Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,426
[Ранее в сериале]
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,833
Все наркоторговцы Чиуауа
считают, что нам конец.
3
00:00:06,449 --> 00:00:08,676
Эта сделка - наш последний шанс.
4
00:00:08,677 --> 00:00:09,502
К чёрту деньги!
5
00:00:09,526 --> 00:00:11,766
Вон он. Какой он стройный!
6
00:00:11,886 --> 00:00:14,646
- Это что, камера?
- Тебе нужны статуи или нет?
7
00:00:16,206 --> 00:00:19,366
А вдруг нас будет искать тот,
кто нас должен найти?
8
00:00:19,486 --> 00:00:21,246
15 лет прошло.
9
00:00:24,446 --> 00:00:27,766
Прости. Отсидишь год в тюрьме,
и всё вернётся на круги своя.
10
00:00:27,886 --> 00:00:29,566
Папа!
11
00:00:30,726 --> 00:00:32,046
Папа!
12
00:00:41,046 --> 00:00:42,726
Барнаби.
13
00:00:49,126 --> 00:00:51,686
Барнаби, мне неприятно
это говорить, но...
14
00:00:53,046 --> 00:00:58,086
наркокартель ждёт статуи, и...
15
00:00:58,206 --> 00:01:03,206
я бы и сама отвезла, но боюсь, они могут
забыть обещание меня не убивать.
16
00:01:08,839 --> 00:01:11,559
Соболезную, никто не должен
видеть такое.
17
00:01:24,999 --> 00:01:26,799
Нет, там... ключи.
18
00:01:29,999 --> 00:01:31,959
Лея обкурилась, ты сядешь за руль.
19
00:01:40,359 --> 00:01:43,519
Барнаби, зажигание вот здесь,
а это прикуриватель.
20
00:01:45,279 --> 00:01:47,119
Ладно. Хорошо.
21
00:01:47,239 --> 00:01:49,919
Лея. Лея!
22
00:01:50,039 --> 00:01:51,959
Ты поведёшь. Садись.
23
00:02:22,039 --> 00:02:25,959
- Ну всё, поехали уже.
- Нет, я...
24
00:02:26,079 --> 00:02:30,239
- Что?
- Вам заплатят, когда получим товар.
25
00:02:30,359 --> 00:02:34,159
Наш поставщик не большой
ценитель искусства.
26
00:02:34,279 --> 00:02:37,999
Кто-то должен ему объяснить,
почему это стоит миллионы.
27
00:02:38,119 --> 00:02:41,079
Я должен поехать в Мексику?
28
00:02:41,199 --> 00:02:43,079
- Нет, я...
- Барни.
29
00:02:43,199 --> 00:02:45,719
Я полечу. Таков уговор.
30
00:02:45,839 --> 00:02:48,359
Лея, нельзя тебе в Мексику,
это самоубийство.
31
00:02:48,479 --> 00:02:51,239
- Да не ссы ты!
- Какие-то проблемы?
32
00:02:51,359 --> 00:02:54,079
- Дай мне минуту.
- Одну минуту.
33
00:02:57,919 --> 00:03:00,599
- Лея, Мексика... Папа...
- Да.
34
00:03:00,719 --> 00:03:02,999
Жизнь продолжается.
35
00:03:03,119 --> 00:03:04,719
Я не ты, Барни.
36
00:03:04,839 --> 00:03:07,759
За мою учёбу в универе
никто платить не будет.
37
00:03:07,879 --> 00:03:11,239
Мне 30, я живу с мамой,
и у меня ни гроша за душой.
38
00:03:11,359 --> 00:03:14,119
Мне нужны деньги. И Нине тоже.
39
00:03:16,759 --> 00:03:18,439
Стой.
40
00:03:20,959 --> 00:03:23,079
Ты не разбираешься в искусстве.
41
00:03:23,199 --> 00:03:25,999
То есть... я же эксперт.
42
00:03:30,559 --> 00:03:32,319
Я только щётку зубную возьму.
43
00:03:34,797 --> 00:03:37,048
[Охотники за головами]
44
00:03:37,798 --> 00:03:40,592
Перевёл Василий Мерзляков.
45
00:04:09,079 --> 00:04:10,599
Всё хорошо?
46
00:04:13,879 --> 00:04:16,199
Я... я её спросил.
47
00:04:34,839 --> 00:04:36,199
Анхелито!
48
00:04:45,599 --> 00:04:49,359
Мистер Уокер. Надеюсь на ваш
дар убеждения.
49
00:04:49,479 --> 00:04:54,319
Мой поставщик не разбирается
в том, что продаётся не на вес.
50
00:04:56,337 --> 00:04:57,437
Подожди, не сейчас.
51
00:04:58,093 --> 00:04:59,843
Нет-нет, я хочу увидеть статуи.
52
00:05:01,359 --> 00:05:03,839
- Нина!
- Чёрт, они её похитили!
53
00:05:12,759 --> 00:05:15,039
Стойте! Стойте!
54
00:05:15,159 --> 00:05:18,359
Только троньте её, и Американское
посольство получит
55
00:05:18,479 --> 00:05:20,919
десять ковриков для мышки
и паззл с твоей физиономией
56
00:05:21,039 --> 00:05:24,079
и запиской: «Он убил Нину Моралес».
57
00:05:28,524 --> 00:05:31,848
Я же велел про неё забыть,
а ты притащил её сюда.
58
00:05:31,849 --> 00:05:33,449
Она убила твоего сына!
59
00:05:34,984 --> 00:05:36,683
Приоритеты, Анхель.
60
00:05:36,748 --> 00:05:38,368
Это плохо для бизнеса.
61
00:05:42,839 --> 00:05:44,879
Мисс Моралес.
62
00:05:44,999 --> 00:05:48,919
Познакомьтесь с моей невесткой Марией.
63
00:05:49,959 --> 00:05:54,279
Она вдова моего сына, Данте.
Которого вы убили.
64
00:05:55,119 --> 00:05:56,759
Соболезную.
65
00:05:56,871 --> 00:05:59,473
На хер твои соболезнования.
66
00:06:04,479 --> 00:06:06,999
Завтра встречаемся с поставщиком.
67
00:06:07,119 --> 00:06:09,359
А сегодня они мои гости.
68
00:06:13,679 --> 00:06:15,639
Как долетела?
69
00:06:18,439 --> 00:06:21,879
Мой отец из простых крестьян.
Он был бунтарём.
70
00:06:21,999 --> 00:06:25,519
Сражался за независимость Мексики.
71
00:06:25,639 --> 00:06:28,239
Это его ружьё.
72
00:06:28,359 --> 00:06:30,559
Оно всегда заряжено
73
00:06:30,679 --> 00:06:33,159
и лежит наготове.
74
00:06:38,759 --> 00:06:40,919
Мисс Моралес, расскажите,
75
00:06:41,039 --> 00:06:44,119
как вы ищете... беглецов?
76
00:06:44,239 --> 00:06:46,239
Слышали про козла-Иуду?
77
00:06:47,639 --> 00:06:50,479
Охотитесь вы на волка.
Берёте козлёнка,
78
00:06:50,599 --> 00:06:52,559
привязываете его в лесу.
79
00:06:52,679 --> 00:06:58,079
Волк приходит за козлёнком,
хватаете волка.
80
00:06:58,199 --> 00:07:00,119
- Наживка?
- Верно.
81
00:07:01,599 --> 00:07:06,039
Но... волки - дикие животные,
им нужна пища.
82
00:07:06,159 --> 00:07:10,519
А беглецы - это люди,
им нужна любовь.
83
00:07:10,639 --> 00:07:12,879
И где они удовлетворяют
свою потребность?
84
00:07:14,519 --> 00:07:16,759
В семье.
85
00:07:16,879 --> 00:07:18,119
Все бегут в семьи.
86
00:07:18,239 --> 00:07:22,839
И в 90% случаев члены семей
берут телефон,
87
00:07:22,959 --> 00:07:26,319
набирают мой номер
и сдают их.
88
00:07:26,439 --> 00:07:29,519
Мы называем их - козёл-Иуда.
89
00:07:29,639 --> 00:07:34,399
И уверяю вас: Самый крутой,
кто больше всех кричит
90
00:07:34,519 --> 00:07:37,329
о преданности, о чести,
91
00:07:38,792 --> 00:07:40,239
и есть козёл-Иуда.
92
00:07:41,333 --> 00:07:45,548
Как ты можешь сидеть за одним столом,
с сукой, которая убила твоего сына?
93
00:07:45,886 --> 00:07:47,090
Ты жалок.
94
00:07:47,935 --> 00:07:48,935
Я жалок?
95
00:07:49,367 --> 00:07:50,413
У кого был пистолет?
96
00:07:51,643 --> 00:07:53,623
У кого из вас был пистолет?
97
00:07:54,157 --> 00:07:56,279
Данте нас подставил из-за
собственной тупости.
98
00:07:56,772 --> 00:07:58,764
А какое у тебя оправдание?
99
00:08:00,159 --> 00:08:01,839
Неловко-то как.
100
00:08:04,679 --> 00:08:08,359
Если убедишь поставщика
взять статуи в залог,
101
00:08:08,479 --> 00:08:11,839
эту женщину пальцем не тронут.
102
00:08:15,519 --> 00:08:17,479
Даю слово.
103
00:08:22,202 --> 00:08:24,419
Я предлагаю сделку.
104
00:08:26,140 --> 00:08:27,525
Но решать нужно быстро.
105
00:08:57,519 --> 00:08:59,439
Нина!
106
00:08:59,559 --> 00:09:01,839
Ни одного звонка за 15 лет?
107
00:09:06,879 --> 00:09:09,119
Буэнос начос, омбре.
108
00:09:13,759 --> 00:09:19,359
И это всё, что ты скажешь?
Ты убила отца моего сына.
109
00:09:19,479 --> 00:09:24,759
Так, спокуха, во-первых, формально
не я убила твоего мужа.
110
00:09:24,879 --> 00:09:29,919
Стильный мужик, кстати, был.
Настоящий принц.
111
00:09:30,039 --> 00:09:34,679
А во-вторых, я оказалась там
только из-за тебя.
112
00:09:34,799 --> 00:09:37,519
А я тут при чём?
113
00:09:37,639 --> 00:09:40,440
Я узнала про Рафаэля Муниса.
114
00:09:40,896 --> 00:09:43,696
Из Лос Карденас. Ваша шестёрка.
115
00:09:43,697 --> 00:09:49,039
И я подумала: Ладно... схвачу его...
и может, он прояснит,
116
00:09:49,159 --> 00:09:50,839
что за хрень с тобой творится?
117
00:09:50,959 --> 00:09:53,999
15 лет - и ты всё никак
не отстанешь.
118
00:09:54,119 --> 00:09:57,159
15 лет София по-прежнему твоя дочь.
119
00:09:57,279 --> 00:10:00,799
Думаешь, я по ней не скучаю?
120
00:10:00,919 --> 00:10:04,079
- Но ей лучше без меня.
- О, это точно.
121
00:10:04,199 --> 00:10:08,479
Ты всегда была без башни.
Для неё лучше, чтоб ты умерла.
122
00:10:08,599 --> 00:10:11,559
Знаешь что?
123
00:10:11,679 --> 00:10:13,639
Разбирайся сама.
124
00:10:19,199 --> 00:10:21,159
Вы позвонили в лавку Уокеров,
125
00:10:21,279 --> 00:10:24,239
к сожалению, Найджел Уокер
не может ответить,
126
00:10:24,359 --> 00:10:26,599
но если вы назовёте своё имя...
127
00:10:30,679 --> 00:10:32,079
Лея!
128
00:10:36,799 --> 00:10:38,399
Лея!
129
00:11:15,079 --> 00:11:20,839
Сеньор Уокер, мой поставщик
ждёт меня, вас - и всё.
130
00:11:24,719 --> 00:11:30,519
А я должна тут ковырять пальцем в жопе и
ждать, когда этот Эль Скулос меня прикончит?
131
00:11:30,639 --> 00:11:33,719
Не надо ничего засовывать... в попу.
132
00:11:33,839 --> 00:11:37,759
Слушай. Да, Анхель бывает
весьма раздражительным...
133
00:11:37,879 --> 00:11:41,119
Ты кто? Кот-в-шляпе?
Хватит говорить, как доктор Сьюз.
134
00:11:41,239 --> 00:11:44,359
- Поговори с ним.
- Ладно.
135
00:11:46,159 --> 00:11:50,519
Дон Алехандро.
Нина идёт со мной.
136
00:11:51,959 --> 00:11:53,519
Пожалуйста.
137
00:11:58,599 --> 00:11:59,879
Ладно.
138
00:12:02,639 --> 00:12:06,799
Так, а со мной что?
Это же моя сделка.
139
00:12:06,919 --> 00:12:10,599
Ну тебя-то он не убьёт.
Вы с ним... приятели.
140
00:12:10,719 --> 00:12:12,599
Это был перепихон с горя.
141
00:12:15,079 --> 00:12:16,759
Ну ты и гад.
142
00:12:16,879 --> 00:12:20,279
Мистер Барнаби. Это вам.
143
00:12:20,399 --> 00:12:21,839
А... Ясно.
144
00:12:21,959 --> 00:12:24,039
Уно проблемо.
145
00:12:24,159 --> 00:12:27,479
У меня сильная аллергия на лошадей.
146
00:12:29,279 --> 00:12:31,119
Мучос... мучос...
147
00:12:32,559 --> 00:12:33,959
аллергикос.
148
00:12:35,399 --> 00:12:39,079
Есть другой вариант.
Эль Диабло.
149
00:12:39,199 --> 00:12:42,999
- Сущий дьявол.
- Да, я понял.
150
00:13:13,759 --> 00:13:15,119
Но! Вамос!
151
00:14:12,719 --> 00:14:14,559
- Гадина!
- Слушай сюда.
152
00:14:14,679 --> 00:14:18,686
Чтобы эта тварь тебя уважала,
не показывай свой страх.
153
00:14:19,729 --> 00:14:21,609
Я про поставщика, клоун. Пошли.
154
00:14:26,689 --> 00:14:29,369
- Ну всё. Я пошёл.
- Эй-эй-эй-эй-эй-эй-й!
155
00:14:30,383 --> 00:14:32,663
Ты должен успокоиться.
156
00:14:32,783 --> 00:14:35,823
Успокоиться? Нина?
Нас окружают АК-47!
157
00:14:35,943 --> 00:14:38,223
- Это М-14.
- А, М-14!
158
00:14:38,343 --> 00:14:41,623
С АМЕРИКАНСКИМ АКЦЕНТОМ:
Успокойся, Барнаби.
159
00:14:41,743 --> 00:14:44,263
Я зря так себя повёл.
160
00:14:44,383 --> 00:14:47,583
Барнаби, всё будет хорошо.
161
00:14:51,063 --> 00:14:52,983
Не будет.
162
00:14:57,129 --> 00:14:59,809
Нина, отец погиб из-за меня.
163
00:15:09,209 --> 00:15:14,009
Ты думал, он... в тюрьме волшебным
образом перевоспитается?
164
00:15:15,489 --> 00:15:17,449
Ты наивный, а это не грех.
165
00:15:21,089 --> 00:15:24,769
- Он никогда в меня не верил.
- Хрен с ним, я в тебя верю.
166
00:15:24,889 --> 00:15:28,929
Эй. Мы партнёры, дурик.
167
00:15:35,849 --> 00:15:38,169
- Так, не перебарщивай.
- Ладно.
168
00:15:41,169 --> 00:15:42,649
Пора.
169
00:15:42,769 --> 00:15:44,249
Идём.
170
00:15:53,929 --> 00:15:55,529
Идёмте.
171
00:15:56,068 --> 00:15:57,570
Это мой помощник.
172
00:15:57,685 --> 00:16:00,040
Позывной - Волнистый попугайчик.
173
00:16:00,379 --> 00:16:03,703
Эксперт по персидскому искусству.
174
00:16:03,712 --> 00:16:06,185
Он объяснит, почему эти
статуи дорогие.
175
00:16:06,186 --> 00:16:07,769
Помни: Напористо.
176
00:16:10,249 --> 00:16:13,209
Да, э... итак...
177
00:16:13,329 --> 00:16:18,289
Это неповторимые образцы
персидской скульптуры.
178
00:16:18,409 --> 00:16:21,129
Обратите внимание на детали
лица и доспехов.
179
00:16:21,249 --> 00:16:23,049
Эм...
180
00:16:23,169 --> 00:16:27,689
Эм... Схожий экземпляр
недавно продали на аукционе
181
00:16:27,809 --> 00:16:29,729
за полмиллиона фунтов.
182
00:16:29,849 --> 00:16:32,409
У меня есть статья в телефоне...
Эй!
183
00:16:34,926 --> 00:16:37,532
Ты пришёл с телефоном
покупать наркотики?
184
00:16:38,009 --> 00:16:39,769
Ты что, коп?
185
00:16:41,529 --> 00:16:44,969
Барнаби, не забывай
про напористость.
186
00:16:46,769 --> 00:16:50,329
- Это произведение искусства!
- Искусство - говно.
187
00:16:50,449 --> 00:16:55,089
Если говно, почему у вас татуировка
с пьетой Микеланджело?
188
00:17:00,169 --> 00:17:04,449
Этой сцены - Мария держит Христа -
в Библии нет.
189
00:17:04,569 --> 00:17:07,329
Эта сцену родило воображение.
Чей-то коразон.
190
00:17:09,209 --> 00:17:13,489
Один человек 700 лет назад
прознал про распятие Христа
191
00:17:13,609 --> 00:17:16,769
и подумал: «А где его мать?
Где Мария?
192
00:17:16,889 --> 00:17:18,489
Что чувствует она?».
193
00:17:18,609 --> 00:17:21,369
Если Мария встанет,
она будет под три метра ростом.
194
00:17:21,489 --> 00:17:23,969
Фигуры непропорциональны.
195
00:17:24,089 --> 00:17:29,449
Мария такая большая,
ведь её сын снова стал маленьким.
196
00:17:29,569 --> 00:17:33,969
Вот о чём она думает:
«Это моё дитя».
197
00:17:34,089 --> 00:17:39,169
Это образ не смерти.
А жертвоприношения.
198
00:17:40,569 --> 00:17:44,609
Такой сильной любви
к кому-то или... к чему-то,
199
00:17:44,729 --> 00:17:47,489
что даже несмотря на боль от потери,
200
00:17:47,609 --> 00:17:50,289
ты готов снова потерять
этого человека,
201
00:17:50,409 --> 00:17:53,529
ведь ты знаешь,
что вся эта боль - не зря.
202
00:17:55,329 --> 00:18:00,529
Все любят. Все страдают.
ЭТИМ искусство и ценно.
203
00:18:00,649 --> 00:18:02,449
Тем, что нужно всем.
204
00:18:06,569 --> 00:18:08,609
Ты не коп.
205
00:18:09,649 --> 00:18:11,769
Ладно. Каброн!
206
00:18:18,529 --> 00:18:23,249
Сеньор, прошу, угощайтесь.
207
00:18:23,369 --> 00:18:26,369
Ой, нет, спасибо.
Я наркотики не принимаю.
208
00:18:26,489 --> 00:18:29,289
Я как-то на литературном
фестивале съел кекс с травкой.
209
00:18:29,409 --> 00:18:31,729
И сорвал речь Алена де Боттона.
210
00:18:31,849 --> 00:18:34,729
Хочешь сказать, мой кокаин - миэрда?
211
00:18:55,289 --> 00:18:56,729
О, очень...
212
00:18:56,849 --> 00:18:58,889
Очень вкусно.
213
00:18:59,009 --> 00:19:00,249
Объедение.
214
00:19:08,209 --> 00:19:09,729
Уговорили.
215
00:20:08,449 --> 00:20:11,129
Нина Моралес свободна.
216
00:20:25,289 --> 00:20:27,889
- Ты в порядке?
- Да, в полном.
217
00:20:28,009 --> 00:20:30,169
Все печали куда-то улетучились.
218
00:20:30,289 --> 00:20:32,969
Почему мне никто
не рассказывал про кокаин?
219
00:20:35,609 --> 00:20:37,609
Расскажем ему про отходняк?
220
00:20:37,729 --> 00:20:40,249
Не. Пусть сам прочувствует.
221
00:20:42,729 --> 00:20:45,489
Ваши деньги, сеньора.
222
00:20:45,609 --> 00:20:46,809
Как договаривались.
223
00:20:47,553 --> 00:20:50,729
Ты заслужил их, Барнаби.
224
00:20:57,009 --> 00:21:00,729
Я тут подумал, давай на нашу
долю откроем галерею,
225
00:21:00,849 --> 00:21:02,729
а в ней - тату-салон.
226
00:21:02,849 --> 00:21:04,969
Будем подавать мохито,
возьмём диджея.
227
00:21:05,089 --> 00:21:06,809
Всё так в немецком стиле.
228
00:21:07,369 --> 00:21:09,529
Бросайте оружие!
229
00:21:09,820 --> 00:21:11,719
Руки за голову!
230
00:21:12,277 --> 00:21:15,136
Руки за голову, ублюдки!
231
00:21:16,077 --> 00:21:17,758
Дон Алехандро Флорес!
232
00:21:17,948 --> 00:21:20,467
Вы идёте со мной.
233
00:21:20,935 --> 00:21:24,175
Иначе я заберу всё,
что лежит у вас в грузовиках
234
00:21:24,347 --> 00:21:27,484
и разведу здесь огромных
размеров костёр!
235
00:21:29,356 --> 00:21:32,048
А кокаин нам нужен,
Дон Алехандро.
236
00:21:32,876 --> 00:21:34,585
Он важнее всего.
237
00:21:34,594 --> 00:21:35,777
Приоритеты.
238
00:21:36,329 --> 00:21:38,049
Ах ты...
239
00:21:39,391 --> 00:21:41,523
Ты предал собственного отца!
240
00:21:50,889 --> 00:21:53,369
Ну что?
241
00:22:06,249 --> 00:22:08,609
Мистер Уокер...
242
00:22:09,569 --> 00:22:13,569
вы чудаковатый и...
мерзкий человечишко,
243
00:22:13,689 --> 00:22:16,569
но у меня к вам претензий нет.
244
00:22:16,689 --> 00:22:19,569
Берите свою долю, берите
сестру и летите домой.
245
00:22:20,729 --> 00:22:24,129
Или можете остаться
и умереть с Ниной Моралес.
246
00:22:24,249 --> 00:22:25,929
Ну всё, Барнаби, пошли.
247
00:22:26,049 --> 00:22:27,689
- Мы не пойдём.
- Что?
248
00:22:27,809 --> 00:22:30,529
- Малыш, иди.
- Нет.
249
00:22:30,969 --> 00:22:33,489
- Она дело говорит.
- Хочешь - можешь идти.
250
00:22:33,609 --> 00:22:35,929
Блин. Блин!
251
00:22:37,889 --> 00:22:40,329
- Блин!
- Уходите! - Нет.
252
00:22:40,449 --> 00:22:44,729
Мы все заодно,
потому что.. Мы...
253
00:22:44,849 --> 00:22:46,929
Круглые идиоты.
254
00:22:48,289 --> 00:22:50,489
Мне бы ещё кокаинчику.
255
00:23:02,929 --> 00:23:05,209
Ты чего припёрлась?
256
00:23:05,329 --> 00:23:07,329
Мы же сёстры.
257
00:23:07,449 --> 00:23:09,009
Стерва.
258
00:23:19,689 --> 00:23:21,129
Спасибо.
259
00:23:27,828 --> 00:23:29,400
Твоя охотница за головами!
260
00:23:29,562 --> 00:23:31,075
Она села в машину!
261
00:23:31,280 --> 00:23:32,649
Она решила сбежать!
262
00:24:09,609 --> 00:24:14,537
Почему вы все... так трясётесь до одури
над своими родственными связями?
263
00:24:14,646 --> 00:24:15,646
Заткнись!
264
00:24:17,409 --> 00:24:21,889
Знаешь, на что я шла, лишь бы
моя мать мной гордилась?
265
00:24:22,009 --> 00:24:26,049
Сходила на четыре свидания
с проктологом.
266
00:24:26,169 --> 00:24:29,649
У Лос Кардинас есть свои
принципы и устои.
267
00:24:29,769 --> 00:24:31,959
А он поставил бизнес выше семьи,
268
00:24:32,059 --> 00:24:34,249
выше крови.
269
00:24:34,369 --> 00:24:37,009
Семьи?!
И ты сам решил сдать отца?
270
00:24:43,367 --> 00:24:47,449
Ты поверил отцу.
В нашу славную историю.
271
00:24:47,569 --> 00:24:50,849
Он купил его на «ибее».
272
00:24:50,969 --> 00:24:52,649
А вот этот - настоящий.
273
00:25:32,929 --> 00:25:34,969
Ола.
274
00:25:35,089 --> 00:25:37,569
Эм...
275
00:25:37,689 --> 00:25:40,809
Наутро после контакта,
пор фавор, сеньора.
276
00:25:43,809 --> 00:25:46,929
Эм... нет денег.
277
00:25:47,049 --> 00:25:51,009
Пор фавор, сеньора,
в меня тенго мучо кончили.
278
00:25:52,489 --> 00:25:55,089
Хотя знаешь?
Можешь меня побить.
279
00:25:58,049 --> 00:26:00,169
Отвали от меня!
280
00:26:00,289 --> 00:26:02,649
Это что, шутка такая дурацкая?
281
00:26:02,769 --> 00:26:06,169
Лицо со шрамом отпустили,
а меня, значит, в тюрягу?
282
00:26:06,729 --> 00:26:09,049
Хули уставился?
283
00:26:14,449 --> 00:26:16,729
Ни хренашечки.
284
00:26:34,095 --> 00:26:37,215
- А где, чёрт возьми, Лея?
- Думаешь, с ней всё в порядке?
285
00:26:37,335 --> 00:26:40,775
Хрен с ней. Твоя сестра
умеет за себя постоять.
286
00:26:46,055 --> 00:26:49,255
- Чёрт возьми.
- Что?
287
00:26:50,533 --> 00:26:55,853
Придётся сказать Софии, что её
мамашка-потаскушка спасла мне жизнь.
288
00:27:01,910 --> 00:27:03,510
Открывай.
289
00:27:03,630 --> 00:27:04,990
Заслужил.
290
00:27:05,110 --> 00:27:06,870
Мы оба заслужили.
291
00:27:08,030 --> 00:27:09,710
Партнёр.
292
00:27:23,510 --> 00:27:25,070
НИНА: Нет!
293
00:27:26,630 --> 00:27:28,830
Нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет!
294
00:27:30,630 --> 00:27:33,270
2 миллиона долларов - кокаином?
295
00:27:40,310 --> 00:27:41,710
Лея.
27185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.