All language subtitles for [UsaBit.com] - Hansel and Gretel 2007 BRRip XViD OCW.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,696 --> 00:00:34,687 A Barunson Film Division production 2 00:00:37,367 --> 00:00:40,360 Presented by CJ Entertainment Inc. 3 00:00:49,614 --> 00:00:51,980 Distributed by CJ Entertainment Inc. 4 00:01:14,740 --> 00:01:17,037 In this world, 5 00:01:17,108 --> 00:01:20,236 in an unimaginably strange place... 6 00:01:21,746 --> 00:01:26,877 a deep forest that we could suddenly fall into... 7 00:01:28,219 --> 00:01:30,551 exists somewhere out there. 8 00:01:35,394 --> 00:01:37,884 Everything... 9 00:01:37,962 --> 00:01:42,626 started in this deep dense forest. 10 00:01:56,782 --> 00:01:59,614 CHUN Jeong-myoung 11 00:02:04,455 --> 00:02:07,447 EUN Won-jae 12 00:02:11,963 --> 00:02:15,592 SHIM Eun-kyung 13 00:02:19,570 --> 00:02:22,869 JIN Ji-hee 14 00:02:26,611 --> 00:02:29,739 KIM Kyung-ik PARK Lidia, JANG Young-nam 15 00:02:34,986 --> 00:02:37,716 and PARK Hee-soon 16 00:02:44,161 --> 00:02:47,393 Directed by YIM Phil-sung 17 00:03:09,054 --> 00:03:14,082 Our products are a bit unique, so young consumers love them... 18 00:03:14,159 --> 00:03:16,491 Hold on, I have another call. 19 00:03:19,998 --> 00:03:22,524 Why didn't you answer your phone? 20 00:03:22,602 --> 00:03:24,762 How do you feel? 21 00:03:25,871 --> 00:03:27,862 I'm going to the hospital today. 22 00:03:27,939 --> 00:03:29,531 Hae-young... 23 00:03:29,608 --> 00:03:32,133 I already told you. 24 00:03:32,210 --> 00:03:33,871 When? 25 00:03:33,945 --> 00:03:36,004 When did you tell me? 26 00:03:36,081 --> 00:03:38,812 Why are you so indifferent? 27 00:03:38,885 --> 00:03:41,376 I've been pregnant for four weeks. 28 00:03:41,454 --> 00:03:45,549 I told you a hundred times already, I'm not an irresponsible person. 29 00:03:47,058 --> 00:03:48,821 Then what am I? 30 00:03:48,894 --> 00:03:51,158 What am I doing now? 31 00:03:51,229 --> 00:03:55,666 If you're not irresponsible, why do I have to do everything? 32 00:03:58,070 --> 00:04:00,504 And do you have to go there now? 33 00:04:00,573 --> 00:04:02,131 Hae-young... 34 00:06:06,700 --> 00:06:08,668 How much farther is it? 35 00:06:10,203 --> 00:06:14,138 Not much farther. We're almost there. 36 00:06:15,708 --> 00:06:20,112 I guess it'll be hard to get out of the forest tonight. 37 00:06:24,051 --> 00:06:28,420 Anyway, what's your name? 38 00:06:32,326 --> 00:06:35,419 Young-hee. Kim Young-hee. 39 00:06:38,532 --> 00:06:40,523 And yours? 40 00:06:40,601 --> 00:06:42,694 Eun-soo. 41 00:06:42,769 --> 00:06:45,033 Lee Eun-soo. 42 00:06:45,105 --> 00:06:47,869 What kind of name is that for a guy? 43 00:06:53,880 --> 00:06:57,008 So, why is a young girl like you 44 00:06:57,084 --> 00:06:59,416 out on her own this late? 45 00:06:59,486 --> 00:07:02,011 Won't your Mom and Dad get mad? 46 00:07:03,790 --> 00:07:06,315 My sister lost her hairpin. 47 00:07:06,393 --> 00:07:08,418 I came out to look for it. 48 00:07:08,495 --> 00:07:10,929 It's a long story. 49 00:07:12,666 --> 00:07:15,795 Anyway, where could it be? 50 00:07:22,676 --> 00:07:24,667 We're almost there. 51 00:07:32,387 --> 00:07:35,879 Is that really your house? 52 00:07:39,126 --> 00:07:41,458 House of Happy Children 53 00:07:54,475 --> 00:07:56,773 By the way, 54 00:07:56,844 --> 00:08:00,438 aren't you scared to live way out here? 55 00:08:01,615 --> 00:08:03,606 Not at all. 56 00:08:03,684 --> 00:08:06,016 This place is comfortable for us. 57 00:08:07,655 --> 00:08:09,486 Young-hee... 58 00:08:09,557 --> 00:08:12,958 make sure you tell Mom before you go out to the forest. 59 00:08:16,931 --> 00:08:19,331 Sorry to trouble you so late. 60 00:08:19,400 --> 00:08:22,163 That's okay. It's a pleasure to meet you. 61 00:08:23,937 --> 00:08:26,498 Oh my, you're injured. 62 00:08:29,677 --> 00:08:32,373 Anyway, welcome to our home. 63 00:08:44,559 --> 00:08:46,959 Is he sleepy? - Looks like it. 64 00:08:58,506 --> 00:09:00,497 Let me introduce our children. 65 00:09:03,946 --> 00:09:06,539 This is Man-bok, my eldest son. 66 00:09:06,614 --> 00:09:08,980 He turned thirteen this year. 67 00:09:10,485 --> 00:09:12,885 This is my daughter Jung-soon. 68 00:09:12,954 --> 00:09:16,185 She's our youngest. She's seven, 69 00:09:16,257 --> 00:09:18,248 but a little fragile. 70 00:09:18,326 --> 00:09:20,659 And this is Young-hee. 71 00:09:20,729 --> 00:09:23,061 You two already met. 72 00:09:23,132 --> 00:09:26,100 This little lady surprises us at times with her late night walks. 73 00:09:26,267 --> 00:09:28,098 She's twelve. 74 00:09:30,037 --> 00:09:32,403 Our kids are so adorable, aren't they? 75 00:09:33,674 --> 00:09:35,904 Yes. 76 00:09:35,977 --> 00:09:39,106 Excuse me... 77 00:09:39,181 --> 00:09:41,979 can I use your phone? 78 00:09:42,050 --> 00:09:45,042 My cell phone isn't working. 79 00:09:45,120 --> 00:09:47,110 I'm sorry, 80 00:09:47,188 --> 00:09:50,316 our phone got disconnected a few days ago. 81 00:09:50,391 --> 00:09:54,555 We've already reported it, but no one's come by yet. 82 00:09:54,629 --> 00:09:56,996 They'll probably be here tomorrow. 83 00:09:57,065 --> 00:09:58,555 Right, Man-bok? 84 00:10:01,703 --> 00:10:04,297 Honey, he looks exhausted. 85 00:10:05,808 --> 00:10:08,298 Did you prepare the room? - Everything is ready... 86 00:10:30,164 --> 00:10:32,565 Day One 87 00:10:54,089 --> 00:10:56,080 Low Battery 88 00:10:58,327 --> 00:11:00,158 Out of Service Range 89 00:11:12,975 --> 00:11:15,705 Let's eat. You must be starving. 90 00:11:18,180 --> 00:11:21,206 We sometimes eat like this. The kids love it. 91 00:11:23,218 --> 00:11:27,053 Very nice. All you need are birthday candles. 92 00:11:28,825 --> 00:11:31,350 Aren't you eating? 93 00:11:31,427 --> 00:11:34,862 We ate already. Please help yourself. 94 00:11:34,930 --> 00:11:36,591 Okay. 95 00:12:15,271 --> 00:12:17,898 Is the phone still disconnected? 96 00:12:17,973 --> 00:12:21,842 Well, it's still early. 97 00:12:21,911 --> 00:12:26,905 I was on an important call when I had the accident. 98 00:12:26,983 --> 00:12:30,441 My mother's state is critical, so I was rushing to her side. 99 00:12:32,055 --> 00:12:34,853 "Critical..." What does it mean? 100 00:12:34,924 --> 00:12:37,620 It means that his mother... 101 00:12:37,694 --> 00:12:40,288 could pass away. 102 00:12:42,432 --> 00:12:44,992 How could a mother pass away? 103 00:12:45,068 --> 00:12:49,164 She's very old and sick. 104 00:12:55,879 --> 00:12:57,540 It's okay. 105 00:12:57,614 --> 00:13:00,605 I'm not that close to my mother. 106 00:13:01,951 --> 00:13:03,885 Mothers are important. 107 00:13:05,188 --> 00:13:09,249 One day, you'll understand that some people are close to their mother, 108 00:13:09,325 --> 00:13:11,418 and others aren't. 109 00:13:14,398 --> 00:13:17,060 Mothers are important. 110 00:13:18,869 --> 00:13:21,029 They're the best thing in the world. 111 00:13:22,638 --> 00:13:27,575 Of course, having a mother is best for a child. 112 00:13:27,643 --> 00:13:30,943 What our Man-bok said is right, don't you agree? 113 00:13:32,850 --> 00:13:37,014 I'm sorry. I was out of line. 114 00:13:38,622 --> 00:13:41,613 I'm sorry, Man-bok. You're right. 115 00:13:53,737 --> 00:13:56,035 Thank you for the meal. 116 00:13:56,106 --> 00:13:57,835 I have to go now. 117 00:15:42,280 --> 00:15:44,942 Hello? Anybody here? 118 00:15:52,289 --> 00:15:54,622 This is crazy. 119 00:16:14,979 --> 00:16:17,504 I went the way you told me, 120 00:16:17,582 --> 00:16:19,982 but I couldn't get out of the forest. 121 00:16:20,051 --> 00:16:22,349 And it suddenly got dark. 122 00:16:22,420 --> 00:16:24,911 Since we're so deep in the forest, 123 00:16:24,989 --> 00:16:27,924 it gets dark quickly when it's even slightly cloudy. 124 00:16:27,992 --> 00:16:30,120 We should've gone with you. 125 00:16:30,196 --> 00:16:33,995 I'm sorry for being a burden again. 126 00:16:34,065 --> 00:16:36,829 Since I haven't called her, 127 00:16:36,901 --> 00:16:39,233 my girlfriend will have a fit. 128 00:16:39,304 --> 00:16:41,704 You have to help me tomorrow. 129 00:16:41,773 --> 00:16:45,834 It's so easy to get lost here if you're alone. 130 00:16:47,513 --> 00:16:49,276 So... 131 00:16:49,348 --> 00:16:53,613 I'd like to go with you when you go to work tomorrow. 132 00:16:53,685 --> 00:16:56,483 But I'm on vacation. 133 00:16:58,556 --> 00:17:00,683 What about you, ma'am? 134 00:17:00,758 --> 00:17:02,783 Don't you go to the market? 135 00:17:02,860 --> 00:17:04,851 I beg you. 136 00:17:04,929 --> 00:17:07,956 I bet it's hard to go to the market. 137 00:17:08,033 --> 00:17:10,399 Everyone says that. 138 00:17:10,469 --> 00:17:13,336 But you can get whatever you want at any time. 139 00:17:13,405 --> 00:17:15,531 Really? 140 00:17:15,607 --> 00:17:20,977 Then let's all go into town tomorrow. 141 00:17:21,045 --> 00:17:25,380 Sorry, but my youngest isn't well. 142 00:17:25,451 --> 00:17:27,078 That'll be a bit difficult. 143 00:17:28,587 --> 00:17:31,249 Why don't you get some rest? 144 00:17:32,558 --> 00:17:35,152 Will you take me back tomorrow? 145 00:17:35,227 --> 00:17:37,990 I'll take you. 146 00:17:41,734 --> 00:17:43,725 That's okay with you, right? 147 00:17:46,305 --> 00:17:49,297 I know the way too. I want to go. 148 00:17:49,375 --> 00:17:51,741 Me too. Me too. 149 00:17:51,810 --> 00:17:54,472 Okay, let's go together, you angels. 150 00:17:54,546 --> 00:17:56,537 He called us angels! 151 00:18:06,659 --> 00:18:08,650 Low battery 152 00:18:17,904 --> 00:18:20,599 Am I in the Bermuda Triangle? 153 00:19:21,501 --> 00:19:23,161 You're driving me crazy. 154 00:19:23,235 --> 00:19:25,499 Feel better? Go ahead, break it. 155 00:19:25,571 --> 00:19:27,937 You think I can't? - Do it! 156 00:19:28,006 --> 00:19:31,499 Then what? - I want out of here! 157 00:19:31,578 --> 00:19:33,671 What are you going to do? 158 00:19:33,747 --> 00:19:36,045 I can't stay here anymore. 159 00:19:37,550 --> 00:19:39,074 What about me? 160 00:19:40,587 --> 00:19:43,385 What do you want me to do?! - Be quiet. 161 00:19:43,456 --> 00:19:45,889 The kids might hear us. 162 00:19:54,067 --> 00:19:56,058 Who is it? 163 00:19:58,638 --> 00:20:00,128 Young-hee? 164 00:20:06,880 --> 00:20:08,711 Sleepwalking? 165 00:20:10,216 --> 00:20:12,047 Sometimes, 166 00:20:12,118 --> 00:20:16,054 she walks in her sleep with her eyes open. 167 00:20:17,624 --> 00:20:19,990 Mister... 168 00:20:20,059 --> 00:20:22,551 You're not even our Dad, 169 00:20:22,630 --> 00:20:25,531 why do you care about us? 170 00:20:26,700 --> 00:20:28,496 Just call me Eun-soo, 171 00:20:28,568 --> 00:20:31,366 I'm not that much older. 172 00:20:36,443 --> 00:20:39,071 Eun-soo, we're wide awake thanks to you. 173 00:20:43,217 --> 00:20:45,708 How about we try this? 174 00:20:45,786 --> 00:20:47,913 Let's count sheep. 175 00:20:49,923 --> 00:20:52,585 One sheep... 176 00:20:52,659 --> 00:20:55,219 two sheep... 177 00:20:55,295 --> 00:20:57,889 three sheep... 178 00:20:57,964 --> 00:20:59,489 four sheep... 179 00:20:59,567 --> 00:21:01,797 Mister... 180 00:21:01,869 --> 00:21:03,928 Mister? 181 00:21:07,741 --> 00:21:10,937 What about puppies? 182 00:21:11,010 --> 00:21:13,274 Puppies? 183 00:21:13,346 --> 00:21:16,282 You prefer puppies? 184 00:21:19,487 --> 00:21:21,216 One puppy... 185 00:21:24,525 --> 00:21:26,652 No, white puppies. 186 00:21:26,727 --> 00:21:29,195 White puppies? 187 00:21:29,263 --> 00:21:30,923 Okay. 188 00:21:32,699 --> 00:21:35,225 One white puppy... 189 00:21:35,302 --> 00:21:37,896 two white puppies... 190 00:21:37,972 --> 00:21:40,566 three white puppies... 191 00:21:42,776 --> 00:21:44,903 four white puppies... 192 00:22:44,872 --> 00:22:47,808 Day Two 193 00:22:47,876 --> 00:22:50,140 What's the matter? 194 00:22:50,211 --> 00:22:52,304 What's going on? 195 00:22:53,915 --> 00:22:55,405 Where's Mom and Dad? 196 00:23:01,989 --> 00:23:06,188 "We had urgent business to tend to. Look after the kids for a few days. 197 00:23:06,261 --> 00:23:07,819 Mom and Dad..." 198 00:23:13,301 --> 00:23:16,702 I need to think, so let's be quiet. 199 00:23:21,342 --> 00:23:22,833 Quiet! 200 00:23:22,911 --> 00:23:24,674 Or I'll punish you! 201 00:23:38,660 --> 00:23:41,356 I'm sorry, it's not your fault. 202 00:23:49,638 --> 00:23:51,469 I'll do it. 203 00:24:01,650 --> 00:24:03,515 Let's eat. 204 00:24:09,224 --> 00:24:11,215 Man-bok... 205 00:24:11,292 --> 00:24:16,560 can you take me into town, please? 206 00:24:18,100 --> 00:24:20,330 I can't leave my sisters. 207 00:24:21,836 --> 00:24:25,067 Jung-soon can't walk that far. 208 00:24:26,841 --> 00:24:29,002 And Young-hee has homework. 209 00:24:30,512 --> 00:24:34,574 If we can't go together, can you at least show me the way? 210 00:24:38,487 --> 00:24:40,478 Once I get to town, 211 00:24:40,556 --> 00:24:43,319 I'll send someone to take care of you. 212 00:24:43,391 --> 00:24:45,382 He seems nice. 213 00:24:47,395 --> 00:24:49,158 For now. 214 00:25:02,144 --> 00:25:04,168 Who's there? 215 00:25:04,245 --> 00:25:06,338 Is someone there? 216 00:25:27,603 --> 00:25:30,299 Does someone else live in these woods? 217 00:25:33,042 --> 00:25:34,532 No. 218 00:25:34,610 --> 00:25:36,601 I saw someone. 219 00:25:36,679 --> 00:25:39,477 I fell while running after him. 220 00:25:39,548 --> 00:25:41,880 You're going to stay with us? 221 00:25:49,992 --> 00:25:52,483 What about the phone? - Eun-soo. 222 00:25:52,561 --> 00:25:54,188 Think about it. 223 00:25:55,698 --> 00:25:57,689 If the phone is disconnected, 224 00:25:57,767 --> 00:26:00,133 who would call for help? 225 00:26:00,202 --> 00:26:02,693 No one will come to fix it. 226 00:26:02,772 --> 00:26:04,968 Where's the phone? 227 00:26:21,391 --> 00:26:22,881 Eun-soo... 228 00:26:24,928 --> 00:26:27,294 Are you going to leave us? 229 00:26:27,364 --> 00:26:29,763 No way. 230 00:26:29,832 --> 00:26:32,824 If you try to get out of the forest, 231 00:26:32,902 --> 00:26:35,234 it'll just get deeper. 232 00:26:35,304 --> 00:26:37,465 Was it too deep? 233 00:26:58,929 --> 00:27:01,261 If I follow your directions... 234 00:27:03,266 --> 00:27:05,894 I'll be able to leave here? 235 00:27:05,969 --> 00:27:09,735 You should have marked your way with breadcrumbs. 236 00:27:12,341 --> 00:27:16,403 Mom and Dad went far away. Very far away. 237 00:27:16,479 --> 00:27:20,506 They went to the hospital because Mom's sick. 238 00:27:20,584 --> 00:27:23,075 There's no hospital around here. 239 00:27:23,153 --> 00:27:26,281 They were right to go. 240 00:27:26,356 --> 00:27:29,018 Then this would all make sense. 241 00:27:39,369 --> 00:27:42,031 Don't touch our stuff. 242 00:29:58,510 --> 00:30:00,501 What are you doing here? 243 00:30:06,017 --> 00:30:08,383 There's someone up there. 244 00:30:08,452 --> 00:30:09,942 What? 245 00:30:10,021 --> 00:30:12,148 I'm sure I saw someone. 246 00:30:25,669 --> 00:30:28,297 Look, nobody's here. 247 00:30:30,741 --> 00:30:33,905 Someone was definitely in here. 248 00:30:40,185 --> 00:30:42,210 You chicken. 249 00:30:44,756 --> 00:30:46,347 Man-bok. 250 00:30:46,424 --> 00:30:49,154 Please help me. 251 00:30:49,226 --> 00:30:53,129 I have to get out tomorrow. 252 00:30:53,198 --> 00:30:55,223 How? 253 00:31:02,407 --> 00:31:04,705 It's a present. 254 00:31:10,549 --> 00:31:12,039 You seem... 255 00:31:12,117 --> 00:31:15,450 to miss your Mom very much. 256 00:31:22,661 --> 00:31:23,528 The Way Out 257 00:31:23,528 --> 00:31:24,893 The Way Out 258 00:31:34,039 --> 00:31:36,564 Day Three 259 00:32:16,348 --> 00:32:18,441 No, you can't go there. 260 00:32:18,517 --> 00:32:22,386 Are you coming from the town? Is there a faster way? 261 00:32:22,455 --> 00:32:25,720 You can't go. It's snowing too much. 262 00:32:25,791 --> 00:32:27,782 We're both lost. 263 00:32:27,860 --> 00:32:30,328 Our car broke down on the highway. 264 00:32:30,396 --> 00:32:32,386 Don't go that way. 265 00:32:32,464 --> 00:32:35,331 I heard there's a house over there. 266 00:32:35,400 --> 00:32:37,391 We need shelter. 267 00:32:38,838 --> 00:32:41,329 How did you find out about the house? 268 00:32:43,309 --> 00:32:46,142 He told me. 269 00:32:46,212 --> 00:32:48,339 He said he lives over there. 270 00:32:48,414 --> 00:32:50,644 Go back the way you came. 271 00:32:51,717 --> 00:32:53,809 Don't go, Uncle! 272 00:32:57,223 --> 00:32:59,657 What's the matter with him? 273 00:33:11,737 --> 00:33:14,206 Where are your parents? 274 00:33:14,274 --> 00:33:17,299 They left for a few days. 275 00:33:17,376 --> 00:33:20,539 So you're all alone in this house. 276 00:33:22,748 --> 00:33:25,342 They belong to you? 277 00:33:25,418 --> 00:33:28,080 We have lots of them. 278 00:33:28,154 --> 00:33:29,781 Really? 279 00:33:33,293 --> 00:33:34,988 So you must have... 280 00:33:35,062 --> 00:33:38,553 a pumpkin coach and a pair of glass slippers somewhere? 281 00:33:43,402 --> 00:33:46,838 Kids shouldn't play with expensive trinkets. 282 00:33:51,278 --> 00:33:54,770 Little girl, your necklace is very pretty. 283 00:33:56,416 --> 00:33:59,407 It keeps snowing. 284 00:33:59,485 --> 00:34:02,045 Your uncle must have lost his way. 285 00:35:31,144 --> 00:35:33,806 If you don't listen to me, 286 00:35:33,880 --> 00:35:36,474 I'll punish you really bad. 287 00:35:36,550 --> 00:35:39,748 I'll rip all your guts out. 288 00:35:39,821 --> 00:35:42,585 You'll hate that, right? 289 00:35:42,657 --> 00:35:45,124 Then die... Die! 290 00:35:45,192 --> 00:35:47,285 Go ahead and die! 291 00:35:49,396 --> 00:35:52,126 Don't go. 292 00:35:52,199 --> 00:35:54,394 Don't go... 293 00:36:13,421 --> 00:36:14,718 Uncle! 294 00:36:18,493 --> 00:36:20,927 Stop playing with me! 295 00:36:20,995 --> 00:36:23,725 Why won't you let me go? 296 00:36:24,799 --> 00:36:27,232 Don't yell. 297 00:36:27,300 --> 00:36:29,063 It's scary. 298 00:36:29,136 --> 00:36:31,230 Go lie down. 299 00:36:32,440 --> 00:36:34,203 You're wet. 300 00:36:47,922 --> 00:36:51,085 This is yours, right? 301 00:36:51,159 --> 00:36:53,719 Where did you find it? 302 00:37:01,269 --> 00:37:04,830 All this was due to His will. 303 00:37:04,906 --> 00:37:07,774 Your coming home is His will. 304 00:37:09,344 --> 00:37:12,608 Forgive me. I'm Deacon Byun. 305 00:37:13,881 --> 00:37:16,372 The kids said your name is Eun-soo? 306 00:37:25,561 --> 00:37:31,123 Your great Holiness 307 00:37:31,199 --> 00:37:33,633 In my soul... 308 00:37:46,381 --> 00:37:48,406 The snow... 309 00:37:48,484 --> 00:37:50,247 keeps falling... 310 00:37:54,322 --> 00:37:56,620 on my desperate hope... 311 00:37:56,691 --> 00:37:57,953 Day Four 312 00:37:58,125 --> 00:38:00,560 The snow... 313 00:38:00,629 --> 00:38:03,257 keeps falling. 314 00:38:15,176 --> 00:38:17,838 You made all this food yourselves? 315 00:38:17,912 --> 00:38:19,972 Who taught you to cook? 316 00:38:31,193 --> 00:38:33,184 Feed me. 317 00:38:35,930 --> 00:38:38,832 You're not a baby. Do it yourself. 318 00:38:40,602 --> 00:38:42,365 Please feed me. 319 00:38:49,511 --> 00:38:52,105 I told you already: 320 00:38:52,180 --> 00:38:55,116 do it yourself, you're old enough. 321 00:38:56,052 --> 00:38:57,484 It hurts. 322 00:39:01,623 --> 00:39:05,218 Your Mom and Dad spoiled you too much. 323 00:39:06,228 --> 00:39:07,695 That's enough. 324 00:39:07,763 --> 00:39:10,994 Our angels did nothing wrong. 325 00:39:12,034 --> 00:39:14,697 Children, calm down. 326 00:39:40,829 --> 00:39:42,854 Tomorrow is Christmas day. 327 00:39:42,931 --> 00:39:46,162 Santa Claus will grant the wishes of all good children. 328 00:39:46,234 --> 00:39:49,227 We can feel Christmas in the air 329 00:39:49,305 --> 00:39:52,069 during this long holiday! 330 00:39:56,279 --> 00:39:59,214 Why does everybody like Christmas? 331 00:39:59,282 --> 00:40:03,445 Because Santa Claus grants all the children's wishes. 332 00:40:11,794 --> 00:40:16,629 I want a magic box that will give me whatever I want. 333 00:40:16,699 --> 00:40:19,031 I want sweet cakes, 334 00:40:19,102 --> 00:40:21,899 candy, chocolates, robots... 335 00:40:21,970 --> 00:40:24,462 I want every toy in the world! 336 00:40:42,726 --> 00:40:45,387 Did you throw that, Young-hee? 337 00:40:46,896 --> 00:40:48,386 Is your Uncle sick? 338 00:40:48,464 --> 00:40:51,058 Yes, I think he has a cold. 339 00:40:51,134 --> 00:40:52,465 Is that right? 340 00:40:55,204 --> 00:40:57,195 There's a stain. 341 00:41:24,268 --> 00:41:26,258 You scared me. 342 00:41:26,335 --> 00:41:28,360 What are you doing here? 343 00:41:30,273 --> 00:41:33,640 I can see they've been alone for quite a while. 344 00:41:33,710 --> 00:41:36,179 I just feel bad for them. 345 00:41:39,183 --> 00:41:40,810 Stop... 346 00:41:40,884 --> 00:41:43,512 You can't take anything from here. 347 00:41:47,457 --> 00:41:50,688 Not going anywhere? It's still snowing outside? 348 00:42:06,744 --> 00:42:08,870 Hansel and Gretel 349 00:42:13,951 --> 00:42:18,718 "Once upon a time, in the thick deep forest..." 350 00:42:29,199 --> 00:42:31,633 Did you touch my stuff again? 351 00:42:34,671 --> 00:42:36,764 This old book matters to you? 352 00:42:36,840 --> 00:42:38,330 Give it! 353 00:42:39,343 --> 00:42:40,901 Give it to me now! 354 00:42:40,978 --> 00:42:42,912 Son of a bitch... 355 00:42:42,980 --> 00:42:45,005 What did you say to me? 356 00:42:46,517 --> 00:42:48,008 Let go! 357 00:42:57,961 --> 00:43:01,920 Let's go out and make a snowman. 358 00:43:03,801 --> 00:43:06,965 Please don't make him mad. 359 00:44:04,696 --> 00:44:06,186 Forgive me. 360 00:44:06,264 --> 00:44:08,664 I beg you. 361 00:44:14,572 --> 00:44:16,266 Please forgive me. 362 00:44:16,340 --> 00:44:18,241 Who are you? 363 00:44:21,613 --> 00:44:23,478 Please forgive me. 364 00:44:27,352 --> 00:44:29,013 Forgive me... 365 00:44:42,367 --> 00:44:44,335 What happened to you? 366 00:44:45,904 --> 00:44:47,735 Be quiet. 367 00:44:47,805 --> 00:44:51,070 We'll be in big trouble if they hear us. 368 00:44:52,710 --> 00:44:54,702 And I'm not their mother. 369 00:44:56,916 --> 00:44:58,850 What do you mean? 370 00:44:59,918 --> 00:45:01,476 A long time ago, 371 00:45:01,552 --> 00:45:04,783 our car broke down on the highway. 372 00:45:04,856 --> 00:45:08,553 We were looking for help... 373 00:45:08,626 --> 00:45:11,460 and we met Jung-soon in the forest. 374 00:45:13,232 --> 00:45:15,063 You can't... 375 00:45:15,134 --> 00:45:17,534 You can't get out of here. 376 00:45:21,806 --> 00:45:23,364 Don't tell... 377 00:45:23,441 --> 00:45:26,740 Please don't tell the children. 378 00:45:31,650 --> 00:45:33,242 But... 379 00:45:34,753 --> 00:45:37,017 what the hell are they? 380 00:45:38,857 --> 00:45:41,087 They... 381 00:45:41,160 --> 00:45:43,423 They took my husband away. 382 00:45:45,763 --> 00:45:47,891 I don't know where he is. 383 00:45:51,470 --> 00:45:54,064 After sundown... 384 00:45:54,139 --> 00:45:57,131 I decided to hide here. 385 00:46:00,713 --> 00:46:03,476 This attic is a real maze, like the forest. 386 00:46:05,818 --> 00:46:07,149 Look. 387 00:46:15,828 --> 00:46:17,523 Useless... 388 00:46:18,831 --> 00:46:20,924 It's useless. 389 00:46:21,000 --> 00:46:24,164 There's no way to get back. 390 00:46:29,308 --> 00:46:30,798 That child. 391 00:46:32,511 --> 00:46:34,411 He's here. 392 00:46:52,498 --> 00:46:53,965 Mom? 393 00:47:02,575 --> 00:47:04,805 Where are you? 394 00:47:06,846 --> 00:47:09,109 We have to get out of here. 395 00:47:12,384 --> 00:47:14,682 Please help me. 396 00:47:25,865 --> 00:47:28,424 Day Five 397 00:47:28,500 --> 00:47:29,990 So... 398 00:47:31,537 --> 00:47:33,801 where did it go? 399 00:47:37,777 --> 00:47:40,405 Did you see my ring? 400 00:47:42,348 --> 00:47:45,909 Did you take it for a toy? 401 00:47:45,985 --> 00:47:48,647 I don't know where it is. 402 00:47:50,155 --> 00:47:53,319 Come on, tell the truth. 403 00:47:53,393 --> 00:47:55,861 You have lots of jewels. 404 00:47:55,929 --> 00:47:59,057 Our Lord doesn't like angels who lie. 405 00:48:09,576 --> 00:48:12,170 Words don't seem to get through to you... 406 00:48:15,315 --> 00:48:17,715 This lady is annoying! 407 00:48:17,784 --> 00:48:20,617 Man-bok, she's not right! I can't stand her! 408 00:48:30,498 --> 00:48:32,260 Calm down. 409 00:48:32,332 --> 00:48:34,800 Don't interfere, get some fresh air. 410 00:48:34,868 --> 00:48:36,859 I'll find my ring. 411 00:48:36,936 --> 00:48:38,164 Out. 412 00:48:38,238 --> 00:48:40,604 Okay, I'm going. 413 00:48:44,144 --> 00:48:45,736 I'm going. 414 00:48:45,812 --> 00:48:48,748 What did you just say? 415 00:48:49,650 --> 00:48:51,242 You're annoying! 416 00:48:54,854 --> 00:48:56,082 Leave them alone. 417 00:48:56,990 --> 00:48:59,982 You took my ring! 418 00:49:00,059 --> 00:49:01,993 You make me sick. 419 00:49:03,730 --> 00:49:05,494 What did you just say? 420 00:49:05,566 --> 00:49:08,831 You little brat, what are you staring at? 421 00:49:08,903 --> 00:49:11,929 All orphan kids are brats. 422 00:49:12,840 --> 00:49:14,137 So you all better... 423 00:49:27,721 --> 00:49:29,689 Man-bok, stop it! 424 00:49:32,426 --> 00:49:33,620 Man-bok! 425 00:49:57,484 --> 00:50:00,009 They're all devils. 426 00:50:00,087 --> 00:50:03,318 You lost your temper first. 427 00:50:03,390 --> 00:50:05,381 Actually, it was funny. 428 00:50:05,459 --> 00:50:07,586 I told you what he did to me. 429 00:50:07,661 --> 00:50:09,652 Don't you believe me? 430 00:50:11,165 --> 00:50:13,030 Be patient. 431 00:50:13,100 --> 00:50:16,070 The Lord finally answered my prayer. 432 00:50:17,072 --> 00:50:19,869 This house... is evil. 433 00:50:21,375 --> 00:50:23,206 We should go. 434 00:50:24,712 --> 00:50:26,646 Calm down. 435 00:50:26,714 --> 00:50:29,410 In this forest, 436 00:50:29,483 --> 00:50:33,317 there's nothing but a lost sheep and three children. 437 00:50:40,028 --> 00:50:43,963 Thank you for hugging Jung-soon. 438 00:50:49,403 --> 00:50:50,893 Young-hee... 439 00:50:52,574 --> 00:50:56,203 What's going on in this house? 440 00:50:56,278 --> 00:50:59,907 You can tell me, right? 441 00:51:01,715 --> 00:51:03,307 It tickles. 442 00:51:04,318 --> 00:51:06,616 I have to go now. 443 00:51:06,687 --> 00:51:08,882 Really. 444 00:51:08,956 --> 00:51:13,087 You hate us that much? 445 00:51:15,096 --> 00:51:17,564 Why do you always want to leave? 446 00:51:17,632 --> 00:51:21,159 Can't you just stay with us? 447 00:51:22,837 --> 00:51:24,633 Young-hee... 448 00:51:24,705 --> 00:51:27,196 What are you doing? 449 00:51:31,112 --> 00:51:33,444 She hit me. 450 00:51:33,515 --> 00:51:36,245 I hate her. 451 00:51:36,318 --> 00:51:38,309 Don't you? 452 00:52:17,992 --> 00:52:19,983 Where are you? 453 00:52:54,095 --> 00:52:56,529 The Final Day 454 00:53:01,637 --> 00:53:03,969 Young-hee! - Hurry, Jung-soon! 455 00:53:06,475 --> 00:53:08,340 Hurry! 456 00:53:14,916 --> 00:53:17,511 Eun-soo, play with us, okay? 457 00:53:17,586 --> 00:53:19,816 Play with us. 458 00:53:19,889 --> 00:53:21,516 Play with us! 459 00:53:24,560 --> 00:53:26,528 How? 460 00:53:26,595 --> 00:53:30,497 I love listening to stories. 461 00:53:30,566 --> 00:53:35,663 Me too. All stories have a happy ending. 462 00:53:35,738 --> 00:53:38,832 And the main characters get their wish. 463 00:53:38,908 --> 00:53:41,934 Tell us one of your stories. 464 00:53:43,512 --> 00:53:45,241 Hurry! 465 00:53:45,314 --> 00:53:47,305 Hurry, hurry! 466 00:53:51,087 --> 00:53:53,577 Now listen carefully. 467 00:53:55,591 --> 00:53:57,957 Once upon a time... 468 00:53:58,027 --> 00:54:00,518 a Queen lived in her castle. 469 00:54:01,797 --> 00:54:04,493 She had a very cute son. 470 00:54:06,502 --> 00:54:10,872 But her husband the King passed away 471 00:54:10,941 --> 00:54:14,774 when the Prince was just a baby. 472 00:54:14,844 --> 00:54:18,871 The King shouldn't die so soon. 473 00:54:18,948 --> 00:54:21,940 I'm sure he went to a good place. 474 00:54:22,017 --> 00:54:23,848 Like... 475 00:54:25,521 --> 00:54:27,217 Like Heaven. 476 00:54:27,290 --> 00:54:29,758 Heaven is a place like this. 477 00:54:31,261 --> 00:54:32,751 Probably. 478 00:54:34,464 --> 00:54:36,897 Then what happened? 479 00:54:38,300 --> 00:54:40,165 So... 480 00:54:40,236 --> 00:54:43,171 the King went to Heaven, 481 00:54:43,239 --> 00:54:45,435 and his Kingdom was ruined. 482 00:54:47,110 --> 00:54:49,101 So the Queen sent her son... 483 00:54:49,179 --> 00:54:53,172 to a place filled with children. 484 00:54:54,818 --> 00:54:57,911 This place was called.... 485 00:54:57,987 --> 00:55:02,151 It was called... "The Palace of Angels." 486 00:55:03,693 --> 00:55:07,652 So all the children had wings there? 487 00:55:24,881 --> 00:55:26,348 But... 488 00:55:26,416 --> 00:55:30,216 the Master of the Palace didn't like little angels. 489 00:55:31,721 --> 00:55:36,124 He punished them without reason. 490 00:55:37,527 --> 00:55:40,621 He was a real scary man. 491 00:55:40,697 --> 00:55:43,188 But... 492 00:55:43,266 --> 00:55:45,962 why didn't the Queen... 493 00:55:46,036 --> 00:55:49,301 come back for her son? 494 00:55:49,372 --> 00:55:51,738 She did come back... 495 00:55:54,044 --> 00:55:56,707 but the little boy wasn't the same. 496 00:55:56,781 --> 00:56:00,841 He couldn't forgive his mother for abandoning him. 497 00:56:02,052 --> 00:56:05,112 After he grew up, 498 00:56:05,188 --> 00:56:07,315 he left his palace 499 00:56:07,390 --> 00:56:11,121 and met the Princess of another Kingdom. 500 00:56:13,096 --> 00:56:15,497 And they lived happily ever after, 501 00:56:15,566 --> 00:56:17,397 right? 502 00:56:18,502 --> 00:56:19,992 No. 503 00:56:23,807 --> 00:56:28,767 Because a baby was growing in the belly of the Princess. 504 00:56:30,013 --> 00:56:33,245 The day the Prince found out, 505 00:56:33,317 --> 00:56:36,775 he also learned that his mother was dying. 506 00:56:38,923 --> 00:56:41,414 So he passed by a thick forest 507 00:56:41,492 --> 00:56:44,790 to go visit her. 508 00:56:44,861 --> 00:56:46,328 But... 509 00:56:47,831 --> 00:56:51,461 his coach overturned along the way. 510 00:56:54,171 --> 00:56:57,800 A fairy came near the fallen Prince. 511 00:57:01,545 --> 00:57:05,344 And she took the injured Prince to her own castle. 512 00:57:07,450 --> 00:57:10,545 A magical castle... 513 00:57:10,621 --> 00:57:13,112 that kept him prisoner. 514 00:57:14,425 --> 00:57:16,154 And... 515 00:57:17,461 --> 00:57:19,793 the fairies didn't want him... 516 00:57:21,465 --> 00:57:23,899 didn't want him to leave... 517 00:57:25,336 --> 00:57:26,826 right? 518 00:57:26,904 --> 00:57:29,065 If the Prince... 519 00:57:29,140 --> 00:57:32,871 didn't leave the castle to see his Princess... 520 00:57:34,478 --> 00:57:36,844 their baby could die. 521 00:57:38,849 --> 00:57:41,909 And he wouldn't see his mother either. 522 00:57:41,986 --> 00:57:43,476 With their imagination, 523 00:57:43,554 --> 00:57:46,820 the fairies could do anything... 524 00:57:46,892 --> 00:57:51,055 and the Prince was already in love with them. 525 00:57:52,496 --> 00:57:56,227 So he stayed with them and they all lived happily ever after. 526 00:57:56,300 --> 00:57:57,790 The End. 527 00:57:57,868 --> 00:57:59,358 Isn't that right, Uncle? 528 00:58:02,374 --> 00:58:04,365 I found it over there. 529 00:58:09,280 --> 00:58:11,805 But the Prince discovered a scary secret 530 00:58:11,882 --> 00:58:14,009 about the fairies... 531 00:58:16,253 --> 00:58:20,054 They weren't all that nice. 532 00:58:20,125 --> 00:58:23,288 When the Prince tried to leave the castle, 533 00:58:23,361 --> 00:58:25,955 they got mad. 534 00:58:26,031 --> 00:58:29,023 So they chopped off his arms and legs... 535 00:58:30,801 --> 00:58:32,359 like that! 536 00:58:50,589 --> 00:58:53,079 Have you seen Kyung-sook? 537 00:58:54,492 --> 00:58:56,484 The lady who was with me. 538 00:58:58,697 --> 00:59:01,757 She's disappeared with some valuable things. 539 00:59:01,833 --> 00:59:03,824 She'll be back soon. 540 00:59:03,902 --> 00:59:07,133 It's hard to find your way out of these woods. 541 00:59:07,205 --> 00:59:09,673 And the snow hasn't melted yet. 542 00:59:20,185 --> 00:59:21,880 In your story... 543 00:59:21,953 --> 00:59:25,354 what happened next? 544 00:59:25,423 --> 00:59:27,653 I don't know. 545 00:59:27,726 --> 00:59:30,024 I don't remember. 546 00:59:49,816 --> 00:59:52,216 Look here, Uncle. 547 00:59:52,285 --> 00:59:55,276 I have to find my lost sheep. 548 00:59:56,788 --> 00:59:58,688 Will you come with me? 549 01:00:04,429 --> 01:00:06,863 Where the hell is she? 550 01:00:17,609 --> 01:00:19,873 Uncle... 551 01:00:19,945 --> 01:00:23,642 stop fooling around. 552 01:00:23,715 --> 01:00:27,516 This is no joke. I swear she was here. 553 01:00:38,930 --> 01:00:41,865 This house is quite amazing. 554 01:00:43,803 --> 01:00:46,067 Just when I get bored, 555 01:00:46,138 --> 01:00:48,902 I come across interesting things. 556 01:00:53,479 --> 01:00:56,607 I just thought of something. 557 01:00:56,682 --> 01:01:00,173 I should turn this house into a church for our Lord. 558 01:01:00,252 --> 01:01:03,654 And I could be His Deacon... 559 01:01:06,359 --> 01:01:08,725 You'll regret this. 560 01:01:10,062 --> 01:01:12,758 Your wife didn't run away. 561 01:01:12,832 --> 01:01:16,393 There's something evil in this house. 562 01:01:16,469 --> 01:01:20,269 We could all rot in here forever. 563 01:01:20,339 --> 01:01:22,330 Do you understand? 564 01:01:24,043 --> 01:01:27,501 You shouldn't be so familiar with me, boy. 565 01:01:29,081 --> 01:01:31,447 So then, 566 01:01:31,517 --> 01:01:34,509 you mean those children are hiding something? 567 01:01:36,022 --> 01:01:37,650 Listen. 568 01:01:37,724 --> 01:01:41,750 Children and devils are raised the same. 569 01:01:43,262 --> 01:01:48,325 If the little angels disrupt our Lord's worship, 570 01:01:48,401 --> 01:01:52,735 I'll just send them back home... 571 01:01:52,805 --> 01:01:54,466 In Heaven. 572 01:01:54,540 --> 01:01:56,031 What are you? 573 01:01:56,109 --> 01:01:57,701 Bastard! 574 01:01:57,778 --> 01:02:00,110 I asked you to show me respect! 575 01:02:05,985 --> 01:02:09,580 I'm merciless with anyone who interferes 576 01:02:09,655 --> 01:02:11,885 in my Lord's business. 577 01:02:13,393 --> 01:02:15,088 Understood... 578 01:02:15,162 --> 01:02:17,153 my lost young sheep? 579 01:02:26,205 --> 01:02:29,766 When did you start living here? 580 01:02:31,411 --> 01:02:33,606 A long time ago. 581 01:02:33,680 --> 01:02:36,046 A long time? 582 01:02:36,116 --> 01:02:39,677 How long? Since you were born? 583 01:02:44,858 --> 01:02:48,588 By the way, I think that... 584 01:02:48,661 --> 01:02:52,223 your parents are very good people. 585 01:02:52,299 --> 01:02:55,393 How did they manage to build 586 01:02:55,469 --> 01:02:58,802 this huge splendid house deep in the forest? 587 01:03:00,407 --> 01:03:02,807 This is very special. 588 01:03:04,811 --> 01:03:07,336 So what I mean is, 589 01:03:07,414 --> 01:03:10,941 if your parents could afford to build this house, 590 01:03:11,018 --> 01:03:15,682 they must have left you a lot of valuable things? 591 01:03:15,756 --> 01:03:19,624 They've been gone for so long, 592 01:03:19,693 --> 01:03:22,526 they must have left you enough money to buy food 593 01:03:22,596 --> 01:03:26,055 and give offerings to the Church? 594 01:03:26,134 --> 01:03:28,328 We don't need that stuff. 595 01:03:28,402 --> 01:03:30,996 We get everything we want 596 01:03:31,071 --> 01:03:33,665 by using our imagination. 597 01:03:33,740 --> 01:03:36,436 You're absolutely right. 598 01:03:36,510 --> 01:03:40,503 Our angels can imagine whatever they need. 599 01:03:44,685 --> 01:03:48,815 I'll take care of you from now on, okay? 600 01:04:02,336 --> 01:04:04,065 A life without parents... 601 01:04:04,138 --> 01:04:06,299 Don't listen to him. 602 01:04:07,308 --> 01:04:10,471 You're always trying to leave us! 603 01:04:10,545 --> 01:04:13,570 He'll protect us, he promised. 604 01:04:19,120 --> 01:04:21,611 No, you can't trust him. 605 01:04:21,689 --> 01:04:24,658 Uncle, what are you doing? 606 01:04:26,294 --> 01:04:28,785 Why are you so worried? 607 01:04:31,799 --> 01:04:34,289 Your mother in the attic 608 01:04:34,367 --> 01:04:37,030 and this man's wife... 609 01:04:37,105 --> 01:04:39,596 what did you do to them? 610 01:04:39,674 --> 01:04:42,165 Our Mom isn't here, 611 01:04:42,243 --> 01:04:44,768 but she'll be back soon. 612 01:04:46,280 --> 01:04:48,373 She promised me. 613 01:04:48,449 --> 01:04:50,917 We did nothing wrong, Uncle. 614 01:04:53,354 --> 01:04:55,219 We're not bad kids. 615 01:04:57,425 --> 01:04:59,586 That's enough. 616 01:04:59,660 --> 01:05:01,855 Don't blame these children 617 01:05:01,929 --> 01:05:04,420 without any proof. 618 01:05:04,699 --> 01:05:06,826 Our angels can do no harm. 619 01:05:10,872 --> 01:05:14,866 Uncle shouldn't blame our innocent angels. 620 01:05:14,943 --> 01:05:17,137 Isn't that right, Jung-soon? 621 01:06:15,504 --> 01:06:17,495 We made it. 622 01:06:22,777 --> 01:06:24,643 Is it good? 623 01:06:24,713 --> 01:06:26,613 Very good. 624 01:06:29,351 --> 01:06:32,377 No, it's impossible... 625 01:06:32,454 --> 01:06:35,446 They're just kids. 626 01:07:51,099 --> 01:07:52,589 Help me... 627 01:07:54,437 --> 01:07:56,302 Help me? 628 01:11:22,145 --> 01:11:24,136 Waiting for Mom and Dad 629 01:11:44,902 --> 01:11:47,633 Our new parents are on their way... 630 01:11:47,705 --> 01:11:49,764 New parents? 631 01:12:16,634 --> 01:12:18,295 Was it fun? 632 01:12:24,909 --> 01:12:26,399 Girls! 633 01:12:27,912 --> 01:12:29,243 Cut it out. 634 01:12:37,455 --> 01:12:39,320 Help her! 635 01:12:41,393 --> 01:12:43,053 She's bleeding. 636 01:12:56,140 --> 01:12:58,301 I'm suffering too. 637 01:12:58,376 --> 01:13:01,073 Sooner or later, someone will come by here. 638 01:13:01,146 --> 01:13:03,273 Let's wait a bit longer. 639 01:13:03,349 --> 01:13:06,340 You keep saying that. How long do we have to wait? 640 01:13:06,417 --> 01:13:09,409 I'm going crazy, I can't take it anymore! 641 01:13:09,487 --> 01:13:11,478 Just a little longer. 642 01:13:11,556 --> 01:13:14,047 Until when? Forever? 643 01:13:14,125 --> 01:13:16,355 Until we both die? 644 01:13:17,429 --> 01:13:19,727 Even then, 645 01:13:19,798 --> 01:13:22,289 I didn't want to show them my gift. 646 01:13:22,368 --> 01:13:25,064 They would have been too scared. 647 01:13:31,376 --> 01:13:33,469 Go out again today. 648 01:13:33,544 --> 01:13:36,878 When we get out of here, we're through. 649 01:13:38,283 --> 01:13:39,648 Fine. 650 01:13:41,420 --> 01:13:44,412 No matter how many times I try, it's useless... 651 01:13:44,923 --> 01:13:47,584 Should I just burn down the forest? 652 01:13:47,659 --> 01:13:49,718 What do you think, Man-bok? 653 01:13:49,794 --> 01:13:53,162 Of course, you don't know the way out. 654 01:13:53,232 --> 01:13:57,635 You'll get lost and come back crying... 655 01:13:57,703 --> 01:14:00,729 crying that you miss your mommy! 656 01:14:00,806 --> 01:14:03,297 Don't talk about my mother! 657 01:14:03,375 --> 01:14:05,002 "Mommy..." 658 01:14:05,077 --> 01:14:06,977 Shut up! 659 01:14:07,046 --> 01:14:08,637 Let go! 660 01:14:08,713 --> 01:14:11,148 I told you not to talk about her! 661 01:14:12,151 --> 01:14:14,142 Let me go! 662 01:14:14,219 --> 01:14:16,653 Are you doing it on purpose? 663 01:14:16,722 --> 01:14:19,282 Man-bok, I can't stand it anymore. 664 01:14:40,345 --> 01:14:42,336 Are you crazy? 665 01:14:42,414 --> 01:14:44,848 I can't control my hand. 666 01:14:46,553 --> 01:14:50,353 Man-bok, what shall we do? 667 01:14:51,590 --> 01:14:53,217 She knows. 668 01:14:55,227 --> 01:14:56,717 Mom and Dad, 669 01:14:56,795 --> 01:14:59,559 you'll stop fighting now, right? 670 01:15:30,463 --> 01:15:33,057 I didn't say anything. 671 01:15:33,133 --> 01:15:34,929 Don't come any closer! 672 01:15:36,935 --> 01:15:38,926 Don't raise your voice. 673 01:15:39,004 --> 01:15:42,566 Young-hee thinks this is all a dream. 674 01:15:49,949 --> 01:15:51,678 Try it on. 675 01:16:02,962 --> 01:16:05,863 I wish she could be my doll. 676 01:16:07,834 --> 01:16:11,429 The biggest, prettiest doll in the entire world. 677 01:16:50,977 --> 01:16:53,412 Good girl. 678 01:16:53,480 --> 01:16:55,471 My baby... 679 01:16:56,417 --> 01:16:58,885 You're so cute. 680 01:17:01,588 --> 01:17:04,580 Let me give you a hug. 681 01:17:07,227 --> 01:17:09,388 Stay with me... 682 01:17:09,462 --> 01:17:11,954 forever. 683 01:17:32,586 --> 01:17:35,214 The third path on the right... 684 01:17:36,724 --> 01:17:38,715 Then left... 685 01:17:40,728 --> 01:17:42,752 Another left... 686 01:17:46,367 --> 01:17:47,732 Eun-soo... 687 01:17:49,236 --> 01:17:51,932 Don't I look pretty? 688 01:17:53,440 --> 01:17:55,965 Why won't you hug me? 689 01:17:56,043 --> 01:17:57,704 Young-hee... 690 01:17:57,778 --> 01:18:00,679 you're perfect the way you are. 691 01:18:02,216 --> 01:18:03,979 Eun-soo... 692 01:18:04,051 --> 01:18:07,316 please hug me tight. 693 01:18:08,822 --> 01:18:11,052 What's wrong with you? 694 01:18:11,125 --> 01:18:15,858 Sometimes I have a very scary dream. 695 01:18:17,031 --> 01:18:19,056 A terrible dream... 696 01:18:21,068 --> 01:18:24,061 He keeps saying that I'm pretty. 697 01:18:24,139 --> 01:18:27,403 Did something bad happen? 698 01:18:27,474 --> 01:18:30,841 Did someone hurt you? 699 01:18:32,313 --> 01:18:36,113 Why do you always want to leave? 700 01:18:38,452 --> 01:18:41,354 I like you. 701 01:18:42,991 --> 01:18:46,221 We're not bad kids. 702 01:18:46,293 --> 01:18:48,784 And... 703 01:18:48,862 --> 01:18:53,856 you've already become the hero of our story. 704 01:18:53,934 --> 01:18:55,424 What? 705 01:18:55,502 --> 01:18:58,267 Didn't you come here to find the book? 706 01:19:00,809 --> 01:19:04,472 In this place, all our wishes will come true 707 01:19:04,546 --> 01:19:07,013 if we imagine them with all our heart. 708 01:19:22,097 --> 01:19:24,088 That's why... 709 01:19:24,165 --> 01:19:27,191 I removed all the mirrors in here. 710 01:19:28,469 --> 01:19:31,302 It only happens in this room. 711 01:19:39,814 --> 01:19:41,611 Someone's singing. 712 01:20:09,445 --> 01:20:12,845 1971 - House of Happy Children 713 01:20:12,914 --> 01:20:15,474 I praise Your Greatness 714 01:20:16,918 --> 01:20:19,910 and sing with the angels... 715 01:20:23,191 --> 01:20:26,319 I will now carry out Your will. 716 01:20:37,572 --> 01:20:38,937 Amen. 717 01:20:48,784 --> 01:20:51,275 Little Unit - CHO Kyung-ran 718 01:21:30,993 --> 01:21:34,861 KIM Man-bok, born on 19/3/1959 719 01:21:37,398 --> 01:21:40,129 KIM Young-hee, born on 8/6/1960 720 01:21:43,305 --> 01:21:46,240 KIM Jung-soon, born on 20/11/1965 721 01:22:35,659 --> 01:22:37,650 Is it in there? 722 01:22:39,996 --> 01:22:42,429 Man-bok, big brother. 723 01:22:42,498 --> 01:22:43,988 Tell me... 724 01:22:46,702 --> 01:22:48,670 Where is the deed to this house? 725 01:22:48,737 --> 01:22:51,366 Don't touch that. 726 01:22:51,441 --> 01:22:53,875 And free Jung-soon! 727 01:22:55,812 --> 01:22:57,803 You're scaring me. 728 01:22:59,082 --> 01:23:01,845 Big brother Man-bok has scary eyes. 729 01:23:05,354 --> 01:23:06,844 Tell me... 730 01:23:06,922 --> 01:23:10,290 Where did your parents really go? 731 01:23:10,360 --> 01:23:14,524 Did that stupid Uncle get rid of them? 732 01:23:14,598 --> 01:23:16,623 Or... 733 01:23:16,700 --> 01:23:20,227 did you do something to them? 734 01:23:27,177 --> 01:23:29,737 When I was young, 735 01:23:29,813 --> 01:23:32,304 I sent my Dad to Heaven, you see. 736 01:23:34,651 --> 01:23:37,279 He was annoying me too much. 737 01:23:40,423 --> 01:23:42,914 Man-bok, did you hurt your parents... 738 01:23:42,993 --> 01:23:44,688 like me? 739 01:23:44,761 --> 01:23:46,786 You're all the same. 740 01:23:46,863 --> 01:23:48,888 I'm sick of it. 741 01:24:19,229 --> 01:24:22,063 Man-bok, this is a bad man. 742 01:24:22,133 --> 01:24:24,465 He promised to protect us... 743 01:24:24,535 --> 01:24:27,196 Why are all grown-ups so bad? 744 01:24:27,270 --> 01:24:28,965 Man-bok! 745 01:24:31,041 --> 01:24:32,906 What are you? 746 01:24:33,076 --> 01:24:34,600 Are you Satan? 747 01:24:34,678 --> 01:24:36,976 Satan, leave this house. 748 01:24:41,052 --> 01:24:44,021 Lord, is that why I'm here? 749 01:24:45,523 --> 01:24:50,186 To retrieve Your Home from these demon children? 750 01:24:57,401 --> 01:24:59,062 Lord... 751 01:24:59,136 --> 01:25:02,230 I will retrieve Your home. 752 01:25:21,892 --> 01:25:23,382 Stop it! 753 01:25:23,461 --> 01:25:25,486 I don't want you to get hurt! 754 01:25:27,565 --> 01:25:29,760 Man-bok, stop it! 755 01:25:29,834 --> 01:25:32,302 You'll be like him if you do this! 756 01:25:33,738 --> 01:25:35,865 Why? 757 01:25:35,940 --> 01:25:38,932 Why should I spare him? He's a bad grown-up! 758 01:25:39,009 --> 01:25:41,534 Bad grown-ups must be punished! 759 01:25:41,612 --> 01:25:44,706 Not like this. There has to be another way. 760 01:25:49,220 --> 01:25:52,519 The bad witch got punished! 761 01:25:52,590 --> 01:25:54,114 That's... 762 01:25:54,191 --> 01:25:56,625 That's a fairy tale. 763 01:25:56,694 --> 01:25:58,184 No. 764 01:26:03,801 --> 01:26:07,704 This book granted... 765 01:26:07,773 --> 01:26:10,469 all our wishes. 766 01:26:12,844 --> 01:26:15,141 Who the hell are you? 767 01:26:19,216 --> 01:26:22,617 What happened in this house? 768 01:26:26,425 --> 01:26:28,154 We... 769 01:26:29,761 --> 01:26:32,423 We've lived here... 770 01:26:32,497 --> 01:26:35,294 for a very long time. 771 01:26:47,479 --> 01:26:49,379 House of Happy Children 772 01:27:21,880 --> 01:27:24,041 Father, I was wrong. 773 01:27:24,115 --> 01:27:26,208 Please forgive me. 774 01:27:30,822 --> 01:27:32,813 Father, forgive me. 775 01:27:36,127 --> 01:27:38,596 Please stop! 776 01:27:39,664 --> 01:27:41,564 Father, I beg you! 777 01:27:44,102 --> 01:27:45,592 Forgive me. 778 01:27:45,670 --> 01:27:46,659 Stop. 779 01:27:46,738 --> 01:27:48,228 Father... 780 01:27:51,243 --> 01:27:52,870 Father. 781 01:28:06,057 --> 01:28:07,547 No! 782 01:28:08,560 --> 01:28:10,221 Father! 783 01:28:17,069 --> 01:28:19,435 Why did they send you back this time? 784 01:28:21,107 --> 01:28:24,439 Did your sleepwalking scare them? 785 01:28:25,377 --> 01:28:26,867 Or... 786 01:28:28,580 --> 01:28:30,878 did you miss this place? 787 01:28:52,905 --> 01:28:54,634 Father! 788 01:28:54,707 --> 01:28:57,073 I'm the prettiest one. 789 01:28:57,143 --> 01:29:00,203 I'm much prettier than Jung-soon. 790 01:29:00,279 --> 01:29:03,339 She's too small and skinny. 791 01:29:05,584 --> 01:29:09,316 Please, take me instead, Father. 792 01:29:09,388 --> 01:29:10,878 All right? 793 01:29:57,236 --> 01:29:59,796 Little lady, it's Christmas tomorrow. 794 01:29:59,872 --> 01:30:01,807 Why do you like Christmas? 795 01:30:01,875 --> 01:30:04,742 Because on that day, 796 01:30:04,811 --> 01:30:08,473 Santa Claus grants all the children's wishes... 797 01:30:08,547 --> 01:30:10,481 Man-bok... 798 01:30:10,549 --> 01:30:13,780 is it true that Santa Claus grants... 799 01:30:13,853 --> 01:30:16,822 the wishes of all children? 800 01:30:18,591 --> 01:30:20,253 I don't know. 801 01:30:22,195 --> 01:30:24,356 I don't know, Jung-soon. 802 01:30:27,300 --> 01:30:29,234 But... 803 01:30:29,302 --> 01:30:32,293 why hasn't he come here 804 01:30:32,371 --> 01:30:35,363 to grant our wishes? 805 01:30:40,914 --> 01:30:42,779 I think... 806 01:30:42,849 --> 01:30:45,409 Heaven is too far from here. 807 01:30:48,488 --> 01:30:51,513 I hope he comes this year. 808 01:30:53,259 --> 01:30:55,319 Were you good? 809 01:30:55,395 --> 01:30:57,761 Yes, I was very good. 810 01:30:57,831 --> 01:31:00,493 It's not true! I was more obedient! 811 01:31:19,052 --> 01:31:20,849 Man-bok. 812 01:31:20,921 --> 01:31:22,752 Jung-soon. 813 01:31:24,558 --> 01:31:25,991 Time to wake up. 814 01:31:28,762 --> 01:31:30,993 You angels... 815 01:31:35,769 --> 01:31:37,862 Come here. 816 01:31:54,222 --> 01:31:56,246 They're still sleepy. 817 01:31:56,323 --> 01:32:00,316 You take good care of them, you make them take naps. 818 01:32:00,393 --> 01:32:02,725 Are these all of the children? 819 01:32:02,796 --> 01:32:05,594 No, they're the youngest. 820 01:32:05,665 --> 01:32:08,464 The older kids are in school. 821 01:32:11,606 --> 01:32:15,872 This boy came here when he was five. 822 01:32:15,943 --> 01:32:18,672 He got beaten by his father so he's a bit sullen. 823 01:32:18,745 --> 01:32:21,009 Oh, goodness... 824 01:32:21,081 --> 01:32:24,245 I do my best for him, but it's not easy. 825 01:32:24,318 --> 01:32:27,845 Children are always influenced by grown-ups. 826 01:32:29,357 --> 01:32:30,847 These two are sisters. 827 01:32:30,925 --> 01:32:32,358 They look alike. 828 01:32:32,426 --> 01:32:34,894 They'll be so pretty when they grow older. 829 01:32:36,397 --> 01:32:39,388 Of course, they look like angels. 830 01:32:39,466 --> 01:32:41,457 The youngest isn't very strong, 831 01:32:41,535 --> 01:32:44,300 I worry about her. 832 01:32:46,107 --> 01:32:48,473 So you have something ready for us? 833 01:32:49,477 --> 01:32:51,172 Children, 834 01:32:51,245 --> 01:32:53,236 Santa Claus is here. 835 01:32:53,314 --> 01:32:56,147 He came a very long way to see you. 836 01:33:06,327 --> 01:33:08,056 Look. 837 01:33:09,497 --> 01:33:12,057 It looks delicious. 838 01:33:14,168 --> 01:33:16,033 Good. 839 01:33:16,103 --> 01:33:18,595 Try this one. 840 01:33:20,741 --> 01:33:22,732 You have one too. 841 01:33:24,912 --> 01:33:26,812 Good? 842 01:33:26,881 --> 01:33:28,644 Sweet, isn't it? 843 01:33:31,652 --> 01:33:32,914 This is for the little lady. 844 01:33:36,291 --> 01:33:38,589 And this... 845 01:33:38,660 --> 01:33:43,096 is a special Christmas gift from Santa Claus. 846 01:33:43,164 --> 01:33:45,325 Hansel and Gretel 847 01:33:47,001 --> 01:33:49,970 Next year, I'll bring more books. 848 01:34:04,185 --> 01:34:05,914 Mister, 849 01:34:05,987 --> 01:34:09,320 you're the real Santa Claus, right? 850 01:34:09,390 --> 01:34:11,381 You're really Santa? 851 01:34:15,797 --> 01:34:18,732 You're going to grant all our wishes for Christmas, 852 01:34:18,800 --> 01:34:20,563 right? 853 01:34:20,636 --> 01:34:22,399 Of course. 854 01:34:22,471 --> 01:34:25,098 If you were good children, 855 01:34:25,172 --> 01:34:28,505 all your wishes will be granted. 856 01:34:28,576 --> 01:34:30,067 Santa Claus... 857 01:34:31,580 --> 01:34:34,048 we're not bad children. 858 01:34:35,951 --> 01:34:38,317 I know that. 859 01:34:38,387 --> 01:34:40,617 Children, 860 01:34:40,689 --> 01:34:45,251 I'll tell you a little secret. 861 01:34:45,327 --> 01:34:47,590 From now on... 862 01:34:49,131 --> 01:34:51,395 just imagine whatever you want, 863 01:34:51,466 --> 01:34:53,229 and your wish will be granted. 864 01:34:53,302 --> 01:34:55,998 You can get 865 01:34:56,071 --> 01:34:59,370 everything you need this way. 866 01:35:00,909 --> 01:35:03,139 We just have to imagine it? 867 01:35:03,211 --> 01:35:05,544 Everything we want? 868 01:35:05,615 --> 01:35:07,605 Of course. 869 01:35:25,001 --> 01:35:25,335 Help me, 870 01:35:25,335 --> 01:35:26,700 Help me, 871 01:35:26,769 --> 01:35:28,531 I'm hungry. 872 01:35:30,305 --> 01:35:33,706 Help me... I'm hungry. 873 01:35:53,228 --> 01:35:54,923 Seung-ho... 874 01:36:16,251 --> 01:36:19,915 Man-bok, why isn't he moving? 875 01:36:57,794 --> 01:36:59,523 Hyung-joon. 876 01:37:01,531 --> 01:37:03,522 Eat some of this. 877 01:37:05,068 --> 01:37:09,095 Santa Claus gave it to us. 878 01:37:18,247 --> 01:37:20,807 Hyung-joon, wake up. 879 01:37:21,818 --> 01:37:23,183 Wake up! 880 01:37:34,965 --> 01:37:36,397 Your almighty 881 01:37:38,101 --> 01:37:40,831 and great Holiness 882 01:37:40,903 --> 01:37:43,064 praises my soul 883 01:37:45,475 --> 01:37:48,968 Your almighty grace... 884 01:37:53,317 --> 01:37:57,310 If you didn't exist, those sweets would be for me. 885 01:37:58,855 --> 01:38:02,723 You're a bad man. - Not true. 886 01:38:02,792 --> 01:38:05,125 Uncle is the bad one. 887 01:38:06,630 --> 01:38:11,624 He wants to leave, and you all know it. 888 01:38:11,702 --> 01:38:13,693 Right? 889 01:38:17,808 --> 01:38:21,265 I'll protect you forever. 890 01:38:24,581 --> 01:38:25,809 No! 891 01:38:25,883 --> 01:38:27,475 Forever. 892 01:38:27,551 --> 01:38:29,382 Man-bok! 893 01:38:29,453 --> 01:38:31,751 I'll stay by your side. 894 01:38:31,822 --> 01:38:34,120 He's lying... 895 01:38:34,191 --> 01:38:35,988 He's lying! 896 01:38:36,059 --> 01:38:39,119 How dare you stare me down? 897 01:38:46,003 --> 01:38:48,403 Shut up, you bastard. 898 01:38:48,472 --> 01:38:50,736 Man-bok. 899 01:38:50,807 --> 01:38:53,799 Eun-soo's right. 900 01:38:53,877 --> 01:38:55,504 This man... 901 01:38:56,980 --> 01:38:59,040 is like the Father at the orphanage. 902 01:38:59,117 --> 01:39:01,210 If we imagine it... 903 01:39:01,286 --> 01:39:03,617 everything is possible. 904 01:39:05,122 --> 01:39:07,920 All our wishes will come true at Christmastime. 905 01:39:07,991 --> 01:39:10,221 Do you remember? 906 01:39:13,263 --> 01:39:15,823 Shut up, children of Satan! 907 01:39:15,899 --> 01:39:17,959 Punish him! Hurry! 908 01:39:28,212 --> 01:39:30,442 What are you doing? 909 01:40:01,212 --> 01:40:05,171 I'll burn you all in Hell! 910 01:40:53,031 --> 01:40:54,658 Man-bok... 911 01:40:54,732 --> 01:40:58,224 We'll be happy from now on, 912 01:40:58,303 --> 01:41:00,134 right? 913 01:41:04,543 --> 01:41:07,376 Eun-soo... stay with us. 914 01:41:07,446 --> 01:41:10,141 Forever, okay? 915 01:41:10,214 --> 01:41:12,648 You have to end this curse 916 01:41:12,717 --> 01:41:14,708 and leave this house. 917 01:41:14,786 --> 01:41:16,913 I'll help you. 918 01:41:16,988 --> 01:41:20,253 You'll make new friends, become grown-ups... 919 01:41:20,325 --> 01:41:22,453 We hate grown-ups! 920 01:41:22,528 --> 01:41:25,725 Or you'll become like the bad grown-ups. 921 01:41:25,798 --> 01:41:27,288 No. 922 01:41:27,366 --> 01:41:30,096 We're different. 923 01:41:30,169 --> 01:41:33,399 I thought you'd be different, but I was wrong. 924 01:41:35,206 --> 01:41:38,437 As soon as we start loving grown-ups, 925 01:41:38,509 --> 01:41:40,808 they try to leave us. 926 01:41:42,481 --> 01:41:46,076 Just try to get out of the forest. 927 01:41:46,151 --> 01:41:48,085 Listen. 928 01:41:48,153 --> 01:41:51,145 You have to leave too. 929 01:41:51,223 --> 01:41:54,623 You could be happy! 930 01:41:54,692 --> 01:41:59,995 What's it like in your world? 931 01:42:02,267 --> 01:42:06,670 Are all the children happy there? 932 01:42:18,217 --> 01:42:20,879 Being Happy Forever with Uncle 933 01:42:33,967 --> 01:42:37,732 The children and Uncle lived 934 01:42:37,803 --> 01:42:40,294 happily ever after. 935 01:42:49,148 --> 01:42:51,309 And... 936 01:42:51,383 --> 01:42:54,876 you've already become the hero of our story. 937 01:42:56,389 --> 01:42:58,879 Our story ends here. 938 01:43:00,826 --> 01:43:02,885 I've already decided. 939 01:43:04,797 --> 01:43:08,198 People are waiting for me. 940 01:43:10,236 --> 01:43:12,898 I'm sure you know 941 01:43:12,972 --> 01:43:15,907 how sad and painful it is to be separated... 942 01:43:17,477 --> 01:43:19,535 from those you love. 943 01:43:19,611 --> 01:43:22,603 No one loves us. 944 01:43:22,681 --> 01:43:25,275 They all try to leave us. 945 01:43:25,350 --> 01:43:28,286 We thought you were different. 946 01:43:28,354 --> 01:43:32,256 We thought you really liked us. 947 01:43:33,760 --> 01:43:36,092 Young-hee... 948 01:43:36,162 --> 01:43:38,722 let's get out of here. 949 01:43:38,798 --> 01:43:42,062 Why do you keep wanting to leave? 950 01:43:43,969 --> 01:43:48,907 We have everything here... 951 01:43:48,975 --> 01:43:51,273 if we just imagine it. 952 01:43:53,813 --> 01:43:55,576 I told you. 953 01:43:55,648 --> 01:43:58,640 The baby Prince will be born soon. 954 01:43:58,718 --> 01:44:01,982 He'll need me. 955 01:44:02,054 --> 01:44:05,320 What about us? 956 01:44:07,427 --> 01:44:11,261 Who's going to take care of us? 957 01:44:15,001 --> 01:44:17,492 We need you. 958 01:44:19,305 --> 01:44:20,966 Forever. 959 01:44:22,542 --> 01:44:24,373 I lived my life... 960 01:44:24,444 --> 01:44:28,813 thinking I was the most miserable man in the world. 961 01:44:31,451 --> 01:44:33,942 I always tried to run away. 962 01:44:36,656 --> 01:44:38,681 But now... 963 01:44:42,196 --> 01:44:45,028 I've changed. 964 01:44:47,200 --> 01:44:50,795 We're not bad children. 965 01:44:53,506 --> 01:44:56,634 But everybody... 966 01:44:56,709 --> 01:44:59,508 thinks that we are. 967 01:45:01,248 --> 01:45:03,182 And you... 968 01:45:03,250 --> 01:45:06,514 do you believe it too? 969 01:45:06,586 --> 01:45:08,451 Do you? 970 01:45:10,290 --> 01:45:11,848 Eun-soo. 971 01:45:17,865 --> 01:45:19,355 Sorry... 972 01:45:21,035 --> 01:45:23,401 I'm really sorry. 973 01:45:25,506 --> 01:45:27,370 What for? 974 01:45:27,440 --> 01:45:30,671 For all of this. 975 01:45:32,679 --> 01:45:35,672 You're going to take care of us, right? 976 01:45:35,749 --> 01:45:38,343 You're going to stay with us? 977 01:45:39,553 --> 01:45:42,386 Let's leave together. 978 01:45:42,456 --> 01:45:45,084 You have to try. 979 01:45:45,159 --> 01:45:46,148 No. 980 01:45:48,161 --> 01:45:50,322 We can't leave this place. 981 01:45:51,832 --> 01:45:54,096 This is our home. 982 01:45:54,168 --> 01:45:58,502 I like you very much. 983 01:46:00,641 --> 01:46:03,132 When you hug me, 984 01:46:03,210 --> 01:46:06,008 I feel safe. 985 01:46:07,514 --> 01:46:08,605 Thank you. 986 01:46:10,651 --> 01:46:12,585 I'm sorry. 987 01:46:12,653 --> 01:46:14,314 Young-hee... 988 01:46:15,823 --> 01:46:17,518 I'm sorry. 989 01:46:22,062 --> 01:46:23,723 I miss her... 990 01:46:25,332 --> 01:46:26,959 Hae-young... 991 01:46:27,035 --> 01:46:29,401 I miss her. 992 01:46:30,904 --> 01:46:32,394 Burn the notebook. 993 01:46:34,274 --> 01:46:36,265 The book of our story. 994 01:46:37,544 --> 01:46:38,602 Hurry. 995 01:46:39,680 --> 01:46:40,647 What are you doing? 996 01:46:40,714 --> 01:46:42,204 Burn it. 997 01:46:42,282 --> 01:46:45,480 Erase yourself from our memories and our imagination. 998 01:46:48,690 --> 01:46:51,056 What are you doing? 999 01:46:51,125 --> 01:46:53,457 You have to take care of us! 1000 01:47:43,978 --> 01:47:45,639 Bye. 1001 01:47:50,618 --> 01:47:52,142 Bye. 1002 01:48:50,311 --> 01:48:52,906 Are you the crash victim? 1003 01:48:56,552 --> 01:48:59,111 How did your car end up over there? 1004 01:49:00,121 --> 01:49:02,555 And where have you been? 1005 01:49:02,624 --> 01:49:05,184 This is so weird. 1006 01:49:05,260 --> 01:49:07,922 Are you hurt? 1007 01:49:09,431 --> 01:49:11,922 Over here, Chief! 1008 01:49:12,001 --> 01:49:14,663 Shuffle over, old man... 1009 01:49:17,173 --> 01:49:19,300 Wait a minute. 1010 01:49:19,375 --> 01:49:21,604 Let's finish up and go, okay? 1011 01:50:09,892 --> 01:50:12,793 Will you go buy some powdered milk? 1012 01:50:12,862 --> 01:50:14,853 I love you. 1013 01:50:14,930 --> 01:50:16,659 I'm going to sleep. 1014 01:50:28,344 --> 01:50:31,541 If it was just a dream... 1015 01:50:33,549 --> 01:50:37,815 why do I love these children so much? 1016 01:50:40,590 --> 01:50:43,081 I still don't know... 1017 01:50:43,159 --> 01:50:45,150 where I really was. 1018 01:50:45,228 --> 01:50:47,695 Child Murderer Not Yet Found 1019 01:50:47,763 --> 01:50:50,288 Byun Ji-wan's Car Found on Highway 37 1020 01:50:50,366 --> 01:50:52,732 He Played The Part of a Deacon... 1021 01:50:52,801 --> 01:50:56,033 Highway 37 nicknamed 'Road of Death' 1022 01:51:49,760 --> 01:51:54,253 Are all the children happy there? 1023 01:53:28,392 --> 01:53:31,190 CHUN Jung-myung, EUN Won-jae 1024 01:53:34,465 --> 01:53:38,196 SHIM Eun-kyung, JIN Ji-hee 1025 01:53:38,269 --> 01:53:41,261 Director: YIM Phil-sung 1026 01:53:41,338 --> 01:53:44,637 Executive Producer: Miky LEE Co-executive Producer: CHOI Jae-won 1027 01:53:46,877 --> 01:53:49,368 Producers: CHOI Jae-won and SEO Woo-sik 1028 01:53:49,447 --> 01:53:51,540 Associate Producer: KANG Young-mo 1029 01:53:52,750 --> 01:53:55,184 Screenplay by: KIM Min-sook and YIM Phil-sung 1030 01:53:55,252 --> 01:53:57,744 Original Story by KIM Min-sook 1031 01:53:59,256 --> 01:54:01,281 Cinematographer: KIM Jee-yong 1032 01:54:01,358 --> 01:54:03,019 Lighting Director: SHIN Sang-yeul 1033 01:54:04,929 --> 01:54:07,056 Music Director: LEE Byung-woo 1034 01:54:07,131 --> 01:54:08,996 Production Designer: RYU Seong-hee 1035 01:54:11,135 --> 01:54:13,160 Editor: KIM Sun-min 1036 01:54:13,238 --> 01:54:15,206 Costumes: CHO Sang-kyung 1037 01:54:15,273 --> 01:54:18,765 Adaptation: Eunseon LEE-SEGAY 61579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.