All language subtitles for Bounty.Hunters.S01E06.720p.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,426 [Ранее в сериале] 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,833 Все наркоторговцы Чиуауа считают, что нам конец. 3 00:00:06,449 --> 00:00:08,676 Эта сделка - наш последний шанс. 4 00:00:08,677 --> 00:00:09,502 К чёрту деньги! 5 00:00:09,526 --> 00:00:11,766 Вон он. Какой он стройный! 6 00:00:11,886 --> 00:00:14,646 - Это что, камера? - Тебе нужны статуи или нет? 7 00:00:16,206 --> 00:00:19,366 А вдруг нас будет искать тот, кто нас должен найти? 8 00:00:19,486 --> 00:00:21,246 15 лет прошло. 9 00:00:24,446 --> 00:00:27,766 Прости. Отсидишь год в тюрьме, и всё вернётся на круги своя. 10 00:00:27,886 --> 00:00:29,566 Папа! 11 00:00:30,726 --> 00:00:32,046 Папа! 12 00:00:41,046 --> 00:00:42,726 Барнаби. 13 00:00:49,126 --> 00:00:51,686 Барнаби, мне неприятно это говорить, но... 14 00:00:53,046 --> 00:00:58,086 наркокартель ждёт статуи, и... 15 00:00:58,206 --> 00:01:03,206 я бы и сама отвезла, но боюсь, они могут забыть обещание меня не убивать. 16 00:01:08,839 --> 00:01:11,559 Соболезную, никто не должен видеть такое. 17 00:01:24,999 --> 00:01:26,799 Нет, там... ключи. 18 00:01:29,999 --> 00:01:31,959 Лея обкурилась, ты сядешь за руль. 19 00:01:40,359 --> 00:01:43,519 Барнаби, зажигание вот здесь, а это прикуриватель. 20 00:01:45,279 --> 00:01:47,119 Ладно. Хорошо. 21 00:01:47,239 --> 00:01:49,919 Лея. Лея! 22 00:01:50,039 --> 00:01:51,959 Ты поведёшь. Садись. 23 00:02:22,039 --> 00:02:25,959 - Ну всё, поехали уже. - Нет, я... 24 00:02:26,079 --> 00:02:30,239 - Что? - Вам заплатят, когда получим товар. 25 00:02:30,359 --> 00:02:34,159 Наш поставщик не большой ценитель искусства. 26 00:02:34,279 --> 00:02:37,999 Кто-то должен ему объяснить, почему это стоит миллионы. 27 00:02:38,119 --> 00:02:41,079 Я должен поехать в Мексику? 28 00:02:41,199 --> 00:02:43,079 - Нет, я... - Барни. 29 00:02:43,199 --> 00:02:45,719 Я полечу. Таков уговор. 30 00:02:45,839 --> 00:02:48,359 Лея, нельзя тебе в Мексику, это самоубийство. 31 00:02:48,479 --> 00:02:51,239 - Да не ссы ты! - Какие-то проблемы? 32 00:02:51,359 --> 00:02:54,079 - Дай мне минуту. - Одну минуту. 33 00:02:57,919 --> 00:03:00,599 - Лея, Мексика... Папа... - Да. 34 00:03:00,719 --> 00:03:02,999 Жизнь продолжается. 35 00:03:03,119 --> 00:03:04,719 Я не ты, Барни. 36 00:03:04,839 --> 00:03:07,759 За мою учёбу в универе никто платить не будет. 37 00:03:07,879 --> 00:03:11,239 Мне 30, я живу с мамой, и у меня ни гроша за душой. 38 00:03:11,359 --> 00:03:14,119 Мне нужны деньги. И Нине тоже. 39 00:03:16,759 --> 00:03:18,439 Стой. 40 00:03:20,959 --> 00:03:23,079 Ты не разбираешься в искусстве. 41 00:03:23,199 --> 00:03:25,999 То есть... я же эксперт. 42 00:03:30,559 --> 00:03:32,319 Я только щётку зубную возьму. 43 00:03:34,797 --> 00:03:37,048 [Охотники за головами] 44 00:03:37,798 --> 00:03:40,592 Перевёл Василий Мерзляков. 45 00:04:09,079 --> 00:04:10,599 Всё хорошо? 46 00:04:13,879 --> 00:04:16,199 Я... я её спросил. 47 00:04:34,839 --> 00:04:36,199 Анхелито! 48 00:04:45,599 --> 00:04:49,359 Мистер Уокер. Надеюсь на ваш дар убеждения. 49 00:04:49,479 --> 00:04:54,319 Мой поставщик не разбирается в том, что продаётся не на вес. 50 00:04:56,337 --> 00:04:57,437 Подожди, не сейчас. 51 00:04:58,093 --> 00:04:59,843 Нет-нет, я хочу увидеть статуи. 52 00:05:01,359 --> 00:05:03,839 - Нина! - Чёрт, они её похитили! 53 00:05:12,759 --> 00:05:15,039 Стойте! Стойте! 54 00:05:15,159 --> 00:05:18,359 Только троньте её, и Американское посольство получит 55 00:05:18,479 --> 00:05:20,919 десять ковриков для мышки и паззл с твоей физиономией 56 00:05:21,039 --> 00:05:24,079 и запиской: «Он убил Нину Моралес». 57 00:05:28,524 --> 00:05:31,848 Я же велел про неё забыть, а ты притащил её сюда. 58 00:05:31,849 --> 00:05:33,449 Она убила твоего сына! 59 00:05:34,984 --> 00:05:36,683 Приоритеты, Анхель. 60 00:05:36,748 --> 00:05:38,368 Это плохо для бизнеса. 61 00:05:42,839 --> 00:05:44,879 Мисс Моралес. 62 00:05:44,999 --> 00:05:48,919 Познакомьтесь с моей невесткой Марией. 63 00:05:49,959 --> 00:05:54,279 Она вдова моего сына, Данте. Которого вы убили. 64 00:05:55,119 --> 00:05:56,759 Соболезную. 65 00:05:56,871 --> 00:05:59,473 На хер твои соболезнования. 66 00:06:04,479 --> 00:06:06,999 Завтра встречаемся с поставщиком. 67 00:06:07,119 --> 00:06:09,359 А сегодня они мои гости. 68 00:06:13,679 --> 00:06:15,639 Как долетела? 69 00:06:18,439 --> 00:06:21,879 Мой отец из простых крестьян. Он был бунтарём. 70 00:06:21,999 --> 00:06:25,519 Сражался за независимость Мексики. 71 00:06:25,639 --> 00:06:28,239 Это его ружьё. 72 00:06:28,359 --> 00:06:30,559 Оно всегда заряжено 73 00:06:30,679 --> 00:06:33,159 и лежит наготове. 74 00:06:38,759 --> 00:06:40,919 Мисс Моралес, расскажите, 75 00:06:41,039 --> 00:06:44,119 как вы ищете... беглецов? 76 00:06:44,239 --> 00:06:46,239 Слышали про козла-Иуду? 77 00:06:47,639 --> 00:06:50,479 Охотитесь вы на волка. Берёте козлёнка, 78 00:06:50,599 --> 00:06:52,559 привязываете его в лесу. 79 00:06:52,679 --> 00:06:58,079 Волк приходит за козлёнком, хватаете волка. 80 00:06:58,199 --> 00:07:00,119 - Наживка? - Верно. 81 00:07:01,599 --> 00:07:06,039 Но... волки - дикие животные, им нужна пища. 82 00:07:06,159 --> 00:07:10,519 А беглецы - это люди, им нужна любовь. 83 00:07:10,639 --> 00:07:12,879 И где они удовлетворяют свою потребность? 84 00:07:14,519 --> 00:07:16,759 В семье. 85 00:07:16,879 --> 00:07:18,119 Все бегут в семьи. 86 00:07:18,239 --> 00:07:22,839 И в 90% случаев члены семей берут телефон, 87 00:07:22,959 --> 00:07:26,319 набирают мой номер и сдают их. 88 00:07:26,439 --> 00:07:29,519 Мы называем их - козёл-Иуда. 89 00:07:29,639 --> 00:07:34,399 И уверяю вас: Самый крутой, кто больше всех кричит 90 00:07:34,519 --> 00:07:37,329 о преданности, о чести, 91 00:07:38,792 --> 00:07:40,239 и есть козёл-Иуда. 92 00:07:41,333 --> 00:07:45,548 Как ты можешь сидеть за одним столом, с сукой, которая убила твоего сына? 93 00:07:45,886 --> 00:07:47,090 Ты жалок. 94 00:07:47,935 --> 00:07:48,935 Я жалок? 95 00:07:49,367 --> 00:07:50,413 У кого был пистолет? 96 00:07:51,643 --> 00:07:53,623 У кого из вас был пистолет? 97 00:07:54,157 --> 00:07:56,279 Данте нас подставил из-за собственной тупости. 98 00:07:56,772 --> 00:07:58,764 А какое у тебя оправдание? 99 00:08:00,159 --> 00:08:01,839 Неловко-то как. 100 00:08:04,679 --> 00:08:08,359 Если убедишь поставщика взять статуи в залог, 101 00:08:08,479 --> 00:08:11,839 эту женщину пальцем не тронут. 102 00:08:15,519 --> 00:08:17,479 Даю слово. 103 00:08:22,202 --> 00:08:24,419 Я предлагаю сделку. 104 00:08:26,140 --> 00:08:27,525 Но решать нужно быстро. 105 00:08:57,519 --> 00:08:59,439 Нина! 106 00:08:59,559 --> 00:09:01,839 Ни одного звонка за 15 лет? 107 00:09:06,879 --> 00:09:09,119 Буэнос начос, омбре. 108 00:09:13,759 --> 00:09:19,359 И это всё, что ты скажешь? Ты убила отца моего сына. 109 00:09:19,479 --> 00:09:24,759 Так, спокуха, во-первых, формально не я убила твоего мужа. 110 00:09:24,879 --> 00:09:29,919 Стильный мужик, кстати, был. Настоящий принц. 111 00:09:30,039 --> 00:09:34,679 А во-вторых, я оказалась там только из-за тебя. 112 00:09:34,799 --> 00:09:37,519 А я тут при чём? 113 00:09:37,639 --> 00:09:40,440 Я узнала про Рафаэля Муниса. 114 00:09:40,896 --> 00:09:43,696 Из Лос Карденас. Ваша шестёрка. 115 00:09:43,697 --> 00:09:49,039 И я подумала: Ладно... схвачу его... и может, он прояснит, 116 00:09:49,159 --> 00:09:50,839 что за хрень с тобой творится? 117 00:09:50,959 --> 00:09:53,999 15 лет - и ты всё никак не отстанешь. 118 00:09:54,119 --> 00:09:57,159 15 лет София по-прежнему твоя дочь. 119 00:09:57,279 --> 00:10:00,799 Думаешь, я по ней не скучаю? 120 00:10:00,919 --> 00:10:04,079 - Но ей лучше без меня. - О, это точно. 121 00:10:04,199 --> 00:10:08,479 Ты всегда была без башни. Для неё лучше, чтоб ты умерла. 122 00:10:08,599 --> 00:10:11,559 Знаешь что? 123 00:10:11,679 --> 00:10:13,639 Разбирайся сама. 124 00:10:19,199 --> 00:10:21,159 Вы позвонили в лавку Уокеров, 125 00:10:21,279 --> 00:10:24,239 к сожалению, Найджел Уокер не может ответить, 126 00:10:24,359 --> 00:10:26,599 но если вы назовёте своё имя... 127 00:10:30,679 --> 00:10:32,079 Лея! 128 00:10:36,799 --> 00:10:38,399 Лея! 129 00:11:15,079 --> 00:11:20,839 Сеньор Уокер, мой поставщик ждёт меня, вас - и всё. 130 00:11:24,719 --> 00:11:30,519 А я должна тут ковырять пальцем в жопе и ждать, когда этот Эль Скулос меня прикончит? 131 00:11:30,639 --> 00:11:33,719 Не надо ничего засовывать... в попу. 132 00:11:33,839 --> 00:11:37,759 Слушай. Да, Анхель бывает весьма раздражительным... 133 00:11:37,879 --> 00:11:41,119 Ты кто? Кот-в-шляпе? Хватит говорить, как доктор Сьюз. 134 00:11:41,239 --> 00:11:44,359 - Поговори с ним. - Ладно. 135 00:11:46,159 --> 00:11:50,519 Дон Алехандро. Нина идёт со мной. 136 00:11:51,959 --> 00:11:53,519 Пожалуйста. 137 00:11:58,599 --> 00:11:59,879 Ладно. 138 00:12:02,639 --> 00:12:06,799 Так, а со мной что? Это же моя сделка. 139 00:12:06,919 --> 00:12:10,599 Ну тебя-то он не убьёт. Вы с ним... приятели. 140 00:12:10,719 --> 00:12:12,599 Это был перепихон с горя. 141 00:12:15,079 --> 00:12:16,759 Ну ты и гад. 142 00:12:16,879 --> 00:12:20,279 Мистер Барнаби. Это вам. 143 00:12:20,399 --> 00:12:21,839 А... Ясно. 144 00:12:21,959 --> 00:12:24,039 Уно проблемо. 145 00:12:24,159 --> 00:12:27,479 У меня сильная аллергия на лошадей. 146 00:12:29,279 --> 00:12:31,119 Мучос... мучос... 147 00:12:32,559 --> 00:12:33,959 аллергикос. 148 00:12:35,399 --> 00:12:39,079 Есть другой вариант. Эль Диабло. 149 00:12:39,199 --> 00:12:42,999 - Сущий дьявол. - Да, я понял. 150 00:13:13,759 --> 00:13:15,119 Но! Вамос! 151 00:14:12,719 --> 00:14:14,559 - Гадина! - Слушай сюда. 152 00:14:14,679 --> 00:14:18,686 Чтобы эта тварь тебя уважала, не показывай свой страх. 153 00:14:19,729 --> 00:14:21,609 Я про поставщика, клоун. Пошли. 154 00:14:26,689 --> 00:14:29,369 - Ну всё. Я пошёл. - Эй-эй-эй-эй-эй-эй-й! 155 00:14:30,383 --> 00:14:32,663 Ты должен успокоиться. 156 00:14:32,783 --> 00:14:35,823 Успокоиться? Нина? Нас окружают АК-47! 157 00:14:35,943 --> 00:14:38,223 - Это М-14. - А, М-14! 158 00:14:38,343 --> 00:14:41,623 С АМЕРИКАНСКИМ АКЦЕНТОМ: Успокойся, Барнаби. 159 00:14:41,743 --> 00:14:44,263 Я зря так себя повёл. 160 00:14:44,383 --> 00:14:47,583 Барнаби, всё будет хорошо. 161 00:14:51,063 --> 00:14:52,983 Не будет. 162 00:14:57,129 --> 00:14:59,809 Нина, отец погиб из-за меня. 163 00:15:09,209 --> 00:15:14,009 Ты думал, он... в тюрьме волшебным образом перевоспитается? 164 00:15:15,489 --> 00:15:17,449 Ты наивный, а это не грех. 165 00:15:21,089 --> 00:15:24,769 - Он никогда в меня не верил. - Хрен с ним, я в тебя верю. 166 00:15:24,889 --> 00:15:28,929 Эй. Мы партнёры, дурик. 167 00:15:35,849 --> 00:15:38,169 - Так, не перебарщивай. - Ладно. 168 00:15:41,169 --> 00:15:42,649 Пора. 169 00:15:42,769 --> 00:15:44,249 Идём. 170 00:15:53,929 --> 00:15:55,529 Идёмте. 171 00:15:56,068 --> 00:15:57,570 Это мой помощник. 172 00:15:57,685 --> 00:16:00,040 Позывной - Волнистый попугайчик. 173 00:16:00,379 --> 00:16:03,703 Эксперт по персидскому искусству. 174 00:16:03,712 --> 00:16:06,185 Он объяснит, почему эти статуи дорогие. 175 00:16:06,186 --> 00:16:07,769 Помни: Напористо. 176 00:16:10,249 --> 00:16:13,209 Да, э... итак... 177 00:16:13,329 --> 00:16:18,289 Это неповторимые образцы персидской скульптуры. 178 00:16:18,409 --> 00:16:21,129 Обратите внимание на детали лица и доспехов. 179 00:16:21,249 --> 00:16:23,049 Эм... 180 00:16:23,169 --> 00:16:27,689 Эм... Схожий экземпляр недавно продали на аукционе 181 00:16:27,809 --> 00:16:29,729 за полмиллиона фунтов. 182 00:16:29,849 --> 00:16:32,409 У меня есть статья в телефоне... Эй! 183 00:16:34,926 --> 00:16:37,532 Ты пришёл с телефоном покупать наркотики? 184 00:16:38,009 --> 00:16:39,769 Ты что, коп? 185 00:16:41,529 --> 00:16:44,969 Барнаби, не забывай про напористость. 186 00:16:46,769 --> 00:16:50,329 - Это произведение искусства! - Искусство - говно. 187 00:16:50,449 --> 00:16:55,089 Если говно, почему у вас татуировка с пьетой Микеланджело? 188 00:17:00,169 --> 00:17:04,449 Этой сцены - Мария держит Христа - в Библии нет. 189 00:17:04,569 --> 00:17:07,329 Эта сцену родило воображение. Чей-то коразон. 190 00:17:09,209 --> 00:17:13,489 Один человек 700 лет назад прознал про распятие Христа 191 00:17:13,609 --> 00:17:16,769 и подумал: «А где его мать? Где Мария? 192 00:17:16,889 --> 00:17:18,489 Что чувствует она?». 193 00:17:18,609 --> 00:17:21,369 Если Мария встанет, она будет под три метра ростом. 194 00:17:21,489 --> 00:17:23,969 Фигуры непропорциональны. 195 00:17:24,089 --> 00:17:29,449 Мария такая большая, ведь её сын снова стал маленьким. 196 00:17:29,569 --> 00:17:33,969 Вот о чём она думает: «Это моё дитя». 197 00:17:34,089 --> 00:17:39,169 Это образ не смерти. А жертвоприношения. 198 00:17:40,569 --> 00:17:44,609 Такой сильной любви к кому-то или... к чему-то, 199 00:17:44,729 --> 00:17:47,489 что даже несмотря на боль от потери, 200 00:17:47,609 --> 00:17:50,289 ты готов снова потерять этого человека, 201 00:17:50,409 --> 00:17:53,529 ведь ты знаешь, что вся эта боль - не зря. 202 00:17:55,329 --> 00:18:00,529 Все любят. Все страдают. ЭТИМ искусство и ценно. 203 00:18:00,649 --> 00:18:02,449 Тем, что нужно всем. 204 00:18:06,569 --> 00:18:08,609 Ты не коп. 205 00:18:09,649 --> 00:18:11,769 Ладно. Каброн! 206 00:18:18,529 --> 00:18:23,249 Сеньор, прошу, угощайтесь. 207 00:18:23,369 --> 00:18:26,369 Ой, нет, спасибо. Я наркотики не принимаю. 208 00:18:26,489 --> 00:18:29,289 Я как-то на литературном фестивале съел кекс с травкой. 209 00:18:29,409 --> 00:18:31,729 И сорвал речь Алена де Боттона. 210 00:18:31,849 --> 00:18:34,729 Хочешь сказать, мой кокаин - миэрда? 211 00:18:55,289 --> 00:18:56,729 О, очень... 212 00:18:56,849 --> 00:18:58,889 Очень вкусно. 213 00:18:59,009 --> 00:19:00,249 Объедение. 214 00:19:08,209 --> 00:19:09,729 Уговорили. 215 00:20:08,449 --> 00:20:11,129 Нина Моралес свободна. 216 00:20:25,289 --> 00:20:27,889 - Ты в порядке? - Да, в полном. 217 00:20:28,009 --> 00:20:30,169 Все печали куда-то улетучились. 218 00:20:30,289 --> 00:20:32,969 Почему мне никто не рассказывал про кокаин? 219 00:20:35,609 --> 00:20:37,609 Расскажем ему про отходняк? 220 00:20:37,729 --> 00:20:40,249 Не. Пусть сам прочувствует. 221 00:20:42,729 --> 00:20:45,489 Ваши деньги, сеньора. 222 00:20:45,609 --> 00:20:46,809 Как договаривались. 223 00:20:47,553 --> 00:20:50,729 Ты заслужил их, Барнаби. 224 00:20:57,009 --> 00:21:00,729 Я тут подумал, давай на нашу долю откроем галерею, 225 00:21:00,849 --> 00:21:02,729 а в ней - тату-салон. 226 00:21:02,849 --> 00:21:04,969 Будем подавать мохито, возьмём диджея. 227 00:21:05,089 --> 00:21:06,809 Всё так в немецком стиле. 228 00:21:07,369 --> 00:21:09,529 Бросайте оружие! 229 00:21:09,820 --> 00:21:11,719 Руки за голову! 230 00:21:12,277 --> 00:21:15,136 Руки за голову, ублюдки! 231 00:21:16,077 --> 00:21:17,758 Дон Алехандро Флорес! 232 00:21:17,948 --> 00:21:20,467 Вы идёте со мной. 233 00:21:20,935 --> 00:21:24,175 Иначе я заберу всё, что лежит у вас в грузовиках 234 00:21:24,347 --> 00:21:27,484 и разведу здесь огромных размеров костёр! 235 00:21:29,356 --> 00:21:32,048 А кокаин нам нужен, Дон Алехандро. 236 00:21:32,876 --> 00:21:34,585 Он важнее всего. 237 00:21:34,594 --> 00:21:35,777 Приоритеты. 238 00:21:36,329 --> 00:21:38,049 Ах ты... 239 00:21:39,391 --> 00:21:41,523 Ты предал собственного отца! 240 00:21:50,889 --> 00:21:53,369 Ну что? 241 00:22:06,249 --> 00:22:08,609 Мистер Уокер... 242 00:22:09,569 --> 00:22:13,569 вы чудаковатый и... мерзкий человечишко, 243 00:22:13,689 --> 00:22:16,569 но у меня к вам претензий нет. 244 00:22:16,689 --> 00:22:19,569 Берите свою долю, берите сестру и летите домой. 245 00:22:20,729 --> 00:22:24,129 Или можете остаться и умереть с Ниной Моралес. 246 00:22:24,249 --> 00:22:25,929 Ну всё, Барнаби, пошли. 247 00:22:26,049 --> 00:22:27,689 - Мы не пойдём. - Что? 248 00:22:27,809 --> 00:22:30,529 - Малыш, иди. - Нет. 249 00:22:30,969 --> 00:22:33,489 - Она дело говорит. - Хочешь - можешь идти. 250 00:22:33,609 --> 00:22:35,929 Блин. Блин! 251 00:22:37,889 --> 00:22:40,329 - Блин! - Уходите! - Нет. 252 00:22:40,449 --> 00:22:44,729 Мы все заодно, потому что.. Мы... 253 00:22:44,849 --> 00:22:46,929 Круглые идиоты. 254 00:22:48,289 --> 00:22:50,489 Мне бы ещё кокаинчику. 255 00:23:02,929 --> 00:23:05,209 Ты чего припёрлась? 256 00:23:05,329 --> 00:23:07,329 Мы же сёстры. 257 00:23:07,449 --> 00:23:09,009 Стерва. 258 00:23:19,689 --> 00:23:21,129 Спасибо. 259 00:23:27,828 --> 00:23:29,400 Твоя охотница за головами! 260 00:23:29,562 --> 00:23:31,075 Она села в машину! 261 00:23:31,280 --> 00:23:32,649 Она решила сбежать! 262 00:24:09,609 --> 00:24:14,537 Почему вы все... так трясётесь до одури над своими родственными связями? 263 00:24:14,646 --> 00:24:15,646 Заткнись! 264 00:24:17,409 --> 00:24:21,889 Знаешь, на что я шла, лишь бы моя мать мной гордилась? 265 00:24:22,009 --> 00:24:26,049 Сходила на четыре свидания с проктологом. 266 00:24:26,169 --> 00:24:29,649 У Лос Кардинас есть свои принципы и устои. 267 00:24:29,769 --> 00:24:31,959 А он поставил бизнес выше семьи, 268 00:24:32,059 --> 00:24:34,249 выше крови. 269 00:24:34,369 --> 00:24:37,009 Семьи?! И ты сам решил сдать отца? 270 00:24:43,367 --> 00:24:47,449 Ты поверил отцу. В нашу славную историю. 271 00:24:47,569 --> 00:24:50,849 Он купил его на «ибее». 272 00:24:50,969 --> 00:24:52,649 А вот этот - настоящий. 273 00:25:32,929 --> 00:25:34,969 Ола. 274 00:25:35,089 --> 00:25:37,569 Эм... 275 00:25:37,689 --> 00:25:40,809 Наутро после контакта, пор фавор, сеньора. 276 00:25:43,809 --> 00:25:46,929 Эм... нет денег. 277 00:25:47,049 --> 00:25:51,009 Пор фавор, сеньора, в меня тенго мучо кончили. 278 00:25:52,489 --> 00:25:55,089 Хотя знаешь? Можешь меня побить. 279 00:25:58,049 --> 00:26:00,169 Отвали от меня! 280 00:26:00,289 --> 00:26:02,649 Это что, шутка такая дурацкая? 281 00:26:02,769 --> 00:26:06,169 Лицо со шрамом отпустили, а меня, значит, в тюрягу? 282 00:26:06,729 --> 00:26:09,049 Хули уставился? 283 00:26:14,449 --> 00:26:16,729 Ни хренашечки. 284 00:26:34,095 --> 00:26:37,215 - А где, чёрт возьми, Лея? - Думаешь, с ней всё в порядке? 285 00:26:37,335 --> 00:26:40,775 Хрен с ней. Твоя сестра умеет за себя постоять. 286 00:26:46,055 --> 00:26:49,255 - Чёрт возьми. - Что? 287 00:26:50,533 --> 00:26:55,853 Придётся сказать Софии, что её мамашка-потаскушка спасла мне жизнь. 288 00:27:01,910 --> 00:27:03,510 Открывай. 289 00:27:03,630 --> 00:27:04,990 Заслужил. 290 00:27:05,110 --> 00:27:06,870 Мы оба заслужили. 291 00:27:08,030 --> 00:27:09,710 Партнёр. 292 00:27:23,510 --> 00:27:25,070 НИНА: Нет! 293 00:27:26,630 --> 00:27:28,830 Нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет! 294 00:27:30,630 --> 00:27:33,270 2 миллиона долларов - кокаином? 295 00:27:40,310 --> 00:27:41,710 Лея. 27185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.