All language subtitles for Castaway (1986) FI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,700 --> 00:00:30,000
AUTION SAAREN UNELMA
2
00:00:35,751 --> 00:00:43,500
Vuosi autiolla trooppisella saarella
"Vaimo"
3
00:00:47,000 --> 00:00:51,800
Vuosi autiolla trooppisella saarella
"Vaimo" 20-30v, tarvitaan miehen seuraksi
4
00:00:56,500 --> 00:00:59,916
..."Vaimo" 20-30v, tarvitaan
miehen +35v seuraksi
5
00:01:15,500 --> 00:01:19,950
ILMOITUKSET:
Gerald Kingsland, 94 Cumberland Av, Lontoo SW3
6
00:01:20,000 --> 00:01:23,700
OSASTO: Yksin�iset etsiv�t seuraa.
hinnat: 16,5� ja 33�
7
00:01:23,800 --> 00:01:27,350
Vuosi autiolla trooppisella saarella "Vaimo"
20-30v, tarvitaan miehen +35v seuraksi
8
00:01:27,400 --> 00:01:30,800
Kirjoita vastaukseen tietoja
itsest�si sek� iltapuhelinnumerosi.
9
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
Perustuu Lucy Irvine:n kirjaan
10
00:02:07,100 --> 00:02:09,150
Time Out-kuvalehti
Tower house, Southampton St., Lontoo WC2 1HD
11
00:02:57,000 --> 00:03:00,100
Sis�maan tuloalue 3. Tiedustelupiste,
tulovero, arviointitoimisto
12
00:03:31,200 --> 00:03:38,000
Sitten kahluualtaaseen! Roiskis, loiskis.
Tulehan t�nne, Catherine. Nostetaan sinut.
13
00:03:38,106 --> 00:03:43,001
Olit eritt�in hyv�. Uskalsit hyvin
olla kyljell�si. Upsista.
14
00:03:43,200 --> 00:03:46,400
Kerron �idillesi miten edistyit.
15
00:03:50,500 --> 00:03:54,900
Kauhokaa ja roiskikaa
sit� vett�!
16
00:03:55,000 --> 00:03:58,500
Juuri noin, eritt�in hyv�!
17
00:03:59,000 --> 00:04:02,850
- Ja sin� sielt� pohjassa, tule t�nne
ja tee niin kuin... - Hra Kingsland?
18
00:04:02,900 --> 00:04:05,085
- Voi Luoja! Olemmeko my�h�ss�?
- Olit mahtava.
19
00:04:05,100 --> 00:04:09,150
S��nt� nro 1: Tee kuten uintiopettaja
sanoo, ja sido omat keng�nnauhasi...
20
00:04:09,200 --> 00:04:16,000
- Olemme poissa t��lt� seitsem�ss� minuutissa.
- Olen seurannut sinua. Uintityylisi on kaunis.
21
00:04:16,400 --> 00:04:19,900
Minun on ment�v�
soittamaan yksi puhelu, anteeksi.
22
00:04:21,800 --> 00:04:26,500
Nyt hra Kingslandin uintitunti
on p��ttynyt!
23
00:04:27,300 --> 00:04:30,500
Haluatko t�llaisen?
24
00:04:32,600 --> 00:04:36,300
- Kenen n�m� ovat?
- Anna ne minulle.
25
00:04:39,000 --> 00:04:43,000
... tied�th�n ett�
h�n on viel� vapaana?
26
00:06:02,600 --> 00:06:05,100
Hei, Julian.
27
00:06:15,965 --> 00:06:18,758
Tanssivatko he pime�ss�
Phoenix Parkilla?
28
00:06:19,288 --> 00:06:23,488
Kuolivatko Shirley Parnell
ja Mickey Dolla turhaan?
29
00:06:23,524 --> 00:06:27,154
Eik�h�n katsota, mit�
luu sanoo siihen!
30
00:06:27,200 --> 00:06:32,000
Minneh�n se minut vie? Outo
sattuma t�lle luulle, uskokaa pois.
31
00:06:32,100 --> 00:06:36,200
Ne eiv�t ole menossa ainakaan
taskuusi, Jerry. Tule, senkin veijari!
32
00:06:36,300 --> 00:06:42,281
En tee Val Doonicania!
Otetaanpa rahat esille!
33
00:06:42,300 --> 00:06:46,954
Neitseelliset luut ovat Saganin!
�l� heiluta hiuksiasi, poika!
34
00:06:47,000 --> 00:06:51,500
Ja sin� tarjoat seuraavan
ryypyn! Voitat kaikki.
35
00:07:01,000 --> 00:07:02,900
Ei paha.
36
00:07:02,970 --> 00:07:07,517
Hy�kk�ys tapahtui, kun paavi saapui
Pietarinaukiolle k�ttelem��n ihmisi�.
37
00:07:07,521 --> 00:07:10,450
Paavi kiid�tettiin sairaalaan
h�t�leikkaukseen...
38
00:07:10,501 --> 00:07:12,001
KUINKA P��SIN KARKUUN
APULAISPAPPI RAISKAAJAA
39
00:07:12,423 --> 00:07:16,423
Tasa-arvon puolestapuhujat
eiv�t kuuntele mit��n vastav�itteit�.
40
00:07:16,700 --> 00:07:18,700
Hei, olen Kenny Steel.
41
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
... Ei, ei, se oli paha.
42
00:07:23,300 --> 00:07:25,300
Kaunista.
43
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
�l� nyt, Kim.
44
00:07:38,715 --> 00:07:44,820
- Etk� tied�, ettei se toimi sunnuntaisin?
- Sin� olet se, joka joutuu maksamaan siit�.
45
00:07:46,368 --> 00:07:52,100
- Hei. - Hei. - Mary Richards etsii
pitk�� suhdetta. Tavoitat h�net numerosta:
46
00:07:52,200 --> 00:07:54,700
515-5290.
47
00:07:56,400 --> 00:07:59,100
...l�yt�� oikeustalolta.
200 reportteria on..
48
00:07:59,170 --> 00:08:04,247
Lucy, millaista Royal Academyn
n�yttelyss� on? Taidan vied� sinne Ronnien.
49
00:08:04,300 --> 00:08:08,318
- Yrit�n kyll�stytt�� h�net
kulttuurilla. - Olla opettaja?
50
00:08:08,339 --> 00:08:12,251
K�vimme katsomassa kahta balettiesityst�
viime viikolla ja h�n todella vihasi niit�.
51
00:08:12,300 --> 00:08:14,102
Ik�v� kuulla.
52
00:08:14,122 --> 00:08:18,486
Eik� h�n my�sk��n pit�nyt
kun lausuimme runoja.
53
00:08:18,531 --> 00:08:23,224
- Ehk� minun pit�isi nukahtaa
Toscon... Tosco, viime viikolla.
54
00:08:23,243 --> 00:08:28,436
- Olette molemmat filistealaisia.
- Itseasiassa pid�n runoudesta, -
55
00:08:28,441 --> 00:08:30,970
vaikka en olekaan hulluna siihen.
56
00:08:31,002 --> 00:08:33,681
No, mit� mielt� olet
Royal Academysta?
57
00:08:33,758 --> 00:08:39,440
Suoraan sanottuna, siin� on riski,
ett� saattaisi vaikka pit�� niist�.
58
00:08:42,200 --> 00:08:48,200
...42-vuotiaan virkamiehen ruumis
l�ytyi rauhantuomarin puutarhasta.
59
00:08:56,254 --> 00:09:03,024
...Peter Sutcliffe� syytet��n seitsem�st�
murhanyrityksest� 1975-1980.
60
00:09:03,827 --> 00:09:10,295
Viimeisen murhasyyte koski opiskelija
Jacqueline Hillin murhaa Leedsiss� marraskuussa.
61
00:09:10,313 --> 00:09:17,848
Oikeudenk�sittelyn j�lkeen, rva Sonia Sutcliffe
peitti kasvonsa valokuvaajilta menness��n autolle.
62
00:09:19,505 --> 00:09:23,744
Tuomari p��tti, ett� Peter Sutcliffe pysyy
pid�tettyn�, jossa odottaa oikeudenk�ynti�, -
63
00:09:23,800 --> 00:09:29,845
jonka p�iv�� ei ole viel� p��tetty.
H�net vietiin takaisin Armleyn vankilaan.
64
00:09:33,713 --> 00:09:34,963
Muita syytteit� oli...
65
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
VUOSI AUTIOLLA TROOPPISELLA SAARELLA
"Vaimo" 20-30v, tarvitaan +35v miehen seuraksi...
66
00:09:41,676 --> 00:09:44,685
...miehenne ei ole aikuinen mies,
h�n viel� tarvitsee vaippaa.
67
00:09:44,736 --> 00:09:50,336
Kaikki tulevat tiet�m��n, ett� h�n on
oksettava v�tys. Vannoin, ett� h�n -
68
00:09:50,400 --> 00:09:55,528
sanoi puhuvansa totta, sanovansa huolehtivan
vauvasta, mutta jos kuulen h�nen ��nens� viel�...
69
00:09:56,279 --> 00:10:03,755
- Sammuta se. - Mik�? - Luuletko,
ett� olen tyhm�? Savuke.
70
00:10:03,807 --> 00:10:07,333
Tupakka, savukkeet ovat vanhuksille.
71
00:10:09,366 --> 00:10:13,366
�itisi saisi raivarin, jos tiet�isi, ett� saat
tupakoida t��ll�. - Sin� olet antanut luvan, -
72
00:10:13,440 --> 00:10:16,902
- ja aiemminkin, siksi min�
tulen t�nne. - Sammuta se!
73
00:10:17,732 --> 00:10:25,263
...teitk�? - Kyll�, tietenkin. - Sanoit
ettet ollut. - Valehtelin, mit� sitten?
74
00:10:25,300 --> 00:10:26,527
Mit� luulit minun tekev�n?
75
00:10:26,569 --> 00:10:32,824
- Mit� se nappula siell� tekee?
- Paperimassaa. Teen mallia.
76
00:10:32,905 --> 00:10:37,008
- Ranskalaine malli on 1.krs:sa.
- En tied� viel� mit�...
77
00:10:37,871 --> 00:10:42,648
Kertokaa minulle, miksi h�nen
t�ytyy aina olla ranskalainen?
78
00:10:43,678 --> 00:10:46,451
Mik� vanhassa kunnon
brittihutsussa on vikana?
79
00:10:46,600 --> 00:10:54,289
-...muut? - Ei ollut muita! - Kuinka monta?
- Puoli tusinaa, tusina, ei tarkkaa...
80
00:10:55,430 --> 00:11:00,497
- Kun olit t��ll�, vai kun olit poissa?
- Olin poissa, jos sen halusit kuulla.
81
00:11:00,500 --> 00:11:05,000
- Jos se pit�� paikkansa.
- Hyv� on! Kun olin poissa!
82
00:11:08,427 --> 00:11:14,511
Miksi menit naimisiin kanssani?
Miksi? Vastaa minulle!
83
00:11:14,589 --> 00:11:19,627
Tied�t miksi. - Miksi luulet, ett� menin
kanssasi naimisiin? - Ei sit� ole olemassa.
84
00:11:19,632 --> 00:11:22,132
Senkin pikku roisto!
85
00:11:25,114 --> 00:11:31,309
Miksi menit Bethin kanssa s�nkyyn? Oletko
koskaan yritt�nyt kielt�yty�? - Olen!
86
00:11:35,315 --> 00:11:38,036
Olen t��ll�...
87
00:11:38,037 --> 00:11:40,137
...etk� v�lit�? Totta kai v�lit�n...
88
00:11:40,200 --> 00:11:46,950
- Haloo? Anteeksi kuinka? - T��ll� on Gerald
Kingsland Time Out-kuvalehden ilmoitusosiolta.
89
00:11:46,982 --> 00:11:52,779
- Anteeksi, luulin... - Olitteko tosissanne?
- Totta kai olin. Onko t�m�...?
90
00:11:52,800 --> 00:11:58,485
- Hyv�, kaikki on niin kuin piti.
Voimmeko tavata? - Kyll�. Miss�?
91
00:12:01,485 --> 00:12:03,667
Odota v�h�n...
92
00:12:03,700 --> 00:12:05,700
...kunpa kuolisit!
93
00:12:07,702 --> 00:12:15,701
- No niin. - Russell Square hotelli,
klo 19:30?
94
00:12:16,000 --> 00:12:20,702
Selv�. N�hd��n sitten, onko...
95
00:12:26,200 --> 00:12:32,500
- Seksik�s eik�? - H�vyt�n.
- Kuka soitti? - Vanha yst�v�.
96
00:12:32,612 --> 00:12:36,554
Se oli varmaankin minun muutenkin.
H�n on minulle kympin velkaa.
97
00:12:38,900 --> 00:12:45,200
- Kenelle soitit? - Er��lle kenen kanssa menen
illalliselle huomenna. - Mit� me teemme?
98
00:12:45,264 --> 00:12:47,264
Yst�v�ni luokse.
99
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
Kuolemme t�nne.
100
00:13:09,100 --> 00:13:11,600
Ottaisitteko takkinne pois tuolilta.
101
00:13:25,344 --> 00:13:32,902
- Hei. Onko hra Kingsland jo saapunut?
- H�n on varmaankin salongissa. - Selv�.
102
00:13:56,400 --> 00:14:00,400
Hra Kingsland?
Min� olen Lucy Irvine.
103
00:14:05,807 --> 00:14:13,257
- Luojan kiitos siit�. - Anteeksi kuinka?
- Totta puhuakseni luulin, ett� -
104
00:14:13,307 --> 00:14:21,306
- tuo rouva tuolla olisitte te.
- Ei ollut. - Olen iloinen, ett� ei ollut.
105
00:14:21,707 --> 00:14:24,707
- Haluaisitteko...
- Anteeksi.
106
00:14:25,318 --> 00:14:29,785
- Halusin kysy�, ett� saako
olla juotavaa? - Kyll�.
107
00:14:30,079 --> 00:14:37,778
- T�m� kaikki on niin uskomatonta.
- Niin on. - Tavata joku. Tarkoitan...
108
00:14:37,836 --> 00:14:43,786
- Oikein kunnon sokkotreffit.
- Ei t�m� ihan...
109
00:14:43,836 --> 00:14:47,388
Emme ole... Ei t�m� ole ihan...
110
00:14:49,129 --> 00:14:52,222
Tai oikeastaanhan t�m� on.
111
00:14:54,035 --> 00:15:01,536
- Saanko kertoa er��n asian? - Kyll�.
- Olet ensimm�inen nainen, tytt�, -
112
00:15:01,577 --> 00:15:08,140
jota olen haastatellut, joka on saanut
minut tuntemaan t�ll� tavoin...
113
00:15:14,600 --> 00:15:18,608
- Haluaisitteko nyt sen juoman?
- Kyll�.
114
00:15:21,532 --> 00:15:27,049
- Ei t�ss�.
- Anteeksi. - Tuonne suuntaa.
115
00:15:28,100 --> 00:15:32,950
...antautuivat viranomaisille
t�n��n illalla. Heid�n antautumisensa -
116
00:15:33,000 --> 00:15:35,401
tapahtui pian, kun lentokone,
jossa oli 54 pakistanilaista matkustajaa.
117
00:15:35,500 --> 00:15:43,499
- Voinko lainata ripsiv�ri�si? - Mit�?
- Voinko lainata ripsiv�ri�si? - Kyll�!
118
00:15:43,900 --> 00:15:47,900
...panttivankien vapauttaminen
oli vaarassa, kun...
119
00:16:00,953 --> 00:16:08,952
Hassua, ett� olen tavata 8 ehdokasta
ja viel� pit�isi tavata 3 heist�, mutta...
120
00:16:09,705 --> 00:16:15,602
En halua sinun luulevan, ett� et
olisi juuri sit� mit� odotin.
121
00:16:18,094 --> 00:16:22,662
- Se oli erinomaista pastaa.
Olen aivan kyll�inen. - Niin...
122
00:16:22,713 --> 00:16:29,535
- On t�rke�� hoitaa valmistelut kunnolla. - Pastan
valmistuksessa? - Ei, kun el�m�ss� saarella.
123
00:16:29,600 --> 00:16:33,152
Ei kuten joku ��li� Robinson Crusoe, joka
yht�kki� huomasi koko laivan varaston, -
124
00:16:33,200 --> 00:16:38,343
- olevan h�nen h�vitett�viss��n.
- Ja mies h�nen er��nlaisena orjanaan?
125
00:16:38,400 --> 00:16:45,915
- Putosin k�rryilt�. - Perjantai!
- H�nell� oli my�s Perjantai. - Niin...
126
00:16:46,000 --> 00:16:53,999
Niin oli. Minun on j�rjestett�v� ensin
kaikki, varusteet, l��kkeet, viisumit, jne.
127
00:16:54,284 --> 00:16:58,165
V�hemm�n t�rkeit� asioita, niin kuin, ett� on
tarpeeksi rahaa. Oikeanlainen saari.
128
00:16:58,197 --> 00:17:06,196
- Kunnon vesis�ili�t, sopiva kumppani.
- Siin� j�rjestyksess�k�?
129
00:17:17,596 --> 00:17:24,606
Mit� sin� teet ty�ksesi? Ei,
ei, �l� kerro! Et kai ole sihteeri?
130
00:17:26,094 --> 00:17:33,994
- Sairaanhoitaja? - Olivatko siin� ne
vaihtoehdot? - En ymm�rr�.
131
00:17:34,031 --> 00:17:38,782
Sihteeri tai sairaanhoitaja.
Et ole tosissasi...
132
00:17:38,842 --> 00:17:43,500
Ty�skentelen verovirastossa, ja olen jo
kuullut kaikki siihen liittyv�t vitsit.
133
00:17:44,575 --> 00:17:50,599
Yhdell� tyt�ist� joita haastattelin
kertoi, ett� h�nell� on lakitutkinto.
134
00:17:52,205 --> 00:17:58,609
Kysyin h�nelt�: "mit� hy�ty� siit� on
autiolla saarella?"
135
00:17:58,664 --> 00:18:01,364
Se oli vitsi.
136
00:18:01,491 --> 00:18:07,970
Anna minulle nainen, joka osaa tehd� ruokaa
ja tiet�� miten teltta pystytet��n...
137
00:18:08,795 --> 00:18:11,638
Osaa kalastaa...
138
00:18:12,621 --> 00:18:18,008
Olettaisin, ett� sairaanhoitaja
voisi olla siell� hy�dyllinen.
139
00:18:20,603 --> 00:18:23,103
Mietip� sit�.
140
00:18:58,928 --> 00:19:03,818
Vaikka p�iv�m��r�� ei ole viel� ly�ty
lukkoon, h��t pidet��n hein�kuun lopulla -
141
00:19:04,000 --> 00:19:10,355
ja h�nest� tulee Walesin prinsessa.
Kihlasormuksessa on 14 timanttia ja safiiri...
142
00:19:10,400 --> 00:19:16,148
- Tuin saari, Torresinsalmen
saarissa. - Mit�? - Hei.
143
00:19:16,190 --> 00:19:19,740
- Tykk�isin, ett� vessasta l�ytyisi
hyv�� luettavaa istunnon aikana. - Mit�?
144
00:19:19,800 --> 00:19:27,050
- Kerron vain, ett� totut huonoihin
tapoihini. - Gerald, Lara on t��ll�!
145
00:19:27,100 --> 00:19:31,100
- Sanoin, ett� Lara on tullut
vierailulle... - Mit�?
146
00:19:45,804 --> 00:19:48,970
- Tuohon tapaan.
- Kyll� vain.
147
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Joo, no...
148
00:19:59,135 --> 00:20:02,216
- Mit� Ronnielle kuuluu?
- Hyv��.
149
00:20:02,985 --> 00:20:07,094
- Ent� teille kahdelle?
- Hyv��.
150
00:20:08,221 --> 00:20:11,473
- T�m� taitaa olla minun.
- Joo.
151
00:20:11,865 --> 00:20:17,420
- N�hd��n ennen kuin l�hdet.
- Ehdottomasti. - Selv�.
152
00:20:18,773 --> 00:20:24,847
- Heippa. - Kerro terveiset
Ronnielle. - Kerron. N�hd��n.
153
00:20:27,774 --> 00:20:31,974
- Lara!
- H�n meni jo, Gerald!
154
00:20:32,000 --> 00:20:36,700
TUIN SAARI
155
00:20:41,698 --> 00:20:44,858
- Vitun uskomatonta!
- Onko sinulla jokin ongelma? - Ei, ei.
156
00:20:44,900 --> 00:20:49,850
- Ei mit��n ongelmaa. Helvetti! Pit��
l�yt�� uusi saari. - Olemme etsineet jo 3 kk.
157
00:20:49,900 --> 00:20:53,977
En mene naimisiin, koska joku kusip��
australialainen byrokraatti niin vaatii...
158
00:20:54,000 --> 00:20:58,131
Min� olen ennemminkin
huolissani rahasta, kulta.
159
00:20:58,164 --> 00:21:04,864
Yritykseni on maksanut kaiken etuk�teen.
Koska kyseess� on vaatimaton kustannusyhti�, -
160
00:21:04,880 --> 00:21:09,878
oli meid�n vaadittava, ett� rahat
palautetaan, jos pikku seikkailu peruuntuu.
161
00:21:09,883 --> 00:21:17,882
Muistatko, kun puhuimme vakuutuksesta?
Olitte sit� vastaan, sanoit ett� "ei tarvitse".
162
00:21:25,198 --> 00:21:32,093
- Paljonko olemme kuluttaneet?
- Kaiken. Lucy, oli lentoliput, velat...
163
00:21:32,103 --> 00:21:35,991
En naimisiin kanssanne naimisiin, Gerald, jonkun
vanhentuneen maahanmuuttolain vuoksi!
164
00:21:36,012 --> 00:21:44,011
- Varsinkaan jonkun velan takia!
Taksi! - Lucy?
165
00:22:32,551 --> 00:22:38,299
- Jatketaan. Voitte suudella morsianta.
Teill� on nyt vaimo. - Hienoa!
166
00:22:38,316 --> 00:22:44,250
- Hyv� avioliitto, Gerald. Eik� maksanut
paljoa. - Olisi kelvannut minullekin...
167
00:22:44,900 --> 00:22:48,900
- Kiitos. Ottaisin suuren...
- Tulee teit� ik�v�.
168
00:22:49,426 --> 00:22:54,489
- Lucy, olen pahoillani... - Seuraava pari
odottaa, voisitteko siirty� pois huoneesta?
169
00:22:54,501 --> 00:22:58,154
Kiinalainen ruoka odottaa,
menn��n.
170
00:23:56,000 --> 00:24:02,500
- Anteeksi. - Kuinka kauan viel�? T�ytyyk�
sinun kokoajan h�irit� minua, Gerald?
171
00:24:14,339 --> 00:24:21,383
- Se on... - Suurempi.
- Se n�ytt��...
172
00:24:21,800 --> 00:24:25,384
Eik�h�n tehd� t�m�.
173
00:24:25,574 --> 00:24:33,573
- Luultavasti paljon... - Ei voi olla kauniimpaa,
kuin... tuo taivas ja ranta...
174
00:24:34,300 --> 00:24:36,500
Upea, nyt te yhdess�...
175
00:24:36,564 --> 00:24:39,064
Se on kotimme.
176
00:25:32,900 --> 00:25:34,900
Anna minulle se.
177
00:25:36,225 --> 00:25:42,775
- Kaikki vaatteet menev�t t��ll� pilalle.
- Tule jo. - Vihaan t�t�.
178
00:25:42,808 --> 00:25:44,308
Ei!
179
00:25:46,171 --> 00:25:50,171
- Istu alas.
- Pit�k�� hauskaa! - Kiitos.
180
00:25:50,200 --> 00:25:53,200
Olisin tehnyt
mit� tahansa muuta.
181
00:27:01,300 --> 00:27:05,364
- Pois veneest�!
- Ent� min�?
182
00:27:08,900 --> 00:27:13,400
Kyll�! Kyll�!
183
00:27:17,413 --> 00:27:24,813
Upeaa! Otetaan viel� toinen. Mene
hieman vasemmalle. Siin�, pysy siin�.
184
00:27:24,887 --> 00:27:28,817
...se oli vuosi sitten.
Eritt�in hyv�.
185
00:27:30,206 --> 00:27:35,768
Katso nyt tuota uskomattoman
kaunista merta! Upea. V�h�n vasemmalle.
186
00:27:35,800 --> 00:27:40,417
Tule, rakas. Siin�. Hienoa!
187
00:27:41,906 --> 00:27:48,430
- Katso t�t� kaunista merta. - Siin�.
- Tulemme pian, Gerald. Pysy siin�.
188
00:27:59,009 --> 00:28:02,717
- Heippa.
- Hei-hei.
189
00:28:04,179 --> 00:28:07,747
Tule sielt� t�nne taustalle.
190
00:28:13,800 --> 00:28:19,067
- Minne h�n on mennyt? - Ei h�n
ole voinut menn� kauas. - Miss� on vessa?
191
00:28:19,080 --> 00:28:27,030
- Herran t�hden, Janise! K�yt�
mielikuvitustasi. - Antaa olla.
192
00:28:27,080 --> 00:28:32,080
- Min� pid�t�n. Lucy? - Mit�?
193
00:28:59,487 --> 00:29:01,487
Lucy!
194
00:29:03,195 --> 00:29:07,395
- Anna min� pyyd�n helikopterin t�nne muutaman
viikon p��st�. - Janice, �l�! - Min� vain...
195
00:29:07,417 --> 00:29:14,348
Se ei ole t�m�n idea. T�m� on minun
juttuni ja teen sen. Ja my�s Geraldinkin.
196
00:29:14,400 --> 00:29:21,050
Lucy! Tervetuloa Tuiniin.
197
00:29:28,615 --> 00:29:35,587
Hei Janise, haluatko ottaa kuvan siit�, millaista
todellisuudessa tulee olemaan autiolla saarella?
198
00:29:37,139 --> 00:29:41,700
- Gerald, lopeta.
- Vitsi, vitsi, tyt�t.
199
00:29:41,834 --> 00:29:45,984
Voisin ottaa yhden kuvan my�s t�st�.
�l� liiku. Lucy, olemme autiolla saarella,-
200
00:29:46,000 --> 00:29:51,150
- ymm�rr�tk� mit� tarkoitan? - Me otamme ne
kuvat, minulla on 50 laatikollista Polaroid-filmi�.
201
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
Kyll� minullakin on Polaroid-filmi�, rakas.
202
00:29:58,419 --> 00:30:06,418
Pelastus saapuu! Kaada
martinit lasiin! Jo oli aikakin.
203
00:30:06,419 --> 00:30:13,069
Kaksi tuntia autiolla saarella. Tulkaa. Ei en��
hiekkaa alushousuissa. - Pirunmoinen meteli!
204
00:30:13,120 --> 00:30:15,120
T��lt� tullaan!
205
00:30:45,288 --> 00:30:49,789
Jessus Kristus! Kuinka kauan...
- Voi Luoja!
206
00:30:51,418 --> 00:30:58,418
- N�itk� kuinka suuri se oli?
- Vauhtia, tulkaa!
207
00:30:59,500 --> 00:31:04,500
- Tulkaa. - En voi uskoa t�t�.
- Tulkaa te kaksi.
208
00:31:06,168 --> 00:31:10,631
- Onnea! Pit�k�� huolta itsest�nne.
- N�kemiin!
209
00:31:12,200 --> 00:31:16,700
Donnie, tule auttamaan minut sis��n!
210
00:31:17,622 --> 00:31:24,012
- Rakastako minua viel�? - L�hett�isitk�
t�m�n kirjeen? - Onnea teille.
211
00:31:26,941 --> 00:31:31,282
L�hdet��n, rakas.
Hei hei, rakkaat! N�hd��n!
212
00:31:32,400 --> 00:31:38,400
Valmista.
Heippa Denis!
213
00:31:45,052 --> 00:31:50,192
- Aalto tulee. - Jessus.
- Varo...
214
00:32:53,248 --> 00:32:55,631
Teet�?
215
00:33:19,195 --> 00:33:24,235
- Keitin lis�� teet�.
- Mahtavaa. Se kyll� maistuu.
216
00:33:25,827 --> 00:33:33,826
- Mit� mielt� olet teltasta?
- Oikein mainio. Siin�. - Kiitos.
217
00:33:36,412 --> 00:33:41,997
- Mit� helkkaria olet tekem�ss�?
- K��rmeet vihaavat t�rin��.
218
00:33:43,210 --> 00:33:49,149
Rakas, k��rme tarvitsisi pirun porakoneen, ett�
p��sisi sis��n. Katso miten t�m� on valmistettu.
219
00:33:49,200 --> 00:33:55,100
N�etk�, se on tehty
kokonaan tekokuidusta.
220
00:33:55,242 --> 00:34:00,254
Oikein kiva siihen asti kunnes
alamme rakentaa todellista suojaa.
221
00:34:02,974 --> 00:34:10,143
- J�tin riisi� kiehumaan, mutta pian tulee pime��.
- Selv�, kokeillaan kalastaa huomenna, jooko?
222
00:34:12,600 --> 00:34:19,100
- En n�e t��ll� miss��n
jodia. - Anteeksi, sanoin, -
223
00:34:19,141 --> 00:34:22,497
ett� unohdin ostaa sit� eilen,
kun olimme Badussa, pahoittelen sit�.
224
00:34:22,524 --> 00:34:28,744
- Ent� ne ylim��r�iset jauhopussit? - Ne
olivat t�ynn� jodia, kerroin siit� sinulle.
225
00:34:28,945 --> 00:34:34,745
- Anteeksi. - Suututtaa!
- Lucy, olen pahoillani!
226
00:35:28,008 --> 00:35:32,842
- Yll�tinp�s! - �l� tee noin!
227
00:35:34,234 --> 00:35:37,721
Veikkaanpa, ett� luulit minun
olevan unessa.
228
00:35:38,095 --> 00:35:40,299
Mutta enp� ollut.
229
00:35:40,354 --> 00:35:45,655
Mutta nyt olen himokas -
230
00:35:45,700 --> 00:35:49,076
- ja valmiina.
- Lopeta!
231
00:36:46,142 --> 00:36:50,248
Oletko koskaan k�vellyt katua pitkin ja yht�kki�
huomannut, ett� k�velet kokoajan nopeampaa, -
232
00:36:50,268 --> 00:36:58,094
etk� tied� miksi? Ja sitten huomaat, ett�
menit kalakauppiaan myym�l�n ohi.
233
00:37:03,956 --> 00:37:10,014
- Tiesitk�, ett� vihaan kuolleita kaloja?
- Ei niit� voi valmistaa el�v�n�.
234
00:37:13,220 --> 00:37:16,264
Tarkoitin niiden ostamista.
235
00:37:20,170 --> 00:37:24,620
Luin kerran yhden Izaak Waltonin kirjan
The Compleat Angler "t�ydellinen onkija".
236
00:37:24,670 --> 00:37:28,239
Ja se oli uskomattoman tyls�!
237
00:37:30,578 --> 00:37:36,981
Miksi sitten luit sen?
Sanoin, ett� miksi sitten luit sen!
238
00:37:37,013 --> 00:37:41,082
Koska en koskaan j�t� kesken
mit��n mink� olen aloittanut!
239
00:37:46,602 --> 00:37:48,602
Narttu.
240
00:37:52,514 --> 00:37:55,830
Tied�tk� mit�, Lucy?
241
00:37:55,942 --> 00:38:02,321
On hyv�, ett� sinulla on t��ll� mies.
Muuten t�st� ei tulisi sinulla yht��n mit��n.
242
00:38:03,636 --> 00:38:08,074
- T��ll� on krokotiileja.
- Ei kai. - Kyll�.
243
00:38:08,830 --> 00:38:15,165
Ne eiv�t ole mit��n kilttej�,
vaan tappajia. - Mit�?
244
00:38:15,191 --> 00:38:21,714
Kyll�, olen lukenut niist�.
Ne tappavat my�s ihmisi�.
245
00:38:24,715 --> 00:38:26,715
Voi paska!
246
00:38:35,156 --> 00:38:41,798
Tuo nainen tuolla on Lucy-t�ti ja
min� olen t�m� herrasmies t�ss� -
247
00:38:41,897 --> 00:38:49,296
ja me olemme juuri saapuneet t�lle saarelle.
Ja t�ss� on kuva sinusta kuin olet nyt.
248
00:38:49,355 --> 00:38:56,636
Gerald, mit� ajattelet silloin, kun teet
tavanomaisia asioita, tylsi� asioita?
249
00:38:56,650 --> 00:39:03,503
- Vai mit� ajattelen silloin? - Niin,
silloin kun ei mit��n muuta tapahdu.
250
00:39:03,554 --> 00:39:06,054
Sellaista mit� en huomaa.
251
00:39:08,444 --> 00:39:16,043
Ensimm�iseksi ajattelen mit�
ymp�rill� tapahtuu ja sitten ajattelen...
252
00:39:16,100 --> 00:39:23,144
Sitten ajattelen... Onpa typer�
kysymys. Mit� nyt kukin ajattelee?
253
00:39:23,181 --> 00:39:29,531
Ajattelen ruokaa ja sen tapaisia
asioita. Onko se sitten outoa?
254
00:39:35,109 --> 00:39:42,559
Et koskaan esit� kysymyksi�,
kuten el�m�st�, Jumalasta -
255
00:39:42,600 --> 00:39:45,600
tai ihmiskunnasta.
256
00:39:49,191 --> 00:39:52,763
Haluan vain tiet�� mit�
p��si sis�ll� liikkuu, siin� kaikki.
257
00:39:53,451 --> 00:39:58,572
Aivoni, on kuin kaluni.
258
00:39:58,584 --> 00:40:05,995
Se menee yl�s ja alas, kuten tahtoo
ja joskus se r�j�ht�� kiihotuksesta.
259
00:40:06,996 --> 00:40:11,230
Kun n�ytt��, ett� se ei
tee yht��n mit��n, -
260
00:40:11,284 --> 00:40:15,708
niin yll�ttyisit siit� kaikesta
mit� se kykenee ajattelemaan.
261
00:40:16,839 --> 00:40:19,339
Maista v�h�n.
262
00:40:24,207 --> 00:40:30,914
- Haluaisitko, ett� muutettaisiin
tuonne joku kerta? - Kyll�.
263
00:40:31,577 --> 00:40:36,844
"Olipa kerran nuori s�lli nimelt� Rahti,
joka vei naisen jahdille,
264
00:40:37,190 --> 00:40:45,189
oli liian laiska raiskatakseen h�net, p��llysti
tikkoja paperilla ja viskeli niit� sopivasti pillulle."
265
00:40:56,397 --> 00:40:58,087
Lucy!
266
00:40:58,923 --> 00:41:00,380
Lucy?
267
00:41:03,600 --> 00:41:05,100
Lucy?
268
00:41:23,500 --> 00:41:31,499
MITEN ILMAISET ITSE�SI
R.W. JEPSON
269
00:41:57,485 --> 00:42:02,157
- Tule, Gerald, tulee pian pime�.
- Joo.
270
00:42:02,663 --> 00:42:07,668
- Gerald, meid�n tulisi l�hte�
jo takaisin, tuli sammuu. - Rauhoitu.
271
00:42:07,692 --> 00:42:13,313
- Meill� on runsaasti aikaa sytytt��
nuotiota. - Sekin laiskamato. - Niin.
272
00:42:13,344 --> 00:42:17,779
- En voi uskoa, ett� l�ysit taas
toisen tekosyy istahtaa alas. - Kyll�!
273
00:42:17,804 --> 00:42:21,593
Et mit��n muuta tee,
kuin laiskottelet!
274
00:42:30,408 --> 00:42:32,548
Siin�.
275
00:43:16,800 --> 00:43:21,820
Hei, Lucy! Tule t�nne!
Tule!
276
00:43:21,856 --> 00:43:26,705
Katso, se on valmis. Lupasin
opettaa sinulle tangon salat.
277
00:43:26,714 --> 00:43:32,495
Gerald, tarvitsemme suojaa
ja ruokaa. T�m�... Voi Luoja!
278
00:43:32,530 --> 00:43:36,067
Hei, luulin, ett� h�n halusit oppia
jotain uutta, kun olemme t��ll�.
279
00:43:36,127 --> 00:43:40,666
T�m� ei ole mik��n
helvetin Pirunsaari!
280
00:44:57,088 --> 00:45:01,490
Gerald, ajattelin ett� olisit opettanut
minulle kalastusta t�n��n?
281
00:45:03,263 --> 00:45:08,113
- Sy�mme t�n��n riisi�.
- Laskin j�ljell� olevat s�kit.
282
00:45:08,164 --> 00:45:15,160
18 p�iv�ksi tai 25:ksi, jos sy�mme v�hemm�n.
Se kerrottuna nelj�ll� tekee 100 p�iv��.
283
00:45:17,364 --> 00:45:22,484
Lucy, haluan alkaa kasvattamaan t��ll� ruokaa.
Ensinn�kin, koska se on k�yt�nn�llist� -
284
00:45:22,521 --> 00:45:27,171
ja tarvitsemme ruokaa ja toiseksi,
olen aina halunnut tehd� niin.
285
00:45:27,212 --> 00:45:30,612
Kasvattaa oman ruokani
omalla saarellani.
286
00:45:30,637 --> 00:45:36,439
Pid�n huolen, ett� emme kuole n�lk��n,
Lucy, ja opetan my�s sinut kalastamaan.
287
00:45:36,457 --> 00:45:42,000
Mutta ensin haluan tehd� t�m�n, koska
olen sen velkaa itselleni ja sill� todistan, -
288
00:45:42,079 --> 00:45:48,310
ett� uskon tulevaisuuteemme
ja yhteiseloomme t��ll�. Ymm�rr�tk�?
289
00:45:48,354 --> 00:45:53,958
- El�m�mme voi olla n�iden vihannesten
varassa. - Merih�n on t�ynn� ruokaa.
290
00:45:54,310 --> 00:45:59,383
Lucy, et voi el�� pelkill� proteiineilla.
Silloin kuolet ennen pitk��n.
291
00:45:59,415 --> 00:46:06,450
Tarvitset vihanneksia, hiilihydraatteja ja
hedelmi�. Muuten kuolet. Piru vie kuolet!
292
00:46:06,484 --> 00:46:11,564
- Toivotaan sitten, ett� ne alkavat
kasvamaan. - Rukoillaan sit�.
293
00:46:11,600 --> 00:46:17,469
- Rukoiletko sin�?
- Joskus. Ent� sin�?
294
00:46:18,399 --> 00:46:20,958
Sanoin usein "kiitos".
295
00:46:21,572 --> 00:46:28,171
Suuri filosofi muurahainen kerran ry�mi housun-
lahjetta pitkin kohti reitt� ja tunnistin h�vyst� -
296
00:46:28,200 --> 00:46:34,007
sen kuuluvan naispuoliselle. Ja se todistaa
mit� te Kafkan oppilaat tied�t asioista
297
00:46:34,036 --> 00:46:40,431
- Gerald, �l� riko ihoasi. - "Gerald,
�l� riko ihoasi." En, opettaja.
298
00:46:49,549 --> 00:46:54,711
- Ty�nn� kovempaa, Gerald! - En yll�
noin yl�s. - Kovempaa! - Tule sielt�.
299
00:46:56,300 --> 00:47:01,300
Tipu sielt�. Osu sinne...
300
00:47:05,700 --> 00:47:10,700
Osu nyt sinne.
301
00:47:10,901 --> 00:47:17,401
- Koita nyt saada se. Anna min� autan. - Pirun
vaikea. Nyt siihen tuli taas reik�. Voi paska!
302
00:47:19,300 --> 00:47:21,300
Tipu nyt sielt�.
303
00:47:23,602 --> 00:47:28,924
- Tule! - Gerald!
- Voi paska! Jessus!
304
00:47:29,800 --> 00:47:32,888
Helvetti soikoon, nyt niit�
p�rr�� kaikkialla!
305
00:47:34,200 --> 00:47:38,500
- Polttelee niin perkeleesti.
- Kaikki hyvin, Gerald.
306
00:47:50,840 --> 00:47:56,843
Ne taisivat ty�skennell�
paholaiselle. Kusip��t.
307
00:47:58,644 --> 00:48:01,144
Niin taisivat.
308
00:48:37,849 --> 00:48:45,848
Kun vastasi ilmoitukseeni, niin
odotitko t�llaista...
309
00:48:49,915 --> 00:48:52,415
...-paskaa?
310
00:49:00,009 --> 00:49:05,643
Olisiko seuraavaksi Tuin
pienemm�n asukkaan vuoro?
311
00:49:05,974 --> 00:49:11,065
Gerald, �l�. Pyyd�n.
312
00:50:08,866 --> 00:50:12,866
Minua alkaa py�rrytt�m��n.
313
00:50:21,589 --> 00:50:25,323
- Mik� alkaa?
- Kun emme saa mist��n proteiinia.
314
00:50:25,420 --> 00:50:33,292
- Ei olla sy�ty riisi� sitten viime tiistain.
- Joo, ja vain ikuisesti litkitty teet�.
315
00:50:33,882 --> 00:50:41,881
Gerald? En halua, ett�
v�lillemme syntyy riitaa.
316
00:50:42,166 --> 00:50:44,166
�l� aloita.
317
00:50:52,500 --> 00:51:00,499
- Gerald, ei halua loukata sinua,
tarkoitan sit�. Ja olen pahoillani. - Lucy...
318
00:51:02,325 --> 00:51:10,174
Oletko huomannut, ett� olet aina pahoillasi?
Sinulla on t�m� "olen pahoillani" j��nyt p��lle.
319
00:51:10,200 --> 00:51:17,800
Sinua �rsytt�� se, eik�?
Pelk��n hyv�n paljon, kun suutut.
320
00:51:17,835 --> 00:51:24,785
Kun olemme t�ll� saarella vain
kahden kesken. Se pelottaa minua -
321
00:51:24,835 --> 00:51:28,835
ja saa minut tuntemaan syyllisyytt�.
322
00:51:29,605 --> 00:51:35,381
- Senkin nokkela pikku paska.
- En vain pysty!
323
00:51:40,719 --> 00:51:44,169
Mik��n ei ole muuttunut.
En ole lihonnut tai kaljuuntunut -
324
00:51:44,200 --> 00:51:49,566
tai unohtanut pest� korvantaustani. Enh�n
olekaan! Mik��n ei ole muuttunut, tytt�.
325
00:51:49,591 --> 00:51:53,030
Ei mik��n muu, kuin sin�.
Sin� olet muuttunut!
326
00:51:53,093 --> 00:51:56,941
Sinulla on velvollisuuksia, ymm�rr�tk�?
327
00:51:57,866 --> 00:52:04,750
Valehtelit minulle ja huorasit
ja viettelit itsesi t�nne.
328
00:52:04,800 --> 00:52:12,400
Meill� on viel� j�ljell� se
9 kuukautta ja 26 p�iv��.
329
00:52:12,449 --> 00:52:17,674
Katsotaanpa kest�mmek� kumpikin niin kauan.
330
00:52:31,100 --> 00:52:35,015
Pys�yt� t�m�. Pys�yt� t�m�!
331
00:52:35,500 --> 00:52:38,414
Gerry!
332
00:52:38,435 --> 00:52:43,998
- Sinulle ei kelvannut, Lucy!
- Gerald, tarvitsemme t�m�n ruoaksi!
333
00:52:43,999 --> 00:52:51,998
- �l� anna sen p��st� karkuun!
- Voi Kristus, se on hai! - Anna se naru!
334
00:52:57,008 --> 00:53:02,199
- Varovasti... Tulepa t�nne, senkin...
T�nne, t�nne! - No niin!
335
00:53:03,200 --> 00:53:10,688
Nyt se tulee!
T�nne kaunotar.
336
00:53:17,500 --> 00:53:22,776
Joo... ota sin� vain se.
Ja min�...
337
00:53:32,406 --> 00:53:37,876
Gerald! Gerry? Gerald!
338
00:53:41,200 --> 00:53:42,700
Gerald?
339
00:53:46,344 --> 00:53:50,678
Gerry, ei sit� voi j�tt�� n�in.
340
00:53:58,451 --> 00:54:00,631
Gerry!
341
00:54:18,191 --> 00:54:20,191
Gerry!
342
00:54:50,459 --> 00:54:53,766
T�m� ei ole reilua!
343
00:55:03,298 --> 00:55:07,114
En voi l�hte� etsim��n sinua!
344
00:55:09,849 --> 00:55:11,877
Gerald!
345
00:55:14,978 --> 00:55:16,978
Gerald!
346
00:55:17,812 --> 00:55:23,261
�l� j�t� minua...
Olemme yhdess� t�ss�!
347
00:55:24,467 --> 00:55:32,090
Gerald, kai me voidaan puhua?
Gerald!
348
00:55:35,001 --> 00:55:41,751
"Oli mies Leedsist� joka nieli
pussillisen siemeni�, ja -
349
00:55:41,800 --> 00:55:47,889
sen perseest� ruoho kasvoi -
350
00:55:47,953 --> 00:55:55,036
ja pallit peittyiv�t rikkaruohosta."
351
00:56:03,784 --> 00:56:06,214
Gerald!
352
00:56:13,400 --> 00:56:16,400
Gerald!
353
00:56:19,463 --> 00:56:21,602
Lucy?
354
00:56:22,689 --> 00:56:25,237
Olen pahoillani.
355
00:56:25,282 --> 00:56:33,281
Anteeksi! Menin saaren
toiseen p��h�n ja -
356
00:56:33,397 --> 00:56:41,327
halusin tulla takaisin heti
kun aurinko nousi, ymm�rr�tk�?
357
00:56:41,956 --> 00:56:44,980
Olen pahoillani!
358
00:56:57,357 --> 00:57:05,028
Ei ollut tarkoitus pel�stytt�� sinua,
Lou. En tarkoittanut, rakkaani.
359
00:57:06,681 --> 00:57:12,733
Olen pahoillani.
Olen...
360
00:57:15,680 --> 00:57:21,532
N�ist� pirun puremat ovat
alkaneet m�rki�.
361
00:57:23,400 --> 00:57:25,785
Ymm�rr�tk�?
362
00:57:26,125 --> 00:57:31,666
Anteeksi, tytt�. Helvetin kuustoista!
363
00:57:31,712 --> 00:57:34,545
Voi paska!
364
00:57:46,904 --> 00:57:52,604
Tied�tk� mit� Lou? Veikkaan, ett� vaikka
minulla olisikin hieman tupakkaa mukana,
365
00:57:52,638 --> 00:57:58,018
niin olen unohtanut, kuinka
savuke k��rit��n.
366
00:58:07,835 --> 00:58:15,811
- Voi, voi... On kyll� kuuma ilma, eik�?
- Outoa, eik� olekin? - On. - Siis muutokset.
367
00:58:15,910 --> 00:58:23,909
Voit sanoa pubi, pollari,
bussi tai kaveri...
368
00:58:25,170 --> 00:58:32,870
- Mutta ne sanat ovat menett�neet
merkityksens�. - Kyll�. Niist� vain -
369
00:58:32,900 --> 00:58:38,950
ovat h�vinneet mielikuvat,
eiv�tk� olekin? Ne ovat vain -
370
00:58:39,000 --> 00:58:41,003
��ni�.
371
00:58:42,675 --> 00:58:47,175
- Kyll�.
- Lou?
372
00:58:47,200 --> 00:58:53,301
- Antaisitko n�ille viel� v�h�n
lis�� vett�. T�lle. - Jep.
373
00:58:53,331 --> 00:58:57,908
- Ja t�lle.
- Kyll�.
374
00:59:08,700 --> 00:59:14,502
Pano ja kylm� olut on juuri nyt koko
t�m�n hetkisen el�m�n�ni tavoite.
375
00:59:14,600 --> 00:59:20,680
Tied�tk� mit�? T�lle saarelle voisi
perustaa aivan uuden uskonnon.
376
00:59:20,979 --> 00:59:23,223
Panon ja kylm�n oluen uskonto.
377
00:59:23,936 --> 00:59:25,936
Siin�.
378
00:59:34,115 --> 00:59:39,470
Lucy, sanoin pano enk� paisti.
379
00:59:42,726 --> 00:59:46,276
Olet aikamoinen valehtelija.
380
00:59:46,332 --> 00:59:50,746
- Mit� v��r�� olen nyt tehnyt?
- Koko luonteesi on valetta.
381
00:59:51,374 --> 00:59:55,641
Teeskentelet ette lue,
ajattele tai kuuntele.
382
00:59:56,208 --> 01:00:02,535
Olet olevinaan sellainen s�lli, joka saatuaan
hyv�n panon ja oluen on onnellinen.
383
01:00:04,366 --> 01:00:08,116
Lucy, kaikki el�v�t salaista el�m��ns�, -
384
01:00:08,166 --> 01:00:11,725
- jossa jopa salaisuuksilla on
salaisuudet. - Varmasti.
385
01:00:11,778 --> 01:00:17,080
Naiset tykk��v�t varmistaa meid�t itselleen,
ymm�rt�� ajatuksemme ja sitten ohjailla meit�.
386
01:00:17,145 --> 01:00:21,195
"H�n on luotettava, h�n on rauhallinen
ja hell� sek� hyv� lasten kanssa."
387
01:00:21,240 --> 01:00:26,438
"Tied�n h�nen todellisen luonteensa", he
ajattelevat ja ny�kk�ilev�t �lykk��n oloisesti.
388
01:00:27,612 --> 01:00:30,519
Ja sitten h�mm�styv�t, kun mies yht�kki�
ei teek��n, kuin olivat ajatelleet.
389
01:00:30,561 --> 01:00:35,448
Silloin he yht�kki� huomaavat, etteiv�t
oikeastaan koskaan tienneetk��n, -
390
01:00:35,767 --> 01:00:40,565
paskan vertaa heist�.
391
01:00:41,326 --> 01:00:44,868
Uskotko nyt minua?
392
01:00:50,971 --> 01:00:54,562
Voi Luoja, olemmeko olleet
t��ll� jo noin kauan?
393
01:01:09,153 --> 01:01:16,355
- Heitit sitten jo pikkuhousut pois?
- Mit�? - J�tit pikkuhousut pois.
394
01:01:16,400 --> 01:01:21,765
Hupista. T�t� ei voi lukea ��neen G:lle.
Sinulla t�ytyy olla kovera napa rakastellaksesi -
395
01:01:21,800 --> 01:01:27,650
auringons�teen kanssa. Minulla on koko Tuin
kaunein napa. S�de tulee suoraan ylh��lt�, -
396
01:01:27,700 --> 01:01:32,781
kun aurinko on kohtisuorassa t�m�n
maapallon osan kanssa, ja silloin varmasti -
397
01:01:32,800 --> 01:01:36,800
tulet olemaan t�ysin hurmaantunut.
398
01:01:39,189 --> 01:01:43,307
Aurinko, napa? Lucy...
399
01:01:52,058 --> 01:01:56,696
- En edes pid� n�iden mausta.
- Gerald, ainakin niit� voi sy�d�.
400
01:01:56,748 --> 01:02:00,832
Enk� ole niille allerginen, kuten haille.
401
01:02:01,833 --> 01:02:05,183
Luoja... Tiesitk�, ett� -
402
01:02:05,522 --> 01:02:11,027
�itini vei meid�t ker��m��n
rantakotiloita, kun olimme...
403
01:02:12,103 --> 01:02:17,695
H�nell� oli yleens� yll��n iso esiliina,
jossa oli iso tasku edess�.
404
01:02:19,554 --> 01:02:27,504
Hiukset huiviin sidottuina.
H�nell� oli aina huivi. Ja h�n kulki -
405
01:02:27,551 --> 01:02:31,766
aina k�yryss�, koska oli tehnyt
niin paljon ty�t�.
406
01:02:34,883 --> 01:02:42,882
Se oli kaunis valkoinen lahti, kun
vuorovesi vaihtui, meill� oli tapana juosta...
407
01:02:43,493 --> 01:02:48,383
H�nell� oli tapana -
408
01:02:48,467 --> 01:02:55,966
pikkel�id� ne. En ole kuullut
pikkel�idyist� rantakotiloista.
409
01:02:56,000 --> 01:02:59,957
Ehk� niill� oli jokin muu nimi.
410
01:03:00,468 --> 01:03:03,831
Olen miettinyt, ett�
miksi h�n valmisti niit� niin.
411
01:03:07,894 --> 01:03:14,629
Joinain iltoina �itini meni p��rakennukseen,
kun kokilla oli vapaap�iv� -
412
01:03:14,688 --> 01:03:19,468
auttamaan keitti�ss�. Minulla
oli tapana menn� h�nen mukanaan.
413
01:03:19,500 --> 01:03:27,499
Kun henkil�kunta istui alas sy�m��n ry�min
p�yd�n alle muka leikkim��n leluautolla.
414
01:03:27,989 --> 01:03:31,439
Mutta tied�tk� mit� min�
oikeasti siell� tein?
415
01:03:31,495 --> 01:03:38,706
Katselin naisten hameiden alle. Kaikki ne
valkoiset reidet, sukkahousut, -
416
01:03:38,720 --> 01:03:44,223
pikkuhousut ja sukkanauhat ja
kaikki salaiset mielenkiitoiset paikat.
417
01:03:44,778 --> 01:03:50,473
Gerry, koska alamme tehd� kunnollista
suojaa? Tulen hulluksi tuossa teltassa.
418
01:03:50,549 --> 01:03:53,053
Kuinka kauan olemme olleet t��ll�?
419
01:03:54,500 --> 01:04:01,263
Minusta vaikutta, ett� nykyinen
p�iv� on paljon pidempi, -
420
01:04:01,345 --> 01:04:09,344
- kuin ensimm�inen p�iv�, kun saavuimme
t�nne. - Tied�tk�, ett� t�m� paikka, Tuin, -
421
01:04:10,066 --> 01:04:15,035
saattaa olla paikka, jossa kuolemme?
422
01:04:15,410 --> 01:04:18,972
Olen aina ajatellut, ett� tulisin
kuolemaan Englannissa.
423
01:04:20,895 --> 01:04:25,907
Ajatteletko koskaan ruokaa, Gerry?
Kotiruokaa.
424
01:04:27,300 --> 01:04:29,604
Kuten -
425
01:04:29,700 --> 01:04:32,450
- paistettuja kananmunia ja
perunoita ja etikkaa? - Lucy, �l�.
426
01:04:32,579 --> 01:04:37,455
Tai keitetty� perunaa kylm�n�
siivutettuna ja suolakurkkua?
427
01:04:37,484 --> 01:04:39,502
Oletko koskaan sy�nyt vasta
paahdettua ja voideltua paahtoleip�� -
428
01:04:39,613 --> 01:04:42,867
luuydinhyytel�ll� ja hiukka
pippurimarmeladia?
429
01:04:42,900 --> 01:04:48,543
Tai kulhollisia tuoreita sokeroituja
vadelmia? Luoja...
430
01:04:48,600 --> 01:04:53,192
Tai tagliatelle-pastaa kermakastikkeessa
ja paloiteltua kinkkua ja mausteita.
431
01:04:53,232 --> 01:05:00,500
Ja siihen kyytipojaksi kolme suurta pintti�
olutta, josta vaahto valuu lasin reunaa pitkin.
432
01:05:01,268 --> 01:05:03,281
Lucy?
433
01:05:03,917 --> 01:05:08,058
Tuo oli parempaa, kuin
seksi, eik� ollutkin?
434
01:05:25,682 --> 01:05:28,182
Lucy, �l�...
435
01:05:32,500 --> 01:05:39,300
Lucy, �l� mene.
Lucy, her��.
436
01:05:39,400 --> 01:05:42,400
Sinun tuoksusi...
437
01:05:44,318 --> 01:05:47,381
Lucy, n�et unta.
438
01:05:48,300 --> 01:05:53,582
Rakastat minua.
Salaisuus. Rakasta...
439
01:05:53,600 --> 01:05:55,600
Lucy.
440
01:05:59,595 --> 01:06:07,455
...odottanut... ty�nt�j�...
syvemp��n, Tuin.
441
01:06:08,310 --> 01:06:16,309
Kuolen puolestasi...
menet�n itseni, Tuin.
442
01:06:30,812 --> 01:06:36,929
- Oletko kunnossa?
- He her�ttiv�t minut.
443
01:06:38,230 --> 01:06:45,027
- Ne ovat todella kipeit�, eiv�tk�
olekin? - Ovat. Tosiaankin ovat.
444
01:06:47,796 --> 01:06:53,425
- Puhuit unissasi.
- Mit� sanoin?
445
01:07:22,770 --> 01:07:28,567
S��det��n kello aluksi t�sm�lleen klo 12.
446
01:07:28,749 --> 01:07:34,386
S��det��n kello t�sm�lleen klo 10.
447
01:07:43,600 --> 01:07:45,600
Gerald!
448
01:08:00,300 --> 01:08:02,300
Gerry!
449
01:08:05,700 --> 01:08:11,200
- Gerald! - Ensimm�inen s��t�...
Olen t��ll� klo 13:sta!
450
01:08:14,251 --> 01:08:19,290
Gerald! - Klo 14! - Gerald,
joku on tulossa t�nne p�in!
451
01:08:35,947 --> 01:08:39,967
- Laita tissit piiloon. - Mit�?
Hyv�nen aika, peit� tissisi!
452
01:08:40,026 --> 01:08:46,026
- Hohoi! Onko kukaan rannalla?
- On siell� ket��n?
453
01:08:47,700 --> 01:08:49,400
Hohoi!
454
01:08:49,428 --> 01:08:54,936
Niit� on vain kaksi. Ehk�
meid�n pit�� olla sosiaalisia.
455
01:08:55,817 --> 01:09:00,412
- Terve!
- Hei!
456
01:09:03,470 --> 01:09:09,529
Teid�n t�ytyy lain mukaan t�ytt�� ja
palauttaa t�m� v�enlaskentalomake.
457
01:09:09,557 --> 01:09:15,707
- Mit�? - Uskomatonta, eik� olekin? He
vaativat, ett� tulemme tuomaan t�m�n -
458
01:09:15,757 --> 01:09:20,957
v�enlaskentalomakkeen. Toivottavasti,
ette pahastu mutta meid�n t�ytyisi -
459
01:09:21,000 --> 01:09:26,537
- tehd� joitain korjauksia majoitukseen.
- Meill� ei ole ylim��r�ist� ruokaa t��ll�!
460
01:09:26,602 --> 01:09:32,298
Ei se mit��n, meill� on runsaasti ruokaa
mukanamme. Voitte ottaa meilt�, jos haluatte.
461
01:09:32,339 --> 01:09:35,106
Se on eritt�in yst�v�llist�
teilt�! Kiitos paljon!
462
01:09:46,002 --> 01:09:51,109
Tied�n, ett� t�m� on hullua,
mutta t�ss� t�m� on.
463
01:09:54,378 --> 01:09:56,378
Siin�.
464
01:10:00,500 --> 01:10:06,300
- No, miten teill� t��ll� on
sujunut? - Pid�mme saaresta paljon.
465
01:10:09,604 --> 01:10:16,604
- Olen Rod Armstrong. - Hei.
- T�ss� on yst�v�ni Jason.
466
01:10:25,620 --> 01:10:33,619
- P�iv��, olen Jason Menzis.
- Hei, Jason. - Hei.
467
01:10:40,801 --> 01:10:46,601
- N�yt�tte kummatkin... - Meid�n on t�ytynyt
tulla toimeen kesken�mme t�h�n asti.
468
01:10:46,623 --> 01:10:49,623
Olemme kunnossa.
469
01:10:50,174 --> 01:10:55,215
Veneenne n�ytt�� upealta.
Todella hieno vene.
470
01:10:58,897 --> 01:11:02,919
Lucy, -
471
01:11:02,965 --> 01:11:10,092
keitt�isitk� meille kaikille teet�?
- Teet�... Kyll� totta kai. Tulkaa.
472
01:11:10,167 --> 01:11:13,674
- Loistava idea.
- Kiitos.
473
01:11:23,779 --> 01:11:26,279
Mik� se oli?
474
01:11:27,642 --> 01:11:30,642
T�m�n pit�isi auttaa.
475
01:11:31,403 --> 01:11:33,835
Tuo sattuu!
476
01:11:36,921 --> 01:11:39,938
Siin�, ota olut.
477
01:11:40,112 --> 01:11:43,362
- Siin� Gerald pelleilee. - Ette varmaan
osanneet arvata millaista t��ll� on?
478
01:11:43,400 --> 01:11:47,822
- Tuossa on kaikki mit� toimme mukanamme.
- Lucy, oletko huomannut yht� asiaa?
479
01:11:47,891 --> 01:11:53,156
T�n��n on ensimm�inen p�iv�, kun viihdyt�t
ket��n, kun olet mennyt naimisiin.
480
01:11:53,219 --> 01:11:55,722
Niin on.
481
01:11:56,415 --> 01:11:59,926
Teill� on varmasti paljon
l�heisyytt� t��ll�.
482
01:11:59,999 --> 01:12:06,018
- Lopulta varmasti tied�tte kaiken
toisistanne. - Mist� keskustelette t��ll�?
483
01:12:09,279 --> 01:12:14,144
Tietenkin k�yt�nn�n asioista
ja sitten -
484
01:12:14,168 --> 01:12:22,157
el�m�st�mme, muistoista ja ajatuksista.
485
01:12:22,703 --> 01:12:28,453
- En tied�. Enemm�nkin ��net�nt�
keskustelua oikeastaan. - Aivan.
486
01:12:28,500 --> 01:12:32,748
Niin tapahtuu, kun ihmiset
tiet�v�t liian paljon toisistaan.
487
01:12:34,085 --> 01:12:40,933
Ei tarvitse teeskennell�.
Ei mit��n salattavaa.
488
01:12:41,825 --> 01:12:43,499
Olette ainakin naimisissa.
489
01:12:43,569 --> 01:12:47,893
Jos ette olisi, niin ajatelkaa vain
mit� vaatisitte toisiltanne j�lkik�teen.
490
01:12:47,973 --> 01:12:50,923
Itse en ainakaan voisi antaa toisen l�hte�
omille teilleen t�llaisen kokemuksen j�lkeen.
491
01:12:51,154 --> 01:12:53,654
Pit�isin itsell�ni.
492
01:12:54,244 --> 01:12:58,003
Menimme naimisiin vain siksi, ett�
viranomaiset pakottivat. He sanoivat:
493
01:12:58,027 --> 01:13:02,099
"Ei mit��n seksipuuhia autiolla
saarella, ellei teill� ole avioliitolupaa."
494
01:13:02,502 --> 01:13:06,797
- Tuota on kyll� v�h�n vaikea uskoa.
- Niin on, eik�?
495
01:13:06,878 --> 01:13:11,129
Voisihan tilanne olla huonompikin,
jos ei olisi ollenkaan seksipuuhia.
496
01:13:12,300 --> 01:13:16,700
Se olisikin kyll� uskomatonta.
497
01:13:17,994 --> 01:13:19,994
Voi paska.
498
01:13:27,720 --> 01:13:32,642
Ei se ole Geraldin syyt�.
H�n on vain sellainen.
499
01:13:35,400 --> 01:13:39,350
Se johtuu minusta. Tied�n sen.
500
01:13:39,401 --> 01:13:44,351
Mutta h�n vain makoilee,
eik� tee mit��n.
501
01:13:44,402 --> 01:13:48,402
Ilman -
502
01:13:48,800 --> 01:13:54,800
mielikuvitusta.
503
01:13:57,400 --> 01:14:00,400
Se kai johtuu...
504
01:14:00,601 --> 01:14:06,201
Se kai johtuu osittain siit�, ett�
h�n on minua niin paljon vanhempi.
505
01:14:06,274 --> 01:14:10,053
Ja se kauhea infektio
h�nen jaloissaan.
506
01:14:12,383 --> 01:14:15,542
Siell� on liukasta.
507
01:14:28,100 --> 01:14:30,100
Hyv�.
508
01:14:33,401 --> 01:14:39,001
- Eik� se ollut...n�in?
- Ei.
509
01:14:39,700 --> 01:14:44,841
- T�st�, ja tuolta, onko selv�?
- Selv�. Joo.
510
01:14:55,654 --> 01:14:58,385
N�yt� sin�.
511
01:15:04,274 --> 01:15:11,177
Rakastan t�t� paikkaa. T�m� on
juuri sit� mit� uneksin t�m�n olevan.
512
01:15:17,827 --> 01:15:20,907
Miss� Jason on?
513
01:15:21,348 --> 01:15:23,452
Lucy.
514
01:15:31,600 --> 01:15:36,600
Ei, ei, olen naimisissa.
515
01:15:37,410 --> 01:15:40,663
Olen naimisissa oleva nainen.
516
01:17:03,650 --> 01:17:10,070
Olet kuin narttu kiimassa.
Tied�tk� sen?
517
01:17:12,424 --> 01:17:19,441
Jos k�ytt�ydyt huomenna tuolla tavoin, niin
pieks�n sinut oikein kunnolla, ymm�rr�tk�?
518
01:17:26,271 --> 01:17:31,465
Olet hyvin omituinen henkil�.
519
01:17:32,394 --> 01:17:36,017
En ymm�rr� sinua, Lucy.
520
01:17:56,558 --> 01:17:59,347
Ottakaa rauhallisesti siell�!
521
01:18:04,388 --> 01:18:11,048
- Hassu pari. - Min� oikeastaan pidin vanhasta
Geraldista. - H�n oli ihan okei kaveri, -
522
01:18:11,100 --> 01:18:18,628
- mutta v�h�n villi-ihmisen oloinen.
- Kerrohan hurmuri, saitko v�h�n?
523
01:18:35,001 --> 01:18:39,712
L�hden kalastamaan.
Ken tiet��...
524
01:18:39,824 --> 01:18:45,424
- Koukuilla ja sy�teill�, joita he
j�ttiv�t meille. - Puolustin sinua.
525
01:18:45,472 --> 01:18:52,528
- Puolustin sinua, koska olin niin
h�peiss�ni! - Puolustit minua?
526
01:18:54,207 --> 01:19:00,754
Paskapuhetta!
Tyrkytit itse�si heille!
527
01:19:00,800 --> 01:19:07,450
- Eilen... - Niin juuri eilen!
Mit� eilen tapahtuikaan?
528
01:19:07,488 --> 01:19:11,409
Annoitko kummallekin? Toinen yhdess�
rei�ss� ja toinen toisessa?
529
01:19:11,442 --> 01:19:17,799
- Piru vie tyrkytit itse�si heille,
kuin kiimainen narttu! - En tehnyt mit��n!
530
01:19:17,834 --> 01:19:21,055
T�m� kaikki johtuu sinun typer�st� ja
v��ristyneest� uskollisuuden k�sityksest�!
531
01:19:21,071 --> 01:19:24,471
Sen sanon, ett� kaduttaa, kun en
antanut heille! Nyt kaduttaa niin pirusti!
532
01:19:24,605 --> 01:19:31,899
- Lucy, sin� olet valehtelija!
- P��dyin puolustamaan sinua!
533
01:19:32,200 --> 01:19:39,423
He huomasivat kaiken,
aivan kaiken, kun vain makoilet siin� -
534
01:19:39,477 --> 01:19:44,548
hy�dytt�m�n�, toivottomana,
piittaamattomana!
535
01:19:46,400 --> 01:19:48,400
Niink�?
536
01:19:48,667 --> 01:19:53,930
Niink� oikeasti, Lucy?
Mik� t�m� t�ss� on?
537
01:19:53,968 --> 01:19:58,382
Linnun paskaako? Se on talo, Lucy!
538
01:20:01,328 --> 01:20:08,121
Se kyll� tiedet��n mit� t�m� nainen haluaa!
Jonkun vaalean lihaksikkaan tyhj�ntoimittajan, -
539
01:20:08,211 --> 01:20:13,361
jonkun aussiuron, joka tulee rannalle
esittelem��n itse��n. Niinp� niin.
540
01:20:13,427 --> 01:20:19,835
Ei seksi� Tuin saarella, rouva, tai ei ainakaan
ennen kuin Jason ja Rod tulevat k�ym��n.
541
01:20:20,173 --> 01:20:24,458
Halusin vain olla ylpe� sinusta,
siin� kaikki. Halusin voida sanoa:
542
01:20:24,500 --> 01:20:28,049
"Katsokaa mit� olemme saaneet t��ll�
aikaan. Ja miten olemme selvinneet t��ll�."
543
01:20:28,120 --> 01:20:33,740
Ja tied�tk� mit�? En edes voinut sanoa
tuota! Siin� on sinun ruoka-annoksesi.
544
01:20:33,800 --> 01:20:41,799
- Tulen takaisin! - Lucy, �l�!
- Katso t�t� paikkaa, Gerald!
545
01:20:42,009 --> 01:20:47,659
Katso mit� olemme saaneet t��ll� aikaan,
katso mit� sin� olet tehnyt! Et mit��n!
546
01:20:47,700 --> 01:20:51,009
Vai ett� talo?
547
01:20:51,457 --> 01:20:53,957
Se ei ole mik��n!
548
01:20:59,898 --> 01:21:07,897
Hei, lutka! T�m� oli illallisesi.
Nyt saat olla n�liss�si!
549
01:22:37,014 --> 01:22:45,013
T�m� on vanha hautausmaa.
S��kausi on alkamassa.
550
01:22:46,000 --> 01:22:53,343
Niin, my�s minun kuukautiset, tai
olisi pit�nyt alkaa jo viisi viikkoa sitten.
551
01:22:58,926 --> 01:23:03,760
- Se t�st� viel� puuttui.
- En voi olla raskaana.
552
01:23:03,900 --> 01:23:07,900
Ei. Unohda se.
553
01:24:33,802 --> 01:24:38,034
En voi kasvattaa vihanneksia
ilman vett�!
554
01:24:52,948 --> 01:25:00,030
Lou, mit� on tapahtunut?
Mik� h�t�n�?
555
01:25:00,437 --> 01:25:06,812
- Mik� h�t�n�, kulta?
- S�in tuota kauheaa...
556
01:25:07,366 --> 01:25:11,598
Mist� sait sen?
557
01:25:14,669 --> 01:25:21,335
Luoja... Gerald...
Eik�h�n se nyt...
558
01:25:27,276 --> 01:25:34,514
Lucy tila n�ytt�� samalta,
kuin Lienhard ja McKenzie kuvailee...
559
01:25:34,617 --> 01:25:41,240
...tuottaa sakeaa kahvin korviketta.
Pavut ovat sy�t�vi� -
560
01:25:41,300 --> 01:25:45,842
ja ravitsevia keitettyn�, mutta -
561
01:25:45,900 --> 01:25:51,887
eritt�in myrkyllisi� raakana.
Myrkytystapauksissa...
562
01:29:46,750 --> 01:29:52,450
- Jessus Kristus! Anteeksi. - Jos olisimme
saapuneet viikkoa my�hemmin...
563
01:29:52,464 --> 01:29:55,256
Jumalalle kuuluu antaa t�st� kiitos.
564
01:29:58,736 --> 01:30:01,583
Kohta valmista, viel� v�h�n.
Katsotaan nyt teid�n jalkaanne.
565
01:30:01,842 --> 01:30:09,050
Hra Kingsland, mik� teid�n aikomuksenne oli sille,
ett� vaimonne tulisi raskaaksi t�ll� saarella?
566
01:30:09,100 --> 01:30:13,250
- Katsokaas kun vaimoni ja min�... - Ei tarvitse
l��k�rinpapereita huomatakseen -
567
01:30:13,300 --> 01:30:17,856
vakavan aliravitsemuksen. Oletan, ett� h�nen
kuukautisensa ovat loppuneet aikaa sitten.
568
01:30:17,896 --> 01:30:23,119
- Se saattaa olla, koska vaimoni...
- Olette olleet hyvin onnekkaita.
569
01:30:23,400 --> 01:30:25,523
Antakaa, kun katson.
570
01:30:27,881 --> 01:30:30,050
Pirun onnekkaita.
571
01:30:31,727 --> 01:30:35,952
- �l� ota sit� aivan heti. Se on paljon
parempaa veden kanssa. - Sisar.
572
01:30:35,989 --> 01:30:40,627
Muistakaa sy�d� loppuun t�m�
antibioottikuuri. Tabletti kuudesti p�iv�ss�.
573
01:30:40,655 --> 01:30:43,854
Ja n�it� vitamiineja v�hint��n
kuukauden ajan.
574
01:30:43,900 --> 01:30:47,355
Ja te hra Kingsland, pit�k�� huoli,
ett� tulette leikkaukseen Baduun.
575
01:30:47,400 --> 01:30:52,456
- Se on sovittu tapaaminen, sisar. - Nyt
annamme kiitoksen H�nelle kenelle se kuuluu.
576
01:30:52,505 --> 01:30:54,551
Sisar...
577
01:31:22,595 --> 01:31:24,864
...ennakkoluulottomasti pelk�� -
578
01:31:24,900 --> 01:31:28,635
uskoa Jumalaan kaikkivaltiaaseen...
579
01:31:28,698 --> 01:31:36,018
- Onko jakaria?
- Taidat olla taksikuski?
580
01:31:36,254 --> 01:31:42,927
Mit� te kaksi siell� juoruilitte?
- Hevosista.
581
01:31:42,961 --> 01:31:49,311
Kyll�. Sisar Winifred ja min� molemmat
pid�mme hevosista hyvin paljon.
582
01:31:49,330 --> 01:31:53,073
- Niin. - Ei kiitos.
- Min� pid�n tanssimisesta.
583
01:31:53,100 --> 01:31:57,589
Kertokaa, oletan, ett�...
oletteko te...
584
01:31:57,661 --> 01:32:01,367
Tarkoitan, ett� oletteko te t�ysin
ammattitaitoisia?
585
01:32:01,378 --> 01:32:09,014
- Olen valtion ammattirekisteriss�
sairaanhoitaja. - Tarkoitin nunnana.
586
01:32:11,609 --> 01:32:14,195
Sisar pyh� Winifred...
587
01:32:15,049 --> 01:32:21,522
Olet hyvin �lyk�s mies,
herra Gerald! Mahtavaa, Gerald!
588
01:32:22,023 --> 01:32:25,023
H�n korjasi t�m�n!
589
01:32:25,318 --> 01:32:30,388
Selv� homma, haen teille lis��
ruokaa. Ja herra saa lis�� ty�t�.
590
01:32:30,430 --> 01:32:35,516
Monet moottorit Badussa eiv�t toimi.
Kuten tulet huomaamaan, hra Gerald.
591
01:32:35,720 --> 01:32:38,957
Tulet n�kem��n sen, hra Gerald!
592
01:32:40,619 --> 01:32:46,138
He ovat hyvin mukavia.
Niin �lytt�m�n mukavia.
593
01:32:46,219 --> 01:32:53,121
He ovat kilttej�, anteliaita, vaatimattomia,
toiveikkaita ja yst�v�llisi�.
594
01:32:53,176 --> 01:32:59,011
Luoja, ett� rakastan t�t� riisiviini�.
Minusta se on aivan mahtavaa!
595
01:33:00,159 --> 01:33:04,242
Tiesitk�, ett� he haluaisivat minun korjaavan
heid�n vanhan traktorin ensi viikolla.
596
01:33:04,257 --> 01:33:08,757
Ja sitten asianajaja pyysi minua
katsomaan heid�n ilmastointilaitetta.
597
01:33:08,796 --> 01:33:14,181
- Kunpa et olisi.
- Mit� en olisi? - Ei mit��n.
598
01:33:14,200 --> 01:33:20,092
Kunpa et mit��n? Kaiken paskapuheen
j�lkeen, kun en muka tee yht��n mit��n.
599
01:33:20,159 --> 01:33:23,162
Siin� on oikeaa naisen logiikkaa.
600
01:33:32,014 --> 01:33:35,109
...ihmiset, jotka kuuntelevat
nyt uutisia...
601
01:33:35,462 --> 01:33:37,556
... seuraa s��tiedotus.
602
01:33:37,585 --> 01:33:41,955
It�- ja Kaakkois-lahden meri on
tyynt� pieni� aaltoja.
603
01:33:41,995 --> 01:33:44,571
Koillistuuli puhaltaa 10 solmun
nopeudella.
604
01:33:45,173 --> 01:33:52,437
Niille, jotka haluavat ottaa ilon irti
s��st� on luvassa loistokelit purjehtimiseen.
605
01:33:52,468 --> 01:33:55,124
Lopuksi kuunnellaan musiikkia.
606
01:33:55,200 --> 01:33:59,748
Sadekauden ottaa vastaan Tuinin
asukkaat, jotka saavat sen mukana:
607
01:33:59,800 --> 01:34:04,550
ep�toivoa, kosteaa,
kylm��, vaurioita.
608
01:34:04,572 --> 01:34:08,112
Ja liikaa t�t� pirun vett�!
609
01:34:10,707 --> 01:34:16,032
T�m� on el�m�ni tarina, Lucy.
T�m� koko pahuksen juttu!
610
01:34:52,600 --> 01:34:54,247
Kyll�!
611
01:35:04,476 --> 01:35:10,002
- Ole hyv�. Sinulle.
- Ei ole n�lk�, kiitos.
612
01:35:12,378 --> 01:35:15,420
Sinulla ei tosiaankaan ole n�lk�.
613
01:35:18,200 --> 01:35:24,257
Lou, j�� keskustelemaan.
Sin� olet hyv�� seuraa.
614
01:35:26,354 --> 01:35:31,655
- Silloin kun et ole Badussa? - Sin� voit
tulla mukaani, he ovat pyyt�neet sinua.
615
01:35:31,769 --> 01:35:33,520
Ei.
616
01:35:35,230 --> 01:35:43,030
Lou, tied�n mit� t�m� vuosi on merkinnyt
sinulle Tuin saarella minun kanssani ja...
617
01:35:43,800 --> 01:35:48,711
Mutta se vuosi alkaa
pian olemaan ohi.
618
01:35:48,817 --> 01:35:52,830
- Mit� aiot tehd� sitten?
- En tied�.
619
01:35:52,885 --> 01:35:58,051
Herra Gerald!
- Ronnie!
620
01:35:58,100 --> 01:36:01,511
H�n on etuajassa, en ole saanut
viel� t�t� korjatuksi. Ronnie poika!
621
01:36:01,547 --> 01:36:07,699
Toivon, ett� Tuin ja min�...
Toivoisin, ett� voisimme...
622
01:36:09,126 --> 01:36:13,564
- Herra Gerald!
- Ronnie!
623
01:36:33,656 --> 01:36:37,988
En tied� mit� minulle
on tapahtumassa.
624
01:36:38,050 --> 01:36:43,079
Sill� olen muuttunut viimeisten viikkojen
aikana ulkoisesti sek� sis�isesti niin nopeasti, -
625
01:36:43,107 --> 01:36:50,200
ett� minusta tuntuu, kuin
en en�� tunnistaisi vanhaa itse�ni.
626
01:36:51,344 --> 01:36:55,650
On niin hienoa n�hd�, G:n itsevarmuus
ja itseluottamus palaavan.
627
01:36:55,710 --> 01:36:59,116
En oikeastaan koskaan tuntenut
h�nt�, kun h�n ei ollut masentunut.
628
01:36:59,138 --> 01:37:07,137
Nyt n�en h�nen todellisen yst�v�llisen
puolen, mist� h�n vain aiemmin oli puhunut.
629
01:37:07,958 --> 01:37:11,439
On outoa, ett� h�n on melkein unohtanut
muistuttaa minun olevan tarpeeton -
630
01:37:11,507 --> 01:37:14,971
kusip��, joka ei
suotu nussimaan.
631
01:37:15,007 --> 01:37:18,942
Mutta ei kuitenkaan ihan
kokonaan unohtanut.
632
01:39:11,500 --> 01:39:13,400
- Pit�k��, pit�k��...
- Menk��, menk��.
633
01:39:13,450 --> 01:39:17,848
Hei-hei, n�hd��n muutaman
p�iv�n kuluttua!
634
01:39:17,903 --> 01:39:21,802
N�kemiin!
635
01:39:28,956 --> 01:39:33,047
- Hei. - Tulisit seuraavalla
kerralla mukaani, Lou.
636
01:39:33,097 --> 01:39:37,081
He saavat sinut tuntemaan
itsesi prinsessaksi!
637
01:39:37,091 --> 01:39:39,628
Anteeksi, ett� minulla meni
p�iv� pitemp��n, kuin olin suunnitellut.
638
01:39:39,675 --> 01:39:44,510
En saanut kaikkea siihen menness� valmiiksi.
He ovat kaikki siell� uskomattomia ihmisi�, Lou.
639
01:39:44,545 --> 01:39:46,166
Sinun pit�isi kuulla mit� Ronald
sinusta sanoo.
640
01:39:46,185 --> 01:39:52,391
- Saat Jayne Mansfieldin n�ytt�m��n vanhalta
luuskalta. - Kuka Jayne Mansfield on?
641
01:39:56,049 --> 01:39:59,052
Kutsuitko minut aterialle?
642
01:40:01,260 --> 01:40:06,821
Katso mit� toin meille ruuaksi.
643
01:40:09,901 --> 01:40:14,017
Gerald, kuka min� olen?
644
01:40:15,790 --> 01:40:22,433
Voi Lucy, olen painanut pitk��
p�iv�� Badussa, olen v�synyt -
645
01:40:22,537 --> 01:40:27,011
mutta hyvin onnellinen
palatessani t�nne luoksesi.
646
01:40:27,313 --> 01:40:30,046
Olen Lucy Irvine?
647
01:40:33,999 --> 01:40:39,083
- Lucy paska!
- Lucy Kingsland sitten, jos haluat.
648
01:40:39,434 --> 01:40:43,943
Tytt�, nainen, seikkailija, -
649
01:40:44,076 --> 01:40:47,939
tyt�r ja jopa selviytyj�.
Gerald, -
650
01:40:47,966 --> 01:40:51,900
ainoa asia, jota en todellakaan ole -
651
01:40:52,206 --> 01:40:57,197
en ole mekaanikon vaimo! Ja sellaiseksi
sin� olet minua tekem�ss�.
652
01:40:57,213 --> 01:41:03,163
Emmek� tulleet t�nne selviytym��n? Kokea
el�m�n saarella hy�dynt�en �ly�mme, -
653
01:41:03,200 --> 01:41:08,824
taitojamme ja omaper�isyytt�mme.
Et edes ole t��ll� en��, Gerald.
654
01:41:08,841 --> 01:41:12,764
- Olet k�yt�nn�ss� kokoajan Badussa
joko ryypp��m�ss� tai naisissa. - Lucy, -
655
01:41:12,800 --> 01:41:16,950
- olen ollut siell� kolme tai viisi kertaa.
- Mutta silloin kun olet t��ll�, -
656
01:41:17,000 --> 01:41:24,236
niin mit� meill� on? Hiton ty�paja, jonne
ihmiset tuovat ruohonleikkurinsa korjattavaksi.
657
01:41:24,335 --> 01:41:31,734
Gerald, olet laimentanut suhteemme...
Se on ohi! Kaikki mist� puhuimme, -
658
01:41:31,800 --> 01:41:39,799
suunnittelimme ja toivoimme miten el�� on ohi!
J�ljell� j��nyt vain pakastettu ja suolattu kana!
659
01:41:43,504 --> 01:41:46,521
T�m� on kuukauden vanha!
660
01:41:47,565 --> 01:41:55,495
- Pid�n siit� lehdest�. - Tuohan on
hieno! - Mik�? - Lamppu.
661
01:41:58,155 --> 01:42:03,260
Gerald, olen hyvin pahoillani, se on
vain kun jouduin olemaan kaksi p�iv�� yksin -
662
01:42:03,301 --> 01:42:08,651
- samoin kuin viime viikollakin. Min�...
- Niin, se my�s.
663
01:42:08,705 --> 01:42:15,513
- Tuntuu kuin min� ja Tuin emme
riitt�isi sinulle. - Ei se ole niin, Lucy.
664
01:42:15,600 --> 01:42:22,750
- Anteeksi, kun niin suutuin. - Tai
ehk� se on niin, ett� t��ll� saarella, -
665
01:42:22,800 --> 01:42:28,950
meill�... Jos meill� olisi seksi�, niin
ei olisi tarvetta l�hte� muualle.
666
01:42:29,000 --> 01:42:31,100
Niin...
667
01:42:32,106 --> 01:42:36,649
Aivan. Sit�k� sin� haluat?
668
01:42:37,500 --> 01:42:43,100
- Pyyd�n anteeksi kolkkoa nauruani.
- Senk� haluaisit n�hd�?
669
01:42:43,205 --> 01:42:49,460
Lucy, sen mink� haluaisin n�hd� juuri nyt
on se, ett� makaisit sel�ll�si -
670
01:42:49,510 --> 01:42:52,267
k�det p��si takana ja sinua
pantaisiin oikein kunnolla, kuten -
671
01:42:52,316 --> 01:42:56,174
jokainen muukin maailman nainen, mukaan
lukien jotkut kuninkaallisesta perheest�kin.
672
01:42:56,212 --> 01:42:59,263
Tuliko selv�ksi?
673
01:43:07,210 --> 01:43:10,244
Tarkoittaako tuo kyll�?
674
01:43:15,798 --> 01:43:19,181
"Kyll�" ja siat osaavat lent��...
675
01:43:48,455 --> 01:43:50,288
Gerald?
676
01:43:57,658 --> 01:44:02,054
Haluaisiko herra, ett� Ruusunen
valmistaa kylvyn?
677
01:44:06,408 --> 01:44:12,399
- Lucy. - Anteeksi, herra,
mutta nimeni on Ruusunen.
678
01:44:14,515 --> 01:44:21,747
Herra, yleens� herrasmiehet nousevat
yl�s hienon naisen tullessa huoneeseen.
679
01:44:29,419 --> 01:44:35,639
- Lucy, �l�.
- Ettek� sanonut, ett� piditte minusta?
680
01:44:36,094 --> 01:44:44,093
Se ei muuta sit� mit� sanoimme. Mennytt�
ei voi muuttaa, vain nykyinen hetki merkitsee.
681
01:44:50,300 --> 01:44:56,753
- Lucy, t�m� ei ole reilua. - Haluan
lopettaa vuoden Tuin saarella kanssasi.
682
01:44:56,788 --> 01:45:04,787
Lopetetaan se vain meid�n kesken yhdess�.
Viet� y� t��ll�, �l� mene Baduun.
683
01:45:06,152 --> 01:45:12,166
J�� t�nne Tuiniin. Rakastelemme
joka ilta, -
684
01:45:12,200 --> 01:45:19,700
ymp�ri saarta. Jooko?
685
01:45:19,784 --> 01:45:26,048
- Eth�n l�hde Baduun? - En. - Eth�n l�hde
Tuin saarelta, ennen kuin vuosi on k�yty l�pi?
686
01:45:26,100 --> 01:45:32,549
- Eth�n?
- En.
687
01:45:32,683 --> 01:45:40,482
- Selv�?
- Kyll�.
688
01:45:40,500 --> 01:45:43,615
- Ei en�� Badua.
- Ei.
689
01:45:44,898 --> 01:45:51,485
J�� t�nne Tuiniin.
Niinh�n?
690
01:45:52,800 --> 01:45:58,956
Lucy, myyt itse�si.
691
01:46:00,764 --> 01:46:02,747
Olet huora!
692
01:46:03,649 --> 01:46:07,903
- Luulin, ett� haluat sit� mit�
min�kin. - Kyll�!
693
01:46:08,006 --> 01:46:12,707
- Eih�n siin� ole mit��n
uutta. Okei? - Kyll�!
694
01:46:32,231 --> 01:46:40,230
Colin Wilson -
Ihmiskunnan rikoshistoria
695
01:47:23,434 --> 01:47:27,016
Lucy, tule t�nne!
696
01:47:27,055 --> 01:47:31,223
Gerald, tarvitsen valoa t�nne!
697
01:47:31,332 --> 01:47:35,408
Tuuli on repinyt p�iv�kirjaani!
698
01:47:51,904 --> 01:47:59,104
- Lucy!
- Herranjumala, p�iv�kirjani on pilalla!
699
01:47:59,144 --> 01:48:06,144
Hyv�nen aika, Gerald, ei nyt ole
aikaa seksille! Auta minua!
700
01:48:06,200 --> 01:48:12,150
- Meill� oli sopimus, Lucy!
- Ei keskell� hemmetin hurrikaania!
701
01:48:12,176 --> 01:48:16,847
N�yt� minulle miss�, niin menn��n
tuonne myrskyyn. Menn��n, n�yt� minulle!
702
01:48:16,900 --> 01:48:22,700
- En halua, Gerald.
- Lucy... - Ei!
703
01:48:22,751 --> 01:48:25,110
Lopeta.
704
01:48:25,151 --> 01:48:28,100
Menneisyydell� on oikeus...
705
01:48:28,582 --> 01:48:35,596
- Aika, Lucy. Ei ole aikaa. - On!
- On vain en�� pari p�iv��.
706
01:48:38,066 --> 01:48:43,111
Nyt on hyv�. Lucy,
meille molemmille.
707
01:48:43,612 --> 01:48:45,612
Gerald!
708
01:48:46,276 --> 01:48:49,278
Nyt on oikea aika!
709
01:49:36,752 --> 01:49:42,411
Lucy, joku taitaa olla tulossa t�nne.
710
01:49:53,859 --> 01:49:55,868
Lucy?
711
01:50:01,605 --> 01:50:03,438
Herranen aika!
712
01:50:04,128 --> 01:50:11,955
Hei, t��ll� n�ytt�� olleen oikein kunnon
h�vitys. Korjaamme kaiken hajonneen.
713
01:50:12,466 --> 01:50:18,037
Ty�paja on valmiina, hra Gerald,
kaikki on korjattu.
714
01:50:18,200 --> 01:50:25,200
Ronnie vanha poika, �l� vain sano, ett�
olet tullut t�nne ja vienyt kaiken?
715
01:50:26,146 --> 01:50:30,000
- Ronnie, emme ole viel�
p��sseet loppuun. - P��sseet loppuun?
716
01:50:30,062 --> 01:50:36,861
- Vuotemme Tuin saarella. Se tulee
t�yteen vasta... - 16. syyskuuta.
717
01:50:36,900 --> 01:50:41,450
- Se oli jo viime kuussa.
- Ei, ei... Nyt on vasta...
718
01:50:41,500 --> 01:50:47,456
Lokakuu! Lou, olemme olleet
jo Tuin saarella vuoden!
719
01:50:49,316 --> 01:50:53,377
Olemme viett�neet Tuin saarella
vuoden.
720
01:51:35,978 --> 01:51:38,220
Voi ei...
721
01:51:39,099 --> 01:51:41,777
Voi luoja...
722
01:52:32,705 --> 01:52:35,566
Katsokaa, hra Gerald!
723
01:52:35,612 --> 01:52:39,895
Hra Gerald, katso mit�
meill� on t��ll� sinulle.
724
01:52:39,925 --> 01:52:45,652
Ty�paja valmiina, herra Gerald!
Katso. Pid�tk�?
725
01:52:45,717 --> 01:52:49,580
Kyll�, se on hieno.
Oikein hieno.
726
01:53:13,020 --> 01:53:16,063
Ole armollinen virheilleni.
727
01:53:21,074 --> 01:53:23,101
Lou?
728
01:53:27,612 --> 01:53:30,116
El� onnellista el�m��.
729
01:53:46,306 --> 01:53:48,959
Selv�, nyt takaisin sorvin ��reen!
730
01:54:20,000 --> 01:54:21,000
RAKASTAN SINUA
731
01:54:25,200 --> 01:54:31,900
RAKASTAN SINUA
70583