All language subtitles for Castaway (1986) FI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,700 --> 00:00:30,000 AUTION SAAREN UNELMA 2 00:00:35,751 --> 00:00:43,500 Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo" 3 00:00:47,000 --> 00:00:51,800 Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen seuraksi 4 00:00:56,500 --> 00:00:59,916 ..."Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen +35v seuraksi 5 00:01:15,500 --> 00:01:19,950 ILMOITUKSET: Gerald Kingsland, 94 Cumberland Av, Lontoo SW3 6 00:01:20,000 --> 00:01:23,700 OSASTO: Yksin�iset etsiv�t seuraa. hinnat: 16,5� ja 33� 7 00:01:23,800 --> 00:01:27,350 Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen +35v seuraksi 8 00:01:27,400 --> 00:01:30,800 Kirjoita vastaukseen tietoja itsest�si sek� iltapuhelinnumerosi. 9 00:01:51,000 --> 00:01:53,800 Perustuu Lucy Irvine:n kirjaan 10 00:02:07,100 --> 00:02:09,150 Time Out-kuvalehti Tower house, Southampton St., Lontoo WC2 1HD 11 00:02:57,000 --> 00:03:00,100 Sis�maan tuloalue 3. Tiedustelupiste, tulovero, arviointitoimisto 12 00:03:31,200 --> 00:03:38,000 Sitten kahluualtaaseen! Roiskis, loiskis. Tulehan t�nne, Catherine. Nostetaan sinut. 13 00:03:38,106 --> 00:03:43,001 Olit eritt�in hyv�. Uskalsit hyvin olla kyljell�si. Upsista. 14 00:03:43,200 --> 00:03:46,400 Kerron �idillesi miten edistyit. 15 00:03:50,500 --> 00:03:54,900 Kauhokaa ja roiskikaa sit� vett�! 16 00:03:55,000 --> 00:03:58,500 Juuri noin, eritt�in hyv�! 17 00:03:59,000 --> 00:04:02,850 - Ja sin� sielt� pohjassa, tule t�nne ja tee niin kuin... - Hra Kingsland? 18 00:04:02,900 --> 00:04:05,085 - Voi Luoja! Olemmeko my�h�ss�? - Olit mahtava. 19 00:04:05,100 --> 00:04:09,150 S��nt� nro 1: Tee kuten uintiopettaja sanoo, ja sido omat keng�nnauhasi... 20 00:04:09,200 --> 00:04:16,000 - Olemme poissa t��lt� seitsem�ss� minuutissa. - Olen seurannut sinua. Uintityylisi on kaunis. 21 00:04:16,400 --> 00:04:19,900 Minun on ment�v� soittamaan yksi puhelu, anteeksi. 22 00:04:21,800 --> 00:04:26,500 Nyt hra Kingslandin uintitunti on p��ttynyt! 23 00:04:27,300 --> 00:04:30,500 Haluatko t�llaisen? 24 00:04:32,600 --> 00:04:36,300 - Kenen n�m� ovat? - Anna ne minulle. 25 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 ... tied�th�n ett� h�n on viel� vapaana? 26 00:06:02,600 --> 00:06:05,100 Hei, Julian. 27 00:06:15,965 --> 00:06:18,758 Tanssivatko he pime�ss� Phoenix Parkilla? 28 00:06:19,288 --> 00:06:23,488 Kuolivatko Shirley Parnell ja Mickey Dolla turhaan? 29 00:06:23,524 --> 00:06:27,154 Eik�h�n katsota, mit� luu sanoo siihen! 30 00:06:27,200 --> 00:06:32,000 Minneh�n se minut vie? Outo sattuma t�lle luulle, uskokaa pois. 31 00:06:32,100 --> 00:06:36,200 Ne eiv�t ole menossa ainakaan taskuusi, Jerry. Tule, senkin veijari! 32 00:06:36,300 --> 00:06:42,281 En tee Val Doonicania! Otetaanpa rahat esille! 33 00:06:42,300 --> 00:06:46,954 Neitseelliset luut ovat Saganin! �l� heiluta hiuksiasi, poika! 34 00:06:47,000 --> 00:06:51,500 Ja sin� tarjoat seuraavan ryypyn! Voitat kaikki. 35 00:07:01,000 --> 00:07:02,900 Ei paha. 36 00:07:02,970 --> 00:07:07,517 Hy�kk�ys tapahtui, kun paavi saapui Pietarinaukiolle k�ttelem��n ihmisi�. 37 00:07:07,521 --> 00:07:10,450 Paavi kiid�tettiin sairaalaan h�t�leikkaukseen... 38 00:07:10,501 --> 00:07:12,001 KUINKA P��SIN KARKUUN APULAISPAPPI RAISKAAJAA 39 00:07:12,423 --> 00:07:16,423 Tasa-arvon puolestapuhujat eiv�t kuuntele mit��n vastav�itteit�. 40 00:07:16,700 --> 00:07:18,700 Hei, olen Kenny Steel. 41 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 ... Ei, ei, se oli paha. 42 00:07:23,300 --> 00:07:25,300 Kaunista. 43 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 �l� nyt, Kim. 44 00:07:38,715 --> 00:07:44,820 - Etk� tied�, ettei se toimi sunnuntaisin? - Sin� olet se, joka joutuu maksamaan siit�. 45 00:07:46,368 --> 00:07:52,100 - Hei. - Hei. - Mary Richards etsii pitk�� suhdetta. Tavoitat h�net numerosta: 46 00:07:52,200 --> 00:07:54,700 515-5290. 47 00:07:56,400 --> 00:07:59,100 ...l�yt�� oikeustalolta. 200 reportteria on.. 48 00:07:59,170 --> 00:08:04,247 Lucy, millaista Royal Academyn n�yttelyss� on? Taidan vied� sinne Ronnien. 49 00:08:04,300 --> 00:08:08,318 - Yrit�n kyll�stytt�� h�net kulttuurilla. - Olla opettaja? 50 00:08:08,339 --> 00:08:12,251 K�vimme katsomassa kahta balettiesityst� viime viikolla ja h�n todella vihasi niit�. 51 00:08:12,300 --> 00:08:14,102 Ik�v� kuulla. 52 00:08:14,122 --> 00:08:18,486 Eik� h�n my�sk��n pit�nyt kun lausuimme runoja. 53 00:08:18,531 --> 00:08:23,224 - Ehk� minun pit�isi nukahtaa Toscon... Tosco, viime viikolla. 54 00:08:23,243 --> 00:08:28,436 - Olette molemmat filistealaisia. - Itseasiassa pid�n runoudesta, - 55 00:08:28,441 --> 00:08:30,970 vaikka en olekaan hulluna siihen. 56 00:08:31,002 --> 00:08:33,681 No, mit� mielt� olet Royal Academysta? 57 00:08:33,758 --> 00:08:39,440 Suoraan sanottuna, siin� on riski, ett� saattaisi vaikka pit�� niist�. 58 00:08:42,200 --> 00:08:48,200 ...42-vuotiaan virkamiehen ruumis l�ytyi rauhantuomarin puutarhasta. 59 00:08:56,254 --> 00:09:03,024 ...Peter Sutcliffe� syytet��n seitsem�st� murhanyrityksest� 1975-1980. 60 00:09:03,827 --> 00:09:10,295 Viimeisen murhasyyte koski opiskelija Jacqueline Hillin murhaa Leedsiss� marraskuussa. 61 00:09:10,313 --> 00:09:17,848 Oikeudenk�sittelyn j�lkeen, rva Sonia Sutcliffe peitti kasvonsa valokuvaajilta menness��n autolle. 62 00:09:19,505 --> 00:09:23,744 Tuomari p��tti, ett� Peter Sutcliffe pysyy pid�tettyn�, jossa odottaa oikeudenk�ynti�, - 63 00:09:23,800 --> 00:09:29,845 jonka p�iv�� ei ole viel� p��tetty. H�net vietiin takaisin Armleyn vankilaan. 64 00:09:33,713 --> 00:09:34,963 Muita syytteit� oli... 65 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 VUOSI AUTIOLLA TROOPPISELLA SAARELLA "Vaimo" 20-30v, tarvitaan +35v miehen seuraksi... 66 00:09:41,676 --> 00:09:44,685 ...miehenne ei ole aikuinen mies, h�n viel� tarvitsee vaippaa. 67 00:09:44,736 --> 00:09:50,336 Kaikki tulevat tiet�m��n, ett� h�n on oksettava v�tys. Vannoin, ett� h�n - 68 00:09:50,400 --> 00:09:55,528 sanoi puhuvansa totta, sanovansa huolehtivan vauvasta, mutta jos kuulen h�nen ��nens� viel�... 69 00:09:56,279 --> 00:10:03,755 - Sammuta se. - Mik�? - Luuletko, ett� olen tyhm�? Savuke. 70 00:10:03,807 --> 00:10:07,333 Tupakka, savukkeet ovat vanhuksille. 71 00:10:09,366 --> 00:10:13,366 �itisi saisi raivarin, jos tiet�isi, ett� saat tupakoida t��ll�. - Sin� olet antanut luvan, - 72 00:10:13,440 --> 00:10:16,902 - ja aiemminkin, siksi min� tulen t�nne. - Sammuta se! 73 00:10:17,732 --> 00:10:25,263 ...teitk�? - Kyll�, tietenkin. - Sanoit ettet ollut. - Valehtelin, mit� sitten? 74 00:10:25,300 --> 00:10:26,527 Mit� luulit minun tekev�n? 75 00:10:26,569 --> 00:10:32,824 - Mit� se nappula siell� tekee? - Paperimassaa. Teen mallia. 76 00:10:32,905 --> 00:10:37,008 - Ranskalaine malli on 1.krs:sa. - En tied� viel� mit�... 77 00:10:37,871 --> 00:10:42,648 Kertokaa minulle, miksi h�nen t�ytyy aina olla ranskalainen? 78 00:10:43,678 --> 00:10:46,451 Mik� vanhassa kunnon brittihutsussa on vikana? 79 00:10:46,600 --> 00:10:54,289 -...muut? - Ei ollut muita! - Kuinka monta? - Puoli tusinaa, tusina, ei tarkkaa... 80 00:10:55,430 --> 00:11:00,497 - Kun olit t��ll�, vai kun olit poissa? - Olin poissa, jos sen halusit kuulla. 81 00:11:00,500 --> 00:11:05,000 - Jos se pit�� paikkansa. - Hyv� on! Kun olin poissa! 82 00:11:08,427 --> 00:11:14,511 Miksi menit naimisiin kanssani? Miksi? Vastaa minulle! 83 00:11:14,589 --> 00:11:19,627 Tied�t miksi. - Miksi luulet, ett� menin kanssasi naimisiin? - Ei sit� ole olemassa. 84 00:11:19,632 --> 00:11:22,132 Senkin pikku roisto! 85 00:11:25,114 --> 00:11:31,309 Miksi menit Bethin kanssa s�nkyyn? Oletko koskaan yritt�nyt kielt�yty�? - Olen! 86 00:11:35,315 --> 00:11:38,036 Olen t��ll�... 87 00:11:38,037 --> 00:11:40,137 ...etk� v�lit�? Totta kai v�lit�n... 88 00:11:40,200 --> 00:11:46,950 - Haloo? Anteeksi kuinka? - T��ll� on Gerald Kingsland Time Out-kuvalehden ilmoitusosiolta. 89 00:11:46,982 --> 00:11:52,779 - Anteeksi, luulin... - Olitteko tosissanne? - Totta kai olin. Onko t�m�...? 90 00:11:52,800 --> 00:11:58,485 - Hyv�, kaikki on niin kuin piti. Voimmeko tavata? - Kyll�. Miss�? 91 00:12:01,485 --> 00:12:03,667 Odota v�h�n... 92 00:12:03,700 --> 00:12:05,700 ...kunpa kuolisit! 93 00:12:07,702 --> 00:12:15,701 - No niin. - Russell Square hotelli, klo 19:30? 94 00:12:16,000 --> 00:12:20,702 Selv�. N�hd��n sitten, onko... 95 00:12:26,200 --> 00:12:32,500 - Seksik�s eik�? - H�vyt�n. - Kuka soitti? - Vanha yst�v�. 96 00:12:32,612 --> 00:12:36,554 Se oli varmaankin minun muutenkin. H�n on minulle kympin velkaa. 97 00:12:38,900 --> 00:12:45,200 - Kenelle soitit? - Er��lle kenen kanssa menen illalliselle huomenna. - Mit� me teemme? 98 00:12:45,264 --> 00:12:47,264 Yst�v�ni luokse. 99 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 Kuolemme t�nne. 100 00:13:09,100 --> 00:13:11,600 Ottaisitteko takkinne pois tuolilta. 101 00:13:25,344 --> 00:13:32,902 - Hei. Onko hra Kingsland jo saapunut? - H�n on varmaankin salongissa. - Selv�. 102 00:13:56,400 --> 00:14:00,400 Hra Kingsland? Min� olen Lucy Irvine. 103 00:14:05,807 --> 00:14:13,257 - Luojan kiitos siit�. - Anteeksi kuinka? - Totta puhuakseni luulin, ett� - 104 00:14:13,307 --> 00:14:21,306 - tuo rouva tuolla olisitte te. - Ei ollut. - Olen iloinen, ett� ei ollut. 105 00:14:21,707 --> 00:14:24,707 - Haluaisitteko... - Anteeksi. 106 00:14:25,318 --> 00:14:29,785 - Halusin kysy�, ett� saako olla juotavaa? - Kyll�. 107 00:14:30,079 --> 00:14:37,778 - T�m� kaikki on niin uskomatonta. - Niin on. - Tavata joku. Tarkoitan... 108 00:14:37,836 --> 00:14:43,786 - Oikein kunnon sokkotreffit. - Ei t�m� ihan... 109 00:14:43,836 --> 00:14:47,388 Emme ole... Ei t�m� ole ihan... 110 00:14:49,129 --> 00:14:52,222 Tai oikeastaanhan t�m� on. 111 00:14:54,035 --> 00:15:01,536 - Saanko kertoa er��n asian? - Kyll�. - Olet ensimm�inen nainen, tytt�, - 112 00:15:01,577 --> 00:15:08,140 jota olen haastatellut, joka on saanut minut tuntemaan t�ll� tavoin... 113 00:15:14,600 --> 00:15:18,608 - Haluaisitteko nyt sen juoman? - Kyll�. 114 00:15:21,532 --> 00:15:27,049 - Ei t�ss�. - Anteeksi. - Tuonne suuntaa. 115 00:15:28,100 --> 00:15:32,950 ...antautuivat viranomaisille t�n��n illalla. Heid�n antautumisensa - 116 00:15:33,000 --> 00:15:35,401 tapahtui pian, kun lentokone, jossa oli 54 pakistanilaista matkustajaa. 117 00:15:35,500 --> 00:15:43,499 - Voinko lainata ripsiv�ri�si? - Mit�? - Voinko lainata ripsiv�ri�si? - Kyll�! 118 00:15:43,900 --> 00:15:47,900 ...panttivankien vapauttaminen oli vaarassa, kun... 119 00:16:00,953 --> 00:16:08,952 Hassua, ett� olen tavata 8 ehdokasta ja viel� pit�isi tavata 3 heist�, mutta... 120 00:16:09,705 --> 00:16:15,602 En halua sinun luulevan, ett� et olisi juuri sit� mit� odotin. 121 00:16:18,094 --> 00:16:22,662 - Se oli erinomaista pastaa. Olen aivan kyll�inen. - Niin... 122 00:16:22,713 --> 00:16:29,535 - On t�rke�� hoitaa valmistelut kunnolla. - Pastan valmistuksessa? - Ei, kun el�m�ss� saarella. 123 00:16:29,600 --> 00:16:33,152 Ei kuten joku ��li� Robinson Crusoe, joka yht�kki� huomasi koko laivan varaston, - 124 00:16:33,200 --> 00:16:38,343 - olevan h�nen h�vitett�viss��n. - Ja mies h�nen er��nlaisena orjanaan? 125 00:16:38,400 --> 00:16:45,915 - Putosin k�rryilt�. - Perjantai! - H�nell� oli my�s Perjantai. - Niin... 126 00:16:46,000 --> 00:16:53,999 Niin oli. Minun on j�rjestett�v� ensin kaikki, varusteet, l��kkeet, viisumit, jne. 127 00:16:54,284 --> 00:16:58,165 V�hemm�n t�rkeit� asioita, niin kuin, ett� on tarpeeksi rahaa. Oikeanlainen saari. 128 00:16:58,197 --> 00:17:06,196 - Kunnon vesis�ili�t, sopiva kumppani. - Siin� j�rjestyksess�k�? 129 00:17:17,596 --> 00:17:24,606 Mit� sin� teet ty�ksesi? Ei, ei, �l� kerro! Et kai ole sihteeri? 130 00:17:26,094 --> 00:17:33,994 - Sairaanhoitaja? - Olivatko siin� ne vaihtoehdot? - En ymm�rr�. 131 00:17:34,031 --> 00:17:38,782 Sihteeri tai sairaanhoitaja. Et ole tosissasi... 132 00:17:38,842 --> 00:17:43,500 Ty�skentelen verovirastossa, ja olen jo kuullut kaikki siihen liittyv�t vitsit. 133 00:17:44,575 --> 00:17:50,599 Yhdell� tyt�ist� joita haastattelin kertoi, ett� h�nell� on lakitutkinto. 134 00:17:52,205 --> 00:17:58,609 Kysyin h�nelt�: "mit� hy�ty� siit� on autiolla saarella?" 135 00:17:58,664 --> 00:18:01,364 Se oli vitsi. 136 00:18:01,491 --> 00:18:07,970 Anna minulle nainen, joka osaa tehd� ruokaa ja tiet�� miten teltta pystytet��n... 137 00:18:08,795 --> 00:18:11,638 Osaa kalastaa... 138 00:18:12,621 --> 00:18:18,008 Olettaisin, ett� sairaanhoitaja voisi olla siell� hy�dyllinen. 139 00:18:20,603 --> 00:18:23,103 Mietip� sit�. 140 00:18:58,928 --> 00:19:03,818 Vaikka p�iv�m��r�� ei ole viel� ly�ty lukkoon, h��t pidet��n hein�kuun lopulla - 141 00:19:04,000 --> 00:19:10,355 ja h�nest� tulee Walesin prinsessa. Kihlasormuksessa on 14 timanttia ja safiiri... 142 00:19:10,400 --> 00:19:16,148 - Tuin saari, Torresinsalmen saarissa. - Mit�? - Hei. 143 00:19:16,190 --> 00:19:19,740 - Tykk�isin, ett� vessasta l�ytyisi hyv�� luettavaa istunnon aikana. - Mit�? 144 00:19:19,800 --> 00:19:27,050 - Kerron vain, ett� totut huonoihin tapoihini. - Gerald, Lara on t��ll�! 145 00:19:27,100 --> 00:19:31,100 - Sanoin, ett� Lara on tullut vierailulle... - Mit�? 146 00:19:45,804 --> 00:19:48,970 - Tuohon tapaan. - Kyll� vain. 147 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Joo, no... 148 00:19:59,135 --> 00:20:02,216 - Mit� Ronnielle kuuluu? - Hyv��. 149 00:20:02,985 --> 00:20:07,094 - Ent� teille kahdelle? - Hyv��. 150 00:20:08,221 --> 00:20:11,473 - T�m� taitaa olla minun. - Joo. 151 00:20:11,865 --> 00:20:17,420 - N�hd��n ennen kuin l�hdet. - Ehdottomasti. - Selv�. 152 00:20:18,773 --> 00:20:24,847 - Heippa. - Kerro terveiset Ronnielle. - Kerron. N�hd��n. 153 00:20:27,774 --> 00:20:31,974 - Lara! - H�n meni jo, Gerald! 154 00:20:32,000 --> 00:20:36,700 TUIN SAARI 155 00:20:41,698 --> 00:20:44,858 - Vitun uskomatonta! - Onko sinulla jokin ongelma? - Ei, ei. 156 00:20:44,900 --> 00:20:49,850 - Ei mit��n ongelmaa. Helvetti! Pit�� l�yt�� uusi saari. - Olemme etsineet jo 3 kk. 157 00:20:49,900 --> 00:20:53,977 En mene naimisiin, koska joku kusip�� australialainen byrokraatti niin vaatii... 158 00:20:54,000 --> 00:20:58,131 Min� olen ennemminkin huolissani rahasta, kulta. 159 00:20:58,164 --> 00:21:04,864 Yritykseni on maksanut kaiken etuk�teen. Koska kyseess� on vaatimaton kustannusyhti�, - 160 00:21:04,880 --> 00:21:09,878 oli meid�n vaadittava, ett� rahat palautetaan, jos pikku seikkailu peruuntuu. 161 00:21:09,883 --> 00:21:17,882 Muistatko, kun puhuimme vakuutuksesta? Olitte sit� vastaan, sanoit ett� "ei tarvitse". 162 00:21:25,198 --> 00:21:32,093 - Paljonko olemme kuluttaneet? - Kaiken. Lucy, oli lentoliput, velat... 163 00:21:32,103 --> 00:21:35,991 En naimisiin kanssanne naimisiin, Gerald, jonkun vanhentuneen maahanmuuttolain vuoksi! 164 00:21:36,012 --> 00:21:44,011 - Varsinkaan jonkun velan takia! Taksi! - Lucy? 165 00:22:32,551 --> 00:22:38,299 - Jatketaan. Voitte suudella morsianta. Teill� on nyt vaimo. - Hienoa! 166 00:22:38,316 --> 00:22:44,250 - Hyv� avioliitto, Gerald. Eik� maksanut paljoa. - Olisi kelvannut minullekin... 167 00:22:44,900 --> 00:22:48,900 - Kiitos. Ottaisin suuren... - Tulee teit� ik�v�. 168 00:22:49,426 --> 00:22:54,489 - Lucy, olen pahoillani... - Seuraava pari odottaa, voisitteko siirty� pois huoneesta? 169 00:22:54,501 --> 00:22:58,154 Kiinalainen ruoka odottaa, menn��n. 170 00:23:56,000 --> 00:24:02,500 - Anteeksi. - Kuinka kauan viel�? T�ytyyk� sinun kokoajan h�irit� minua, Gerald? 171 00:24:14,339 --> 00:24:21,383 - Se on... - Suurempi. - Se n�ytt��... 172 00:24:21,800 --> 00:24:25,384 Eik�h�n tehd� t�m�. 173 00:24:25,574 --> 00:24:33,573 - Luultavasti paljon... - Ei voi olla kauniimpaa, kuin... tuo taivas ja ranta... 174 00:24:34,300 --> 00:24:36,500 Upea, nyt te yhdess�... 175 00:24:36,564 --> 00:24:39,064 Se on kotimme. 176 00:25:32,900 --> 00:25:34,900 Anna minulle se. 177 00:25:36,225 --> 00:25:42,775 - Kaikki vaatteet menev�t t��ll� pilalle. - Tule jo. - Vihaan t�t�. 178 00:25:42,808 --> 00:25:44,308 Ei! 179 00:25:46,171 --> 00:25:50,171 - Istu alas. - Pit�k�� hauskaa! - Kiitos. 180 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 Olisin tehnyt mit� tahansa muuta. 181 00:27:01,300 --> 00:27:05,364 - Pois veneest�! - Ent� min�? 182 00:27:08,900 --> 00:27:13,400 Kyll�! Kyll�! 183 00:27:17,413 --> 00:27:24,813 Upeaa! Otetaan viel� toinen. Mene hieman vasemmalle. Siin�, pysy siin�. 184 00:27:24,887 --> 00:27:28,817 ...se oli vuosi sitten. Eritt�in hyv�. 185 00:27:30,206 --> 00:27:35,768 Katso nyt tuota uskomattoman kaunista merta! Upea. V�h�n vasemmalle. 186 00:27:35,800 --> 00:27:40,417 Tule, rakas. Siin�. Hienoa! 187 00:27:41,906 --> 00:27:48,430 - Katso t�t� kaunista merta. - Siin�. - Tulemme pian, Gerald. Pysy siin�. 188 00:27:59,009 --> 00:28:02,717 - Heippa. - Hei-hei. 189 00:28:04,179 --> 00:28:07,747 Tule sielt� t�nne taustalle. 190 00:28:13,800 --> 00:28:19,067 - Minne h�n on mennyt? - Ei h�n ole voinut menn� kauas. - Miss� on vessa? 191 00:28:19,080 --> 00:28:27,030 - Herran t�hden, Janise! K�yt� mielikuvitustasi. - Antaa olla. 192 00:28:27,080 --> 00:28:32,080 - Min� pid�t�n. Lucy? - Mit�? 193 00:28:59,487 --> 00:29:01,487 Lucy! 194 00:29:03,195 --> 00:29:07,395 - Anna min� pyyd�n helikopterin t�nne muutaman viikon p��st�. - Janice, �l�! - Min� vain... 195 00:29:07,417 --> 00:29:14,348 Se ei ole t�m�n idea. T�m� on minun juttuni ja teen sen. Ja my�s Geraldinkin. 196 00:29:14,400 --> 00:29:21,050 Lucy! Tervetuloa Tuiniin. 197 00:29:28,615 --> 00:29:35,587 Hei Janise, haluatko ottaa kuvan siit�, millaista todellisuudessa tulee olemaan autiolla saarella? 198 00:29:37,139 --> 00:29:41,700 - Gerald, lopeta. - Vitsi, vitsi, tyt�t. 199 00:29:41,834 --> 00:29:45,984 Voisin ottaa yhden kuvan my�s t�st�. �l� liiku. Lucy, olemme autiolla saarella,- 200 00:29:46,000 --> 00:29:51,150 - ymm�rr�tk� mit� tarkoitan? - Me otamme ne kuvat, minulla on 50 laatikollista Polaroid-filmi�. 201 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 Kyll� minullakin on Polaroid-filmi�, rakas. 202 00:29:58,419 --> 00:30:06,418 Pelastus saapuu! Kaada martinit lasiin! Jo oli aikakin. 203 00:30:06,419 --> 00:30:13,069 Kaksi tuntia autiolla saarella. Tulkaa. Ei en�� hiekkaa alushousuissa. - Pirunmoinen meteli! 204 00:30:13,120 --> 00:30:15,120 T��lt� tullaan! 205 00:30:45,288 --> 00:30:49,789 Jessus Kristus! Kuinka kauan... - Voi Luoja! 206 00:30:51,418 --> 00:30:58,418 - N�itk� kuinka suuri se oli? - Vauhtia, tulkaa! 207 00:30:59,500 --> 00:31:04,500 - Tulkaa. - En voi uskoa t�t�. - Tulkaa te kaksi. 208 00:31:06,168 --> 00:31:10,631 - Onnea! Pit�k�� huolta itsest�nne. - N�kemiin! 209 00:31:12,200 --> 00:31:16,700 Donnie, tule auttamaan minut sis��n! 210 00:31:17,622 --> 00:31:24,012 - Rakastako minua viel�? - L�hett�isitk� t�m�n kirjeen? - Onnea teille. 211 00:31:26,941 --> 00:31:31,282 L�hdet��n, rakas. Hei hei, rakkaat! N�hd��n! 212 00:31:32,400 --> 00:31:38,400 Valmista. Heippa Denis! 213 00:31:45,052 --> 00:31:50,192 - Aalto tulee. - Jessus. - Varo... 214 00:32:53,248 --> 00:32:55,631 Teet�? 215 00:33:19,195 --> 00:33:24,235 - Keitin lis�� teet�. - Mahtavaa. Se kyll� maistuu. 216 00:33:25,827 --> 00:33:33,826 - Mit� mielt� olet teltasta? - Oikein mainio. Siin�. - Kiitos. 217 00:33:36,412 --> 00:33:41,997 - Mit� helkkaria olet tekem�ss�? - K��rmeet vihaavat t�rin��. 218 00:33:43,210 --> 00:33:49,149 Rakas, k��rme tarvitsisi pirun porakoneen, ett� p��sisi sis��n. Katso miten t�m� on valmistettu. 219 00:33:49,200 --> 00:33:55,100 N�etk�, se on tehty kokonaan tekokuidusta. 220 00:33:55,242 --> 00:34:00,254 Oikein kiva siihen asti kunnes alamme rakentaa todellista suojaa. 221 00:34:02,974 --> 00:34:10,143 - J�tin riisi� kiehumaan, mutta pian tulee pime��. - Selv�, kokeillaan kalastaa huomenna, jooko? 222 00:34:12,600 --> 00:34:19,100 - En n�e t��ll� miss��n jodia. - Anteeksi, sanoin, - 223 00:34:19,141 --> 00:34:22,497 ett� unohdin ostaa sit� eilen, kun olimme Badussa, pahoittelen sit�. 224 00:34:22,524 --> 00:34:28,744 - Ent� ne ylim��r�iset jauhopussit? - Ne olivat t�ynn� jodia, kerroin siit� sinulle. 225 00:34:28,945 --> 00:34:34,745 - Anteeksi. - Suututtaa! - Lucy, olen pahoillani! 226 00:35:28,008 --> 00:35:32,842 - Yll�tinp�s! - �l� tee noin! 227 00:35:34,234 --> 00:35:37,721 Veikkaanpa, ett� luulit minun olevan unessa. 228 00:35:38,095 --> 00:35:40,299 Mutta enp� ollut. 229 00:35:40,354 --> 00:35:45,655 Mutta nyt olen himokas - 230 00:35:45,700 --> 00:35:49,076 - ja valmiina. - Lopeta! 231 00:36:46,142 --> 00:36:50,248 Oletko koskaan k�vellyt katua pitkin ja yht�kki� huomannut, ett� k�velet kokoajan nopeampaa, - 232 00:36:50,268 --> 00:36:58,094 etk� tied� miksi? Ja sitten huomaat, ett� menit kalakauppiaan myym�l�n ohi. 233 00:37:03,956 --> 00:37:10,014 - Tiesitk�, ett� vihaan kuolleita kaloja? - Ei niit� voi valmistaa el�v�n�. 234 00:37:13,220 --> 00:37:16,264 Tarkoitin niiden ostamista. 235 00:37:20,170 --> 00:37:24,620 Luin kerran yhden Izaak Waltonin kirjan The Compleat Angler "t�ydellinen onkija". 236 00:37:24,670 --> 00:37:28,239 Ja se oli uskomattoman tyls�! 237 00:37:30,578 --> 00:37:36,981 Miksi sitten luit sen? Sanoin, ett� miksi sitten luit sen! 238 00:37:37,013 --> 00:37:41,082 Koska en koskaan j�t� kesken mit��n mink� olen aloittanut! 239 00:37:46,602 --> 00:37:48,602 Narttu. 240 00:37:52,514 --> 00:37:55,830 Tied�tk� mit�, Lucy? 241 00:37:55,942 --> 00:38:02,321 On hyv�, ett� sinulla on t��ll� mies. Muuten t�st� ei tulisi sinulla yht��n mit��n. 242 00:38:03,636 --> 00:38:08,074 - T��ll� on krokotiileja. - Ei kai. - Kyll�. 243 00:38:08,830 --> 00:38:15,165 Ne eiv�t ole mit��n kilttej�, vaan tappajia. - Mit�? 244 00:38:15,191 --> 00:38:21,714 Kyll�, olen lukenut niist�. Ne tappavat my�s ihmisi�. 245 00:38:24,715 --> 00:38:26,715 Voi paska! 246 00:38:35,156 --> 00:38:41,798 Tuo nainen tuolla on Lucy-t�ti ja min� olen t�m� herrasmies t�ss� - 247 00:38:41,897 --> 00:38:49,296 ja me olemme juuri saapuneet t�lle saarelle. Ja t�ss� on kuva sinusta kuin olet nyt. 248 00:38:49,355 --> 00:38:56,636 Gerald, mit� ajattelet silloin, kun teet tavanomaisia asioita, tylsi� asioita? 249 00:38:56,650 --> 00:39:03,503 - Vai mit� ajattelen silloin? - Niin, silloin kun ei mit��n muuta tapahdu. 250 00:39:03,554 --> 00:39:06,054 Sellaista mit� en huomaa. 251 00:39:08,444 --> 00:39:16,043 Ensimm�iseksi ajattelen mit� ymp�rill� tapahtuu ja sitten ajattelen... 252 00:39:16,100 --> 00:39:23,144 Sitten ajattelen... Onpa typer� kysymys. Mit� nyt kukin ajattelee? 253 00:39:23,181 --> 00:39:29,531 Ajattelen ruokaa ja sen tapaisia asioita. Onko se sitten outoa? 254 00:39:35,109 --> 00:39:42,559 Et koskaan esit� kysymyksi�, kuten el�m�st�, Jumalasta - 255 00:39:42,600 --> 00:39:45,600 tai ihmiskunnasta. 256 00:39:49,191 --> 00:39:52,763 Haluan vain tiet�� mit� p��si sis�ll� liikkuu, siin� kaikki. 257 00:39:53,451 --> 00:39:58,572 Aivoni, on kuin kaluni. 258 00:39:58,584 --> 00:40:05,995 Se menee yl�s ja alas, kuten tahtoo ja joskus se r�j�ht�� kiihotuksesta. 259 00:40:06,996 --> 00:40:11,230 Kun n�ytt��, ett� se ei tee yht��n mit��n, - 260 00:40:11,284 --> 00:40:15,708 niin yll�ttyisit siit� kaikesta mit� se kykenee ajattelemaan. 261 00:40:16,839 --> 00:40:19,339 Maista v�h�n. 262 00:40:24,207 --> 00:40:30,914 - Haluaisitko, ett� muutettaisiin tuonne joku kerta? - Kyll�. 263 00:40:31,577 --> 00:40:36,844 "Olipa kerran nuori s�lli nimelt� Rahti, joka vei naisen jahdille, 264 00:40:37,190 --> 00:40:45,189 oli liian laiska raiskatakseen h�net, p��llysti tikkoja paperilla ja viskeli niit� sopivasti pillulle." 265 00:40:56,397 --> 00:40:58,087 Lucy! 266 00:40:58,923 --> 00:41:00,380 Lucy? 267 00:41:03,600 --> 00:41:05,100 Lucy? 268 00:41:23,500 --> 00:41:31,499 MITEN ILMAISET ITSE�SI R.W. JEPSON 269 00:41:57,485 --> 00:42:02,157 - Tule, Gerald, tulee pian pime�. - Joo. 270 00:42:02,663 --> 00:42:07,668 - Gerald, meid�n tulisi l�hte� jo takaisin, tuli sammuu. - Rauhoitu. 271 00:42:07,692 --> 00:42:13,313 - Meill� on runsaasti aikaa sytytt�� nuotiota. - Sekin laiskamato. - Niin. 272 00:42:13,344 --> 00:42:17,779 - En voi uskoa, ett� l�ysit taas toisen tekosyy istahtaa alas. - Kyll�! 273 00:42:17,804 --> 00:42:21,593 Et mit��n muuta tee, kuin laiskottelet! 274 00:42:30,408 --> 00:42:32,548 Siin�. 275 00:43:16,800 --> 00:43:21,820 Hei, Lucy! Tule t�nne! Tule! 276 00:43:21,856 --> 00:43:26,705 Katso, se on valmis. Lupasin opettaa sinulle tangon salat. 277 00:43:26,714 --> 00:43:32,495 Gerald, tarvitsemme suojaa ja ruokaa. T�m�... Voi Luoja! 278 00:43:32,530 --> 00:43:36,067 Hei, luulin, ett� h�n halusit oppia jotain uutta, kun olemme t��ll�. 279 00:43:36,127 --> 00:43:40,666 T�m� ei ole mik��n helvetin Pirunsaari! 280 00:44:57,088 --> 00:45:01,490 Gerald, ajattelin ett� olisit opettanut minulle kalastusta t�n��n? 281 00:45:03,263 --> 00:45:08,113 - Sy�mme t�n��n riisi�. - Laskin j�ljell� olevat s�kit. 282 00:45:08,164 --> 00:45:15,160 18 p�iv�ksi tai 25:ksi, jos sy�mme v�hemm�n. Se kerrottuna nelj�ll� tekee 100 p�iv��. 283 00:45:17,364 --> 00:45:22,484 Lucy, haluan alkaa kasvattamaan t��ll� ruokaa. Ensinn�kin, koska se on k�yt�nn�llist� - 284 00:45:22,521 --> 00:45:27,171 ja tarvitsemme ruokaa ja toiseksi, olen aina halunnut tehd� niin. 285 00:45:27,212 --> 00:45:30,612 Kasvattaa oman ruokani omalla saarellani. 286 00:45:30,637 --> 00:45:36,439 Pid�n huolen, ett� emme kuole n�lk��n, Lucy, ja opetan my�s sinut kalastamaan. 287 00:45:36,457 --> 00:45:42,000 Mutta ensin haluan tehd� t�m�n, koska olen sen velkaa itselleni ja sill� todistan, - 288 00:45:42,079 --> 00:45:48,310 ett� uskon tulevaisuuteemme ja yhteiseloomme t��ll�. Ymm�rr�tk�? 289 00:45:48,354 --> 00:45:53,958 - El�m�mme voi olla n�iden vihannesten varassa. - Merih�n on t�ynn� ruokaa. 290 00:45:54,310 --> 00:45:59,383 Lucy, et voi el�� pelkill� proteiineilla. Silloin kuolet ennen pitk��n. 291 00:45:59,415 --> 00:46:06,450 Tarvitset vihanneksia, hiilihydraatteja ja hedelmi�. Muuten kuolet. Piru vie kuolet! 292 00:46:06,484 --> 00:46:11,564 - Toivotaan sitten, ett� ne alkavat kasvamaan. - Rukoillaan sit�. 293 00:46:11,600 --> 00:46:17,469 - Rukoiletko sin�? - Joskus. Ent� sin�? 294 00:46:18,399 --> 00:46:20,958 Sanoin usein "kiitos". 295 00:46:21,572 --> 00:46:28,171 Suuri filosofi muurahainen kerran ry�mi housun- lahjetta pitkin kohti reitt� ja tunnistin h�vyst� - 296 00:46:28,200 --> 00:46:34,007 sen kuuluvan naispuoliselle. Ja se todistaa mit� te Kafkan oppilaat tied�t asioista 297 00:46:34,036 --> 00:46:40,431 - Gerald, �l� riko ihoasi. - "Gerald, �l� riko ihoasi." En, opettaja. 298 00:46:49,549 --> 00:46:54,711 - Ty�nn� kovempaa, Gerald! - En yll� noin yl�s. - Kovempaa! - Tule sielt�. 299 00:46:56,300 --> 00:47:01,300 Tipu sielt�. Osu sinne... 300 00:47:05,700 --> 00:47:10,700 Osu nyt sinne. 301 00:47:10,901 --> 00:47:17,401 - Koita nyt saada se. Anna min� autan. - Pirun vaikea. Nyt siihen tuli taas reik�. Voi paska! 302 00:47:19,300 --> 00:47:21,300 Tipu nyt sielt�. 303 00:47:23,602 --> 00:47:28,924 - Tule! - Gerald! - Voi paska! Jessus! 304 00:47:29,800 --> 00:47:32,888 Helvetti soikoon, nyt niit� p�rr�� kaikkialla! 305 00:47:34,200 --> 00:47:38,500 - Polttelee niin perkeleesti. - Kaikki hyvin, Gerald. 306 00:47:50,840 --> 00:47:56,843 Ne taisivat ty�skennell� paholaiselle. Kusip��t. 307 00:47:58,644 --> 00:48:01,144 Niin taisivat. 308 00:48:37,849 --> 00:48:45,848 Kun vastasi ilmoitukseeni, niin odotitko t�llaista... 309 00:48:49,915 --> 00:48:52,415 ...-paskaa? 310 00:49:00,009 --> 00:49:05,643 Olisiko seuraavaksi Tuin pienemm�n asukkaan vuoro? 311 00:49:05,974 --> 00:49:11,065 Gerald, �l�. Pyyd�n. 312 00:50:08,866 --> 00:50:12,866 Minua alkaa py�rrytt�m��n. 313 00:50:21,589 --> 00:50:25,323 - Mik� alkaa? - Kun emme saa mist��n proteiinia. 314 00:50:25,420 --> 00:50:33,292 - Ei olla sy�ty riisi� sitten viime tiistain. - Joo, ja vain ikuisesti litkitty teet�. 315 00:50:33,882 --> 00:50:41,881 Gerald? En halua, ett� v�lillemme syntyy riitaa. 316 00:50:42,166 --> 00:50:44,166 �l� aloita. 317 00:50:52,500 --> 00:51:00,499 - Gerald, ei halua loukata sinua, tarkoitan sit�. Ja olen pahoillani. - Lucy... 318 00:51:02,325 --> 00:51:10,174 Oletko huomannut, ett� olet aina pahoillasi? Sinulla on t�m� "olen pahoillani" j��nyt p��lle. 319 00:51:10,200 --> 00:51:17,800 Sinua �rsytt�� se, eik�? Pelk��n hyv�n paljon, kun suutut. 320 00:51:17,835 --> 00:51:24,785 Kun olemme t�ll� saarella vain kahden kesken. Se pelottaa minua - 321 00:51:24,835 --> 00:51:28,835 ja saa minut tuntemaan syyllisyytt�. 322 00:51:29,605 --> 00:51:35,381 - Senkin nokkela pikku paska. - En vain pysty! 323 00:51:40,719 --> 00:51:44,169 Mik��n ei ole muuttunut. En ole lihonnut tai kaljuuntunut - 324 00:51:44,200 --> 00:51:49,566 tai unohtanut pest� korvantaustani. Enh�n olekaan! Mik��n ei ole muuttunut, tytt�. 325 00:51:49,591 --> 00:51:53,030 Ei mik��n muu, kuin sin�. Sin� olet muuttunut! 326 00:51:53,093 --> 00:51:56,941 Sinulla on velvollisuuksia, ymm�rr�tk�? 327 00:51:57,866 --> 00:52:04,750 Valehtelit minulle ja huorasit ja viettelit itsesi t�nne. 328 00:52:04,800 --> 00:52:12,400 Meill� on viel� j�ljell� se 9 kuukautta ja 26 p�iv��. 329 00:52:12,449 --> 00:52:17,674 Katsotaanpa kest�mmek� kumpikin niin kauan. 330 00:52:31,100 --> 00:52:35,015 Pys�yt� t�m�. Pys�yt� t�m�! 331 00:52:35,500 --> 00:52:38,414 Gerry! 332 00:52:38,435 --> 00:52:43,998 - Sinulle ei kelvannut, Lucy! - Gerald, tarvitsemme t�m�n ruoaksi! 333 00:52:43,999 --> 00:52:51,998 - �l� anna sen p��st� karkuun! - Voi Kristus, se on hai! - Anna se naru! 334 00:52:57,008 --> 00:53:02,199 - Varovasti... Tulepa t�nne, senkin... T�nne, t�nne! - No niin! 335 00:53:03,200 --> 00:53:10,688 Nyt se tulee! T�nne kaunotar. 336 00:53:17,500 --> 00:53:22,776 Joo... ota sin� vain se. Ja min�... 337 00:53:32,406 --> 00:53:37,876 Gerald! Gerry? Gerald! 338 00:53:41,200 --> 00:53:42,700 Gerald? 339 00:53:46,344 --> 00:53:50,678 Gerry, ei sit� voi j�tt�� n�in. 340 00:53:58,451 --> 00:54:00,631 Gerry! 341 00:54:18,191 --> 00:54:20,191 Gerry! 342 00:54:50,459 --> 00:54:53,766 T�m� ei ole reilua! 343 00:55:03,298 --> 00:55:07,114 En voi l�hte� etsim��n sinua! 344 00:55:09,849 --> 00:55:11,877 Gerald! 345 00:55:14,978 --> 00:55:16,978 Gerald! 346 00:55:17,812 --> 00:55:23,261 �l� j�t� minua... Olemme yhdess� t�ss�! 347 00:55:24,467 --> 00:55:32,090 Gerald, kai me voidaan puhua? Gerald! 348 00:55:35,001 --> 00:55:41,751 "Oli mies Leedsist� joka nieli pussillisen siemeni�, ja - 349 00:55:41,800 --> 00:55:47,889 sen perseest� ruoho kasvoi - 350 00:55:47,953 --> 00:55:55,036 ja pallit peittyiv�t rikkaruohosta." 351 00:56:03,784 --> 00:56:06,214 Gerald! 352 00:56:13,400 --> 00:56:16,400 Gerald! 353 00:56:19,463 --> 00:56:21,602 Lucy? 354 00:56:22,689 --> 00:56:25,237 Olen pahoillani. 355 00:56:25,282 --> 00:56:33,281 Anteeksi! Menin saaren toiseen p��h�n ja - 356 00:56:33,397 --> 00:56:41,327 halusin tulla takaisin heti kun aurinko nousi, ymm�rr�tk�? 357 00:56:41,956 --> 00:56:44,980 Olen pahoillani! 358 00:56:57,357 --> 00:57:05,028 Ei ollut tarkoitus pel�stytt�� sinua, Lou. En tarkoittanut, rakkaani. 359 00:57:06,681 --> 00:57:12,733 Olen pahoillani. Olen... 360 00:57:15,680 --> 00:57:21,532 N�ist� pirun puremat ovat alkaneet m�rki�. 361 00:57:23,400 --> 00:57:25,785 Ymm�rr�tk�? 362 00:57:26,125 --> 00:57:31,666 Anteeksi, tytt�. Helvetin kuustoista! 363 00:57:31,712 --> 00:57:34,545 Voi paska! 364 00:57:46,904 --> 00:57:52,604 Tied�tk� mit� Lou? Veikkaan, ett� vaikka minulla olisikin hieman tupakkaa mukana, 365 00:57:52,638 --> 00:57:58,018 niin olen unohtanut, kuinka savuke k��rit��n. 366 00:58:07,835 --> 00:58:15,811 - Voi, voi... On kyll� kuuma ilma, eik�? - Outoa, eik� olekin? - On. - Siis muutokset. 367 00:58:15,910 --> 00:58:23,909 Voit sanoa pubi, pollari, bussi tai kaveri... 368 00:58:25,170 --> 00:58:32,870 - Mutta ne sanat ovat menett�neet merkityksens�. - Kyll�. Niist� vain - 369 00:58:32,900 --> 00:58:38,950 ovat h�vinneet mielikuvat, eiv�tk� olekin? Ne ovat vain - 370 00:58:39,000 --> 00:58:41,003 ��ni�. 371 00:58:42,675 --> 00:58:47,175 - Kyll�. - Lou? 372 00:58:47,200 --> 00:58:53,301 - Antaisitko n�ille viel� v�h�n lis�� vett�. T�lle. - Jep. 373 00:58:53,331 --> 00:58:57,908 - Ja t�lle. - Kyll�. 374 00:59:08,700 --> 00:59:14,502 Pano ja kylm� olut on juuri nyt koko t�m�n hetkisen el�m�n�ni tavoite. 375 00:59:14,600 --> 00:59:20,680 Tied�tk� mit�? T�lle saarelle voisi perustaa aivan uuden uskonnon. 376 00:59:20,979 --> 00:59:23,223 Panon ja kylm�n oluen uskonto. 377 00:59:23,936 --> 00:59:25,936 Siin�. 378 00:59:34,115 --> 00:59:39,470 Lucy, sanoin pano enk� paisti. 379 00:59:42,726 --> 00:59:46,276 Olet aikamoinen valehtelija. 380 00:59:46,332 --> 00:59:50,746 - Mit� v��r�� olen nyt tehnyt? - Koko luonteesi on valetta. 381 00:59:51,374 --> 00:59:55,641 Teeskentelet ette lue, ajattele tai kuuntele. 382 00:59:56,208 --> 01:00:02,535 Olet olevinaan sellainen s�lli, joka saatuaan hyv�n panon ja oluen on onnellinen. 383 01:00:04,366 --> 01:00:08,116 Lucy, kaikki el�v�t salaista el�m��ns�, - 384 01:00:08,166 --> 01:00:11,725 - jossa jopa salaisuuksilla on salaisuudet. - Varmasti. 385 01:00:11,778 --> 01:00:17,080 Naiset tykk��v�t varmistaa meid�t itselleen, ymm�rt�� ajatuksemme ja sitten ohjailla meit�. 386 01:00:17,145 --> 01:00:21,195 "H�n on luotettava, h�n on rauhallinen ja hell� sek� hyv� lasten kanssa." 387 01:00:21,240 --> 01:00:26,438 "Tied�n h�nen todellisen luonteensa", he ajattelevat ja ny�kk�ilev�t �lykk��n oloisesti. 388 01:00:27,612 --> 01:00:30,519 Ja sitten h�mm�styv�t, kun mies yht�kki� ei teek��n, kuin olivat ajatelleet. 389 01:00:30,561 --> 01:00:35,448 Silloin he yht�kki� huomaavat, etteiv�t oikeastaan koskaan tienneetk��n, - 390 01:00:35,767 --> 01:00:40,565 paskan vertaa heist�. 391 01:00:41,326 --> 01:00:44,868 Uskotko nyt minua? 392 01:00:50,971 --> 01:00:54,562 Voi Luoja, olemmeko olleet t��ll� jo noin kauan? 393 01:01:09,153 --> 01:01:16,355 - Heitit sitten jo pikkuhousut pois? - Mit�? - J�tit pikkuhousut pois. 394 01:01:16,400 --> 01:01:21,765 Hupista. T�t� ei voi lukea ��neen G:lle. Sinulla t�ytyy olla kovera napa rakastellaksesi - 395 01:01:21,800 --> 01:01:27,650 auringons�teen kanssa. Minulla on koko Tuin kaunein napa. S�de tulee suoraan ylh��lt�, - 396 01:01:27,700 --> 01:01:32,781 kun aurinko on kohtisuorassa t�m�n maapallon osan kanssa, ja silloin varmasti - 397 01:01:32,800 --> 01:01:36,800 tulet olemaan t�ysin hurmaantunut. 398 01:01:39,189 --> 01:01:43,307 Aurinko, napa? Lucy... 399 01:01:52,058 --> 01:01:56,696 - En edes pid� n�iden mausta. - Gerald, ainakin niit� voi sy�d�. 400 01:01:56,748 --> 01:02:00,832 Enk� ole niille allerginen, kuten haille. 401 01:02:01,833 --> 01:02:05,183 Luoja... Tiesitk�, ett� - 402 01:02:05,522 --> 01:02:11,027 �itini vei meid�t ker��m��n rantakotiloita, kun olimme... 403 01:02:12,103 --> 01:02:17,695 H�nell� oli yleens� yll��n iso esiliina, jossa oli iso tasku edess�. 404 01:02:19,554 --> 01:02:27,504 Hiukset huiviin sidottuina. H�nell� oli aina huivi. Ja h�n kulki - 405 01:02:27,551 --> 01:02:31,766 aina k�yryss�, koska oli tehnyt niin paljon ty�t�. 406 01:02:34,883 --> 01:02:42,882 Se oli kaunis valkoinen lahti, kun vuorovesi vaihtui, meill� oli tapana juosta... 407 01:02:43,493 --> 01:02:48,383 H�nell� oli tapana - 408 01:02:48,467 --> 01:02:55,966 pikkel�id� ne. En ole kuullut pikkel�idyist� rantakotiloista. 409 01:02:56,000 --> 01:02:59,957 Ehk� niill� oli jokin muu nimi. 410 01:03:00,468 --> 01:03:03,831 Olen miettinyt, ett� miksi h�n valmisti niit� niin. 411 01:03:07,894 --> 01:03:14,629 Joinain iltoina �itini meni p��rakennukseen, kun kokilla oli vapaap�iv� - 412 01:03:14,688 --> 01:03:19,468 auttamaan keitti�ss�. Minulla oli tapana menn� h�nen mukanaan. 413 01:03:19,500 --> 01:03:27,499 Kun henkil�kunta istui alas sy�m��n ry�min p�yd�n alle muka leikkim��n leluautolla. 414 01:03:27,989 --> 01:03:31,439 Mutta tied�tk� mit� min� oikeasti siell� tein? 415 01:03:31,495 --> 01:03:38,706 Katselin naisten hameiden alle. Kaikki ne valkoiset reidet, sukkahousut, - 416 01:03:38,720 --> 01:03:44,223 pikkuhousut ja sukkanauhat ja kaikki salaiset mielenkiitoiset paikat. 417 01:03:44,778 --> 01:03:50,473 Gerry, koska alamme tehd� kunnollista suojaa? Tulen hulluksi tuossa teltassa. 418 01:03:50,549 --> 01:03:53,053 Kuinka kauan olemme olleet t��ll�? 419 01:03:54,500 --> 01:04:01,263 Minusta vaikutta, ett� nykyinen p�iv� on paljon pidempi, - 420 01:04:01,345 --> 01:04:09,344 - kuin ensimm�inen p�iv�, kun saavuimme t�nne. - Tied�tk�, ett� t�m� paikka, Tuin, - 421 01:04:10,066 --> 01:04:15,035 saattaa olla paikka, jossa kuolemme? 422 01:04:15,410 --> 01:04:18,972 Olen aina ajatellut, ett� tulisin kuolemaan Englannissa. 423 01:04:20,895 --> 01:04:25,907 Ajatteletko koskaan ruokaa, Gerry? Kotiruokaa. 424 01:04:27,300 --> 01:04:29,604 Kuten - 425 01:04:29,700 --> 01:04:32,450 - paistettuja kananmunia ja perunoita ja etikkaa? - Lucy, �l�. 426 01:04:32,579 --> 01:04:37,455 Tai keitetty� perunaa kylm�n� siivutettuna ja suolakurkkua? 427 01:04:37,484 --> 01:04:39,502 Oletko koskaan sy�nyt vasta paahdettua ja voideltua paahtoleip�� - 428 01:04:39,613 --> 01:04:42,867 luuydinhyytel�ll� ja hiukka pippurimarmeladia? 429 01:04:42,900 --> 01:04:48,543 Tai kulhollisia tuoreita sokeroituja vadelmia? Luoja... 430 01:04:48,600 --> 01:04:53,192 Tai tagliatelle-pastaa kermakastikkeessa ja paloiteltua kinkkua ja mausteita. 431 01:04:53,232 --> 01:05:00,500 Ja siihen kyytipojaksi kolme suurta pintti� olutta, josta vaahto valuu lasin reunaa pitkin. 432 01:05:01,268 --> 01:05:03,281 Lucy? 433 01:05:03,917 --> 01:05:08,058 Tuo oli parempaa, kuin seksi, eik� ollutkin? 434 01:05:25,682 --> 01:05:28,182 Lucy, �l�... 435 01:05:32,500 --> 01:05:39,300 Lucy, �l� mene. Lucy, her��. 436 01:05:39,400 --> 01:05:42,400 Sinun tuoksusi... 437 01:05:44,318 --> 01:05:47,381 Lucy, n�et unta. 438 01:05:48,300 --> 01:05:53,582 Rakastat minua. Salaisuus. Rakasta... 439 01:05:53,600 --> 01:05:55,600 Lucy. 440 01:05:59,595 --> 01:06:07,455 ...odottanut... ty�nt�j�... syvemp��n, Tuin. 441 01:06:08,310 --> 01:06:16,309 Kuolen puolestasi... menet�n itseni, Tuin. 442 01:06:30,812 --> 01:06:36,929 - Oletko kunnossa? - He her�ttiv�t minut. 443 01:06:38,230 --> 01:06:45,027 - Ne ovat todella kipeit�, eiv�tk� olekin? - Ovat. Tosiaankin ovat. 444 01:06:47,796 --> 01:06:53,425 - Puhuit unissasi. - Mit� sanoin? 445 01:07:22,770 --> 01:07:28,567 S��det��n kello aluksi t�sm�lleen klo 12. 446 01:07:28,749 --> 01:07:34,386 S��det��n kello t�sm�lleen klo 10. 447 01:07:43,600 --> 01:07:45,600 Gerald! 448 01:08:00,300 --> 01:08:02,300 Gerry! 449 01:08:05,700 --> 01:08:11,200 - Gerald! - Ensimm�inen s��t�... Olen t��ll� klo 13:sta! 450 01:08:14,251 --> 01:08:19,290 Gerald! - Klo 14! - Gerald, joku on tulossa t�nne p�in! 451 01:08:35,947 --> 01:08:39,967 - Laita tissit piiloon. - Mit�? Hyv�nen aika, peit� tissisi! 452 01:08:40,026 --> 01:08:46,026 - Hohoi! Onko kukaan rannalla? - On siell� ket��n? 453 01:08:47,700 --> 01:08:49,400 Hohoi! 454 01:08:49,428 --> 01:08:54,936 Niit� on vain kaksi. Ehk� meid�n pit�� olla sosiaalisia. 455 01:08:55,817 --> 01:09:00,412 - Terve! - Hei! 456 01:09:03,470 --> 01:09:09,529 Teid�n t�ytyy lain mukaan t�ytt�� ja palauttaa t�m� v�enlaskentalomake. 457 01:09:09,557 --> 01:09:15,707 - Mit�? - Uskomatonta, eik� olekin? He vaativat, ett� tulemme tuomaan t�m�n - 458 01:09:15,757 --> 01:09:20,957 v�enlaskentalomakkeen. Toivottavasti, ette pahastu mutta meid�n t�ytyisi - 459 01:09:21,000 --> 01:09:26,537 - tehd� joitain korjauksia majoitukseen. - Meill� ei ole ylim��r�ist� ruokaa t��ll�! 460 01:09:26,602 --> 01:09:32,298 Ei se mit��n, meill� on runsaasti ruokaa mukanamme. Voitte ottaa meilt�, jos haluatte. 461 01:09:32,339 --> 01:09:35,106 Se on eritt�in yst�v�llist� teilt�! Kiitos paljon! 462 01:09:46,002 --> 01:09:51,109 Tied�n, ett� t�m� on hullua, mutta t�ss� t�m� on. 463 01:09:54,378 --> 01:09:56,378 Siin�. 464 01:10:00,500 --> 01:10:06,300 - No, miten teill� t��ll� on sujunut? - Pid�mme saaresta paljon. 465 01:10:09,604 --> 01:10:16,604 - Olen Rod Armstrong. - Hei. - T�ss� on yst�v�ni Jason. 466 01:10:25,620 --> 01:10:33,619 - P�iv��, olen Jason Menzis. - Hei, Jason. - Hei. 467 01:10:40,801 --> 01:10:46,601 - N�yt�tte kummatkin... - Meid�n on t�ytynyt tulla toimeen kesken�mme t�h�n asti. 468 01:10:46,623 --> 01:10:49,623 Olemme kunnossa. 469 01:10:50,174 --> 01:10:55,215 Veneenne n�ytt�� upealta. Todella hieno vene. 470 01:10:58,897 --> 01:11:02,919 Lucy, - 471 01:11:02,965 --> 01:11:10,092 keitt�isitk� meille kaikille teet�? - Teet�... Kyll� totta kai. Tulkaa. 472 01:11:10,167 --> 01:11:13,674 - Loistava idea. - Kiitos. 473 01:11:23,779 --> 01:11:26,279 Mik� se oli? 474 01:11:27,642 --> 01:11:30,642 T�m�n pit�isi auttaa. 475 01:11:31,403 --> 01:11:33,835 Tuo sattuu! 476 01:11:36,921 --> 01:11:39,938 Siin�, ota olut. 477 01:11:40,112 --> 01:11:43,362 - Siin� Gerald pelleilee. - Ette varmaan osanneet arvata millaista t��ll� on? 478 01:11:43,400 --> 01:11:47,822 - Tuossa on kaikki mit� toimme mukanamme. - Lucy, oletko huomannut yht� asiaa? 479 01:11:47,891 --> 01:11:53,156 T�n��n on ensimm�inen p�iv�, kun viihdyt�t ket��n, kun olet mennyt naimisiin. 480 01:11:53,219 --> 01:11:55,722 Niin on. 481 01:11:56,415 --> 01:11:59,926 Teill� on varmasti paljon l�heisyytt� t��ll�. 482 01:11:59,999 --> 01:12:06,018 - Lopulta varmasti tied�tte kaiken toisistanne. - Mist� keskustelette t��ll�? 483 01:12:09,279 --> 01:12:14,144 Tietenkin k�yt�nn�n asioista ja sitten - 484 01:12:14,168 --> 01:12:22,157 el�m�st�mme, muistoista ja ajatuksista. 485 01:12:22,703 --> 01:12:28,453 - En tied�. Enemm�nkin ��net�nt� keskustelua oikeastaan. - Aivan. 486 01:12:28,500 --> 01:12:32,748 Niin tapahtuu, kun ihmiset tiet�v�t liian paljon toisistaan. 487 01:12:34,085 --> 01:12:40,933 Ei tarvitse teeskennell�. Ei mit��n salattavaa. 488 01:12:41,825 --> 01:12:43,499 Olette ainakin naimisissa. 489 01:12:43,569 --> 01:12:47,893 Jos ette olisi, niin ajatelkaa vain mit� vaatisitte toisiltanne j�lkik�teen. 490 01:12:47,973 --> 01:12:50,923 Itse en ainakaan voisi antaa toisen l�hte� omille teilleen t�llaisen kokemuksen j�lkeen. 491 01:12:51,154 --> 01:12:53,654 Pit�isin itsell�ni. 492 01:12:54,244 --> 01:12:58,003 Menimme naimisiin vain siksi, ett� viranomaiset pakottivat. He sanoivat: 493 01:12:58,027 --> 01:13:02,099 "Ei mit��n seksipuuhia autiolla saarella, ellei teill� ole avioliitolupaa." 494 01:13:02,502 --> 01:13:06,797 - Tuota on kyll� v�h�n vaikea uskoa. - Niin on, eik�? 495 01:13:06,878 --> 01:13:11,129 Voisihan tilanne olla huonompikin, jos ei olisi ollenkaan seksipuuhia. 496 01:13:12,300 --> 01:13:16,700 Se olisikin kyll� uskomatonta. 497 01:13:17,994 --> 01:13:19,994 Voi paska. 498 01:13:27,720 --> 01:13:32,642 Ei se ole Geraldin syyt�. H�n on vain sellainen. 499 01:13:35,400 --> 01:13:39,350 Se johtuu minusta. Tied�n sen. 500 01:13:39,401 --> 01:13:44,351 Mutta h�n vain makoilee, eik� tee mit��n. 501 01:13:44,402 --> 01:13:48,402 Ilman - 502 01:13:48,800 --> 01:13:54,800 mielikuvitusta. 503 01:13:57,400 --> 01:14:00,400 Se kai johtuu... 504 01:14:00,601 --> 01:14:06,201 Se kai johtuu osittain siit�, ett� h�n on minua niin paljon vanhempi. 505 01:14:06,274 --> 01:14:10,053 Ja se kauhea infektio h�nen jaloissaan. 506 01:14:12,383 --> 01:14:15,542 Siell� on liukasta. 507 01:14:28,100 --> 01:14:30,100 Hyv�. 508 01:14:33,401 --> 01:14:39,001 - Eik� se ollut...n�in? - Ei. 509 01:14:39,700 --> 01:14:44,841 - T�st�, ja tuolta, onko selv�? - Selv�. Joo. 510 01:14:55,654 --> 01:14:58,385 N�yt� sin�. 511 01:15:04,274 --> 01:15:11,177 Rakastan t�t� paikkaa. T�m� on juuri sit� mit� uneksin t�m�n olevan. 512 01:15:17,827 --> 01:15:20,907 Miss� Jason on? 513 01:15:21,348 --> 01:15:23,452 Lucy. 514 01:15:31,600 --> 01:15:36,600 Ei, ei, olen naimisissa. 515 01:15:37,410 --> 01:15:40,663 Olen naimisissa oleva nainen. 516 01:17:03,650 --> 01:17:10,070 Olet kuin narttu kiimassa. Tied�tk� sen? 517 01:17:12,424 --> 01:17:19,441 Jos k�ytt�ydyt huomenna tuolla tavoin, niin pieks�n sinut oikein kunnolla, ymm�rr�tk�? 518 01:17:26,271 --> 01:17:31,465 Olet hyvin omituinen henkil�. 519 01:17:32,394 --> 01:17:36,017 En ymm�rr� sinua, Lucy. 520 01:17:56,558 --> 01:17:59,347 Ottakaa rauhallisesti siell�! 521 01:18:04,388 --> 01:18:11,048 - Hassu pari. - Min� oikeastaan pidin vanhasta Geraldista. - H�n oli ihan okei kaveri, - 522 01:18:11,100 --> 01:18:18,628 - mutta v�h�n villi-ihmisen oloinen. - Kerrohan hurmuri, saitko v�h�n? 523 01:18:35,001 --> 01:18:39,712 L�hden kalastamaan. Ken tiet��... 524 01:18:39,824 --> 01:18:45,424 - Koukuilla ja sy�teill�, joita he j�ttiv�t meille. - Puolustin sinua. 525 01:18:45,472 --> 01:18:52,528 - Puolustin sinua, koska olin niin h�peiss�ni! - Puolustit minua? 526 01:18:54,207 --> 01:19:00,754 Paskapuhetta! Tyrkytit itse�si heille! 527 01:19:00,800 --> 01:19:07,450 - Eilen... - Niin juuri eilen! Mit� eilen tapahtuikaan? 528 01:19:07,488 --> 01:19:11,409 Annoitko kummallekin? Toinen yhdess� rei�ss� ja toinen toisessa? 529 01:19:11,442 --> 01:19:17,799 - Piru vie tyrkytit itse�si heille, kuin kiimainen narttu! - En tehnyt mit��n! 530 01:19:17,834 --> 01:19:21,055 T�m� kaikki johtuu sinun typer�st� ja v��ristyneest� uskollisuuden k�sityksest�! 531 01:19:21,071 --> 01:19:24,471 Sen sanon, ett� kaduttaa, kun en antanut heille! Nyt kaduttaa niin pirusti! 532 01:19:24,605 --> 01:19:31,899 - Lucy, sin� olet valehtelija! - P��dyin puolustamaan sinua! 533 01:19:32,200 --> 01:19:39,423 He huomasivat kaiken, aivan kaiken, kun vain makoilet siin� - 534 01:19:39,477 --> 01:19:44,548 hy�dytt�m�n�, toivottomana, piittaamattomana! 535 01:19:46,400 --> 01:19:48,400 Niink�? 536 01:19:48,667 --> 01:19:53,930 Niink� oikeasti, Lucy? Mik� t�m� t�ss� on? 537 01:19:53,968 --> 01:19:58,382 Linnun paskaako? Se on talo, Lucy! 538 01:20:01,328 --> 01:20:08,121 Se kyll� tiedet��n mit� t�m� nainen haluaa! Jonkun vaalean lihaksikkaan tyhj�ntoimittajan, - 539 01:20:08,211 --> 01:20:13,361 jonkun aussiuron, joka tulee rannalle esittelem��n itse��n. Niinp� niin. 540 01:20:13,427 --> 01:20:19,835 Ei seksi� Tuin saarella, rouva, tai ei ainakaan ennen kuin Jason ja Rod tulevat k�ym��n. 541 01:20:20,173 --> 01:20:24,458 Halusin vain olla ylpe� sinusta, siin� kaikki. Halusin voida sanoa: 542 01:20:24,500 --> 01:20:28,049 "Katsokaa mit� olemme saaneet t��ll� aikaan. Ja miten olemme selvinneet t��ll�." 543 01:20:28,120 --> 01:20:33,740 Ja tied�tk� mit�? En edes voinut sanoa tuota! Siin� on sinun ruoka-annoksesi. 544 01:20:33,800 --> 01:20:41,799 - Tulen takaisin! - Lucy, �l�! - Katso t�t� paikkaa, Gerald! 545 01:20:42,009 --> 01:20:47,659 Katso mit� olemme saaneet t��ll� aikaan, katso mit� sin� olet tehnyt! Et mit��n! 546 01:20:47,700 --> 01:20:51,009 Vai ett� talo? 547 01:20:51,457 --> 01:20:53,957 Se ei ole mik��n! 548 01:20:59,898 --> 01:21:07,897 Hei, lutka! T�m� oli illallisesi. Nyt saat olla n�liss�si! 549 01:22:37,014 --> 01:22:45,013 T�m� on vanha hautausmaa. S��kausi on alkamassa. 550 01:22:46,000 --> 01:22:53,343 Niin, my�s minun kuukautiset, tai olisi pit�nyt alkaa jo viisi viikkoa sitten. 551 01:22:58,926 --> 01:23:03,760 - Se t�st� viel� puuttui. - En voi olla raskaana. 552 01:23:03,900 --> 01:23:07,900 Ei. Unohda se. 553 01:24:33,802 --> 01:24:38,034 En voi kasvattaa vihanneksia ilman vett�! 554 01:24:52,948 --> 01:25:00,030 Lou, mit� on tapahtunut? Mik� h�t�n�? 555 01:25:00,437 --> 01:25:06,812 - Mik� h�t�n�, kulta? - S�in tuota kauheaa... 556 01:25:07,366 --> 01:25:11,598 Mist� sait sen? 557 01:25:14,669 --> 01:25:21,335 Luoja... Gerald... Eik�h�n se nyt... 558 01:25:27,276 --> 01:25:34,514 Lucy tila n�ytt�� samalta, kuin Lienhard ja McKenzie kuvailee... 559 01:25:34,617 --> 01:25:41,240 ...tuottaa sakeaa kahvin korviketta. Pavut ovat sy�t�vi� - 560 01:25:41,300 --> 01:25:45,842 ja ravitsevia keitettyn�, mutta - 561 01:25:45,900 --> 01:25:51,887 eritt�in myrkyllisi� raakana. Myrkytystapauksissa... 562 01:29:46,750 --> 01:29:52,450 - Jessus Kristus! Anteeksi. - Jos olisimme saapuneet viikkoa my�hemmin... 563 01:29:52,464 --> 01:29:55,256 Jumalalle kuuluu antaa t�st� kiitos. 564 01:29:58,736 --> 01:30:01,583 Kohta valmista, viel� v�h�n. Katsotaan nyt teid�n jalkaanne. 565 01:30:01,842 --> 01:30:09,050 Hra Kingsland, mik� teid�n aikomuksenne oli sille, ett� vaimonne tulisi raskaaksi t�ll� saarella? 566 01:30:09,100 --> 01:30:13,250 - Katsokaas kun vaimoni ja min�... - Ei tarvitse l��k�rinpapereita huomatakseen - 567 01:30:13,300 --> 01:30:17,856 vakavan aliravitsemuksen. Oletan, ett� h�nen kuukautisensa ovat loppuneet aikaa sitten. 568 01:30:17,896 --> 01:30:23,119 - Se saattaa olla, koska vaimoni... - Olette olleet hyvin onnekkaita. 569 01:30:23,400 --> 01:30:25,523 Antakaa, kun katson. 570 01:30:27,881 --> 01:30:30,050 Pirun onnekkaita. 571 01:30:31,727 --> 01:30:35,952 - �l� ota sit� aivan heti. Se on paljon parempaa veden kanssa. - Sisar. 572 01:30:35,989 --> 01:30:40,627 Muistakaa sy�d� loppuun t�m� antibioottikuuri. Tabletti kuudesti p�iv�ss�. 573 01:30:40,655 --> 01:30:43,854 Ja n�it� vitamiineja v�hint��n kuukauden ajan. 574 01:30:43,900 --> 01:30:47,355 Ja te hra Kingsland, pit�k�� huoli, ett� tulette leikkaukseen Baduun. 575 01:30:47,400 --> 01:30:52,456 - Se on sovittu tapaaminen, sisar. - Nyt annamme kiitoksen H�nelle kenelle se kuuluu. 576 01:30:52,505 --> 01:30:54,551 Sisar... 577 01:31:22,595 --> 01:31:24,864 ...ennakkoluulottomasti pelk�� - 578 01:31:24,900 --> 01:31:28,635 uskoa Jumalaan kaikkivaltiaaseen... 579 01:31:28,698 --> 01:31:36,018 - Onko jakaria? - Taidat olla taksikuski? 580 01:31:36,254 --> 01:31:42,927 Mit� te kaksi siell� juoruilitte? - Hevosista. 581 01:31:42,961 --> 01:31:49,311 Kyll�. Sisar Winifred ja min� molemmat pid�mme hevosista hyvin paljon. 582 01:31:49,330 --> 01:31:53,073 - Niin. - Ei kiitos. - Min� pid�n tanssimisesta. 583 01:31:53,100 --> 01:31:57,589 Kertokaa, oletan, ett�... oletteko te... 584 01:31:57,661 --> 01:32:01,367 Tarkoitan, ett� oletteko te t�ysin ammattitaitoisia? 585 01:32:01,378 --> 01:32:09,014 - Olen valtion ammattirekisteriss� sairaanhoitaja. - Tarkoitin nunnana. 586 01:32:11,609 --> 01:32:14,195 Sisar pyh� Winifred... 587 01:32:15,049 --> 01:32:21,522 Olet hyvin �lyk�s mies, herra Gerald! Mahtavaa, Gerald! 588 01:32:22,023 --> 01:32:25,023 H�n korjasi t�m�n! 589 01:32:25,318 --> 01:32:30,388 Selv� homma, haen teille lis�� ruokaa. Ja herra saa lis�� ty�t�. 590 01:32:30,430 --> 01:32:35,516 Monet moottorit Badussa eiv�t toimi. Kuten tulet huomaamaan, hra Gerald. 591 01:32:35,720 --> 01:32:38,957 Tulet n�kem��n sen, hra Gerald! 592 01:32:40,619 --> 01:32:46,138 He ovat hyvin mukavia. Niin �lytt�m�n mukavia. 593 01:32:46,219 --> 01:32:53,121 He ovat kilttej�, anteliaita, vaatimattomia, toiveikkaita ja yst�v�llisi�. 594 01:32:53,176 --> 01:32:59,011 Luoja, ett� rakastan t�t� riisiviini�. Minusta se on aivan mahtavaa! 595 01:33:00,159 --> 01:33:04,242 Tiesitk�, ett� he haluaisivat minun korjaavan heid�n vanhan traktorin ensi viikolla. 596 01:33:04,257 --> 01:33:08,757 Ja sitten asianajaja pyysi minua katsomaan heid�n ilmastointilaitetta. 597 01:33:08,796 --> 01:33:14,181 - Kunpa et olisi. - Mit� en olisi? - Ei mit��n. 598 01:33:14,200 --> 01:33:20,092 Kunpa et mit��n? Kaiken paskapuheen j�lkeen, kun en muka tee yht��n mit��n. 599 01:33:20,159 --> 01:33:23,162 Siin� on oikeaa naisen logiikkaa. 600 01:33:32,014 --> 01:33:35,109 ...ihmiset, jotka kuuntelevat nyt uutisia... 601 01:33:35,462 --> 01:33:37,556 ... seuraa s��tiedotus. 602 01:33:37,585 --> 01:33:41,955 It�- ja Kaakkois-lahden meri on tyynt� pieni� aaltoja. 603 01:33:41,995 --> 01:33:44,571 Koillistuuli puhaltaa 10 solmun nopeudella. 604 01:33:45,173 --> 01:33:52,437 Niille, jotka haluavat ottaa ilon irti s��st� on luvassa loistokelit purjehtimiseen. 605 01:33:52,468 --> 01:33:55,124 Lopuksi kuunnellaan musiikkia. 606 01:33:55,200 --> 01:33:59,748 Sadekauden ottaa vastaan Tuinin asukkaat, jotka saavat sen mukana: 607 01:33:59,800 --> 01:34:04,550 ep�toivoa, kosteaa, kylm��, vaurioita. 608 01:34:04,572 --> 01:34:08,112 Ja liikaa t�t� pirun vett�! 609 01:34:10,707 --> 01:34:16,032 T�m� on el�m�ni tarina, Lucy. T�m� koko pahuksen juttu! 610 01:34:52,600 --> 01:34:54,247 Kyll�! 611 01:35:04,476 --> 01:35:10,002 - Ole hyv�. Sinulle. - Ei ole n�lk�, kiitos. 612 01:35:12,378 --> 01:35:15,420 Sinulla ei tosiaankaan ole n�lk�. 613 01:35:18,200 --> 01:35:24,257 Lou, j�� keskustelemaan. Sin� olet hyv�� seuraa. 614 01:35:26,354 --> 01:35:31,655 - Silloin kun et ole Badussa? - Sin� voit tulla mukaani, he ovat pyyt�neet sinua. 615 01:35:31,769 --> 01:35:33,520 Ei. 616 01:35:35,230 --> 01:35:43,030 Lou, tied�n mit� t�m� vuosi on merkinnyt sinulle Tuin saarella minun kanssani ja... 617 01:35:43,800 --> 01:35:48,711 Mutta se vuosi alkaa pian olemaan ohi. 618 01:35:48,817 --> 01:35:52,830 - Mit� aiot tehd� sitten? - En tied�. 619 01:35:52,885 --> 01:35:58,051 Herra Gerald! - Ronnie! 620 01:35:58,100 --> 01:36:01,511 H�n on etuajassa, en ole saanut viel� t�t� korjatuksi. Ronnie poika! 621 01:36:01,547 --> 01:36:07,699 Toivon, ett� Tuin ja min�... Toivoisin, ett� voisimme... 622 01:36:09,126 --> 01:36:13,564 - Herra Gerald! - Ronnie! 623 01:36:33,656 --> 01:36:37,988 En tied� mit� minulle on tapahtumassa. 624 01:36:38,050 --> 01:36:43,079 Sill� olen muuttunut viimeisten viikkojen aikana ulkoisesti sek� sis�isesti niin nopeasti, - 625 01:36:43,107 --> 01:36:50,200 ett� minusta tuntuu, kuin en en�� tunnistaisi vanhaa itse�ni. 626 01:36:51,344 --> 01:36:55,650 On niin hienoa n�hd�, G:n itsevarmuus ja itseluottamus palaavan. 627 01:36:55,710 --> 01:36:59,116 En oikeastaan koskaan tuntenut h�nt�, kun h�n ei ollut masentunut. 628 01:36:59,138 --> 01:37:07,137 Nyt n�en h�nen todellisen yst�v�llisen puolen, mist� h�n vain aiemmin oli puhunut. 629 01:37:07,958 --> 01:37:11,439 On outoa, ett� h�n on melkein unohtanut muistuttaa minun olevan tarpeeton - 630 01:37:11,507 --> 01:37:14,971 kusip��, joka ei suotu nussimaan. 631 01:37:15,007 --> 01:37:18,942 Mutta ei kuitenkaan ihan kokonaan unohtanut. 632 01:39:11,500 --> 01:39:13,400 - Pit�k��, pit�k��... - Menk��, menk��. 633 01:39:13,450 --> 01:39:17,848 Hei-hei, n�hd��n muutaman p�iv�n kuluttua! 634 01:39:17,903 --> 01:39:21,802 N�kemiin! 635 01:39:28,956 --> 01:39:33,047 - Hei. - Tulisit seuraavalla kerralla mukaani, Lou. 636 01:39:33,097 --> 01:39:37,081 He saavat sinut tuntemaan itsesi prinsessaksi! 637 01:39:37,091 --> 01:39:39,628 Anteeksi, ett� minulla meni p�iv� pitemp��n, kuin olin suunnitellut. 638 01:39:39,675 --> 01:39:44,510 En saanut kaikkea siihen menness� valmiiksi. He ovat kaikki siell� uskomattomia ihmisi�, Lou. 639 01:39:44,545 --> 01:39:46,166 Sinun pit�isi kuulla mit� Ronald sinusta sanoo. 640 01:39:46,185 --> 01:39:52,391 - Saat Jayne Mansfieldin n�ytt�m��n vanhalta luuskalta. - Kuka Jayne Mansfield on? 641 01:39:56,049 --> 01:39:59,052 Kutsuitko minut aterialle? 642 01:40:01,260 --> 01:40:06,821 Katso mit� toin meille ruuaksi. 643 01:40:09,901 --> 01:40:14,017 Gerald, kuka min� olen? 644 01:40:15,790 --> 01:40:22,433 Voi Lucy, olen painanut pitk�� p�iv�� Badussa, olen v�synyt - 645 01:40:22,537 --> 01:40:27,011 mutta hyvin onnellinen palatessani t�nne luoksesi. 646 01:40:27,313 --> 01:40:30,046 Olen Lucy Irvine? 647 01:40:33,999 --> 01:40:39,083 - Lucy paska! - Lucy Kingsland sitten, jos haluat. 648 01:40:39,434 --> 01:40:43,943 Tytt�, nainen, seikkailija, - 649 01:40:44,076 --> 01:40:47,939 tyt�r ja jopa selviytyj�. Gerald, - 650 01:40:47,966 --> 01:40:51,900 ainoa asia, jota en todellakaan ole - 651 01:40:52,206 --> 01:40:57,197 en ole mekaanikon vaimo! Ja sellaiseksi sin� olet minua tekem�ss�. 652 01:40:57,213 --> 01:41:03,163 Emmek� tulleet t�nne selviytym��n? Kokea el�m�n saarella hy�dynt�en �ly�mme, - 653 01:41:03,200 --> 01:41:08,824 taitojamme ja omaper�isyytt�mme. Et edes ole t��ll� en��, Gerald. 654 01:41:08,841 --> 01:41:12,764 - Olet k�yt�nn�ss� kokoajan Badussa joko ryypp��m�ss� tai naisissa. - Lucy, - 655 01:41:12,800 --> 01:41:16,950 - olen ollut siell� kolme tai viisi kertaa. - Mutta silloin kun olet t��ll�, - 656 01:41:17,000 --> 01:41:24,236 niin mit� meill� on? Hiton ty�paja, jonne ihmiset tuovat ruohonleikkurinsa korjattavaksi. 657 01:41:24,335 --> 01:41:31,734 Gerald, olet laimentanut suhteemme... Se on ohi! Kaikki mist� puhuimme, - 658 01:41:31,800 --> 01:41:39,799 suunnittelimme ja toivoimme miten el�� on ohi! J�ljell� j��nyt vain pakastettu ja suolattu kana! 659 01:41:43,504 --> 01:41:46,521 T�m� on kuukauden vanha! 660 01:41:47,565 --> 01:41:55,495 - Pid�n siit� lehdest�. - Tuohan on hieno! - Mik�? - Lamppu. 661 01:41:58,155 --> 01:42:03,260 Gerald, olen hyvin pahoillani, se on vain kun jouduin olemaan kaksi p�iv�� yksin - 662 01:42:03,301 --> 01:42:08,651 - samoin kuin viime viikollakin. Min�... - Niin, se my�s. 663 01:42:08,705 --> 01:42:15,513 - Tuntuu kuin min� ja Tuin emme riitt�isi sinulle. - Ei se ole niin, Lucy. 664 01:42:15,600 --> 01:42:22,750 - Anteeksi, kun niin suutuin. - Tai ehk� se on niin, ett� t��ll� saarella, - 665 01:42:22,800 --> 01:42:28,950 meill�... Jos meill� olisi seksi�, niin ei olisi tarvetta l�hte� muualle. 666 01:42:29,000 --> 01:42:31,100 Niin... 667 01:42:32,106 --> 01:42:36,649 Aivan. Sit�k� sin� haluat? 668 01:42:37,500 --> 01:42:43,100 - Pyyd�n anteeksi kolkkoa nauruani. - Senk� haluaisit n�hd�? 669 01:42:43,205 --> 01:42:49,460 Lucy, sen mink� haluaisin n�hd� juuri nyt on se, ett� makaisit sel�ll�si - 670 01:42:49,510 --> 01:42:52,267 k�det p��si takana ja sinua pantaisiin oikein kunnolla, kuten - 671 01:42:52,316 --> 01:42:56,174 jokainen muukin maailman nainen, mukaan lukien jotkut kuninkaallisesta perheest�kin. 672 01:42:56,212 --> 01:42:59,263 Tuliko selv�ksi? 673 01:43:07,210 --> 01:43:10,244 Tarkoittaako tuo kyll�? 674 01:43:15,798 --> 01:43:19,181 "Kyll�" ja siat osaavat lent��... 675 01:43:48,455 --> 01:43:50,288 Gerald? 676 01:43:57,658 --> 01:44:02,054 Haluaisiko herra, ett� Ruusunen valmistaa kylvyn? 677 01:44:06,408 --> 01:44:12,399 - Lucy. - Anteeksi, herra, mutta nimeni on Ruusunen. 678 01:44:14,515 --> 01:44:21,747 Herra, yleens� herrasmiehet nousevat yl�s hienon naisen tullessa huoneeseen. 679 01:44:29,419 --> 01:44:35,639 - Lucy, �l�. - Ettek� sanonut, ett� piditte minusta? 680 01:44:36,094 --> 01:44:44,093 Se ei muuta sit� mit� sanoimme. Mennytt� ei voi muuttaa, vain nykyinen hetki merkitsee. 681 01:44:50,300 --> 01:44:56,753 - Lucy, t�m� ei ole reilua. - Haluan lopettaa vuoden Tuin saarella kanssasi. 682 01:44:56,788 --> 01:45:04,787 Lopetetaan se vain meid�n kesken yhdess�. Viet� y� t��ll�, �l� mene Baduun. 683 01:45:06,152 --> 01:45:12,166 J�� t�nne Tuiniin. Rakastelemme joka ilta, - 684 01:45:12,200 --> 01:45:19,700 ymp�ri saarta. Jooko? 685 01:45:19,784 --> 01:45:26,048 - Eth�n l�hde Baduun? - En. - Eth�n l�hde Tuin saarelta, ennen kuin vuosi on k�yty l�pi? 686 01:45:26,100 --> 01:45:32,549 - Eth�n? - En. 687 01:45:32,683 --> 01:45:40,482 - Selv�? - Kyll�. 688 01:45:40,500 --> 01:45:43,615 - Ei en�� Badua. - Ei. 689 01:45:44,898 --> 01:45:51,485 J�� t�nne Tuiniin. Niinh�n? 690 01:45:52,800 --> 01:45:58,956 Lucy, myyt itse�si. 691 01:46:00,764 --> 01:46:02,747 Olet huora! 692 01:46:03,649 --> 01:46:07,903 - Luulin, ett� haluat sit� mit� min�kin. - Kyll�! 693 01:46:08,006 --> 01:46:12,707 - Eih�n siin� ole mit��n uutta. Okei? - Kyll�! 694 01:46:32,231 --> 01:46:40,230 Colin Wilson - Ihmiskunnan rikoshistoria 695 01:47:23,434 --> 01:47:27,016 Lucy, tule t�nne! 696 01:47:27,055 --> 01:47:31,223 Gerald, tarvitsen valoa t�nne! 697 01:47:31,332 --> 01:47:35,408 Tuuli on repinyt p�iv�kirjaani! 698 01:47:51,904 --> 01:47:59,104 - Lucy! - Herranjumala, p�iv�kirjani on pilalla! 699 01:47:59,144 --> 01:48:06,144 Hyv�nen aika, Gerald, ei nyt ole aikaa seksille! Auta minua! 700 01:48:06,200 --> 01:48:12,150 - Meill� oli sopimus, Lucy! - Ei keskell� hemmetin hurrikaania! 701 01:48:12,176 --> 01:48:16,847 N�yt� minulle miss�, niin menn��n tuonne myrskyyn. Menn��n, n�yt� minulle! 702 01:48:16,900 --> 01:48:22,700 - En halua, Gerald. - Lucy... - Ei! 703 01:48:22,751 --> 01:48:25,110 Lopeta. 704 01:48:25,151 --> 01:48:28,100 Menneisyydell� on oikeus... 705 01:48:28,582 --> 01:48:35,596 - Aika, Lucy. Ei ole aikaa. - On! - On vain en�� pari p�iv��. 706 01:48:38,066 --> 01:48:43,111 Nyt on hyv�. Lucy, meille molemmille. 707 01:48:43,612 --> 01:48:45,612 Gerald! 708 01:48:46,276 --> 01:48:49,278 Nyt on oikea aika! 709 01:49:36,752 --> 01:49:42,411 Lucy, joku taitaa olla tulossa t�nne. 710 01:49:53,859 --> 01:49:55,868 Lucy? 711 01:50:01,605 --> 01:50:03,438 Herranen aika! 712 01:50:04,128 --> 01:50:11,955 Hei, t��ll� n�ytt�� olleen oikein kunnon h�vitys. Korjaamme kaiken hajonneen. 713 01:50:12,466 --> 01:50:18,037 Ty�paja on valmiina, hra Gerald, kaikki on korjattu. 714 01:50:18,200 --> 01:50:25,200 Ronnie vanha poika, �l� vain sano, ett� olet tullut t�nne ja vienyt kaiken? 715 01:50:26,146 --> 01:50:30,000 - Ronnie, emme ole viel� p��sseet loppuun. - P��sseet loppuun? 716 01:50:30,062 --> 01:50:36,861 - Vuotemme Tuin saarella. Se tulee t�yteen vasta... - 16. syyskuuta. 717 01:50:36,900 --> 01:50:41,450 - Se oli jo viime kuussa. - Ei, ei... Nyt on vasta... 718 01:50:41,500 --> 01:50:47,456 Lokakuu! Lou, olemme olleet jo Tuin saarella vuoden! 719 01:50:49,316 --> 01:50:53,377 Olemme viett�neet Tuin saarella vuoden. 720 01:51:35,978 --> 01:51:38,220 Voi ei... 721 01:51:39,099 --> 01:51:41,777 Voi luoja... 722 01:52:32,705 --> 01:52:35,566 Katsokaa, hra Gerald! 723 01:52:35,612 --> 01:52:39,895 Hra Gerald, katso mit� meill� on t��ll� sinulle. 724 01:52:39,925 --> 01:52:45,652 Ty�paja valmiina, herra Gerald! Katso. Pid�tk�? 725 01:52:45,717 --> 01:52:49,580 Kyll�, se on hieno. Oikein hieno. 726 01:53:13,020 --> 01:53:16,063 Ole armollinen virheilleni. 727 01:53:21,074 --> 01:53:23,101 Lou? 728 01:53:27,612 --> 01:53:30,116 El� onnellista el�m��. 729 01:53:46,306 --> 01:53:48,959 Selv�, nyt takaisin sorvin ��reen! 730 01:54:20,000 --> 01:54:21,000 RAKASTAN SINUA 731 01:54:25,200 --> 01:54:31,900 RAKASTAN SINUA 70583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.