All language subtitles for Bobby.Deerfield.1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,156 --> 00:01:30,355 Key. 2 00:01:33,660 --> 00:01:34,793 Key. 3 00:01:37,331 --> 00:01:39,331 Key, please. 4 00:01:39,333 --> 00:01:41,766 It goes without a key. 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,268 Key. 6 00:01:45,139 --> 00:01:46,538 Goes without a key. 7 00:01:46,540 --> 00:01:48,640 Key! 8 00:01:48,642 --> 00:01:50,175 No key. 9 00:01:50,177 --> 00:01:51,226 Key! 10 00:04:16,290 --> 00:04:17,822 Bobby! Bobby! 11 00:04:17,824 --> 00:04:19,624 "To Edward. Love to Edward." 12 00:04:21,561 --> 00:04:22,894 Thank you. 13 00:04:41,398 --> 00:04:42,397 Bobby! 14 00:04:53,994 --> 00:04:56,912 Bobby, Bobby! 15 00:05:17,968 --> 00:05:20,601 And on the third row, number one, Dickie Lauder, 16 00:05:20,603 --> 00:05:22,988 making his tremendously popular return 17 00:05:22,990 --> 00:05:26,775 with a Ferrari, 4209 in under 34... 18 00:07:15,085 --> 00:07:16,150 Bertrand! 19 00:07:17,487 --> 00:07:18,519 Who? 20 00:07:18,521 --> 00:07:20,472 Uh, Holtzmann and Mondave. 21 00:07:20,474 --> 00:07:21,555 Bertrand! 22 00:07:27,714 --> 00:07:29,180 Listen to the prayers 23 00:07:29,182 --> 00:07:31,182 of your family assembled before You, 24 00:07:31,184 --> 00:07:36,738 and bring closer to you your dispersed children. 25 00:07:36,740 --> 00:07:38,673 Remember our friend Bertrand, 26 00:07:38,675 --> 00:07:41,076 whom you have recalled to your side. 27 00:07:41,078 --> 00:07:44,645 Because he has been baptized in the death of your Son, 28 00:07:44,647 --> 00:07:50,451 let him participate in the resurrection of your Son. 29 00:08:14,277 --> 00:08:15,576 J'mais. 30 00:08:15,578 --> 00:08:18,280 I-I will take the spare car... 31 00:08:18,282 --> 00:08:19,881 We're being premature here, 32 00:08:19,883 --> 00:08:21,533 'cause there's priorities. 33 00:08:21,535 --> 00:08:23,668 I'm not gonna get in my car 34 00:08:23,670 --> 00:08:26,838 until I know what was wrong with Modave's car. 35 00:08:26,840 --> 00:08:28,156 It's the same car. 36 00:08:28,158 --> 00:08:29,424 Bobby-- 37 00:08:29,426 --> 00:08:31,426 I went over the car a dozen times. 38 00:08:31,428 --> 00:08:33,328 I couldn't find anything wrong. 39 00:08:33,330 --> 00:08:35,697 Don't give me nothin' was wrong. Please, fellas. 40 00:08:35,699 --> 00:08:38,550 What did it, now? If nothing was wrong, what did it? 41 00:08:38,552 --> 00:08:40,735 We haven't ruled out driver error. 42 00:08:42,506 --> 00:08:44,639 Don't talk to me about driver error. 43 00:08:44,641 --> 00:08:47,191 I didn't come to hear you tell me something 44 00:08:47,193 --> 00:08:49,260 that any ten-year-old kid could tell me. 45 00:08:50,430 --> 00:08:51,930 Driver error? 46 00:08:51,932 --> 00:08:53,314 Now come on, what did it? 47 00:08:53,316 --> 00:08:55,283 The track was clean. 48 00:08:56,352 --> 00:08:58,019 He wasn't goin' fast, 49 00:08:58,021 --> 00:08:59,620 and there was no reason for him 50 00:08:59,622 --> 00:09:01,373 to make a mistake on that corner. 51 00:09:01,375 --> 00:09:02,506 Now, what did it? 52 00:09:03,960 --> 00:09:05,827 What's today? The eighth? 53 00:09:05,829 --> 00:09:08,797 No, the ninth. We've still got three weeks till Jarama. 54 00:09:08,799 --> 00:09:11,783 I don't care. I'm not gonna run my car at Jarama 55 00:09:11,785 --> 00:09:14,502 till I know what's wrong with his car. 56 00:09:14,504 --> 00:09:16,104 I'm gonna go over there. 57 00:09:26,700 --> 00:09:30,034 - Maybe something took his attention. - What'd you say, Bobby? 58 00:09:32,639 --> 00:09:34,872 I said maybe something took his attention. 59 00:09:34,874 --> 00:09:36,140 Some-- 60 00:09:38,979 --> 00:09:40,444 Something headed for the track-- 61 00:09:40,446 --> 00:09:42,530 a dog, a rabbit, or something. 62 00:09:42,532 --> 00:09:43,782 Rabbit? 63 00:09:46,436 --> 00:09:48,236 Who the hell knows? 64 00:09:54,944 --> 00:09:57,662 What about Holtzmann? Did you hear anything? 65 00:09:57,664 --> 00:10:00,397 His family sent him to Leukerbad. 66 00:10:00,399 --> 00:10:01,716 He's got a broken neck. 67 00:10:11,344 --> 00:10:12,444 Hello. 68 00:10:15,248 --> 00:10:16,380 Yeah? 69 00:10:17,784 --> 00:10:19,901 - Who is it? - Your brother. 70 00:10:19,903 --> 00:10:22,537 My brother? What do you mean, my brother? 71 00:10:22,539 --> 00:10:24,806 Shall I tell him you're not here? 72 00:10:29,279 --> 00:10:32,614 No, no. I'll talk to him. 73 00:10:38,738 --> 00:10:40,404 Hello. 74 00:10:40,406 --> 00:10:42,841 It's Leonard. I didn't mean to throw you. 75 00:10:42,843 --> 00:10:44,141 Leonard, where are you? 76 00:10:44,143 --> 00:10:45,944 Here in Paris. 77 00:10:45,946 --> 00:10:47,929 What are you doin' in Paris? 78 00:10:47,931 --> 00:10:50,798 - How long you been here? - Two weeks, Robert, - you know that. 79 00:10:50,800 --> 00:10:53,067 I've been leaving messages for two weeks. 80 00:10:53,069 --> 00:10:54,569 Don't give me the old crapola. 81 00:10:54,571 --> 00:10:57,939 - What is it you want? - I wanna talk to you. 82 00:10:57,941 --> 00:11:00,275 - Can I come see you? - No, no, don't come. 83 00:11:00,277 --> 00:11:02,777 This is a friend's apartment. Don't come here. 84 00:11:02,779 --> 00:11:05,480 Can I--why don't I meet you at the airport? 85 00:11:05,482 --> 00:11:08,083 I told you he phoned when you were at Zolda. 86 00:11:08,085 --> 00:11:10,952 You didn't tell me he was in Paris. 87 00:11:10,954 --> 00:11:12,653 You were driving. 88 00:11:12,655 --> 00:11:14,289 Was that the time to announce 89 00:11:14,291 --> 00:11:15,940 that your brother is in Paris? 90 00:11:17,243 --> 00:11:18,342 Do you really want 91 00:11:18,344 --> 00:11:20,211 to start having all your messages? 92 00:11:22,716 --> 00:11:24,916 Relax. Everything is packed. 93 00:11:24,918 --> 00:11:27,185 There's no need to rush... 94 00:11:27,187 --> 00:11:29,087 and you're perfect. 95 00:11:30,323 --> 00:11:31,589 You know that? 96 00:11:31,591 --> 00:11:33,792 You're absolutely perfect. 97 00:11:35,428 --> 00:11:37,178 Where's my watch? 98 00:11:42,235 --> 00:11:45,486 She doesn't get it, Robert. Not that I get it either. 99 00:11:45,488 --> 00:11:47,121 You never answer a letter, 100 00:11:47,123 --> 00:11:48,323 you never call, 101 00:11:48,325 --> 00:11:50,224 but she still talks about you. 102 00:11:50,226 --> 00:11:52,793 It's not easy hearin' about how you made her laugh, 103 00:11:52,795 --> 00:11:54,546 what you'd eat, and all that crap. 104 00:11:54,548 --> 00:11:55,647 Make her laugh? 105 00:11:55,649 --> 00:11:57,332 What do you mean, I made her laugh? 106 00:11:57,334 --> 00:12:00,368 Your impersonations always make people laugh, you know. 107 00:12:01,738 --> 00:12:03,604 What impersonations? 108 00:12:03,606 --> 00:12:06,474 Your impersonations, I don't know. 109 00:12:06,476 --> 00:12:08,143 Mae West? 110 00:12:08,145 --> 00:12:10,811 Mae West. 111 00:12:10,813 --> 00:12:13,348 I did an impersonation of Mae West? 112 00:12:13,350 --> 00:12:16,267 You and Daddy would do impersonations of Mae West. 113 00:12:16,269 --> 00:12:17,534 He'd tap-dance, 114 00:12:17,536 --> 00:12:20,054 you'd sashay around the room like Mae West, 115 00:12:20,056 --> 00:12:21,589 and you'd sing... 116 00:12:21,591 --> 00:12:24,091 uh, um, "You've got me..." 117 00:12:26,429 --> 00:12:30,631 It made Mother laugh, made all of us laugh. 118 00:12:30,633 --> 00:12:32,884 What did we do, Leonard, live in different houses? 119 00:12:36,555 --> 00:12:38,589 S'il vous plaît, another drink. 120 00:12:41,261 --> 00:12:43,694 You don't even remember him tap-dancing? 121 00:12:46,599 --> 00:12:48,900 He'd roll up the little rug by the table, 122 00:12:48,902 --> 00:12:50,501 and he'd do a tap dance! 123 00:12:50,503 --> 00:12:51,519 Take it easy. 124 00:12:51,521 --> 00:12:53,054 What's the matter with you? 125 00:12:53,056 --> 00:12:54,439 Hey, Bobby! 126 00:13:05,168 --> 00:13:07,468 There's a parcel of land back there for you. 127 00:13:07,470 --> 00:13:09,670 Things are gonna be left back there for you, 128 00:13:09,672 --> 00:13:11,489 and I don't know if you got a lawyer 129 00:13:11,491 --> 00:13:13,257 or how you wanna handle it. 130 00:13:13,259 --> 00:13:14,325 I don't know. 131 00:13:14,327 --> 00:13:15,860 I don't know either, Leonard. 132 00:13:15,862 --> 00:13:18,096 I don't know about handling it. 133 00:13:18,098 --> 00:13:20,214 It has to do with what is legal. 134 00:13:20,216 --> 00:13:22,900 There are certain things you have to do, Robert. 135 00:13:22,902 --> 00:13:25,386 How's the printing business? How you doing? 136 00:13:25,388 --> 00:13:27,755 The printing business is a bore, Robert, 137 00:13:27,757 --> 00:13:31,009 but your nephews are great, in case you're interested. 138 00:13:31,011 --> 00:13:33,812 We have a new playroom with a ping-pong table. 139 00:13:33,814 --> 00:13:36,747 Mother comes downstairs and watches the kids play ping-pong, 140 00:13:36,749 --> 00:13:39,100 even though she can't see the goddamn ball! 141 00:13:39,102 --> 00:13:41,869 For God's sakes, will you help me out one time, Robert? 142 00:13:41,871 --> 00:13:43,671 Don't lay it all on me, okay? 143 00:13:43,673 --> 00:13:46,191 - I don't wanna lay it all on you. - It's legal matters. 144 00:13:46,193 --> 00:13:48,693 She talks about some land she wants you to have. 145 00:13:48,695 --> 00:13:50,745 What's the matter with her? She sick? 146 00:13:50,747 --> 00:13:54,165 No, she's not sick, but she's 70 years old, 147 00:13:54,167 --> 00:13:56,267 and she's wrappin' stuff around her legs. 148 00:13:56,269 --> 00:13:58,670 I don't want any land, Leonard. 149 00:13:58,672 --> 00:14:00,921 I don't give a goddamn if you want the land. 150 00:14:00,923 --> 00:14:02,557 I'm talkin' about legal matters. 151 00:14:13,369 --> 00:14:14,902 You know something, big shot? 152 00:14:14,904 --> 00:14:16,637 You haven't changed a bit. 153 00:14:16,639 --> 00:14:18,439 Not a bit. 154 00:14:20,243 --> 00:14:22,443 There's some pictures she sent for you. 155 00:14:32,188 --> 00:14:33,253 Tell me something. 156 00:14:35,075 --> 00:14:36,658 You wanna know when she dies? 157 00:14:38,495 --> 00:14:39,794 I'm serious. 158 00:14:39,796 --> 00:14:42,429 If you don't wanna know, I won't tell you. 159 00:14:42,431 --> 00:14:43,665 Yes or no? 160 00:14:43,667 --> 00:14:45,133 When your mother dies, 161 00:14:45,135 --> 00:14:47,001 do you want me to get in touch with you? 162 00:14:47,003 --> 00:14:49,470 S'il vous plaît, check. 163 00:14:49,472 --> 00:14:51,189 No, no, don't bring any bill, 164 00:14:51,191 --> 00:14:52,974 just answer the question yes or no. 165 00:14:52,976 --> 00:14:54,142 When the mother dies, 166 00:14:54,144 --> 00:14:55,894 does the son wanna know about it? 167 00:14:55,896 --> 00:14:57,211 Leonard! 168 00:15:08,358 --> 00:15:10,041 You go home, Leonard. 169 00:15:12,061 --> 00:15:13,161 Go home. 170 00:15:34,033 --> 00:15:35,099 Rabbits. 171 00:15:35,101 --> 00:15:37,234 There were rabbits at Silverstone, 172 00:15:37,236 --> 00:15:40,437 and there were rabbits on the track at Barcelona. 173 00:15:40,439 --> 00:15:42,740 I always said Spencer Black lost his leg 174 00:15:42,742 --> 00:15:45,158 'cause there was something headed for the track. 175 00:15:46,946 --> 00:15:49,364 I think I'll go see Karl Holtzmann. 176 00:15:49,366 --> 00:15:52,233 His family sent him to Leukerbad. 177 00:18:32,628 --> 00:18:35,396 Deerfield, what the hell! 178 00:18:35,398 --> 00:18:37,664 You have to tell 'em, Karl, 179 00:18:37,666 --> 00:18:40,134 no more starch in the collars. 180 00:18:40,136 --> 00:18:41,986 Bobby. 181 00:18:41,988 --> 00:18:44,522 You come all the way up here from Paris? 182 00:18:44,524 --> 00:18:46,290 That's beautiful. 183 00:18:46,292 --> 00:18:47,792 You're busted up for a while. 184 00:18:47,794 --> 00:18:49,093 What am I supposed to do, 185 00:18:49,095 --> 00:18:50,661 sit down there and celebrate? 186 00:18:50,663 --> 00:18:52,496 Well, you might. You won. 187 00:18:54,083 --> 00:18:57,350 How's the pain, Karl? They killin' it for you? 188 00:18:57,352 --> 00:19:00,054 Yeah, that's okay now. It's all over. 189 00:19:00,056 --> 00:19:01,188 Good. 190 00:19:07,196 --> 00:19:11,432 Tommy says hello, Mariel, everybody. 191 00:19:11,434 --> 00:19:13,901 That's great. You're staying for dinner. 192 00:19:13,903 --> 00:19:14,835 Sure. 193 00:19:51,524 --> 00:19:53,457 I can't understand how that man 194 00:19:53,459 --> 00:19:55,642 made a mistake on that corner. 195 00:19:55,644 --> 00:19:57,144 He made a mistake. 196 00:19:57,146 --> 00:19:59,680 He misjudged the turn. 197 00:19:59,682 --> 00:20:01,548 Etwas Spargel, bitte. 198 00:20:07,373 --> 00:20:10,241 Tommy. You know Tommy, Modave's mechanic. 199 00:20:10,243 --> 00:20:12,743 He had some crazy idea 200 00:20:12,745 --> 00:20:15,980 that maybe there was something headed for the track-- 201 00:20:15,982 --> 00:20:19,499 a dog, a rabbit, something. 202 00:20:19,501 --> 00:20:20,801 I saw no dog. 203 00:20:23,238 --> 00:20:26,557 That's what I said, but we don't know for sure, do we? 204 00:20:26,559 --> 00:20:30,011 He took too much risks. There was no dog. 205 00:20:31,681 --> 00:20:33,080 I was thinking, 206 00:20:33,082 --> 00:20:35,499 maybe it was the reflection of something, 207 00:20:35,501 --> 00:20:37,268 a lady's pocket mirror or... 208 00:20:37,270 --> 00:20:39,403 Why do you make it so complicated? 209 00:20:39,405 --> 00:20:41,438 I'm not making it complicated, Karl. 210 00:20:41,440 --> 00:20:42,856 I'm trying to make it simple. 211 00:20:45,878 --> 00:20:47,811 If there was something on that track, 212 00:20:47,813 --> 00:20:49,030 I want to know about it. 213 00:20:49,032 --> 00:20:50,614 Have some fruit. 214 00:20:56,723 --> 00:20:58,789 How long are you going to stay? 215 00:20:58,791 --> 00:21:01,625 What's the matter, Karl, did I... 216 00:21:03,496 --> 00:21:05,880 Did I say something that upset you? 217 00:21:05,882 --> 00:21:09,616 No, it's okay. 218 00:21:09,618 --> 00:21:11,718 Wie spaet ist es, bitte? 219 00:21:11,720 --> 00:21:14,288 7:00. 220 00:21:14,290 --> 00:21:16,557 I have to phone my children now, 221 00:21:16,559 --> 00:21:18,559 and then I'll be back and we'll watch 222 00:21:18,561 --> 00:21:20,494 that ridiculous entertainment 223 00:21:20,496 --> 00:21:22,329 they are planning for us. 224 00:21:29,305 --> 00:21:31,271 Kann ich Ihre Butter haben, bitte? 225 00:21:34,844 --> 00:21:36,176 Kann ich Ihre Butter haben? 226 00:21:37,179 --> 00:21:40,915 I don't speak... 227 00:21:40,917 --> 00:21:42,333 no sprechen Sie German. 228 00:21:42,335 --> 00:21:43,500 Eh, I'm sorry. 229 00:21:43,502 --> 00:21:46,671 Could I have your butter, please? Thank you. 230 00:21:46,673 --> 00:21:48,105 - Kommen Sie. - Nein. 231 00:21:51,144 --> 00:21:52,343 Komm nahe. 232 00:21:55,715 --> 00:21:56,781 Gute Nahrung. 233 00:21:58,818 --> 00:22:00,184 I'm Lillian Morelli. 234 00:22:05,057 --> 00:22:06,123 You're what? 235 00:22:06,125 --> 00:22:08,559 I'm Lillian Morelli. 236 00:22:09,929 --> 00:22:11,195 How do you do? 237 00:22:11,197 --> 00:22:12,630 Do you have a name? 238 00:22:12,632 --> 00:22:15,032 Yes, Bobby Deerfield. 239 00:22:15,034 --> 00:22:16,783 You are a friend of the auto racer? 240 00:22:18,086 --> 00:22:20,487 - Yes. - Do you race? 241 00:22:20,489 --> 00:22:22,656 Do I race? Yes. 242 00:22:22,658 --> 00:22:24,425 How do you come to do that? 243 00:22:29,481 --> 00:22:30,864 Just come to do it. 244 00:22:32,351 --> 00:22:33,917 You are from America, of course. 245 00:22:35,021 --> 00:22:35,952 Yes. 246 00:22:37,156 --> 00:22:40,391 Uh...Texas? 247 00:22:40,393 --> 00:22:41,691 No. 248 00:22:41,693 --> 00:22:42,943 California? 249 00:22:42,945 --> 00:22:44,862 No. 250 00:22:44,864 --> 00:22:47,231 You're from a secret place in America? 251 00:22:49,769 --> 00:22:50,951 I'm from Newark. 252 00:22:50,953 --> 00:22:53,987 - New York. - No, no, no, Newark. 253 00:22:53,989 --> 00:22:56,957 - It's in New Jersey. - I don't know Newark. 254 00:22:58,461 --> 00:23:00,327 Are you as famous as your friend? 255 00:23:02,465 --> 00:23:03,797 Am I as famous? 256 00:23:05,568 --> 00:23:07,768 You are more famous, and I should know it. 257 00:23:07,770 --> 00:23:09,903 I'm sorry--so tell me, you are more famous 258 00:23:09,905 --> 00:23:11,738 because you drive a faster car? 259 00:23:11,740 --> 00:23:12,973 No. 260 00:23:12,975 --> 00:23:14,641 Could I have your bread, please? 261 00:23:14,643 --> 00:23:16,477 Thank you. 262 00:23:16,479 --> 00:23:19,045 Does your friend know that you're the better driver? 263 00:23:21,350 --> 00:23:23,517 I didn't say I was a better driver. 264 00:23:23,519 --> 00:23:24,985 I thought you said it. 265 00:23:24,987 --> 00:23:26,319 Are you the better driver? 266 00:23:29,257 --> 00:23:30,491 Sometimes. 267 00:23:30,493 --> 00:23:33,627 So you know many things about death, about dying? 268 00:23:33,629 --> 00:23:34,912 No. 269 00:23:34,914 --> 00:23:37,698 You don't think about dying. 270 00:23:37,700 --> 00:23:39,500 But when you race, 271 00:23:39,502 --> 00:23:41,285 there's always the danger, no? 272 00:23:41,287 --> 00:23:43,621 You don't think about danger. 273 00:23:43,623 --> 00:23:45,339 But you move with such speed. 274 00:23:45,341 --> 00:23:47,308 You don't think about speed. 275 00:23:47,310 --> 00:23:49,960 So why do you do it, drive so fast? 276 00:23:49,962 --> 00:23:52,346 I don't know, just do it. 277 00:23:52,348 --> 00:23:54,298 It seems so boring 278 00:23:54,300 --> 00:23:57,051 to go in a circle all the time. 279 00:23:57,053 --> 00:23:58,152 Boring? 280 00:23:59,755 --> 00:24:00,971 It's not boring. 281 00:24:00,973 --> 00:24:03,574 Deerfield. Deerfield? 282 00:24:03,576 --> 00:24:04,875 Right. 283 00:24:04,877 --> 00:24:07,110 I'm sorry, I forgot your name. 284 00:24:07,112 --> 00:24:09,112 Lillian. Lillian Morelli. 285 00:24:09,114 --> 00:24:10,397 Are you at the hotel? 286 00:24:10,399 --> 00:24:13,234 Yeah. You're a patient? 287 00:24:13,236 --> 00:24:14,401 Do I look sick? 288 00:24:14,403 --> 00:24:17,354 No. What's wrong with you? 289 00:24:17,356 --> 00:24:19,289 It's too bad about your friend. 290 00:24:20,693 --> 00:24:22,877 You have been broken many times, I suppose. 291 00:24:22,879 --> 00:24:25,212 No, never. 292 00:24:26,632 --> 00:24:27,998 Never? 293 00:24:28,000 --> 00:24:30,333 Never had anything broken. 294 00:24:33,088 --> 00:24:34,338 Extraordinary. 295 00:25:03,986 --> 00:25:05,452 You think it's a trick? 296 00:25:16,298 --> 00:25:17,931 May I sip from you? 297 00:25:38,387 --> 00:25:39,552 Do you believe in it? 298 00:25:40,790 --> 00:25:41,772 Magic? 299 00:25:43,376 --> 00:25:44,708 No. 300 00:25:47,463 --> 00:25:48,445 Destiny? 301 00:25:50,115 --> 00:25:52,082 I don't know. 302 00:25:52,084 --> 00:25:55,119 You don't know, or no, no, you don't? 303 00:25:56,222 --> 00:25:59,256 No, no, I don't. 304 00:26:23,082 --> 00:26:24,431 Ja. 305 00:26:25,851 --> 00:26:27,250 Please excuse me, Bobby. 306 00:26:27,252 --> 00:26:29,352 I'm tired now. I must sleep. 307 00:26:29,354 --> 00:26:30,888 Sure, sure. 308 00:26:30,890 --> 00:26:33,991 It was really beautiful you came to see me. 309 00:26:33,993 --> 00:26:36,710 I'm sorry not to be more fun. 310 00:26:36,712 --> 00:26:39,263 Listen, if there's anything I can do, Karl... 311 00:26:39,265 --> 00:26:40,397 I mean anything. 312 00:26:40,399 --> 00:26:41,382 Good. 313 00:26:41,384 --> 00:26:43,817 Have a good drive at Jarama. 314 00:26:43,819 --> 00:26:44,969 Take care. 315 00:26:56,649 --> 00:26:57,897 There is no plan, then. 316 00:26:59,335 --> 00:27:00,451 What? 317 00:27:00,453 --> 00:27:02,285 There is no plan, 318 00:27:02,287 --> 00:27:04,121 unless of course you believe in God. 319 00:27:04,123 --> 00:27:07,074 Do you believe in God? 320 00:27:07,076 --> 00:27:08,475 No. 321 00:27:11,213 --> 00:27:12,996 Then everything's more dangerous. 322 00:28:07,269 --> 00:28:09,753 You will have breakfast with your friend? 323 00:28:11,056 --> 00:28:13,557 No, I leave in the morning. 324 00:28:13,559 --> 00:28:15,142 Tsk, what a pity. 325 00:28:15,144 --> 00:28:18,077 I think it's kidneys and eggs tomorrow-- 326 00:28:18,079 --> 00:28:19,846 unless, of course, you have gout. 327 00:28:19,848 --> 00:28:21,014 Do you have gout? 328 00:28:21,016 --> 00:28:22,516 No. 329 00:28:26,121 --> 00:28:28,188 Bon. Bon chance. Au revoir. 330 00:28:31,327 --> 00:28:34,461 Sorry. Do you know what I think? 331 00:28:34,463 --> 00:28:36,380 I think it's a trick. 332 00:29:23,144 --> 00:29:24,411 Your medications. 333 00:29:26,582 --> 00:29:28,648 The rules, Mademoiselle Morelli! 334 00:29:28,650 --> 00:29:30,384 Not my rules. 335 00:29:30,386 --> 00:29:33,720 I'll come to death on my own terms. 336 00:29:54,410 --> 00:29:55,742 Ein whiskey, bitte. 337 00:30:02,017 --> 00:30:03,634 Hey, Monsieur? Monsieur? 338 00:30:03,636 --> 00:30:05,335 C'est pour moi. 339 00:30:14,046 --> 00:30:16,063 Uh, sprechen Sie Englisch? 340 00:30:16,065 --> 00:30:17,480 Yeah. 341 00:30:23,939 --> 00:30:26,907 M-may I ask you something? 342 00:30:26,909 --> 00:30:30,444 The trick you did with the violin... 343 00:30:32,981 --> 00:30:34,832 Was there a motor in it? 344 00:30:34,834 --> 00:30:38,836 Was there a magnet on the--on the cloth? 345 00:30:40,605 --> 00:30:41,971 How'd you do that? 346 00:30:43,158 --> 00:30:44,507 Magic. 347 00:32:30,349 --> 00:32:32,682 - Please, may I? - May you what? 348 00:32:32,684 --> 00:32:35,218 Ride with you. May I? 349 00:32:35,220 --> 00:32:37,954 - Where you going? - Down. How far do you go? 350 00:32:40,792 --> 00:32:42,325 - How far do you go? - Go to Milano. 351 00:32:42,327 --> 00:32:43,877 So you could take me to Florence. 352 00:32:43,879 --> 00:32:45,879 Oh, no, wait a minute, wait a minute. 353 00:32:45,881 --> 00:32:48,147 - Have you been checked out? - What? 354 00:32:49,401 --> 00:32:51,918 Have you been dismissed, or freed, or-- 355 00:32:51,920 --> 00:32:53,253 It's not a prison here. 356 00:32:53,255 --> 00:32:55,021 No, I didn't say it was a prison, 357 00:32:55,023 --> 00:32:56,840 but when you leave a hospital-- 358 00:32:56,842 --> 00:32:59,009 You suggest I would leave without paying my bill? 359 00:32:59,011 --> 00:33:01,044 No, I didn't say that, 360 00:33:01,046 --> 00:33:03,397 but I don't know if you're cured. 361 00:33:03,399 --> 00:33:06,099 I'm fine, don't worry. You won't catch anything. 362 00:33:06,101 --> 00:33:09,636 I'm not worried-- I just don't want to be responsible for you. 363 00:33:09,638 --> 00:33:10,870 You think I'm deceptive? 364 00:33:13,408 --> 00:33:14,775 Deceptive? I didn't say-- 365 00:33:14,777 --> 00:33:15,992 You are deceptive. 366 00:33:17,512 --> 00:33:19,863 Oh, please, will ya? It's 5:00 in the morning. 367 00:33:19,865 --> 00:33:21,698 You deceived your friend. 368 00:33:21,700 --> 00:33:24,834 - What are you, crazy? - Why did you come up here? 369 00:33:24,836 --> 00:33:26,303 Why did you come up here? 370 00:33:27,573 --> 00:33:29,506 I came up to see him. What are you--? 371 00:33:29,508 --> 00:33:30,574 Look... 372 00:33:30,576 --> 00:33:32,759 You think you came to make him feel better, 373 00:33:32,761 --> 00:33:34,460 but you talked about death and dying, 374 00:33:34,462 --> 00:33:36,462 dogs and rabbits, and you leave him upset. 375 00:33:36,464 --> 00:33:38,698 Now you say you're not deceptive and I'm crazy. 376 00:33:38,700 --> 00:33:40,700 Don't have to take me. You can forget about it. 377 00:33:54,449 --> 00:33:56,383 Get in. 378 00:33:58,319 --> 00:34:00,002 Come on, get in. 379 00:34:15,270 --> 00:34:17,621 If I upset you, I'm sorry. 380 00:34:17,623 --> 00:34:20,173 What makes you think you upset me? 381 00:34:26,948 --> 00:34:28,348 Newark isn't like this. 382 00:34:31,386 --> 00:34:32,585 What? 383 00:34:32,587 --> 00:34:34,954 - Is Newark like this? - No. 384 00:34:34,956 --> 00:34:36,856 So how is Newark? 385 00:34:38,426 --> 00:34:39,942 It's fine. 386 00:34:57,546 --> 00:34:59,646 You have a delicate touch. 387 00:35:02,083 --> 00:35:05,552 When you race, can you have such a delicate touch? 388 00:35:07,956 --> 00:35:09,756 Well, you hold on tighter... 389 00:35:11,693 --> 00:35:15,028 but there is a kind of delicacy to it, yes. 390 00:35:17,365 --> 00:35:19,265 It must be difficult to be delicate 391 00:35:19,267 --> 00:35:20,683 when death could be so close. 392 00:35:34,699 --> 00:35:36,883 It's even very feminine, I think. 393 00:35:36,885 --> 00:35:38,918 What? 394 00:35:38,920 --> 00:35:40,854 The way you touch the wheel. 395 00:35:43,458 --> 00:35:45,224 What do you mean, "feminine"? 396 00:35:45,226 --> 00:35:46,526 It's all right. 397 00:35:46,528 --> 00:35:49,662 The best men are always feminine in some ways. 398 00:35:49,664 --> 00:35:52,799 - What ways? - The ways that are feminine. 399 00:35:55,703 --> 00:35:57,237 I don't mean that you are homo. 400 00:35:57,239 --> 00:35:58,605 You aren't, are you? 401 00:35:58,607 --> 00:35:59,606 Nope. 402 00:36:01,660 --> 00:36:04,628 It's not so terrible to have the qualities of a woman. 403 00:36:06,331 --> 00:36:07,463 People have said to me 404 00:36:07,465 --> 00:36:09,799 I was like the man in my family. 405 00:36:09,801 --> 00:36:11,635 I was impressed by it. 406 00:36:11,637 --> 00:36:13,302 I loved my father. 407 00:36:13,304 --> 00:36:15,438 I have big hands like my father. Look. 408 00:36:20,412 --> 00:36:22,812 I didn't mean to suggest that you are homo. 409 00:36:22,814 --> 00:36:24,848 I have nothing against homos. 410 00:36:24,850 --> 00:36:26,082 That's good to hear. 411 00:36:33,609 --> 00:36:36,743 I have always heard that the men who race in cars, 412 00:36:36,745 --> 00:36:38,277 that the car's really nothing 413 00:36:38,279 --> 00:36:40,113 but an extension of the man's penis. 414 00:36:40,115 --> 00:36:41,764 Do you think that's true? 415 00:36:41,766 --> 00:36:44,951 It seems like a fair question. 416 00:36:44,953 --> 00:36:46,820 The motorbike, for example. 417 00:36:46,822 --> 00:36:48,121 I'm always hearing... 418 00:36:48,123 --> 00:36:50,123 I know you're always hearing, 419 00:36:50,125 --> 00:36:53,359 but you don't know anything about cars, see, 420 00:36:53,361 --> 00:36:56,296 and you don't know anything about racing. 421 00:36:56,298 --> 00:36:58,415 Do you know anything about racing? 422 00:36:58,417 --> 00:37:03,787 No, only seems boring, crazy... 423 00:37:03,789 --> 00:37:05,789 and that I'm told that the car's 424 00:37:05,791 --> 00:37:08,724 really nothing but an extension of the man's penis. 425 00:37:14,066 --> 00:37:15,599 Are there homos in Newark? 426 00:37:15,601 --> 00:37:18,367 Oh, yes. We have them there. 427 00:37:18,369 --> 00:37:20,353 They're all over the streets. 428 00:37:20,355 --> 00:37:21,938 We build 'em there. 429 00:37:21,940 --> 00:37:23,740 We have homo factories. 430 00:37:23,742 --> 00:37:26,309 Make you feel better? 431 00:37:26,311 --> 00:37:27,744 No. 432 00:38:01,729 --> 00:38:03,562 Do you want to scream? 433 00:38:05,383 --> 00:38:06,449 What? 434 00:38:08,653 --> 00:38:10,419 Do you want to scream? 435 00:38:11,890 --> 00:38:13,472 No. 436 00:38:16,928 --> 00:38:19,729 - Was he a close friend? - Who? 437 00:38:19,731 --> 00:38:22,399 The driver who was killed. 438 00:38:24,569 --> 00:38:27,404 I knew him. I drove with him. 439 00:38:30,375 --> 00:38:33,242 Have you other friends who have been killed? 440 00:38:33,244 --> 00:38:34,377 Yeah. 441 00:38:36,881 --> 00:38:38,047 Does it frighten you? 442 00:38:40,985 --> 00:38:42,419 No, it doesn't. 443 00:38:47,258 --> 00:38:48,825 Wouldn't you care... 444 00:38:53,632 --> 00:38:55,749 Wouldn't you care to scream with me? 445 00:38:55,751 --> 00:38:56,916 No. 446 00:38:58,920 --> 00:39:02,172 I think--I think I'm going to scream. 447 00:39:31,419 --> 00:39:33,836 Now--now you come and scream too. 448 00:39:35,106 --> 00:39:36,572 I'm not screaming. 449 00:39:38,109 --> 00:39:39,275 Why? 450 00:39:39,277 --> 00:39:40,877 - I don't want to scream. - But why? 451 00:39:40,879 --> 00:39:42,412 Because I don't want to. 452 00:40:32,463 --> 00:40:34,798 We can stop over if you like. 453 00:40:34,800 --> 00:40:37,533 I mean, we could stop over for the night. 454 00:40:39,237 --> 00:40:40,870 We could stop over for the night, 455 00:40:40,872 --> 00:40:43,006 or we could stop, have something to eat, 456 00:40:43,008 --> 00:40:44,707 or just drive right on through, 457 00:40:44,709 --> 00:40:46,209 whatever you want to do. 458 00:40:46,211 --> 00:40:48,711 - That's fine. - What? 459 00:40:48,713 --> 00:40:51,981 - Drive right on through? - No, for the night. 460 00:41:40,097 --> 00:41:41,096 Grazie. 461 00:41:55,714 --> 00:41:56,963 Deerfield here. 462 00:41:56,965 --> 00:41:58,297 I'm on my way down to Milan 463 00:41:58,299 --> 00:41:59,999 to check out those half-shafts. 464 00:42:00,001 --> 00:42:01,567 I had a thought: 465 00:42:01,569 --> 00:42:06,538 is the steering linkage in Modave's car intact? 466 00:42:06,540 --> 00:42:08,640 Well, pull it out. I want to check it. 467 00:42:09,710 --> 00:42:12,111 Listen, also, pull out mine. 468 00:42:14,115 --> 00:42:16,782 No, I'm gonna be back tomorrow night, late, 469 00:42:16,784 --> 00:42:19,385 so have the film there for me, okay? 470 00:42:19,387 --> 00:42:20,919 Okay, take care. 471 00:43:02,364 --> 00:43:03,295 Hello? 472 00:43:04,399 --> 00:43:06,599 ¿Como esta? 473 00:43:06,601 --> 00:43:07,800 ¿Que parte? 474 00:43:07,802 --> 00:43:09,301 Me. It's Deerfield. 475 00:43:09,303 --> 00:43:12,238 Oh, Deerfield. 476 00:43:12,240 --> 00:43:16,342 Listen, I was calling you about tomorrow. 477 00:43:16,344 --> 00:43:19,812 Is there any particular time you want to get started? 478 00:43:19,814 --> 00:43:22,114 No, whenever you want. 479 00:43:22,116 --> 00:43:26,919 Well, actually, I would like to get going early if I could. 480 00:43:26,921 --> 00:43:32,324 But, I mean, if you want to sleep or whatever, that's okay. 481 00:43:32,326 --> 00:43:33,826 Whatever you want to do. 482 00:43:33,828 --> 00:43:37,963 No, no, no, sunrise is fine, or earlier if you want. 483 00:43:37,965 --> 00:43:41,768 Look, why don't you call me when you wake up? 484 00:43:41,770 --> 00:43:43,836 - Fine. - Okay. 485 00:43:43,838 --> 00:43:46,539 Uh...good night, then. 486 00:43:48,976 --> 00:43:50,476 - Hello? - Hello? 487 00:43:50,478 --> 00:43:52,378 I said good night. 488 00:43:52,380 --> 00:43:54,213 Are you hungry, Deerfield? 489 00:43:54,215 --> 00:43:56,115 Hungry? 490 00:43:58,485 --> 00:43:59,969 I could eat. 491 00:44:03,407 --> 00:44:07,777 You eat and you eat and you don't get fat. 492 00:44:09,581 --> 00:44:10,613 You? 493 00:44:14,151 --> 00:44:15,150 Are you married? 494 00:44:17,054 --> 00:44:19,355 No. You? 495 00:44:19,357 --> 00:44:21,023 No. Were you married? 496 00:44:22,126 --> 00:44:24,393 Was I married? Why? 497 00:44:25,630 --> 00:44:26,929 You were married. 498 00:44:28,366 --> 00:44:30,366 Once, for a minute. 499 00:44:32,037 --> 00:44:35,954 You watch people eat, but, uh, you don't eat. 500 00:44:37,125 --> 00:44:38,808 Somebody told me that 501 00:44:38,810 --> 00:44:40,142 the intestine is 32 feet long, 502 00:44:40,144 --> 00:44:42,812 but we control only the first few inches of it. 503 00:44:42,814 --> 00:44:45,848 Perhaps that's why you don't eat. It's too risky. 504 00:44:45,850 --> 00:44:47,383 Perhaps. 505 00:44:53,174 --> 00:44:55,391 You're a careful man, Deerfield. 506 00:44:55,393 --> 00:44:57,076 You like to pick at me, don't you? 507 00:44:57,078 --> 00:44:58,361 I find you curious. 508 00:44:58,363 --> 00:45:00,480 Curious? 509 00:45:00,482 --> 00:45:03,149 - You're such a turtle. - Turtle? 510 00:45:06,971 --> 00:45:10,707 Nobody's ever called me that before--a turtle. 511 00:45:10,709 --> 00:45:12,875 Perhaps you are the world's fastest turtle, 512 00:45:12,877 --> 00:45:14,626 but just the same, you are a turtle. 513 00:45:26,958 --> 00:45:29,608 I'm sorry if I make you uncomfortable. 514 00:45:30,845 --> 00:45:32,611 You don't bother me. 515 00:45:45,293 --> 00:45:47,593 I have musicians in my family. 516 00:45:47,595 --> 00:45:50,530 I've lately thought about learning to play the cello. 517 00:45:50,532 --> 00:45:52,582 Do you have musicians in your family? 518 00:45:52,584 --> 00:45:55,418 No. I don't know. I don't think so. 519 00:45:55,420 --> 00:45:56,868 What do you have in your family? 520 00:45:59,740 --> 00:46:03,675 You know, you're a very difficult person 521 00:46:03,677 --> 00:46:05,545 to have a conversation with. 522 00:46:05,547 --> 00:46:06,646 You know. 523 00:46:06,648 --> 00:46:09,515 I mean, you--you-- you ask questions, 524 00:46:09,517 --> 00:46:12,601 and, uh, I don't know where they're coming from. 525 00:46:14,338 --> 00:46:16,405 I don't know what you're thinking... 526 00:46:17,909 --> 00:46:19,458 or really thinking. 527 00:46:20,912 --> 00:46:22,244 Would you like to know? 528 00:46:24,065 --> 00:46:25,697 Um, sure. 529 00:46:29,303 --> 00:46:32,321 You think my hand is too large to play the cello? 530 00:46:34,992 --> 00:46:36,058 I don't know. 531 00:46:36,060 --> 00:46:37,943 I don't know anything about cellos. 532 00:46:40,715 --> 00:46:42,247 You think it's a strong hand? 533 00:46:49,823 --> 00:46:51,256 What do you think? 534 00:46:52,493 --> 00:46:56,295 I think... it's a nice hand. 535 00:47:01,519 --> 00:47:03,402 You know what I'm thinking now? 536 00:47:03,404 --> 00:47:05,154 What? 537 00:47:09,610 --> 00:47:11,877 I would like you to hold me. 538 00:48:57,936 --> 00:48:59,368 I heard you gargle. 539 00:49:03,174 --> 00:49:04,807 I always gargle. 540 00:49:04,809 --> 00:49:07,459 Mm, I'll bet you do. 541 00:49:45,966 --> 00:49:47,600 Hey, Lillian. 542 00:49:53,774 --> 00:49:55,006 You kidding? 543 00:49:59,413 --> 00:50:00,979 Hey. 544 00:50:59,306 --> 00:51:00,573 Thank you. 545 00:51:02,877 --> 00:51:04,643 Deerfield, look. 546 00:51:11,602 --> 00:51:13,202 Where do you think it's going? 547 00:51:15,573 --> 00:51:17,789 - I don't know. - Let's follow it. 548 00:51:19,811 --> 00:51:21,410 What do you mean, follow it? 549 00:51:21,412 --> 00:51:22,711 In your car. 550 00:51:22,713 --> 00:51:24,412 We can follow it on the road. 551 00:51:28,903 --> 00:51:30,335 How can you follow it? 552 00:51:30,337 --> 00:51:32,588 We don't know where it's going. 553 00:51:32,590 --> 00:51:34,206 What do you care? 554 00:51:34,208 --> 00:51:38,077 No, no, nobody knows where it's going. 555 00:51:38,079 --> 00:51:40,478 The guy in the balloon doesn't know where it's going. 556 00:51:40,480 --> 00:51:41,713 You can't follow it. 557 00:51:44,919 --> 00:51:46,051 Oh... 558 00:51:49,857 --> 00:51:51,990 It's going away. 559 00:52:50,918 --> 00:52:52,851 - Buon giorno, Vincenzo. - Signorina! 560 00:52:54,755 --> 00:52:57,022 Wait a moment. I will give you something. 561 00:53:27,405 --> 00:53:30,038 Thank you, Deerfield. 562 00:53:30,040 --> 00:53:32,074 I'm sorry you wouldn't scream with me. 563 00:53:32,076 --> 00:53:34,076 I'm sorry you wouldn't chase the balloon. 564 00:53:35,963 --> 00:53:37,763 I hope you find your rabbits. 565 00:54:10,197 --> 00:54:14,700 It say "e piu dolce"-- It's more...sugar. 566 00:54:14,702 --> 00:54:17,086 Eh, lovely. 567 00:54:17,088 --> 00:54:18,153 You see? 568 00:54:18,155 --> 00:54:19,654 Everything's sugar. 569 00:54:20,841 --> 00:54:22,207 Sugar. 570 00:54:25,479 --> 00:54:26,545 Sweeter. 571 00:54:26,547 --> 00:54:28,413 Sweeter, sweeter! That's right. 572 00:54:28,415 --> 00:54:30,933 Okay, everything is sweeter. 573 00:54:30,935 --> 00:54:33,768 "...se si rischia, se si rischia." 574 00:54:37,607 --> 00:54:40,192 When you do the...no. 575 00:54:40,194 --> 00:54:42,394 If you do this, 576 00:54:42,396 --> 00:54:45,481 but you shouldn't-- how you say? 577 00:54:45,483 --> 00:54:49,234 When you do it, but you should not do it. 578 00:54:49,236 --> 00:54:52,204 So...uh...ba--ba... 579 00:54:52,206 --> 00:54:55,107 You should do it and you shouldn't do it. 580 00:54:55,109 --> 00:54:58,643 But take a...it's one word. But take a... 581 00:54:58,645 --> 00:55:00,311 - Chance? - Chance, chance! 582 00:55:00,313 --> 00:55:02,413 Si, si, si, si, bravo. 583 00:55:02,415 --> 00:55:04,616 So, everything 584 00:55:04,618 --> 00:55:08,153 is more sweeter by take a chance. 585 00:55:08,155 --> 00:55:10,339 A capito? 586 00:55:29,026 --> 00:55:30,442 Safe and sound? 587 00:55:30,444 --> 00:55:32,711 I thought you'd be asleep. 588 00:55:34,732 --> 00:55:35,997 Off and on. 589 00:55:44,909 --> 00:55:46,875 How was Holtzmann? 590 00:55:46,877 --> 00:55:49,527 He's... He'll make it. 591 00:55:53,184 --> 00:55:54,767 How was the road? 592 00:55:55,970 --> 00:55:57,836 I expected you yesterday. 593 00:56:00,507 --> 00:56:02,407 Did you have trouble on the road? 594 00:56:02,409 --> 00:56:04,609 It took a little longer than I expected. 595 00:56:07,848 --> 00:56:08,947 How was Rome? 596 00:56:10,017 --> 00:56:11,383 On strike. 597 00:56:16,023 --> 00:56:17,923 I ran into Overton there. 598 00:56:19,493 --> 00:56:21,893 He was very nice to me, as usual. 599 00:56:23,613 --> 00:56:25,297 He still wants to marry me. 600 00:56:25,299 --> 00:56:27,833 What's his wife say about that? 601 00:56:29,503 --> 00:56:31,453 She's very fond of me. 602 00:56:36,026 --> 00:56:37,810 Did you buy something pretty? 603 00:56:37,812 --> 00:56:39,178 Of course. 604 00:56:41,248 --> 00:56:42,547 Would you like to see it? 605 00:56:43,750 --> 00:56:46,651 - Sure. - Wait a minute. 606 00:56:57,464 --> 00:56:59,481 I'll have a suit made for you. 607 00:57:05,589 --> 00:57:06,521 Soft, eh? 608 00:57:13,063 --> 00:57:14,796 Did Holtzmann upset you? 609 00:57:15,966 --> 00:57:16,965 No. 610 00:57:16,967 --> 00:57:18,933 What has upset you? 611 00:57:21,088 --> 00:57:23,621 I'm not upset. 612 00:57:23,623 --> 00:57:25,557 I'm tired. 613 00:57:29,997 --> 00:57:31,813 Did you drive back alone? 614 00:57:34,384 --> 00:57:35,666 All alone. 615 00:57:43,577 --> 00:57:46,545 Overton went to Bellagio for a few days. 616 00:57:48,148 --> 00:57:50,181 He wanted me to come with him. 617 00:57:53,520 --> 00:57:55,153 He called me from there and... 618 00:57:57,124 --> 00:57:58,439 he said he saw you. 619 00:58:00,961 --> 00:58:02,477 I didn't see him. 620 00:58:03,830 --> 00:58:05,597 He saw you. 621 00:58:05,599 --> 00:58:07,966 Well, where was he, in a tree? 622 00:58:15,309 --> 00:58:16,909 We said we wouldn't lie. 623 00:58:16,911 --> 00:58:20,445 I picked up a hitchhiker. That's all, Lydia. 624 00:58:22,949 --> 00:58:24,282 That's all. 625 00:58:31,325 --> 00:58:32,391 Delvecchio phoned. 626 00:58:32,393 --> 00:58:35,360 The film will be here tomorrow. 627 00:58:35,362 --> 00:58:36,762 What are we supposed to do, 628 00:58:36,764 --> 00:58:38,714 report every second of our lives? 629 00:58:38,716 --> 00:58:39,981 Not to lie! 630 00:58:41,051 --> 00:58:41,966 That's all. 631 00:58:46,140 --> 00:58:48,690 I will make you an omelet. 632 00:58:48,692 --> 00:58:50,192 I don't want an omelet. 633 00:58:50,194 --> 00:58:51,426 I will make you an omelet, 634 00:58:51,428 --> 00:58:53,395 and I don't give a damn if you want an omelet. 635 00:59:11,364 --> 00:59:12,697 That's it. 636 00:59:23,343 --> 00:59:24,743 Why don't you go on ahead? 637 00:59:24,745 --> 00:59:27,211 I want to look at that last piece again. 638 01:00:03,083 --> 01:00:04,115 Slower. 639 01:00:09,089 --> 01:00:10,305 Slower. 640 01:00:17,314 --> 01:00:18,780 Slower. 641 01:00:23,487 --> 01:00:24,853 Stop! Stop it. 642 01:01:31,455 --> 01:01:32,887 Hey. 643 01:01:32,889 --> 01:01:34,256 Lydia. 644 01:01:34,258 --> 01:01:35,957 Hello, Lydia. 645 01:01:35,959 --> 01:01:37,659 Delvecchio phoned with the time 646 01:01:37,661 --> 01:01:39,094 of the new driver. Look. 647 01:01:40,297 --> 01:01:42,264 He goes very fast, I think. 648 01:01:42,266 --> 01:01:45,067 Did he say anything about Modave's car? 649 01:01:45,069 --> 01:01:46,134 No. 650 01:01:46,136 --> 01:01:47,068 It's time, Bobby. 651 01:01:49,573 --> 01:01:51,072 - Bobby? - I'm coming. 652 01:02:19,286 --> 01:02:20,685 ...three. 653 01:02:28,261 --> 01:02:29,694 ...three. 654 01:02:32,799 --> 01:02:34,199 Don't move, Bobby. 655 01:02:54,137 --> 01:02:56,371 How well do you know Lillian? 656 01:02:56,373 --> 01:02:58,706 Well, we're acquainted. 657 01:02:58,708 --> 01:02:59,774 Louder! 658 01:02:59,776 --> 01:03:01,876 I drove her down from Leukerbad. 659 01:03:01,878 --> 01:03:05,463 Oh. Yes, she gave you my cigars. 660 01:03:05,465 --> 01:03:06,698 You are the driver, huh? 661 01:03:06,700 --> 01:03:07,866 Yes, yes. 662 01:03:07,868 --> 01:03:10,502 You must be obsessed. Are you obsessed? 663 01:03:12,038 --> 01:03:14,606 I got letters from the clinic. 664 01:03:14,608 --> 01:03:17,709 She say me, she left without so much as a... 665 01:03:17,711 --> 01:03:19,727 - Do you speak Italian? - No. 666 01:03:19,729 --> 01:03:20,978 No. 667 01:03:20,980 --> 01:03:26,951 So they telephoned to me, "Where is your niece?" 668 01:03:26,953 --> 01:03:28,819 You know, they find... 669 01:03:30,657 --> 01:03:31,822 How can I say? 670 01:03:34,511 --> 01:03:36,061 You understand? 671 01:03:36,063 --> 01:03:40,331 They find an independent patient, and they worry. 672 01:03:40,333 --> 01:03:42,017 I don't trust doctors. 673 01:03:42,019 --> 01:03:44,152 I believe we know ourselves 674 01:03:44,154 --> 01:03:46,104 better than they think we do. 675 01:03:46,106 --> 01:03:49,173 I've never been ill a day in my life. 676 01:03:49,175 --> 01:03:50,775 Never consulted a physician-- 677 01:03:50,777 --> 01:03:53,144 I mean, in a professional way. 678 01:03:53,146 --> 01:03:56,948 I never missed a meal through inability to eat. 679 01:03:56,950 --> 01:03:59,417 Eh, what? 680 01:04:01,154 --> 01:04:03,020 - Good. That's good. - Oh. 681 01:04:03,022 --> 01:04:06,157 Can--can you tell me where I can find her? 682 01:04:06,159 --> 01:04:07,375 Is she in Florence? 683 01:04:07,377 --> 01:04:10,045 - Who? - Lillian, your niece. 684 01:04:10,047 --> 01:04:12,047 Oh, Lillian! Yes. 685 01:04:12,049 --> 01:04:13,215 If you're wise, 686 01:04:13,217 --> 01:04:15,016 you will not bother with her. 687 01:04:16,519 --> 01:04:20,088 She's difficult, outspoken... 688 01:04:20,090 --> 01:04:21,923 like her mother. 689 01:04:21,925 --> 01:04:24,976 Special. Like my sister, you know. 690 01:04:24,978 --> 01:04:27,511 But if you want to see her, 691 01:04:27,513 --> 01:04:29,564 come and play bocce with me. 692 01:04:29,566 --> 01:04:32,150 Huh? Oh, do you play bocce? 693 01:04:32,152 --> 01:04:33,151 You know, bocce? 694 01:04:33,153 --> 01:04:34,219 Yeah, no. 695 01:04:34,221 --> 01:04:35,904 I will teach you! 696 01:04:35,906 --> 01:04:37,405 She come to watch me, 697 01:04:37,407 --> 01:04:39,874 unless she is someplace else. 698 01:04:43,129 --> 01:04:44,596 You give me the game? 699 01:04:46,533 --> 01:04:48,733 Nobody's ever given me a game, 700 01:04:48,735 --> 01:04:51,268 one person only... 701 01:04:51,270 --> 01:04:53,538 and I would never play with her again. 702 01:04:53,540 --> 01:04:56,641 Oh, there is my baby! 703 01:04:58,311 --> 01:05:00,962 You must never let him win. 704 01:05:00,964 --> 01:05:02,964 I have your friend here. 705 01:05:02,966 --> 01:05:04,515 I am playing with your friend. 706 01:05:04,517 --> 01:05:06,351 Do you see him? 707 01:05:07,653 --> 01:05:08,653 How is my friend? 708 01:05:10,140 --> 01:05:11,740 Still driving in circles? 709 01:05:11,742 --> 01:05:14,976 It's more complicated than a circle. 710 01:05:14,978 --> 01:05:18,162 Where have you been, baby? He is looking for you. 711 01:05:19,983 --> 01:05:21,950 Here I am. 712 01:05:21,952 --> 01:05:24,286 So, what brings you to Florence? 713 01:05:24,288 --> 01:05:27,255 - Is there racing here? - No. 714 01:05:27,257 --> 01:05:30,258 No, I, uh, I was in Italy, 715 01:05:30,260 --> 01:05:31,859 and I thought I'd just stop by, 716 01:05:31,861 --> 01:05:34,396 see if I could figure you out. 717 01:05:34,398 --> 01:05:35,997 Am I so complicated? 718 01:05:38,335 --> 01:05:40,785 You make me feel like you're complicated. 719 01:05:50,363 --> 01:05:52,530 Must you wear those glasses? 720 01:05:56,002 --> 01:05:58,135 They keep me from being recognized. 721 01:05:58,137 --> 01:06:00,171 But mirrors-- they look like mirrors. 722 01:06:00,173 --> 01:06:01,906 Must you wear mirrors? 723 01:06:01,908 --> 01:06:03,741 You want my hat? 724 01:06:03,743 --> 01:06:06,377 Buy a mustache? 725 01:06:06,379 --> 01:06:09,513 I don't want to look at myself when I talk to you. 726 01:06:09,515 --> 01:06:11,315 I'll get mobbed if I take 'em off. 727 01:06:11,317 --> 01:06:14,251 Oh...my dressmaker is three blocks from here. 728 01:06:14,253 --> 01:06:16,420 I make you a bet: take off the glasses, 729 01:06:16,422 --> 01:06:18,990 and in three blocks, you will not be recognized. 730 01:06:18,992 --> 01:06:19,958 What'll we bet? 731 01:06:21,294 --> 01:06:25,179 Um, a bottle of Chianti and some cheese. 732 01:06:25,181 --> 01:06:26,998 Make it a weekend in the country. 733 01:06:31,671 --> 01:06:33,938 I don't think you could keep me interested 734 01:06:33,940 --> 01:06:36,374 for a weekend in the country. 735 01:06:36,376 --> 01:06:38,076 Why? 736 01:06:38,078 --> 01:06:41,196 I don't know... feeling I have. 737 01:06:41,198 --> 01:06:45,116 So, let's bet for a bottle of Chianti and some cheese. 738 01:06:45,118 --> 01:06:47,485 Besides, you won't win anyway. 739 01:06:47,487 --> 01:06:48,670 Oh, no? 740 01:06:48,672 --> 01:06:50,337 Watch. 741 01:07:32,082 --> 01:07:33,847 Hey! Oh! 742 01:07:33,849 --> 01:07:34,966 Bobby Deerfield! 743 01:07:40,573 --> 01:07:41,756 Bobby Deerfield! 744 01:07:41,758 --> 01:07:44,459 Hey, Bobby Deerfield! 745 01:07:48,881 --> 01:07:49,880 How are you doing? 746 01:07:49,882 --> 01:07:51,415 What are you doing over here? 747 01:08:13,906 --> 01:08:15,273 Do you like it? 748 01:08:17,777 --> 01:08:19,177 I'll buy it for you. 749 01:08:21,881 --> 01:08:23,798 May I buy it for you? 750 01:08:23,800 --> 01:08:26,601 I never thought I would see you again. 751 01:08:27,937 --> 01:08:30,221 I never thought I'd see you. 752 01:08:30,223 --> 01:08:32,824 When do you race next? 753 01:08:32,826 --> 01:08:34,926 When do I race? 754 01:08:37,097 --> 01:08:38,229 Ten days. 755 01:08:38,231 --> 01:08:41,065 Between the races, what do you do? 756 01:08:43,436 --> 01:08:45,619 I go on picnics. 757 01:08:47,440 --> 01:08:49,774 And then you race again. 758 01:08:52,545 --> 01:08:54,495 You don't have much fun, do you? 759 01:08:54,497 --> 01:08:55,563 Sure, I have fun. 760 01:08:55,565 --> 01:08:58,532 What do you mean I don't have fun? 761 01:08:58,534 --> 01:08:59,717 I have fun. 762 01:08:59,719 --> 01:09:01,219 You've spent your whole life 763 01:09:01,221 --> 01:09:02,620 trying not to die. 764 01:09:08,427 --> 01:09:10,061 Why wouldn't you go with me 765 01:09:10,063 --> 01:09:11,762 for a weekend in the country? 766 01:09:11,764 --> 01:09:14,098 Because you expected me to... 767 01:09:15,868 --> 01:09:17,735 because I don't have time, 768 01:09:17,737 --> 01:09:19,604 and because... 769 01:09:21,774 --> 01:09:23,474 because you are not ready to spend 770 01:09:23,476 --> 01:09:25,643 a weekend in the country with me. 771 01:09:25,645 --> 01:09:27,528 I'm not? 772 01:09:28,731 --> 01:09:30,798 No, you are not. 773 01:09:32,669 --> 01:09:35,203 Are you difficult like your mother? 774 01:09:35,205 --> 01:09:37,638 Who told you about my mother? 775 01:09:37,640 --> 01:09:38,839 Your uncle. 776 01:09:38,841 --> 01:09:42,076 He was telling me that she was... 777 01:09:42,078 --> 01:09:45,046 very difficult, very outspoken. 778 01:09:45,048 --> 01:09:46,547 I'm told she was. 779 01:09:48,318 --> 01:09:49,650 She died in the war. 780 01:09:49,652 --> 01:09:51,102 I never knew her. 781 01:09:51,104 --> 01:09:52,169 Your father? 782 01:09:52,171 --> 01:09:54,005 He was as fat as a walrus, 783 01:09:54,007 --> 01:09:55,340 but he is dead too. 784 01:09:55,342 --> 01:09:58,109 - He died on a beach. - In the war? 785 01:09:58,111 --> 01:10:00,178 No, in the summer when I was 13. 786 01:10:00,180 --> 01:10:02,580 Buon giorno, signorina. 787 01:10:02,582 --> 01:10:03,982 Buon giorno. 788 01:10:03,984 --> 01:10:06,651 You picnic on my land, but you are welcome. 789 01:10:06,653 --> 01:10:07,702 What? 790 01:10:07,704 --> 01:10:10,121 Would you like to hear the story? 791 01:10:10,123 --> 01:10:11,155 Sure. 792 01:10:11,157 --> 01:10:12,790 Is that why you came to Florence, 793 01:10:12,792 --> 01:10:14,258 to hear the story of my life? 794 01:10:14,260 --> 01:10:16,377 I'm just trying to figure you out, Lillian. 795 01:10:16,379 --> 01:10:19,214 Try that. I make it myself. 796 01:10:19,216 --> 01:10:21,082 - Tomorrow, I will fly... - Hello? 797 01:10:21,084 --> 01:10:23,218 ...from these hills in a balloon. 798 01:10:23,220 --> 01:10:24,219 What? 799 01:10:24,221 --> 01:10:26,187 So, the day was hot 800 01:10:26,189 --> 01:10:27,755 and the water was cold. 801 01:10:27,757 --> 01:10:29,006 What day? 802 01:10:29,008 --> 01:10:30,508 The day my father died. 803 01:10:30,510 --> 01:10:32,743 - Your father died? - That's a long time ago. 804 01:10:32,745 --> 01:10:33,844 What? 805 01:10:33,846 --> 01:10:34,779 Um... 806 01:10:36,382 --> 01:10:39,416 My father stood at the edge of the beach, 807 01:10:39,418 --> 01:10:41,052 put his toe in the water, 808 01:10:41,054 --> 01:10:42,353 and at the instant he did, 809 01:10:42,355 --> 01:10:43,521 he fell over dead. 810 01:10:43,523 --> 01:10:44,755 Just like that. 811 01:10:44,757 --> 01:10:46,691 Oh, um, um, 812 01:10:46,693 --> 01:10:48,359 this is-- what's your name? 813 01:10:48,361 --> 01:10:49,944 Carlos del Montanarro. 814 01:10:49,946 --> 01:10:52,080 This is Bobby Deerfield. You know him? 815 01:10:52,082 --> 01:10:54,148 Bobby--oh, yes! Si, si, si. 816 01:10:54,150 --> 01:10:56,717 I am very honored, Bobby Deerfield. 817 01:11:02,725 --> 01:11:05,592 Now I must go. 818 01:11:05,594 --> 01:11:07,895 Have a good time. 819 01:11:07,897 --> 01:11:09,564 Be careful with snakes! 820 01:11:10,767 --> 01:11:11,999 Who's that? 821 01:11:13,169 --> 01:11:15,019 Carlos del Montanarro. 822 01:11:15,021 --> 01:11:17,555 Where was I? Oh, yes. 823 01:11:17,557 --> 01:11:21,192 My father's toe in the water, yes. 824 01:11:21,194 --> 01:11:24,028 As soon as his toe touched the cold water, 825 01:11:24,030 --> 01:11:27,715 he fell over dead, just like that, 826 01:11:27,717 --> 01:11:29,917 and then the people ran to him 827 01:11:29,919 --> 01:11:32,070 and they looked at him, 828 01:11:32,072 --> 01:11:34,238 this big walrus of a man. 829 01:11:34,240 --> 01:11:36,607 Jesus, he was so enormous. 830 01:11:36,609 --> 01:11:37,942 And... 831 01:11:37,944 --> 01:11:39,810 Then someone put their ear to him 832 01:11:39,812 --> 01:11:42,580 and said, "He is dead." 833 01:11:42,582 --> 01:11:45,316 And then someone said... 834 01:11:45,318 --> 01:11:48,786 "There's a tiny hand," and no one understood. 835 01:11:48,788 --> 01:11:51,622 And a woman began to scream about this tiny hand 836 01:11:51,624 --> 01:11:53,824 that was coming from under my father, 837 01:11:53,826 --> 01:11:55,859 and they rolled my father over, 838 01:11:55,861 --> 01:11:58,011 and they found a little child under him... 839 01:11:59,649 --> 01:12:02,767 with a pail and toys and a shovel, 840 01:12:02,769 --> 01:12:05,669 and no one knew that when he fell, 841 01:12:05,671 --> 01:12:08,172 he fell on a tiny child 842 01:12:08,174 --> 01:12:10,507 who was digging in the sand. 843 01:12:10,509 --> 01:12:12,709 And it was so strange, 844 01:12:12,711 --> 01:12:15,946 because it was as if my father had died 845 01:12:15,948 --> 01:12:19,483 and in dying had laid the child like an egg. 846 01:12:19,485 --> 01:12:20,701 Do you believe it? 847 01:12:23,072 --> 01:12:24,104 What do you think? 848 01:12:25,442 --> 01:12:26,441 Do I believe it? 849 01:12:27,510 --> 01:12:28,626 Yeah. 850 01:12:28,628 --> 01:12:31,295 It's not true. I made it up. 851 01:12:31,297 --> 01:12:33,463 You made it up. 852 01:12:33,465 --> 01:12:34,799 Was it good? 853 01:12:37,303 --> 01:12:40,171 Why did you make it up? 854 01:12:40,173 --> 01:12:41,922 Why would you make it up? 855 01:12:45,061 --> 01:12:47,327 For my circulation. I don't know. 856 01:12:47,329 --> 01:12:48,663 I think, uh, 857 01:12:48,665 --> 01:12:50,932 I need a little surprise now and then. 858 01:12:52,885 --> 01:12:54,452 Why don't you try it? 859 01:12:54,454 --> 01:12:56,570 Who was that guy with the salami? 860 01:12:56,572 --> 01:12:58,639 Carlos del Montanarro. 861 01:13:08,668 --> 01:13:09,767 You know... 862 01:13:11,137 --> 01:13:12,637 you're playing with me. 863 01:13:15,741 --> 01:13:18,142 You're trying to keep your distance, 864 01:13:18,144 --> 01:13:20,878 and you're playing with me... 865 01:13:20,880 --> 01:13:22,880 trying to confuse me. 866 01:13:22,882 --> 01:13:23,814 Perhaps. 867 01:13:26,952 --> 01:13:29,387 Who was that guy? 868 01:13:29,389 --> 01:13:30,788 Now it's your turn. 869 01:13:30,790 --> 01:13:33,524 Tell me anything, a truth or a lie. 870 01:13:33,526 --> 01:13:36,627 Even a lie is better than "Newark is fine." 871 01:13:37,763 --> 01:13:39,230 I don't want to tell you a lie. 872 01:13:40,632 --> 01:13:42,299 I don't want to make up a story. 873 01:13:43,635 --> 01:13:44,935 I don't want to do it. 874 01:13:47,390 --> 01:13:49,223 Perhaps you could learn. 875 01:13:49,225 --> 01:13:51,425 It's very much like screaming. 876 01:13:56,416 --> 01:13:59,383 Who's Carlos del Montanarro? 877 01:14:01,604 --> 01:14:03,370 Come on, Lillian. 878 01:14:04,607 --> 01:14:06,808 Who's the guy with the salami? 879 01:14:06,810 --> 01:14:08,959 I don't know. 880 01:14:12,482 --> 01:14:14,498 Who is Bobby Deerfield? 881 01:14:25,378 --> 01:14:28,412 My apartment is near the river. 882 01:14:28,414 --> 01:14:31,081 We could finish the wine there if you would like. 883 01:14:32,551 --> 01:14:33,483 Okay? 884 01:15:22,067 --> 01:15:23,000 Thank you. 885 01:15:24,970 --> 01:15:27,771 My gallery, Bobby Deerfield. 886 01:15:48,027 --> 01:15:49,326 Want some coffee? 887 01:15:56,018 --> 01:15:57,718 I make some coffee for me. 888 01:17:47,847 --> 01:17:49,563 Lillian? 889 01:19:20,305 --> 01:19:23,791 No park. No, no, no. 890 01:19:35,338 --> 01:19:37,604 Please, signora, don't smoke. 891 01:19:38,907 --> 01:19:41,241 Don't smoke. Very dangerous. 892 01:19:46,582 --> 01:19:48,699 We're leaving in a few minutes. 893 01:20:15,677 --> 01:20:17,444 Hello. 894 01:20:17,446 --> 01:20:20,214 - Deerfield, you found me. - I found you. 895 01:20:22,684 --> 01:20:24,968 I thought you might have told me that you were going. 896 01:20:26,872 --> 01:20:28,939 It's difficult to talk sometimes. 897 01:20:28,941 --> 01:20:30,908 It is difficult. 898 01:20:30,910 --> 01:20:33,060 To a good wind, Deerfield! 899 01:20:34,563 --> 01:20:35,929 You know, Lillian, 900 01:20:35,931 --> 01:20:37,764 that I made a special trip? 901 01:20:37,766 --> 01:20:39,266 I did. I came all the way down 902 01:20:39,268 --> 01:20:41,035 from Paris just to see you. 903 01:20:41,037 --> 01:20:42,586 I really appreciate it. 904 01:20:42,588 --> 01:20:44,488 You do. 905 01:20:44,490 --> 01:20:47,057 And you show your appreciation by leaving me, 906 01:20:47,059 --> 01:20:49,109 so I wake up alone. That how you show it? 907 01:20:49,111 --> 01:20:50,677 Please, Deerfield, don't pout. 908 01:20:50,679 --> 01:20:52,296 One doesn't pout at a regatta. 909 01:20:52,298 --> 01:20:54,130 Pout? I'm not pouting. 910 01:20:55,601 --> 01:20:58,101 We spend the day together, the night together, 911 01:20:58,103 --> 01:20:59,887 and then I wake up and you're gone. 912 01:20:59,889 --> 01:21:02,756 You could have had the decency to wake me up, 913 01:21:02,758 --> 01:21:04,441 Lillian, tell me you were going. 914 01:21:04,443 --> 01:21:06,227 There's the guy with the salami. 915 01:21:06,229 --> 01:21:07,794 Merci beaucoup, into the gondola! 916 01:21:07,796 --> 01:21:10,281 Lillian, you're not a very dependable person. 917 01:21:10,283 --> 01:21:12,983 Why don't you come with us? No rabbits in the sky. 918 01:21:12,985 --> 01:21:15,870 - Please come! - I'm the commander, Deerfield. 919 01:21:15,872 --> 01:21:18,873 I will do everything. You like to come with us? 920 01:21:18,875 --> 01:21:20,541 Everybody's ready? 921 01:21:20,543 --> 01:21:23,627 We are going to...! 922 01:21:37,093 --> 01:21:38,559 We are ready. 923 01:21:39,679 --> 01:21:41,045 There's not many people 924 01:21:41,047 --> 01:21:42,897 that I want to be with, Lillian. 925 01:21:42,899 --> 01:21:44,398 What have you got to lose? 926 01:21:44,400 --> 01:21:46,433 - With the wind! - With the wind. 927 01:21:46,435 --> 01:21:49,085 I'm not going anywhere with any wind. 928 01:21:51,073 --> 01:21:53,440 You and your split-second moves. 929 01:21:53,442 --> 01:21:55,876 - What's the game, Lillian? - It's not a game. 930 01:21:55,878 --> 01:21:58,012 All your freedom, all your questions. 931 01:21:58,014 --> 01:21:59,196 What do you care about? 932 01:21:59,198 --> 01:22:00,731 Do you care about anything? 933 01:22:00,733 --> 01:22:02,299 What do you call this, a risk? 934 01:22:02,301 --> 01:22:04,501 Is that a risk, meeting a guy with a salami, 935 01:22:04,503 --> 01:22:06,003 getting in his balloon? 936 01:22:06,005 --> 01:22:07,338 You call that a risk? 937 01:22:07,340 --> 01:22:08,739 You and your questions. 938 01:22:08,741 --> 01:22:11,091 Your questions are driving me up the wall. 939 01:22:11,093 --> 01:22:12,826 "Are there homos in Newark?" 940 01:22:12,828 --> 01:22:14,427 What do you care about homos 941 01:22:14,429 --> 01:22:16,180 and what do you care about Newark? 942 01:22:16,182 --> 01:22:18,182 You scream in a goddamn tunnel, 943 01:22:18,184 --> 01:22:20,851 you make up stories, lies-- 944 01:22:20,853 --> 01:22:23,119 That's right, lies. You write me notes. 945 01:22:23,121 --> 01:22:24,187 "Take a chance. 946 01:22:24,189 --> 01:22:26,022 Everything's sweetened by a risk." 947 01:22:26,024 --> 01:22:27,191 Risk, my ass. 948 01:22:27,193 --> 01:22:28,442 Remember this! 949 01:22:28,444 --> 01:22:30,945 I'm the commander here! 950 01:22:30,947 --> 01:22:33,731 - You are nothing! - You are nothing! 951 01:22:33,733 --> 01:22:36,867 He is everything. We are nothing. 952 01:22:44,243 --> 01:22:48,495 God, I'm going to fly. Do it, Bobby. Do it. 953 01:24:33,502 --> 01:24:35,369 On the track or off, 954 01:24:35,371 --> 01:24:37,337 time is important to all of us, 955 01:24:37,339 --> 01:24:38,739 and if you're like me, 956 01:24:38,741 --> 01:24:41,475 you want to know the correct time exactly, 957 01:24:41,477 --> 01:24:42,876 not a guess. 958 01:24:42,878 --> 01:24:45,345 That's why I'm never without my Seiko. 959 01:24:45,347 --> 01:24:47,914 Whether I'm driving a race at the Nürburgring 960 01:24:47,916 --> 01:24:50,150 or simply going out to dinner with friends, 961 01:24:50,152 --> 01:24:52,419 my Seiko is here on my wrist, 962 01:24:52,421 --> 01:24:55,355 telling me precisely the time and date, 963 01:24:55,357 --> 01:24:57,957 information I need to know. 964 01:24:57,959 --> 01:25:00,377 So, whether you're a sportsman or not... 965 01:25:00,379 --> 01:25:03,680 ...if accuracy in time is important to you, 966 01:25:03,682 --> 01:25:06,449 try 24 hours with a Seiko. 967 01:25:06,451 --> 01:25:08,418 You'll never take it off. 968 01:26:20,175 --> 01:26:21,808 Can I get to you later, Bobby? 969 01:26:21,810 --> 01:26:23,126 I said let him alone! 970 01:27:31,914 --> 01:27:33,864 ...Bobby Deerfield! 971 01:31:19,842 --> 01:31:20,941 Bobby. 972 01:31:20,943 --> 01:31:22,375 Oh, God, quick. 973 01:32:30,028 --> 01:32:31,894 - Are you all right? - Are you all right? 974 01:32:51,533 --> 01:32:53,599 I understand more than you. 975 01:32:54,669 --> 01:32:56,036 You know that. 976 01:32:56,038 --> 01:32:57,804 That's why you're here. 977 01:33:00,442 --> 01:33:02,642 It's been good for you here... 978 01:33:05,480 --> 01:33:08,281 and I know this woman is already hurting you... 979 01:33:10,319 --> 01:33:12,352 this Lillian Morelli. 980 01:33:13,688 --> 01:33:15,188 How do you know that name? 981 01:33:17,659 --> 01:33:19,525 Dressmakers know everything, 982 01:33:19,527 --> 01:33:21,461 especially who pays for the dress. 983 01:33:26,068 --> 01:33:28,901 How long have you followed me, Lydia? 984 01:33:32,674 --> 01:33:34,975 I have never followed you. 985 01:33:34,977 --> 01:33:36,843 Why would I have to? 986 01:33:41,883 --> 01:33:43,216 I also know she has come 987 01:33:43,218 --> 01:33:45,084 from the clinic where Holtzmann is. 988 01:33:46,822 --> 01:33:49,355 I also know how ill she is, 989 01:33:49,357 --> 01:33:51,674 a woman who is dying... 990 01:33:53,544 --> 01:33:54,810 who is alone... 991 01:33:55,981 --> 01:33:58,214 is perhaps concerned about having a lover 992 01:33:58,216 --> 01:33:59,782 to be there at her death. 993 01:34:02,487 --> 01:34:03,953 Surely I would be. 994 01:34:09,494 --> 01:34:12,195 But the truth is that she has many lovers. 995 01:34:13,764 --> 01:34:15,498 And I know she's very beautiful. 996 01:34:18,687 --> 01:34:21,854 And I know she travels like a gypsy, 997 01:34:21,856 --> 01:34:24,157 and her hands are small, Andrea said. 998 01:34:26,411 --> 01:34:29,762 But could she make your clothes from memory? 999 01:34:29,764 --> 01:34:32,181 Has she taken the briefest time 1000 01:34:32,183 --> 01:34:34,183 to consider who you are? 1001 01:34:35,353 --> 01:34:37,336 Oh, God! 1002 01:34:39,241 --> 01:34:40,189 What... 1003 01:34:43,128 --> 01:34:45,845 - Who told you that? - What? 1004 01:34:45,847 --> 01:34:48,681 Who told you that she was dying? 1005 01:34:52,036 --> 01:34:53,920 How do you know that? 1006 01:34:53,922 --> 01:34:57,807 Oh, my God, I'm--I'm sorry. 1007 01:35:50,328 --> 01:35:52,528 Come in. 1008 01:35:55,933 --> 01:35:57,500 I have been to Rome... 1009 01:35:58,970 --> 01:36:01,604 to Genova, Piombino... 1010 01:36:02,707 --> 01:36:05,441 and almost Cortina d'Ampezzo. 1011 01:36:05,443 --> 01:36:07,877 You know Cortina d'Ampezzo? 1012 01:36:07,879 --> 01:36:09,579 No. 1013 01:36:09,581 --> 01:36:11,514 It is so high, you must finally... 1014 01:36:12,651 --> 01:36:15,885 walk to the top, but it's so steep, so... 1015 01:36:15,887 --> 01:36:20,022 ...they all wanted to come back. 1016 01:36:20,024 --> 01:36:22,892 I wanted so much to reach the top, but... 1017 01:36:22,894 --> 01:36:24,644 they all wanted to come back, 1018 01:36:24,646 --> 01:36:26,479 so we came back. 1019 01:36:28,183 --> 01:36:30,033 And you? 1020 01:36:30,035 --> 01:36:31,784 What have you been up to? 1021 01:36:33,838 --> 01:36:35,121 I raced. 1022 01:36:35,123 --> 01:36:36,505 Did you win? 1023 01:36:38,193 --> 01:36:39,242 No. 1024 01:36:39,244 --> 01:36:42,144 Is it your rabbits? 1025 01:36:42,146 --> 01:36:43,630 You found them? 1026 01:36:43,632 --> 01:36:47,801 No. No rabbits. 1027 01:36:47,803 --> 01:36:49,735 What, then? 1028 01:36:51,973 --> 01:36:53,173 What's on your mind? 1029 01:36:53,175 --> 01:36:54,374 What's on my mind? 1030 01:36:54,376 --> 01:36:56,492 Oh, please, stop answering 1031 01:36:56,494 --> 01:36:58,261 questions with questions. 1032 01:36:58,263 --> 01:36:59,729 I ask you what's on your mind, 1033 01:36:59,731 --> 01:37:01,147 you say, "What's on my mind?" 1034 01:37:01,149 --> 01:37:04,416 I say how are you, you say, "How am I?" 1035 01:37:04,418 --> 01:37:06,269 That's boring! 1036 01:37:06,271 --> 01:37:08,688 I'm not trying to bore you, Lillian. 1037 01:37:08,690 --> 01:37:09,622 I know, but... 1038 01:37:11,158 --> 01:37:12,792 I have a headache, 1039 01:37:12,794 --> 01:37:14,277 so don't shout back at me. 1040 01:37:14,279 --> 01:37:15,995 I'm not shouting at you. 1041 01:37:15,997 --> 01:37:17,629 I know, but don't. 1042 01:37:23,020 --> 01:37:24,086 I don't want to be 1043 01:37:24,088 --> 01:37:26,105 your boring friend, Lillian. 1044 01:37:26,107 --> 01:37:27,623 Who do you want to be? 1045 01:37:29,193 --> 01:37:30,826 Something better than that. 1046 01:37:32,430 --> 01:37:35,632 Who do I go to see about that? 1047 01:37:35,634 --> 01:37:39,435 Are you asking me to change your personality? 1048 01:37:40,571 --> 01:37:41,904 I'm not a magician. 1049 01:37:44,059 --> 01:37:46,926 What can I tell you? 1050 01:37:46,928 --> 01:37:50,029 If you don't want to be boring... I don't know. 1051 01:37:52,633 --> 01:37:53,566 Surprise me. 1052 01:37:55,469 --> 01:37:57,103 Surprise yourself. 1053 01:37:58,740 --> 01:38:01,390 Why didn't you go into the balloon? 1054 01:38:01,392 --> 01:38:03,242 The damn fool invited you. 1055 01:38:08,566 --> 01:38:11,667 Oh...this is all so stupidly comical... 1056 01:38:11,669 --> 01:38:13,219 and don't shout back at me. 1057 01:38:13,221 --> 01:38:14,553 I'm not shouting. 1058 01:38:14,555 --> 01:38:17,290 But you are ready to, aren't you? 1059 01:38:17,292 --> 01:38:19,025 No, I didn't come here to shout. 1060 01:38:19,027 --> 01:38:21,294 Why did you come, then? To figure me out? 1061 01:38:22,463 --> 01:38:23,562 Again? 1062 01:38:25,967 --> 01:38:27,733 I don't want to be figured out. 1063 01:38:29,971 --> 01:38:31,554 I don't need to be figured out. 1064 01:38:48,606 --> 01:38:51,424 I can do an imitation of Mae West. 1065 01:38:53,210 --> 01:38:54,160 What? 1066 01:38:56,230 --> 01:39:00,566 I said I can do an impersonation of Mae West. 1067 01:39:03,020 --> 01:39:04,854 Who is Mae West? 1068 01:39:04,856 --> 01:39:06,322 You don't know? 1069 01:39:06,324 --> 01:39:07,990 - No. - Oh. 1070 01:39:07,992 --> 01:39:10,226 She was... 1071 01:39:12,263 --> 01:39:15,998 sort of a sex queen in the U.S. 1072 01:39:17,802 --> 01:39:19,902 I-I can impersonate her. 1073 01:39:31,082 --> 01:39:32,014 Big boy... 1074 01:39:40,225 --> 01:39:42,391 You say you're sellin' notions? 1075 01:39:45,063 --> 01:39:48,497 Well, what kind of notions have you got? 1076 01:39:56,407 --> 01:39:59,475 Come up and see me sometime, big boy. 1077 01:40:03,331 --> 01:40:04,897 Mae West? 1078 01:40:07,168 --> 01:40:08,667 What do you think? 1079 01:40:13,841 --> 01:40:15,074 That surprise you? 1080 01:40:17,412 --> 01:40:18,677 No. 1081 01:40:29,507 --> 01:40:31,808 They call me Flower Belle. 1082 01:40:31,810 --> 01:40:34,394 Hello, Flower Belle. 1083 01:40:34,396 --> 01:40:35,828 Hello. 1084 01:40:59,087 --> 01:41:01,336 It's a beginning. 1085 01:41:34,806 --> 01:41:37,440 That's my aunt Martha. 1086 01:41:40,345 --> 01:41:42,878 That's a picnic in 1950. 1087 01:41:48,353 --> 01:41:50,686 And, uh, this is my uncle Frank... 1088 01:41:52,957 --> 01:41:54,490 and my cousin Bonnie. 1089 01:41:57,595 --> 01:41:59,294 I like her face. 1090 01:41:59,296 --> 01:42:02,365 I remember she used-- she used to always 1091 01:42:02,367 --> 01:42:05,768 sing a song called "Red Sails in the Sunset." 1092 01:42:08,673 --> 01:42:09,872 How'd that go? 1093 01:42:23,421 --> 01:42:25,555 That's my uncle's dog. 1094 01:42:26,891 --> 01:42:30,860 I remember the day that dog died. 1095 01:42:33,030 --> 01:42:36,365 My uncle cried so hard he scared me to death. 1096 01:42:39,570 --> 01:42:41,154 That's me, here. 1097 01:42:43,057 --> 01:42:44,257 That's you. 1098 01:42:52,100 --> 01:42:53,699 This is my brother Leonard 1099 01:42:53,701 --> 01:42:55,201 and his new bike. 1100 01:42:57,738 --> 01:43:00,172 Mm, he looks so skinny. 1101 01:43:01,675 --> 01:43:03,726 He's kind of a damn fool... 1102 01:43:05,380 --> 01:43:06,945 except he tries. 1103 01:43:13,955 --> 01:43:15,487 Here's my father. 1104 01:43:19,543 --> 01:43:21,660 He always wore pinstriped suits. 1105 01:43:23,030 --> 01:43:27,099 I remember they were hard to patch. 1106 01:43:30,271 --> 01:43:35,174 My brother claims that my father tap-danced... 1107 01:43:36,610 --> 01:43:38,377 but I never saw him tap-dance. 1108 01:43:41,048 --> 01:43:44,483 Perhaps you weren't home when he tap-danced. 1109 01:43:45,586 --> 01:43:46,718 I was home. 1110 01:43:52,260 --> 01:43:53,692 It's where I lived. 1111 01:43:58,432 --> 01:43:59,765 What's happened to him? 1112 01:44:04,238 --> 01:44:05,971 That's a question 1113 01:44:05,973 --> 01:44:08,440 that's beat the hell out of everybody for years... 1114 01:44:10,778 --> 01:44:14,546 although I-I-I think I saw him once 1115 01:44:14,548 --> 01:44:16,282 on a trolley car 1116 01:44:16,284 --> 01:44:17,800 with a red-headed woman. 1117 01:44:22,857 --> 01:44:24,790 Wouldn't it be ironic... 1118 01:44:26,226 --> 01:44:29,060 if I began to find you irresistible? 1119 01:44:34,485 --> 01:44:36,485 I'm gonna tell you something... 1120 01:44:39,423 --> 01:44:42,524 and I don't want to scare you or anything... 1121 01:44:46,330 --> 01:44:49,464 ...but I find you irresistible. 1122 01:46:10,547 --> 01:46:11,847 Now, that's the bridge. 1123 01:46:13,351 --> 01:46:15,568 And I don't know that too well. 1124 01:47:00,181 --> 01:47:01,947 In all your pictures, 1125 01:47:01,949 --> 01:47:04,249 there was no picture of your mother. 1126 01:47:04,251 --> 01:47:06,418 Tell me about your mother. 1127 01:47:06,420 --> 01:47:08,704 My mother was an alcoholic. 1128 01:47:08,706 --> 01:47:10,806 What was she like when she was drunk? 1129 01:47:10,808 --> 01:47:13,509 Oh, she was superb when she was drunk. 1130 01:47:13,511 --> 01:47:16,111 She'd get good and drunk-- 1131 01:47:16,113 --> 01:47:18,798 she would be fantastic. 1132 01:47:18,800 --> 01:47:20,533 That's the truth. 1133 01:47:23,170 --> 01:47:25,504 Nobody knew her like I did. 1134 01:47:26,807 --> 01:47:28,340 One time, we took 1135 01:47:28,342 --> 01:47:31,610 my bicycle and we just went. 1136 01:47:31,612 --> 01:47:33,578 We got on the highway and we rode, 1137 01:47:33,580 --> 01:47:36,448 and she was drunker than... 1138 01:47:36,450 --> 01:47:38,017 And of course, it got dark 1139 01:47:38,019 --> 01:47:40,119 before we got to where we were going, 1140 01:47:40,121 --> 01:47:41,954 and we had to call my father up, 1141 01:47:41,956 --> 01:47:44,757 and he had to come down in the car and pick us up. 1142 01:47:44,759 --> 01:47:47,660 We couldn't get the bicycle in the car, 1143 01:47:47,662 --> 01:47:49,528 and my mother started to laugh, 1144 01:47:49,530 --> 01:47:50,663 I started to laugh. 1145 01:47:50,665 --> 01:47:54,232 My father didn't like it much. 1146 01:47:54,234 --> 01:47:55,901 And then we'd get her home 1147 01:47:55,903 --> 01:47:58,436 and my father'd put her to bed, 1148 01:47:58,438 --> 01:48:02,007 and she'd sober up and it was over, 1149 01:48:02,009 --> 01:48:04,877 and I'd just have to wait for her to get drunk again. 1150 01:48:09,082 --> 01:48:13,585 One summer, my father sent me off 1151 01:48:13,587 --> 01:48:16,388 to visit my aunt for a couple of weeks... 1152 01:48:18,259 --> 01:48:20,192 and when I got back, 1153 01:48:20,194 --> 01:48:22,394 my mother was in a hospital... 1154 01:48:24,731 --> 01:48:27,049 and they wouldn't let me see her. 1155 01:48:28,569 --> 01:48:30,018 I couldn't understand it. 1156 01:48:30,020 --> 01:48:31,486 They wouldn't let me see her. 1157 01:48:33,791 --> 01:48:35,857 She died in her room. 1158 01:48:39,046 --> 01:48:41,813 I must have been about 11 or 12 at the time. 1159 01:48:44,985 --> 01:48:47,753 And a nurse there, 1160 01:48:47,755 --> 01:48:49,421 she--she--she told me my mother 1161 01:48:49,423 --> 01:48:51,723 wrote me a note when I was away. 1162 01:48:54,327 --> 01:48:56,562 But my father took it, 1163 01:48:56,564 --> 01:48:58,564 and he wouldn't let me see it. 1164 01:49:00,100 --> 01:49:02,734 I couldn't understand it. 1165 01:49:04,404 --> 01:49:06,638 I remember I tried to beat him up one time 1166 01:49:06,640 --> 01:49:08,673 to get him to tell me what was in her note. 1167 01:49:10,460 --> 01:49:12,094 He wouldn't tell me. 1168 01:49:15,382 --> 01:49:17,649 I always wondered what it said. 1169 01:49:20,587 --> 01:49:22,387 I know it was something nice. 1170 01:49:25,793 --> 01:49:27,375 Some story, huh? 1171 01:49:31,982 --> 01:49:33,382 It's not true. 1172 01:49:34,518 --> 01:49:36,352 What? 1173 01:49:36,354 --> 01:49:37,419 It's not true. 1174 01:49:40,024 --> 01:49:41,623 I made it up. 1175 01:49:41,625 --> 01:49:43,826 - No. - Yep. 1176 01:49:43,828 --> 01:49:46,628 I made it up just now. 1177 01:49:46,630 --> 01:49:48,697 - Oh! - What do you think? 1178 01:49:48,699 --> 01:49:50,282 Was it good? 1179 01:49:50,284 --> 01:49:53,619 - It was superb. - Was it? 1180 01:52:25,489 --> 01:52:27,822 Buon giorno. 1181 01:52:27,824 --> 01:52:29,657 Buon giorno. 1182 01:52:31,428 --> 01:52:32,794 Parle anglais? 1183 01:52:33,914 --> 01:52:35,063 It's no good, my English. 1184 01:52:45,275 --> 01:52:47,375 Marg--Margheritas. 1185 01:52:47,377 --> 01:52:48,510 Si. 1186 01:52:48,512 --> 01:52:50,645 Margherita gigante. 1187 01:52:52,266 --> 01:52:53,331 Bellisimo. 1188 01:52:54,401 --> 01:52:56,668 - Bella. - Parle italiano? 1189 01:52:58,038 --> 01:52:59,737 Un poc. 1190 01:52:59,739 --> 01:53:02,490 I watch you run every day now. 1191 01:53:03,744 --> 01:53:04,676 I need it. 1192 01:53:06,280 --> 01:53:08,313 Are you training? 1193 01:53:09,883 --> 01:53:11,683 No, I just like to do it. 1194 01:53:11,685 --> 01:53:12,784 It makes me... 1195 01:53:17,891 --> 01:53:19,374 Are you English? 1196 01:53:19,376 --> 01:53:20,942 American. 1197 01:53:48,606 --> 01:53:50,806 You want water? 1198 01:53:55,746 --> 01:53:57,545 I just want to be with somebody. 1199 01:54:00,501 --> 01:54:02,817 Are you all right? 1200 01:54:08,124 --> 01:54:10,892 I just want to be with somebody, that's all. 1201 01:54:14,264 --> 01:54:15,831 I don't want to talk. 1202 01:54:18,435 --> 01:54:20,368 I just want to be with someone. 1203 01:54:39,857 --> 01:54:40,989 Ciao! 1204 01:54:41,992 --> 01:54:43,058 Ciao. 1205 01:54:44,662 --> 01:54:46,261 Grazie. 1206 01:55:01,995 --> 01:55:04,930 I'm wondering about your friend Holtzmann. 1207 01:55:06,567 --> 01:55:08,282 What about him? 1208 01:55:10,670 --> 01:55:12,854 I think I would like to go back... 1209 01:55:17,026 --> 01:55:18,660 and see how he is. 1210 01:56:02,823 --> 01:56:06,325 Uh, excuse me. 1211 01:56:06,327 --> 01:56:07,709 Uh, parle anglais? 1212 01:56:07,711 --> 01:56:09,161 Yes. 1213 01:56:09,163 --> 01:56:10,963 Oh, are you American? 1214 01:56:10,965 --> 01:56:12,264 Yes. 1215 01:56:12,266 --> 01:56:13,782 No kidding. Where you from? 1216 01:56:13,784 --> 01:56:15,550 We're from Detroit, the wife and me. 1217 01:56:15,552 --> 01:56:18,804 I'm from New Jersey, Newark. 1218 01:56:18,806 --> 01:56:20,772 New Jersey, we're not that far apart. 1219 01:56:20,774 --> 01:56:22,174 Listen, would you be-- 1220 01:56:22,176 --> 01:56:24,509 would I be too presumptuous enough to ask you 1221 01:56:24,511 --> 01:56:27,078 to take a picture of me and the wife together? 1222 01:56:27,080 --> 01:56:28,213 No, fine. 1223 01:56:28,215 --> 01:56:29,314 Thanks. Come on, Ellen. 1224 01:56:29,316 --> 01:56:30,648 He's gonna take our picture. 1225 01:56:30,650 --> 01:56:32,884 - Thank you very much. - Thanks. 1226 01:56:32,886 --> 01:56:34,752 Are you--anywhere you want to stand? 1227 01:56:34,754 --> 01:56:37,255 I thought maybe with the valley in the background. 1228 01:56:37,257 --> 01:56:39,090 What do you think, okay? 1229 01:56:41,761 --> 01:56:42,828 Um... 1230 01:56:44,097 --> 01:56:45,130 Oh, sorry. 1231 01:56:45,132 --> 01:56:46,631 This is the focus right here. 1232 01:56:46,633 --> 01:56:47,833 You just press that. 1233 01:56:47,835 --> 01:56:49,835 I think it's all set. Yep, it's set. 1234 01:56:54,341 --> 01:56:56,474 Move closer together, and I can get... 1235 01:57:04,451 --> 01:57:05,817 Thanks a lot. 1236 01:57:05,819 --> 01:57:07,985 Thank you very much. 1237 01:57:07,987 --> 01:57:10,788 Why don't we take one of them, Henry? 1238 01:57:10,790 --> 01:57:13,025 Would you mind? Just for our book. 1239 01:57:13,027 --> 01:57:14,359 You know what it's like 1240 01:57:14,361 --> 01:57:17,596 to look back at the faces you came across. 1241 01:57:17,598 --> 01:57:19,197 Henry. 1242 01:57:19,199 --> 01:57:20,632 Yeah, sure. Do you mind? 1243 01:57:20,634 --> 01:57:21,566 No. 1244 01:57:26,756 --> 01:57:29,223 Okay, why don't you stand-- 1245 01:57:29,225 --> 01:57:31,993 ...where we stood? Wow, it's gonna rain. 1246 01:57:31,995 --> 01:57:34,496 Now, move over a little bit. 1247 01:57:34,498 --> 01:57:35,463 Let's get it. 1248 01:57:36,834 --> 01:57:38,366 Hold it. Hold...it. 1249 01:57:39,703 --> 01:57:42,169 There we are. Okay. 1250 01:57:43,306 --> 01:57:44,672 Got it. 1251 01:57:44,674 --> 01:57:47,275 Listen, why don't you give me your address 1252 01:57:47,277 --> 01:57:48,976 and I'll send it on to you. 1253 01:57:48,978 --> 01:57:50,445 I'll have a copy made. 1254 01:57:50,447 --> 01:57:51,779 You probably won't get it 1255 01:57:51,781 --> 01:57:53,148 till December, who knows. 1256 01:57:53,150 --> 01:57:54,115 What's your name? 1257 01:57:55,602 --> 01:57:57,302 Robert Deerfield. 1258 01:57:57,304 --> 01:57:59,738 Let's see... Robert. 1259 01:57:59,740 --> 01:58:01,606 - Two E's or E-A? - Two E's. 1260 01:58:01,608 --> 01:58:05,310 Two E's. Deerfield. What's the address, Robert? 1261 01:58:07,947 --> 01:58:13,117 2162 Bank Street. 1262 01:58:13,119 --> 01:58:15,119 That's in Newark. Newark, New Jersey. 1263 01:58:15,121 --> 01:58:17,121 Bank Street, Newark, got it. 1264 01:58:17,123 --> 01:58:18,623 Okay, you'll get it in the mail. 1265 01:58:18,625 --> 01:58:20,392 Be a big surprise, you'll see. 1266 01:58:20,394 --> 01:58:22,710 You know, people forget about things like this. 1267 01:58:23,913 --> 01:58:25,380 - Thank you. - So long. 1268 01:59:47,431 --> 01:59:50,065 Y-you went away? 1269 01:59:50,067 --> 01:59:52,067 No, I'm here. 1270 01:59:56,273 --> 01:59:57,539 Could you just... 1271 01:59:57,541 --> 01:59:58,873 just for a minute? 1272 02:00:06,883 --> 02:00:08,383 I'm here, darling. 1273 02:00:23,000 --> 02:00:24,666 Do you love me? 1274 02:00:27,471 --> 02:00:28,803 Oh, yes. 1275 02:00:44,721 --> 02:00:45,653 Bobby... 1276 02:00:48,959 --> 02:00:51,310 what will you do tomorrow? 1277 02:01:56,961 --> 02:01:59,327 Boo... 1278 02:01:59,329 --> 02:02:00,395 Hoo. 81186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.