,249
Agnese, are you all right?
525
00:39:48,273 --> 00:39:52,542
Yes. Can you pick me up at Alessio's place
in Bastogi at 10 pm? I'll stay for dinner.
526
00:39:52,566 --> 00:39:55,278
"Dinner in Bastogi"?!
I'm working late tonight.
527
00:39:55,302 --> 00:39:57,969
- I'll go back home by bus, then.
- No!
528
00:40:00,832 --> 00:40:03,099
No. I'll pick you up.
No problem.
529
00:40:03,489 --> 00:40:06,251
You have school tomorrow and...
I'll pick you up.
530
00:40:06,275 --> 00:40:07,275
OK. Bye.
531
00:40:10,340 --> 00:40:15,007
"The words of a great Polish poet,
Wislawa Szymborska, come to mind."
532
00:40:18,914 --> 00:40:19,914
She's so good!
533
00:40:25,417 --> 00:40:27,684
- What did you do now?
- Nothing.
534
00:40:33,883 --> 00:40:34,883
Good evening.
535
00:40:36,922 --> 00:40:37,922
Come in.
536
00:40:44,050 --> 00:40:46,183
- Good evening.
- Good evening.
537
00:40:48,354 --> 00:40:50,675
Meatballs and chicory.
Would you like some?
538
00:40:50,699 --> 00:40:54,972
- I, too, stop by a deli, when I'm late.
- No. They gave me these at work.
539
00:40:54,996 --> 00:40:55,996
Doggy bag?
540
00:41:01,070 --> 00:41:04,048
I'm sorry about the other night,
about Alessio's phone.
541
00:41:04,072 --> 00:41:06,538
- Don't worry.
- We bought him a new one.
542
00:41:06,562 --> 00:41:08,029
Yeah, sure..."bought"!
543
00:41:08,319 --> 00:41:12,293
- By the way, I've changed my accountant.
- You've done the right thing.
544
00:41:12,317 --> 00:41:16,384
- Where are the kids?
- They're tinkering with the computer.
545
00:41:16,824 --> 00:41:19,691
Help yourself to a pastry,
while you wait.
546
00:41:28,826 --> 00:41:32,893
Drink something with it,
or it'll lie heavy on your stomach.
547
00:41:34,611 --> 00:41:38,544
What's this strong, sulphurous smell,
like of rotten eggs?
548
00:41:39,725 --> 00:41:40,725
Sarmale.
549
00:41:42,684 --> 00:41:43,684
Wait.
550
00:41:47,880 --> 00:41:53,813
Stefana, you've been in Italy for 15 years;
haven't you learnt how to cook properly yet?
551
00:41:54,242 --> 00:41:58,709
(with a Romanian accent)
Sarmale is a delicacy, you ignorant boor!
552
00:41:59,828 --> 00:42:01,428
How pissed off she gets!
553
00:42:02,708 --> 00:42:06,508
- But what's sarmale?
- Cabbage rolls stuffed with meat.
554
00:42:07,546 --> 00:42:08,546
Romanian stuff.
555
00:42:08,908 --> 00:42:11,841
It's better than those
Indians' fried food.
556
00:42:12,275 --> 00:42:14,142
- They're not Indian.
- No?
557
00:42:15,157 --> 00:42:19,021
They're from Bangladesh. They're
"Bangladian". It's not the same thing.
558
00:42:19,045 --> 00:42:19,804
No.
559
00:42:19,828 --> 00:42:24,096
For Indians, cows are "forbidden",
and they live only on chickpeas and lentils.
560
00:42:24,120 --> 00:42:26,387
Those people are
Muslim, instead.
561
00:42:26,972 --> 00:42:32,474
It's Ramadan for them, and we'll have to
endure the smell of fried onions for 30 nights.
562
00:42:32,498 --> 00:42:36,209
Isn't that great? You don't have
these things in your courtyard.
563
00:42:36,233 --> 00:42:38,233
What do you call it?
"Con..."
564
00:42:40,237 --> 00:42:42,370
- "Conta..."
- "Contamination".
565
00:42:45,008 --> 00:42:46,675
- Where is it?
- Well...
566
00:42:47,517 --> 00:42:52,070
Here, the Italians are cross with the
Romanians. The Chinese don't care about anyone.
567
00:42:52,094 --> 00:42:57,827
The Egyptians don't let the Senegalese enter
their fruit shops because they're black.
568
00:42:58,182 --> 00:42:59,249
"Contamination"!
569
00:43:02,124 --> 00:43:03,991
Everyone's pissed off, here.
570
00:43:05,426 --> 00:43:09,950
And I'm more pissed off than them, because
they cook this foreign stuff that stinks!
571
00:43:09,974 --> 00:43:11,907
(Stefana answers in Romanian)
572
00:43:17,848 --> 00:43:19,048
It pisses her off!
573
00:43:21,114 --> 00:43:26,914
How come you and I don't get along, then?
We are both Italian. We eat the same things.
574
00:43:30,238 --> 00:43:34,438
You buy them from a deli.
Mine are leftovers from the canteen.
575
00:43:41,964 --> 00:43:42,964
- Dad?
- Yes?
576
00:43:43,463 --> 00:43:46,981
- Alessio invited me to go to the beach
with him, tomorrow. - Where?
577
00:43:47,005 --> 00:43:49,925
- It's a place near Rome.
I don't remember... - Where?
578
00:43:49,949 --> 00:43:52,149
Wait. I'll call him
and ask him.
579
00:43:55,508 --> 00:43:58,730
- Hello, Agnese.
- Hi, Ale. Where are we going tomorrow?
580
00:43:58,754 --> 00:44:00,021
To Coccia Di Morto.
581
00:44:00,114 --> 00:44:02,853
- Why are you going there?
- We're going to the beach.
582
00:44:02,877 --> 00:44:05,010
- To Coccia Di Morto.
- Where?!
583
00:44:05,554 --> 00:44:06,821
To Coccia Di Morto.
584
00:44:07,185 --> 00:44:11,741
What kind of name is "Coccia Di Morto"
("Dead Man's Head")? And where is it?
585
00:44:11,765 --> 00:44:12,765
Where is it?
586
00:44:12,921 --> 00:44:16,162
Near Passoscuro.
We'll go by bus, via Ponte Galeria.
587
00:44:16,186 --> 00:44:19,478
Near Passoscuro ("Dark Pass").
We'll pass through Ponte Galeria.
588
00:44:19,502 --> 00:44:22,445
What's this gloom?
"Scuro" ("Dark"), "Galera" ("Jail")...
589
00:44:22,469 --> 00:44:23,736
No, Dad. "GaleRIA".
590
00:44:24,319 --> 00:44:27,684
Anyway, if you want to go
to the beach, we'll go to Capalbio.
591
00:44:27,708 --> 00:44:31,125
We know everyone, it's easier
to reach, and we'll be better there.
592
00:44:31,149 --> 00:44:36,055
My father says we should go to Capalbio.
We know everyone there. It's much better.
593
00:44:36,079 --> 00:44:40,279
Mom, he says he'll take us
to Capalbio, which is a lot better.
594
00:44:40,364 --> 00:44:41,364
Give it to me.
595
00:44:42,444 --> 00:44:44,977
Put your father
on the phone, please.
596
00:44:46,896 --> 00:44:47,896
Yes.
597
00:44:49,248 --> 00:44:49,949
Yes?
598
00:44:49,973 --> 00:44:52,280
Why is "your" beach OK
and "mine" isn't?
599
00:44:52,304 --> 00:44:54,571
I didn't say that.
I only said...
600
00:44:54,933 --> 00:44:57,505
I've been going to
Coccia Di Morto for 30 years.
601
00:44:57,529 --> 00:45:01,663
OK, Monica. Coccia Di Morto is OK.
But I'd like to take my daughter there myself.
602
00:45:01,687 --> 00:45:04,754
- Good. Come to pick us up at 9 am.
- No way!
603
00:45:06,243 --> 00:45:07,243
She hung up.
604
00:45:08,044 --> 00:45:09,911
She hung up!
Madam hung up!
605
00:45:11,392 --> 00:45:14,259
He's not happy unless
he's pissing me off.
606
00:45:14,613 --> 00:45:17,788
No, we're not going to Coccia
Di Morto! We don't deserve that!
607
00:45:17,812 --> 00:45:21,034
"Scuro", "Galera", "Coccia Di Morto"...
Come on!
608
00:45:21,058 --> 00:45:25,125
Bastogi may be a life experience,
but Coccia Di Morto isn't!
609
00:45:35,171 --> 00:45:38,171
How long until we get to...
what's its name?
610
00:45:38,739 --> 00:45:40,806
- Coccia Di Morto.
- How long?
611
00:45:41,403 --> 00:45:44,003
I don't know.
It depends on the queue.
612
00:45:52,351 --> 00:45:53,351
- Hi!
- Jesus!
613
00:45:54,379 --> 00:45:55,379
- Hi!
- Hi!
614
00:45:56,072 --> 00:45:57,472
See you on the beach.
615
00:46:01,480 --> 00:46:06,213
Coccia Di Morto seems to be as far
from Rome as Milan is from Otranto.
616
00:46:09,017 --> 00:46:14,350
- I don't think this is a car park.
- Don't worry! See? He's parking here, too.
617
00:46:15,579 --> 00:46:19,180
- But we're in the middle of the road.
- Everyone's doing it. Look.
618
00:46:19,204 --> 00:46:20,204
Wait.
619
00:46:21,400 --> 00:46:25,400
- How long are you going to take?
- I'm coming. I'm coming.
620
00:46:52,655 --> 00:46:53,855
Where did they go?
621
00:47:08,897 --> 00:47:09,897
Let me pass.
622
00:47:22,033 --> 00:47:22,760
Here.
623
00:47:22,784 --> 00:47:24,517
- Here?
- Yes. Near them.
624
00:47:46,787 --> 00:47:50,515
- Can you satisfy my curiosity?
- OK, but drop the formalities.
625
00:47:50,539 --> 00:47:51,539
All right.
626
00:47:51,650 --> 00:47:54,136
Why are the twins with you
all the time?
627
00:47:54,160 --> 00:47:56,027
My parents had a restaurant.
628
00:47:56,749 --> 00:48:00,720
At one point, my father had an affair
with a Polish waitress, and...
629
00:48:00,744 --> 00:48:03,277
nine months later,
the twins arrived.
630
00:48:03,513 --> 00:48:06,133
Then she ran away and
opened a kiosk in Tenerife,
631
00:48:06,157 --> 00:48:09,024
and we ended up with
Pamela and Sue Ellen.
632
00:48:09,874 --> 00:48:11,779
Dad was obsessed with "Dallas".
633
00:48:11,803 --> 00:48:17,136
- Mom wasn't. She only liked Renato Zero.
- That explains that absurd doorbell.
634
00:48:17,561 --> 00:48:18,561
Of course.
635
00:48:19,262 --> 00:48:21,884
- Coffee?
- A macchiato for you, Monica, right?
636
00:48:21,908 --> 00:48:23,081
- Yes.
- And you?
637
00:48:23,105 --> 00:48:24,772
A regular for me, please.
638
00:48:25,532 --> 00:48:28,598
- They even got a verbal warning.
- What do you mean?
639
00:48:28,622 --> 00:48:31,651
From the police. One more mistake,
and they'll be arrested.
640
00:48:31,675 --> 00:48:34,942
- Have they been breaking the law?
- They steal.
641
00:48:36,599 --> 00:48:41,810
- Unfortunately, they have this habit.
- Monica, it's not a "habit". It's a crime!
642
00:48:41,834 --> 00:48:46,077
- You have no idea how angry that makes me.
- Have they tried to find a job?
643
00:48:46,101 --> 00:48:50,568
Of course. But they have a criminal
record. Nobody will hire them.
644
00:48:50,948 --> 00:48:53,979
- Here are your coffees.
- Thank you. - Thank you.
645
00:48:54,003 --> 00:48:56,670
Excuse me, girls:
did you pay for them?
646
00:48:57,652 --> 00:48:58,652
Of course!
647
00:49:03,307 --> 00:49:07,107
- What happened to your
parents' restaurant? - It boomed.
648
00:49:07,131 --> 00:49:10,425
- It got bigger.
- No, it really boomed. It blew up.
649
00:49:10,449 --> 00:49:13,773
- Jesus! What about your parents?
- They were blown up, too.
650
00:49:13,797 --> 00:49:15,730
They were setting the tables.
651
00:49:15,980 --> 00:49:16,980
I'm sorry.
652
00:49:17,439 --> 00:49:23,239
The twins and I have considered opening a
restaurant, but who would give us the money?
653
00:49:23,359 --> 00:49:26,440
Banks lend money only
to those who already have it.
654
00:49:26,464 --> 00:49:29,105
- It's all a "magna magna".
- No, it's not!
655
00:49:29,129 --> 00:49:30,996
You say it isn't, but it is.
656
00:49:31,528 --> 00:49:36,525
Monica, forget about banks. There are some
European funds to start new businesses.
657
00:49:36,549 --> 00:49:37,949
Yeah. Where are they?
658
00:49:38,314 --> 00:49:40,836
You can request them.
You're entitled to them.
659
00:49:40,860 --> 00:49:44,171
- Have you ever enquired about them?
- No, because it's...
660
00:49:44,195 --> 00:49:47,062
- I understand what I mean.
- But I don't.
661
00:49:47,130 --> 00:49:50,615
How do you know it's impossible
to obtain them? Why don't you try?
662
00:49:50,639 --> 00:49:52,639
Because I'm not able to do it.
663
00:49:52,755 --> 00:49:55,555
Monica, you're an orphan
of both parents,
664
00:49:56,075 --> 00:49:57,808
who died of violent death.
665
00:49:58,267 --> 00:50:02,267
You live in a twilight zone,
because, objectively-speaking,
666
00:50:02,578 --> 00:50:04,178
this is a twilight zone.
667
00:50:05,036 --> 00:50:09,140
Yet, you've managed to keep a honest job.
You've raised "Scarface" alone.
668
00:50:09,164 --> 00:50:12,396
You're also supporting
two dead weights with a criminal record.
669
00:50:12,420 --> 00:50:15,054
They're sweet, but they're still
two dead weights.
670
00:50:15,078 --> 00:50:18,445
You want me to believe you're not
able to claim your rights?
671
00:50:18,469 --> 00:50:20,533
Forgive me,
but I don't believe you.
672
00:50:20,557 --> 00:50:25,557
You'd better say you don't want to do it.
Say it: "I don't want to do it".
673
00:50:26,365 --> 00:50:30,312
Now, excuse me, I'm going to get
ice cream; I'm foaming at the mouth.
674
00:50:30,336 --> 00:50:35,336
Your background, which sounds like
a Victorian novel, has really upset me.
675
00:50:38,846 --> 00:50:45,379
You're all in the sun, wearing tight swimsuits.
If a serious dermatologist came, he'd arrest you.
676
00:50:48,796 --> 00:50:50,489
- Excuse me.
- Don't push!
677
00:50:50,513 --> 00:50:52,446
Where the fuck are you going?
678
00:50:53,245 --> 00:50:54,866
- Go ahead.
- Yes. Sorry.
679
00:50:54,890 --> 00:50:57,357
Hey, you're taking off
my sunscreen.
680
00:50:58,185 --> 00:50:59,185
Sorry.
681
00:50:59,270 --> 00:51:02,403
- But... this gentleman...
- Go ahead, I said!
682
00:51:02,749 --> 00:51:04,282
I'm losing my patience.
683
00:51:05,273 --> 00:51:06,273
Sorry.
684
00:51:09,336 --> 00:51:13,803
- Two ice lollies, please.
- Just a moment. He's serving the lady.
685
00:51:15,157 --> 00:51:16,757
Two ice lollies, please.
686
00:51:17,302 --> 00:51:21,035
- Come on, give him two ice lollies.
- I'll take these.
687
00:51:21,673 --> 00:51:25,940
- Two ice lollies, please.
- Here you are. Pay at the register.
688
00:51:36,612 --> 00:51:37,745
Here... Monica...
689
00:51:40,767 --> 00:51:41,767
Thanks.
690
00:51:43,789 --> 00:51:46,256
Come. Don't you like it?
It's clean.
691
00:51:47,567 --> 00:51:48,567
OK.
692
00:51:54,492 --> 00:51:58,794
They've melted a little bit. Here,
even getting an ice lolly is difficult.
693
00:51:58,818 --> 00:52:03,831
I know! Sergio once went to get me an ice lolly,
and he ended up disembowelling a man.
694
00:52:03,855 --> 00:52:04,855
Here?
695
00:52:05,046 --> 00:52:06,179
Not here.
There.
696
00:52:06,583 --> 00:52:09,050
- At the bar?
- The one you went to.
697
00:52:09,543 --> 00:52:11,876
He removed his spleen,
I told you.
698
00:52:13,361 --> 00:52:17,116
Basically, he went to get an ice lolly,
but he never came back.
699
00:52:17,140 --> 00:52:20,340
How many more years
does he have left to serve?
700
00:52:21,233 --> 00:52:22,900
Dunno...
Three, I think.
701
00:52:27,918 --> 00:52:28,918
What can I say?
702
00:52:32,281 --> 00:52:37,095
Let's hope that, after all these years
"on vacation", he has cleaned up his act.
703
00:52:37,119 --> 00:52:38,119
Let's hope so.
704
00:52:48,527 --> 00:52:49,527
My Crazy Life
705
00:52:57,020 --> 00:52:59,420
- Rinse.
- At your command, Sergio.
706
00:53:05,112 --> 00:53:06,179
Let's cut it out
707
00:53:11,622 --> 00:53:13,089
Where did this happen?
708
00:53:13,611 --> 00:53:15,944
In Coccia Di Morti...
Del Morto...
709
00:53:16,107 --> 00:53:17,786
- Coccia Di Morto.
- Yes.
710
00:53:17,810 --> 00:53:20,343
I parked it there,
and this happened.
711
00:53:22,957 --> 00:53:27,581
- Hi, love. - Hi, Dad. Will you take us
to Coccia Di Morto again next Saturday?
712
00:53:27,605 --> 00:53:30,297
No, we're not going
to Coccia Di Morto again.
713
00:53:30,321 --> 00:53:32,962
Why? We had such a nice time
in Coccia Di Morto.
714
00:53:32,986 --> 00:53:34,986
Agnese... for Christ's sake...
715
00:53:36,009 --> 00:53:37,964
You took me to a Sci-Fi place,
716
00:53:37,988 --> 00:53:41,812
with your boyfriend, who is the nephew
of two women with a criminal record,
717
00:53:41,836 --> 00:53:45,458
and the son of an almost-murderer.
Now I'm in Alvaro's body shop,
718
00:53:45,482 --> 00:53:48,910
because my car was damaged again
in that prehistoric place!
719
00:53:48,934 --> 00:53:49,934
But... Dad...
720
00:53:51,137 --> 00:53:53,670
- Daddy...
- No... I'm sorry, Agnese.
721
00:53:53,884 --> 00:53:54,884
I'm sorry.
722
00:53:54,960 --> 00:53:58,507
I'll tell you what: we'll invite Alessio
and his mom to Capalbio.
723
00:53:58,531 --> 00:54:01,048
- Is Capalbio better?
- Of course it's better!
724
00:54:01,072 --> 00:54:04,055
But don't say it's better,
or they'll take offence.
725
00:54:04,079 --> 00:54:08,567
- Tell them we're reciprocating their
invitation, OK? - OK. I love you.
726
00:54:08,591 --> 00:54:10,058
I love you, too.
Bye.
727
00:54:13,651 --> 00:54:18,999
You don't just have problems with women,
you have problems with life in general.
728
00:54:19,023 --> 00:54:22,335
Yes, Alvaro. You can't even imagine
how many problems I have.
729
00:54:22,359 --> 00:54:23,559
A lot of problems!
730
00:54:33,159 --> 00:54:34,159
Here we are.
731
00:54:34,678 --> 00:54:36,953
- Where is it?
- Here. Let's park.
732
00:54:36,977 --> 00:54:40,332
Where are you going to park?
There's nowhere to park.
733
00:54:40,356 --> 00:54:42,023
Hey! Look out!
Look out!
734
00:54:43,873 --> 00:54:45,606
Don't worry.
Here we are.
735
00:54:48,884 --> 00:54:49,884
Here we are.
736
00:54:49,947 --> 00:54:53,480
Gosh! Ale, be careful
you don't fall into the ditch.
737
00:54:54,434 --> 00:54:56,834
I'm going to fall...
It's slippery!
738
00:54:58,213 --> 00:54:59,213
Please...
739
00:55:01,080 --> 00:55:05,013
- Excuse me, where's the resort?
- There's no resort here.
740
00:55:06,439 --> 00:55:10,772
- Where's the beach?
- It's over there. About 2,500 metres away.
741
00:55:11,072 --> 00:55:13,539
2.5 kilometres!
You're totally nuts!
742
00:55:14,553 --> 00:55:19,286
- Relax. It won't take more than 40 minutes.
- 40 minutes in the sun?!
743
00:55:20,140 --> 00:55:22,940
- Yes. It'll be nice.
- People are crazy!
744
00:55:23,134 --> 00:55:25,667
- Mom, I'll help you.
- Help me, Ale.
745
00:55:25,934 --> 00:55:28,534
- Isn't it wonderful?
- It's a desert.
746
00:55:29,285 --> 00:55:30,285
It's a desert.
747
00:55:31,181 --> 00:55:32,648
Wait...
Help me, Ale.
748
00:55:34,120 --> 00:55:35,120
I can't do it.
749
00:55:36,356 --> 00:55:37,689
Gosh!
Thanks, love.
750
00:55:37,916 --> 00:55:39,649
- Let's go.
- Let's go...
751
00:55:54,248 --> 00:55:58,248
Wait a minute! Don't run!
My feet are already getting flat!
752
00:55:59,318 --> 00:56:02,051
- Excuse me?
- I understand what I mean.
753
00:56:03,054 --> 00:56:06,587
- Don't you find it wonderful?
- Wonderful?! Where?!
754
00:56:07,015 --> 00:56:10,404
Hoopoes nest in that scrub
over there. They are rare birds.
755
00:56:10,428 --> 00:56:11,695
- Who?!
- Hoopoes.
756
00:56:12,165 --> 00:56:13,165
Hoopoes...
757
00:56:13,229 --> 00:56:14,229
Fuck you!
758
00:56:17,389 --> 00:56:21,856
- Are we sure there's the sea, here?
- Yes. It's beyond the scrub.
759
00:56:22,628 --> 00:56:25,628
30 minutes in the sun...
I'll kill this guy!
760
00:56:27,845 --> 00:56:29,845
What's on this beach?!
Gold?!
761
00:56:36,292 --> 00:56:38,759
Oh my God!
There are even some pigs!
762
00:56:39,536 --> 00:56:41,069
No! They're wild boars!
763
00:56:42,206 --> 00:56:47,406
- Gosh! Where have you taken us?
- It's a nature reserve. Isn't it beautiful?
764
00:56:48,007 --> 00:56:51,864
- When will we get there?
- We'll climb over the dune, and we'll arrive.
765
00:56:51,888 --> 00:56:55,488
- We'll be comfortable, you'll see.
- "IF" we arrive!
766
00:56:58,703 --> 00:56:59,770
Let's sit there.
767
00:57:03,829 --> 00:57:08,394
Should we sit between these four branches?
What are they supposed to mean?
768
00:57:08,418 --> 00:57:11,885
You have to explain to me
why you like coming here.
769
00:57:11,912 --> 00:57:17,202
It's total peace. Sometimes in September
you're completely alone, you don't see anyone.
770
00:57:17,226 --> 00:57:18,226
What fun!
771
00:57:18,314 --> 00:57:22,781
That's the beauty of it: enjoying
the silence, far from the chaos.
772
00:57:23,160 --> 00:57:25,560
Walking 3 kilometres
to be alone...
773
00:57:27,236 --> 00:57:29,769
And you say you like
"contamination"!
774
00:57:45,779 --> 00:57:51,046
Excuse me, can you turn it down a bit?
I don't want to disturb our neighbours.
775
00:57:56,118 --> 00:57:57,118
"Neighbours"?!
776
00:58:00,699 --> 00:58:04,899
Let's turn it off altogether,
not to disturb our "neighbours".
777
00:58:10,493 --> 00:58:12,293
How about eating something?
778
00:58:12,439 --> 00:58:14,639
Yes. I've thought of
everything.
779
00:58:15,279 --> 00:58:16,679
I've brought a fruit.
780
00:58:16,873 --> 00:58:17,873
Come, kids!
781
00:58:21,758 --> 00:58:23,225
- Agnese...
- Thanks.
782
00:58:23,855 --> 00:58:25,655
They're delicious.
Please.
783
00:58:28,642 --> 00:58:33,642
Come on, Ale, fill your belly with it.
Eat slowly. Don't eat too much, OK?
784
00:58:35,884 --> 00:58:39,699
You've brought just one fruit.
Just one apricot, one banana...
785
00:58:39,723 --> 00:58:40,790
Yes. It's fresh.
786
00:58:55,721 --> 00:58:56,721
It's only 3 pm.
787
00:58:59,088 --> 00:59:00,288
What do we do now?
788
00:59:10,678 --> 00:59:11,745
Look who's here!
789
00:59:14,573 --> 00:59:16,650
- I can't believe it!
- No, no!
790
00:59:16,674 --> 00:59:17,941
I can't believe it!
791
00:59:20,808 --> 00:59:21,808
Franca?
792
00:59:23,013 --> 00:59:24,013
Franca?
793
00:59:24,321 --> 00:59:27,721
Franca! Franca Leosini!
You host "Damned Stories"!
794
00:59:28,456 --> 00:59:30,523
Oh my God!
I can't believe it!
795
00:59:30,619 --> 00:59:34,253
- What a pleasure it is to meet you!
- It's my pleasure. Thanks.
796
00:59:34,277 --> 00:59:37,171
- Can I ask you a favour?
- Ask me anything you like.
797
00:59:37,195 --> 00:59:40,345
Can you say hello to my sisters,
who are big fans of yours?
798
00:59:40,369 --> 00:59:42,270
- I'll gladly do it.
- Thanks.
799
00:59:42,294 --> 00:59:44,687
- Sorry to bother you.
- No problem.
800
00:59:44,711 --> 00:59:47,118
- Hi, Franca.
- How are you, Giovanni?
801
00:59:47,142 --> 00:59:49,417
- I'm sorry.
- No, I'm glad to see you.
802
00:59:49,441 --> 00:59:51,241
- How are you?
- I'm fine.
803
00:59:57,062 --> 00:59:58,329
- Hello?
- Pamela!
804
00:59:59,125 --> 01:00:00,125
Speak softly.
805
01:00:00,517 --> 01:00:03,157
- Is Sue Ellen with you?
- Yes, she's with me.
806
01:00:03,181 --> 01:00:05,514
You can't imagine
who I have here.
807
01:00:06,763 --> 01:00:08,163
I'll give you a hint.
808
01:00:08,463 --> 01:00:10,530
(she sings the TV show's theme)
809
01:00:13,051 --> 01:00:15,318
- How did I sing it?
- Perfectly.
810
01:00:15,478 --> 01:00:18,082
- "Damned Stories"!
- She's here with me.
811
01:00:18,106 --> 01:00:20,635
- It's impossible!
- I can't believe it!
812
01:00:20,659 --> 01:00:23,459
She's here.
Now you'll talk to her. Wait.
813
01:00:24,267 --> 01:00:28,954
- Hello? Yes, this is Franca Leosini.
- What the fuck are you saying?!
814
01:00:28,978 --> 01:00:31,864
- Yes, this is she.
- Franca, you're so good!
815
01:00:31,888 --> 01:00:37,488
I'm glad to talk to you. I know you're
following my show, and I'm really flattered.
816
01:00:37,512 --> 01:00:41,379
- We're recording it to play it black later.
- Thank you.
817
01:00:41,428 --> 01:00:43,688
Enough now.
We're holding her hostage!
818
01:00:43,712 --> 01:00:44,712
- Bye.
- Bye.
819
01:00:45,339 --> 01:00:46,339
Thanks!
820
01:00:46,418 --> 01:00:49,070
- Sorry for bothering you.
- No bother at all.
821
01:00:49,094 --> 01:00:54,094
- Giovanni, since we're going to Sara's
place for a snack... - No, thanks.
822
01:00:54,475 --> 01:00:58,814
- We'd love to have you over. - I'm here
with Agnese and her friend. She's his mom.
823
01:00:58,838 --> 01:01:01,823
- I didn't introduce myself: I'm Monica.
- Monica.
824
01:01:01,847 --> 01:01:05,373
- Is it OK with you?
- Is it a sort of pre-dinner meal?
825
01:01:05,397 --> 01:01:09,233
- Let's say it's a pre-dinner meal.
- Yes, it's something like that.
826
01:01:09,257 --> 01:01:13,924
- Are you hungry? - I haven't eaten
anything but a banana since noon.
827
01:01:26,978 --> 01:01:28,378
(indistinct dialogue)
828
01:01:31,565 --> 01:01:32,558
Damn you!
829
01:01:32,582 --> 01:01:36,582
- Are you hurt?
- No, it's nothing. I was talking to the...
830
01:02:01,042 --> 01:02:03,229
Why aren't you wearing
slippers?
831
01:02:03,253 --> 01:02:06,756
Here, we take off our footwear
from June to September.
832
01:02:06,780 --> 01:02:10,095
- Four months without slippers!
- Make yourself comfortable, too.
833
01:02:10,119 --> 01:02:12,786
No, thanks.
I'm afraid I may get fungi.
834
01:02:17,452 --> 01:02:18,852
(indistinct dialogue)
835
01:02:21,279 --> 01:02:23,927
This year, the Biennale is
very interesting.
836
01:02:23,951 --> 01:02:24,914
Excuse me.
837
01:02:24,938 --> 01:02:29,138
There are important artists like
Cody Choi, Dimov, Boghossian.
838
01:02:29,352 --> 01:02:32,885
Yes, Boghossian's work is
really a punch in the gut.
839
01:02:33,482 --> 01:02:38,815
I hope you didn't miss Qiu Zhijie's
installation, "Memory and Contemporaneity".
840
01:02:38,938 --> 01:02:41,405
"Ship on Fire" literally
shocked me.
841
01:02:43,128 --> 01:02:46,947
However, I think there have been
some predictable choices, this year.
842
01:02:46,971 --> 01:02:52,704
Choosing Zaslonov for Belarus, or Braeckman
for Belgium, seems like a shortcut to me.
843
01:02:54,675 --> 01:03:00,275
There are also some beautiful installations,
like "The Seychelles Giant Tortoises".
844
01:03:01,478 --> 01:03:05,486
Yes, it's truly a labyrinthine lab,
where you live a sensory experience,
845
01:03:05,510 --> 01:03:08,243
through audio and
video recordings (...)
846
01:03:21,846 --> 01:03:23,913
- Are you all right?
- Uh-huh.
847
01:03:25,579 --> 01:03:27,246
Weren't they nice enough?
848
01:03:29,675 --> 01:03:31,275
They were even too nice.
849
01:03:49,131 --> 01:03:50,131
- Bye.
- Bye.
850
01:03:55,787 --> 01:03:58,054
- Well... thank you.
- Thank you.
851
01:04:17,411 --> 01:04:18,411
- Bye.
- Bye.
852
01:04:37,780 --> 01:04:41,996
- I'm fucking sick of those mandolins!
- They're called "sitars", not "mandolins".
853
01:04:42,020 --> 01:04:46,553
- Anyway, I'm sick of them.
- I listen to music whenever I want to.
854
01:05:02,798 --> 01:05:05,131
And now Mr. Giovanni Minimo, Italy,
855
01:05:05,912 --> 01:05:07,756
takes the floor. Three minutes.
856
01:05:07,780 --> 01:05:09,980
Thank you.
Ladies and gentlemen,
857
01:05:10,231 --> 01:05:11,631
your decision, today,
858
01:05:12,668 --> 01:05:15,948
to help our country and
its suburbs, will change...
859
01:05:15,972 --> 01:05:18,105
Well said!
Well said, Giovanni!
860
01:05:18,487 --> 01:05:19,887
- No...
- Well said!
861
01:05:19,957 --> 01:05:22,890
- "One of us. Giovanni is one of us."
- No!
862
01:05:23,638 --> 01:05:25,371
(they translate the chant)
863
01:05:26,579 --> 01:05:30,246
You must be one of the big shots.
Let's take a selfie.
864
01:05:30,865 --> 01:05:33,143
Smile.
Everyone in this row, smile.
865
01:05:33,167 --> 01:05:34,167
No!
866
01:05:34,214 --> 01:05:36,947
What a nice jacket!
How elegant you are!
867
01:05:37,385 --> 01:05:41,079
You're great, Giovanni!
I want to take a selfie with you.
868
01:05:41,103 --> 01:05:41,813
No!
869
01:05:41,837 --> 01:05:44,970
- I want to take a selfie with Giovanni!
- No!
870
01:05:45,635 --> 01:05:47,734
- ... a selfie with Giovanni!
- No!
871
01:05:47,758 --> 01:05:48,758
No!
872
01:05:57,604 --> 01:06:00,638
- I think it went well with
the Undersecretary. - Yes.
873
01:06:00,662 --> 01:06:02,189
The projections support us.
874
01:06:02,213 --> 01:06:05,876
If the Government takes the same line,
we'll make a lot of progress.
875
01:06:05,900 --> 01:06:07,262
Do you know the date?
876
01:06:07,286 --> 01:06:10,199
Not yet. Probably in a month,
when the meetings resume.
877
01:06:10,223 --> 01:06:13,423
- Shall I give you a ride home?
- Yes, why not?
878
01:06:13,450 --> 01:06:14,450
Mr. Giovanni!
879
01:06:18,639 --> 01:06:21,706
Excuse me. You go ahead,
I'll be right there.
880
01:06:26,779 --> 01:06:28,370
What are you doing here?
881
01:06:28,394 --> 01:06:30,098
- Shopping.
- Compulsively.
882
01:06:30,122 --> 01:06:33,089
- How nice it is, here.
- Monica told us you live downtown.
883
01:06:33,113 --> 01:06:36,122
- Is that building yours?
- No! It's the Seat of...
884
01:06:36,146 --> 01:06:39,104
Gosh, the Carabinieri!
Now they'll arrest us.
885
01:06:39,128 --> 01:06:43,224
Do you also operate downtown?
Did you really have to come here today?
886
01:06:43,248 --> 01:06:44,248
Careful!
887
01:06:44,581 --> 01:06:49,457
It's not what it looks like. It's all legal.
Compulsive buying is a serious disorder.
888
01:06:49,481 --> 01:06:53,414
What do you mean?
It's just that you can't stay here long.
889
01:06:54,129 --> 01:06:56,425
- We're leaving now.
- Thank you. Bye.
890
01:06:56,449 --> 01:06:59,582
- Thank you and... have a nice day.
- You too.
891
01:07:04,952 --> 01:07:06,552
- Bye.
- Bye, Giovanni.
892
01:07:07,698 --> 01:07:09,298
Go. Thank you.
Bye-bye.
893
01:07:20,621 --> 01:07:21,621
It's lavender.
894
01:07:23,513 --> 01:07:26,313
- It smells great, Mom.
- Do you like it?
895
01:07:28,131 --> 01:07:29,731
- Hi, Luce.
- Giovanni!
896
01:07:31,027 --> 01:07:32,894
- Dad! Hi, Dad!
- Hi, love.
897
01:07:34,723 --> 01:07:38,323
- Mom is crazy about Alessio, too,
you know? - I see.
898
01:07:38,670 --> 01:07:41,347
- Mom, will you do my hair?
- Yes, my love.
899
01:07:41,371 --> 01:07:42,371
Hi, Alessio.
900
01:07:42,912 --> 01:07:44,445
- How are you?
- Fine.
901
01:07:44,878 --> 01:07:45,878
Hi.
902
01:07:47,075 --> 01:07:51,363
- You're crazy about Alessio...
- Have you seen how happy she is?
903
01:07:51,387 --> 01:07:55,120
Giovanni, we must be happy, too!
Agnese told me that...
904
01:07:56,034 --> 01:07:58,834
- this boy... what's his name?
- Alessio.
905
01:07:59,450 --> 01:08:03,050
Alessio is very nice,
he's the son of decent parents.
906
01:08:03,961 --> 01:08:04,961
Come on here.
907
01:08:07,580 --> 01:08:10,180
Listen, I've thought a lot
about this.
908
01:08:11,557 --> 01:08:15,024
Having ideals has paid off.
I'm so proud of Agnese!
909
01:08:16,326 --> 01:08:18,683
OK, but...
Listen, this is important:
910
01:08:18,707 --> 01:08:21,974
what did Agnese tell you
about Alessio, exactly?
911
01:08:22,687 --> 01:08:27,220
She told me he lives in a low-income
housing area, but it's lively.
912
01:08:28,251 --> 01:08:30,893
He's the son of modest
but genuine parents.
913
01:08:30,917 --> 01:08:31,917
Luce, wait.
914
01:08:32,867 --> 01:08:35,855
Don't worry. Agnese and I talked
about everything.
915
01:08:35,879 --> 01:08:40,146
We've always raised her to have
a joyful approach to sexuality.
916
01:08:41,228 --> 01:08:44,228
- She told me about the lunch.
- What lunch?
917
01:08:44,828 --> 01:08:46,628
- The mom of...
- Alessio.
918
01:08:47,369 --> 01:08:51,390
- She's invited us to her house, next Sunday.
- No, listen, Luce...
919
01:08:51,414 --> 01:08:53,347
Trust me: we'd better not go.
920
01:08:53,614 --> 01:08:56,433
Giovanni, our generation
has failed in everything!
921
01:08:56,457 --> 01:09:01,164
This is a big wall we've managed to tear down.
The world builds walls, we tear them down.
922
01:09:01,188 --> 01:09:04,485
The situation is slightly
more complex than this.
923
01:09:04,509 --> 01:09:05,642
No, Giovanni. No!
924
01:09:07,393 --> 01:09:11,593
This is one small step for us,
but one giant leap for mankind.
925
01:09:13,387 --> 01:09:16,345
Luce, we're not going
to the Moon, trust me!
926
01:09:16,369 --> 01:09:18,769
- Come, Mom!
- J'arrive, mon amour!
927
01:09:21,189 --> 01:09:22,681
"J'arrive" ("Coming")...
928
01:09:22,705 --> 01:09:26,705
Mom, when was the first time
you realized you were in love?
929
01:09:30,489 --> 01:09:32,689
We had occupied
our high school,
930
01:09:33,560 --> 01:09:36,560
and I had prepared a speech
for the meeting.
931
01:09:37,315 --> 01:09:40,782
I begin to speak,
but the microphone isn't working.
932
01:09:41,739 --> 01:09:45,206
So he comes and says:
"Don't worry, I'll help you."
933
01:09:46,793 --> 01:09:51,753
He runs to the end of the hall, and begins
repeating every single sentence I'm saying.
934
01:09:51,777 --> 01:09:55,844
- Did Dad really do all that for you?
- No, that wasn't Dad.
935
01:09:55,936 --> 01:09:58,536
- What do you mean?
- I met him later.
936
01:09:59,255 --> 01:10:01,922
He won my love with...
his genuineness.
937
01:10:03,764 --> 01:10:06,764
He's sincere, honest...
Dad is an open book.
938
01:10:09,214 --> 01:10:09,943
Hey!
939
01:10:09,967 --> 01:10:12,578
- Hello, Monica?
- Why are you whispering?
940
01:10:12,602 --> 01:10:14,135
- How are you?
- Fine.
941
01:10:15,184 --> 01:10:19,117
About Sunday's lunch...
How did you come up with the idea?
942
01:10:19,499 --> 01:10:23,832
I don't know... I thought it was
a nice idea. You're not coming?
943
01:10:24,205 --> 01:10:27,805
Of course I'm coming!
Agnese invited her mother, too.
944
01:10:29,270 --> 01:10:32,470
- She's back in Rome,
for the holidays. - Ah...
945
01:10:34,815 --> 01:10:38,548
OK, what's the problem?
We're not going to beat her up!
946
01:10:40,546 --> 01:10:45,613
How sweet of Agnese to want to go there
early and help them with the lunch.
947
01:10:45,655 --> 01:10:47,122
Yes, how sweet of her.
948
01:10:47,332 --> 01:10:49,532
- What are those?
- My essences.
949
01:10:51,123 --> 01:10:53,990
- They are for the mother of...
- Alessio.
950
01:10:54,865 --> 01:10:56,798
Perfumes tell about yourself.
951
01:10:57,366 --> 01:11:01,204
And you're confident they'll listen to you,
thanks to your essences?
952
01:11:01,228 --> 01:11:04,536
I know what you think.
But I don't want to argue, as usual;
953
01:11:04,560 --> 01:11:06,693
- I might get a headache.
- OK.
954
01:11:07,406 --> 01:11:10,673
Only by going to France
did I find myself again.
955
01:11:10,911 --> 01:11:15,754
And I found the sense of ethics,
which you've totally lost, in your country.
956
01:11:15,778 --> 01:11:20,269
I remind you that Italy is still your country.
You're just growing lavender in France.
957
01:11:20,293 --> 01:11:24,115
- I'm not going to fall into
your verbal traps. - Yeah...
958
01:11:24,139 --> 01:11:29,272
- Let's enjoy this important passage
of our only daughter's life! - Right...
959
01:11:32,534 --> 01:11:35,569
- Do you know what this place
reminds me of? - What?
960
01:11:35,593 --> 01:11:38,993
Those buildings we occupied
in Sesto San Giovanni.
961
01:11:41,533 --> 01:11:42,533
Right?
962
01:11:56,939 --> 01:11:58,472
Shouldn't we buzz them?
963
01:11:59,504 --> 01:12:00,504
No...
964
01:12:00,535 --> 01:12:01,535
No intercom.
965
01:12:14,476 --> 01:12:16,743
Mom, is that you again?!
Stop it!
966
01:12:18,208 --> 01:12:19,208
Relax.
967
01:12:21,369 --> 01:12:23,036
I'd rather take the lift.
968
01:12:27,131 --> 01:12:28,664
There's no lift either.
969
01:12:29,061 --> 01:12:31,126
- Go, Luce.
- Is this a prison?
970
01:12:31,150 --> 01:12:32,150
Go.
971
01:12:38,331 --> 01:12:39,331
Let's go.
972
01:12:44,108 --> 01:12:45,108
Wait!
973
01:12:47,458 --> 01:12:48,458
Oh my God!
974
01:12:48,542 --> 01:12:51,292
- Who is he?
- Don't worry; he's Little Thumb.
975
01:12:51,316 --> 01:12:55,516
At lunchtime, he gives in to drowsiness,
but then he wakes up.
976
01:12:59,435 --> 01:13:00,435
Come on.
977
01:13:06,772 --> 01:13:07,772
Come.
978
01:13:14,701 --> 01:13:16,434
Relax.
He'll call it off.
979
01:13:20,444 --> 01:13:21,444
Venom!
980
01:13:25,861 --> 01:13:26,861
- See?
- Yes.
981
01:13:32,164 --> 01:13:36,235
- What are you doing, drinking lavender?
- It's a tranquillizer.
982
01:13:36,259 --> 01:13:37,259
Come.
983
01:13:41,392 --> 01:13:42,392
Here we are.
984
01:13:46,273 --> 01:13:48,473
(Renato Zero singing "Periferia")
985
01:13:50,317 --> 01:13:52,784
- Gosh, are they Zero fans?
- Yes...
986
01:13:54,134 --> 01:13:58,735
Listen, Giovanni, you make speeches,
you cooperate with the Government,
987
01:13:58,759 --> 01:14:01,397
you talk about acceptance
and solidarity. Fine.
988
01:14:01,421 --> 01:14:06,154
But you're not able to distinguish
between proletarians and criminals.
989
01:14:06,178 --> 01:14:07,178
Boo!
990
01:14:07,675 --> 01:14:09,275
Hi, Monica.
She's Luce.
991
01:14:11,076 --> 01:14:12,076
Go.
992
01:14:15,351 --> 01:14:16,951
- For you.
- Thank you.
993
01:14:18,601 --> 01:14:20,801
- They are essences.
- Yes, yes.
994
01:14:25,359 --> 01:14:29,159
Do you want a glass of water,
to recover from the shock?
995
01:14:30,721 --> 01:14:32,454
- Hi, Mom. Hi, Dad.
- Hi!
996
01:14:33,182 --> 01:14:34,382
Mom, he's Alessio.
997
01:14:40,737 --> 01:14:41,870
Alessio!
Good...
998
01:14:43,602 --> 01:14:46,602
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
999
01:14:54,688 --> 01:14:58,155
Thanks. Agnese told me
your husband is on vacation.
1000
01:14:58,682 --> 01:15:01,572
Many people from here
are away "on vacation"!
1001
01:15:01,596 --> 01:15:05,441
- The Amatriciana pasta is ready!
- I have Coeliac disease.
1002
01:15:05,465 --> 01:15:09,065
- You'll keep it to yourself, of course.
- Of course.
1003
01:15:10,793 --> 01:15:11,993
- Hello.
- Hello.
1004
01:15:12,658 --> 01:15:13,658
Hi.
1005
01:15:14,033 --> 01:15:16,476
- I'm Sue Ellen. Nice to meet you.
- I'm Luce.
1006
01:15:16,500 --> 01:15:19,624
- I'm Pamela.
- Pamela and Sue Ellen, like in "Dallas"!
1007
01:15:19,648 --> 01:15:21,315
They are Alessio's aunts.
1008
01:15:21,717 --> 01:15:24,445
- You've been shopping.
- Yes, compulsively.
1009
01:15:24,469 --> 01:15:27,669
What's that stuff?
I don't even want to see it!
1010
01:15:29,963 --> 01:15:32,516
- Is it stolen merchandise?
- Forget it.
1011
01:15:32,540 --> 01:15:36,340
- Giovanni, where have you taken us?
- We'll talk later.
1012
01:15:36,567 --> 01:15:37,767
You're a dickhead!
1013
01:15:38,533 --> 01:15:41,333
- Lunch is ready!
- We'll watch it later.
1014
01:15:44,241 --> 01:15:45,241
Come.
1015
01:15:46,445 --> 01:15:47,445
Come!
1016
01:15:48,758 --> 01:15:50,251
Could you move that dish?
1017
01:15:50,275 --> 01:15:52,875
Amatriciana pasta is good!
I'm hungry!
1018
01:15:53,339 --> 01:15:55,806
- Here you are.
- Amatriciana pasta!
1019
01:16:08,621 --> 01:16:09,688
Who could it be?
1020
01:16:10,934 --> 01:16:13,867
If it's the cops,
I'll deal with you later.
1021
01:16:21,138 --> 01:16:23,938
Are we going to listen to
the whole song?
1022
01:16:24,954 --> 01:16:27,021
Alessio, go and see
who it is.
1023
01:16:30,790 --> 01:16:32,390
It's Dad.
Welcome back!
1024
01:16:48,632 --> 01:16:49,632
Sergio is back!
1025
01:16:50,785 --> 01:16:51,785
Darling...
1026
01:16:54,658 --> 01:16:55,658
Hello.
1027
01:16:56,052 --> 01:16:57,052
Hello.
1028
01:16:57,397 --> 01:16:58,397
Hello...
1029
01:17:03,593 --> 01:17:04,593
Hi.
1030
01:17:11,418 --> 01:17:15,485
I've heard you're letting my son
date a minister's daughter.
1031
01:17:21,458 --> 01:17:25,458
- A thief's daughter.
- I'm neither a minister nor a thief.
1032
01:17:25,800 --> 01:17:27,767
- A minister?
- What a disgrace!
1033
01:17:27,791 --> 01:17:28,967
I'm not a minister!
1034
01:17:28,991 --> 01:17:31,589
- You mentioned a "Ding Dong".
- No, a "Tic Tac".
1035
01:17:31,613 --> 01:17:34,421
- I work in a think tank.
- What are you talking about?
1036
01:17:34,445 --> 01:17:39,712
- Why did you tell them I'm a minister?
- I said you had a real job. Thank me!
1037
01:17:41,736 --> 01:17:44,803
Let's eat, now,
or the pasta will get sticky.
1038
01:17:46,576 --> 01:17:48,243
- Bon app�tit.
- Thanks.
1039
01:17:58,040 --> 01:18:01,173
I've heard you've just got back
from vacation.
1040
01:18:01,669 --> 01:18:03,669
Were you in some exotic place?
1041
01:18:04,109 --> 01:18:07,909
There were Arabs, Maghrebis,
Africans... Exotic, it was.
1042
01:18:10,284 --> 01:18:12,551
A melting pot of races.
New York?
1043
01:18:12,766 --> 01:18:16,433
No, Rebibbia Prison.
A melting pot of sons of bitches.
1044
01:18:18,243 --> 01:18:19,243
Eat.
1045
01:18:19,306 --> 01:18:22,269
- What are you doing here?
- I received a pardon.
1046
01:18:22,293 --> 01:18:25,321
For what charge,
if you don't mind me asking?
1047
01:18:25,345 --> 01:18:26,678
Just leave it, Luce.
1048
01:18:27,292 --> 01:18:30,759
"Grievous bodily harm,
with removal of the spleen."
1049
01:18:31,314 --> 01:18:33,647
- So you are...
- A master of cut.
1050
01:18:34,126 --> 01:18:36,126
- A surgeon?
- A hairdresser.
1051
01:18:43,890 --> 01:18:46,504
- I feel dizzy, sorry.
- Drink some wine.
1052
01:18:46,528 --> 01:18:48,728
- She's a teetotaller.
- Really?
1053
01:18:50,731 --> 01:18:52,064
The coffee is ready.
1054
01:18:52,404 --> 01:18:54,549
- Bye, Mom. We're off.
- Bye, love.
1055
01:18:54,573 --> 01:18:55,573
See you later.
1056
01:18:55,836 --> 01:18:57,769
- Bye, Mom. Bye, Dad.
- Bye.
1057
01:18:58,950 --> 01:19:01,950
After the coffee,
we need to eat some fruit.
1058
01:19:09,445 --> 01:19:10,445
Please...
1059
01:19:11,313 --> 01:19:15,180
Giovanni, I'm feeling uncomfortable.
I'd like to go, now.
1060
01:19:17,552 --> 01:19:22,285
I think the lady and the gentleman
can't tolerate our company anymore.
1061
01:19:22,437 --> 01:19:27,170
No, look, I've made tolerance
the founding principle of my whole life.
1062
01:19:27,428 --> 01:19:30,778
I spent whole nights
gathering signatures for your rights.
1063
01:19:30,802 --> 01:19:33,378
- Now you're gathering daisies.
- Lavender!
1064
01:19:33,402 --> 01:19:37,034
I pick lavender flowers
and at least ten medical plants.
1065
01:19:37,058 --> 01:19:41,391
Let me get this straight:
you pick flowers and he just "thinks"?
1066
01:19:42,220 --> 01:19:44,487
You two are
really indispensable!
1067
01:19:44,986 --> 01:19:49,966
I'm a hairdresser. It's true that sometimes
I go a little too far and I disembowel someone,
1068
01:19:49,990 --> 01:19:52,790
but what the fuck
do you do for a living?
1069
01:19:53,268 --> 01:19:55,001
Let me tell you what I do.
1070
01:19:55,404 --> 01:19:57,604
I "think".
I "think", it's true.
1071
01:19:57,870 --> 01:20:00,665
I'm working for the future
of people like you.
1072
01:20:00,689 --> 01:20:03,356
I'm trying to improve
places like this.
1073
01:20:03,547 --> 01:20:06,494
Now that I've met you,
I wonder if it's worth the trouble.
1074
01:20:06,518 --> 01:20:10,883
You "think" on your couch at home,
and you want to teach me how to live?
1075
01:20:10,907 --> 01:20:14,589
Italy is like this because
it is run by people like you,
1076
01:20:14,613 --> 01:20:17,880
who have turned everything
into a "magna magna".
1077
01:20:17,982 --> 01:20:21,514
I've had fucking enough of
this rhetoric, which holds that...
1078
01:20:21,538 --> 01:20:26,205
you must come from the streets and
get your hands dirty to know life.
1079
01:20:26,675 --> 01:20:30,771
You keep saying everything sucks
and is a "magna magna" because it suits you.
1080
01:20:30,795 --> 01:20:33,280
It's an alibi to mind
your fucking business.
1081
01:20:33,304 --> 01:20:37,556
- Calm down. Think about your spleen.
- My spleen? My liver is this big!
1082
01:20:37,580 --> 01:20:42,270
It suits you not to care about anything,
because you can't do anything.
1083
01:20:42,294 --> 01:20:44,027
- What the fuck!
- Hey...
1084
01:20:48,186 --> 01:20:50,119
- I'm a decent person.
- No!
1085
01:20:51,226 --> 01:20:52,426
You're a murderer.
1086
01:20:52,890 --> 01:20:53,890
No!
1087
01:20:56,039 --> 01:21:01,451
He may be a murderer and a shitty father,
but I'm the only one who can say that to him.
1088
01:21:01,475 --> 01:21:04,075
- She's right.
- Shut up, you thieves!
1089
01:21:04,847 --> 01:21:07,047
I think it's time
for you to go.
1090
01:21:12,808 --> 01:21:13,875
I think so, too.
1091
01:21:19,128 --> 01:21:20,128
Let's go.
1092
01:21:59,228 --> 01:22:03,428
My head is spinning. I must have
taken too much tranquillizer.
1093
01:22:05,757 --> 01:22:09,624
Now let's put this thing
behind us and return to reality.
1094
01:22:13,638 --> 01:22:15,105
Exactly...
"Reality".
1095
01:22:17,296 --> 01:22:21,696
We have nothing to reproach ourselves with,
because we've been...
1096
01:22:22,732 --> 01:22:24,065
accepting, tolerant,
1097
01:22:26,938 --> 01:22:27,938
respectful...
1098
01:22:31,155 --> 01:22:32,288
Even too much so.
1099
01:22:48,327 --> 01:22:50,260
What were they talking about?
1100
01:23:00,255 --> 01:23:05,188
Have you figured out what those
two deadbeat "scientists" wanted from us?
1101
01:23:06,876 --> 01:23:07,876
"Us"... who?
1102
01:23:09,731 --> 01:23:12,131
When have you and I
ever been "us"?
1103
01:23:13,586 --> 01:23:17,453
You've just come back.
What do you want to be, a husband?
1104
01:23:18,698 --> 01:23:20,565
- A father.
- Oh, please...
1105
01:23:23,875 --> 01:23:26,075
I defended you
in front of them.
1106
01:23:27,127 --> 01:23:31,727
You can stay here until you find a home,
but then you have to leave.
1107
01:23:32,049 --> 01:23:34,249
And get your feet
off the table.
1108
01:23:42,051 --> 01:23:44,918
What were you thinking,
you and your son?!
1109
01:24:47,563 --> 01:24:50,163
Would you pass me
the peppers, please?
1110
01:24:50,263 --> 01:24:51,263
Alessio... no!
1111
01:24:52,384 --> 01:24:53,384
I said no!
1112
01:24:54,008 --> 01:24:56,723
I don't want to swim!
I don't feel like swimming!
1113
01:24:56,747 --> 01:24:57,747
No!
1114
01:24:59,262 --> 01:25:00,462
Damn you, Alessio!
1115
01:25:03,081 --> 01:25:05,681
- Bye, Dad. I'm going swimming.
- Bye.
1116
01:25:10,980 --> 01:25:11,980
Fuck you, Ale!
1117
01:25:13,135 --> 01:25:16,002
- What model is that?
- This year's model!
1118
01:25:16,205 --> 01:25:18,605
- Shall we steal it?
- In a minute!
1119
01:25:25,301 --> 01:25:26,301
Sergio is here!
1120
01:25:36,188 --> 01:25:37,188
Hi, Sergio!
1121
01:25:38,260 --> 01:25:39,793
- A bier.
- Certainly.
1122
01:25:55,191 --> 01:25:57,991
Even in August,
this place is a paradise.
1123
01:25:58,563 --> 01:26:01,230
Yes, it is,
for those who can enjoy it.
1124
01:26:43,659 --> 01:26:44,659
Giovanni?
1125
01:26:45,008 --> 01:26:46,008
Giovanni!
1126
01:26:46,679 --> 01:26:47,679
We have to...
1127
01:26:48,807 --> 01:26:49,807
Yes.
1128
01:26:50,468 --> 01:26:51,468
Yes, thank you.
1129
01:27:05,593 --> 01:27:08,393
The European Social Fund
- How it works -
1130
01:27:15,739 --> 01:27:20,472
After the demographics curves,
I'd talk about the match-funding limit.
1131
01:27:21,932 --> 01:27:23,132
What do you think?
1132
01:27:25,843 --> 01:27:26,843
Giovanni?
1133
01:28:19,721 --> 01:28:21,588
Mom... don't break my balls!
1134
01:28:23,031 --> 01:28:24,031
Sweetheart...
1135
01:28:33,577 --> 01:28:38,110
And now Mr. Giovanni Minimo,
Italy, takes the floor. Three minutes.
1136
01:28:38,700 --> 01:28:39,700
Thank you.
1137
01:28:40,505 --> 01:28:42,038
Good morning, everyone.
1138
01:28:42,811 --> 01:28:46,184
In front of you are the results
of our research...
1139
01:28:46,208 --> 01:28:50,009
on the allocation of funds to Italy
in the next seven years.
1140
01:28:50,033 --> 01:28:53,433
More than 70% of the citizens live
in urban areas.
1141
01:28:53,988 --> 01:28:58,721
According to U.N. projections,
in 2050 this percentage will reach 80%.
1142
01:28:59,229 --> 01:29:04,829
In our cartographic visualization of the
suburbs, we have emphasized contamination.
1143
01:29:15,768 --> 01:29:16,835
Contamination...
1144
01:29:21,585 --> 01:29:23,452
Have you ever smelled cumin?
1145
01:29:26,039 --> 01:29:29,095
Its smell is so strong
that it gets in your curtains.
1146
01:29:29,119 --> 01:29:33,407
It's used by Bengalis, but not by Indians,
who eat chickpeas and lentils.
1147
01:29:33,431 --> 01:29:35,298
(the interpreters translate)
1148
01:29:37,690 --> 01:29:40,874
Giovanni, read your speech.
We only have 2 minutes left.
1149
01:29:40,898 --> 01:29:44,165
Do you know what opened my eyes?
A baseball bat.
1150
01:29:45,055 --> 01:29:46,922
(the interpreters translate)
1151
01:29:47,782 --> 01:29:52,982
If we really want to be convincing and
listened to, we need to open our eyes.
1152
01:29:53,904 --> 01:29:58,728
In order to impose laws and rules,
we have the duty to know the people...
1153
01:29:58,752 --> 01:30:00,685
and the places we talk about.
1154
01:30:03,009 --> 01:30:04,809
I met Pamela and Sue Ellen.
1155
01:30:05,454 --> 01:30:07,004
Has "Dallas" started again?
1156
01:30:07,028 --> 01:30:10,095
I fought for an ice lolly
in Coccia Di Morto.
1157
01:30:10,155 --> 01:30:12,022
(the interpreters translate)
1158
01:30:14,710 --> 01:30:18,713
I've met people who remove spleens
and restaurants that boom.
1159
01:30:18,737 --> 01:30:23,604
Our lives are not necessarily predestined
by our birth, or by our names.
1160
01:30:30,885 --> 01:30:32,952
- Do you like it?
- Of course!
1161
01:30:34,807 --> 01:30:38,540
Maybe each of us must try
to choose his or her own way.
1162
01:30:45,447 --> 01:30:48,780
- Bye, Sergio!
- Say hello to my husband, Sergio!
1163
01:30:52,271 --> 01:30:53,404
What I mean is...
1164
01:30:54,006 --> 01:30:58,606
Maybe some stories deserve to last longer
than a cat on a ring road.
1165
01:31:01,716 --> 01:31:03,583
(the interpreters translate)
1166
01:31:19,671 --> 01:31:24,204
Oh well, I understand what I mean.
But I think you understand, too.
1167
01:31:59,773 --> 01:32:00,773
Excuse me...
1168
01:32:01,336 --> 01:32:03,603
Can't you make samosa
less spicy?
1169
01:32:04,075 --> 01:32:06,675
We know how to make samosa.
You don't.
1170
01:32:07,402 --> 01:32:10,394
I remind you that we are
"pipty-pipty" partners.
1171
01:32:10,418 --> 01:32:13,151
What are you saying?
I don't understand.
1172
01:32:13,355 --> 01:32:14,355
"Pipty-pipty"?
1173
01:32:15,117 --> 01:32:17,850
Please learn Italian...
and keep frying!
1174
01:32:18,553 --> 01:32:20,020
(he speaks in Bengali)
1175
01:32:20,323 --> 01:32:22,551
"Ganges", I understand you,
you know?
1176
01:32:22,575 --> 01:32:26,042
- We have to make another delivery.
- I'll make it.
1177
01:32:30,805 --> 01:32:33,297
# While I'm waiting for you
to come back
1178
01:32:33,321 --> 01:32:35,254
# I'm pulling myself together
1179
01:32:35,693 --> 01:32:40,026
# I just don't know on what lucky day
you'll show up at the door
1180
01:32:43,850 --> 01:32:45,317
# I've fixed the sink,
1181
01:32:46,185 --> 01:32:48,585
# and the stereo is
finally working
1182
01:32:49,111 --> 01:32:51,444
# I'm a resourceful man,
after all
1183
01:32:52,598 --> 01:32:54,131
# Life already knows me
1184
01:32:55,675 --> 01:32:57,475
# I'm here, waiting for you
1185
01:32:59,954 --> 01:33:01,487
# Because I want to win
1186
01:33:03,673 --> 01:33:05,606
# There's nothing I want more
1187
01:33:07,032 --> 01:33:11,165
# than to see your eyes again,
erase myself and be born again
1188
01:33:30,266 --> 01:33:34,133
You know how long
this relationship will last, don't you?
1189
01:33:35,517 --> 01:33:37,117
English subtitles by YRR
1190
01:33:43,393 --> 01:33:45,060
Like a Cat on a Ring Road
96561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.