All language subtitles for Come.Un.Gatto.In.Tangenziale.(2017).SatRip.720p.H264.ita.Ac3-2.0.BaMax71.MIRCrew.en25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,072 --> 00:02:11,072 Come on, guys. 2 00:02:17,481 --> 00:02:19,414 The findings of the research, 3 00:02:19,828 --> 00:02:23,111 which Europe commissioned to us, as a team of experts, 4 00:02:23,135 --> 00:02:27,268 lead us to ask that the ERDF funds, for the 2018-2024 period, 5 00:02:30,207 --> 00:02:33,540 be spent to rehabilitate those Italian suburbs... 6 00:02:33,929 --> 00:02:37,008 that are more exposed to economic marginalisation, 7 00:02:37,032 --> 00:02:38,920 lack of services and degradation. 8 00:02:38,944 --> 00:02:42,143 And it is in these realities, in the metropolitan suburbs, 9 00:02:42,167 --> 00:02:44,798 that Europe's future is being played out. 10 00:02:44,822 --> 00:02:48,806 We need to ensure that my country's people no longer say that... 11 00:02:48,830 --> 00:02:52,808 politics is all a "magna magna" (slang for "misappropriation of public funds"). 12 00:02:52,832 --> 00:02:56,965 (the interpreters have difficulty translating the expression) 13 00:03:01,605 --> 00:03:05,063 Overall, the reactions have been positive, haven't they? 14 00:03:05,087 --> 00:03:06,754 Yes, but it's not enough. 15 00:03:07,222 --> 00:03:11,256 In three months, we'll have to provide more specific data and projections. 16 00:03:11,280 --> 00:03:15,103 For example, in 10 years, in the areas of multi-ethnic concentration, 17 00:03:15,127 --> 00:03:18,660 the growth factor will be twice higher than average. 18 00:03:18,714 --> 00:03:24,946 If you think that almost 3 million people and 112 different ethnic groups live in Rome alone, 19 00:03:24,970 --> 00:03:29,103 well... it could be a great ethnic lab! Isn't that wonderful? 20 00:03:32,607 --> 00:03:35,274 As Pasolini suggested in all his works, 21 00:03:35,842 --> 00:03:41,414 the overcoming of the barriers and prejudices the term "suburb" is associated with, 22 00:03:41,438 --> 00:03:43,971 must absolutely start from inside us, 23 00:03:44,161 --> 00:03:45,828 or we won't get anywhere. 24 00:03:46,389 --> 00:03:50,703 The ZEN district in Palermo, Quarto Oggiaro in Milan, Sant'Elia in Cagliari... 25 00:03:50,727 --> 00:03:54,148 must be the driving force behind integration, for the whole country. 26 00:03:54,172 --> 00:03:55,496 It's not that simple. 27 00:03:55,520 --> 00:03:59,964 There are some suburbs in Rome with shocking data: Trullo, Tor Bella Monaca, Bastogi. 28 00:03:59,988 --> 00:04:03,157 Bastogi, for example, is a very complex reality. 29 00:04:03,181 --> 00:04:07,614 It is time to go beyond words, starting with us, starting with me. 30 00:04:07,638 --> 00:04:08,771 - Dad. - Agnese! 31 00:04:10,631 --> 00:04:12,818 Excuse me a minute. I'll be right there. 32 00:04:12,842 --> 00:04:15,178 - Agnese! What a surprise! - Hi, Dad. 33 00:04:15,202 --> 00:04:17,335 - How did your trip go? - Well. 34 00:04:17,454 --> 00:04:19,521 - Do you have 20 euros? - Yes. 35 00:04:21,166 --> 00:04:22,633 Dad... I've met a boy. 36 00:04:24,018 --> 00:04:27,700 - I'm glad. Do I know him? - No, you don't. He's Alessio. 37 00:04:27,724 --> 00:04:30,257 - And who is Alessio? - Him. Alessio. 38 00:04:46,256 --> 00:04:47,989 - Hi. - Nice to meet you. 39 00:04:49,110 --> 00:04:50,110 We're off. 40 00:04:50,590 --> 00:04:51,590 "Off", where? 41 00:04:52,014 --> 00:04:53,281 To Alessio's place. 42 00:04:53,443 --> 00:04:55,634 - Where's his place? - Where is it, Ale? 43 00:04:55,658 --> 00:04:56,658 In Bastogi. 44 00:04:57,542 --> 00:04:58,542 Where?! 45 00:04:58,646 --> 00:04:59,646 Bastogi. 46 00:05:01,616 --> 00:05:02,616 Bye, Dad. 47 00:05:11,521 --> 00:05:13,188 Excuse me, guys... Wait! 48 00:05:13,529 --> 00:05:18,756 When you were talking about Bastogi, what did you mean by "a complex reality"? 49 00:05:18,780 --> 00:05:22,717 Giovanni, you know me, I'm optimistic in nature, but that place is hopeless. 50 00:05:22,741 --> 00:05:27,074 - "Hopeless", in what sense? - Scampia is a spa, compared to it. 51 00:05:28,140 --> 00:05:29,873 - Is everything OK? - No! 52 00:06:42,861 --> 00:06:43,861 Where are we?! 53 00:06:48,120 --> 00:06:49,387 Get out of the way! 54 00:06:51,073 --> 00:06:52,073 Let me pass! 55 00:06:54,681 --> 00:06:58,183 - What are you doing? - What are you doing? Are you crazy? 56 00:06:58,207 --> 00:06:59,674 You're cutting me off! 57 00:07:01,496 --> 00:07:03,896 Are you nuts? What did I do to you? 58 00:07:27,041 --> 00:07:28,041 No! 59 00:07:57,736 --> 00:08:00,336 Get that slow "hearse" out of the way! 60 00:08:39,391 --> 00:08:41,991 "Abandon all hope, ye who enter here." 61 00:09:25,627 --> 00:09:28,094 Mom? Hello? What a nuisance you are! 62 00:09:43,758 --> 00:09:44,758 Little Thumb! 63 00:09:46,290 --> 00:09:47,290 He's sleeping. 64 00:10:26,738 --> 00:10:27,738 Venom! 65 00:10:37,852 --> 00:10:40,991 Hey, "Bombay", enough with the Turmeric already! 66 00:10:41,015 --> 00:10:44,244 What are you eating?! My curtains smell like cumin! 67 00:10:44,268 --> 00:10:46,801 - Mom, let it go! - Stay out of this! 68 00:10:59,444 --> 00:11:01,644 (Renato Zero singing "Periferia") 69 00:11:19,198 --> 00:11:20,398 What do you want?! 70 00:11:24,823 --> 00:11:25,823 - No! - Dad! 71 00:11:28,399 --> 00:11:31,560 Dad, what are you doing here? Did you follow me? 72 00:11:31,584 --> 00:11:34,984 No. I just... wanted to give you another 20 euros. 73 00:11:35,952 --> 00:11:39,545 You weren't answering the phone, and I thought you hadn't enough money. 74 00:11:39,569 --> 00:11:40,969 How did you get here? 75 00:11:41,045 --> 00:11:42,912 How did I get here? By car. 76 00:11:44,044 --> 00:11:46,644 - Where did you park it? - Downstairs. 77 00:11:47,104 --> 00:11:52,104 Come on in. And close the door, or the smell of Turmeric will come inside. 78 00:11:54,395 --> 00:11:55,928 Marika, get me Fabione. 79 00:11:56,796 --> 00:11:57,796 Hello. 80 00:11:57,890 --> 00:11:58,890 Hello. 81 00:12:00,911 --> 00:12:01,911 Fabione! 82 00:12:02,562 --> 00:12:03,562 What? 83 00:12:03,623 --> 00:12:05,970 Do me a favour: don't touch the silver car. 84 00:12:05,994 --> 00:12:10,231 Who's gonna take it? It's awful. It doesn't even have a windscreen. 85 00:12:10,255 --> 00:12:14,586 - Actually, it did have a windscreen before. - Don't make a big deal out of it. 86 00:12:14,610 --> 00:12:15,610 We're off. 87 00:12:16,868 --> 00:12:18,868 - Dad, the 20 euros... - Yes. 88 00:12:19,264 --> 00:12:23,797 20 euros. I couldn't hear you... You weren't answering the phone... 89 00:12:24,353 --> 00:12:26,420 - Bye, Mom. Bye, Aunts. - Bye. 90 00:12:26,549 --> 00:12:29,099 I'm going for a walk with Alessio. See you at home. 91 00:12:29,123 --> 00:12:31,390 Yes, but how are you coming home? 92 00:12:35,996 --> 00:12:38,602 Why did you attack me? You wrecked my car. 93 00:12:38,626 --> 00:12:41,807 I thought you were going to beat me. We'll fill out an accident report. 94 00:12:41,831 --> 00:12:45,033 And what should I write? That I crashed into a baseball bat?! 95 00:12:45,057 --> 00:12:47,462 I have grounds to sue you, you know? 96 00:12:47,486 --> 00:12:50,019 - We've been sued 8 times. - Shut up! 97 00:12:50,970 --> 00:12:54,397 - Besides, you were following them. - You were following them, too. 98 00:12:54,421 --> 00:13:00,419 - Look, I usually don't do things like that. - I do. I've been following them for a week. 99 00:13:00,443 --> 00:13:03,391 Why? Have they been dating for a week? I didn't know. 100 00:13:03,415 --> 00:13:06,748 - Some father you are! Congrats! - Indeed! - Wow! 101 00:13:06,822 --> 00:13:07,955 What's it to you? 102 00:13:08,726 --> 00:13:12,326 And, frankly, how dare you? I was abroad on business. 103 00:13:12,404 --> 00:13:15,683 People like you don't look after their kids. They go abroad. 104 00:13:15,707 --> 00:13:17,907 "You"... who? No, let's drop it. 105 00:13:18,301 --> 00:13:21,151 I want to know what your daughter wants from my son. 106 00:13:21,175 --> 00:13:24,959 No, it is I who want to know what your son wants from my daughter. 107 00:13:24,983 --> 00:13:26,516 This thing can't go on. 108 00:13:27,017 --> 00:13:32,060 Dude, I'm the one saying that this thing can't go on, that it can't continue. Enough! 109 00:13:32,084 --> 00:13:36,227 Mrs. Monica, I've got it. Calm down. Don't be angry. We've finished cooking. 110 00:13:36,251 --> 00:13:39,589 What do you want? Where are you? I can't see you with this smoke. 111 00:13:39,613 --> 00:13:42,613 Go back inside. All of you, with your smoke. 112 00:13:44,146 --> 00:13:46,315 "Listen, Agnese. Listen to your dad. 113 00:13:46,339 --> 00:13:51,739 "The latest statistics have revealed that 82% of the intercultural marriages..." 114 00:13:52,113 --> 00:13:55,503 - No, it sounds too technical. - What are you doing? 115 00:13:55,527 --> 00:13:58,929 - Are you talking to yourself? - No, Yolanka, I was working. 116 00:13:58,953 --> 00:14:02,372 - Did you buy me the degreaser? - No, I forgot about the degreaser. 117 00:14:02,396 --> 00:14:07,062 You didn't forget to buy those books, though. Who cares? It's Yolanka who does the cleaning! 118 00:14:07,086 --> 00:14:08,219 I'm really sorry. 119 00:14:08,772 --> 00:14:10,305 (she speaks in Russian) 120 00:14:13,231 --> 00:14:17,895 "Agnese, your dad is with you, to show you the light, to show you the way..." 121 00:14:17,919 --> 00:14:19,386 I sound like a priest. 122 00:14:19,689 --> 00:14:20,689 "Agnese... no. 123 00:14:21,595 --> 00:14:24,328 - "No, Agnese! No!" - Dad, "no"... what? 124 00:14:28,664 --> 00:14:32,797 Nothing. It's just that your dad wants to tell you something. 125 00:14:33,198 --> 00:14:35,998 Dad, I wanted to tell you something, too. 126 00:14:36,782 --> 00:14:37,782 Thank you. 127 00:14:38,092 --> 00:14:41,992 Now I realize you were right: it's wrong to judge people by their appearance. 128 00:14:42,016 --> 00:14:44,042 Have you seen how cute Alessio is? 129 00:14:44,066 --> 00:14:47,733 His family, his friends are, as you said, real people. 130 00:14:48,954 --> 00:14:50,856 He understands me. He loves me. 131 00:14:50,880 --> 00:14:55,688 Thanks for all the beautiful things you've taught me! Thank you so much! 132 00:14:55,712 --> 00:14:56,712 Thanks, Daddy. 133 00:14:57,800 --> 00:14:59,067 The Informed Parent 134 00:14:59,655 --> 00:15:00,788 Adolescent Crisis 135 00:15:05,059 --> 00:15:07,126 Alessio, this is Mom. Call me. 136 00:15:11,291 --> 00:15:12,824 Alessio, this is Mom... 137 00:15:14,201 --> 00:15:15,201 Hey! 138 00:15:16,129 --> 00:15:17,262 Shut up a minute! 139 00:15:21,218 --> 00:15:24,551 Alessio, where are you? Will you call me, please? 140 00:15:37,877 --> 00:15:39,344 - Hi, Ma'. - Hi, Mo'. 141 00:15:39,438 --> 00:15:40,971 - Hi, Mo'. - Hi, Moa'. 142 00:15:41,402 --> 00:15:42,402 Hi. 143 00:15:42,495 --> 00:15:44,495 - Is Alessio back? - Not yet. 144 00:15:47,681 --> 00:15:50,803 Again? Get this stuff out of here. Today is a bad day. 145 00:15:50,827 --> 00:15:53,066 Are you upset about Alessio's girlfriend? 146 00:15:53,090 --> 00:15:56,023 - If Sergio knew... - Sergio doesn't exist. 147 00:15:56,383 --> 00:15:59,139 Don't be mad. We also got a cap for Alessio. 148 00:15:59,163 --> 00:16:02,582 - You must stop! - You know we're compulsive shoppers. 149 00:16:02,606 --> 00:16:07,260 Sue Ellen, "shopping" implies going to the register and paying. You're two thieves! 150 00:16:07,284 --> 00:16:10,551 - She steals. I distract them. - Doesn't matter. 151 00:16:10,642 --> 00:16:11,642 Hi. 152 00:16:12,996 --> 00:16:17,991 - Alessio, Sue Ellen got you a cap. - No, Alessio, don't touch that stuff, please. 153 00:16:18,015 --> 00:16:21,215 - Come. We need to talk. - What a pain you are! 154 00:16:22,065 --> 00:16:23,398 Alessio... Alessio! 155 00:16:25,348 --> 00:16:27,415 - Alessio! - She's pissed off. 156 00:16:32,903 --> 00:16:36,774 - Dating Agnese is the wrong thing to do. - What do you mean? 157 00:16:36,798 --> 00:16:40,193 Did you see her purse? It costs a month of my pay. 158 00:16:40,217 --> 00:16:43,787 - Even my aunts have one like that. - But they stole it! 159 00:16:43,811 --> 00:16:45,011 Mom, take it easy. 160 00:16:45,331 --> 00:16:49,205 No, I won't take it easy, Alessio. I don't want you to suffer. 161 00:16:49,229 --> 00:16:52,897 She'll give you such a harsh eye-opener you'll be shocked for life. 162 00:16:52,921 --> 00:16:56,481 I don't trust those people, Alessio. We're not like them. 163 00:16:56,505 --> 00:17:00,305 We're better, right? With those drug-dealers downstairs. 164 00:17:00,808 --> 00:17:05,475 - Here, drugs are simply being sold. - What the fuck are you saying?! 165 00:17:08,377 --> 00:17:11,844 I understand what I mean. I understand what I mean! 166 00:17:12,637 --> 00:17:14,904 - What happened? - An accident... 167 00:17:16,500 --> 00:17:20,433 - A baseball bat did this. - Alvaro, how do you know that? 168 00:17:20,681 --> 00:17:23,948 How? Look: 50 windscreens get smashed every day. 169 00:17:24,779 --> 00:17:29,446 - Did they also beat you? - No. Just a minor altercation with a lady. 170 00:17:30,440 --> 00:17:33,999 - You let a woman beat you? - No, she isn't a woman. I mean, yes, 171 00:17:34,023 --> 00:17:36,490 she's my daughter's boyfriend's mom. 172 00:17:37,869 --> 00:17:42,545 Wait a minute. So you let an in-law smash your windscreen with a baseball bat. 173 00:17:42,569 --> 00:17:45,600 An "in-law"! That seems excessive to me. Excuse me. 174 00:17:45,624 --> 00:17:47,224 - Please. - My ex-wife. 175 00:17:47,560 --> 00:17:49,997 - Hello, Luce? - How are you, Giovanni? 176 00:17:50,021 --> 00:17:53,227 - Are you all right? - Yes, I'm all right. And you? 177 00:17:53,251 --> 00:17:54,251 I'm fine. 178 00:17:54,464 --> 00:17:58,087 This year I have a small problem with the blooming of lavender, 179 00:17:58,111 --> 00:18:00,655 but we're working on it around the clock. 180 00:18:00,679 --> 00:18:01,679 Madam? 181 00:18:01,715 --> 00:18:02,571 Yes, J�r�me? 182 00:18:02,595 --> 00:18:04,290 The bees have come late this year. 183 00:18:04,314 --> 00:18:05,647 Yes, I know, I know. 184 00:18:05,967 --> 00:18:10,454 - Tell me about Agnese. - Agnese, too, is in full "hormonal bloom"! 185 00:18:10,478 --> 00:18:11,811 I know. She told me. 186 00:18:12,023 --> 00:18:15,894 I'm sure this period, in which you two are alone, will do you good. 187 00:18:15,918 --> 00:18:18,378 - Let's hope so. - Tell me more about Agnese. 188 00:18:18,402 --> 00:18:21,626 All she does is talk about... what's the boy's name? 189 00:18:21,650 --> 00:18:23,117 - Alessio. - Alessio! 190 00:18:23,198 --> 00:18:26,222 She told me he's very cute. Did you meet him? 191 00:18:26,246 --> 00:18:28,814 Yes, he's very cute. I also met his mom. 192 00:18:28,838 --> 00:18:31,438 Really? Tell me about her. How is she? 193 00:18:31,591 --> 00:18:34,524 Well, she's a woman... a very decent woman. 194 00:18:35,706 --> 00:18:36,706 I'm glad. 195 00:18:37,136 --> 00:18:41,536 Listen, Giovanni, I have work to do now. Keep me updated; I care. 196 00:18:42,200 --> 00:18:44,253 Yes. Everything is under control here. 197 00:18:44,277 --> 00:18:45,076 D'accord. (OK) 198 00:18:45,100 --> 00:18:48,847 Luce, you were born in Porta Romana; stop speaking in French! 199 00:18:48,871 --> 00:18:50,241 Giovanni, stop disturbing me. 200 00:18:50,265 --> 00:18:51,265 OK, OK... 201 00:18:57,888 --> 00:19:02,421 It was my ex-wife, who has a problem with the blooming of lavender. 202 00:19:03,594 --> 00:19:06,594 Women definitely give you a lot of problems. 203 00:19:13,609 --> 00:19:16,809 - Good morning, Sister. - Good morning, Monica. 204 00:19:17,017 --> 00:19:20,022 You're always elegant, Countess. How beautiful you look! 205 00:19:20,046 --> 00:19:23,713 Thank you, darling. Why don't you come here every day? 206 00:19:23,753 --> 00:19:28,598 I come when they call me. You should talk to Mother Superior about this. 207 00:19:28,622 --> 00:19:33,155 Countess, could you kindly move along? You're holding up the queue. 208 00:19:33,350 --> 00:19:36,617 - What's in the pur�e? - What's in it, Countess? 209 00:19:37,180 --> 00:19:40,980 Potatoes! I'm adding some roast beef; it's good for you. 210 00:19:42,255 --> 00:19:46,188 - Thank you, darling. You're an angel! - You're beautiful. 211 00:19:46,856 --> 00:19:48,789 What would you like, General? 212 00:19:49,068 --> 00:19:50,868 A nice plate of rice salad. 213 00:19:53,188 --> 00:19:57,619 - You've asked for spaghetti, right? - Yes, I've asked for spaghetti. Spaghetti. 214 00:19:57,643 --> 00:20:00,376 Spaghetti for the General. Here you are. 215 00:20:00,411 --> 00:20:01,411 Thanks. 216 00:20:02,027 --> 00:20:05,657 - Mrs. Nicoletta! What would you like? - # You choose what to give me. 217 00:20:05,681 --> 00:20:07,814 You've answered me with a song. 218 00:20:08,285 --> 00:20:09,618 (she sings an opera) 219 00:20:10,314 --> 00:20:11,847 She sings all the time. 220 00:20:19,842 --> 00:20:23,574 Lock the door properly, and then give the keys to your father. 221 00:20:23,598 --> 00:20:26,331 - I get it, Mom. Get off my back! - Hey! 222 00:20:26,666 --> 00:20:28,333 Monica, your son is here. 223 00:20:29,067 --> 00:20:30,067 Hi, Mom. 224 00:20:30,569 --> 00:20:31,569 Hello. 225 00:20:34,276 --> 00:20:35,076 Hello. 226 00:20:35,100 --> 00:20:37,970 - Mom, can you give me 20 euros? - What for? 227 00:20:37,994 --> 00:20:41,347 I'm bored to death. I want to go and get a tattoo. 228 00:20:41,371 --> 00:20:42,371 OK. 229 00:20:43,053 --> 00:20:45,586 - But I want to see it tonight. - OK. 230 00:20:47,972 --> 00:20:48,972 Excuse me. 231 00:20:49,595 --> 00:20:50,995 Hi, Mom. How are you? 232 00:20:51,120 --> 00:20:54,120 I'm fine, my love. And you? Are you with Dad? 233 00:20:54,313 --> 00:20:57,253 No, I'm with Alessio's mom, at her workplace. 234 00:20:57,277 --> 00:20:58,490 Where does she work? 235 00:20:58,514 --> 00:21:01,012 I don't know. I'm not sure. In the suburbs. 236 00:21:01,036 --> 00:21:02,036 Great! 237 00:21:02,360 --> 00:21:04,407 I think she works in a canteen for the elderly, 238 00:21:04,431 --> 00:21:05,491 something like that. 239 00:21:05,515 --> 00:21:06,515 Very nice! 240 00:21:06,790 --> 00:21:08,257 When do you come back? 241 00:21:08,392 --> 00:21:10,792 I don't know yet, but soon, my love. 242 00:21:11,835 --> 00:21:13,568 Great. See you soon, then. 243 00:21:13,638 --> 00:21:14,838 Big hugs, my love. 244 00:21:15,240 --> 00:21:16,640 I love you, too, Mom. 245 00:21:16,678 --> 00:21:17,678 Kisses. 246 00:21:17,992 --> 00:21:18,992 Kisses. 247 00:21:20,829 --> 00:21:22,629 Well, we're off. Bye, Mom. 248 00:21:22,737 --> 00:21:23,937 - Goodbye. - Bye. 249 00:21:26,306 --> 00:21:27,306 Au revoir! 250 00:21:32,485 --> 00:21:33,752 Don't say anything. 251 00:21:47,350 --> 00:21:49,683 Lavinia, how are you? Hi, darling. 252 00:21:51,277 --> 00:21:53,544 - Nice exhibit, isn't it? - Sure! 253 00:21:53,735 --> 00:21:59,735 - Giovanni, if I see another grey, paint-peeled suburban building, I'll vomit. - Come on! 254 00:22:00,947 --> 00:22:05,384 - Do you remember with how much passion I decided to do this job? - Of course. 255 00:22:05,408 --> 00:22:10,218 "I want to be a social worker. I don't care if I'll earn pennies. I must take care of the poor." 256 00:22:10,242 --> 00:22:14,842 - We wanted to change the world. Great times! - What morons we were! 257 00:22:15,953 --> 00:22:19,353 - I can't wait to be transferred to Merano. - Why? 258 00:22:19,713 --> 00:22:24,275 After spending my whole life in a clinic, explaining contraceptive methods, 259 00:22:24,299 --> 00:22:27,832 yet another 13-year-old girl came to me... pregnant. 260 00:22:32,216 --> 00:22:33,216 A 13-year-old? 261 00:22:33,408 --> 00:22:39,008 Yes. Her mother, too, was 13 when she had her. Even her grandma got pregnant at 13! 262 00:22:39,496 --> 00:22:44,563 These people from the suburbs will never change. They have it in their DNA! 263 00:22:44,802 --> 00:22:50,802 Listen... How is Agnese? I haven't seen her since she was in nursery! How old is she now? 264 00:22:57,945 --> 00:23:01,612 "The number you have called is currently unavailable." 265 00:23:03,308 --> 00:23:06,656 - Who is this? - Yolanka, where's Agnese? Is she at home? 266 00:23:06,680 --> 00:23:10,745 She's in her bedroom, with her boyfriend. He's her fianc�, I guess. 267 00:23:10,769 --> 00:23:12,481 What do you mean, "fianc�"? 268 00:23:12,505 --> 00:23:15,348 - (she speaks in Russian) - What does that mean? 269 00:23:15,372 --> 00:23:17,105 - "Bad guy". - "Bad guy"? 270 00:23:18,351 --> 00:23:19,351 "Bad guy"! 271 00:23:23,345 --> 00:23:24,345 Thank you. 272 00:23:32,734 --> 00:23:36,774 - What are you doing here? - They've been upstairs for 20 minutes. I'm going up. 273 00:23:36,798 --> 00:23:40,605 - Let's go up immediately! Run, run! - How beautiful it is here. 274 00:23:40,629 --> 00:23:44,029 It looks like a square in Nepi, my grandma's town. 275 00:23:44,521 --> 00:23:47,121 You don't have a lift, either, though. 276 00:23:47,507 --> 00:23:48,840 Who's this big head? 277 00:23:50,037 --> 00:23:52,652 - Who lives in here? The Savoys? - Here we are. 278 00:23:52,676 --> 00:23:54,609 Go, go! I don't feel well... 279 00:23:55,120 --> 00:23:59,920 - Yolanka, where are they? - In her bedroom. They haven't come out yet. 280 00:24:04,181 --> 00:24:05,181 - Mom! - What? 281 00:24:06,311 --> 00:24:10,449 Agnese's dad has invited me for a nice coffee. How kind of him! 282 00:24:10,473 --> 00:24:12,206 Yes, a very nice coffee... 283 00:24:14,064 --> 00:24:16,864 - What were you doing? - We got a tattoo. 284 00:24:17,336 --> 00:24:22,003 Look, Dad: "AA. Alessio and Agnese together forever". Nice, isn't it? 285 00:24:23,182 --> 00:24:24,849 A tattoo! But, Agnese... 286 00:24:27,807 --> 00:24:31,274 - A tattoo! - I understand, but better that than... 287 00:24:32,021 --> 00:24:33,288 - Let's go. - Yes. 288 00:24:34,281 --> 00:24:36,481 Can you please make us a coffee? 289 00:24:39,266 --> 00:24:42,303 - For her, too? - Of course, for the lady, too. 290 00:24:42,327 --> 00:24:43,327 "Lady"! 291 00:24:45,027 --> 00:24:50,894 - I don't understand. What's Ivanka saying? - "Yolanka". No... forget about it. Please. 292 00:25:00,098 --> 00:25:01,165 Thanks, Yolanka. 293 00:25:04,461 --> 00:25:08,928 - Hey, "Medjugorje"... - Medjugorje is in Bosnia. I'm from Russia. 294 00:25:08,990 --> 00:25:09,939 Exactly. 295 00:25:09,963 --> 00:25:13,163 - Please, sit down. How much sugar? - No sugar! 296 00:25:13,974 --> 00:25:14,885 Thanks. 297 00:25:14,909 --> 00:25:16,242 - I'm going. - Yes. 298 00:25:16,395 --> 00:25:19,574 You've run out of toilet paper and limescale remover. 299 00:25:19,598 --> 00:25:23,531 - Yolanka, can you buy them tomorrow? - No. I'm very busy. 300 00:25:24,492 --> 00:25:26,820 - You go to the store. - Thanks anyway. 301 00:25:26,844 --> 00:25:30,244 You let your maid treat you like that?! Look here. 302 00:25:30,746 --> 00:25:33,905 I was a maid. She's doing fuck all, I'll tell you. 303 00:25:33,929 --> 00:25:35,962 - Bye, Dad. We're off. - Where to? 304 00:25:35,986 --> 00:25:36,986 For a walk. 305 00:25:37,111 --> 00:25:38,378 - Bye, Mom. - Bye. 306 00:25:38,567 --> 00:25:40,567 - I'll call you later. - Bye. 307 00:25:44,306 --> 00:25:47,875 Doesn't this girl have a mother? What about your wife? 308 00:25:47,899 --> 00:25:53,032 - Yes, she has a mother, of course. But we're separated. - And where is she? 309 00:25:53,857 --> 00:25:57,124 - Right now, she's in Provence. In France. - Ah. 310 00:25:58,170 --> 00:26:02,077 She's staying there for two months. But her work is going well, 311 00:26:02,101 --> 00:26:05,825 and she's considering moving there. Agnese usually lives in Rome with her. 312 00:26:05,849 --> 00:26:09,916 - What's she doing in France? - She's creating new essences. 313 00:26:10,108 --> 00:26:11,441 - What? - Perfumes. 314 00:26:12,538 --> 00:26:14,605 - Ah, she's a perfumer. - Yes. 315 00:26:14,982 --> 00:26:19,250 - You're pouring it into my glass! - I know. I'm pouring it for you. 316 00:26:19,274 --> 00:26:20,274 Ah. Thanks! 317 00:26:21,206 --> 00:26:22,206 You're welcome. 318 00:26:24,407 --> 00:26:25,407 What do you do? 319 00:26:25,766 --> 00:26:29,123 - I've worked in a think tank in the last few years. - Tic Tac? 320 00:26:29,147 --> 00:26:31,185 - "Think tank". - What's that? 321 00:26:31,209 --> 00:26:36,542 - We're a team of experts that do high-level research. - I'm not following you. 322 00:26:36,919 --> 00:26:39,319 We're currently working on suburbs. 323 00:26:39,367 --> 00:26:43,875 - We're trying to obtain funds from the European Parliament. - Are you a politician?! 324 00:26:43,899 --> 00:26:45,766 - No. Let me explain. - Ah. 325 00:26:46,612 --> 00:26:50,079 "Think tank" literally means "a tank for thoughts". 326 00:26:50,837 --> 00:26:52,437 "Think" means "pensare", 327 00:26:53,436 --> 00:26:56,503 - "tank" means... - ..."tanica" ("jerrycan"). 328 00:26:56,892 --> 00:26:57,892 Exactly... 329 00:26:58,659 --> 00:27:01,459 - So you just sit there and think. - Yes. 330 00:27:02,254 --> 00:27:04,521 - And you get paid for it. - Yes. 331 00:27:06,997 --> 00:27:07,997 I see... 332 00:27:09,529 --> 00:27:13,618 Anyway, what do we do about those two kids? You saw the tattoo they got. 333 00:27:13,642 --> 00:27:16,175 By the way, I forbade her to get one. 334 00:27:16,521 --> 00:27:19,607 But she got it anyway. What does that tell you? 335 00:27:19,631 --> 00:27:23,298 She obviously behaves as in Maria Montessori's theory. 336 00:27:26,081 --> 00:27:29,414 - This woman... I don't know her... - Never mind. 337 00:27:30,570 --> 00:27:34,365 Well, we don't need this woman to tell us we should stop following them, 338 00:27:34,389 --> 00:27:38,573 - because if we don't let them date, we'll just make things worse. < Exactly. 339 00:27:38,597 --> 00:27:40,330 I did the very same thing: 340 00:27:41,304 --> 00:27:45,086 I married Sergio because my father didn't want me to. And he was right. 341 00:27:45,110 --> 00:27:48,594 - Is Sergio Alessio's father? - He hasn't seen him in 13 years. 342 00:27:48,618 --> 00:27:52,144 - Alessio is almost 14. - He's been "on vacation"... 343 00:27:52,168 --> 00:27:55,828 - since Alessio was 3 months old. - What do you mean, "on vacation"? 344 00:27:55,852 --> 00:27:58,847 "In the slammer". "In jail". What do you call it? 345 00:27:58,871 --> 00:28:02,338 Excuse me, how did Alessio's father end up in jail? 346 00:28:03,032 --> 00:28:05,565 A mistake. He removed a man's spleen. 347 00:28:05,738 --> 00:28:08,665 - A professional error. Is he a surgeon? - A hairdresser. 348 00:28:08,689 --> 00:28:11,889 - And how did he do that?! - With his scissors. 349 00:28:12,501 --> 00:28:15,301 Well, it's his job: he's a master of cut. 350 00:28:16,751 --> 00:28:21,386 Now I have to go and serve dinner to the elderly, you have to go to "think", 351 00:28:21,410 --> 00:28:24,372 so let's do as that lady friend of yours says: 352 00:28:24,396 --> 00:28:29,554 let's leave the kids alone. Their relationship will last as short as a cat on a ring road. 353 00:28:29,578 --> 00:28:30,578 Excuse me? 354 00:28:31,044 --> 00:28:33,777 - I understand what I mean. - Obviously! 355 00:28:38,339 --> 00:28:39,606 - Bye, Dad. - Bye. 356 00:28:39,916 --> 00:28:43,249 - See you later. Alessio will walk me home. - OK. 357 00:28:45,348 --> 00:28:46,348 Go! 358 00:28:46,994 --> 00:28:51,028 (they paraphrase a football chant) "One of us. Agnese is one of us." 359 00:28:51,052 --> 00:28:53,719 - Let's go and see the film. - Come on. 360 00:28:56,626 --> 00:28:58,470 - A ticket. - For which film? 361 00:28:58,494 --> 00:29:00,161 The highest-grossing one. 362 00:29:33,039 --> 00:29:34,639 What are you doing here? 363 00:29:41,081 --> 00:29:42,081 Excuse me. 364 00:29:47,733 --> 00:29:50,656 - We said: "No more following them". - I was worried. 365 00:29:50,680 --> 00:29:54,952 Tell me about it. I can't sleep at night thinking about them on holiday together. 366 00:29:54,976 --> 00:29:56,843 "Holiday together"?! Where? 367 00:29:56,889 --> 00:29:58,022 Hey! Shh! Quiet! 368 00:29:59,226 --> 00:30:01,159 You're telling me to be quiet! 369 00:30:01,183 --> 00:30:05,723 You've been eating, shouting, belching, "copulating" for half an hour! 370 00:30:05,747 --> 00:30:08,568 - Do you want two slaps in the face? - Cool it! 371 00:30:08,592 --> 00:30:09,592 Cool it! 372 00:30:09,978 --> 00:30:12,485 Come. If he slaps you, he'll ruin you. 373 00:30:12,509 --> 00:30:13,576 Get out of here! 374 00:30:31,611 --> 00:30:33,944 About your holiday with Alessio... 375 00:30:34,123 --> 00:30:37,548 I think it's important that we explain our wishes to each other, 376 00:30:37,572 --> 00:30:39,554 but also that we share our doubts. 377 00:30:39,578 --> 00:30:40,711 What doubts, Dad? 378 00:30:41,150 --> 00:30:45,611 We'll take the bus to Brindisi, where a lorry driver friend of Alessio's will put us up. 379 00:30:45,635 --> 00:30:50,013 Isn't he nice! He'll also catch some fresh mussels for us in the industrial port. 380 00:30:50,037 --> 00:30:53,630 He'll make us a sort of mussel sashimi. Just the way you like it: 381 00:30:53,654 --> 00:30:56,481 - raw mussels and lemon. - It's not exactly like that. 382 00:30:56,505 --> 00:30:59,778 You have to be careful: mussels contain the bacterium of cholera. 383 00:30:59,802 --> 00:31:02,671 Don't worry: he'll disinfect them with lemon juice. 384 00:31:02,695 --> 00:31:05,900 Let's forget about the mussels. Let's talk about your trip. 385 00:31:05,924 --> 00:31:09,431 From Brindisi, we'll take a ferry to Vlor�, in deck class. 386 00:31:09,455 --> 00:31:11,388 Darling, Vlor� is in Albania! 387 00:31:11,995 --> 00:31:14,608 Its sea is like Greece's, but it's much cheaper. 388 00:31:14,632 --> 00:31:17,938 Agnese, you don't realize this vacation is not possible. 389 00:31:17,962 --> 00:31:20,160 I can't say yes. You're too young. 390 00:31:20,184 --> 00:31:24,181 - Why, Dad? Last year you let me go. - But it was a college in England! 391 00:31:24,205 --> 00:31:27,931 - I know. But everything is already planned. - "Planned" by who? 392 00:31:27,955 --> 00:31:30,188 - By Alessio. - Alessio. Exactly. 393 00:31:30,212 --> 00:31:33,354 - What do you mean? - Alessio is a good boy. But, Agnese... 394 00:31:33,378 --> 00:31:36,134 do you realize this relationship is not possible? 395 00:31:36,158 --> 00:31:37,625 Why, Dad? He loves me. 396 00:31:38,281 --> 00:31:42,881 Of course he does! When will he find another girl... like you again? 397 00:31:43,564 --> 00:31:45,031 So that's the problem: 398 00:31:46,297 --> 00:31:48,717 we have a nice house, while he's from Bastogi. 399 00:31:48,741 --> 00:31:49,658 No, no. 400 00:31:49,682 --> 00:31:53,903 What about all that talk you and Mom have given me since I was 6 months old? 401 00:31:53,927 --> 00:31:55,194 Is it all bullshit? 402 00:31:55,520 --> 00:31:57,320 Shh! Don't say these words. 403 00:31:58,091 --> 00:32:01,889 Dad, do you know what the truth is? The truth is that you're a racist! 404 00:32:01,913 --> 00:32:02,913 Shh! Shut up! 405 00:32:04,372 --> 00:32:05,905 What were you thinking? 406 00:32:07,774 --> 00:32:11,776 Everyone was fleeing Albania. They would cram into ships to come to Italy. 407 00:32:11,800 --> 00:32:14,533 And now you want to go there on holiday! 408 00:32:14,902 --> 00:32:15,902 Forget it! 409 00:32:16,164 --> 00:32:17,631 "Item not recognized." 410 00:32:18,297 --> 00:32:19,764 "Item not recognized." 411 00:32:19,797 --> 00:32:23,464 - It's a litre of milk, trust me! - Mom, let me do it. 412 00:32:24,978 --> 00:32:28,695 About the vacation... I say "no". I won't let you go there. 413 00:32:28,719 --> 00:32:29,719 I'll go anyway. 414 00:32:30,129 --> 00:32:32,040 How? I won't give you a cent. 415 00:32:32,064 --> 00:32:35,997 - Do you think I don't know how to make some money? - Hey! 416 00:32:36,503 --> 00:32:38,636 Don't say that, even as a joke! 417 00:32:38,975 --> 00:32:44,108 You and I have always managed not to fuck up. We've stayed clean and honest. 418 00:32:47,114 --> 00:32:49,129 Who put this stuff in our bags? 419 00:32:49,153 --> 00:32:52,021 - Sue Ellen, was it you? - No, it wasn't me. 420 00:32:52,045 --> 00:32:53,045 It wasn't us. 421 00:32:53,584 --> 00:32:55,584 - No? - Don't you believe us? 422 00:32:57,131 --> 00:32:58,664 She doesn't believe us. 423 00:32:59,172 --> 00:33:04,172 - How much stuff! I didn't put it in the bag. - Who's going to pay for it? 424 00:33:05,433 --> 00:33:07,134 - Monica, thanks! - Shut up! 425 00:33:07,158 --> 00:33:10,740 - You know we have a shopping addiction. - It's called "stealing"! 426 00:33:10,764 --> 00:33:14,031 I worked there for 15 years. You embarrassed me! 427 00:33:14,082 --> 00:33:16,989 If you really have to steal, al least do a big job, 428 00:33:17,013 --> 00:33:19,413 in a jewellery store, or in a bank, 429 00:33:19,602 --> 00:33:21,535 so we'll all be set for life. 430 00:33:22,518 --> 00:33:24,185 "Anti-cellulite cream"... 431 00:33:25,101 --> 00:33:26,701 What good is it for you? 432 00:33:30,962 --> 00:33:33,690 - I'll be here at midnight. - Make it 1:30 am. 433 00:33:33,714 --> 00:33:34,435 No. 434 00:33:34,459 --> 00:33:35,459 Alessio! 435 00:33:35,590 --> 00:33:37,123 Let's make it 12:30 am. 436 00:33:38,425 --> 00:33:40,492 - Is that understood? - Mom... 437 00:33:42,858 --> 00:33:44,858 - Good evening, Monica. - Hi. 438 00:33:45,851 --> 00:33:48,788 - Out of curiosity, what time did you tell her? - 12:30 am. 439 00:33:48,812 --> 00:33:49,812 So did I. 440 00:33:51,267 --> 00:33:53,134 - OK. See you later. - Bye. 441 00:34:02,814 --> 00:34:06,326 I don't feel like going home only to come back later. 442 00:34:06,350 --> 00:34:07,350 Nor do I! 443 00:34:07,539 --> 00:34:11,672 There's a cinema near here. If you'd like to pass the time... 444 00:34:11,863 --> 00:34:12,863 What's on? 445 00:34:12,899 --> 00:34:17,166 I don't know, exactly, but it usually has an excellent program. 446 00:34:17,727 --> 00:34:18,727 Is it funny? 447 00:34:27,583 --> 00:34:28,583 Who died? 448 00:34:29,454 --> 00:34:31,721 - The main character. - Him, too? 449 00:34:34,161 --> 00:34:35,561 He committed suicide. 450 00:34:36,935 --> 00:34:37,935 So who's left? 451 00:34:38,279 --> 00:34:39,279 Shh! 452 00:34:51,235 --> 00:34:52,235 Shh! 453 00:34:53,035 --> 00:34:54,035 What is it? 454 00:34:56,427 --> 00:34:57,427 I'm drinking. 455 00:34:57,932 --> 00:34:58,932 No... 456 00:35:11,262 --> 00:35:12,262 No... 457 00:35:13,484 --> 00:35:15,951 - What language is that? - Armenian. 458 00:35:16,358 --> 00:35:17,296 What?! 459 00:35:17,320 --> 00:35:19,053 - Armenian. - Armenian... 460 00:35:19,393 --> 00:35:23,860 - It's a French production, but the language is Armenian. - I see. 461 00:35:24,539 --> 00:35:25,939 It's all clear to me. 462 00:35:39,418 --> 00:35:40,751 Thank God it's over. 463 00:35:43,788 --> 00:35:46,588 - Where are you going? Wait! - It's over. 464 00:35:47,766 --> 00:35:51,013 - There are the end credits. - Do we have to watch them all? 465 00:35:51,037 --> 00:35:53,583 - Out of respect... - Should we read the names? 466 00:35:53,607 --> 00:35:56,474 We don't even know them! They're Armenian! 467 00:35:56,831 --> 00:35:58,098 It won't take long. 468 00:36:03,675 --> 00:36:05,075 Let's go. It's over. 469 00:36:05,761 --> 00:36:06,761 Wait. 470 00:36:09,203 --> 00:36:13,964 They're all crying. It's easy to make people cry with a film where everyone dies. 471 00:36:13,988 --> 00:36:17,708 Just spend a week in my building: you'll see how much you'll cry. 472 00:36:17,732 --> 00:36:19,465 What a bore that film was! 473 00:36:19,594 --> 00:36:24,291 I think your judgement is a little reductive. The ending is a bit strong, 474 00:36:24,315 --> 00:36:28,470 but it's an important film, about social malaise and Europe's new identity crisis. 475 00:36:28,494 --> 00:36:32,414 You're talking to me about Europe! Castel Sant'Angelo is around the corner, 476 00:36:32,438 --> 00:36:34,478 but I haven't even been there yet. 477 00:36:34,502 --> 00:36:38,123 - Besides, I'm not into Europe. - What do you mean, "you're not into it"? 478 00:36:38,147 --> 00:36:40,972 I don't care about it. I'm not interested in it. 479 00:36:40,996 --> 00:36:44,063 And it's always the same story with politics: 480 00:36:44,312 --> 00:36:47,912 - it's all a "magna magna". - No, no! Don't say that! 481 00:36:49,018 --> 00:36:53,218 Why shouldn't I say it? I do say it: it's all a "magna magna"! 482 00:36:56,078 --> 00:36:57,411 They aren't working. 483 00:36:57,592 --> 00:36:59,192 I'd burn these machines! 484 00:37:01,469 --> 00:37:04,269 What are you doing? You'll hurt yourself! 485 00:37:07,990 --> 00:37:10,723 - It's not working. - Yes, it's working. 486 00:37:14,494 --> 00:37:15,494 Put this on it. 487 00:37:17,949 --> 00:37:18,949 Thanks. 488 00:37:21,158 --> 00:37:22,558 I was a good cashier. 489 00:37:24,004 --> 00:37:27,471 Then they fired us to install these self-checkouts. 490 00:37:28,394 --> 00:37:30,394 Do you know what I used to do? 491 00:37:30,653 --> 00:37:34,520 I used to guess who people were by what they were buying. 492 00:37:34,981 --> 00:37:35,981 For example, 493 00:37:36,299 --> 00:37:40,299 bagged salad and patterned toilet paper... a single person; 494 00:37:42,626 --> 00:37:46,493 spinach cutlets and coconut snacks... a depressed person. 495 00:37:47,456 --> 00:37:48,989 I always guessed right. 496 00:37:50,102 --> 00:37:51,102 Always. 497 00:37:53,138 --> 00:37:57,774 They say that now, with these new checkouts, it's quicker and people save, like... 498 00:37:57,798 --> 00:38:00,398 - ...2 minutes, not more. - 2 minutes. 499 00:38:02,245 --> 00:38:04,845 What do they need those 2 minutes for? 500 00:38:21,077 --> 00:38:24,344 Hello? Agnese, what number are you calling from? 501 00:38:27,479 --> 00:38:29,488 - I'll be right there! - What happened? 502 00:38:29,512 --> 00:38:34,312 - They stole their phones, jackets... everything. Let's go! - Bastards! 503 00:38:35,119 --> 00:38:38,461 My son had never ended up in a place like this before! 504 00:38:38,485 --> 00:38:41,421 Tell the director of "The Malaise" to make a film here! 505 00:38:41,445 --> 00:38:44,929 But this is an extraordinary situation. I don't know these people. 506 00:38:44,953 --> 00:38:47,005 Agnese, how did you end up at this party? 507 00:38:47,029 --> 00:38:49,636 It's Ludovica's party. Your accountant's daughter. 508 00:38:49,660 --> 00:38:50,657 See? 509 00:38:50,681 --> 00:38:51,681 Oh, fuck! 510 00:38:51,803 --> 00:38:55,598 Alessio had never been robbed of his phone before. It's a thieves' party! 511 00:38:55,622 --> 00:38:58,930 Don't lecture me. Where you live, they even stole the lift. 512 00:38:58,954 --> 00:39:02,119 - No, they've never installed it. It's different. - OK. Let's go. 513 00:39:02,143 --> 00:39:04,409 - I understand what I mean! - Get on the car. 514 00:39:04,433 --> 00:39:08,630 We came from Bastogi to let these people steal your phone! If your aunts knew... 515 00:39:08,654 --> 00:39:09,721 Don't tell them! 516 00:39:10,231 --> 00:39:14,098 I'd show an increase of 9.4%, compared with 7.9% in 2017. 517 00:39:16,795 --> 00:39:20,395 As to those Employment Indicators, estimated at 4%... 518 00:39:21,425 --> 00:39:24,003 I'd wait for the OECD's final figures. 519 00:39:24,027 --> 00:39:25,560 It looks perfect to me. 520 00:39:26,287 --> 00:39:31,222 I'd also like to plan a speech about automation and the effects it has on the labour crisis. 521 00:39:31,246 --> 00:39:36,313 The European Social Fund must provide support for small business start-ups, 522 00:39:36,561 --> 00:39:38,028 social cooperatives... 523 00:39:40,309 --> 00:39:41,309 Excuse me. 524 00:39:46,716 --> 00:39:48,249 Agnese, are you all right? 525 00:39:48,273 --> 00:39:52,542 Yes. Can you pick me up at Alessio's place in Bastogi at 10 pm? I'll stay for dinner. 526 00:39:52,566 --> 00:39:55,278 "Dinner in Bastogi"?! I'm working late tonight. 527 00:39:55,302 --> 00:39:57,969 - I'll go back home by bus, then. - No! 528 00:40:00,832 --> 00:40:03,099 No. I'll pick you up. No problem. 529 00:40:03,489 --> 00:40:06,251 You have school tomorrow and... I'll pick you up. 530 00:40:06,275 --> 00:40:07,275 OK. Bye. 531 00:40:10,340 --> 00:40:15,007 "The words of a great Polish poet, Wislawa Szymborska, come to mind." 532 00:40:18,914 --> 00:40:19,914 She's so good! 533 00:40:25,417 --> 00:40:27,684 - What did you do now? - Nothing. 534 00:40:33,883 --> 00:40:34,883 Good evening. 535 00:40:36,922 --> 00:40:37,922 Come in. 536 00:40:44,050 --> 00:40:46,183 - Good evening. - Good evening. 537 00:40:48,354 --> 00:40:50,675 Meatballs and chicory. Would you like some? 538 00:40:50,699 --> 00:40:54,972 - I, too, stop by a deli, when I'm late. - No. They gave me these at work. 539 00:40:54,996 --> 00:40:55,996 Doggy bag? 540 00:41:01,070 --> 00:41:04,048 I'm sorry about the other night, about Alessio's phone. 541 00:41:04,072 --> 00:41:06,538 - Don't worry. - We bought him a new one. 542 00:41:06,562 --> 00:41:08,029 Yeah, sure..."bought"! 543 00:41:08,319 --> 00:41:12,293 - By the way, I've changed my accountant. - You've done the right thing. 544 00:41:12,317 --> 00:41:16,384 - Where are the kids? - They're tinkering with the computer. 545 00:41:16,824 --> 00:41:19,691 Help yourself to a pastry, while you wait. 546 00:41:28,826 --> 00:41:32,893 Drink something with it, or it'll lie heavy on your stomach. 547 00:41:34,611 --> 00:41:38,544 What's this strong, sulphurous smell, like of rotten eggs? 548 00:41:39,725 --> 00:41:40,725 Sarmale. 549 00:41:42,684 --> 00:41:43,684 Wait. 550 00:41:47,880 --> 00:41:53,813 Stefana, you've been in Italy for 15 years; haven't you learnt how to cook properly yet? 551 00:41:54,242 --> 00:41:58,709 (with a Romanian accent) Sarmale is a delicacy, you ignorant boor! 552 00:41:59,828 --> 00:42:01,428 How pissed off she gets! 553 00:42:02,708 --> 00:42:06,508 - But what's sarmale? - Cabbage rolls stuffed with meat. 554 00:42:07,546 --> 00:42:08,546 Romanian stuff. 555 00:42:08,908 --> 00:42:11,841 It's better than those Indians' fried food. 556 00:42:12,275 --> 00:42:14,142 - They're not Indian. - No? 557 00:42:15,157 --> 00:42:19,021 They're from Bangladesh. They're "Bangladian". It's not the same thing. 558 00:42:19,045 --> 00:42:19,804 No. 559 00:42:19,828 --> 00:42:24,096 For Indians, cows are "forbidden", and they live only on chickpeas and lentils. 560 00:42:24,120 --> 00:42:26,387 Those people are Muslim, instead. 561 00:42:26,972 --> 00:42:32,474 It's Ramadan for them, and we'll have to endure the smell of fried onions for 30 nights. 562 00:42:32,498 --> 00:42:36,209 Isn't that great? You don't have these things in your courtyard. 563 00:42:36,233 --> 00:42:38,233 What do you call it? "Con..." 564 00:42:40,237 --> 00:42:42,370 - "Conta..." - "Contamination". 565 00:42:45,008 --> 00:42:46,675 - Where is it? - Well... 566 00:42:47,517 --> 00:42:52,070 Here, the Italians are cross with the Romanians. The Chinese don't care about anyone. 567 00:42:52,094 --> 00:42:57,827 The Egyptians don't let the Senegalese enter their fruit shops because they're black. 568 00:42:58,182 --> 00:42:59,249 "Contamination"! 569 00:43:02,124 --> 00:43:03,991 Everyone's pissed off, here. 570 00:43:05,426 --> 00:43:09,950 And I'm more pissed off than them, because they cook this foreign stuff that stinks! 571 00:43:09,974 --> 00:43:11,907 (Stefana answers in Romanian) 572 00:43:17,848 --> 00:43:19,048 It pisses her off! 573 00:43:21,114 --> 00:43:26,914 How come you and I don't get along, then? We are both Italian. We eat the same things. 574 00:43:30,238 --> 00:43:34,438 You buy them from a deli. Mine are leftovers from the canteen. 575 00:43:41,964 --> 00:43:42,964 - Dad? - Yes? 576 00:43:43,463 --> 00:43:46,981 - Alessio invited me to go to the beach with him, tomorrow. - Where? 577 00:43:47,005 --> 00:43:49,925 - It's a place near Rome. I don't remember... - Where? 578 00:43:49,949 --> 00:43:52,149 Wait. I'll call him and ask him. 579 00:43:55,508 --> 00:43:58,730 - Hello, Agnese. - Hi, Ale. Where are we going tomorrow? 580 00:43:58,754 --> 00:44:00,021 To Coccia Di Morto. 581 00:44:00,114 --> 00:44:02,853 - Why are you going there? - We're going to the beach. 582 00:44:02,877 --> 00:44:05,010 - To Coccia Di Morto. - Where?! 583 00:44:05,554 --> 00:44:06,821 To Coccia Di Morto. 584 00:44:07,185 --> 00:44:11,741 What kind of name is "Coccia Di Morto" ("Dead Man's Head")? And where is it? 585 00:44:11,765 --> 00:44:12,765 Where is it? 586 00:44:12,921 --> 00:44:16,162 Near Passoscuro. We'll go by bus, via Ponte Galeria. 587 00:44:16,186 --> 00:44:19,478 Near Passoscuro ("Dark Pass"). We'll pass through Ponte Galeria. 588 00:44:19,502 --> 00:44:22,445 What's this gloom? "Scuro" ("Dark"), "Galera" ("Jail")... 589 00:44:22,469 --> 00:44:23,736 No, Dad. "GaleRIA". 590 00:44:24,319 --> 00:44:27,684 Anyway, if you want to go to the beach, we'll go to Capalbio. 591 00:44:27,708 --> 00:44:31,125 We know everyone, it's easier to reach, and we'll be better there. 592 00:44:31,149 --> 00:44:36,055 My father says we should go to Capalbio. We know everyone there. It's much better. 593 00:44:36,079 --> 00:44:40,279 Mom, he says he'll take us to Capalbio, which is a lot better. 594 00:44:40,364 --> 00:44:41,364 Give it to me. 595 00:44:42,444 --> 00:44:44,977 Put your father on the phone, please. 596 00:44:46,896 --> 00:44:47,896 Yes. 597 00:44:49,248 --> 00:44:49,949 Yes? 598 00:44:49,973 --> 00:44:52,280 Why is "your" beach OK and "mine" isn't? 599 00:44:52,304 --> 00:44:54,571 I didn't say that. I only said... 600 00:44:54,933 --> 00:44:57,505 I've been going to Coccia Di Morto for 30 years. 601 00:44:57,529 --> 00:45:01,663 OK, Monica. Coccia Di Morto is OK. But I'd like to take my daughter there myself. 602 00:45:01,687 --> 00:45:04,754 - Good. Come to pick us up at 9 am. - No way! 603 00:45:06,243 --> 00:45:07,243 She hung up. 604 00:45:08,044 --> 00:45:09,911 She hung up! Madam hung up! 605 00:45:11,392 --> 00:45:14,259 He's not happy unless he's pissing me off. 606 00:45:14,613 --> 00:45:17,788 No, we're not going to Coccia Di Morto! We don't deserve that! 607 00:45:17,812 --> 00:45:21,034 "Scuro", "Galera", "Coccia Di Morto"... Come on! 608 00:45:21,058 --> 00:45:25,125 Bastogi may be a life experience, but Coccia Di Morto isn't! 609 00:45:35,171 --> 00:45:38,171 How long until we get to... what's its name? 610 00:45:38,739 --> 00:45:40,806 - Coccia Di Morto. - How long? 611 00:45:41,403 --> 00:45:44,003 I don't know. It depends on the queue. 612 00:45:52,351 --> 00:45:53,351 - Hi! - Jesus! 613 00:45:54,379 --> 00:45:55,379 - Hi! - Hi! 614 00:45:56,072 --> 00:45:57,472 See you on the beach. 615 00:46:01,480 --> 00:46:06,213 Coccia Di Morto seems to be as far from Rome as Milan is from Otranto. 616 00:46:09,017 --> 00:46:14,350 - I don't think this is a car park. - Don't worry! See? He's parking here, too. 617 00:46:15,579 --> 00:46:19,180 - But we're in the middle of the road. - Everyone's doing it. Look. 618 00:46:19,204 --> 00:46:20,204 Wait. 619 00:46:21,400 --> 00:46:25,400 - How long are you going to take? - I'm coming. I'm coming. 620 00:46:52,655 --> 00:46:53,855 Where did they go? 621 00:47:08,897 --> 00:47:09,897 Let me pass. 622 00:47:22,033 --> 00:47:22,760 Here. 623 00:47:22,784 --> 00:47:24,517 - Here? - Yes. Near them. 624 00:47:46,787 --> 00:47:50,515 - Can you satisfy my curiosity? - OK, but drop the formalities. 625 00:47:50,539 --> 00:47:51,539 All right. 626 00:47:51,650 --> 00:47:54,136 Why are the twins with you all the time? 627 00:47:54,160 --> 00:47:56,027 My parents had a restaurant. 628 00:47:56,749 --> 00:48:00,720 At one point, my father had an affair with a Polish waitress, and... 629 00:48:00,744 --> 00:48:03,277 nine months later, the twins arrived. 630 00:48:03,513 --> 00:48:06,133 Then she ran away and opened a kiosk in Tenerife, 631 00:48:06,157 --> 00:48:09,024 and we ended up with Pamela and Sue Ellen. 632 00:48:09,874 --> 00:48:11,779 Dad was obsessed with "Dallas". 633 00:48:11,803 --> 00:48:17,136 - Mom wasn't. She only liked Renato Zero. - That explains that absurd doorbell. 634 00:48:17,561 --> 00:48:18,561 Of course. 635 00:48:19,262 --> 00:48:21,884 - Coffee? - A macchiato for you, Monica, right? 636 00:48:21,908 --> 00:48:23,081 - Yes. - And you? 637 00:48:23,105 --> 00:48:24,772 A regular for me, please. 638 00:48:25,532 --> 00:48:28,598 - They even got a verbal warning. - What do you mean? 639 00:48:28,622 --> 00:48:31,651 From the police. One more mistake, and they'll be arrested. 640 00:48:31,675 --> 00:48:34,942 - Have they been breaking the law? - They steal. 641 00:48:36,599 --> 00:48:41,810 - Unfortunately, they have this habit. - Monica, it's not a "habit". It's a crime! 642 00:48:41,834 --> 00:48:46,077 - You have no idea how angry that makes me. - Have they tried to find a job? 643 00:48:46,101 --> 00:48:50,568 Of course. But they have a criminal record. Nobody will hire them. 644 00:48:50,948 --> 00:48:53,979 - Here are your coffees. - Thank you. - Thank you. 645 00:48:54,003 --> 00:48:56,670 Excuse me, girls: did you pay for them? 646 00:48:57,652 --> 00:48:58,652 Of course! 647 00:49:03,307 --> 00:49:07,107 - What happened to your parents' restaurant? - It boomed. 648 00:49:07,131 --> 00:49:10,425 - It got bigger. - No, it really boomed. It blew up. 649 00:49:10,449 --> 00:49:13,773 - Jesus! What about your parents? - They were blown up, too. 650 00:49:13,797 --> 00:49:15,730 They were setting the tables. 651 00:49:15,980 --> 00:49:16,980 I'm sorry. 652 00:49:17,439 --> 00:49:23,239 The twins and I have considered opening a restaurant, but who would give us the money? 653 00:49:23,359 --> 00:49:26,440 Banks lend money only to those who already have it. 654 00:49:26,464 --> 00:49:29,105 - It's all a "magna magna". - No, it's not! 655 00:49:29,129 --> 00:49:30,996 You say it isn't, but it is. 656 00:49:31,528 --> 00:49:36,525 Monica, forget about banks. There are some European funds to start new businesses. 657 00:49:36,549 --> 00:49:37,949 Yeah. Where are they? 658 00:49:38,314 --> 00:49:40,836 You can request them. You're entitled to them. 659 00:49:40,860 --> 00:49:44,171 - Have you ever enquired about them? - No, because it's... 660 00:49:44,195 --> 00:49:47,062 - I understand what I mean. - But I don't. 661 00:49:47,130 --> 00:49:50,615 How do you know it's impossible to obtain them? Why don't you try? 662 00:49:50,639 --> 00:49:52,639 Because I'm not able to do it. 663 00:49:52,755 --> 00:49:55,555 Monica, you're an orphan of both parents, 664 00:49:56,075 --> 00:49:57,808 who died of violent death. 665 00:49:58,267 --> 00:50:02,267 You live in a twilight zone, because, objectively-speaking, 666 00:50:02,578 --> 00:50:04,178 this is a twilight zone. 667 00:50:05,036 --> 00:50:09,140 Yet, you've managed to keep a honest job. You've raised "Scarface" alone. 668 00:50:09,164 --> 00:50:12,396 You're also supporting two dead weights with a criminal record. 669 00:50:12,420 --> 00:50:15,054 They're sweet, but they're still two dead weights. 670 00:50:15,078 --> 00:50:18,445 You want me to believe you're not able to claim your rights? 671 00:50:18,469 --> 00:50:20,533 Forgive me, but I don't believe you. 672 00:50:20,557 --> 00:50:25,557 You'd better say you don't want to do it. Say it: "I don't want to do it". 673 00:50:26,365 --> 00:50:30,312 Now, excuse me, I'm going to get ice cream; I'm foaming at the mouth. 674 00:50:30,336 --> 00:50:35,336 Your background, which sounds like a Victorian novel, has really upset me. 675 00:50:38,846 --> 00:50:45,379 You're all in the sun, wearing tight swimsuits. If a serious dermatologist came, he'd arrest you. 676 00:50:48,796 --> 00:50:50,489 - Excuse me. - Don't push! 677 00:50:50,513 --> 00:50:52,446 Where the fuck are you going? 678 00:50:53,245 --> 00:50:54,866 - Go ahead. - Yes. Sorry. 679 00:50:54,890 --> 00:50:57,357 Hey, you're taking off my sunscreen. 680 00:50:58,185 --> 00:50:59,185 Sorry. 681 00:50:59,270 --> 00:51:02,403 - But... this gentleman... - Go ahead, I said! 682 00:51:02,749 --> 00:51:04,282 I'm losing my patience. 683 00:51:05,273 --> 00:51:06,273 Sorry. 684 00:51:09,336 --> 00:51:13,803 - Two ice lollies, please. - Just a moment. He's serving the lady. 685 00:51:15,157 --> 00:51:16,757 Two ice lollies, please. 686 00:51:17,302 --> 00:51:21,035 - Come on, give him two ice lollies. - I'll take these. 687 00:51:21,673 --> 00:51:25,940 - Two ice lollies, please. - Here you are. Pay at the register. 688 00:51:36,612 --> 00:51:37,745 Here... Monica... 689 00:51:40,767 --> 00:51:41,767 Thanks. 690 00:51:43,789 --> 00:51:46,256 Come. Don't you like it? It's clean. 691 00:51:47,567 --> 00:51:48,567 OK. 692 00:51:54,492 --> 00:51:58,794 They've melted a little bit. Here, even getting an ice lolly is difficult. 693 00:51:58,818 --> 00:52:03,831 I know! Sergio once went to get me an ice lolly, and he ended up disembowelling a man. 694 00:52:03,855 --> 00:52:04,855 Here? 695 00:52:05,046 --> 00:52:06,179 Not here. There. 696 00:52:06,583 --> 00:52:09,050 - At the bar? - The one you went to. 697 00:52:09,543 --> 00:52:11,876 He removed his spleen, I told you. 698 00:52:13,361 --> 00:52:17,116 Basically, he went to get an ice lolly, but he never came back. 699 00:52:17,140 --> 00:52:20,340 How many more years does he have left to serve? 700 00:52:21,233 --> 00:52:22,900 Dunno... Three, I think. 701 00:52:27,918 --> 00:52:28,918 What can I say? 702 00:52:32,281 --> 00:52:37,095 Let's hope that, after all these years "on vacation", he has cleaned up his act. 703 00:52:37,119 --> 00:52:38,119 Let's hope so. 704 00:52:48,527 --> 00:52:49,527 My Crazy Life 705 00:52:57,020 --> 00:52:59,420 - Rinse. - At your command, Sergio. 706 00:53:05,112 --> 00:53:06,179 Let's cut it out 707 00:53:11,622 --> 00:53:13,089 Where did this happen? 708 00:53:13,611 --> 00:53:15,944 In Coccia Di Morti... Del Morto... 709 00:53:16,107 --> 00:53:17,786 - Coccia Di Morto. - Yes. 710 00:53:17,810 --> 00:53:20,343 I parked it there, and this happened. 711 00:53:22,957 --> 00:53:27,581 - Hi, love. - Hi, Dad. Will you take us to Coccia Di Morto again next Saturday? 712 00:53:27,605 --> 00:53:30,297 No, we're not going to Coccia Di Morto again. 713 00:53:30,321 --> 00:53:32,962 Why? We had such a nice time in Coccia Di Morto. 714 00:53:32,986 --> 00:53:34,986 Agnese... for Christ's sake... 715 00:53:36,009 --> 00:53:37,964 You took me to a Sci-Fi place, 716 00:53:37,988 --> 00:53:41,812 with your boyfriend, who is the nephew of two women with a criminal record, 717 00:53:41,836 --> 00:53:45,458 and the son of an almost-murderer. Now I'm in Alvaro's body shop, 718 00:53:45,482 --> 00:53:48,910 because my car was damaged again in that prehistoric place! 719 00:53:48,934 --> 00:53:49,934 But... Dad... 720 00:53:51,137 --> 00:53:53,670 - Daddy... - No... I'm sorry, Agnese. 721 00:53:53,884 --> 00:53:54,884 I'm sorry. 722 00:53:54,960 --> 00:53:58,507 I'll tell you what: we'll invite Alessio and his mom to Capalbio. 723 00:53:58,531 --> 00:54:01,048 - Is Capalbio better? - Of course it's better! 724 00:54:01,072 --> 00:54:04,055 But don't say it's better, or they'll take offence. 725 00:54:04,079 --> 00:54:08,567 - Tell them we're reciprocating their invitation, OK? - OK. I love you. 726 00:54:08,591 --> 00:54:10,058 I love you, too. Bye. 727 00:54:13,651 --> 00:54:18,999 You don't just have problems with women, you have problems with life in general. 728 00:54:19,023 --> 00:54:22,335 Yes, Alvaro. You can't even imagine how many problems I have. 729 00:54:22,359 --> 00:54:23,559 A lot of problems! 730 00:54:33,159 --> 00:54:34,159 Here we are. 731 00:54:34,678 --> 00:54:36,953 - Where is it? - Here. Let's park. 732 00:54:36,977 --> 00:54:40,332 Where are you going to park? There's nowhere to park. 733 00:54:40,356 --> 00:54:42,023 Hey! Look out! Look out! 734 00:54:43,873 --> 00:54:45,606 Don't worry. Here we are. 735 00:54:48,884 --> 00:54:49,884 Here we are. 736 00:54:49,947 --> 00:54:53,480 Gosh! Ale, be careful you don't fall into the ditch. 737 00:54:54,434 --> 00:54:56,834 I'm going to fall... It's slippery! 738 00:54:58,213 --> 00:54:59,213 Please... 739 00:55:01,080 --> 00:55:05,013 - Excuse me, where's the resort? - There's no resort here. 740 00:55:06,439 --> 00:55:10,772 - Where's the beach? - It's over there. About 2,500 metres away. 741 00:55:11,072 --> 00:55:13,539 2.5 kilometres! You're totally nuts! 742 00:55:14,553 --> 00:55:19,286 - Relax. It won't take more than 40 minutes. - 40 minutes in the sun?! 743 00:55:20,140 --> 00:55:22,940 - Yes. It'll be nice. - People are crazy! 744 00:55:23,134 --> 00:55:25,667 - Mom, I'll help you. - Help me, Ale. 745 00:55:25,934 --> 00:55:28,534 - Isn't it wonderful? - It's a desert. 746 00:55:29,285 --> 00:55:30,285 It's a desert. 747 00:55:31,181 --> 00:55:32,648 Wait... Help me, Ale. 748 00:55:34,120 --> 00:55:35,120 I can't do it. 749 00:55:36,356 --> 00:55:37,689 Gosh! Thanks, love. 750 00:55:37,916 --> 00:55:39,649 - Let's go. - Let's go... 751 00:55:54,248 --> 00:55:58,248 Wait a minute! Don't run! My feet are already getting flat! 752 00:55:59,318 --> 00:56:02,051 - Excuse me? - I understand what I mean. 753 00:56:03,054 --> 00:56:06,587 - Don't you find it wonderful? - Wonderful?! Where?! 754 00:56:07,015 --> 00:56:10,404 Hoopoes nest in that scrub over there. They are rare birds. 755 00:56:10,428 --> 00:56:11,695 - Who?! - Hoopoes. 756 00:56:12,165 --> 00:56:13,165 Hoopoes... 757 00:56:13,229 --> 00:56:14,229 Fuck you! 758 00:56:17,389 --> 00:56:21,856 - Are we sure there's the sea, here? - Yes. It's beyond the scrub. 759 00:56:22,628 --> 00:56:25,628 30 minutes in the sun... I'll kill this guy! 760 00:56:27,845 --> 00:56:29,845 What's on this beach?! Gold?! 761 00:56:36,292 --> 00:56:38,759 Oh my God! There are even some pigs! 762 00:56:39,536 --> 00:56:41,069 No! They're wild boars! 763 00:56:42,206 --> 00:56:47,406 - Gosh! Where have you taken us? - It's a nature reserve. Isn't it beautiful? 764 00:56:48,007 --> 00:56:51,864 - When will we get there? - We'll climb over the dune, and we'll arrive. 765 00:56:51,888 --> 00:56:55,488 - We'll be comfortable, you'll see. - "IF" we arrive! 766 00:56:58,703 --> 00:56:59,770 Let's sit there. 767 00:57:03,829 --> 00:57:08,394 Should we sit between these four branches? What are they supposed to mean? 768 00:57:08,418 --> 00:57:11,885 You have to explain to me why you like coming here. 769 00:57:11,912 --> 00:57:17,202 It's total peace. Sometimes in September you're completely alone, you don't see anyone. 770 00:57:17,226 --> 00:57:18,226 What fun! 771 00:57:18,314 --> 00:57:22,781 That's the beauty of it: enjoying the silence, far from the chaos. 772 00:57:23,160 --> 00:57:25,560 Walking 3 kilometres to be alone... 773 00:57:27,236 --> 00:57:29,769 And you say you like "contamination"! 774 00:57:45,779 --> 00:57:51,046 Excuse me, can you turn it down a bit? I don't want to disturb our neighbours. 775 00:57:56,118 --> 00:57:57,118 "Neighbours"?! 776 00:58:00,699 --> 00:58:04,899 Let's turn it off altogether, not to disturb our "neighbours". 777 00:58:10,493 --> 00:58:12,293 How about eating something? 778 00:58:12,439 --> 00:58:14,639 Yes. I've thought of everything. 779 00:58:15,279 --> 00:58:16,679 I've brought a fruit. 780 00:58:16,873 --> 00:58:17,873 Come, kids! 781 00:58:21,758 --> 00:58:23,225 - Agnese... - Thanks. 782 00:58:23,855 --> 00:58:25,655 They're delicious. Please. 783 00:58:28,642 --> 00:58:33,642 Come on, Ale, fill your belly with it. Eat slowly. Don't eat too much, OK? 784 00:58:35,884 --> 00:58:39,699 You've brought just one fruit. Just one apricot, one banana... 785 00:58:39,723 --> 00:58:40,790 Yes. It's fresh. 786 00:58:55,721 --> 00:58:56,721 It's only 3 pm. 787 00:58:59,088 --> 00:59:00,288 What do we do now? 788 00:59:10,678 --> 00:59:11,745 Look who's here! 789 00:59:14,573 --> 00:59:16,650 - I can't believe it! - No, no! 790 00:59:16,674 --> 00:59:17,941 I can't believe it! 791 00:59:20,808 --> 00:59:21,808 Franca? 792 00:59:23,013 --> 00:59:24,013 Franca? 793 00:59:24,321 --> 00:59:27,721 Franca! Franca Leosini! You host "Damned Stories"! 794 00:59:28,456 --> 00:59:30,523 Oh my God! I can't believe it! 795 00:59:30,619 --> 00:59:34,253 - What a pleasure it is to meet you! - It's my pleasure. Thanks. 796 00:59:34,277 --> 00:59:37,171 - Can I ask you a favour? - Ask me anything you like. 797 00:59:37,195 --> 00:59:40,345 Can you say hello to my sisters, who are big fans of yours? 798 00:59:40,369 --> 00:59:42,270 - I'll gladly do it. - Thanks. 799 00:59:42,294 --> 00:59:44,687 - Sorry to bother you. - No problem. 800 00:59:44,711 --> 00:59:47,118 - Hi, Franca. - How are you, Giovanni? 801 00:59:47,142 --> 00:59:49,417 - I'm sorry. - No, I'm glad to see you. 802 00:59:49,441 --> 00:59:51,241 - How are you? - I'm fine. 803 00:59:57,062 --> 00:59:58,329 - Hello? - Pamela! 804 00:59:59,125 --> 01:00:00,125 Speak softly. 805 01:00:00,517 --> 01:00:03,157 - Is Sue Ellen with you? - Yes, she's with me. 806 01:00:03,181 --> 01:00:05,514 You can't imagine who I have here. 807 01:00:06,763 --> 01:00:08,163 I'll give you a hint. 808 01:00:08,463 --> 01:00:10,530 (she sings the TV show's theme) 809 01:00:13,051 --> 01:00:15,318 - How did I sing it? - Perfectly. 810 01:00:15,478 --> 01:00:18,082 - "Damned Stories"! - She's here with me. 811 01:00:18,106 --> 01:00:20,635 - It's impossible! - I can't believe it! 812 01:00:20,659 --> 01:00:23,459 She's here. Now you'll talk to her. Wait. 813 01:00:24,267 --> 01:00:28,954 - Hello? Yes, this is Franca Leosini. - What the fuck are you saying?! 814 01:00:28,978 --> 01:00:31,864 - Yes, this is she. - Franca, you're so good! 815 01:00:31,888 --> 01:00:37,488 I'm glad to talk to you. I know you're following my show, and I'm really flattered. 816 01:00:37,512 --> 01:00:41,379 - We're recording it to play it black later. - Thank you. 817 01:00:41,428 --> 01:00:43,688 Enough now. We're holding her hostage! 818 01:00:43,712 --> 01:00:44,712 - Bye. - Bye. 819 01:00:45,339 --> 01:00:46,339 Thanks! 820 01:00:46,418 --> 01:00:49,070 - Sorry for bothering you. - No bother at all. 821 01:00:49,094 --> 01:00:54,094 - Giovanni, since we're going to Sara's place for a snack... - No, thanks. 822 01:00:54,475 --> 01:00:58,814 - We'd love to have you over. - I'm here with Agnese and her friend. She's his mom. 823 01:00:58,838 --> 01:01:01,823 - I didn't introduce myself: I'm Monica. - Monica. 824 01:01:01,847 --> 01:01:05,373 - Is it OK with you? - Is it a sort of pre-dinner meal? 825 01:01:05,397 --> 01:01:09,233 - Let's say it's a pre-dinner meal. - Yes, it's something like that. 826 01:01:09,257 --> 01:01:13,924 - Are you hungry? - I haven't eaten anything but a banana since noon. 827 01:01:26,978 --> 01:01:28,378 (indistinct dialogue) 828 01:01:31,565 --> 01:01:32,558 Damn you! 829 01:01:32,582 --> 01:01:36,582 - Are you hurt? - No, it's nothing. I was talking to the... 830 01:02:01,042 --> 01:02:03,229 Why aren't you wearing slippers? 831 01:02:03,253 --> 01:02:06,756 Here, we take off our footwear from June to September. 832 01:02:06,780 --> 01:02:10,095 - Four months without slippers! - Make yourself comfortable, too. 833 01:02:10,119 --> 01:02:12,786 No, thanks. I'm afraid I may get fungi. 834 01:02:17,452 --> 01:02:18,852 (indistinct dialogue) 835 01:02:21,279 --> 01:02:23,927 This year, the Biennale is very interesting. 836 01:02:23,951 --> 01:02:24,914 Excuse me. 837 01:02:24,938 --> 01:02:29,138 There are important artists like Cody Choi, Dimov, Boghossian. 838 01:02:29,352 --> 01:02:32,885 Yes, Boghossian's work is really a punch in the gut. 839 01:02:33,482 --> 01:02:38,815 I hope you didn't miss Qiu Zhijie's installation, "Memory and Contemporaneity". 840 01:02:38,938 --> 01:02:41,405 "Ship on Fire" literally shocked me. 841 01:02:43,128 --> 01:02:46,947 However, I think there have been some predictable choices, this year. 842 01:02:46,971 --> 01:02:52,704 Choosing Zaslonov for Belarus, or Braeckman for Belgium, seems like a shortcut to me. 843 01:02:54,675 --> 01:03:00,275 There are also some beautiful installations, like "The Seychelles Giant Tortoises". 844 01:03:01,478 --> 01:03:05,486 Yes, it's truly a labyrinthine lab, where you live a sensory experience, 845 01:03:05,510 --> 01:03:08,243 through audio and video recordings (...) 846 01:03:21,846 --> 01:03:23,913 - Are you all right? - Uh-huh. 847 01:03:25,579 --> 01:03:27,246 Weren't they nice enough? 848 01:03:29,675 --> 01:03:31,275 They were even too nice. 849 01:03:49,131 --> 01:03:50,131 - Bye. - Bye. 850 01:03:55,787 --> 01:03:58,054 - Well... thank you. - Thank you. 851 01:04:17,411 --> 01:04:18,411 - Bye. - Bye. 852 01:04:37,780 --> 01:04:41,996 - I'm fucking sick of those mandolins! - They're called "sitars", not "mandolins". 853 01:04:42,020 --> 01:04:46,553 - Anyway, I'm sick of them. - I listen to music whenever I want to. 854 01:05:02,798 --> 01:05:05,131 And now Mr. Giovanni Minimo, Italy, 855 01:05:05,912 --> 01:05:07,756 takes the floor. Three minutes. 856 01:05:07,780 --> 01:05:09,980 Thank you. Ladies and gentlemen, 857 01:05:10,231 --> 01:05:11,631 your decision, today, 858 01:05:12,668 --> 01:05:15,948 to help our country and its suburbs, will change... 859 01:05:15,972 --> 01:05:18,105 Well said! Well said, Giovanni! 860 01:05:18,487 --> 01:05:19,887 - No... - Well said! 861 01:05:19,957 --> 01:05:22,890 - "One of us. Giovanni is one of us." - No! 862 01:05:23,638 --> 01:05:25,371 (they translate the chant) 863 01:05:26,579 --> 01:05:30,246 You must be one of the big shots. Let's take a selfie. 864 01:05:30,865 --> 01:05:33,143 Smile. Everyone in this row, smile. 865 01:05:33,167 --> 01:05:34,167 No! 866 01:05:34,214 --> 01:05:36,947 What a nice jacket! How elegant you are! 867 01:05:37,385 --> 01:05:41,079 You're great, Giovanni! I want to take a selfie with you. 868 01:05:41,103 --> 01:05:41,813 No! 869 01:05:41,837 --> 01:05:44,970 - I want to take a selfie with Giovanni! - No! 870 01:05:45,635 --> 01:05:47,734 - ... a selfie with Giovanni! - No! 871 01:05:47,758 --> 01:05:48,758 No! 872 01:05:57,604 --> 01:06:00,638 - I think it went well with the Undersecretary. - Yes. 873 01:06:00,662 --> 01:06:02,189 The projections support us. 874 01:06:02,213 --> 01:06:05,876 If the Government takes the same line, we'll make a lot of progress. 875 01:06:05,900 --> 01:06:07,262 Do you know the date? 876 01:06:07,286 --> 01:06:10,199 Not yet. Probably in a month, when the meetings resume. 877 01:06:10,223 --> 01:06:13,423 - Shall I give you a ride home? - Yes, why not? 878 01:06:13,450 --> 01:06:14,450 Mr. Giovanni! 879 01:06:18,639 --> 01:06:21,706 Excuse me. You go ahead, I'll be right there. 880 01:06:26,779 --> 01:06:28,370 What are you doing here? 881 01:06:28,394 --> 01:06:30,098 - Shopping. - Compulsively. 882 01:06:30,122 --> 01:06:33,089 - How nice it is, here. - Monica told us you live downtown. 883 01:06:33,113 --> 01:06:36,122 - Is that building yours? - No! It's the Seat of... 884 01:06:36,146 --> 01:06:39,104 Gosh, the Carabinieri! Now they'll arrest us. 885 01:06:39,128 --> 01:06:43,224 Do you also operate downtown? Did you really have to come here today? 886 01:06:43,248 --> 01:06:44,248 Careful! 887 01:06:44,581 --> 01:06:49,457 It's not what it looks like. It's all legal. Compulsive buying is a serious disorder. 888 01:06:49,481 --> 01:06:53,414 What do you mean? It's just that you can't stay here long. 889 01:06:54,129 --> 01:06:56,425 - We're leaving now. - Thank you. Bye. 890 01:06:56,449 --> 01:06:59,582 - Thank you and... have a nice day. - You too. 891 01:07:04,952 --> 01:07:06,552 - Bye. - Bye, Giovanni. 892 01:07:07,698 --> 01:07:09,298 Go. Thank you. Bye-bye. 893 01:07:20,621 --> 01:07:21,621 It's lavender. 894 01:07:23,513 --> 01:07:26,313 - It smells great, Mom. - Do you like it? 895 01:07:28,131 --> 01:07:29,731 - Hi, Luce. - Giovanni! 896 01:07:31,027 --> 01:07:32,894 - Dad! Hi, Dad! - Hi, love. 897 01:07:34,723 --> 01:07:38,323 - Mom is crazy about Alessio, too, you know? - I see. 898 01:07:38,670 --> 01:07:41,347 - Mom, will you do my hair? - Yes, my love. 899 01:07:41,371 --> 01:07:42,371 Hi, Alessio. 900 01:07:42,912 --> 01:07:44,445 - How are you? - Fine. 901 01:07:44,878 --> 01:07:45,878 Hi. 902 01:07:47,075 --> 01:07:51,363 - You're crazy about Alessio... - Have you seen how happy she is? 903 01:07:51,387 --> 01:07:55,120 Giovanni, we must be happy, too! Agnese told me that... 904 01:07:56,034 --> 01:07:58,834 - this boy... what's his name? - Alessio. 905 01:07:59,450 --> 01:08:03,050 Alessio is very nice, he's the son of decent parents. 906 01:08:03,961 --> 01:08:04,961 Come on here. 907 01:08:07,580 --> 01:08:10,180 Listen, I've thought a lot about this. 908 01:08:11,557 --> 01:08:15,024 Having ideals has paid off. I'm so proud of Agnese! 909 01:08:16,326 --> 01:08:18,683 OK, but... Listen, this is important: 910 01:08:18,707 --> 01:08:21,974 what did Agnese tell you about Alessio, exactly? 911 01:08:22,687 --> 01:08:27,220 She told me he lives in a low-income housing area, but it's lively. 912 01:08:28,251 --> 01:08:30,893 He's the son of modest but genuine parents. 913 01:08:30,917 --> 01:08:31,917 Luce, wait. 914 01:08:32,867 --> 01:08:35,855 Don't worry. Agnese and I talked about everything. 915 01:08:35,879 --> 01:08:40,146 We've always raised her to have a joyful approach to sexuality. 916 01:08:41,228 --> 01:08:44,228 - She told me about the lunch. - What lunch? 917 01:08:44,828 --> 01:08:46,628 - The mom of... - Alessio. 918 01:08:47,369 --> 01:08:51,390 - She's invited us to her house, next Sunday. - No, listen, Luce... 919 01:08:51,414 --> 01:08:53,347 Trust me: we'd better not go. 920 01:08:53,614 --> 01:08:56,433 Giovanni, our generation has failed in everything! 921 01:08:56,457 --> 01:09:01,164 This is a big wall we've managed to tear down. The world builds walls, we tear them down. 922 01:09:01,188 --> 01:09:04,485 The situation is slightly more complex than this. 923 01:09:04,509 --> 01:09:05,642 No, Giovanni. No! 924 01:09:07,393 --> 01:09:11,593 This is one small step for us, but one giant leap for mankind. 925 01:09:13,387 --> 01:09:16,345 Luce, we're not going to the Moon, trust me! 926 01:09:16,369 --> 01:09:18,769 - Come, Mom! - J'arrive, mon amour! 927 01:09:21,189 --> 01:09:22,681 "J'arrive" ("Coming")... 928 01:09:22,705 --> 01:09:26,705 Mom, when was the first time you realized you were in love? 929 01:09:30,489 --> 01:09:32,689 We had occupied our high school, 930 01:09:33,560 --> 01:09:36,560 and I had prepared a speech for the meeting. 931 01:09:37,315 --> 01:09:40,782 I begin to speak, but the microphone isn't working. 932 01:09:41,739 --> 01:09:45,206 So he comes and says: "Don't worry, I'll help you." 933 01:09:46,793 --> 01:09:51,753 He runs to the end of the hall, and begins repeating every single sentence I'm saying. 934 01:09:51,777 --> 01:09:55,844 - Did Dad really do all that for you? - No, that wasn't Dad. 935 01:09:55,936 --> 01:09:58,536 - What do you mean? - I met him later. 936 01:09:59,255 --> 01:10:01,922 He won my love with... his genuineness. 937 01:10:03,764 --> 01:10:06,764 He's sincere, honest... Dad is an open book. 938 01:10:09,214 --> 01:10:09,943 Hey! 939 01:10:09,967 --> 01:10:12,578 - Hello, Monica? - Why are you whispering? 940 01:10:12,602 --> 01:10:14,135 - How are you? - Fine. 941 01:10:15,184 --> 01:10:19,117 About Sunday's lunch... How did you come up with the idea? 942 01:10:19,499 --> 01:10:23,832 I don't know... I thought it was a nice idea. You're not coming? 943 01:10:24,205 --> 01:10:27,805 Of course I'm coming! Agnese invited her mother, too. 944 01:10:29,270 --> 01:10:32,470 - She's back in Rome, for the holidays. - Ah... 945 01:10:34,815 --> 01:10:38,548 OK, what's the problem? We're not going to beat her up! 946 01:10:40,546 --> 01:10:45,613 How sweet of Agnese to want to go there early and help them with the lunch. 947 01:10:45,655 --> 01:10:47,122 Yes, how sweet of her. 948 01:10:47,332 --> 01:10:49,532 - What are those? - My essences. 949 01:10:51,123 --> 01:10:53,990 - They are for the mother of... - Alessio. 950 01:10:54,865 --> 01:10:56,798 Perfumes tell about yourself. 951 01:10:57,366 --> 01:11:01,204 And you're confident they'll listen to you, thanks to your essences? 952 01:11:01,228 --> 01:11:04,536 I know what you think. But I don't want to argue, as usual; 953 01:11:04,560 --> 01:11:06,693 - I might get a headache. - OK. 954 01:11:07,406 --> 01:11:10,673 Only by going to France did I find myself again. 955 01:11:10,911 --> 01:11:15,754 And I found the sense of ethics, which you've totally lost, in your country. 956 01:11:15,778 --> 01:11:20,269 I remind you that Italy is still your country. You're just growing lavender in France. 957 01:11:20,293 --> 01:11:24,115 - I'm not going to fall into your verbal traps. - Yeah... 958 01:11:24,139 --> 01:11:29,272 - Let's enjoy this important passage of our only daughter's life! - Right... 959 01:11:32,534 --> 01:11:35,569 - Do you know what this place reminds me of? - What? 960 01:11:35,593 --> 01:11:38,993 Those buildings we occupied in Sesto San Giovanni. 961 01:11:41,533 --> 01:11:42,533 Right? 962 01:11:56,939 --> 01:11:58,472 Shouldn't we buzz them? 963 01:11:59,504 --> 01:12:00,504 No... 964 01:12:00,535 --> 01:12:01,535 No intercom. 965 01:12:14,476 --> 01:12:16,743 Mom, is that you again?! Stop it! 966 01:12:18,208 --> 01:12:19,208 Relax. 967 01:12:21,369 --> 01:12:23,036 I'd rather take the lift. 968 01:12:27,131 --> 01:12:28,664 There's no lift either. 969 01:12:29,061 --> 01:12:31,126 - Go, Luce. - Is this a prison? 970 01:12:31,150 --> 01:12:32,150 Go. 971 01:12:38,331 --> 01:12:39,331 Let's go. 972 01:12:44,108 --> 01:12:45,108 Wait! 973 01:12:47,458 --> 01:12:48,458 Oh my God! 974 01:12:48,542 --> 01:12:51,292 - Who is he? - Don't worry; he's Little Thumb. 975 01:12:51,316 --> 01:12:55,516 At lunchtime, he gives in to drowsiness, but then he wakes up. 976 01:12:59,435 --> 01:13:00,435 Come on. 977 01:13:06,772 --> 01:13:07,772 Come. 978 01:13:14,701 --> 01:13:16,434 Relax. He'll call it off. 979 01:13:20,444 --> 01:13:21,444 Venom! 980 01:13:25,861 --> 01:13:26,861 - See? - Yes. 981 01:13:32,164 --> 01:13:36,235 - What are you doing, drinking lavender? - It's a tranquillizer. 982 01:13:36,259 --> 01:13:37,259 Come. 983 01:13:41,392 --> 01:13:42,392 Here we are. 984 01:13:46,273 --> 01:13:48,473 (Renato Zero singing "Periferia") 985 01:13:50,317 --> 01:13:52,784 - Gosh, are they Zero fans? - Yes... 986 01:13:54,134 --> 01:13:58,735 Listen, Giovanni, you make speeches, you cooperate with the Government, 987 01:13:58,759 --> 01:14:01,397 you talk about acceptance and solidarity. Fine. 988 01:14:01,421 --> 01:14:06,154 But you're not able to distinguish between proletarians and criminals. 989 01:14:06,178 --> 01:14:07,178 Boo! 990 01:14:07,675 --> 01:14:09,275 Hi, Monica. She's Luce. 991 01:14:11,076 --> 01:14:12,076 Go. 992 01:14:15,351 --> 01:14:16,951 - For you. - Thank you. 993 01:14:18,601 --> 01:14:20,801 - They are essences. - Yes, yes. 994 01:14:25,359 --> 01:14:29,159 Do you want a glass of water, to recover from the shock? 995 01:14:30,721 --> 01:14:32,454 - Hi, Mom. Hi, Dad. - Hi! 996 01:14:33,182 --> 01:14:34,382 Mom, he's Alessio. 997 01:14:40,737 --> 01:14:41,870 Alessio! Good... 998 01:14:43,602 --> 01:14:46,602 - Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 999 01:14:54,688 --> 01:14:58,155 Thanks. Agnese told me your husband is on vacation. 1000 01:14:58,682 --> 01:15:01,572 Many people from here are away "on vacation"! 1001 01:15:01,596 --> 01:15:05,441 - The Amatriciana pasta is ready! - I have Coeliac disease. 1002 01:15:05,465 --> 01:15:09,065 - You'll keep it to yourself, of course. - Of course. 1003 01:15:10,793 --> 01:15:11,993 - Hello. - Hello. 1004 01:15:12,658 --> 01:15:13,658 Hi. 1005 01:15:14,033 --> 01:15:16,476 - I'm Sue Ellen. Nice to meet you. - I'm Luce. 1006 01:15:16,500 --> 01:15:19,624 - I'm Pamela. - Pamela and Sue Ellen, like in "Dallas"! 1007 01:15:19,648 --> 01:15:21,315 They are Alessio's aunts. 1008 01:15:21,717 --> 01:15:24,445 - You've been shopping. - Yes, compulsively. 1009 01:15:24,469 --> 01:15:27,669 What's that stuff? I don't even want to see it! 1010 01:15:29,963 --> 01:15:32,516 - Is it stolen merchandise? - Forget it. 1011 01:15:32,540 --> 01:15:36,340 - Giovanni, where have you taken us? - We'll talk later. 1012 01:15:36,567 --> 01:15:37,767 You're a dickhead! 1013 01:15:38,533 --> 01:15:41,333 - Lunch is ready! - We'll watch it later. 1014 01:15:44,241 --> 01:15:45,241 Come. 1015 01:15:46,445 --> 01:15:47,445 Come! 1016 01:15:48,758 --> 01:15:50,251 Could you move that dish? 1017 01:15:50,275 --> 01:15:52,875 Amatriciana pasta is good! I'm hungry! 1018 01:15:53,339 --> 01:15:55,806 - Here you are. - Amatriciana pasta! 1019 01:16:08,621 --> 01:16:09,688 Who could it be? 1020 01:16:10,934 --> 01:16:13,867 If it's the cops, I'll deal with you later. 1021 01:16:21,138 --> 01:16:23,938 Are we going to listen to the whole song? 1022 01:16:24,954 --> 01:16:27,021 Alessio, go and see who it is. 1023 01:16:30,790 --> 01:16:32,390 It's Dad. Welcome back! 1024 01:16:48,632 --> 01:16:49,632 Sergio is back! 1025 01:16:50,785 --> 01:16:51,785 Darling... 1026 01:16:54,658 --> 01:16:55,658 Hello. 1027 01:16:56,052 --> 01:16:57,052 Hello. 1028 01:16:57,397 --> 01:16:58,397 Hello... 1029 01:17:03,593 --> 01:17:04,593 Hi. 1030 01:17:11,418 --> 01:17:15,485 I've heard you're letting my son date a minister's daughter. 1031 01:17:21,458 --> 01:17:25,458 - A thief's daughter. - I'm neither a minister nor a thief. 1032 01:17:25,800 --> 01:17:27,767 - A minister? - What a disgrace! 1033 01:17:27,791 --> 01:17:28,967 I'm not a minister! 1034 01:17:28,991 --> 01:17:31,589 - You mentioned a "Ding Dong". - No, a "Tic Tac". 1035 01:17:31,613 --> 01:17:34,421 - I work in a think tank. - What are you talking about? 1036 01:17:34,445 --> 01:17:39,712 - Why did you tell them I'm a minister? - I said you had a real job. Thank me! 1037 01:17:41,736 --> 01:17:44,803 Let's eat, now, or the pasta will get sticky. 1038 01:17:46,576 --> 01:17:48,243 - Bon app�tit. - Thanks. 1039 01:17:58,040 --> 01:18:01,173 I've heard you've just got back from vacation. 1040 01:18:01,669 --> 01:18:03,669 Were you in some exotic place? 1041 01:18:04,109 --> 01:18:07,909 There were Arabs, Maghrebis, Africans... Exotic, it was. 1042 01:18:10,284 --> 01:18:12,551 A melting pot of races. New York? 1043 01:18:12,766 --> 01:18:16,433 No, Rebibbia Prison. A melting pot of sons of bitches. 1044 01:18:18,243 --> 01:18:19,243 Eat. 1045 01:18:19,306 --> 01:18:22,269 - What are you doing here? - I received a pardon. 1046 01:18:22,293 --> 01:18:25,321 For what charge, if you don't mind me asking? 1047 01:18:25,345 --> 01:18:26,678 Just leave it, Luce. 1048 01:18:27,292 --> 01:18:30,759 "Grievous bodily harm, with removal of the spleen." 1049 01:18:31,314 --> 01:18:33,647 - So you are... - A master of cut. 1050 01:18:34,126 --> 01:18:36,126 - A surgeon? - A hairdresser. 1051 01:18:43,890 --> 01:18:46,504 - I feel dizzy, sorry. - Drink some wine. 1052 01:18:46,528 --> 01:18:48,728 - She's a teetotaller. - Really? 1053 01:18:50,731 --> 01:18:52,064 The coffee is ready. 1054 01:18:52,404 --> 01:18:54,549 - Bye, Mom. We're off. - Bye, love. 1055 01:18:54,573 --> 01:18:55,573 See you later. 1056 01:18:55,836 --> 01:18:57,769 - Bye, Mom. Bye, Dad. - Bye. 1057 01:18:58,950 --> 01:19:01,950 After the coffee, we need to eat some fruit. 1058 01:19:09,445 --> 01:19:10,445 Please... 1059 01:19:11,313 --> 01:19:15,180 Giovanni, I'm feeling uncomfortable. I'd like to go, now. 1060 01:19:17,552 --> 01:19:22,285 I think the lady and the gentleman can't tolerate our company anymore. 1061 01:19:22,437 --> 01:19:27,170 No, look, I've made tolerance the founding principle of my whole life. 1062 01:19:27,428 --> 01:19:30,778 I spent whole nights gathering signatures for your rights. 1063 01:19:30,802 --> 01:19:33,378 - Now you're gathering daisies. - Lavender! 1064 01:19:33,402 --> 01:19:37,034 I pick lavender flowers and at least ten medical plants. 1065 01:19:37,058 --> 01:19:41,391 Let me get this straight: you pick flowers and he just "thinks"? 1066 01:19:42,220 --> 01:19:44,487 You two are really indispensable! 1067 01:19:44,986 --> 01:19:49,966 I'm a hairdresser. It's true that sometimes I go a little too far and I disembowel someone, 1068 01:19:49,990 --> 01:19:52,790 but what the fuck do you do for a living? 1069 01:19:53,268 --> 01:19:55,001 Let me tell you what I do. 1070 01:19:55,404 --> 01:19:57,604 I "think". I "think", it's true. 1071 01:19:57,870 --> 01:20:00,665 I'm working for the future of people like you. 1072 01:20:00,689 --> 01:20:03,356 I'm trying to improve places like this. 1073 01:20:03,547 --> 01:20:06,494 Now that I've met you, I wonder if it's worth the trouble. 1074 01:20:06,518 --> 01:20:10,883 You "think" on your couch at home, and you want to teach me how to live? 1075 01:20:10,907 --> 01:20:14,589 Italy is like this because it is run by people like you, 1076 01:20:14,613 --> 01:20:17,880 who have turned everything into a "magna magna". 1077 01:20:17,982 --> 01:20:21,514 I've had fucking enough of this rhetoric, which holds that... 1078 01:20:21,538 --> 01:20:26,205 you must come from the streets and get your hands dirty to know life. 1079 01:20:26,675 --> 01:20:30,771 You keep saying everything sucks and is a "magna magna" because it suits you. 1080 01:20:30,795 --> 01:20:33,280 It's an alibi to mind your fucking business. 1081 01:20:33,304 --> 01:20:37,556 - Calm down. Think about your spleen. - My spleen? My liver is this big! 1082 01:20:37,580 --> 01:20:42,270 It suits you not to care about anything, because you can't do anything. 1083 01:20:42,294 --> 01:20:44,027 - What the fuck! - Hey... 1084 01:20:48,186 --> 01:20:50,119 - I'm a decent person. - No! 1085 01:20:51,226 --> 01:20:52,426 You're a murderer. 1086 01:20:52,890 --> 01:20:53,890 No! 1087 01:20:56,039 --> 01:21:01,451 He may be a murderer and a shitty father, but I'm the only one who can say that to him. 1088 01:21:01,475 --> 01:21:04,075 - She's right. - Shut up, you thieves! 1089 01:21:04,847 --> 01:21:07,047 I think it's time for you to go. 1090 01:21:12,808 --> 01:21:13,875 I think so, too. 1091 01:21:19,128 --> 01:21:20,128 Let's go. 1092 01:21:59,228 --> 01:22:03,428 My head is spinning. I must have taken too much tranquillizer. 1093 01:22:05,757 --> 01:22:09,624 Now let's put this thing behind us and return to reality. 1094 01:22:13,638 --> 01:22:15,105 Exactly... "Reality". 1095 01:22:17,296 --> 01:22:21,696 We have nothing to reproach ourselves with, because we've been... 1096 01:22:22,732 --> 01:22:24,065 accepting, tolerant, 1097 01:22:26,938 --> 01:22:27,938 respectful... 1098 01:22:31,155 --> 01:22:32,288 Even too much so. 1099 01:22:48,327 --> 01:22:50,260 What were they talking about? 1100 01:23:00,255 --> 01:23:05,188 Have you figured out what those two deadbeat "scientists" wanted from us? 1101 01:23:06,876 --> 01:23:07,876 "Us"... who? 1102 01:23:09,731 --> 01:23:12,131 When have you and I ever been "us"? 1103 01:23:13,586 --> 01:23:17,453 You've just come back. What do you want to be, a husband? 1104 01:23:18,698 --> 01:23:20,565 - A father. - Oh, please... 1105 01:23:23,875 --> 01:23:26,075 I defended you in front of them. 1106 01:23:27,127 --> 01:23:31,727 You can stay here until you find a home, but then you have to leave. 1107 01:23:32,049 --> 01:23:34,249 And get your feet off the table. 1108 01:23:42,051 --> 01:23:44,918 What were you thinking, you and your son?! 1109 01:24:47,563 --> 01:24:50,163 Would you pass me the peppers, please? 1110 01:24:50,263 --> 01:24:51,263 Alessio... no! 1111 01:24:52,384 --> 01:24:53,384 I said no! 1112 01:24:54,008 --> 01:24:56,723 I don't want to swim! I don't feel like swimming! 1113 01:24:56,747 --> 01:24:57,747 No! 1114 01:24:59,262 --> 01:25:00,462 Damn you, Alessio! 1115 01:25:03,081 --> 01:25:05,681 - Bye, Dad. I'm going swimming. - Bye. 1116 01:25:10,980 --> 01:25:11,980 Fuck you, Ale! 1117 01:25:13,135 --> 01:25:16,002 - What model is that? - This year's model! 1118 01:25:16,205 --> 01:25:18,605 - Shall we steal it? - In a minute! 1119 01:25:25,301 --> 01:25:26,301 Sergio is here! 1120 01:25:36,188 --> 01:25:37,188 Hi, Sergio! 1121 01:25:38,260 --> 01:25:39,793 - A bier. - Certainly. 1122 01:25:55,191 --> 01:25:57,991 Even in August, this place is a paradise. 1123 01:25:58,563 --> 01:26:01,230 Yes, it is, for those who can enjoy it. 1124 01:26:43,659 --> 01:26:44,659 Giovanni? 1125 01:26:45,008 --> 01:26:46,008 Giovanni! 1126 01:26:46,679 --> 01:26:47,679 We have to... 1127 01:26:48,807 --> 01:26:49,807 Yes. 1128 01:26:50,468 --> 01:26:51,468 Yes, thank you. 1129 01:27:05,593 --> 01:27:08,393 The European Social Fund - How it works - 1130 01:27:15,739 --> 01:27:20,472 After the demographics curves, I'd talk about the match-funding limit. 1131 01:27:21,932 --> 01:27:23,132 What do you think? 1132 01:27:25,843 --> 01:27:26,843 Giovanni? 1133 01:28:19,721 --> 01:28:21,588 Mom... don't break my balls! 1134 01:28:23,031 --> 01:28:24,031 Sweetheart... 1135 01:28:33,577 --> 01:28:38,110 And now Mr. Giovanni Minimo, Italy, takes the floor. Three minutes. 1136 01:28:38,700 --> 01:28:39,700 Thank you. 1137 01:28:40,505 --> 01:28:42,038 Good morning, everyone. 1138 01:28:42,811 --> 01:28:46,184 In front of you are the results of our research... 1139 01:28:46,208 --> 01:28:50,009 on the allocation of funds to Italy in the next seven years. 1140 01:28:50,033 --> 01:28:53,433 More than 70% of the citizens live in urban areas. 1141 01:28:53,988 --> 01:28:58,721 According to U.N. projections, in 2050 this percentage will reach 80%. 1142 01:28:59,229 --> 01:29:04,829 In our cartographic visualization of the suburbs, we have emphasized contamination. 1143 01:29:15,768 --> 01:29:16,835 Contamination... 1144 01:29:21,585 --> 01:29:23,452 Have you ever smelled cumin? 1145 01:29:26,039 --> 01:29:29,095 Its smell is so strong that it gets in your curtains. 1146 01:29:29,119 --> 01:29:33,407 It's used by Bengalis, but not by Indians, who eat chickpeas and lentils. 1147 01:29:33,431 --> 01:29:35,298 (the interpreters translate) 1148 01:29:37,690 --> 01:29:40,874 Giovanni, read your speech. We only have 2 minutes left. 1149 01:29:40,898 --> 01:29:44,165 Do you know what opened my eyes? A baseball bat. 1150 01:29:45,055 --> 01:29:46,922 (the interpreters translate) 1151 01:29:47,782 --> 01:29:52,982 If we really want to be convincing and listened to, we need to open our eyes. 1152 01:29:53,904 --> 01:29:58,728 In order to impose laws and rules, we have the duty to know the people... 1153 01:29:58,752 --> 01:30:00,685 and the places we talk about. 1154 01:30:03,009 --> 01:30:04,809 I met Pamela and Sue Ellen. 1155 01:30:05,454 --> 01:30:07,004 Has "Dallas" started again? 1156 01:30:07,028 --> 01:30:10,095 I fought for an ice lolly in Coccia Di Morto. 1157 01:30:10,155 --> 01:30:12,022 (the interpreters translate) 1158 01:30:14,710 --> 01:30:18,713 I've met people who remove spleens and restaurants that boom. 1159 01:30:18,737 --> 01:30:23,604 Our lives are not necessarily predestined by our birth, or by our names. 1160 01:30:30,885 --> 01:30:32,952 - Do you like it? - Of course! 1161 01:30:34,807 --> 01:30:38,540 Maybe each of us must try to choose his or her own way. 1162 01:30:45,447 --> 01:30:48,780 - Bye, Sergio! - Say hello to my husband, Sergio! 1163 01:30:52,271 --> 01:30:53,404 What I mean is... 1164 01:30:54,006 --> 01:30:58,606 Maybe some stories deserve to last longer than a cat on a ring road. 1165 01:31:01,716 --> 01:31:03,583 (the interpreters translate) 1166 01:31:19,671 --> 01:31:24,204 Oh well, I understand what I mean. But I think you understand, too. 1167 01:31:59,773 --> 01:32:00,773 Excuse me... 1168 01:32:01,336 --> 01:32:03,603 Can't you make samosa less spicy? 1169 01:32:04,075 --> 01:32:06,675 We know how to make samosa. You don't. 1170 01:32:07,402 --> 01:32:10,394 I remind you that we are "pipty-pipty" partners. 1171 01:32:10,418 --> 01:32:13,151 What are you saying? I don't understand. 1172 01:32:13,355 --> 01:32:14,355 "Pipty-pipty"? 1173 01:32:15,117 --> 01:32:17,850 Please learn Italian... and keep frying! 1174 01:32:18,553 --> 01:32:20,020 (he speaks in Bengali) 1175 01:32:20,323 --> 01:32:22,551 "Ganges", I understand you, you know? 1176 01:32:22,575 --> 01:32:26,042 - We have to make another delivery. - I'll make it. 1177 01:32:30,805 --> 01:32:33,297 # While I'm waiting for you to come back 1178 01:32:33,321 --> 01:32:35,254 # I'm pulling myself together 1179 01:32:35,693 --> 01:32:40,026 # I just don't know on what lucky day you'll show up at the door 1180 01:32:43,850 --> 01:32:45,317 # I've fixed the sink, 1181 01:32:46,185 --> 01:32:48,585 # and the stereo is finally working 1182 01:32:49,111 --> 01:32:51,444 # I'm a resourceful man, after all 1183 01:32:52,598 --> 01:32:54,131 # Life already knows me 1184 01:32:55,675 --> 01:32:57,475 # I'm here, waiting for you 1185 01:32:59,954 --> 01:33:01,487 # Because I want to win 1186 01:33:03,673 --> 01:33:05,606 # There's nothing I want more 1187 01:33:07,032 --> 01:33:11,165 # than to see your eyes again, erase myself and be born again 1188 01:33:30,266 --> 01:33:34,133 You know how long this relationship will last, don't you? 1189 01:33:35,517 --> 01:33:37,117 English subtitles by YRR 1190 01:33:43,393 --> 01:33:45,060 Like a Cat on a Ring Road 96561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.