All language subtitles for [Crunchyroll] Mairimashita! Iruma-kun 2nd Season - 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:04,850 .كانت الأيّام الّتي قضيناها هنا في والتر بارك ممتعة 2 00:00:05,270 --> 00:00:06,360 ...ولهذا 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,000 .سندمّرها بفائق الاهتمام 4 00:00:09,520 --> 00:00:14,120 .والآن، ليبدأ المهرجان 5 00:00:19,310 --> 00:00:24,560 ،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة .هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم 6 00:00:25,050 --> 00:00:30,240 بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء ،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس 7 00:00:30,240 --> 00:00:34,810 .يكتشف طموحه وهدفه كطالب 8 00:00:34,810 --> 00:00:36,060 ...وهو 9 00:00:36,060 --> 00:00:38,340 .أن يرتقي في رتبته 10 00:00:38,940 --> 00:00:46,360 فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟ 11 00:02:16,990 --> 00:02:21,480 هجوم الوحوش السّحريّة 12 00:02:17,560 --> 00:02:19,420 ".هجوم الوحوش السّحريّة" 13 00:02:24,720 --> 00:02:26,750 .لنعد بالزّمن قليلًا 14 00:02:29,250 --> 00:02:33,920 ...قبل بضع دقائق من هجوم الأصابع السّتّة على حديقة والتر 15 00:02:34,750 --> 00:02:39,050 !كلّ زيّ يبدو بهيًّا! بهيّ حقًّا 16 00:02:39,050 --> 00:02:42,510 !تبدو مثاليّة لدرجة أنّني أخيف نفسي، رونوفي 17 00:02:42,510 --> 00:02:46,360 .أتساءل إن كانت مثل هذه المخلوقات تتواجد في عالم البشر أيضًا 18 00:02:46,950 --> 00:02:50,540 .أظنّ أنّ هذا سيبدو جميلًا للغاية على إيروما-ساما 19 00:02:50,540 --> 00:02:51,810 .لا، قد يكون هذا أفضل 20 00:02:51,940 --> 00:02:55,240 !هذا يليق بملك الشّياطين 21 00:03:01,660 --> 00:03:03,100 !ارقصوا السّامبا 22 00:03:03,100 --> 00:03:04,040 23 00:03:04,290 --> 00:03:05,480 !ماذا حدث؟ 24 00:03:05,480 --> 00:03:08,040 .أنت، لا ينبغي أن تنام في الأرض حقًّا 25 00:03:10,490 --> 00:03:13,040 .إنّه دافئ. هذا غريب 26 00:03:14,090 --> 00:03:15,420 دافئ؟ 27 00:03:16,120 --> 00:03:17,760 ماذا تقصد؟ 28 00:03:17,760 --> 00:03:21,050 لدى الأرضيّة في حديقة والتر 29 00:03:21,050 --> 00:03:24,770 .ثلاثة أماكن حيث يوجد تراكم زائد من المانا 30 00:03:24,770 --> 00:03:26,990 ،تكاد تكون كعشّ طائر 31 00:03:26,990 --> 00:03:29,950 .بينما أمّ الطّيور تحافظ على تدفئته 32 00:03:30,730 --> 00:03:38,440 {\fad(310,1)}(سرير (منطقتي 33 00:03:31,300 --> 00:03:35,010 .أغاريس بيكيرو. قدرة السّلالة: منطقتي 34 00:03:35,010 --> 00:03:37,990 .بإمكانه التّلاعب بأيّ سطح أرضيّ 35 00:03:38,440 --> 00:03:39,950 تحافظ على الدّفئ؟ 36 00:03:39,950 --> 00:03:40,950 رو، رو، رو؟ 37 00:03:41,310 --> 00:03:43,690 .لتفقيص البيض 38 00:03:43,950 --> 00:03:45,750 ...لتفقيص 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 البيض؟ 40 00:04:21,440 --> 00:04:22,280 !حاصرينا 41 00:04:25,950 --> 00:04:27,040 42 00:04:37,430 --> 00:04:38,490 ...هذا 43 00:04:39,160 --> 00:04:39,960 !إيروما-ساما 44 00:04:49,180 --> 00:04:53,850 {\fad(310,349)}تنّين قرمزيّ 45 00:04:56,390 --> 00:04:59,070 ذلك... وحش سحريّ؟ 46 00:04:59,070 --> 00:05:00,600 .إنّه عملاق 47 00:05:01,030 --> 00:05:03,870 !جميعًا، اجتمعوا هنا رجاءً 48 00:05:04,170 --> 00:05:06,620 !سيقودكم طاقم والتر إلى برّ الأمان 49 00:05:07,040 --> 00:05:08,320 هل الجميع بخير؟ 50 00:05:08,320 --> 00:05:09,440 ...رو، رو، رو 51 00:05:09,440 --> 00:05:10,400 .نحن بخير 52 00:05:10,400 --> 00:05:13,200 .الفضل يعود لأغاريس لأنّه حوّل الأرض إلى جدران 53 00:05:13,570 --> 00:05:16,060 .أخبرتكم أنّ الأرض كانت غريبة 54 00:05:16,060 --> 00:05:17,970 !شكرًا لك، رونوفي 55 00:05:17,970 --> 00:05:18,880 !مزعج 56 00:05:19,220 --> 00:05:21,120 .لنذهب لبرّ الأمان الآن 57 00:05:21,120 --> 00:05:21,980 .مهلًا 58 00:05:22,270 --> 00:05:26,060 ...أغاريس-كن، قلت... أنّ هناك ثلاثة أعشاش 59 00:05:26,600 --> 00:05:28,270 !جـ-جاري التّقرير 60 00:05:28,740 --> 00:05:32,260 .تأكّدنا من وجود وحوش سحريّة في أماكن متعدّدة من حديقة والتر 61 00:05:32,930 --> 00:05:35,770 !مجموعها ثلاثة. ثلاثة وحوش سحريّة 62 00:05:41,570 --> 00:05:45,280 {\fad(310,1)}الجرذ النّمر 63 00:05:51,740 --> 00:05:54,660 {\fad(310,1)}أزرق الجبال 64 00:05:55,070 --> 00:05:56,550 ما هذا بالضّبط؟ 65 00:05:56,560 --> 00:05:58,960 !تبًّا 66 00:06:02,040 --> 00:06:05,240 !علينا الانسحاب! هذا خطير جدًّا 67 00:06:05,240 --> 00:06:06,080 !لنسرع 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,390 هل تواصلنا مع البقيّة؟ 69 00:06:07,390 --> 00:06:08,480 !لا أستطيع التّواصل معهم 70 00:06:08,690 --> 00:06:10,440 هل سنختبئ أم نهرب؟ 71 00:06:10,720 --> 00:06:11,890 !لنسرع على أيّ حال 72 00:06:13,000 --> 00:06:14,640 !كاليغو-سينسي 73 00:06:14,640 --> 00:06:16,190 ما العمل؟ 74 00:06:17,310 --> 00:06:18,930 ...فكّرت بعض الشّيء، و 75 00:06:18,930 --> 00:06:19,940 !نعم؟ 76 00:06:20,510 --> 00:06:22,880 .لن أستمتع بعد 77 00:06:24,260 --> 00:06:25,410 ماذا؟ 78 00:06:27,090 --> 00:06:33,900 .كتيّب معلّمي بابيليس: أعط الأولويّة لتلامذتك دائمًا 79 00:06:34,780 --> 00:06:36,020 .فهمت 80 00:06:37,010 --> 00:06:39,060 .أنتم محظوظون جدًّا جميعًا 81 00:06:39,900 --> 00:06:42,460 .لن ندع هذه الفرصة تهرب 82 00:06:43,190 --> 00:06:45,250 .ثمّة أربعة منكم هنا 83 00:06:45,850 --> 00:06:48,890 .هذه الفرصة الأمثل لكم لتتدرّبوا على الهجمات المركّبة 84 00:06:50,600 --> 00:06:58,350 لا يتسنّى لكم كلّ يوم تركيز كلّ .المانا خاصّتكم على هدف بذلك الحجم 85 00:06:58,350 --> 00:07:00,220 !أ-أنت تمزح، صحيح؟ 86 00:07:00,220 --> 00:07:02,990 !ماذا يقول؟! ما الّذي يقوله بالضّبط؟ 87 00:07:02,990 --> 00:07:04,810 !تمزح، صحيح؟ 88 00:07:04,810 --> 00:07:07,710 !يبدو وكأنّك تقترح علينا أن نقاتل ذلك الشّيء 89 00:07:10,410 --> 00:07:12,070 !حان الوقت لتصلّبوا عزيمتكم 90 00:07:16,720 --> 00:07:19,890 !لا 91 00:07:17,880 --> 00:07:19,900 والآن، دعونا نستمتع بهذه الجاذبيّة 92 00:07:18,100 --> 00:07:19,890 !النّجدة 93 00:07:19,890 --> 00:07:21,580 !أفضّل أن أحاطَ بالفتيات 94 00:07:19,900 --> 00:07:21,590 .من كلّ صميمنا 95 00:07:22,060 --> 00:07:24,090 .بأكبر قدر من الاحترام 96 00:07:26,450 --> 00:07:27,750 !تشيروسيل 97 00:07:29,130 --> 00:07:32,130 ،في فصول السّحر في الأعوام الأولى في بابيليس 98 00:07:32,130 --> 00:07:36,600 .يتعلّمون غالبًا تعاويذ بسيطة تتعامل مع التحوّل أو الحواسّ 99 00:07:37,050 --> 00:07:40,220 ،يتعلّمون الأساسيّات لكي يتقنوا السّحر اللّائق عليهم أكثر 100 00:07:40,220 --> 00:07:43,890 ويبدؤون التدرّب وتطبيق هذه المهارات .أكثر فور أن ينتقلوا إلى عامهم الثّاني 101 00:07:44,320 --> 00:07:45,110 ...ما يعني 102 00:07:45,870 --> 00:07:50,000 !لم نتعلّم أيّ هجمات سحريّة بعد 103 00:07:52,310 --> 00:07:53,430 !لا، لا، لا، لا 104 00:07:53,430 --> 00:07:54,700 !سنموت! سنموت 105 00:07:54,700 --> 00:07:56,870 !ما الّذي يفترض بنا فعله ضدّ ذلك الوحش السّحريّ؟ 106 00:07:58,410 --> 00:07:59,750 !احترس 107 00:08:01,920 --> 00:08:03,870 .شكرًا يا كاموي 108 00:08:03,870 --> 00:08:05,370 .لم يكن ذلك شيئًا 109 00:08:07,230 --> 00:08:10,460 .أنتم تعترضون الطّريق أيّتها الآفات الرّاكضة" على ما يبدو" 110 00:08:07,250 --> 00:08:11,510 أنتم تعترضون الطّريق (أيّتها الآفات الرّاكضة (غاضب 111 00:08:10,460 --> 00:08:12,090 .يبدو غاضبًا للغاية 112 00:08:11,510 --> 00:08:20,390 {\fad(310,1)}(التّرجمة (صداقة 113 00:08:12,100 --> 00:08:15,840 .كايم كاموي. قدرة السّلالة: الصّداقة 114 00:08:15,840 --> 00:08:20,390 .بإمكانه ترجمة لغة أيّ كائن والحديث إليه 115 00:08:21,120 --> 00:08:22,270 !كاموي! ليد 116 00:08:28,760 --> 00:08:32,960 .غارب غويمون. قدرة السّلالة: سيف الرّيح 117 00:08:32,150 --> 00:08:37,910 {\fad(310,1)}سيف الرّيح 118 00:08:32,960 --> 00:08:37,910 .بإمكانه التّحكّم بسيف غير مرئيّ مصنوع من الرّيح أنّما يشاء 119 00:08:37,910 --> 00:08:39,660 !غويمون 120 00:08:39,660 --> 00:08:41,500 .كان ذلك وشيكًا 121 00:08:41,840 --> 00:08:43,660 !شكرًا! أنت مُنقِذ 122 00:08:43,660 --> 00:08:45,000 .باركك الرّبّ 123 00:08:45,000 --> 00:08:46,830 .لم يكن ذلك شيئًا 124 00:08:46,830 --> 00:08:48,280 ...سيف الرّيح 125 00:08:48,940 --> 00:08:52,910 .هذه القدرة الوحيدة الّتي يملكها أحدنا ويمكن استخدامها للهجوم 126 00:08:58,340 --> 00:08:59,820 الوحيدة؟ 127 00:08:59,820 --> 00:09:00,900 .أجل 128 00:09:00,900 --> 00:09:03,530 .إنّها قدرة السّلالة الوحيدة الّتي لدينا ويمكن استخدامها للهجوم 129 00:09:03,520 --> 00:09:05,520 بيت 130 00:09:03,930 --> 00:09:05,530 .لديّ بيت 131 00:09:05,520 --> 00:09:07,770 التّرجمة (الصّداقة) 132 00:09:05,840 --> 00:09:07,770 .وكاموي الصّداقة 133 00:09:07,770 --> 00:09:10,770 المتحكّم (لصّ الحواسّ) 134 00:09:08,190 --> 00:09:10,070 .وليد يملك المتحكّم 135 00:09:10,780 --> 00:09:14,280 .جميعنا نملك قدرات حسّيّة لا فائدة منها في القتال 136 00:09:15,400 --> 00:09:17,530 .لكن بإمكاننا استخدام تعاويذ بسيطة 137 00:09:18,380 --> 00:09:21,020 اسمع، أيمكنك سرقة بصر ذلك الشّيء؟ 138 00:09:21,020 --> 00:09:21,660 139 00:09:22,280 --> 00:09:23,200 من أيّ عين؟ 140 00:09:23,200 --> 00:09:25,420 .لنرَ... أيّها 141 00:09:26,550 --> 00:09:27,950 !المتحكّم 142 00:09:30,010 --> 00:09:32,940 .سنسرق بعضًا من بصر ذلك الشّيء باستخدام متحكّم ليد 143 00:09:37,160 --> 00:09:40,600 !هنا 144 00:09:40,600 --> 00:09:42,430 !أجل، هنا 145 00:09:42,430 --> 00:09:45,120 .حينها سنستخدم صداقة كاموي لجذب انتباهه 146 00:09:42,430 --> 00:09:45,130 .أعتذر على عرقلة هيجانك الصّغير 147 00:09:45,130 --> 00:09:46,940 ،أنا محبط لأنّك لستَ آنسة 148 00:09:46,940 --> 00:09:48,190 ...وثمّ 149 00:09:46,940 --> 00:09:49,720 .لكنّي سألهو معك لفترة 150 00:09:49,500 --> 00:09:51,190 ...سنستهدف نقطته العمياء 151 00:09:53,250 --> 00:09:54,320 !رافاير 152 00:09:55,070 --> 00:09:58,070 !هيّا! سيف الرّيح الملتهب 153 00:10:00,960 --> 00:10:02,430 !أجل 154 00:10:02,430 --> 00:10:03,770 !كانت إصابة مباشرة 155 00:10:03,770 --> 00:10:05,520 !ربّما كانت مؤثّرة للغاية 156 00:10:05,520 --> 00:10:06,830 !نجحنا 157 00:10:09,770 --> 00:10:11,680 .بل أغضبناه أكثر 158 00:10:18,350 --> 00:10:20,300 !سينسي! سينسي 159 00:10:20,300 --> 00:10:21,600 !النّجدة 160 00:10:21,600 --> 00:10:23,080 !سنموت 161 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 !ا-النّجدة 162 00:10:25,490 --> 00:10:26,960 ...صدقًا 163 00:10:26,960 --> 00:10:29,480 لمَ تصرّون على الاعتماد عليّ بهذه السّرعة؟ 164 00:10:29,480 --> 00:10:30,330 !أنت معلّمنا 165 00:10:30,330 --> 00:10:31,230 !مشرفنا 166 00:10:31,230 --> 00:10:32,090 !مدرّبنا 167 00:10:32,090 --> 00:10:33,100 !مدرّسنا 168 00:10:33,360 --> 00:10:35,600 .إنّهم تهدرون جاذبيّة ممتعة 169 00:10:36,530 --> 00:10:38,780 ...لكن إن كان عليّ قول شيء 170 00:10:38,780 --> 00:10:41,480 .استخدموا كلّ ما تعلّمتموه بأفضل وسيلة ممكنة 171 00:10:42,310 --> 00:10:45,140 .حينها حتّى أنتم الحمقى ستكون لكم فرصة لهزيمة ذلك الشّيء 172 00:10:45,140 --> 00:10:46,510 ...سينسي 173 00:10:47,390 --> 00:10:50,000 أيمكن أن تلخّص أكثر من هذا؟ 174 00:10:57,460 --> 00:10:58,480 .هذا صحيح 175 00:10:59,570 --> 00:11:01,810 .لا يوجد أيّ كبار يمكننا الاعتماد عليهم 176 00:11:02,470 --> 00:11:05,440 .فقط نحن نستطيع حماية أنفسنا 177 00:11:06,420 --> 00:11:08,120 .فعلًا 178 00:11:08,540 --> 00:11:09,620 179 00:11:14,520 --> 00:11:16,660 !إنّهم سيّئون! الكبار سيّئون 180 00:11:16,660 --> 00:11:20,660 !حماية الكبار للصّغار مجرّد وهم 181 00:11:21,450 --> 00:11:24,120 !عشنا حياة قصيرة 182 00:11:26,640 --> 00:11:28,990 ماذا سيحلّ بفريق كاليغو؟ 183 00:11:37,800 --> 00:11:41,300 {\fad(1046,1)}سجن أورابوراس 184 00:11:47,970 --> 00:11:51,920 ماذا تريد... بالضّبط؟ 185 00:11:54,930 --> 00:11:56,520 ...إنقاذ 186 00:11:58,320 --> 00:12:00,460 .بعض السّجناء 187 00:12:02,240 --> 00:12:05,230 !أرسلوا المزيد من الرّجال إلى السّطح 188 00:12:05,230 --> 00:12:06,310 !أين فرقة مراقبة حدود الشّياطين؟ 189 00:12:06,310 --> 00:12:08,700 !ألم تصل فرقة تحييد الوحوش السّحريّة بعد؟ 190 00:12:08,700 --> 00:12:10,060 !هناك مشكل 191 00:12:10,060 --> 00:12:12,990 !استولى الدّخلاء على المستوى 2 192 00:12:12,990 --> 00:12:14,200 !ماذا؟ 193 00:12:14,470 --> 00:12:18,830 ...لـ-لقد فُتح قفل السّجن 194 00:12:19,240 --> 00:12:22,090 .خرج السّجناء من زنزاناتهم 195 00:12:22,090 --> 00:12:25,270 !سنضربهم بأعضائنا المتفوّقين قبل أن نزعج أنفسنا مع أيّ سحر 196 00:12:26,740 --> 00:12:29,140 !هرب السّجناء من زنزاناتهم 197 00:12:29,140 --> 00:12:30,900 !أغلقوا كلّ المخارج 198 00:12:30,900 --> 00:12:33,100 !لا تدعوهم يهربون إلى الحديقة 199 00:12:33,100 --> 00:12:35,080 !كلّ شيء يسير وفق الخطّة 200 00:12:35,080 --> 00:12:37,160 !خرجنا من زنزاناتنا 201 00:12:37,160 --> 00:12:41,760 !سننضمّ إلى الأصابع السّتّة، الّذين سيجلبون الفوضى للجحيم 202 00:12:41,760 --> 00:12:45,120 !أوّلًا، سنهاجم حديقة والتر 203 00:12:46,580 --> 00:12:48,110 ما الأمر؟ 204 00:12:48,110 --> 00:12:51,040 هـ-هل سنصعد إلى هناك حقًّا؟ 205 00:12:51,040 --> 00:12:51,760 206 00:12:51,760 --> 00:12:54,380 .أقصد... إنّه في الأعلى 207 00:12:54,380 --> 00:12:55,950 إنّه"؟" 208 00:12:56,510 --> 00:12:58,370 تقصد تريتون؟ 209 00:12:59,310 --> 00:13:01,160 ،كلّما صعدت في سجن أورابوراس 210 00:13:01,160 --> 00:13:05,280 .زادت قوّة الحرس في كلّ مستوى 211 00:13:04,720 --> 00:13:10,560 {\fad(939,1)}السّطح ‫1 غرفة حراسة ‫2 مكتب رئيس الحرس ‫3 غرفة حراسة زنزانات ‫4 غرفة حراسة زنزانات 212 00:13:05,980 --> 00:13:10,010 ...والشّخص الّذي يخاف منه معظم السّجناء 213 00:13:12,750 --> 00:13:16,110 .نائب رئيس الحرس، تريتون المصافح 214 00:13:16,110 --> 00:13:17,640 .ها نحن أولاء 215 00:13:16,690 --> 00:13:19,310 تريتون المصافح 216 00:13:19,680 --> 00:13:22,400 ،أ-أعلم أنّنا نتحدّث عن الأصابع السّتّة 217 00:13:22,400 --> 00:13:26,320 .لكنّ تريتون معروف بكسره لأعناق التّنانين بيديه العاريتين 218 00:13:26,320 --> 00:13:27,640 .أجل 219 00:13:28,090 --> 00:13:32,830 .حتّى الأصابع السّتّة هالكون إن وقعوا في أيدي تريتون 220 00:13:33,020 --> 00:13:36,680 أيّ معركة ضارية تجري في الأعلى؟ 221 00:13:42,170 --> 00:13:43,360 !غير معقول 222 00:13:43,360 --> 00:13:47,510 !تملك قدرة سلالتي المصافحة القوّة على سحق أيّ شيء 223 00:13:47,790 --> 00:13:52,350 !يـ-يستحيل ألّا تفلح ضدّ هذا العجوز الضّئيل 224 00:13:52,350 --> 00:13:53,610 .المعذرة 225 00:13:54,240 --> 00:13:57,530 .هذا هو الاختلاف بين قوّتينا 226 00:13:58,960 --> 00:14:01,020 .هناك اختلاف كبير 227 00:14:04,110 --> 00:14:09,370 ...ربّما كان يجب أن تكون مدركًا أكثر لمدى كبر حجمك، مثلما أنا مدرك 228 00:14:10,240 --> 00:14:11,630 .أيّها الحقير الصّغير 229 00:14:13,370 --> 00:14:16,540 .أحسنت يا هيو-ساما 230 00:14:18,570 --> 00:14:22,550 يبدو أنّ وحوشنا السّحريّة الصّغيرة .في الأعلى هائجة كما يفترض بها أيضًا 231 00:14:23,100 --> 00:14:26,270 .إنّها وحوش مستدعاة كبرت بالمانا خاصّتنا 232 00:14:26,820 --> 00:14:30,220 .لن تتوقّف إلى أن تسوّي حديقة والتر بالأرض 233 00:14:30,220 --> 00:14:34,080 .يجدر بالطّاقم والرّعاة أن يكونوا عاجزين جميعًا 234 00:14:34,910 --> 00:14:39,070 ...إن كان هناك وحش سيحاول مواجهة تلك الوحوش السّحريّة 235 00:14:39,290 --> 00:14:41,320 حسنًا، وإن كان؟ 236 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 .سيكون بطلًا حقيقيًّا 237 00:14:44,560 --> 00:14:47,590 بطل؟ 238 00:14:48,320 --> 00:14:51,360 !لا تدفعوا، لا تدفعوا! كفّوا عن الدّفع، سحقًا 239 00:14:51,360 --> 00:14:52,490 ...لا بأس 240 00:14:52,700 --> 00:14:54,580 "!لا تقل لي "لا بأس 241 00:14:58,210 --> 00:14:59,070 !لا تتراجع 242 00:14:59,070 --> 00:15:02,040 !لست أتراجع أيّها النّذل! كفّ عن دفعي 243 00:15:09,070 --> 00:15:10,090 244 00:15:10,090 --> 00:15:12,840 !تبًّا 245 00:15:16,590 --> 00:15:19,430 ...كان ذلك وشيكًا... كان ذلك 246 00:15:19,430 --> 00:15:21,850 !مخيف! مخيف للغاية 247 00:15:22,140 --> 00:15:23,280 !أنتما 248 00:15:23,280 --> 00:15:25,560 !لمَ أنا الّذي في الأمام؟ 249 00:15:25,560 --> 00:15:27,080 !أنت قائدنا 250 00:15:27,080 --> 00:15:29,110 !منذ متى؟ 251 00:15:29,110 --> 00:15:32,110 غيميل 252 00:15:29,400 --> 00:15:32,110 !جازي! رتبتك غيميل 253 00:15:34,720 --> 00:15:35,870 254 00:15:36,500 --> 00:15:37,790 !أطحها 255 00:15:37,790 --> 00:15:38,680 !أيّها القائد 256 00:15:38,680 --> 00:15:39,370 !أخي 257 00:15:39,750 --> 00:15:42,260 !أنتم جريئون للتصّرف هكذا الآن 258 00:15:42,260 --> 00:15:45,380 —متى كنّا نعبث كالعادة، أنتم لا 259 00:15:45,560 --> 00:15:47,720 !أنت من نستطيع الاعتماد عليه يا جاز 260 00:15:47,720 --> 00:15:49,500 .نترجّاك 261 00:15:49,500 --> 00:15:51,290 !ساندنا رجاءً 262 00:15:51,290 --> 00:15:54,560 .بربّكم... إليكم عنّي 263 00:15:54,560 --> 00:15:56,560 لماذا تترجّونني؟ 264 00:15:56,830 --> 00:16:01,390 ...توقّفوا فحسب! أنا... أنا 265 00:16:02,590 --> 00:16:05,440 أيّها الشّقيّ. هل أنت بخير؟ 266 00:16:05,850 --> 00:16:08,810 .ممتاز. أراك لاحقًا 267 00:16:09,450 --> 00:16:10,840 ماذا؟ 268 00:16:11,780 --> 00:16:13,690 !اختفت محفظتي! وساعتي؟ 269 00:16:13,690 --> 00:16:17,950 !نال منّي ثانيةً! سحقًا 270 00:16:15,460 --> 00:16:17,950 .عائلتي جديروقراطيّة أساسًا 271 00:16:18,890 --> 00:16:21,700 .من يُسرَق هو المخطئ، لا من يسرِق 272 00:16:22,480 --> 00:16:24,460 .لطالما كان أخي الأكبر هكذا 273 00:16:24,460 --> 00:16:26,960 .أيّها الشّقيّ. مرحبًا بعودتك 274 00:16:27,180 --> 00:16:29,470 .عدت متأخّرًا للغاية 275 00:16:29,900 --> 00:16:30,710 ...غرفتي 276 00:16:31,050 --> 00:16:32,210 277 00:16:36,260 --> 00:16:39,320 ،كان سكّيرًا فظيعًا وزير نساء 278 00:16:39,320 --> 00:16:41,850 .ولم يكترث قطّ للحدود الشّخصيّة 279 00:16:42,880 --> 00:16:44,700 ،مهما أغضبني 280 00:16:43,000 --> 00:16:46,430 أما زلت مرتديًا عجلات التّدريب يا شقيّ؟ 281 00:16:44,700 --> 00:16:49,150 السّبب من كوني لا أستطيع التصرّف هكذا لا يزعجني 282 00:16:47,830 --> 00:16:51,200 .أتساءل متى ستزيلها 283 00:16:49,150 --> 00:16:51,820 .لأنّه في الواقع أفضل منّي 284 00:16:53,890 --> 00:16:54,820 !سحقًا 285 00:16:55,560 --> 00:16:59,830 !لو أنّني أملك أخًا أو أختًا أصغر، لعاملتهما بلطف بالتّأكيد 286 00:17:00,570 --> 00:17:02,910 ...لكن... توقّفوا رجاءً 287 00:17:04,360 --> 00:17:07,410 ..."لا تقولوا أنّكم تعتمدون عليّ... أو تدعونني بـ"أخي 288 00:17:07,410 --> 00:17:10,760 ...إن نظرتم إليّ بتلك الأعين الرّاجية، سوف 289 00:17:13,270 --> 00:17:14,460 ...سوف 290 00:17:15,420 --> 00:17:19,150 !أصبح سعيدًا ولن أدري ما أفعل بنفسي 291 00:17:19,150 --> 00:17:20,930 !جازي 292 00:17:22,160 --> 00:17:27,180 !انظر إلى وجوههم الطّاهرة وهي تتوقّع منّي كلّ شيء 293 00:17:27,180 --> 00:17:31,190 ،لا أريد أن أكون في الأمام، لا أريد أن أكون في الأمام —لا أريد أن أكون في الأمام، لا أريد أن أكون في الأمام 294 00:17:31,400 --> 00:17:34,700 .سأموت إن انتهى بي المطاف في الأمام 295 00:17:34,890 --> 00:17:38,450 !لا يمكنني أن أموت في أيّ مكان غير ذراعَيّ آنسة 296 00:17:38,840 --> 00:17:39,910 !حسنًا 297 00:17:40,760 --> 00:17:44,700 !أخوكم الكـ— أقصد، سأجد حلًّا 298 00:17:46,560 --> 00:17:49,660 !سحقًا، هذا محرج جدًّا 299 00:17:49,660 --> 00:17:52,170 !أحسنت يا أخي 300 00:17:52,170 --> 00:17:53,500 لكن ما العمل؟ 301 00:17:53,880 --> 00:17:56,430 .مستوانا السّحريّ لا يملك فرصة 302 00:17:59,180 --> 00:18:02,380 !ما الّذي يحاول ذلك الشّيء فعله على أيّ حال؟ 303 00:18:02,380 --> 00:18:04,310 !كم سيدمّر أكثر؟ 304 00:18:05,190 --> 00:18:06,640 ...قدراتنا 305 00:18:07,720 --> 00:18:08,880 .سيف الرّيح 306 00:18:09,790 --> 00:18:10,880 .الصّداقة 307 00:18:12,090 --> 00:18:13,480 .المتحكّم 308 00:18:14,170 --> 00:18:16,140 كيف بإمكاننا أن نستخدمها معًا بشكل مؤثّر؟ 309 00:18:17,080 --> 00:18:18,000 .جاز 310 00:18:19,280 --> 00:18:20,860 .كاليغو-سينسي 311 00:18:21,170 --> 00:18:24,990 أذلك الشّيء حول عنقك بغرض الزّينة فحسب؟ 312 00:18:26,630 --> 00:18:27,530 313 00:18:31,420 --> 00:18:32,880 !صحيح 314 00:18:33,800 --> 00:18:35,090 .ربّما نملك فرصة 315 00:18:37,450 --> 00:18:39,880 !سنقودكم إلى برّ الأمان 316 00:18:40,120 --> 00:18:43,240 .آمل أن أخواتي الصّغيرات بخير 317 00:18:41,790 --> 00:18:43,240 هل هناك إشارة؟ 318 00:18:43,240 --> 00:18:44,890 ما الّذي يجري؟ 319 00:19:05,450 --> 00:19:07,390 !صاخب جدًّا 320 00:19:07,390 --> 00:19:09,500 !رو-رو-رونوفي 321 00:19:09,500 --> 00:19:10,810 هل حالفكم الحظّ في التّواصل مع البقيّة؟ 322 00:19:10,810 --> 00:19:11,710 .لا 323 00:19:18,120 --> 00:19:19,340 ما الخطب؟ 324 00:19:20,300 --> 00:19:22,720 ...أنا فقط 325 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 ...أنا 326 00:19:25,490 --> 00:19:29,950 .بما أنّ ثلاثة وحوش سحريّة أتت، لا بدّ أنّ أحدًا دبّر لهذا 327 00:19:30,730 --> 00:19:32,620 .أجل، معك حقّ 328 00:19:32,620 --> 00:19:33,740 329 00:19:34,080 --> 00:19:35,500 أهذا صحيح؟ 330 00:19:35,500 --> 00:19:37,980 .أجل. تلك وحوش مستدعاة 331 00:19:38,260 --> 00:19:40,510 .لقد استدعاها أحد 332 00:19:40,510 --> 00:19:43,450 .باعتبار حجمهم، هناك أشخاص كثر متورّطون 333 00:19:44,500 --> 00:19:48,350 ما الّذي كان يزعجك إذًا؟ هل أنت بخير؟ 334 00:19:48,350 --> 00:19:51,280 ...لست واثقًا. لكن 335 00:19:52,280 --> 00:19:54,110 .أشعر بانزعاج حقًّا 336 00:19:54,830 --> 00:19:56,380 !النّجدة 337 00:19:56,770 --> 00:20:00,150 !رجاءً! ليساعدني أحد 338 00:20:00,730 --> 00:20:02,510 !النّجدة، رجاءً 339 00:20:02,510 --> 00:20:03,950 طفل؟ 340 00:20:03,950 --> 00:20:05,260 هل أنت لوحدك؟ 341 00:20:05,570 --> 00:20:09,220 !الأطفال الآخرين الّذين كنت ألعب معهم ما زالوا هنا 342 00:20:09,220 --> 00:20:11,520 ...لكن كلّ هذا الرّكام في الطّريق 343 00:20:11,530 --> 00:20:13,770 !رجاءً! النّجدة 344 00:20:13,770 --> 00:20:15,150 !لا 345 00:20:15,460 --> 00:20:16,750 !علينا الذّهاب لمساعدتهم 346 00:20:16,750 --> 00:20:17,810 .لن يفلح الأمر أبدًا 347 00:20:18,620 --> 00:20:20,440 .لا أريد أن أتأذّى 348 00:20:20,440 --> 00:20:21,900 .فات الأوان على الأغلب على أيّ حال 349 00:20:22,160 --> 00:20:24,180 .وكأنّنا سنساعد 350 00:20:24,180 --> 00:20:25,660 أليس كذلك؟ 351 00:20:25,660 --> 00:20:27,610 ...لـ-لماذا 352 00:20:27,610 --> 00:20:29,680 .إنّهم شياطين 353 00:20:30,490 --> 00:20:36,540 .رغباتهم الأولى تحلّ أوّلًا، وتعاطفهم مع البقيّة يكاد لا يتواجد 354 00:20:36,810 --> 00:20:39,880 .لن يتصرّفوا ما لم يفدهم ذلك 355 00:20:41,000 --> 00:20:43,400 إيروما-كن، هل أنت بخير؟ 356 00:20:45,790 --> 00:20:50,040 !جميعًا! ابتعدوا عن المباني رجاءً! اتبعوني 357 00:20:50,040 --> 00:20:51,690 ألن تساعد ذلك الطّفل؟ 358 00:20:52,190 --> 00:20:54,700 !أقصد... إنّه أمامك مباشرةً 359 00:20:55,690 --> 00:20:58,810 .لا نملك رجالًا كافيين للمساعدة 360 00:20:58,810 --> 00:21:02,590 .حسنًا. تراجع قليلًا. نحن ذاهبون لبرّ الأمان 361 00:21:02,590 --> 00:21:06,090 !من هنا جميعًا! اتبعوني 362 00:21:04,520 --> 00:21:06,090 هل سنكون بخير؟ 363 00:21:06,090 --> 00:21:07,200 هل سنسير بعيدًا؟ 364 00:21:06,750 --> 00:21:10,230 .لا تقتربوا من المباني. من هنا 365 00:21:07,200 --> 00:21:08,380 .يا إلهي 366 00:21:08,380 --> 00:21:09,220 .أنا عطشان 367 00:21:11,470 --> 00:21:12,460 !إيروما-ساما 368 00:21:12,890 --> 00:21:15,340 !إيروما-ساما، هل أنت بخير؟ 369 00:21:15,340 --> 00:21:16,460 ...أز-كن 370 00:21:17,660 --> 00:21:19,450 !سأستعير هاتفك 371 00:21:19,860 --> 00:21:21,340 إيروما-ساما؟ 372 00:21:22,290 --> 00:21:23,640 .فهمت 373 00:21:25,120 --> 00:21:26,740 .شعور القلق هذا يزداد شدّة 374 00:21:28,670 --> 00:21:30,100 ...هذا الشّعور 375 00:21:31,740 --> 00:21:33,220 ...كلّ هذا الوقت، أنا 376 00:21:38,070 --> 00:21:39,230 .غاضب 377 00:21:39,560 --> 00:21:41,040 إيروما-ساما؟ 378 00:21:43,280 --> 00:21:47,440 !كلّ هذا الوقت... كنت غاضبًا 379 00:23:28,510 --> 00:23:31,600 !سو-كي-ما! زئير 380 00:23:28,510 --> 00:23:31,720 ما 381 00:23:29,130 --> 00:23:31,720 كي 382 00:23:29,970 --> 00:23:31,720 سو 383 00:23:31,850 --> 00:23:34,800 !زئير! زئير 384 00:23:34,800 --> 00:23:38,260 .يبدو إيروما-ساما مهيبًا حقًّا في زيّ الوحش خاصّته 385 00:23:38,260 --> 00:23:40,510 !انظروا من يبدو شجاعًا 386 00:23:40,510 --> 00:23:42,670 !زئير! زئير 387 00:23:42,670 --> 00:23:44,810 ...لا أملك خيارًا سوى أن أقول 388 00:23:44,970 --> 00:23:47,570 !لقد قتلتني مرّة أخرى يا إيروما-ساما 389 00:23:47,770 --> 00:23:48,940 .و... تمّ الإرسال 390 00:23:50,430 --> 00:23:51,900 ما هذا؟ 391 00:23:51,900 --> 00:23:56,920 ".شكرًا أيّتها الرّوح الطّيّبة. جعلت هذه خلفيّة هاتفي" 392 00:23:57,200 --> 00:23:59,420 .طوبى لك يا إيكو-تشان 393 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 عرض مسبق للحلقة القادمة 394 00:24:00,530 --> 00:24:01,990 ما الأمر يا إيروما؟ 395 00:24:01,990 --> 00:24:04,220 !يجب أن نهرب قبل أن تأتي الوحوش السّحريّة 396 00:24:04,220 --> 00:24:06,460 ماذا؟ أنت غاضب؟ 397 00:24:06,460 --> 00:24:08,170 هل ستنقذ الأطفال؟ 398 00:24:08,170 --> 00:24:09,960 !فهمت! فاتن 399 00:24:09,960 --> 00:24:12,090 ،إن كان هذا ما سيفعله منافسي 400 00:24:12,090 --> 00:24:15,220 !إذًا أنا، سابنوك سابرو، سأفعل المثل 401 00:24:15,220 --> 00:24:17,600 ،"في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن 402 00:24:17,600 --> 00:24:19,950 ".اسم هذا الشّعور" 403 00:24:19,950 --> 00:24:24,970 !سأكون في جزء آخر من تمهيدي للحكم كملك الشّياطين 33131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.