All language subtitles for [Crunchyroll] Mairimashita! Iruma-kun 2nd Season - 15
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:04,850
.كانت الأيّام الّتي قضيناها هنا في والتر بارك ممتعة
2
00:00:05,270 --> 00:00:06,360
...ولهذا
3
00:00:07,180 --> 00:00:09,000
.سندمّرها بفائق الاهتمام
4
00:00:09,520 --> 00:00:14,120
.والآن، ليبدأ المهرجان
5
00:00:19,310 --> 00:00:24,560
،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة
.هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم
6
00:00:25,050 --> 00:00:30,240
بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء
،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,810
.يكتشف طموحه وهدفه كطالب
8
00:00:34,810 --> 00:00:36,060
...وهو
9
00:00:36,060 --> 00:00:38,340
.أن يرتقي في رتبته
10
00:00:38,940 --> 00:00:46,360
فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟
11
00:02:16,990 --> 00:02:21,480
هجوم الوحوش السّحريّة
12
00:02:17,560 --> 00:02:19,420
".هجوم الوحوش السّحريّة"
13
00:02:24,720 --> 00:02:26,750
.لنعد بالزّمن قليلًا
14
00:02:29,250 --> 00:02:33,920
...قبل بضع دقائق من هجوم الأصابع السّتّة على حديقة والتر
15
00:02:34,750 --> 00:02:39,050
!كلّ زيّ يبدو بهيًّا! بهيّ حقًّا
16
00:02:39,050 --> 00:02:42,510
!تبدو مثاليّة لدرجة أنّني أخيف نفسي، رونوفي
17
00:02:42,510 --> 00:02:46,360
.أتساءل إن كانت مثل هذه المخلوقات تتواجد في عالم البشر أيضًا
18
00:02:46,950 --> 00:02:50,540
.أظنّ أنّ هذا سيبدو جميلًا للغاية على إيروما-ساما
19
00:02:50,540 --> 00:02:51,810
.لا، قد يكون هذا أفضل
20
00:02:51,940 --> 00:02:55,240
!هذا يليق بملك الشّياطين
21
00:03:01,660 --> 00:03:03,100
!ارقصوا السّامبا
22
00:03:03,100 --> 00:03:04,040
23
00:03:04,290 --> 00:03:05,480
!ماذا حدث؟
24
00:03:05,480 --> 00:03:08,040
.أنت، لا ينبغي أن تنام في الأرض حقًّا
25
00:03:10,490 --> 00:03:13,040
.إنّه دافئ. هذا غريب
26
00:03:14,090 --> 00:03:15,420
دافئ؟
27
00:03:16,120 --> 00:03:17,760
ماذا تقصد؟
28
00:03:17,760 --> 00:03:21,050
لدى الأرضيّة في حديقة والتر
29
00:03:21,050 --> 00:03:24,770
.ثلاثة أماكن حيث يوجد تراكم زائد من المانا
30
00:03:24,770 --> 00:03:26,990
،تكاد تكون كعشّ طائر
31
00:03:26,990 --> 00:03:29,950
.بينما أمّ الطّيور تحافظ على تدفئته
32
00:03:30,730 --> 00:03:38,440
{\fad(310,1)}(سرير (منطقتي
33
00:03:31,300 --> 00:03:35,010
.أغاريس بيكيرو. قدرة السّلالة: منطقتي
34
00:03:35,010 --> 00:03:37,990
.بإمكانه التّلاعب بأيّ سطح أرضيّ
35
00:03:38,440 --> 00:03:39,950
تحافظ على الدّفئ؟
36
00:03:39,950 --> 00:03:40,950
رو، رو، رو؟
37
00:03:41,310 --> 00:03:43,690
.لتفقيص البيض
38
00:03:43,950 --> 00:03:45,750
...لتفقيص
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,250
البيض؟
40
00:04:21,440 --> 00:04:22,280
!حاصرينا
41
00:04:25,950 --> 00:04:27,040
42
00:04:37,430 --> 00:04:38,490
...هذا
43
00:04:39,160 --> 00:04:39,960
!إيروما-ساما
44
00:04:49,180 --> 00:04:53,850
{\fad(310,349)}تنّين
قرمزيّ
45
00:04:56,390 --> 00:04:59,070
ذلك... وحش سحريّ؟
46
00:04:59,070 --> 00:05:00,600
.إنّه عملاق
47
00:05:01,030 --> 00:05:03,870
!جميعًا، اجتمعوا هنا رجاءً
48
00:05:04,170 --> 00:05:06,620
!سيقودكم طاقم والتر إلى برّ الأمان
49
00:05:07,040 --> 00:05:08,320
هل الجميع بخير؟
50
00:05:08,320 --> 00:05:09,440
...رو، رو، رو
51
00:05:09,440 --> 00:05:10,400
.نحن بخير
52
00:05:10,400 --> 00:05:13,200
.الفضل يعود لأغاريس لأنّه حوّل الأرض إلى جدران
53
00:05:13,570 --> 00:05:16,060
.أخبرتكم أنّ الأرض كانت غريبة
54
00:05:16,060 --> 00:05:17,970
!شكرًا لك، رونوفي
55
00:05:17,970 --> 00:05:18,880
!مزعج
56
00:05:19,220 --> 00:05:21,120
.لنذهب لبرّ الأمان الآن
57
00:05:21,120 --> 00:05:21,980
.مهلًا
58
00:05:22,270 --> 00:05:26,060
...أغاريس-كن، قلت... أنّ هناك ثلاثة أعشاش
59
00:05:26,600 --> 00:05:28,270
!جـ-جاري التّقرير
60
00:05:28,740 --> 00:05:32,260
.تأكّدنا من وجود وحوش سحريّة في أماكن متعدّدة من حديقة والتر
61
00:05:32,930 --> 00:05:35,770
!مجموعها ثلاثة. ثلاثة وحوش سحريّة
62
00:05:41,570 --> 00:05:45,280
{\fad(310,1)}الجرذ النّمر
63
00:05:51,740 --> 00:05:54,660
{\fad(310,1)}أزرق
الجبال
64
00:05:55,070 --> 00:05:56,550
ما هذا بالضّبط؟
65
00:05:56,560 --> 00:05:58,960
!تبًّا
66
00:06:02,040 --> 00:06:05,240
!علينا الانسحاب! هذا خطير جدًّا
67
00:06:05,240 --> 00:06:06,080
!لنسرع
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,390
هل تواصلنا مع البقيّة؟
69
00:06:07,390 --> 00:06:08,480
!لا أستطيع التّواصل معهم
70
00:06:08,690 --> 00:06:10,440
هل سنختبئ أم نهرب؟
71
00:06:10,720 --> 00:06:11,890
!لنسرع على أيّ حال
72
00:06:13,000 --> 00:06:14,640
!كاليغو-سينسي
73
00:06:14,640 --> 00:06:16,190
ما العمل؟
74
00:06:17,310 --> 00:06:18,930
...فكّرت بعض الشّيء، و
75
00:06:18,930 --> 00:06:19,940
!نعم؟
76
00:06:20,510 --> 00:06:22,880
.لن أستمتع بعد
77
00:06:24,260 --> 00:06:25,410
ماذا؟
78
00:06:27,090 --> 00:06:33,900
.كتيّب معلّمي بابيليس: أعط الأولويّة لتلامذتك دائمًا
79
00:06:34,780 --> 00:06:36,020
.فهمت
80
00:06:37,010 --> 00:06:39,060
.أنتم محظوظون جدًّا جميعًا
81
00:06:39,900 --> 00:06:42,460
.لن ندع هذه الفرصة تهرب
82
00:06:43,190 --> 00:06:45,250
.ثمّة أربعة منكم هنا
83
00:06:45,850 --> 00:06:48,890
.هذه الفرصة الأمثل لكم لتتدرّبوا على الهجمات المركّبة
84
00:06:50,600 --> 00:06:58,350
لا يتسنّى لكم كلّ يوم تركيز كلّ
.المانا خاصّتكم على هدف بذلك الحجم
85
00:06:58,350 --> 00:07:00,220
!أ-أنت تمزح، صحيح؟
86
00:07:00,220 --> 00:07:02,990
!ماذا يقول؟! ما الّذي يقوله بالضّبط؟
87
00:07:02,990 --> 00:07:04,810
!تمزح، صحيح؟
88
00:07:04,810 --> 00:07:07,710
!يبدو وكأنّك تقترح علينا أن نقاتل ذلك الشّيء
89
00:07:10,410 --> 00:07:12,070
!حان الوقت لتصلّبوا عزيمتكم
90
00:07:16,720 --> 00:07:19,890
!لا
91
00:07:17,880 --> 00:07:19,900
والآن، دعونا نستمتع بهذه الجاذبيّة
92
00:07:18,100 --> 00:07:19,890
!النّجدة
93
00:07:19,890 --> 00:07:21,580
!أفضّل أن أحاطَ بالفتيات
94
00:07:19,900 --> 00:07:21,590
.من كلّ صميمنا
95
00:07:22,060 --> 00:07:24,090
.بأكبر قدر من الاحترام
96
00:07:26,450 --> 00:07:27,750
!تشيروسيل
97
00:07:29,130 --> 00:07:32,130
،في فصول السّحر في الأعوام الأولى في بابيليس
98
00:07:32,130 --> 00:07:36,600
.يتعلّمون غالبًا تعاويذ بسيطة تتعامل مع التحوّل أو الحواسّ
99
00:07:37,050 --> 00:07:40,220
،يتعلّمون الأساسيّات لكي يتقنوا السّحر اللّائق عليهم أكثر
100
00:07:40,220 --> 00:07:43,890
ويبدؤون التدرّب وتطبيق هذه المهارات
.أكثر فور أن ينتقلوا إلى عامهم الثّاني
101
00:07:44,320 --> 00:07:45,110
...ما يعني
102
00:07:45,870 --> 00:07:50,000
!لم نتعلّم أيّ هجمات سحريّة بعد
103
00:07:52,310 --> 00:07:53,430
!لا، لا، لا، لا
104
00:07:53,430 --> 00:07:54,700
!سنموت! سنموت
105
00:07:54,700 --> 00:07:56,870
!ما الّذي يفترض بنا فعله ضدّ ذلك الوحش السّحريّ؟
106
00:07:58,410 --> 00:07:59,750
!احترس
107
00:08:01,920 --> 00:08:03,870
.شكرًا يا كاموي
108
00:08:03,870 --> 00:08:05,370
.لم يكن ذلك شيئًا
109
00:08:07,230 --> 00:08:10,460
.أنتم تعترضون الطّريق أيّتها الآفات الرّاكضة" على ما يبدو"
110
00:08:07,250 --> 00:08:11,510
أنتم تعترضون الطّريق
(أيّتها الآفات الرّاكضة (غاضب
111
00:08:10,460 --> 00:08:12,090
.يبدو غاضبًا للغاية
112
00:08:11,510 --> 00:08:20,390
{\fad(310,1)}(التّرجمة (صداقة
113
00:08:12,100 --> 00:08:15,840
.كايم كاموي. قدرة السّلالة: الصّداقة
114
00:08:15,840 --> 00:08:20,390
.بإمكانه ترجمة لغة أيّ كائن والحديث إليه
115
00:08:21,120 --> 00:08:22,270
!كاموي! ليد
116
00:08:28,760 --> 00:08:32,960
.غارب غويمون. قدرة السّلالة: سيف الرّيح
117
00:08:32,150 --> 00:08:37,910
{\fad(310,1)}سيف الرّيح
118
00:08:32,960 --> 00:08:37,910
.بإمكانه التّحكّم بسيف غير مرئيّ مصنوع من الرّيح أنّما يشاء
119
00:08:37,910 --> 00:08:39,660
!غويمون
120
00:08:39,660 --> 00:08:41,500
.كان ذلك وشيكًا
121
00:08:41,840 --> 00:08:43,660
!شكرًا! أنت مُنقِذ
122
00:08:43,660 --> 00:08:45,000
.باركك الرّبّ
123
00:08:45,000 --> 00:08:46,830
.لم يكن ذلك شيئًا
124
00:08:46,830 --> 00:08:48,280
...سيف الرّيح
125
00:08:48,940 --> 00:08:52,910
.هذه القدرة الوحيدة الّتي يملكها أحدنا ويمكن استخدامها للهجوم
126
00:08:58,340 --> 00:08:59,820
الوحيدة؟
127
00:08:59,820 --> 00:09:00,900
.أجل
128
00:09:00,900 --> 00:09:03,530
.إنّها قدرة السّلالة الوحيدة الّتي لدينا ويمكن استخدامها للهجوم
129
00:09:03,520 --> 00:09:05,520
بيت
130
00:09:03,930 --> 00:09:05,530
.لديّ بيت
131
00:09:05,520 --> 00:09:07,770
التّرجمة
(الصّداقة)
132
00:09:05,840 --> 00:09:07,770
.وكاموي الصّداقة
133
00:09:07,770 --> 00:09:10,770
المتحكّم
(لصّ الحواسّ)
134
00:09:08,190 --> 00:09:10,070
.وليد يملك المتحكّم
135
00:09:10,780 --> 00:09:14,280
.جميعنا نملك قدرات حسّيّة لا فائدة منها في القتال
136
00:09:15,400 --> 00:09:17,530
.لكن بإمكاننا استخدام تعاويذ بسيطة
137
00:09:18,380 --> 00:09:21,020
اسمع، أيمكنك سرقة بصر ذلك الشّيء؟
138
00:09:21,020 --> 00:09:21,660
139
00:09:22,280 --> 00:09:23,200
من أيّ عين؟
140
00:09:23,200 --> 00:09:25,420
.لنرَ... أيّها
141
00:09:26,550 --> 00:09:27,950
!المتحكّم
142
00:09:30,010 --> 00:09:32,940
.سنسرق بعضًا من بصر ذلك الشّيء باستخدام متحكّم ليد
143
00:09:37,160 --> 00:09:40,600
!هنا
144
00:09:40,600 --> 00:09:42,430
!أجل، هنا
145
00:09:42,430 --> 00:09:45,120
.حينها سنستخدم صداقة كاموي لجذب انتباهه
146
00:09:42,430 --> 00:09:45,130
.أعتذر على عرقلة هيجانك الصّغير
147
00:09:45,130 --> 00:09:46,940
،أنا محبط لأنّك لستَ آنسة
148
00:09:46,940 --> 00:09:48,190
...وثمّ
149
00:09:46,940 --> 00:09:49,720
.لكنّي سألهو معك لفترة
150
00:09:49,500 --> 00:09:51,190
...سنستهدف نقطته العمياء
151
00:09:53,250 --> 00:09:54,320
!رافاير
152
00:09:55,070 --> 00:09:58,070
!هيّا! سيف الرّيح الملتهب
153
00:10:00,960 --> 00:10:02,430
!أجل
154
00:10:02,430 --> 00:10:03,770
!كانت إصابة مباشرة
155
00:10:03,770 --> 00:10:05,520
!ربّما كانت مؤثّرة للغاية
156
00:10:05,520 --> 00:10:06,830
!نجحنا
157
00:10:09,770 --> 00:10:11,680
.بل أغضبناه أكثر
158
00:10:18,350 --> 00:10:20,300
!سينسي! سينسي
159
00:10:20,300 --> 00:10:21,600
!النّجدة
160
00:10:21,600 --> 00:10:23,080
!سنموت
161
00:10:23,080 --> 00:10:24,960
!ا-النّجدة
162
00:10:25,490 --> 00:10:26,960
...صدقًا
163
00:10:26,960 --> 00:10:29,480
لمَ تصرّون على الاعتماد عليّ بهذه السّرعة؟
164
00:10:29,480 --> 00:10:30,330
!أنت معلّمنا
165
00:10:30,330 --> 00:10:31,230
!مشرفنا
166
00:10:31,230 --> 00:10:32,090
!مدرّبنا
167
00:10:32,090 --> 00:10:33,100
!مدرّسنا
168
00:10:33,360 --> 00:10:35,600
.إنّهم تهدرون جاذبيّة ممتعة
169
00:10:36,530 --> 00:10:38,780
...لكن إن كان عليّ قول شيء
170
00:10:38,780 --> 00:10:41,480
.استخدموا كلّ ما تعلّمتموه بأفضل وسيلة ممكنة
171
00:10:42,310 --> 00:10:45,140
.حينها حتّى أنتم الحمقى ستكون لكم فرصة لهزيمة ذلك الشّيء
172
00:10:45,140 --> 00:10:46,510
...سينسي
173
00:10:47,390 --> 00:10:50,000
أيمكن أن تلخّص أكثر من هذا؟
174
00:10:57,460 --> 00:10:58,480
.هذا صحيح
175
00:10:59,570 --> 00:11:01,810
.لا يوجد أيّ كبار يمكننا الاعتماد عليهم
176
00:11:02,470 --> 00:11:05,440
.فقط نحن نستطيع حماية أنفسنا
177
00:11:06,420 --> 00:11:08,120
.فعلًا
178
00:11:08,540 --> 00:11:09,620
179
00:11:14,520 --> 00:11:16,660
!إنّهم سيّئون! الكبار سيّئون
180
00:11:16,660 --> 00:11:20,660
!حماية الكبار للصّغار مجرّد وهم
181
00:11:21,450 --> 00:11:24,120
!عشنا حياة قصيرة
182
00:11:26,640 --> 00:11:28,990
ماذا سيحلّ بفريق كاليغو؟
183
00:11:37,800 --> 00:11:41,300
{\fad(1046,1)}سجن أورابوراس
184
00:11:47,970 --> 00:11:51,920
ماذا تريد... بالضّبط؟
185
00:11:54,930 --> 00:11:56,520
...إنقاذ
186
00:11:58,320 --> 00:12:00,460
.بعض السّجناء
187
00:12:02,240 --> 00:12:05,230
!أرسلوا المزيد من الرّجال إلى السّطح
188
00:12:05,230 --> 00:12:06,310
!أين فرقة مراقبة حدود الشّياطين؟
189
00:12:06,310 --> 00:12:08,700
!ألم تصل فرقة تحييد الوحوش السّحريّة بعد؟
190
00:12:08,700 --> 00:12:10,060
!هناك مشكل
191
00:12:10,060 --> 00:12:12,990
!استولى الدّخلاء على المستوى 2
192
00:12:12,990 --> 00:12:14,200
!ماذا؟
193
00:12:14,470 --> 00:12:18,830
...لـ-لقد فُتح قفل السّجن
194
00:12:19,240 --> 00:12:22,090
.خرج السّجناء من زنزاناتهم
195
00:12:22,090 --> 00:12:25,270
!سنضربهم بأعضائنا المتفوّقين قبل أن نزعج أنفسنا مع أيّ سحر
196
00:12:26,740 --> 00:12:29,140
!هرب السّجناء من زنزاناتهم
197
00:12:29,140 --> 00:12:30,900
!أغلقوا كلّ المخارج
198
00:12:30,900 --> 00:12:33,100
!لا تدعوهم يهربون إلى الحديقة
199
00:12:33,100 --> 00:12:35,080
!كلّ شيء يسير وفق الخطّة
200
00:12:35,080 --> 00:12:37,160
!خرجنا من زنزاناتنا
201
00:12:37,160 --> 00:12:41,760
!سننضمّ إلى الأصابع السّتّة، الّذين سيجلبون الفوضى للجحيم
202
00:12:41,760 --> 00:12:45,120
!أوّلًا، سنهاجم حديقة والتر
203
00:12:46,580 --> 00:12:48,110
ما الأمر؟
204
00:12:48,110 --> 00:12:51,040
هـ-هل سنصعد إلى هناك حقًّا؟
205
00:12:51,040 --> 00:12:51,760
206
00:12:51,760 --> 00:12:54,380
.أقصد... إنّه في الأعلى
207
00:12:54,380 --> 00:12:55,950
إنّه"؟"
208
00:12:56,510 --> 00:12:58,370
تقصد تريتون؟
209
00:12:59,310 --> 00:13:01,160
،كلّما صعدت في سجن أورابوراس
210
00:13:01,160 --> 00:13:05,280
.زادت قوّة الحرس في كلّ مستوى
211
00:13:04,720 --> 00:13:10,560
{\fad(939,1)}السّطح
1 غرفة حراسة
2 مكتب رئيس الحرس
3 غرفة حراسة
زنزانات
4 غرفة حراسة
زنزانات
212
00:13:05,980 --> 00:13:10,010
...والشّخص الّذي يخاف منه معظم السّجناء
213
00:13:12,750 --> 00:13:16,110
.نائب رئيس الحرس، تريتون المصافح
214
00:13:16,110 --> 00:13:17,640
.ها نحن أولاء
215
00:13:16,690 --> 00:13:19,310
تريتون المصافح
216
00:13:19,680 --> 00:13:22,400
،أ-أعلم أنّنا نتحدّث عن الأصابع السّتّة
217
00:13:22,400 --> 00:13:26,320
.لكنّ تريتون معروف بكسره لأعناق التّنانين بيديه العاريتين
218
00:13:26,320 --> 00:13:27,640
.أجل
219
00:13:28,090 --> 00:13:32,830
.حتّى الأصابع السّتّة هالكون إن وقعوا في أيدي تريتون
220
00:13:33,020 --> 00:13:36,680
أيّ معركة ضارية تجري في الأعلى؟
221
00:13:42,170 --> 00:13:43,360
!غير معقول
222
00:13:43,360 --> 00:13:47,510
!تملك قدرة سلالتي المصافحة القوّة على سحق أيّ شيء
223
00:13:47,790 --> 00:13:52,350
!يـ-يستحيل ألّا تفلح ضدّ هذا العجوز الضّئيل
224
00:13:52,350 --> 00:13:53,610
.المعذرة
225
00:13:54,240 --> 00:13:57,530
.هذا هو الاختلاف بين قوّتينا
226
00:13:58,960 --> 00:14:01,020
.هناك اختلاف كبير
227
00:14:04,110 --> 00:14:09,370
...ربّما كان يجب أن تكون مدركًا أكثر لمدى كبر حجمك، مثلما أنا مدرك
228
00:14:10,240 --> 00:14:11,630
.أيّها الحقير الصّغير
229
00:14:13,370 --> 00:14:16,540
.أحسنت يا هيو-ساما
230
00:14:18,570 --> 00:14:22,550
يبدو أنّ وحوشنا السّحريّة الصّغيرة
.في الأعلى هائجة كما يفترض بها أيضًا
231
00:14:23,100 --> 00:14:26,270
.إنّها وحوش مستدعاة كبرت بالمانا خاصّتنا
232
00:14:26,820 --> 00:14:30,220
.لن تتوقّف إلى أن تسوّي حديقة والتر بالأرض
233
00:14:30,220 --> 00:14:34,080
.يجدر بالطّاقم والرّعاة أن يكونوا عاجزين جميعًا
234
00:14:34,910 --> 00:14:39,070
...إن كان هناك وحش سيحاول مواجهة تلك الوحوش السّحريّة
235
00:14:39,290 --> 00:14:41,320
حسنًا، وإن كان؟
236
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
.سيكون بطلًا حقيقيًّا
237
00:14:44,560 --> 00:14:47,590
بطل؟
238
00:14:48,320 --> 00:14:51,360
!لا تدفعوا، لا تدفعوا! كفّوا عن الدّفع، سحقًا
239
00:14:51,360 --> 00:14:52,490
...لا بأس
240
00:14:52,700 --> 00:14:54,580
"!لا تقل لي "لا بأس
241
00:14:58,210 --> 00:14:59,070
!لا تتراجع
242
00:14:59,070 --> 00:15:02,040
!لست أتراجع أيّها النّذل! كفّ عن دفعي
243
00:15:09,070 --> 00:15:10,090
244
00:15:10,090 --> 00:15:12,840
!تبًّا
245
00:15:16,590 --> 00:15:19,430
...كان ذلك وشيكًا... كان ذلك
246
00:15:19,430 --> 00:15:21,850
!مخيف! مخيف للغاية
247
00:15:22,140 --> 00:15:23,280
!أنتما
248
00:15:23,280 --> 00:15:25,560
!لمَ أنا الّذي في الأمام؟
249
00:15:25,560 --> 00:15:27,080
!أنت قائدنا
250
00:15:27,080 --> 00:15:29,110
!منذ متى؟
251
00:15:29,110 --> 00:15:32,110
غيميل
252
00:15:29,400 --> 00:15:32,110
!جازي! رتبتك غيميل
253
00:15:34,720 --> 00:15:35,870
254
00:15:36,500 --> 00:15:37,790
!أطحها
255
00:15:37,790 --> 00:15:38,680
!أيّها القائد
256
00:15:38,680 --> 00:15:39,370
!أخي
257
00:15:39,750 --> 00:15:42,260
!أنتم جريئون للتصّرف هكذا الآن
258
00:15:42,260 --> 00:15:45,380
—متى كنّا نعبث كالعادة، أنتم لا
259
00:15:45,560 --> 00:15:47,720
!أنت من نستطيع الاعتماد عليه يا جاز
260
00:15:47,720 --> 00:15:49,500
.نترجّاك
261
00:15:49,500 --> 00:15:51,290
!ساندنا رجاءً
262
00:15:51,290 --> 00:15:54,560
.بربّكم... إليكم عنّي
263
00:15:54,560 --> 00:15:56,560
لماذا تترجّونني؟
264
00:15:56,830 --> 00:16:01,390
...توقّفوا فحسب! أنا... أنا
265
00:16:02,590 --> 00:16:05,440
أيّها الشّقيّ. هل أنت بخير؟
266
00:16:05,850 --> 00:16:08,810
.ممتاز. أراك لاحقًا
267
00:16:09,450 --> 00:16:10,840
ماذا؟
268
00:16:11,780 --> 00:16:13,690
!اختفت محفظتي! وساعتي؟
269
00:16:13,690 --> 00:16:17,950
!نال منّي ثانيةً! سحقًا
270
00:16:15,460 --> 00:16:17,950
.عائلتي جديروقراطيّة أساسًا
271
00:16:18,890 --> 00:16:21,700
.من يُسرَق هو المخطئ، لا من يسرِق
272
00:16:22,480 --> 00:16:24,460
.لطالما كان أخي الأكبر هكذا
273
00:16:24,460 --> 00:16:26,960
.أيّها الشّقيّ. مرحبًا بعودتك
274
00:16:27,180 --> 00:16:29,470
.عدت متأخّرًا للغاية
275
00:16:29,900 --> 00:16:30,710
...غرفتي
276
00:16:31,050 --> 00:16:32,210
277
00:16:36,260 --> 00:16:39,320
،كان سكّيرًا فظيعًا وزير نساء
278
00:16:39,320 --> 00:16:41,850
.ولم يكترث قطّ للحدود الشّخصيّة
279
00:16:42,880 --> 00:16:44,700
،مهما أغضبني
280
00:16:43,000 --> 00:16:46,430
أما زلت مرتديًا عجلات التّدريب يا شقيّ؟
281
00:16:44,700 --> 00:16:49,150
السّبب من كوني لا أستطيع التصرّف هكذا لا يزعجني
282
00:16:47,830 --> 00:16:51,200
.أتساءل متى ستزيلها
283
00:16:49,150 --> 00:16:51,820
.لأنّه في الواقع أفضل منّي
284
00:16:53,890 --> 00:16:54,820
!سحقًا
285
00:16:55,560 --> 00:16:59,830
!لو أنّني أملك أخًا أو أختًا أصغر، لعاملتهما بلطف بالتّأكيد
286
00:17:00,570 --> 00:17:02,910
...لكن... توقّفوا رجاءً
287
00:17:04,360 --> 00:17:07,410
..."لا تقولوا أنّكم تعتمدون عليّ... أو تدعونني بـ"أخي
288
00:17:07,410 --> 00:17:10,760
...إن نظرتم إليّ بتلك الأعين الرّاجية، سوف
289
00:17:13,270 --> 00:17:14,460
...سوف
290
00:17:15,420 --> 00:17:19,150
!أصبح سعيدًا ولن أدري ما أفعل بنفسي
291
00:17:19,150 --> 00:17:20,930
!جازي
292
00:17:22,160 --> 00:17:27,180
!انظر إلى وجوههم الطّاهرة وهي تتوقّع منّي كلّ شيء
293
00:17:27,180 --> 00:17:31,190
،لا أريد أن أكون في الأمام، لا أريد أن أكون في الأمام
—لا أريد أن أكون في الأمام، لا أريد أن أكون في الأمام
294
00:17:31,400 --> 00:17:34,700
.سأموت إن انتهى بي المطاف في الأمام
295
00:17:34,890 --> 00:17:38,450
!لا يمكنني أن أموت في أيّ مكان غير ذراعَيّ آنسة
296
00:17:38,840 --> 00:17:39,910
!حسنًا
297
00:17:40,760 --> 00:17:44,700
!أخوكم الكـ— أقصد، سأجد حلًّا
298
00:17:46,560 --> 00:17:49,660
!سحقًا، هذا محرج جدًّا
299
00:17:49,660 --> 00:17:52,170
!أحسنت يا أخي
300
00:17:52,170 --> 00:17:53,500
لكن ما العمل؟
301
00:17:53,880 --> 00:17:56,430
.مستوانا السّحريّ لا يملك فرصة
302
00:17:59,180 --> 00:18:02,380
!ما الّذي يحاول ذلك الشّيء فعله على أيّ حال؟
303
00:18:02,380 --> 00:18:04,310
!كم سيدمّر أكثر؟
304
00:18:05,190 --> 00:18:06,640
...قدراتنا
305
00:18:07,720 --> 00:18:08,880
.سيف الرّيح
306
00:18:09,790 --> 00:18:10,880
.الصّداقة
307
00:18:12,090 --> 00:18:13,480
.المتحكّم
308
00:18:14,170 --> 00:18:16,140
كيف بإمكاننا أن نستخدمها معًا بشكل مؤثّر؟
309
00:18:17,080 --> 00:18:18,000
.جاز
310
00:18:19,280 --> 00:18:20,860
.كاليغو-سينسي
311
00:18:21,170 --> 00:18:24,990
أذلك الشّيء حول عنقك بغرض الزّينة فحسب؟
312
00:18:26,630 --> 00:18:27,530
313
00:18:31,420 --> 00:18:32,880
!صحيح
314
00:18:33,800 --> 00:18:35,090
.ربّما نملك فرصة
315
00:18:37,450 --> 00:18:39,880
!سنقودكم إلى برّ الأمان
316
00:18:40,120 --> 00:18:43,240
.آمل أن أخواتي الصّغيرات بخير
317
00:18:41,790 --> 00:18:43,240
هل هناك إشارة؟
318
00:18:43,240 --> 00:18:44,890
ما الّذي يجري؟
319
00:19:05,450 --> 00:19:07,390
!صاخب جدًّا
320
00:19:07,390 --> 00:19:09,500
!رو-رو-رونوفي
321
00:19:09,500 --> 00:19:10,810
هل حالفكم الحظّ في التّواصل مع البقيّة؟
322
00:19:10,810 --> 00:19:11,710
.لا
323
00:19:18,120 --> 00:19:19,340
ما الخطب؟
324
00:19:20,300 --> 00:19:22,720
...أنا فقط
325
00:19:23,480 --> 00:19:24,600
...أنا
326
00:19:25,490 --> 00:19:29,950
.بما أنّ ثلاثة وحوش سحريّة أتت، لا بدّ أنّ أحدًا دبّر لهذا
327
00:19:30,730 --> 00:19:32,620
.أجل، معك حقّ
328
00:19:32,620 --> 00:19:33,740
329
00:19:34,080 --> 00:19:35,500
أهذا صحيح؟
330
00:19:35,500 --> 00:19:37,980
.أجل. تلك وحوش مستدعاة
331
00:19:38,260 --> 00:19:40,510
.لقد استدعاها أحد
332
00:19:40,510 --> 00:19:43,450
.باعتبار حجمهم، هناك أشخاص كثر متورّطون
333
00:19:44,500 --> 00:19:48,350
ما الّذي كان يزعجك إذًا؟ هل أنت بخير؟
334
00:19:48,350 --> 00:19:51,280
...لست واثقًا. لكن
335
00:19:52,280 --> 00:19:54,110
.أشعر بانزعاج حقًّا
336
00:19:54,830 --> 00:19:56,380
!النّجدة
337
00:19:56,770 --> 00:20:00,150
!رجاءً! ليساعدني أحد
338
00:20:00,730 --> 00:20:02,510
!النّجدة، رجاءً
339
00:20:02,510 --> 00:20:03,950
طفل؟
340
00:20:03,950 --> 00:20:05,260
هل أنت لوحدك؟
341
00:20:05,570 --> 00:20:09,220
!الأطفال الآخرين الّذين كنت ألعب معهم ما زالوا هنا
342
00:20:09,220 --> 00:20:11,520
...لكن كلّ هذا الرّكام في الطّريق
343
00:20:11,530 --> 00:20:13,770
!رجاءً! النّجدة
344
00:20:13,770 --> 00:20:15,150
!لا
345
00:20:15,460 --> 00:20:16,750
!علينا الذّهاب لمساعدتهم
346
00:20:16,750 --> 00:20:17,810
.لن يفلح الأمر أبدًا
347
00:20:18,620 --> 00:20:20,440
.لا أريد أن أتأذّى
348
00:20:20,440 --> 00:20:21,900
.فات الأوان على الأغلب على أيّ حال
349
00:20:22,160 --> 00:20:24,180
.وكأنّنا سنساعد
350
00:20:24,180 --> 00:20:25,660
أليس كذلك؟
351
00:20:25,660 --> 00:20:27,610
...لـ-لماذا
352
00:20:27,610 --> 00:20:29,680
.إنّهم شياطين
353
00:20:30,490 --> 00:20:36,540
.رغباتهم الأولى تحلّ أوّلًا، وتعاطفهم مع البقيّة يكاد لا يتواجد
354
00:20:36,810 --> 00:20:39,880
.لن يتصرّفوا ما لم يفدهم ذلك
355
00:20:41,000 --> 00:20:43,400
إيروما-كن، هل أنت بخير؟
356
00:20:45,790 --> 00:20:50,040
!جميعًا! ابتعدوا عن المباني رجاءً! اتبعوني
357
00:20:50,040 --> 00:20:51,690
ألن تساعد ذلك الطّفل؟
358
00:20:52,190 --> 00:20:54,700
!أقصد... إنّه أمامك مباشرةً
359
00:20:55,690 --> 00:20:58,810
.لا نملك رجالًا كافيين للمساعدة
360
00:20:58,810 --> 00:21:02,590
.حسنًا. تراجع قليلًا. نحن ذاهبون لبرّ الأمان
361
00:21:02,590 --> 00:21:06,090
!من هنا جميعًا! اتبعوني
362
00:21:04,520 --> 00:21:06,090
هل سنكون بخير؟
363
00:21:06,090 --> 00:21:07,200
هل سنسير بعيدًا؟
364
00:21:06,750 --> 00:21:10,230
.لا تقتربوا من المباني. من هنا
365
00:21:07,200 --> 00:21:08,380
.يا إلهي
366
00:21:08,380 --> 00:21:09,220
.أنا عطشان
367
00:21:11,470 --> 00:21:12,460
!إيروما-ساما
368
00:21:12,890 --> 00:21:15,340
!إيروما-ساما، هل أنت بخير؟
369
00:21:15,340 --> 00:21:16,460
...أز-كن
370
00:21:17,660 --> 00:21:19,450
!سأستعير هاتفك
371
00:21:19,860 --> 00:21:21,340
إيروما-ساما؟
372
00:21:22,290 --> 00:21:23,640
.فهمت
373
00:21:25,120 --> 00:21:26,740
.شعور القلق هذا يزداد شدّة
374
00:21:28,670 --> 00:21:30,100
...هذا الشّعور
375
00:21:31,740 --> 00:21:33,220
...كلّ هذا الوقت، أنا
376
00:21:38,070 --> 00:21:39,230
.غاضب
377
00:21:39,560 --> 00:21:41,040
إيروما-ساما؟
378
00:21:43,280 --> 00:21:47,440
!كلّ هذا الوقت... كنت غاضبًا
379
00:23:28,510 --> 00:23:31,600
!سو-كي-ما! زئير
380
00:23:28,510 --> 00:23:31,720
ما
381
00:23:29,130 --> 00:23:31,720
كي
382
00:23:29,970 --> 00:23:31,720
سو
383
00:23:31,850 --> 00:23:34,800
!زئير! زئير
384
00:23:34,800 --> 00:23:38,260
.يبدو إيروما-ساما مهيبًا حقًّا في زيّ الوحش خاصّته
385
00:23:38,260 --> 00:23:40,510
!انظروا من يبدو شجاعًا
386
00:23:40,510 --> 00:23:42,670
!زئير! زئير
387
00:23:42,670 --> 00:23:44,810
...لا أملك خيارًا سوى أن أقول
388
00:23:44,970 --> 00:23:47,570
!لقد قتلتني مرّة أخرى يا إيروما-ساما
389
00:23:47,770 --> 00:23:48,940
.و... تمّ الإرسال
390
00:23:50,430 --> 00:23:51,900
ما هذا؟
391
00:23:51,900 --> 00:23:56,920
".شكرًا أيّتها الرّوح الطّيّبة. جعلت هذه خلفيّة هاتفي"
392
00:23:57,200 --> 00:23:59,420
.طوبى لك يا إيكو-تشان
393
00:24:00,000 --> 00:24:24,980
عرض مسبق للحلقة القادمة
394
00:24:00,530 --> 00:24:01,990
ما الأمر يا إيروما؟
395
00:24:01,990 --> 00:24:04,220
!يجب أن نهرب قبل أن تأتي الوحوش السّحريّة
396
00:24:04,220 --> 00:24:06,460
ماذا؟ أنت غاضب؟
397
00:24:06,460 --> 00:24:08,170
هل ستنقذ الأطفال؟
398
00:24:08,170 --> 00:24:09,960
!فهمت! فاتن
399
00:24:09,960 --> 00:24:12,090
،إن كان هذا ما سيفعله منافسي
400
00:24:12,090 --> 00:24:15,220
!إذًا أنا، سابنوك سابرو، سأفعل المثل
401
00:24:15,220 --> 00:24:17,600
،"في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن
402
00:24:17,600 --> 00:24:19,950
".اسم هذا الشّعور"
403
00:24:19,950 --> 00:24:24,970
!سأكون في جزء آخر من تمهيدي للحكم كملك الشّياطين
33131