All language subtitles for Bunkd s05e19 A Star is Torn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:05,527 Mornin' campers. 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,398 You will not believe who's comin' to Kikiwaka. 3 00:00:07,442 --> 00:00:08,704 It's not my principal, is it? 4 00:00:08,747 --> 00:00:09,792 'Cause I was kinda supposed to be 5 00:00:09,835 --> 00:00:11,011 in summer school this whole time. 6 00:00:12,577 --> 00:00:14,884 No. And legally speaking, I did not hear that. 7 00:00:16,277 --> 00:00:19,541 It is world-famous actress, Melody Chapman. 8 00:00:19,584 --> 00:00:21,717 Whoa! The Melody Chapman? 9 00:00:21,760 --> 00:00:25,112 Why would she wanna come to a hot, bug-infested... 10 00:00:25,155 --> 00:00:29,986 Uh, little slice of heaven like this? 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,510 Well, turns out, she's shooting a new movie about summer camp, 12 00:00:32,554 --> 00:00:34,860 and she wants to come shadow me for research. 13 00:00:34,904 --> 00:00:37,080 Wow, Lou. How'd you pull that off? 14 00:00:37,124 --> 00:00:39,213 Well, as president of the Chapmaniacs fan club, 15 00:00:39,256 --> 00:00:40,910 I may have sent a few hundred e-mails begging her to come, 16 00:00:40,953 --> 00:00:42,390 and she finally agreed. 17 00:00:42,433 --> 00:00:45,001 Despite the intense objections of her security team. 18 00:00:46,394 --> 00:00:48,526 Wait, is she that girl 19 00:00:48,570 --> 00:00:50,485 from those silly Witch School movies? 20 00:00:50,528 --> 00:00:52,139 Um... [CHUCKLES] 21 00:00:52,182 --> 00:00:53,531 The only thing silly about the Witch School movies 22 00:00:53,575 --> 00:00:54,880 is that they only made nine 23 00:00:54,924 --> 00:00:56,099 when they had the material for 35. 24 00:00:57,796 --> 00:00:59,189 I seem to have touched a nerve. 25 00:01:00,886 --> 00:01:03,237 Melody is gonna love me. We already have so much in common. 26 00:01:03,280 --> 00:01:05,804 For instance, she once did a movie with Brad Pitt, 27 00:01:05,848 --> 00:01:08,155 and I once cooked a pig named Brad 28 00:01:08,633 --> 00:01:09,634 over a pit. 29 00:01:10,983 --> 00:01:12,463 I can't wait to show her what camp is all about. 30 00:01:12,507 --> 00:01:13,899 Uh, are you sure? 31 00:01:13,943 --> 00:01:16,293 Because Chef Jeff's menu for tonight is 32 00:01:16,337 --> 00:01:17,947 Platter of Splatter. 33 00:01:19,383 --> 00:01:20,863 That reminds me, I need you and Finn 34 00:01:20,906 --> 00:01:22,473 to go over to Camp Champion and get vegetables 35 00:01:22,517 --> 00:01:23,996 from their garden for dinner. 36 00:01:24,040 --> 00:01:25,520 Why can't we use our garden? 37 00:01:25,563 --> 00:01:28,436 Too dangerous. The raccoons started using carrots as swords 38 00:01:28,479 --> 00:01:29,872 against the rabbits in the cutest, 39 00:01:29,915 --> 00:01:31,439 bloodiest little turf war you ever did see. 40 00:01:33,571 --> 00:01:40,970 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 41 00:01:49,239 --> 00:01:51,328 Lou, when does Melody get here? 42 00:01:51,372 --> 00:01:52,895 I don't know. I hid a tracking device 43 00:01:52,938 --> 00:01:54,418 in the smart watch I got her for Christmas, 44 00:01:54,462 --> 00:01:56,768 but her security team found it. 45 00:01:56,812 --> 00:01:58,509 They'll never find the microphone in her earrings though. 46 00:01:59,467 --> 00:02:01,208 Well, when she gets here, 47 00:02:01,251 --> 00:02:04,254 I want to discuss my passion for cleaning up our lake with her. 48 00:02:04,298 --> 00:02:07,692 She could spread the word to her millions of followers on social media. 49 00:02:07,736 --> 00:02:09,129 Why can't you just use your own followers? 50 00:02:10,042 --> 00:02:11,914 As much as I love them, 51 00:02:11,957 --> 00:02:13,742 the feedback on my page is 52 00:02:13,785 --> 00:02:16,832 mostly Grandma Baker typing, "This is a test post." 53 00:02:18,181 --> 00:02:19,965 Look, I know you're just trying to help the environment, 54 00:02:20,009 --> 00:02:21,402 but I don't think Melody wants any campers 55 00:02:21,445 --> 00:02:23,882 or counselors bothering her while she's here. 56 00:02:23,926 --> 00:02:25,797 Well, if that's how you wanna be, 57 00:02:25,841 --> 00:02:28,452 then I humbly submit my resignation as camper. 58 00:02:28,496 --> 00:02:31,151 Great. You can go stay with Junkyard Judy. 59 00:02:31,194 --> 00:02:33,631 I humbly rescind my resignation as camper. 60 00:02:34,328 --> 00:02:35,546 Wise move. 61 00:02:35,590 --> 00:02:37,331 [SIGHS AND GROANS] 62 00:02:39,115 --> 00:02:41,509 Hey, what's the matter, Destiny? 63 00:02:41,552 --> 00:02:43,380 Just your standard girl asks camp director 64 00:02:43,424 --> 00:02:44,729 if she can get a movie star 65 00:02:44,773 --> 00:02:46,557 to spread her environmental message, 66 00:02:46,601 --> 00:02:49,169 only to be completely shut down. 67 00:02:49,212 --> 00:02:50,126 [SCOFFS] Been there. 68 00:02:51,910 --> 00:02:53,564 Maybe I can talk to Melody for you. 69 00:02:53,608 --> 00:02:56,001 No. Lou said Melody doesn't want any campers 70 00:02:56,045 --> 00:02:58,352 or counselors bothering her while she's here. 71 00:02:58,395 --> 00:03:01,050 Then I won't be a camper or a counselor. 72 00:03:01,093 --> 00:03:02,399 I will disappear into character 73 00:03:02,443 --> 00:03:03,618 and I will speak to her. 74 00:03:05,272 --> 00:03:07,187 You really think that'll work? 75 00:03:07,230 --> 00:03:09,711 Of course. I'm a great actor, same as Melody. 76 00:03:09,754 --> 00:03:11,887 Only difference is people pay her to do it, 77 00:03:11,930 --> 00:03:14,455 and people tell me, "Sir, this is a water park. 78 00:03:14,498 --> 00:03:16,108 "If you're not gonna use the slide, get down." 79 00:03:18,241 --> 00:03:20,330 Okay, let's do it. 80 00:03:20,374 --> 00:03:22,419 Great. I'll go get my tights. 81 00:03:22,463 --> 00:03:24,421 [SIGHS] Just wear pants, man. 82 00:03:29,296 --> 00:03:32,081 Okay, when we get to the Camp Champion garden, 83 00:03:32,124 --> 00:03:34,866 I'll keep watch while you pull up as many vegetables as you can. 84 00:03:34,910 --> 00:03:38,087 Or we tunnel under the garden and pull them down. 85 00:03:38,130 --> 00:03:39,480 That's how it works in cartoons. 86 00:03:40,872 --> 00:03:42,874 You know, the amount of cartoons you watch 87 00:03:42,918 --> 00:03:45,399 really explains why you tried to paint a white stripe down that cat. 88 00:03:49,229 --> 00:03:50,969 Whoa. 89 00:03:51,013 --> 00:03:52,275 What is that? 90 00:03:52,319 --> 00:03:54,321 You think it's a door to a cartoon rabbit's house? 91 00:03:54,364 --> 00:03:56,366 No. No, I do not. 92 00:03:57,672 --> 00:03:58,673 Let's open it. 93 00:04:02,329 --> 00:04:04,505 BOTH: Ooh. 94 00:04:06,594 --> 00:04:08,900 It looks like a small room of some kind. 95 00:04:08,944 --> 00:04:09,945 [CHUCKLES] Let's check it out. 96 00:04:14,036 --> 00:04:15,429 Huh. 97 00:04:15,472 --> 00:04:17,605 It appears to be some kind of survival bunker. 98 00:04:19,084 --> 00:04:20,564 Which they never dust. 99 00:04:21,086 --> 00:04:21,957 How gauche. 100 00:04:28,964 --> 00:04:32,533 Oh, no! The hatch is locked. We're trapped. 101 00:04:32,576 --> 00:04:33,751 [SIGHS] What are we gonna do? 102 00:04:34,317 --> 00:04:35,797 I guess we wait. 103 00:04:35,840 --> 00:04:37,712 What time do you think cartoon rabbits get home from work? 104 00:04:38,321 --> 00:04:39,279 Finn... 105 00:04:40,192 --> 00:04:41,193 Six. 106 00:04:47,243 --> 00:04:49,114 Lou, no matter how hard you scrub, 107 00:04:49,158 --> 00:04:51,508 the boogers are not comin' off. I've tried. 108 00:04:52,727 --> 00:04:55,860 Okay, I haven't tried 'cause gross. 109 00:04:55,904 --> 00:04:58,123 I just want everything to be perfect for when Melody gets here. 110 00:04:58,167 --> 00:05:00,038 But now she's gonna know that Dylan hearted Megan, 111 00:05:00,082 --> 00:05:03,259 then Dylan hearted Heather, then Dylan hearted Sam. 112 00:05:03,303 --> 00:05:05,392 If only Dylan's feelings were as permanent as the marker he used. 113 00:05:07,307 --> 00:05:09,004 Hiya, friends. 114 00:05:09,047 --> 00:05:10,962 I'm looking for Lou Hockhauser. 115 00:05:11,006 --> 00:05:13,269 [GASPS] Sweet groundhogs in gravy. 116 00:05:13,313 --> 00:05:15,184 Melody Chapman, I love you. I mean, I am you. 117 00:05:15,227 --> 00:05:17,099 I mean, I am me. I mean, I am Lou and I love you... 118 00:05:17,142 --> 00:05:18,840 [HIGH-PITCHED] And why didn't I just say hi? 119 00:05:20,407 --> 00:05:22,887 Lou, it's okay. I get that a lot. 120 00:05:22,931 --> 00:05:25,629 But I'm just a normal girl who puts her pants on one leg at a time 121 00:05:25,673 --> 00:05:27,979 with the help of a team of stylists, same as everyone else. 122 00:05:29,677 --> 00:05:31,766 Well, welcome to Camp Kikiwaka. 123 00:05:31,809 --> 00:05:33,594 I'm Ava, one of the counselors here. 124 00:05:33,637 --> 00:05:37,032 Nice to meet you. This is my first time at summer camp. 125 00:05:37,075 --> 00:05:38,512 Is it true that you guys make 126 00:05:38,555 --> 00:05:40,557 tiny sandwiches with chocolate and marshmallows? 127 00:05:40,601 --> 00:05:42,385 Yeah. They're called s'mores. 128 00:05:42,429 --> 00:05:43,604 It's not real chocolate. 129 00:05:43,647 --> 00:05:44,953 See, we have old tires that... 130 00:05:44,996 --> 00:05:47,042 Okay, Ava. 131 00:05:48,739 --> 00:05:50,262 Don't you have some counseling to do 132 00:05:50,306 --> 00:05:52,874 far, far away from us? [CHUCKLES] 133 00:05:52,917 --> 00:05:53,918 No, not really. 134 00:05:55,790 --> 00:05:58,401 Gosh, I'm just so excited to be here. 135 00:05:58,445 --> 00:06:01,535 I spend all my time on movie sets, so I don't get out a lot. 136 00:06:01,578 --> 00:06:04,189 I've already been pooped on by a bird. [GASPS] 137 00:06:04,233 --> 00:06:06,975 I feel so alive! [CHUCKLES] 138 00:06:07,018 --> 00:06:09,673 Well, Melody, you and your new bestie, Lou, 139 00:06:09,717 --> 00:06:11,632 should take a little tour of our home away from home. 140 00:06:11,675 --> 00:06:13,373 Oh, can Ava come, too? 141 00:06:13,416 --> 00:06:15,331 My character in the movie is actually a camp counselor, 142 00:06:15,375 --> 00:06:17,202 so it would be great if she could teach me some tricks of the trade. 143 00:06:17,246 --> 00:06:18,595 -Me? -Her? 144 00:06:18,639 --> 00:06:20,380 By her, do you mean me? [CHUCKLES] 145 00:06:21,424 --> 00:06:22,730 Of course. 146 00:06:22,773 --> 00:06:24,514 Just how alive are you lookin' to feel? 147 00:06:24,558 --> 00:06:25,689 'Cause at this point, 148 00:06:25,733 --> 00:06:28,257 our zip line is mostly old shoelaces. 149 00:06:31,826 --> 00:06:34,219 Well, I guess I rented that tandem bicycle 150 00:06:34,263 --> 00:06:35,351 for nothing. [CHUCKLES] 151 00:06:41,531 --> 00:06:43,228 This is amazing. 152 00:06:43,272 --> 00:06:46,144 [CHUCKLES] The trees, the fresh air. 153 00:06:46,188 --> 00:06:48,364 And what was that game those kids were playing where they kick the ball? 154 00:06:49,234 --> 00:06:50,235 Kickball. 155 00:06:51,411 --> 00:06:53,021 [CHUCKLES] Genius. 156 00:06:54,326 --> 00:06:55,589 Lou, there's an emergency 157 00:06:55,632 --> 00:06:57,504 in the kitchen. I need you right away. 158 00:06:57,547 --> 00:06:59,201 You see, Melody, when the campers have a problem, 159 00:06:59,244 --> 00:07:01,943 they always come to me, and only me. 160 00:07:02,247 --> 00:07:03,901 I need Ava, too. 161 00:07:03,945 --> 00:07:05,816 Well, you could've said that before I got all smug about it. 162 00:07:06,121 --> 00:07:07,122 Come on! 163 00:07:09,298 --> 00:07:11,039 Ooh! [GASPS] 164 00:07:11,082 --> 00:07:12,736 A pole with a ball tethered to it. 165 00:07:13,694 --> 00:07:14,825 I wonder what this game is called. 166 00:07:19,308 --> 00:07:21,353 Greetings, random pedestrian. 167 00:07:21,397 --> 00:07:22,224 I am Doctor... 168 00:07:23,443 --> 00:07:24,574 Professor... 169 00:07:25,445 --> 00:07:26,750 Scienceton. 170 00:07:28,491 --> 00:07:31,363 And I am in the middle of an environmental crisis. 171 00:07:31,407 --> 00:07:33,191 Nice to meet you. I'm Melody Chapman, 172 00:07:33,235 --> 00:07:33,975 and I am in the middle 173 00:07:34,541 --> 00:07:35,672 of this lawn. 174 00:07:36,717 --> 00:07:38,327 I've come to warn you. Moose Rump Lake 175 00:07:38,370 --> 00:07:41,156 has become extremely dangerous due to human pollution. 176 00:07:41,199 --> 00:07:42,766 We need to spread the word before it's too late. 177 00:07:42,810 --> 00:07:44,768 Oh, my gosh. How dangerous is it? 178 00:07:44,812 --> 00:07:47,641 Does this fish with baby arms answer your question? 179 00:07:49,556 --> 00:07:52,167 Not at all. 180 00:07:52,210 --> 00:07:55,170 If we're not careful, this abomination could become the future of sushi. 181 00:07:55,213 --> 00:07:56,388 [GASPS] 182 00:07:56,432 --> 00:07:58,826 This is horrible! I love sushi. 183 00:07:59,957 --> 00:08:01,611 Yes, if only there was someone 184 00:08:01,655 --> 00:08:03,047 with the reach to warn people. 185 00:08:03,091 --> 00:08:05,963 Someone with 160 million followers on social media, 186 00:08:06,007 --> 00:08:07,574 for a completely random example. 187 00:08:09,010 --> 00:08:10,751 Hey, I have 160 million followers. 188 00:08:10,794 --> 00:08:12,622 What a shocking revelation! 189 00:08:13,754 --> 00:08:15,103 LOU: Well, that was a waste of time. 190 00:08:15,146 --> 00:08:15,886 Great Scott! 191 00:08:18,193 --> 00:08:19,586 Destiny, in the future, 192 00:08:19,629 --> 00:08:21,370 if the salt shaker is ever empty, 193 00:08:21,413 --> 00:08:24,068 it's not an emergency. Just put more salt in it. 194 00:08:24,112 --> 00:08:26,897 Got it. That's why everyone calls me Destiny 195 00:08:26,941 --> 00:08:28,812 [IMITATING AN EMCEE] "Can't Fill The Salt Shaker" Baker. 196 00:08:30,814 --> 00:08:32,773 [IN NORMAL VOICE] So, Melody, 197 00:08:32,816 --> 00:08:34,296 did you learn any hard truths 198 00:08:34,339 --> 00:08:36,124 while we were gone that you now feel the need 199 00:08:36,167 --> 00:08:38,082 to share with the world? 200 00:08:38,126 --> 00:08:40,171 Destiny, what did we talk about this morning? 201 00:08:40,215 --> 00:08:41,259 [GROANS] 202 00:08:41,303 --> 00:08:42,739 I'd be so out of here 203 00:08:42,783 --> 00:08:44,959 if there was a hotel in this town that wasn't condemned. 204 00:08:49,572 --> 00:08:51,835 [GASPS] Matteo, good news. 205 00:08:51,879 --> 00:08:52,923 Uh, you found a way to open the hatch? 206 00:08:53,184 --> 00:08:54,490 No. 207 00:08:54,534 --> 00:08:56,579 I found this bag of Gopher-Peno Poppers. 208 00:08:56,623 --> 00:08:57,537 Wait, we're trying to get out? 209 00:09:00,365 --> 00:09:02,411 Look, a junction box. 210 00:09:02,454 --> 00:09:04,631 That must mean the hatch is electronically sealed. 211 00:09:06,981 --> 00:09:08,722 Let's start yanking on these wires. 212 00:09:08,765 --> 00:09:10,158 That's how my dad fixed our car. 213 00:09:10,201 --> 00:09:12,203 And now you can honk with the radio. 214 00:09:13,770 --> 00:09:15,555 And what happens when you're wrong, 215 00:09:15,598 --> 00:09:18,732 and you trap us in here forever with spicy rodent pieces? 216 00:09:18,775 --> 00:09:21,473 We feast like kings! 217 00:09:24,564 --> 00:09:26,827 Wait, uh, where does this go? 218 00:09:29,569 --> 00:09:31,266 Hey. 219 00:09:31,309 --> 00:09:32,615 This was probably connected 220 00:09:32,659 --> 00:09:33,921 to whatever opens the hatch. 221 00:09:36,663 --> 00:09:38,055 Ah-ha! 222 00:09:38,099 --> 00:09:40,318 This computer must be our way out. 223 00:09:40,362 --> 00:09:42,930 [CHUCKLES] Good thing I'm a master of technology. 224 00:09:42,973 --> 00:09:44,975 We'll be out of here in no time. [CHUCKLES] 225 00:09:48,457 --> 00:09:49,589 AUTOMATED VOICE: Loading. 226 00:09:55,464 --> 00:09:56,639 Okay, maybe a little time. [CHUCKLES] 227 00:10:01,252 --> 00:10:02,645 As you can see, Melody, 228 00:10:02,689 --> 00:10:06,388 arts and crafts is the bedrock of summer camp. 229 00:10:06,431 --> 00:10:08,564 Didn't you also say that about scrubbing barnacles off the kayaks? 230 00:10:08,608 --> 00:10:09,739 We got a lot of bedrocks. 231 00:10:10,871 --> 00:10:12,524 Here, bonds will be formed. 232 00:10:12,568 --> 00:10:13,656 Edible jewelry will be made. 233 00:10:13,700 --> 00:10:15,049 Dylan will break up with Heather. 234 00:10:15,092 --> 00:10:16,267 Sam will break up with Dylan. 235 00:10:16,311 --> 00:10:18,792 Tears and macaroni will be spilt. 236 00:10:20,707 --> 00:10:23,057 Or if arts and crafts isn't your thing, 237 00:10:23,100 --> 00:10:25,537 you can just put on these bad boys, 238 00:10:25,581 --> 00:10:28,279 and look really interested while actually being 239 00:10:28,323 --> 00:10:29,411 fast asleep. 240 00:10:31,500 --> 00:10:32,936 What? I made them in here. 241 00:10:33,937 --> 00:10:35,896 Ava, that is... So cool. 242 00:10:35,939 --> 00:10:37,114 Say what now? 243 00:10:38,899 --> 00:10:41,249 Yes. The character I'm playing is a bit of a rebel. 244 00:10:41,292 --> 00:10:43,512 See, she's a city girl who got into some trouble, 245 00:10:43,555 --> 00:10:45,470 and was ordered by the court to do community service 246 00:10:45,514 --> 00:10:47,081 as a camp counselor. 247 00:10:47,124 --> 00:10:48,865 That was me last summer. 248 00:10:48,909 --> 00:10:50,780 Well, I wasn't court-ordered, I was mad at my mom, 249 00:10:50,824 --> 00:10:52,739 but I grew as a person, yada-yada-yada, 250 00:10:52,782 --> 00:10:54,915 and I became the goddess you see before you. 251 00:10:56,525 --> 00:10:59,484 Oh, my gosh, this is so perfect. 252 00:10:59,528 --> 00:11:01,269 Hey, Lou, maybe I should be shadowing Ava instead, 253 00:11:01,312 --> 00:11:02,270 she's more my character. 254 00:11:03,401 --> 00:11:05,534 Shadowing her? [CHUCKLES] 255 00:11:05,577 --> 00:11:07,754 Cool, cool. [CHUCKLES] Ava, can I speak to you in private? 256 00:11:09,669 --> 00:11:10,887 We are getting a little off track here. 257 00:11:10,931 --> 00:11:12,280 She's supposed to be shadowing an expert, 258 00:11:12,323 --> 00:11:13,716 and you've only been here for two summers, 259 00:11:13,760 --> 00:11:15,849 and you've apparently spent most of that sleeping. 260 00:11:17,502 --> 00:11:19,287 Oh, I see how it is. 261 00:11:19,330 --> 00:11:20,767 Excellent. 262 00:11:20,810 --> 00:11:23,987 So, you can excuse yourself and I can take it from here. 263 00:11:24,031 --> 00:11:26,816 Melody, Ava has something she would like to share with you. 264 00:11:26,860 --> 00:11:28,905 Isn't that right, Ava? 265 00:11:28,949 --> 00:11:31,429 Yeah. Turns out that 266 00:11:31,473 --> 00:11:33,736 Lou cleared my schedule. 267 00:11:33,780 --> 00:11:35,129 I don't have to do anything else 268 00:11:35,172 --> 00:11:36,826 other than hang out with you. 269 00:11:37,566 --> 00:11:40,221 Yay! This is so great. 270 00:11:40,264 --> 00:11:42,005 Lou, you're the best. 271 00:11:42,049 --> 00:11:44,616 Now, come on, Ava, I want you to teach me everything about camp. 272 00:11:44,660 --> 00:11:47,054 Like, who is Simon, 273 00:11:47,097 --> 00:11:49,099 and why does everyone do what he says? 274 00:11:54,104 --> 00:11:55,540 Noah, 275 00:11:55,584 --> 00:11:56,759 Melody still hasn't posted 276 00:11:56,803 --> 00:11:58,718 about the lake. What happened? 277 00:11:58,761 --> 00:12:01,808 I'm afraid Doctor Professor Scienceton failed you. 278 00:12:01,851 --> 00:12:03,200 I'm sorry. 279 00:12:04,114 --> 00:12:06,464 Professor Scienceton? 280 00:12:06,508 --> 00:12:08,684 Doctor Professor Scienceton. 281 00:12:08,728 --> 00:12:11,165 Albert Scienceton didn't spend eight years in science medical school 282 00:12:11,208 --> 00:12:13,428 to be disrespected by a non-Doctor Professor. 283 00:12:15,169 --> 00:12:17,388 Noah, if we're going to get Melody to help us, 284 00:12:17,432 --> 00:12:18,650 we have to go bigger, 285 00:12:18,694 --> 00:12:19,739 and you need to come up with 286 00:12:19,782 --> 00:12:21,436 a less ridiculous character. 287 00:12:23,264 --> 00:12:26,006 I've got it. Gil Fishington, 288 00:12:26,049 --> 00:12:28,530 cyborg marine biologist. 289 00:12:29,966 --> 00:12:31,751 Oh, less ridiculous. Got you. 290 00:12:40,716 --> 00:12:42,370 The touch screen's broken. 291 00:12:42,413 --> 00:12:44,981 [CHUCKLES] This was made before touch screens were invented. 292 00:12:45,025 --> 00:12:46,200 See that blinking cursor? 293 00:12:46,243 --> 00:12:47,679 We need to type in a command. 294 00:12:47,723 --> 00:12:49,769 So, we have to use a keyboard? 295 00:12:50,160 --> 00:12:51,596 Like cavemen? 296 00:12:53,120 --> 00:12:55,165 These computers are pretty simplistic. 297 00:12:55,209 --> 00:12:57,211 So, I'll type in a rudimentary inquiry. 298 00:12:58,734 --> 00:13:01,824 Matteo, are you sure you know what you're doing? 299 00:13:01,868 --> 00:13:04,392 Maybe we should look for some kind of instruction manual. 300 00:13:04,435 --> 00:13:06,089 That's what my dad always says before he just gives up 301 00:13:06,133 --> 00:13:07,308 and pays the neighbor kid to do it. 302 00:13:08,875 --> 00:13:10,528 Finn, I got this. 303 00:13:11,399 --> 00:13:12,879 I'm going to try 304 00:13:12,922 --> 00:13:15,795 "Hatch release." 305 00:13:15,838 --> 00:13:17,666 AUTOMATED VOICE: I'm sorry. Did you mean 306 00:13:17,709 --> 00:13:19,537 "Launch release sequence?" 307 00:13:19,581 --> 00:13:21,888 Well, this is a lot of attitude 308 00:13:21,931 --> 00:13:24,891 coming from something with the computing power of my electric toothbrush. 309 00:13:26,762 --> 00:13:29,069 If you're going to be pedantic about it, computer, 310 00:13:29,112 --> 00:13:32,463 then, "Yes, launch the release sequence." 311 00:13:34,552 --> 00:13:35,727 AUTOMATED VOICE: Location? 312 00:13:35,771 --> 00:13:38,861 Uh, well, we're in "Moose Rump." 313 00:13:38,905 --> 00:13:41,690 AUTOMATED VOICE: Sixty-second missile launch sequence has begun. 314 00:13:41,733 --> 00:13:43,692 Target, Moose Rump.[ALARM BLARING] 315 00:13:43,735 --> 00:13:45,302 Uh-oh. [SHUDDERS] 316 00:13:45,346 --> 00:13:48,349 AUTOMATED VOICE: Sixty, 59, 58... 317 00:13:48,392 --> 00:13:49,872 Matteo, you're about to launch a missile? 318 00:13:49,916 --> 00:13:51,743 Uh, no! Uh, but... 319 00:13:52,309 --> 00:13:53,223 I don't think so. 320 00:13:54,050 --> 00:13:56,661 But am I?[SIGHS] 321 00:13:56,705 --> 00:13:58,446 You oversized calculator, stop! 322 00:13:59,273 --> 00:14:00,883 [COMPUTER BEEPS] 323 00:14:00,927 --> 00:14:01,928 AUTOMATED VOICE: Missile launched. 324 00:14:01,971 --> 00:14:05,061 No! 325 00:14:05,105 --> 00:14:06,541 What happened? 326 00:14:06,584 --> 00:14:08,369 We just blew up Moose Rump. 327 00:14:10,197 --> 00:14:11,198 We? 328 00:14:16,856 --> 00:14:19,684 And that is how you set up a proper campsite. 329 00:14:19,728 --> 00:14:22,774 All we have left to do is stake the tent down so it doesn't blow away. 330 00:14:22,818 --> 00:14:25,516 Pro tip, if you can trick other counselors 331 00:14:25,560 --> 00:14:26,909 into doing this for you, 332 00:14:26,953 --> 00:14:28,737 you can go into town and buy ice cream. 333 00:14:30,217 --> 00:14:32,088 I'm sorry, what? 334 00:14:32,132 --> 00:14:34,569 Lou! Ava taught me how to set up a chair 335 00:14:34,612 --> 00:14:36,005 without an assistant. 336 00:14:36,049 --> 00:14:37,354 [CHUCKLES] I didn't like it. 337 00:14:39,661 --> 00:14:40,967 What are you doin' here, Lou? 338 00:14:41,010 --> 00:14:42,751 Oh, I just came by to see how you were doing 339 00:14:42,794 --> 00:14:44,666 making a campsite, and I'm glad I did. 340 00:14:44,709 --> 00:14:46,886 That tent is way too close to that fire. 341 00:14:46,929 --> 00:14:48,757 See, I normally like to roast hot dogs, 342 00:14:48,800 --> 00:14:50,890 but I see Ava prefers to roast campers. 343 00:14:52,195 --> 00:14:53,893 [CELL PHONE CHIMES][GASPS] I got a message. 344 00:14:53,936 --> 00:14:55,633 Happens all the time when you're super-important. 345 00:14:57,070 --> 00:14:58,636 Uh-oh, it's from Doomsday Doris. 346 00:14:58,680 --> 00:15:01,074 Um, who's Doomsday Doris? 347 00:15:01,117 --> 00:15:03,598 She's one of our many colorful local crackpots. 348 00:15:03,641 --> 00:15:05,643 She lives across the street from "Flat Earth" Fred 349 00:15:05,687 --> 00:15:07,384 and Spaghetti "Controls the Weather" Wendy. 350 00:15:08,603 --> 00:15:10,039 Apparently, Matteo and Finn 351 00:15:10,083 --> 00:15:12,563 locked themselves inside of Doris's survival bunker. 352 00:15:16,959 --> 00:15:18,961 Poor guys. Are you gonna go let them out? 353 00:15:19,005 --> 00:15:21,224 No way. If they're in there, they're staying out of trouble. 354 00:15:21,268 --> 00:15:23,400 Speaking of trouble, that tent needs to be staked down 355 00:15:23,444 --> 00:15:24,532 or else it's gonna blow away. 356 00:15:24,575 --> 00:15:25,794 I was just about to do that. 357 00:15:25,837 --> 00:15:27,622 Oh, I'm sure you were, and I was just about 358 00:15:27,665 --> 00:15:28,710 to start getting eight hours of sleep 359 00:15:28,753 --> 00:15:30,059 and drinking less caffeine. 360 00:15:30,103 --> 00:15:31,582 [CHUCKLES] See how we can lie to ourselves? 361 00:15:33,149 --> 00:15:35,804 Wait. You really don't believe in me at all, do you? 362 00:15:35,847 --> 00:15:37,240 Oh, that's not what I'm saying. What I'm saying is we should 363 00:15:37,284 --> 00:15:39,721 tear down your campsite and re-do it the right way. 364 00:15:41,027 --> 00:15:43,072 Well, you know what? You can do whatever you want, 365 00:15:43,116 --> 00:15:44,595 because I'm out. 366 00:15:44,639 --> 00:15:45,945 You're not gonna be seeing me again today. 367 00:15:54,301 --> 00:15:55,519 Come on! 368 00:15:58,218 --> 00:15:58,958 I'll get it. 369 00:16:05,181 --> 00:16:06,313 Knock, knock. 370 00:16:06,356 --> 00:16:08,054 AVA: I can't hear you. I'm in the basement. 371 00:16:09,620 --> 00:16:11,448 Ava, I wanna apologize. 372 00:16:14,495 --> 00:16:15,800 I'll come upstairs then. 373 00:16:17,715 --> 00:16:19,804 The truth is, I was jealous. 374 00:16:19,848 --> 00:16:21,545 I wanted Melody to base her character off of me 375 00:16:21,589 --> 00:16:23,025 because I'm her biggest fan. 376 00:16:23,069 --> 00:16:24,809 Don't know if you knew that. 377 00:16:24,853 --> 00:16:26,811 Oh, I know. Last year you tried to have yourself mailed to me. 378 00:16:28,074 --> 00:16:29,684 And it would've worked perfectly 379 00:16:29,727 --> 00:16:32,948 if I hadn't been stolen off your stoop by porch pirates. 380 00:16:32,992 --> 00:16:34,776 Gotta admit, the disappointment in their eyes hurt a little. 381 00:16:36,604 --> 00:16:39,259 Ava, I never meant to make you feel like I didn't believe in you. 382 00:16:39,999 --> 00:16:41,043 You didn't? 383 00:16:41,087 --> 00:16:42,175 No way. 384 00:16:42,218 --> 00:16:43,567 Ever since you've gotten to camp, 385 00:16:43,611 --> 00:16:45,352 you exceeded all of my expectations. 386 00:16:45,395 --> 00:16:46,527 And that is saying something, 387 00:16:46,570 --> 00:16:48,355 because as my Woodchuck successor, 388 00:16:48,398 --> 00:16:50,618 I set the bar sky-high. I mean, 389 00:16:50,661 --> 00:16:53,316 I was so great, and won so many awards, and... 390 00:16:53,360 --> 00:16:54,883 This is not about me. 391 00:16:56,711 --> 00:16:59,757 Ava, you are a great counselor. 392 00:16:59,801 --> 00:17:02,325 Thanks, Lou. It means a lot. 393 00:17:02,369 --> 00:17:03,892 Well, I really mean it. 394 00:17:07,548 --> 00:17:11,378 Hey, why don't we both show Melody what camp is all about? 395 00:17:11,421 --> 00:17:14,207 That way her character can be an expert and a rebel. 396 00:17:15,251 --> 00:17:16,252 Deal. 397 00:17:18,646 --> 00:17:21,866 Oh! This is so touching. 398 00:17:21,910 --> 00:17:25,131 [GASPS] I should have them write this into the script. 399 00:17:25,174 --> 00:17:26,523 Right now, my character feeds 400 00:17:26,567 --> 00:17:28,047 the camp owner to one of the dinosaurs. 401 00:17:29,222 --> 00:17:31,137 Dinosaurs? In camp? 402 00:17:32,138 --> 00:17:33,878 This movie sounds... Amazing. 403 00:17:38,579 --> 00:17:39,971 Okay, we can't just sit here 404 00:17:40,015 --> 00:17:41,538 while everybody else is out there. 405 00:17:41,582 --> 00:17:42,757 We have to get back to camp 406 00:17:42,800 --> 00:17:44,585 and see if there are any survivors. 407 00:17:44,628 --> 00:17:47,022 But how? If we go out into the blast zone, 408 00:17:47,066 --> 00:17:49,633 we'll melt like a microwave inside a microwave. 409 00:17:50,460 --> 00:17:51,592 Don't ask how I know that. 410 00:17:53,159 --> 00:17:55,857 Wait, oh, we can use these hazmat suits. 411 00:17:55,900 --> 00:17:58,338 They'll protect us from the fallout. 412 00:17:58,381 --> 00:18:01,993 Although, the cut of these things will not be flattering. 413 00:18:02,037 --> 00:18:04,213 Still like my chances of pulling it off though. 414 00:18:05,693 --> 00:18:06,781 If we're gonna save anybody, 415 00:18:06,824 --> 00:18:08,391 we have to get out of here first. 416 00:18:08,435 --> 00:18:09,436 But how? 417 00:18:11,133 --> 00:18:13,962 Dad, send home the neighbor kid. 418 00:18:14,876 --> 00:18:16,312 I'm gonna make you proud. 419 00:18:16,356 --> 00:18:17,792 No, Finn, don't![GRUNTS] 420 00:18:22,405 --> 00:18:24,973 [GASPS] The hatch is open. It worked. 421 00:18:27,062 --> 00:18:29,760 Finn, I'm sorry. 422 00:18:29,804 --> 00:18:31,849 If I just listened to you in the first place, 423 00:18:31,893 --> 00:18:33,721 we would've gotten out of here earlier. 424 00:18:33,764 --> 00:18:35,940 And we wouldn't have incinerated a small town. 425 00:18:36,637 --> 00:18:37,899 It's okay, Matteo. 426 00:18:38,682 --> 00:18:40,771 But stop saying "We." 427 00:18:45,254 --> 00:18:46,908 [BOTH COUGHING] 428 00:18:47,822 --> 00:18:49,519 Ugh! What is going on? 429 00:18:49,563 --> 00:18:52,043 Oh, I knew I never should've bought Chef Jeff that air fryer. 430 00:18:52,087 --> 00:18:53,567 Mound of Brown is only meant to be cooked one way. 431 00:18:53,610 --> 00:18:54,829 Low and slow. 432 00:18:56,613 --> 00:18:58,093 Attention, everyone! 433 00:18:58,137 --> 00:19:00,748 A man-made disaster has taken over our camp! 434 00:19:04,708 --> 00:19:05,883 The lake is on fire. 435 00:19:05,927 --> 00:19:07,711 But I'm not gonna rest until it's put out 436 00:19:07,755 --> 00:19:10,714 or my name isn't Blaze Hotstone. 437 00:19:13,413 --> 00:19:15,458 "Blaze Hotstone?" 438 00:19:15,502 --> 00:19:18,200 I'm the fourth generation of Hotstones to fight fires. 439 00:19:18,244 --> 00:19:21,116 My great-great-grandmother, Ember Hotstone, put out the Hindenburg. 440 00:19:23,249 --> 00:19:24,380 Noah? 441 00:19:24,424 --> 00:19:26,774 Uh, right. Oh... 442 00:19:26,817 --> 00:19:30,125 No, another environmental disaster 443 00:19:30,169 --> 00:19:31,648 caused by humans. 444 00:19:31,692 --> 00:19:33,302 We polluted our lake so much, 445 00:19:33,346 --> 00:19:35,565 it caught on fire. 446 00:19:35,609 --> 00:19:38,960 This is exactly what Doctor Professor Scienceton was warning us about. 447 00:19:39,917 --> 00:19:41,919 I have so many questions. 448 00:19:43,182 --> 00:19:46,054 So, Blaze Hotstone, 449 00:19:46,097 --> 00:19:47,925 would it help if someone warned the world 450 00:19:47,969 --> 00:19:50,493 about the dangers of polluting our waterways? 451 00:19:50,537 --> 00:19:52,234 Perhaps in an informative, 452 00:19:52,278 --> 00:19:55,194 yet easily digestible social media post? 453 00:19:55,237 --> 00:19:56,978 Uh, just a spontaneous thought. [CHUCKLES] 454 00:19:58,632 --> 00:20:00,764 Yes, it is our only hope. 455 00:20:03,114 --> 00:20:05,769 Something must be done. Our planet is on fire. 456 00:20:05,813 --> 00:20:07,162 I knew it! 457 00:20:07,206 --> 00:20:08,642 [SIGHS] It was me. 458 00:20:08,685 --> 00:20:10,818 I blew up Moose Rump. 459 00:20:10,861 --> 00:20:13,603 Oh, what hath my hubris wrought? 460 00:20:15,126 --> 00:20:16,693 Oh, lordy, it's gettin' dumber. 461 00:20:18,608 --> 00:20:21,394 We have to get back to the safety of the bunker. 462 00:20:21,437 --> 00:20:23,744 Everyone, follow me. 463 00:20:23,787 --> 00:20:26,137 Actually, the bunker is kind of small. 464 00:20:26,181 --> 00:20:28,488 Some hard decisions are gonna have to be made. 465 00:20:29,793 --> 00:20:32,535 Okay, knock it off. Nobody is in any danger. 466 00:20:32,579 --> 00:20:35,451 And you two donuts didn't launch a missile that destroyed Moose Rump. 467 00:20:35,495 --> 00:20:36,931 -We didn't? -No. 468 00:20:36,974 --> 00:20:38,846 You played a video game called Missile Control 469 00:20:38,889 --> 00:20:41,022 in Doomsday Doris's survival bunker. 470 00:20:41,065 --> 00:20:43,067 And by the way, she does not appreciate 471 00:20:43,111 --> 00:20:45,026 you wearing the hazmat suit that she was married in. 472 00:20:46,419 --> 00:20:49,160 Whoops. Sorry, Lou. 473 00:20:49,204 --> 00:20:50,771 But if we didn't launch a missile, 474 00:20:50,814 --> 00:20:53,252 then where's all this smoke coming from? 475 00:20:53,295 --> 00:20:55,863 I'm gonna guess from those smoke machines behind Grizzly Cabin. 476 00:20:57,821 --> 00:20:59,649 Wait, so there's no fire? 477 00:20:59,693 --> 00:21:01,564 [SIGHS] No.[CRACKLING] 478 00:21:01,608 --> 00:21:03,566 Actually, yes. 479 00:21:03,610 --> 00:21:06,003 One of the smoke machines just burst into flames. 480 00:21:06,047 --> 00:21:08,049 Fire? Fire? 481 00:21:08,092 --> 00:21:09,790 It's everyone for themselves! Out of my way! 482 00:21:10,138 --> 00:21:12,706 [SCREAMS] 483 00:21:14,185 --> 00:21:16,144 I'm beginning to wonder if Blaze Hotstone 484 00:21:16,187 --> 00:21:17,319 is a real firefighter. 485 00:21:22,933 --> 00:21:25,806 Okay, all the smoke has cleared. 486 00:21:25,849 --> 00:21:26,981 Although, there's a small cloud 487 00:21:27,024 --> 00:21:28,461 still lingering over the septic tank. 488 00:21:28,504 --> 00:21:29,853 Eh, don't worry, that's always there. 489 00:21:31,290 --> 00:21:33,292 Melody, I'm so sorry 490 00:21:33,335 --> 00:21:35,903 for trying to trick you into posting about the lake earlier. 491 00:21:35,946 --> 00:21:38,862 It's just that cleaning it up means so much to me. 492 00:21:38,906 --> 00:21:41,604 And I wanted to get my message out to a larger audience. 493 00:21:41,648 --> 00:21:44,825 Don't be sorry. I love using my celebrity to promote great causes. 494 00:21:46,043 --> 00:21:47,741 Why didn't you just ask me for help? 495 00:21:47,784 --> 00:21:50,831 Well, someone told me you wouldn't want 496 00:21:50,874 --> 00:21:52,876 anyone bothering you. 497 00:21:54,138 --> 00:21:55,531 Finn and Matteo tried to blow us up. 498 00:21:58,229 --> 00:22:00,057 Anyway, I would love to post 499 00:22:00,101 --> 00:22:02,103 all about your polluted lake. 500 00:22:02,146 --> 00:22:04,845 People need to know about that six-legged fish before it's too late. 501 00:22:04,888 --> 00:22:06,760 Maybe I should help you with the wording. 502 00:22:08,457 --> 00:22:10,154 Phew. Bravely saving everyone 503 00:22:10,198 --> 00:22:12,853 from that fire worked up quite the thirst. 504 00:22:12,896 --> 00:22:15,246 Wait, Blaze Hotstone? 505 00:22:15,290 --> 00:22:16,770 What are you still doing here? 506 00:22:16,813 --> 00:22:18,728 Oh, no, the fire burned your beard off. 507 00:22:20,251 --> 00:22:21,949 Actually, that's Noah. 508 00:22:21,992 --> 00:22:24,865 He's one of our counselors, and an actor. 509 00:22:24,908 --> 00:22:27,389 He also played Professor Scienceton. 510 00:22:27,433 --> 00:22:28,782 [COUGHING] Doctor Professor. 511 00:22:30,784 --> 00:22:33,264 Whoa! You were both of those characters? 512 00:22:33,308 --> 00:22:35,397 I had no idea. 513 00:22:35,441 --> 00:22:37,007 You have to have a part in my movie. 514 00:22:37,573 --> 00:22:38,792 Seriously? 515 00:22:38,835 --> 00:22:40,271 You can just do that? 516 00:22:40,315 --> 00:22:42,143 [CHUCKLES] Watch this. 517 00:22:43,579 --> 00:22:45,407 [LINE RINGING] 518 00:22:46,887 --> 00:22:48,802 Hey, Billy boy, how are the kids? Great, great. 519 00:22:48,845 --> 00:22:50,194 Listen, I have a fresh face here, 520 00:22:50,238 --> 00:22:52,588 little green, but perfect for what we need. 521 00:22:52,632 --> 00:22:54,329 Give him his own trailer, double scale, 522 00:22:54,373 --> 00:22:56,897 and if the studio gives you flak, tell 'em I'm not doing any press. 523 00:22:58,464 --> 00:23:01,467 [LAUGHS] Bill, baby, 524 00:23:01,510 --> 00:23:03,251 you're a doll. Love to Ariel. 525 00:23:06,297 --> 00:23:07,777 Whoa. 526 00:23:07,821 --> 00:23:10,084 What? I may not know a lot about camp, 527 00:23:10,127 --> 00:23:12,782 but I've been working in Hollywood since I was two. 528 00:23:12,826 --> 00:23:15,568 [GASPS] Ooh-hoo! Anyone else want to be famous? This is fun. 529 00:23:17,526 --> 00:23:19,267 I'm gonna be in a movie? 530 00:23:19,310 --> 00:23:20,834 I'm gonna be in a movie! 531 00:23:20,877 --> 00:23:22,313 What am I gonna be in a movie? 532 00:23:23,532 --> 00:23:24,794 I got you the part of the camp chef 533 00:23:24,838 --> 00:23:26,230 who gets the time machine working. 534 00:23:26,274 --> 00:23:28,232 [GASPS] Time machine? 535 00:23:28,276 --> 00:23:30,844 Yeah. How do you think the dinosaurs show up? 536 00:23:30,887 --> 00:23:33,673 BOTH: I cannot wait to read this script. 537 00:23:33,723 --> 00:23:38,273 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.