All language subtitles for flame-spy.2015.theatrical.cut.1080p.bluray.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,781 --> 00:01:01,586 VARNA_BULGARIJE 2 00:01:14,423 --> 00:01:15,930 Dames... 3 00:01:29,438 --> 00:01:31,075 Baccarat. 4 00:01:31,774 --> 00:01:33,067 Schitterend. 5 00:02:03,472 --> 00:02:06,402 Tihomir. Hang op. 6 00:02:09,353 --> 00:02:11,323 Bradley Fine. 7 00:02:16,027 --> 00:02:19,408 Wat een eer. -Het genoegen is aan mijn kant. 8 00:02:19,947 --> 00:02:21,501 Vertel me waar de bom is. 9 00:02:22,700 --> 00:02:25,998 Je krijgt tien seconden. -Interessant. 10 00:02:26,203 --> 00:02:29,667 Toen wij 'm verstopten... 11 00:02:30,041 --> 00:02:32,461 heb ik alle getuigen opgeruimd. 12 00:02:35,212 --> 00:02:37,763 En daarna de opruimers. 13 00:02:39,967 --> 00:02:42,850 Ik ben dus de enige die weet... 14 00:02:43,054 --> 00:02:48,024 waar dat gevaarlijke, compacte, mobiele kernwapen is. 15 00:02:48,726 --> 00:02:49,770 Dus... 16 00:02:52,229 --> 00:02:55,527 ik heb meer dan tien seconden. 17 00:02:56,233 --> 00:02:58,951 In dat geval zou ik maar... 18 00:03:07,078 --> 00:03:10,043 Mijn god. Waarom deed je dat? 19 00:03:10,247 --> 00:03:13,878 Ik deed 't niet expres. Het stikt hier van de pollen. 20 00:03:14,085 --> 00:03:16,968 Godallecrackers. Heb je je medicijnen niet ingenomen? 21 00:03:17,171 --> 00:03:21,513 In het vliegtuig laten liggen. -Ik had 't in al je jasjes gedaan. 22 00:03:21,717 --> 00:03:24,398 Is dat zo? Lekker. Shit. Bedankt. 23 00:03:24,595 --> 00:03:27,893 Nee, mijn fout. Ik hoor je al een tijdje snotteren... 24 00:03:28,099 --> 00:03:32,322 en ik heb er niets mee gedaan. Dus dat bloed kleeft aan mijn handen. 25 00:03:32,520 --> 00:03:35,984 Er komen er drie aan. Neem de achterdeur. Schiet op. 26 00:03:43,197 --> 00:03:46,744 Is hier iemand? -Ja, eentje om de hoek. 27 00:03:49,578 --> 00:03:52,925 Drie man via die deur achter je. Op zes uur. 28 00:03:56,294 --> 00:03:57,421 Yahtzee. 29 00:03:57,628 --> 00:03:58,628 Zinger... 30 00:03:59,380 --> 00:04:01,515 Ik had meer kogels moeten meenemen. 31 00:04:02,091 --> 00:04:05,804 Ik dacht dat 't hagelslag was, maar deze smaakten naar... 32 00:04:06,304 --> 00:04:08,143 Ik weet er geen ander woord voor. 33 00:04:08,347 --> 00:04:11,941 Naar rattenkont. -Kan het misschien wat zachter? 34 00:04:12,143 --> 00:04:15,655 Er zit ongedierte tussen het plafond, en ze hebben... 35 00:04:15,938 --> 00:04:18,109 op je taart gepoept. 36 00:04:18,316 --> 00:04:19,657 Naar links? -Nee. 37 00:04:19,859 --> 00:04:22,160 Rechts en dan de tunnel in. 38 00:04:22,361 --> 00:04:25,209 Er komt er een van rechts, met een paar erachter. 39 00:04:25,406 --> 00:04:27,541 Je bent geweldig. -Ach, ik weet 't niet. 40 00:04:44,258 --> 00:04:45,266 Achter je. 41 00:04:46,677 --> 00:04:48,398 Net op tijd, Fine. 42 00:04:48,971 --> 00:04:50,810 Wie is de fijnste? -Jij. 43 00:04:51,432 --> 00:04:55,145 o, Bradley, je bent zo fijn je maakt me gek. hé, Bradley 44 00:04:55,686 --> 00:04:56,686 Duiken. 45 00:05:00,858 --> 00:05:03,622 Heel goed, Fine. Pilates heeft echt nut gehad. 46 00:05:03,819 --> 00:05:07,699 Is 't te zien? -Ja, je bent losser in de heupen. 47 00:05:07,907 --> 00:05:10,078 Ik bedoel sportief gezien. 48 00:05:10,284 --> 00:05:13,381 Je doet niet meer zo raar. Mond dicht. 49 00:05:13,579 --> 00:05:15,916 Rechtdoor? -Nee. De trap op. 50 00:05:16,082 --> 00:05:19,012 Daar tref je een mannetje aan. 51 00:05:27,551 --> 00:05:30,564 Dank je. -De weg naar boven is nu vrij. 52 00:05:32,139 --> 00:05:35,521 Mijn god, vliegende ratten. -Kom op nou. 53 00:05:36,227 --> 00:05:40,070 Oké, stop bij de deur. Er komt een bewaker aan. 54 00:05:40,273 --> 00:05:42,443 Even wachten. Drie... 55 00:05:43,317 --> 00:05:45,239 twee, één, nu. 56 00:05:47,071 --> 00:05:49,408 O jee, had ik moeten kloppen? 57 00:05:55,705 --> 00:05:57,959 Ze zitten in mijn haar. Ik zie niks. 58 00:05:58,165 --> 00:06:02,424 Hoezo niet? -Alles oké. Er komt een SUV aan. 59 00:06:03,713 --> 00:06:04,756 Naar de steiger. 60 00:06:04,964 --> 00:06:06,684 Goed idee. 61 00:06:06,882 --> 00:06:08,638 Boyanovs boot ligt aan 't eind. 62 00:06:29,322 --> 00:06:32,170 Geen sleutels. -Het paneel zit onder het stuur. 63 00:06:32,366 --> 00:06:34,003 Dan kun je 'm starten. 64 00:06:36,912 --> 00:06:37,921 Ik kan er niet bij. 65 00:06:39,165 --> 00:06:40,553 Oké, oren dicht. 66 00:06:40,750 --> 00:06:44,096 Dan hoor ik je mooie stem niet. -Niet zo lief en blijf laag. 67 00:06:46,130 --> 00:06:49,179 Coördinaten 43.16547... 68 00:06:49,383 --> 00:06:51,435 27.94654... 69 00:06:51,636 --> 00:06:52,679 Nu vuren. 70 00:07:10,029 --> 00:07:11,370 Net aan. 71 00:07:11,697 --> 00:07:14,627 Goed drone-werk, Coop. Ik kan je wel zoenen. 72 00:07:15,743 --> 00:07:19,623 Dat verwelkom ik met open mond. 73 00:07:20,581 --> 00:07:24,010 Ik trakteer op een etentje. Goed gedaan. 74 00:07:24,210 --> 00:07:27,804 Haal jij m'n stomerijgoed op? En mijn auto. 75 00:07:28,005 --> 00:07:29,298 Geen probleem. 76 00:07:29,507 --> 00:07:33,564 En ik moet mijn tuinman ontslaan, hij maait steeds over de sproeiers. 77 00:07:33,761 --> 00:07:35,054 Wil jij dat doen? 78 00:07:36,055 --> 00:07:37,811 Ja. Ja, natuurlijk. 79 00:07:38,015 --> 00:07:39,855 Met plezier. 80 00:07:40,184 --> 00:07:43,067 Je bent een topper. Ruik je later. 81 00:07:43,271 --> 00:07:46,035 Mijn god. Arme Jaime. 82 00:07:47,400 --> 00:07:50,199 Het punt is, Jaime... 83 00:07:52,780 --> 00:07:54,417 Zijn dat je kinderen? 84 00:07:54,615 --> 00:07:56,620 Jouw kinderen? -Ja, ik heb kinderen. 85 00:07:56,826 --> 00:07:59,294 Ik moet die ogen bedekken. 86 00:08:00,371 --> 00:08:02,257 Ze kijken me aan. 87 00:08:02,456 --> 00:08:03,928 Ontsla me niet. 88 00:08:04,125 --> 00:08:07,886 Dat zou ik nooit doen. Dit is meer 'n evaluatie. 89 00:08:10,923 --> 00:08:12,097 Jaime... 90 00:08:16,637 --> 00:08:18,974 De grasmaaier. 91 00:08:22,351 --> 00:08:23,525 Naar de grasmaaier. 92 00:08:33,696 --> 00:08:34,907 Je bent een killer, Susan. 93 00:10:27,768 --> 00:10:29,156 Die zien er lekker uit. 94 00:10:36,152 --> 00:10:38,916 Ik wil niet kritisch zijn, maar dit is wel wat taai. 95 00:10:39,113 --> 00:10:41,332 Coop, dat is een handdoekje. 96 00:10:49,540 --> 00:10:52,257 Even de papillen reinigen. 97 00:10:52,460 --> 00:10:54,844 Jeetje, wat een tent. 98 00:10:55,838 --> 00:10:57,179 Kom op, krent. 99 00:10:57,534 --> 00:10:58,791 Burger King zat vol. 100 00:11:00,843 --> 00:11:02,682 Sorry. -Ik heb 's nagedacht. 101 00:11:04,221 --> 00:11:06,476 Zonder jou ben ik nergens. 102 00:11:06,682 --> 00:11:10,146 En daarom wil ik iets bijzonders voor je doen. 103 00:11:13,731 --> 00:11:14,942 Lieve help, Fine. 104 00:11:19,904 --> 00:11:22,834 Dat is een... -Een gekke cupcake. 105 00:11:24,659 --> 00:11:26,296 Ben je dol op. 106 00:11:26,494 --> 00:11:28,665 Wat prachtig. 107 00:11:28,913 --> 00:11:32,460 Het was zo raar als ik een diamanten ring had gekocht. 108 00:11:33,584 --> 00:11:35,803 Geen diamanten ring. 109 00:11:36,003 --> 00:11:38,139 Dan had ik moeten zeggen: Nee, ik trouw niet met je. 110 00:11:38,339 --> 00:11:41,222 Ik heb geen zin in je gespierde handen... 111 00:11:42,510 --> 00:11:45,309 die mijn nek masseren met Nivea. 112 00:11:45,513 --> 00:11:49,736 En onze drie kinderen. Karen, Tommy en Billy... 113 00:11:49,934 --> 00:11:51,405 Wegwezen jullie. 114 00:11:51,686 --> 00:11:52,860 Nee, dank je wel. 115 00:11:53,020 --> 00:11:54,990 Ik blijf gewoon... 116 00:11:55,189 --> 00:11:57,740 Mag ik een sieraad dat ik kan dragen? 117 00:11:57,942 --> 00:11:59,152 Ga je dat niet dragen? 118 00:12:00,444 --> 00:12:03,162 Jawel. Ik wilde het bewaren. 119 00:12:03,364 --> 00:12:05,998 Doe om. -Kijk, dat is een... 120 00:12:06,200 --> 00:12:08,003 Een verstelbare sluiting. 121 00:12:08,202 --> 00:12:11,168 Dat zie je niet vaak bij de meeste sieraden. 122 00:12:11,372 --> 00:12:12,760 Het past bij je. 123 00:12:12,957 --> 00:12:14,380 Wauw, perfect. 124 00:12:15,126 --> 00:12:19,218 Echt, ik ben niks zonder jou, in mijn oortje. 125 00:12:19,422 --> 00:12:22,684 Wat jij doet zou ik nooit kunnen. Zie je mij al als spion? 126 00:12:23,050 --> 00:12:24,723 Mijn god. 127 00:12:24,927 --> 00:12:27,857 In het veld. Met een pistool. 128 00:12:28,055 --> 00:12:31,401 Ze willen mij niet als spion. Ik kan me niet eens zo kleden. 129 00:12:31,892 --> 00:12:33,779 Zoals jij in het pak zit... 130 00:12:33,978 --> 00:12:35,568 Helemaal perfect. 131 00:12:35,771 --> 00:12:39,864 Mijn jurk is net een aardappelzak. 132 00:12:39,984 --> 00:12:44,041 Er zit niet eens een label in. Mijn moeder heeft 'm gemaakt. 133 00:12:44,238 --> 00:12:46,706 Ik kan zo aardappels gaan rooien. -Mijn god. 134 00:12:46,907 --> 00:12:48,414 Niet zo kritisch. 135 00:12:48,618 --> 00:12:50,208 We zijn een perfect team. 136 00:12:52,580 --> 00:12:53,707 Kom hier. 137 00:12:55,249 --> 00:12:56,257 Kom dichterbij. 138 00:12:59,337 --> 00:13:00,760 Je oog is ontstoken. 139 00:13:02,506 --> 00:13:03,764 Daar ja. 140 00:13:03,966 --> 00:13:06,220 Heb je in je oog gewreven na 't legen van de kattenbak? 141 00:13:06,427 --> 00:13:07,427 Ik heb geen katten. 142 00:13:07,928 --> 00:13:10,063 Waarom denk ik dat? -Weet ik niet. 143 00:13:10,264 --> 00:13:12,400 Neem katten. Da's leuk. 144 00:13:18,898 --> 00:13:22,529 Volgens onze info wordt het wapen aangeboden aan de hoogste bieder. 145 00:13:22,735 --> 00:13:25,036 Er is nog iemand die weet waar het is. 146 00:13:25,237 --> 00:13:29,034 Vermoedelijk zijn dochter Rayna. Hij vertrouwde alleen haar. 147 00:13:29,241 --> 00:13:32,588 Cooper, heb je 'n ontstoken oog? Straks steek je iedereen aan. 148 00:13:32,787 --> 00:13:35,919 Ik zei het toch. -Nee, het is geen ontsteking. 149 00:13:36,123 --> 00:13:39,089 Het is een allergische reactie. 150 00:13:39,293 --> 00:13:42,639 Ik ben allergisch voor kinderziekten, dus blijf uit mijn buurt. 151 00:13:42,838 --> 00:13:44,724 Sorry. -Maar je hebt gelijk. 152 00:13:44,924 --> 00:13:49,314 Na Boyanovs dood ging Rayna naar een bankkluis in Varna. 153 00:13:49,512 --> 00:13:51,766 Er was veel communicatie. -Wat weten we van haar? 154 00:13:51,973 --> 00:13:53,894 Ik pak haar dossier. 155 00:13:54,475 --> 00:13:57,488 Die zit vast. Het is hier zo warm. 156 00:13:58,588 --> 00:13:59,588 Het dossier. 157 00:13:59,605 --> 00:14:02,784 Niet aan mijn toetsenbord zitten met je ontsteking. 158 00:14:02,984 --> 00:14:05,748 Kun je net zo goed meteen in mijn mond huilen. 159 00:14:05,945 --> 00:14:07,915 Het is een allergische reactie. 160 00:14:08,114 --> 00:14:10,618 Ga zitten. Ik doe het. -Ik ga zitten. 161 00:14:10,825 --> 00:14:14,621 Rayna Boyanov, internationaal recht aan Oxford, beste van de klas. 162 00:14:14,829 --> 00:14:16,750 Woont sinds tien jaar in Londen. 163 00:14:16,956 --> 00:14:20,918 Ze praat met de leiders van diverse terreurorganisaties. 164 00:14:21,127 --> 00:14:22,301 De gevaarlijkste: 165 00:14:22,503 --> 00:14:26,134 Solsa Dudaev, de leider van de Tsjetsjeense Martelaars Brigade. 166 00:14:26,340 --> 00:14:31,643 We hebben bewijs dat hij een aanslag wil plegen op de VN-vergadering in New York. 167 00:14:31,846 --> 00:14:32,846 Ik ga al. 168 00:14:32,888 --> 00:14:36,981 Het schijnt dat ze nu ergens buiten Sofia zit. Pak haar. 169 00:14:38,477 --> 00:14:40,114 Pak mijn spullen. 170 00:14:42,273 --> 00:14:44,360 Waarom zet je geen zonnebril op? 171 00:14:44,483 --> 00:14:46,654 Het is net of je me wilt vervloeken. 172 00:14:46,861 --> 00:14:48,071 Doe ik. 173 00:14:48,529 --> 00:14:51,293 Mijn leven is een ramp. 174 00:14:51,490 --> 00:14:54,455 Helemaal niet. -Ik ben veertig, woon alleen... 175 00:14:54,660 --> 00:14:58,172 heb geen relatie meer gehad sinds Jerry me drie jaar geleden verliet. 176 00:14:58,372 --> 00:14:59,879 Jerry was een zak. 177 00:15:00,082 --> 00:15:03,131 Toen ik stopte met lesgeven en bij de CIA ging... 178 00:15:03,336 --> 00:15:07,298 dacht ik dat ik een spion zou worden. Maar ik ben nog steeds saai. 179 00:15:07,506 --> 00:15:10,187 Voor wat het waard is, ik vind je briljant. 180 00:15:10,384 --> 00:15:13,813 Je bent opwindend. Je gaat alleen te veel op zeker. 181 00:15:14,388 --> 00:15:19,394 Misschien heb je gelijk. Ik hoor nog steeds mijn moeder. 182 00:15:19,602 --> 00:15:21,654 Keurige vrouwen schrijven vaak geschiedenis. 183 00:15:21,854 --> 00:15:25,734 Het is keurige vrouwen schrijven zelden geschiedenis. 184 00:15:25,942 --> 00:15:29,370 Zij zei dat nooit. -Wat zei ze nog meer? 185 00:15:29,570 --> 00:15:31,409 Val niet op. Stel een ander voorop. 186 00:15:31,614 --> 00:15:33,334 Klassiek. -Hoorde ik veel op school. 187 00:15:33,532 --> 00:15:37,922 En geef je dromen op, Susan. Dat schreef ze op mijn broodtrommel. 188 00:15:39,622 --> 00:15:41,212 Moet je zien. 189 00:15:41,916 --> 00:15:45,593 Wat is nou echt het verschil tussen ons en Karen Walker? 190 00:15:45,795 --> 00:15:48,096 Ik denk zo'n beetje alles. 191 00:15:48,297 --> 00:15:50,883 Nee, jij was net zo goed op de academie. 192 00:15:51,092 --> 00:15:53,678 Ze is zelfs succesvoller dan Fine. 193 00:15:54,136 --> 00:15:55,228 Ze is vreselijk. 194 00:15:56,138 --> 00:15:58,274 Ze denkt dat ze perfect is. 195 00:15:58,808 --> 00:16:01,109 Ik ben Karen Walker, superspion. 196 00:16:02,478 --> 00:16:06,109 Perfect haar. Perfect gezicht. Huilt zichzelf elke avond in slaap. 197 00:16:06,315 --> 00:16:08,071 Ik denk van niet. 198 00:16:08,276 --> 00:16:10,779 En niet van die schattige, kleine traantjes. 199 00:16:10,987 --> 00:16:14,450 Maar van die stille, van die grote. 200 00:16:15,324 --> 00:16:16,795 Ik geloof nooit... 201 00:16:16,993 --> 00:16:19,294 Als een omgekeerde kidneyboon. 202 00:16:20,162 --> 00:16:22,962 Zo zie ik eruit als ik slaap. -Niet zo hard. 203 00:16:23,165 --> 00:16:24,756 Ze weet toch niet wie we zijn. 204 00:16:25,584 --> 00:16:27,590 Hoi, Nancy. Hoi, Susan. 205 00:16:29,672 --> 00:16:32,804 Wat zitten jullie er weer schattig bij. 206 00:16:34,927 --> 00:16:36,600 Leuk... 207 00:16:36,804 --> 00:16:39,901 Mag ik een Old Fashioned? -De bediening is erg traag. 208 00:16:40,099 --> 00:16:42,484 Supertraag. -Dat duurt wel een uurtje. 209 00:16:42,685 --> 00:16:44,156 Kijk eens, Miss Walker. 210 00:16:45,688 --> 00:16:49,829 Alan en ik kennen elkaar al zolang. -Wij ook. Toch, Alan? 211 00:16:52,028 --> 00:16:53,071 Big A... 212 00:16:53,279 --> 00:16:54,667 Al, we hebben... 213 00:16:55,031 --> 00:16:56,668 Hebt u last van die twee? 214 00:16:56,866 --> 00:16:58,752 Nee, hoor. Dank je wel. 215 00:16:59,952 --> 00:17:03,250 Hij is zo lief. -Net doen of ie ons niet kent. 216 00:17:04,206 --> 00:17:07,421 Ik ga met vakantie, ik zie jullie als ik terug ben. 217 00:17:08,377 --> 00:17:10,097 Waar ga je naartoe? -Capri. 218 00:17:10,296 --> 00:17:11,767 Capri. -Capri. 219 00:17:11,964 --> 00:17:15,677 Ik was liever hier gebleven, lekker knus met een goed boek. 220 00:17:15,885 --> 00:17:18,602 Maar er wacht een jacht met vrienden op me. 221 00:17:18,804 --> 00:17:22,862 Goed, ik zie jullie dan wel weer, lekker bruin en zo. 222 00:17:23,059 --> 00:17:24,059 We zien je. 223 00:17:29,315 --> 00:17:30,359 Susan is ziek. 224 00:17:31,233 --> 00:17:32,491 Haar maag. 225 00:17:34,654 --> 00:17:38,036 Dank je wel. Waarom deed je dat? -Ik raakte in paniek. 226 00:17:38,240 --> 00:17:39,240 Wat een moment. 227 00:17:40,701 --> 00:17:43,038 Moet je haar zien. -Ja, die jurk. 228 00:17:43,371 --> 00:17:47,381 Wat een zelfvertrouwen. En je mag hier niet eens roken. 229 00:17:49,043 --> 00:17:51,344 Ik ga naar huis. -Nee, toe nou. 230 00:17:52,755 --> 00:17:53,882 Susan... 231 00:17:54,382 --> 00:17:56,138 Beterschap. -Dank je wel. 232 00:17:57,924 --> 00:17:58,924 Fine, alles oké? 233 00:17:58,928 --> 00:18:01,063 Oké, Coop. Ben er net. 234 00:18:01,639 --> 00:18:05,151 Susan, het is geweldig. -Mooi, komt door de kruiden. 235 00:18:08,896 --> 00:18:10,070 Is ze thuis? 236 00:18:10,273 --> 00:18:13,405 De warmtesensoren pikken niks op. Er is een storing. 237 00:18:13,609 --> 00:18:15,531 Het bevalt me niet. 238 00:18:15,736 --> 00:18:18,666 Ik ben er klaar voor. We gaan naar binnen. 239 00:18:23,119 --> 00:18:26,084 Er is iets met je camera. Kun je 'm omwisselen? 240 00:18:26,289 --> 00:18:27,499 Te laat. 241 00:18:35,298 --> 00:18:36,555 Geen beveiliging. 242 00:18:37,383 --> 00:18:40,231 Dat zou haar vader nooit doen. 243 00:18:40,428 --> 00:18:43,227 Terugtrekken. Dit is te makkelijk. 244 00:18:43,431 --> 00:18:44,854 Ik hou van makkelijk. 245 00:18:52,398 --> 00:18:55,945 Mijn god. Fine. Hoe doe je dat toch steeds? 246 00:18:56,277 --> 00:18:58,958 Hé. Wie is de fijnste? 247 00:18:59,155 --> 00:19:02,702 Geen idee. Ik gok op jou? 248 00:19:03,284 --> 00:19:06,132 Laat je wapen vallen. -Fine, wat gebeurt er? 249 00:19:06,329 --> 00:19:09,627 Degene in je oortje vraagt zeker wat er gebeurt? 250 00:19:10,666 --> 00:19:14,427 Hij gaat eraan. Dat gebeurt er. 251 00:19:18,174 --> 00:19:20,143 Groot wapen voor zo'n klein meisje. 252 00:19:20,343 --> 00:19:23,107 Dat moet je niet zeggen. 253 00:19:23,304 --> 00:19:27,231 Rechts is een messenrek. Zo te zien heeft ze geen ervaring met wapens. 254 00:19:27,433 --> 00:19:30,067 Duik, pak een mes en ontwapen haar. 255 00:19:30,269 --> 00:19:32,986 Zeggen ze dat je een mes moet pakken? 256 00:19:35,858 --> 00:19:36,858 Verdomme. 257 00:19:37,485 --> 00:19:38,485 Fine... 258 00:19:39,278 --> 00:19:41,164 Kunnen ze me nu zien? 259 00:19:42,323 --> 00:19:43,960 Ik zal wat beter gaan staan. 260 00:19:49,872 --> 00:19:51,426 Mijn god. Fine. 261 00:19:53,125 --> 00:19:56,589 Zijn naam was Bradley Fine, hij werkte voor de CIA. 262 00:19:56,796 --> 00:20:01,102 Andere agenten zijn Matthew Wright, Timothy Cress... 263 00:20:01,300 --> 00:20:03,851 Rick Ford en Karen Walker. 264 00:20:04,220 --> 00:20:06,355 Kom op, Fine. 265 00:20:06,555 --> 00:20:10,019 Ik ken al jullie actieve agenten. 266 00:20:10,226 --> 00:20:13,857 Dus tenzij jullie meer doden willen... 267 00:20:14,063 --> 00:20:16,780 blijf dan ver uit mijn buurt. 268 00:20:17,733 --> 00:20:21,874 En pak nu maar de zakdoekjes, want het wordt erg triest. 269 00:20:27,076 --> 00:20:28,796 Mijn god. Fine. 270 00:20:29,245 --> 00:20:31,546 Als adjunct-directeur... 271 00:20:31,747 --> 00:20:34,844 is het de moeilijkste taak... 272 00:20:35,042 --> 00:20:38,839 afscheid te nemen van gevallen collega's. 273 00:20:39,046 --> 00:20:42,226 In Dover, bij familiebijeenkomsten... 274 00:20:42,425 --> 00:20:44,477 en diensten als deze... 275 00:20:44,677 --> 00:20:45,721 valt het afscheid zwaar. 276 00:20:45,928 --> 00:20:48,064 Je kon het niet voorkomen, Susan. 277 00:20:48,264 --> 00:20:52,606 Bradley Fine was meer dan een collega en een vriend. 278 00:20:52,810 --> 00:20:54,151 Hij hoorde bij onze familie. 279 00:20:54,353 --> 00:20:59,609 En ook al weten we dat het universum een plan voor elk leven heeft... 280 00:20:59,817 --> 00:21:04,492 is het verlies van zo'n goed mens moeilijk te accepteren. 281 00:21:06,699 --> 00:21:09,036 Rechts is een messenrek. 282 00:21:09,243 --> 00:21:12,043 Susan, ik heb hier je rapport over Rayna Boyanov. 283 00:21:12,246 --> 00:21:14,583 Ik begrijp dat je emotioneel bent... 284 00:21:14,790 --> 00:21:18,421 maar onthoud je van termen als vak-kut. 285 00:21:19,253 --> 00:21:23,050 Ik wist niet eens dat ik dat had opgeschreven. Sorry hoor. 286 00:21:32,016 --> 00:21:36,275 Nancy, ik stuur je een foto. Kun jij 'm beter maken? 287 00:21:45,321 --> 00:21:46,662 Parijs? 288 00:21:47,531 --> 00:21:50,877 Hoe is die kut aan onze namen gekomen? 289 00:21:51,077 --> 00:21:54,375 Dat weten we niet. En hou op met dat K-woord, Ford. 290 00:21:54,580 --> 00:21:56,799 Dat ligt gevoelig bij HR. -Schei toch uit. 291 00:21:56,999 --> 00:21:59,087 En in Engeland betekent het heel wat anders. 292 00:21:59,293 --> 00:22:00,586 Hier betekent 't vagina. 293 00:22:01,003 --> 00:22:03,258 We hebben 't dus over een mol. 294 00:22:03,464 --> 00:22:06,014 Of een hacker. Zeg het maar. 295 00:22:06,217 --> 00:22:08,052 Maar Rayna Boyanov... 296 00:22:08,083 --> 00:22:11,892 wil een kernwapen verkopen aan een terreurorganisatie... 297 00:22:12,098 --> 00:22:14,399 en we weten niet waar zij of die bom is. 298 00:22:14,600 --> 00:22:17,530 Gelukkig heeft onze analist Susan Cooper een aanwijzing ontdekt. 299 00:22:18,521 --> 00:22:20,692 Rayna had het nummer van Sergio De Luca... 300 00:22:20,898 --> 00:22:25,121 en die verdenken we ervan op te treden als tussenpersoon. 301 00:22:25,319 --> 00:22:27,656 Wellicht is hij op zoek naar kopers. 302 00:22:27,863 --> 00:22:30,165 Het nummer is van zijn kantoor in Parijs. 303 00:22:30,366 --> 00:22:33,498 Ik zei dat je mij moest sturen in plaats van Fine. 304 00:22:33,703 --> 00:22:35,673 En nu is Fine dood. Ik ga 't doen. 305 00:22:35,871 --> 00:22:38,885 Dat kan niet. De Luca mag niet weten dat we hem volgen... 306 00:22:39,083 --> 00:22:42,879 in de hoop dat ie ons naar Rayna brengt. Maar jullie kunnen dat niet zijn. 307 00:22:43,504 --> 00:22:45,307 We doen als volgt: 308 00:22:45,506 --> 00:22:48,935 Ik ga naar de Face/Off machine, voor een nieuw gezicht. 309 00:22:49,135 --> 00:22:51,021 Dan weten ze nooit dat ik het ben. 310 00:22:51,220 --> 00:22:52,810 Dat kost wel 50 cent. 311 00:22:53,014 --> 00:22:56,277 Moet ik ervoor betalen? -Nee, want het bestaat niet. 312 00:22:56,475 --> 00:23:00,984 Zeker wel. Cress en Wright hadden 't erover op de plee. 313 00:23:01,397 --> 00:23:03,153 Dat was vast een geintje van ze. 314 00:23:03,357 --> 00:23:05,197 Stelletje vagina's. 315 00:23:05,401 --> 00:23:07,488 Je moet daar nu echt mee stoppen. 316 00:23:07,695 --> 00:23:11,836 Jezus. Eentje van ons moet het doen. Of ze ons nou kennen of niet. 317 00:23:12,033 --> 00:23:15,533 We zijn allemaal undercover geweest, en 't is altijd gelukt. 318 00:23:15,828 --> 00:23:17,750 Jongens, dit is meer dan een liquidatie. 319 00:23:17,872 --> 00:23:22,712 Dit is de kans om Rayna, De Luca, terroristenleiders en de bom te pakken. 320 00:23:22,918 --> 00:23:26,632 We hebben iemand nodig die niet de aandacht trekt. 321 00:23:26,839 --> 00:23:28,809 Een onzichtbaar iemand. -Ik doe 't. 322 00:23:29,008 --> 00:23:32,223 Dank je wel, kantinejuffrouw. -Ik meen het. 323 00:23:32,428 --> 00:23:36,734 Ik ben nog nooit in het veld geweest. -Precies. Wat een stom idee. 324 00:23:36,932 --> 00:23:40,895 Ik bedoel dat de kans klein is dat iemand mij kent. 325 00:23:41,103 --> 00:23:44,485 Maar je hebt met Fine gewerkt. Dus misschien kennen ze je. 326 00:23:44,607 --> 00:23:47,988 Mogelijk. Maar de kans dat ze mijn gezicht kennen, is klein. 327 00:23:48,527 --> 00:23:51,909 Miss Crocker, ik wil dit zo graag doen. Voor Fine. 328 00:23:53,532 --> 00:23:55,668 Je denkt er toch niet echt aan, hè? 329 00:23:55,868 --> 00:23:59,380 Als jij denk dat ik ga toekijken hoe een kutsecretaresse... 330 00:23:59,580 --> 00:24:02,843 mijn werk doet, dan dien ik nu mijn ontslag in. 331 00:24:03,042 --> 00:24:07,598 Nou, feitelijk ben ik wel een geheim agent. 332 00:24:08,381 --> 00:24:11,394 Luister... -Bevoegd, dus... 333 00:24:11,592 --> 00:24:13,348 Agent, agent, agent. En ik ook. 334 00:24:15,304 --> 00:24:16,313 Voel je hier wat voor? 335 00:24:16,430 --> 00:24:19,230 Voor jouw veiligheid, en de mensen die hier zitten... 336 00:24:19,433 --> 00:24:20,774 voel ik er wat voor. 337 00:24:20,977 --> 00:24:23,445 Dan stap ik op. 338 00:24:26,399 --> 00:24:27,945 En je hebt wel 'n Face/Off machine. 339 00:24:27,984 --> 00:24:30,285 Maar je houdt 't voor me geheim. 340 00:24:32,571 --> 00:24:33,864 Dat is voor 't eerst. 341 00:24:35,992 --> 00:24:37,831 Wat een mooi kantoor. 342 00:24:38,536 --> 00:24:39,877 Wat is je deal, Cooper? 343 00:24:40,371 --> 00:24:42,839 Wat bedoelt u? -Ben je onstuimig? 344 00:24:43,040 --> 00:24:45,804 Wat ik wilde schrijven, was vakkundig. 345 00:24:46,335 --> 00:24:47,628 Ik heb je dossier bekeken. 346 00:24:47,837 --> 00:24:51,467 Je was de beste van de klas, op computer en als ondersteuning. 347 00:24:51,674 --> 00:24:54,308 Dat is oké. Maar je hebt een bepaalde... 348 00:24:54,510 --> 00:24:58,307 matheid die zegt dat je nog nooit een pistool hebt vastgehouden. 349 00:24:58,514 --> 00:25:01,065 Dus ik was zeer verrast... 350 00:25:01,267 --> 00:25:03,189 toen ik deze beelden zag van The Farm. 351 00:25:07,773 --> 00:25:09,363 Ik weet niet... 352 00:25:09,567 --> 00:25:10,824 Ben ik dat? 353 00:25:11,027 --> 00:25:12,027 Stom pistool. 354 00:25:13,696 --> 00:25:15,368 Dit is duidelijk versneld. 355 00:25:16,198 --> 00:25:17,919 En de camerahoek maakt 't... 356 00:25:19,702 --> 00:25:21,374 Cooper, stop. Wat... 357 00:25:22,872 --> 00:25:24,378 Buiten de context... 358 00:25:25,207 --> 00:25:28,921 Ik heb dit vijftien keer bekeken, want what the fuck? 359 00:25:29,128 --> 00:25:30,386 Ik wilde 't op YouTube zetten. 360 00:25:30,588 --> 00:25:34,515 Ik was niet heel erg blij met dat gebeuren. 361 00:25:34,717 --> 00:25:38,063 Het is meer dan tien jaar geleden. De instructeur bleef ongedeerd. 362 00:25:38,262 --> 00:25:40,766 Fine was je mentor, hè? 363 00:25:41,807 --> 00:25:44,441 Waarom ging je niet het veld in? 364 00:25:44,644 --> 00:25:48,107 We vormden een goed team. Fine zei een paar goeie dingen. 365 00:25:48,314 --> 00:25:50,948 Misschien was ik van meer waarde... 366 00:25:51,150 --> 00:25:52,871 In zijn oor. 367 00:25:53,069 --> 00:25:56,118 Hij manipuleerde je. Dat deden alle topagenten voor mijn tijd. 368 00:25:56,322 --> 00:25:58,374 Ik vond dat ie goede argumenten had. 369 00:25:59,408 --> 00:26:00,408 Vrouwen... 370 00:26:00,785 --> 00:26:04,546 Heb je daarna nog wel veldtraining gehad? 371 00:26:04,914 --> 00:26:07,011 Normaal ga je terug naar The Farm... 372 00:26:07,042 --> 00:26:10,051 maar dan lekt misschien iemand je naam. 373 00:26:11,253 --> 00:26:12,262 Ga ik dan? 374 00:26:12,838 --> 00:26:13,838 Je gaat. 375 00:26:16,092 --> 00:26:20,054 Maar het is een traceren en rapporteren-missie. 376 00:26:20,595 --> 00:26:21,595 Duidelijk. 377 00:26:21,597 --> 00:26:24,231 Je krijgt een nieuwe identiteit. 378 00:26:24,433 --> 00:26:28,146 Daar heb ik wel ideeën over. Ik dacht zoiets van... 379 00:26:28,354 --> 00:26:30,489 Seraphina, Maddox, Gisele... 380 00:26:30,690 --> 00:26:32,077 Carol Jenkins. 381 00:26:32,275 --> 00:26:33,402 Carol Jenkins. 382 00:26:33,609 --> 00:26:37,951 Nou, er was een meisje van dertien dat Carol heette... 383 00:26:38,155 --> 00:26:40,161 dat met mij door de buurt liep... 384 00:26:40,366 --> 00:26:44,127 met mijn vlechten als hondenriem, dat me om koekjes liet bedelen... 385 00:26:44,328 --> 00:26:48,089 Carol Jenkins. -Ja, Carol Jenkins, hè? 386 00:26:48,291 --> 00:26:50,509 Een alleenstaande moeder met vier kinderen. 387 00:26:50,710 --> 00:26:54,767 Ze werkt hier tijdelijk voor een softwarebedrijf uit Delaware. 388 00:26:54,964 --> 00:26:58,476 Goed, dat is wel een ander beroep... 389 00:27:00,011 --> 00:27:01,601 Problemen? -Nee. 390 00:27:01,971 --> 00:27:04,936 Ik vraag me alleen af of dit mijn gezin is. 391 00:27:06,058 --> 00:27:09,653 Ik twijfel of De Luca me serieus neemt als ik er zo uit zie. 392 00:27:09,854 --> 00:27:11,693 De Luca doet niks. 393 00:27:11,897 --> 00:27:15,955 Je legt namelijk geen contact met de doelwitten. 394 00:27:16,235 --> 00:27:18,157 Traceren en rapporteren. 395 00:27:18,362 --> 00:27:21,292 Je krijgt een kantoor tegenover De Luca. 396 00:27:21,490 --> 00:27:25,548 We zorgen dat je al zijn telefoon- en dataverkeer kunt onderscheppen... 397 00:27:25,745 --> 00:27:27,547 en meer sexy wordt het niet. 398 00:27:27,705 --> 00:27:30,968 Eén fout en de terroristen hebben een kernwapen. 399 00:27:31,167 --> 00:27:33,219 Is dat duidelijk? -Ja. 400 00:27:33,419 --> 00:27:35,139 Ga naar Patrick voor je uitrusting. 401 00:27:40,176 --> 00:27:42,181 Mijn god. 402 00:27:42,386 --> 00:27:43,858 Wat doe je? 403 00:27:46,223 --> 00:27:50,067 Heb je al een spionnennaam? Die van mij is Amber Valentine. 404 00:27:50,186 --> 00:27:53,650 Dat klinkt als een pornoster. -Het is de formule. 405 00:27:53,856 --> 00:27:56,578 M'n eerste huisdier heette Amber en ik woonde in Valentine Street. 406 00:27:56,609 --> 00:28:00,370 Het is een pornonaam. -Ik dacht een spionnennaam. 407 00:28:00,571 --> 00:28:01,579 Wat had jij? 408 00:28:01,781 --> 00:28:04,711 Meatball Martin Luther King Jr. Boulevard. 409 00:28:08,371 --> 00:28:10,173 O, mijn god. 410 00:28:11,374 --> 00:28:13,509 Wat spannend. 411 00:28:13,709 --> 00:28:16,046 Je bent een spion. -Ik weet 't. 412 00:28:16,253 --> 00:28:18,259 O god, je krijgt er zo een. 413 00:28:18,464 --> 00:28:19,852 Nee hoor. 414 00:28:20,549 --> 00:28:23,728 Moet je dat zien. -Dat ziet er high-tech uit. 415 00:28:24,053 --> 00:28:25,690 Net de toekomst. 416 00:28:27,056 --> 00:28:28,729 Patrick. -Susan. 417 00:28:29,767 --> 00:28:33,195 Elaine heeft me opgedragen voor jou deze gadgets te maken. 418 00:28:34,438 --> 00:28:36,692 Moet je dat horloge zien. -Deze niet. 419 00:28:41,279 --> 00:28:42,572 Is dat 'n verkrachtingsfluitje? 420 00:28:42,780 --> 00:28:48,083 Dingen die een alleenstaande vrouw op reis in Europa bij zich heeft. 421 00:28:48,286 --> 00:28:51,383 Die kan je bij elke drogist kopen. -Deze niet. 422 00:28:51,580 --> 00:28:56,551 Als je erop blaast, schakelt een giftige pijl je doelwit uit. 423 00:28:56,752 --> 00:28:59,433 En het werkt alleen met jouw vingerafdrukken. 424 00:28:59,630 --> 00:29:03,592 Dat is echt mieters. -Echt supercool. 425 00:29:03,801 --> 00:29:08,310 Met deze schimmelspray kun je elk beveiligingssysteem lam leggen. 426 00:29:09,140 --> 00:29:12,237 Dat is een leuk plaatje om mee te nemen naar Europa. 427 00:29:12,435 --> 00:29:13,609 Het is ook pepperspray. 428 00:29:14,020 --> 00:29:16,107 Waarom ziet het er dan niet zo uit? 429 00:29:16,314 --> 00:29:19,279 Dat is wel een aardig idee. Voor de volgende keer. 430 00:29:19,483 --> 00:29:22,580 Ik wacht wel, maak maar een nieuw etiket. 431 00:29:22,820 --> 00:29:26,451 Nee, ik heb geen zin om de printer weer aan te zetten. 432 00:29:27,325 --> 00:29:28,962 Hier zit chloroform in. 433 00:29:29,160 --> 00:29:32,588 Dat is een flinke voorraad aambeiendoekjes. 434 00:29:32,788 --> 00:29:36,751 Ik vraag me altijd af wat daar allemaal gebeurt. 435 00:29:36,959 --> 00:29:39,640 Ik heb dat probleem niet. -Ik ook niet. 436 00:29:39,837 --> 00:29:43,598 Als je denkt dat je vergiftigd bent, neem dan zo'n kauwtablet. 437 00:29:45,760 --> 00:29:47,017 LAXEERMIDDEL 438 00:29:48,054 --> 00:29:50,640 Heb ik je soms beledigd? 439 00:29:51,974 --> 00:29:53,777 Dit is wel erg vreemd. 440 00:29:54,185 --> 00:29:58,776 En elke agent krijgt een nachtkijker, verborgen in het horloge. 441 00:29:58,981 --> 00:30:01,318 Ik heb hierover gehoord. 442 00:30:01,651 --> 00:30:02,778 Wie zijn dat? 443 00:30:02,985 --> 00:30:05,204 Dat zijn Bette Midler en Barbara Hershey. 444 00:30:05,529 --> 00:30:07,036 Uit Beaches. 445 00:30:08,032 --> 00:30:10,796 Ben ik een fan van Beaches? 446 00:30:10,993 --> 00:30:13,212 Ja, want je hebt zo'n horloge. 447 00:30:13,412 --> 00:30:16,794 Pat, ik vlieg. -Anthony, maak de accu niet leeg. 448 00:30:16,999 --> 00:30:20,345 Krijg ik er zo een? -Nee, die krijg je niet. 449 00:30:20,544 --> 00:30:22,715 Ik heb alles ingepakt. Kleed je maar om. 450 00:30:23,506 --> 00:30:26,353 Carol Jenkins moet meteen naar het vliegveld. 451 00:30:26,550 --> 00:30:29,979 En ik vind het zeer dapper dat je je leven opoffert voor je land. 452 00:30:30,346 --> 00:30:33,056 Dat doe ik niet. Ik kom terug. 453 00:30:33,265 --> 00:30:34,606 We zullen zien. 454 00:30:45,444 --> 00:30:47,247 Je ziet er geweldig uit. 455 00:30:47,446 --> 00:30:50,032 Ik zie eruit als een homofobe tante. 456 00:30:50,950 --> 00:30:53,454 PARIJS_FRANKRIJK 457 00:30:57,081 --> 00:30:58,837 Hôtel Modière, graag. 458 00:31:00,918 --> 00:31:02,341 Wat opwindend. 459 00:31:04,380 --> 00:31:05,554 Het Louvre. 460 00:31:07,848 --> 00:31:10,511 Wat een schitterend hotel. Is dat het niet? 461 00:31:10,760 --> 00:31:12,232 Is dat 't? 462 00:31:12,263 --> 00:31:15,027 Nee, volgende keer misschien. 463 00:31:15,308 --> 00:31:19,021 We zijn nu in een iets onprettigere buurt. 464 00:31:21,105 --> 00:31:22,576 Tikje onsmakelijk. 465 00:31:23,232 --> 00:31:27,194 Laten we maar teruggaan naar mijn hotel. 466 00:31:29,238 --> 00:31:30,875 Nee, dit... 467 00:31:31,490 --> 00:31:36,046 Dit kan nooit Hôtel Modière zijn. 468 00:31:38,247 --> 00:31:39,968 Ja, dit is het. 469 00:32:18,996 --> 00:32:21,464 Beheers jezelf, Susan. 470 00:32:22,124 --> 00:32:24,461 Nancy? Kun je me horen? 471 00:32:24,669 --> 00:32:28,263 Ik hoor je. En ik kan je vertellen dat de vleermuizen weg zijn. 472 00:32:28,464 --> 00:32:32,011 We zijn nu ongediertevrij. Heb je je pistool, Carol? 473 00:32:32,218 --> 00:32:33,974 Ja, en noem me niet zo. 474 00:32:34,178 --> 00:32:37,642 O, goeie genade. Ik krijg nog een hartaanval. 475 00:32:37,848 --> 00:32:40,981 Ik kan dit niet, Nancy. Fine was de echte spion, niet ik. 476 00:32:41,185 --> 00:32:43,985 Geen zorgen. Ik help je. Alles komt goed. 477 00:32:44,188 --> 00:32:45,659 Ik praat je er wel doorheen. 478 00:32:45,856 --> 00:32:47,659 Ik wil je kamer zien. 479 00:32:48,526 --> 00:32:50,697 Nee hoor. Het is vreselijk. 480 00:32:51,320 --> 00:32:53,539 Alsof Martha Stewart hier ingestort is. 481 00:32:56,033 --> 00:32:58,370 Ze hebben je in The Shitz gezet. 482 00:32:58,577 --> 00:33:01,876 Ga maar slapen, we beginnen morgenvroeg. 483 00:33:02,081 --> 00:33:04,581 Ik weet niet wat ik doe als ik die Rayna zie. 484 00:33:05,042 --> 00:33:08,470 Na wat ze Fine heeft aangedaan. -Oké, even diep ademhalen. 485 00:33:08,587 --> 00:33:12,977 Luister, je komt niet eens bij haar in de buurt, dus geen paniek. 486 00:33:13,342 --> 00:33:14,516 Jongens... 487 00:33:15,052 --> 00:33:16,559 een muis op m'n tieten. 488 00:33:16,887 --> 00:33:18,359 Je bent daar veiliger. 489 00:33:18,556 --> 00:33:21,190 Oké. Welterusten. -Trusten. 490 00:33:31,944 --> 00:33:34,364 Je kan het, Susan. 491 00:33:34,572 --> 00:33:36,375 Je bent een strijder. 492 00:33:37,074 --> 00:33:39,755 Een wapen. 493 00:33:39,952 --> 00:33:41,838 Geen angst. -Je zweet anders behoorlijk. 494 00:33:45,701 --> 00:33:47,018 Wat doe je in mijn kamer? 495 00:33:47,418 --> 00:33:50,965 Hoe ik in dit kutkamertje kom? Ik ben een echte spion. 496 00:33:51,088 --> 00:33:54,053 Je was gestopt. -We hebben 't over een kernwapen... 497 00:33:54,258 --> 00:33:57,224 en ze sturen de vrouw van de Kerstman. 498 00:33:57,428 --> 00:34:01,059 Ik ben undercover, omdat jij hier niet hoort te zijn. 499 00:34:01,265 --> 00:34:04,029 Ik ga graag tegen de stroom in. 500 00:34:04,226 --> 00:34:07,026 Door vuur lopen, blind waterskiën... 501 00:34:07,229 --> 00:34:08,783 op oudere leeftijd pianoles nemen... 502 00:34:09,106 --> 00:34:12,286 En ik schakel De Luca, Rayna en Dudaev uit... 503 00:34:12,485 --> 00:34:15,368 en haal die bom terug. -En wat denk je dat ik doe? 504 00:34:15,571 --> 00:34:17,457 Denk je dat je 't aankan? 505 00:34:17,657 --> 00:34:19,578 Ik heb mezelf een keer gereanimeerd. 506 00:34:19,784 --> 00:34:22,631 Ik heb glasscherven uit mijn oog gepulkt. 507 00:34:22,828 --> 00:34:25,296 Ik sprong van een wolkenkrabber... 508 00:34:25,498 --> 00:34:28,132 met een regenjas als parachute... 509 00:34:28,334 --> 00:34:29,757 en brak allebei mijn benen. 510 00:34:29,961 --> 00:34:33,887 En ik deed alsof ik een artiest was van Cirque du Soleil. 511 00:34:34,256 --> 00:34:37,222 Met alle microchips die ik heb ingeslikt en uitgescheten... 512 00:34:37,426 --> 00:34:38,553 kun je een pc maken. 513 00:34:38,761 --> 00:34:41,265 Deze arm werd er helemaal afgerukt. 514 00:34:41,472 --> 00:34:43,394 En deze arm naaide hem er weer aan. 515 00:34:43,933 --> 00:34:47,279 Ik weet niet of dat wel kan. Medisch gezien. 516 00:34:47,478 --> 00:34:50,242 Ondanks de dreiging van een liquidatie... 517 00:34:50,439 --> 00:34:53,120 verscheen ik overtuigend voor het Congres... 518 00:34:53,317 --> 00:34:54,491 als Barack Obama. 519 00:34:54,860 --> 00:34:58,159 In blackface? Dat is niet meer gepast. 520 00:34:58,364 --> 00:35:01,128 Ik zag hoe mijn geliefde uit een vliegtuig werd gegooid... 521 00:35:01,325 --> 00:35:03,959 en door een ander vliegtuig werd aangevlogen. 522 00:35:04,161 --> 00:35:08,088 Ik reed met een auto van de snelweg een trein op... 523 00:35:08,291 --> 00:35:10,759 terwijl ik in brand stond. Niet de auto. 524 00:35:10,960 --> 00:35:12,134 Ik stond in brand. 525 00:35:12,503 --> 00:35:14,010 Wat ben je heftig. 526 00:35:16,507 --> 00:35:17,930 Ik heb dit uit je minibar gepakt. 527 00:35:18,253 --> 00:35:19,641 Dat mag niet. 528 00:35:25,516 --> 00:35:27,521 Jij verpest deze missie. 529 00:35:27,727 --> 00:35:30,313 Nee, jij verpest deze missie. 530 00:35:32,189 --> 00:35:33,482 Jij... 531 00:35:34,483 --> 00:35:36,156 Nee, jij. 532 00:35:37,320 --> 00:35:39,823 Jij, oneindig vaak. 533 00:35:41,032 --> 00:35:43,286 Kan dit hotel nog moord-achtiger? 534 00:35:51,542 --> 00:35:54,176 Goed, dus mijn kantoor is hier... 535 00:35:54,378 --> 00:35:58,389 dus De Luca zit aan de overkant op 39... 536 00:36:02,011 --> 00:36:04,894 O god, dat is toch niet De Luca's pand? 537 00:36:05,097 --> 00:36:06,853 Hij moet van ons geweten hebben. 538 00:36:07,266 --> 00:36:10,149 Wat moet ik nu doen? -Geen paniek. 539 00:36:10,353 --> 00:36:13,033 Gebruik van maken. We kunnen dit. 540 00:36:14,982 --> 00:36:16,738 Pardon, alstublieft. 541 00:36:17,485 --> 00:36:20,783 Wanneer was die brand? 542 00:36:21,280 --> 00:36:25,160 Gisteravond. Een felle brand. 543 00:36:25,576 --> 00:36:26,993 Kijk... 544 00:36:26,994 --> 00:36:28,620 Mag ik? 545 00:36:28,621 --> 00:36:30,211 Ga je gang. 546 00:36:35,878 --> 00:36:39,172 Woont die man in deze straat? 547 00:36:39,203 --> 00:36:41,344 Nee, ik ken hem niet. 548 00:36:41,676 --> 00:36:44,689 Oké, hebbes. Ik laat 'm nu natrekken. 549 00:36:51,477 --> 00:36:54,241 Niets. Misschien een kijker. 550 00:36:54,897 --> 00:36:57,401 Blijf zoeken. Ik heb een voorgevoel. 551 00:36:57,608 --> 00:36:59,578 Dat je alles gaat verklooien. 552 00:37:03,656 --> 00:37:05,376 Neem me met een hengel. Dat is Ford. 553 00:37:05,574 --> 00:37:07,745 Sharon, wist jij dat Ford daar was? 554 00:37:07,952 --> 00:37:09,624 Ik kan er niks aan doen. 555 00:37:09,954 --> 00:37:12,125 Hou op met me te stalken. 556 00:37:12,331 --> 00:37:16,803 Was je missie het doelwit waarschuwen zodat ie alles verbrandt? 557 00:37:17,003 --> 00:37:19,257 Goed gedaan dan. Fenomenaal. 558 00:37:19,463 --> 00:37:22,097 Ze roken onraad omdat ze jou zagen. 559 00:37:22,300 --> 00:37:24,471 Het wordt je dood. -Niets krijgt mij dood. 560 00:37:24,677 --> 00:37:27,441 Ik ben immuun voor 179 soorten gif. 561 00:37:27,638 --> 00:37:31,814 Ik heb ze allemaal tegelijk geslikt toen ik undercover werkte... 562 00:37:32,018 --> 00:37:34,948 bij een illegaal gif-circuit. 563 00:37:35,313 --> 00:37:36,820 Wauw. -Een soort hondengevechten. 564 00:37:37,023 --> 00:37:40,285 Maar in plaats van vechtende honden slikten mensen gif... 565 00:37:40,484 --> 00:37:43,617 en rijke mensen gokten dan of we zouden doodgaan of niet. 566 00:37:44,155 --> 00:37:46,409 Ik weet niet wat ik daarmee moet. 567 00:37:46,616 --> 00:37:48,952 Ik was vijf minuten dood, en werd toen weer levend. 568 00:37:49,160 --> 00:37:51,959 Wat heeft ie aan? Alsof ie meespeelt in Newsies. 569 00:37:52,163 --> 00:37:53,966 Weet Crocker dat je hier bent? 570 00:37:54,165 --> 00:37:56,633 Ik heb geen toestemming nodig om het land te redden... 571 00:37:56,834 --> 00:37:58,839 en wraak te nemen voor Bradley Fine. 572 00:37:59,045 --> 00:38:01,465 Je mocht hem niet. Je noemde hem Beverly Whine. 573 00:38:02,006 --> 00:38:04,509 Tijdens het kerstfeest gaf je hem tampons. 574 00:38:04,717 --> 00:38:07,303 Mannen onder elkaar. Dat snap jij niet. 575 00:38:07,511 --> 00:38:09,848 Tenzij je een snikkel onder je rok hebt. 576 00:38:10,056 --> 00:38:13,105 Wat grof. Je zegt geen snikkel en je doet niet dat. 577 00:38:13,309 --> 00:38:16,322 Niemand die me ziet als ik dat niet wil. 578 00:38:16,520 --> 00:38:18,822 Ik beweeg als een schaduw. 579 00:38:21,525 --> 00:38:24,989 Hij is rebels. Elaine kon hem niet tegenhouden. 580 00:38:25,196 --> 00:38:26,323 Hij wil bloed zien. 581 00:38:26,530 --> 00:38:28,452 Ja, met zijn Louis Vuitton rugzak. 582 00:38:32,161 --> 00:38:33,288 Nancy, zie je dat? 583 00:38:33,496 --> 00:38:35,002 Die man van de brand. 584 00:38:36,165 --> 00:38:37,173 Ik volg hem. 585 00:38:37,375 --> 00:38:39,012 Spannend. 586 00:38:39,210 --> 00:38:42,175 En ik volg jou weer. Wat een dag. 587 00:38:48,427 --> 00:38:50,646 Denk je dat Ford hem in de val lokt? 588 00:38:50,846 --> 00:38:53,183 Hij weet niet eens dat ie gevolgd wordt. 589 00:38:56,727 --> 00:39:00,571 Hij is nu met een vrouw. Heb jij enig idee wie dat is? 590 00:39:00,773 --> 00:39:03,158 Nee, lastig te zien. Kun je dichterbij komen? 591 00:39:07,280 --> 00:39:10,578 Nancy, ze verwisselen Fords rugzak. Het is een valstrik. 592 00:39:13,244 --> 00:39:14,371 Ik moet hem waarschuwen. 593 00:39:16,080 --> 00:39:19,343 Pas op. Opzij. Mijn baby is nog in de winkel. 594 00:39:19,542 --> 00:39:21,713 Opzij. Ik ben ziek. 595 00:39:21,919 --> 00:39:24,090 Susan, zeg dat je in je broek hebt gepoept. 596 00:39:24,297 --> 00:39:25,684 Dan zou ik zeker opzij gaan. 597 00:39:26,090 --> 00:39:28,225 Ik heb in m'n broek gepoept. 598 00:39:28,426 --> 00:39:29,897 Pardon. Ford. 599 00:39:32,305 --> 00:39:33,320 Hij heeft 'n vriend. 600 00:39:35,891 --> 00:39:37,363 Hallo, allemaal. 601 00:40:01,000 --> 00:40:03,052 Geef me de microfoon. Nee, ik... 602 00:40:08,799 --> 00:40:12,263 Susan, je mag niet opvallen. Wat doe je nou? 603 00:40:12,470 --> 00:40:13,727 Wegwezen. 604 00:40:15,139 --> 00:40:17,144 Rick Ford. 605 00:40:18,895 --> 00:40:19,980 De microfoon. 606 00:40:21,812 --> 00:40:23,734 Hoe doe je dat op die hakken? 607 00:40:26,651 --> 00:40:27,659 Rick Ford. 608 00:40:29,028 --> 00:40:31,115 De rugzak is verwisseld. 609 00:40:34,659 --> 00:40:35,999 Ga opzij. 610 00:40:36,452 --> 00:40:38,338 Ga weg. -Ga weg bij hem. 611 00:40:38,956 --> 00:40:39,971 Weg... 612 00:40:59,892 --> 00:41:01,778 Ik volg een van de terroristen. 613 00:41:01,978 --> 00:41:03,650 Hij heeft mijn foto. 614 00:41:03,854 --> 00:41:07,283 Je volgt hem? Wat ga je doen als je hem pakt? 615 00:41:07,483 --> 00:41:09,535 Hem neerslaan met een aambeiendoekje. 616 00:41:09,735 --> 00:41:11,657 Zijn locatie rapporteren. 617 00:41:11,862 --> 00:41:13,618 Dit klinkt erg Rick Ford-achtig. 618 00:41:13,823 --> 00:41:17,335 Ik keur deze sexy en roekeloze actie niet goed, Susan. 619 00:41:27,753 --> 00:41:29,723 God, hij is een pand in gegaan. 620 00:41:29,922 --> 00:41:33,469 Oké, heel goed. Dat was het voor vandaag. 621 00:41:33,676 --> 00:41:35,728 Locatie is vastgesteld. 622 00:41:35,928 --> 00:41:37,186 Ik ga naar binnen. 623 00:41:38,264 --> 00:41:40,067 Ik doe dit voor Fine. 624 00:41:49,442 --> 00:41:52,491 Hij is bovenaan de trap. -Wees nou voorzichtig. 625 00:41:52,695 --> 00:41:54,866 Dit is te hoog gegrepen voor je. 626 00:41:55,072 --> 00:41:58,916 Net als toen ik mezelf in die seksvideo zag. Het was dolkomisch. 627 00:41:59,118 --> 00:42:01,752 Praat alleen als ik het vraag. 628 00:42:01,954 --> 00:42:03,675 Sorry, komt door de zenuwen. 629 00:42:07,918 --> 00:42:09,591 Voorzichtig, Susan. 630 00:42:48,501 --> 00:42:50,921 Dat ik jou hier moet tegenkomen. 631 00:42:51,128 --> 00:42:53,299 Ik zocht mijn vogel, ik... 632 00:42:53,506 --> 00:42:55,309 Hé, Mr Beanbag. 633 00:42:55,508 --> 00:42:56,508 Hou je van vogels? 634 00:42:58,344 --> 00:42:59,554 Ik waarschuw je. 635 00:42:59,762 --> 00:43:02,775 Ik wil niet meer van dat bom-gedoe zien, oké? 636 00:43:03,349 --> 00:43:04,642 Oké, genoeg. 637 00:43:04,850 --> 00:43:07,235 Laat dat mes vallen, anders schiet ik. 638 00:43:07,436 --> 00:43:09,109 Dat denk ik niet. 639 00:43:09,313 --> 00:43:12,327 Hij doet het beter als er kogels in zitten. 640 00:43:16,195 --> 00:43:18,959 Die CIA-opleiding is niet meer wat 't geweest is. 641 00:43:19,156 --> 00:43:20,330 Inderdaad, klootzak. 642 00:43:38,509 --> 00:43:40,348 Susan, wat heb je gedaan? 643 00:43:45,308 --> 00:43:48,025 O nee, niet op hem. Niet op hem. 644 00:44:00,781 --> 00:44:03,415 Rayna wist dat Ford in Parijs was. 645 00:44:04,035 --> 00:44:07,048 Beelden van een CIA-agent met een bom... 646 00:44:07,246 --> 00:44:09,583 is perfecte PR voor elke terrorist. 647 00:44:09,790 --> 00:44:13,384 Wat weten we van die vrouw? -Geen gezichtsherkenning. 648 00:44:13,586 --> 00:44:15,887 Heb je Ford al gevonden? 649 00:44:16,088 --> 00:44:18,936 Hij zwerft nog rond in Parijs. 650 00:44:19,216 --> 00:44:22,563 Hij probeert steeds ons systeem te hacken. 651 00:44:22,762 --> 00:44:24,565 Als een ontsnapte hond... 652 00:44:24,764 --> 00:44:27,232 die de hele buurt onder schijt. 653 00:44:27,642 --> 00:44:29,777 Het lijkt me makkelijker als... 654 00:44:33,356 --> 00:44:35,444 Die van Ford is groter. -Ongemakkelijk. 655 00:44:35,983 --> 00:44:38,487 Hij is dood, hè? Wat zonde. 656 00:44:38,694 --> 00:44:41,577 Een video. Ik weet nu al wat het is. 657 00:44:41,781 --> 00:44:45,708 Je hebt alles op beeld. Werk vanuit het hotel en ga terug na de aanslag. 658 00:44:45,910 --> 00:44:47,183 Ik breng Renaldo naar Rome. 659 00:44:47,453 --> 00:44:49,988 Renaldo. Hebben we iemand die zo heet? 660 00:44:50,039 --> 00:44:51,462 Niet dat ik weet. 661 00:44:53,250 --> 00:44:56,347 Luister je wel? -Ik was de camera aan het testen. 662 00:44:56,545 --> 00:44:58,633 Hou op. Ga Ford zoeken. 663 00:44:58,839 --> 00:45:01,888 Nancy, wil jij Fine's camera pakken uit Boyanovs kantoor? 664 00:45:03,886 --> 00:45:07,232 Daar moeten foto's op staan. Eentje van hem bij een auto. 665 00:45:15,815 --> 00:45:18,663 Renaldo is een Rolls-Royce. -Kraak het Rolls tracking systeem. 666 00:45:18,859 --> 00:45:21,743 Het is een Wraith, dus die heeft satellietverbinding. 667 00:45:21,946 --> 00:45:26,418 Log in op Boyanov en dan weet je meteen waar De Luca in Rome is. 668 00:45:26,617 --> 00:45:30,330 Ik ga naar het vliegveld. -Nee, je komt onmiddellijk terug. 669 00:45:30,538 --> 00:45:32,341 Ik kan dit echt wel. 670 00:45:32,540 --> 00:45:35,589 Ik ben geen pocher maar nu ga ik wel pochen... 671 00:45:35,793 --> 00:45:38,047 want ik heb een heleboel levens gered. 672 00:45:38,254 --> 00:45:40,306 We hebben Rayna en die bom bijna. 673 00:45:41,090 --> 00:45:42,513 Kijk onder het kleed in de hoek. 674 00:45:47,596 --> 00:45:49,352 Je krijgt een nieuwe identiteit. 675 00:45:49,557 --> 00:45:50,572 Goddank. 676 00:45:52,935 --> 00:45:56,032 Je heet Penny Morgan. Gescheiden huisvrouw uit Iowa. 677 00:45:56,230 --> 00:45:59,493 Je bent een topverkoper van Mary Kay producten. 678 00:45:59,692 --> 00:46:03,073 Je won een auto maar die ruilde je in voor een reis naar Europa. 679 00:46:03,279 --> 00:46:05,035 Mijn hobby's zijn knutselen en borduren. 680 00:46:05,239 --> 00:46:08,952 Ik verzamel porseleinen poppen en ben vicevoorzitter van de Tuinierclub. 681 00:46:09,160 --> 00:46:10,417 Niet eens voorzitter? 682 00:46:10,620 --> 00:46:14,463 Laat me trouwen met een van die poppen, dat is nog zieliger. 683 00:46:14,665 --> 00:46:18,343 Tien katten. Waarom? Mag dat eigenlijk wel? 684 00:46:18,544 --> 00:46:23,100 Fine was altijd een zakenman. En een keertje autocoureur. 685 00:46:23,299 --> 00:46:24,640 De tien katten. 686 00:46:25,217 --> 00:46:28,397 Nu alleen nog een shirt met 'nog steeds maagd' erop. 687 00:46:28,596 --> 00:46:31,313 Cooper, je hebt gelijk. Je hebt goed werk verricht. 688 00:46:31,515 --> 00:46:34,813 Het was een ramp geworden. -Dank u wel. 689 00:46:35,019 --> 00:46:38,816 Maar toch het kattenvrouwtje. -Het lag al onder de vloer. 690 00:46:41,400 --> 00:46:46,869 ROME_ITALIË 691 00:47:01,827 --> 00:47:04,811 Hé, schoonheid. Alles goed? 692 00:47:10,554 --> 00:47:12,725 Lekker voor je zelfvertrouwen. 693 00:47:12,932 --> 00:47:14,106 De Luca gevonden? 694 00:47:14,308 --> 00:47:18,615 Hij was in het Majestic Hotel, maar hij gaat nu naar het zuiden. 695 00:47:18,813 --> 00:47:21,197 Ik heb een chauffeur jouw kant op gestuurd. 696 00:47:21,399 --> 00:47:24,495 Elaine wilde niets chics, dus je krijgt wat gewoons. 697 00:47:31,909 --> 00:47:32,917 Stop maar. 698 00:47:33,049 --> 00:47:34,424 Klootzak. 699 00:47:36,058 --> 00:47:37,559 Welkom. 700 00:47:40,903 --> 00:47:42,103 Hallo, schoonheid. 701 00:47:42,878 --> 00:47:43,956 Welkom in Roma. 702 00:47:48,092 --> 00:47:49,349 Ik ben Aldo. 703 00:47:49,552 --> 00:47:52,316 Net als die schoenwinkels in Amerikaanse malls. 704 00:47:53,514 --> 00:47:56,444 Penny, zoals de penny. -Als een penny. 705 00:47:56,642 --> 00:47:58,979 Of penne alla vodka. 706 00:47:59,812 --> 00:48:01,366 Zat je nou aan m'n kont? 707 00:48:02,982 --> 00:48:05,532 Kom, je moet naar De Luca. 708 00:48:09,488 --> 00:48:11,659 Jeetje Kerstmis. 709 00:48:19,290 --> 00:48:20,583 Ik heb je vast. 710 00:48:22,793 --> 00:48:24,181 Niet zo hard. 711 00:48:25,129 --> 00:48:27,134 Nancy, is hij wel een agent? 712 00:48:27,340 --> 00:48:28,977 Zeker, de beste. 713 00:48:30,134 --> 00:48:32,638 Alhoewel er wel wat klachten over hem zijn. 714 00:48:33,971 --> 00:48:35,727 Let op de weg. 715 00:48:35,931 --> 00:48:37,162 Let op de weg. 716 00:48:38,443 --> 00:48:40,033 Aldo zet wel een goeie tijd neer. 717 00:48:48,736 --> 00:48:49,775 Doodlopend. 718 00:48:50,988 --> 00:48:52,329 Dit kan niet goed gaan. 719 00:49:03,751 --> 00:49:05,554 Intrigerende dame, we zijn er. 720 00:49:05,753 --> 00:49:07,390 Ga nu maar... 721 00:49:07,588 --> 00:49:12,938 want als ik nog langer in die prachtige groene ogen staar... 722 00:49:13,135 --> 00:49:14,476 word ik verliefd. 723 00:49:14,679 --> 00:49:16,020 O, te laat. 724 00:49:16,347 --> 00:49:19,360 Werkt dat altijd? -Ik zie dat als... 725 00:49:19,558 --> 00:49:21,694 Een nee. Zie dat als een nee. 726 00:49:27,241 --> 00:49:29,178 Hoi, mooie dame. 727 00:49:30,061 --> 00:49:33,538 Je hebt mooie duimen om te typen. 728 00:49:34,100 --> 00:49:37,337 Je probeerde net mij te versieren. -Je moet je kansen spreiden. 729 00:49:37,368 --> 00:49:40,832 Mijn telefoonnummer. Onthouden, dan verbranden. 730 00:49:41,330 --> 00:49:45,257 Heb je iets voor me? -Of ik iets voor je heb? 731 00:49:45,459 --> 00:49:48,259 Wil je iets van me? -Dat niet. 732 00:49:48,462 --> 00:49:49,883 Wat wil je van me? 733 00:49:50,798 --> 00:49:52,684 Een envelop met mijn pistool. 734 00:49:52,800 --> 00:49:58,150 Ik heb geen pistool. Jij windt me al voldoende op. 735 00:50:00,516 --> 00:50:01,857 Grapje. 736 00:50:02,059 --> 00:50:03,074 Geen pistool. 737 00:50:03,144 --> 00:50:05,535 Ze zeggen dat je die niet nodig hebt. 738 00:50:05,646 --> 00:50:06,646 Succes. 739 00:50:10,901 --> 00:50:13,867 Goeie genade. Was Pepé Le Pew niet beschikbaar? 740 00:50:14,071 --> 00:50:17,666 Zeur niet zo. Je krijgt meer actie dan ik in dagen. 741 00:50:17,867 --> 00:50:20,453 Maanden. Drie jaar en veertig dagen. 742 00:50:20,661 --> 00:50:22,215 Een update van De Luca? 743 00:50:22,580 --> 00:50:25,794 Ja, hij komt aanrijden, op dit moment. 744 00:50:33,174 --> 00:50:37,564 Wauw, wat een knapperd. Ik ben niet langer objectief. 745 00:50:37,762 --> 00:50:40,016 Ik ben voor hem. Hij moet winnen. 746 00:50:40,222 --> 00:50:41,943 Grapje, Susan. Verlink me niet. 747 00:50:43,355 --> 00:50:44,362 Hij is knap. 748 00:50:44,393 --> 00:50:47,608 We richten een kamp in in de gebakswinkel achter je. 749 00:50:47,813 --> 00:50:49,984 Volgens Aldo zit De Luca altijd in het casino. 750 00:50:50,191 --> 00:50:51,863 Ik ga erin, Nancy. 751 00:50:52,036 --> 00:50:53,435 Je weet wat Elaine heeft gezegd. 752 00:50:53,486 --> 00:50:56,203 Traceren en rapporteren. Geen contact. 753 00:50:56,405 --> 00:50:58,825 Ik traceer hem binnen en dat rapporteer ik. 754 00:50:59,033 --> 00:51:03,589 En als hij contact met mij legt, dan ga ik ervoor. 755 00:51:03,788 --> 00:51:05,627 Een kattenvrouw valt daar op. 756 00:51:05,831 --> 00:51:09,509 Daarom verbrandt Penny haar shirt en gaat ze Mary Kay-geld uitgeven. 757 00:51:09,710 --> 00:51:11,347 Dit is zo rebels. 758 00:51:27,019 --> 00:51:29,238 Jullie zijn vreselijk. 759 00:51:29,438 --> 00:51:33,235 Ik hoop voor jou dat De Luca er nog is. En dat krijg je niet vergoed. 760 00:51:33,442 --> 00:51:36,621 Je had wat goedkopers moeten nemen. -Ik ga offline, Nancy. 761 00:51:36,821 --> 00:51:38,908 Nee, wacht. Susan. 762 00:51:45,079 --> 00:51:46,799 Buongiorno, jongens. 763 00:51:46,998 --> 00:51:49,963 Als ik over tien minuten niet terug ben, heb ik de bank opgeblazen. 764 00:51:50,167 --> 00:51:52,255 Even voor de mazzel. 765 00:51:52,461 --> 00:51:54,549 Vettige schedel. 766 00:52:04,140 --> 00:52:06,608 Sorry, maar ik moet u inchecken. 767 00:52:07,685 --> 00:52:09,571 Uw naam? -Penny Morgan. 768 00:52:09,770 --> 00:52:12,274 U staat niet op de lijst. Het spijt me. 769 00:52:12,481 --> 00:52:13,488 Ze hoort bij mij. 770 00:52:14,066 --> 00:52:15,074 Liefste... 771 00:52:15,860 --> 00:52:17,995 Je bent laat. Maar zoals je eruit ziet... 772 00:52:18,195 --> 00:52:20,366 dat was het wachten meer dan waard. Kom. 773 00:52:20,740 --> 00:52:22,163 We gaan wat drinken. 774 00:52:22,366 --> 00:52:23,707 Wat een heer. 775 00:52:23,909 --> 00:52:26,246 Je ziet er denderend uit. 776 00:52:26,454 --> 00:52:29,302 Wat doe je hier, mafkees? -Een heel andere toon, hè? 777 00:52:29,498 --> 00:52:32,844 Wat doe je hier? Je brengt me echt in gevaar. 778 00:52:33,044 --> 00:52:34,764 In gevaar? Lekker hilarisch. 779 00:52:34,962 --> 00:52:38,593 Jij wilde net een scène maken. -Wat denk je dat ik ga doen? 780 00:52:38,799 --> 00:52:40,057 Hallo, ik ben een gek wijf. 781 00:52:40,259 --> 00:52:43,189 Ik kom uit de Midwest. Waar is de Blue Man Group? 782 00:52:43,387 --> 00:52:45,439 Ik ben geen idioot, dat ben jij. 783 00:52:45,640 --> 00:52:48,736 Je hoort hier niet te zijn. Ik wil vlakbij De Luca zitten. 784 00:52:48,935 --> 00:52:50,987 En hoe wil je dat doen, Cooper? 785 00:52:51,187 --> 00:52:55,743 Hem verleiden? Is dat je plan? -En waarom kun je dat niet geloven? 786 00:52:55,942 --> 00:52:59,121 Je ziet eruit als een fluitiste. Daarom niet. 787 00:52:59,320 --> 00:53:02,914 Ik ben hier om De Luca te liquideren. -Dat klinkt lekker romantisch. 788 00:53:03,115 --> 00:53:07,126 Als ik dat zou willen, zou ik nu ademloos op de grond liggen... 789 00:53:07,328 --> 00:53:10,756 me afvragen wat jou bezielt. Maar niet, dus ga uit mijn weg. 790 00:53:10,957 --> 00:53:12,796 Beheers je een beetje, makker. 791 00:53:13,000 --> 00:53:15,013 Zonder De Luca krijgen we Rayna niet te pakken. 792 00:53:15,044 --> 00:53:17,014 Dus het mag wat minder. 793 00:53:17,213 --> 00:53:19,514 Minder? Ik heb polonium-210 gedronken... 794 00:53:19,715 --> 00:53:22,219 en 18 maanden op de intensive care gelegen... 795 00:53:22,426 --> 00:53:23,933 en zes maanden niets gezien... 796 00:53:24,136 --> 00:53:26,307 terwijl je dierbaren worden neergeknald. 797 00:53:26,514 --> 00:53:29,611 Iedereen wordt neergeknald en jij overleeft het steeds? 798 00:53:29,809 --> 00:53:32,063 Misschien zijn ze niet vermoord... 799 00:53:32,270 --> 00:53:35,484 maar was het zelfmoord omdat ze jou zat zijn. 800 00:53:35,690 --> 00:53:38,738 Leven en dood is echt. Werken in het veld... 801 00:53:38,943 --> 00:53:42,075 is heel wat anders dan achter je bureau zitten te googelen. 802 00:53:42,280 --> 00:53:44,700 Blijf uit mijn buurt. En zorg dat De Luca je niet ziet. 803 00:53:44,907 --> 00:53:47,493 En ik zie je pistool in je achterzak zitten. 804 00:53:47,702 --> 00:53:51,759 Tenzij je een tweede pik hebt die uit je heup groeit. 805 00:54:26,240 --> 00:54:29,752 Mevrouw, deze stoelen zijn gereserveerd. -Natuurlijk. 806 00:54:30,620 --> 00:54:33,633 Wilt u buiten wachten? -Absoluut. 807 00:54:33,831 --> 00:54:35,254 Geen deur? 808 00:54:36,042 --> 00:54:38,129 Dat weet ik. Natuurlijk is er geen deur. 809 00:54:38,336 --> 00:54:39,546 Gebeurt zo vaak. 810 00:54:39,754 --> 00:54:41,426 Nog nooit. 811 00:54:43,382 --> 00:54:44,675 Mevrouw... 812 00:54:46,844 --> 00:54:50,142 Hier is prima. Niet meer rondsnuffelen, graag. 813 00:54:50,348 --> 00:54:51,771 Oké, prima. 814 00:54:58,230 --> 00:55:00,152 Van Mr De Luca. 815 00:55:04,403 --> 00:55:05,403 Nancy? 816 00:55:08,074 --> 00:55:10,577 Ik heb Rayna gevonden. Ze zit bij De Luca. 817 00:55:10,785 --> 00:55:14,249 Het is je gelukt. Uitstekend traceerwerk, mevrouw. 818 00:55:28,719 --> 00:55:31,685 Mijn god. Iemand deed wat in haar drankje. 819 00:55:32,098 --> 00:55:33,735 Is het vergif? 820 00:55:33,933 --> 00:55:37,231 Ik denk geen voedingssupplement. Ze heeft Fine vermoord. 821 00:55:37,436 --> 00:55:40,533 Ik heb er geen moeite mee haar nu dood te zien gaan. 822 00:55:41,023 --> 00:55:44,820 En zij is de enige die weet waar de bom is, dus dan komt Dudaev er niet meer aan. 823 00:55:45,027 --> 00:55:46,867 God, Susan. Wat ga je doen? 824 00:55:48,572 --> 00:55:49,830 Pardon, mevrouw. 825 00:55:50,574 --> 00:55:52,128 Spreekt u Engels? 826 00:55:52,326 --> 00:55:55,423 Volgens mij heeft iemand een pilletje in uw cocktail gedaan. 827 00:55:56,080 --> 00:55:57,373 Was u het niet? 828 00:55:57,581 --> 00:55:59,918 Wat? Nee, dat zou ik nooit doen. 829 00:56:00,543 --> 00:56:01,717 Kunt u de man aanwijzen? 830 00:56:01,919 --> 00:56:04,849 Hij glipt net die deur uit. 831 00:56:05,047 --> 00:56:07,349 Hij heeft een paarse strik. 832 00:56:13,222 --> 00:56:14,776 Dank u, Miss... 833 00:56:14,974 --> 00:56:17,608 Penny Morgan. 834 00:56:17,810 --> 00:56:19,483 En geen probleem. 835 00:56:19,687 --> 00:56:22,535 Wij vrouwen moeten goed op elkaar letten. 836 00:56:22,732 --> 00:56:24,618 Dit soort dingen gebeurt vaak. 837 00:56:24,817 --> 00:56:27,581 Hebben ze 't bij jou vaak geprobeerd? 838 00:56:27,778 --> 00:56:31,456 Ik vroeg 'n keer om een Tylenol, en ze gaven me een Tylenol PM. 839 00:56:31,657 --> 00:56:33,294 Ik weet niet wat de bedoeling was... 840 00:56:38,039 --> 00:56:40,719 Ze hebben 'm. Wil je hem identificeren? 841 00:56:41,167 --> 00:56:43,338 Ja, natuurlijk. 842 00:56:43,544 --> 00:56:44,802 Heel graag. 843 00:56:49,592 --> 00:56:51,229 Godsamme. 844 00:56:56,932 --> 00:56:59,981 Mijn vriendin zegt dat je iets in mijn drankje hebt gedaan. 845 00:57:00,186 --> 00:57:03,400 Ik ken jullie helemaal niet. Ik ben in Rome voor zaken. 846 00:57:03,606 --> 00:57:05,907 Ik wilde naar mijn hotel gaan. 847 00:57:06,108 --> 00:57:09,537 Mooi. Net op tijd voor een slaapmutsje. 848 00:57:09,737 --> 00:57:12,418 En er is dus niks mee aan de hand. -Ik wil je drankje niet. 849 00:57:24,210 --> 00:57:26,013 Fuck you, Rayna. 850 00:57:28,214 --> 00:57:29,555 Heerlijk. 851 00:57:30,883 --> 00:57:32,888 Dus jij wordt hier genept. 852 00:58:06,085 --> 00:58:08,885 Hoelang was ik bewusteloos? -Ach, we hebben om je gelachen. 853 00:58:09,088 --> 00:58:11,722 Wat is er gebeurd? -Het was een droom. 854 00:58:12,758 --> 00:58:14,395 Grapje. Een man z'n strot loste op. 855 00:58:14,844 --> 00:58:17,228 Sorry, normaal ben ik niet... 856 00:58:18,973 --> 00:58:20,812 Dank je. Dat is... 857 00:58:22,184 --> 00:58:23,987 verrassend beleefd. 858 00:58:24,186 --> 00:58:27,650 Sorry hoor, maar ik heb zo veel gezien. Ik ben niet... 859 00:58:27,857 --> 00:58:30,158 Maar dat heb ik nog nooit gezien. 860 00:58:30,359 --> 00:58:34,072 Penny, ga je doorvertellen wat je net hebt gezien? 861 00:58:37,867 --> 00:58:38,958 Ik zeg helemaal niks. 862 00:58:39,160 --> 00:58:41,746 Die klootzak heeft 't verdiend. 863 00:58:41,954 --> 00:58:44,255 Vanaf het moment dat ik hem zag, dacht ik: 864 00:58:44,457 --> 00:58:46,177 Die gast verdient geen strot. 865 00:58:46,375 --> 00:58:47,716 Heel goed. 866 00:58:49,754 --> 00:58:52,518 Ik wil je uitnodigen voor het eten. 867 00:58:52,715 --> 00:58:56,096 En die jurk is echt vreselijk. Gewoon hysterisch. 868 00:58:57,303 --> 00:59:00,316 Mooi, daar hoopte ik al op. 869 00:59:00,640 --> 00:59:02,645 Trouwens... 870 00:59:02,934 --> 00:59:07,406 Hristo zou ervoor zorgen dat ze niets in mijn drankje konden doen. 871 00:59:12,485 --> 00:59:14,039 Ze gaan met hem praten. 872 00:59:14,403 --> 00:59:16,788 Prima. Een dagje zijn loon inhouden. 873 00:59:17,323 --> 00:59:19,791 Of een kogel door z'n kop. Doet 't altijd goed. 874 00:59:21,118 --> 00:59:22,292 Rome is echt... 875 00:59:22,495 --> 00:59:25,176 Rome is verschrikkelijk. Zo saai en ordinair. 876 00:59:25,373 --> 00:59:27,591 Eindelijk iemand die 't durft te zeggen. 877 00:59:28,626 --> 00:59:30,180 Je hebt lippenstift op je tanden. 878 00:59:30,544 --> 00:59:31,575 Echt...? 879 00:59:31,837 --> 00:59:33,344 Alsof je waskrijtjes hebt gegeten. 880 00:59:33,506 --> 00:59:34,506 Verdomme. 881 00:59:35,925 --> 00:59:36,940 Kijkt u eens. 882 00:59:37,468 --> 00:59:39,224 Dit had er al moeten staan. 883 00:59:39,428 --> 00:59:41,101 Ik dacht precies hetzelfde. 884 00:59:41,305 --> 00:59:44,484 Ik ben echt teleurgesteld in de bediening. 885 00:59:44,684 --> 00:59:47,448 Sorry. Signora, mijn excuses. 886 00:59:50,523 --> 00:59:55,696 Ik zag een keer iemand deze eten. 887 00:59:57,530 --> 01:00:00,164 Dit is zo vreemd. 888 01:00:00,366 --> 01:00:03,379 Breek je altijd je eten in stukjes? Je bent net een eekhoorn. 889 01:00:03,953 --> 01:00:06,503 Ik kijk even of het wel gaar is. 890 01:00:09,458 --> 01:00:11,962 Je eet als een kind. -Dank je. 891 01:00:12,169 --> 01:00:15,800 Zo, wilt u de wijnkaart inzien? 892 01:00:16,007 --> 01:00:17,644 Ja. Penny, bestel maar. 893 01:00:20,720 --> 01:00:21,811 Op gewicht. 894 01:00:23,180 --> 01:00:25,351 Ik denk aan rood. 895 01:00:25,558 --> 01:00:27,563 Iets van rood. Ik hou van herrie. 896 01:00:27,768 --> 01:00:30,916 Iets met een schorsachtige afdronk. 897 01:00:31,355 --> 01:00:35,152 Of een witte met een vleug van hummus... 898 01:00:35,276 --> 01:00:37,447 die uiteraard verdund is. 899 01:00:37,653 --> 01:00:42,743 Hier zo. Doe maar de Sapori e Delizie. 900 01:00:44,535 --> 01:00:46,671 Zo heet het restaurant. 901 01:00:46,871 --> 01:00:48,212 Ja, dat weet ik. 902 01:00:48,414 --> 01:00:52,127 Dus verras ons maar met iets dat we niet kennen. 903 01:00:52,335 --> 01:00:53,675 Zoals een lekkere wijn. 904 01:00:53,878 --> 01:00:56,464 Goed, ik ben over vijf minuten terug. 905 01:00:56,922 --> 01:01:00,351 Goed personeel is zo moeilijk te krijgen. Vind je ook niet? 906 01:01:00,801 --> 01:01:04,514 Ik ben opgegroeid in Bulgarije, iets ergers is er niet. 907 01:01:04,722 --> 01:01:07,652 Overal armoede en gekookte kool. 908 01:01:07,850 --> 01:01:12,265 Een vrouw werd uit haar huis gegooid en raakt al haar geld kwijt. 909 01:01:12,313 --> 01:01:16,572 Ze kon niet eens haar lichaam verkopen. Ze werd een straatclown. 910 01:01:16,776 --> 01:01:21,746 Ze deed haar kunstjes in de modder, en ze huilde. 911 01:01:22,865 --> 01:01:24,372 Jij doet me aan haar denken. 912 01:01:24,984 --> 01:01:26,343 En bedankt. 913 01:01:26,535 --> 01:01:29,169 Kom, we gaan naar Budapest. 914 01:01:29,622 --> 01:01:31,627 Budapest? -Ik heb zaken te doen... 915 01:01:31,832 --> 01:01:35,593 en daarna vlieg je met mijn privéjet gewoon weer naar huis. 916 01:01:35,795 --> 01:01:37,847 Omdat je mijn leven hebt gered. 917 01:01:43,827 --> 01:01:44,827 Is er iets? 918 01:01:49,850 --> 01:01:52,271 Nee hoor. Laten we gaan. 919 01:01:55,064 --> 01:01:57,698 Ik praat alleen maar met haar. -Maak nou geen scène. 920 01:01:58,526 --> 01:02:02,203 Even naar mijn kamer om mijn spullen te pakken. 921 01:02:02,405 --> 01:02:04,457 Susan verstuurt een code. 922 01:02:04,657 --> 01:02:05,831 Ze vliegen je wel terug. 923 01:02:06,033 --> 01:02:07,040 Sluit... 924 01:02:07,118 --> 01:02:08,755 Als de rest er ook zo uit ziet... 925 01:02:08,796 --> 01:02:09,798 de... 926 01:02:09,829 --> 01:02:11,086 kan ik ze laten verbranden. 927 01:02:12,044 --> 01:02:13,051 stroom af. 928 01:02:13,082 --> 01:02:14,083 Heel leuk. 929 01:02:16,711 --> 01:02:18,597 Sluit de stroom af in het casino. 930 01:02:20,673 --> 01:02:22,844 Sluit het hele district af. 931 01:02:23,175 --> 01:02:24,175 Dat zou fijn zijn. 932 01:02:28,347 --> 01:02:30,981 Blijf kalm en op je plek. 933 01:02:38,858 --> 01:02:40,530 Wat gebeurt er? 934 01:02:49,660 --> 01:02:51,131 Ik heb dit. 935 01:02:52,079 --> 01:02:54,250 Wat the fuck gebeurt er? 936 01:02:55,875 --> 01:02:56,953 Godverdomme. 937 01:02:58,419 --> 01:03:00,804 Gelukkig heeft je haar je val gebroken. 938 01:03:01,005 --> 01:03:03,140 Het licht ging uit, was het een overval? 939 01:03:03,341 --> 01:03:06,140 Twee van jouw mensen werkten je tegen de grond. 940 01:03:06,344 --> 01:03:08,146 Eentje zat aan mijn kont. 941 01:03:08,679 --> 01:03:10,482 Komt het goed met ze? 942 01:03:10,681 --> 01:03:13,695 Maak je geen zorgen. Hun lot is bezegeld. 943 01:03:15,645 --> 01:03:18,610 Sorry, ik laat jullie gaan. 944 01:03:18,899 --> 01:03:19,906 Ga je schamen. 945 01:03:29,200 --> 01:03:32,213 Dit is echt een gaaf toestel. 946 01:03:32,411 --> 01:03:35,259 Van jou? -Hij was van mijn vader. 947 01:03:36,082 --> 01:03:39,131 Nog nooit in een privéjet gevlogen? -Nee. 948 01:03:39,877 --> 01:03:44,433 Wel een keer premium economy en dat vond ik wel chic. 949 01:03:44,632 --> 01:03:48,475 Premium economy. Klinkt als een hok voor vieze dieren. 950 01:03:48,678 --> 01:03:50,019 Ja, vast wel. 951 01:03:50,221 --> 01:03:53,068 Maar het was niet zoals dit. 952 01:03:53,265 --> 01:03:54,606 Dank je. 953 01:03:55,351 --> 01:03:57,321 Waarom ben je zo aardig? 954 01:03:57,520 --> 01:04:00,948 Niet omdat ik je herinner aan een zielige Bulgaarse clown. 955 01:04:01,148 --> 01:04:02,655 Aan mijn moeder. 956 01:04:04,944 --> 01:04:09,499 Echt waar? Jij en ik zijn anders wel ongeveer van dezelfde leeftijd. 957 01:04:09,699 --> 01:04:12,913 Je bent grappig. Dat is die Bulgaarse clown in je. 958 01:04:13,077 --> 01:04:15,841 Ze was geweldig. Maar ze was ook anders. 959 01:04:16,038 --> 01:04:17,331 Excentriek, net als jij. 960 01:04:18,624 --> 01:04:21,887 Toen ik je zag in die verschrikkelijke jurk... 961 01:04:22,086 --> 01:04:23,094 was het alsof je zei: 962 01:04:23,629 --> 01:04:26,393 Dit is wat ik heb. Afzichtelijk, maar wel van mij. 963 01:04:28,134 --> 01:04:29,475 Dit was 'r. 964 01:04:31,095 --> 01:04:33,895 Hoe kom je aan die foto van mij? Ik zie er geweldig uit. 965 01:04:34,098 --> 01:04:35,901 Hallo, doppelgänger. 966 01:04:36,100 --> 01:04:38,022 Ze was de enige die ik kon vertrouwen. 967 01:04:38,227 --> 01:04:40,778 Nou, proost op je moeder. 968 01:04:41,147 --> 01:04:43,152 Op mijn moeder. En op jou. 969 01:04:43,357 --> 01:04:47,320 En op jou. Je bent niet zo wijs als een uil... 970 01:04:47,528 --> 01:04:49,747 maar wel een knappe vogel. 971 01:04:50,364 --> 01:04:52,619 Wat een achterlijke toast. 972 01:04:52,825 --> 01:04:54,545 Je bent geweldig. -Net als jij. 973 01:04:58,122 --> 01:05:01,301 Zo, waar gingen we ook alweer naartoe? 974 01:05:05,212 --> 01:05:06,227 Naartoe? 975 01:05:07,048 --> 01:05:09,183 Waarheen? 976 01:05:10,885 --> 01:05:14,017 Als je denkt dat je vergiftigd bent, neem dan zo'n kauwtablet. 977 01:05:14,221 --> 01:05:15,313 Kauwtablet. 978 01:05:30,821 --> 01:05:31,913 Wat is er gebeurd? 979 01:05:32,114 --> 01:05:34,914 Ik heb nog nooit iemand zien duiken naar een laxeermiddel. 980 01:05:35,117 --> 01:05:37,122 Maar dat gebeurde er. 981 01:05:37,328 --> 01:05:40,341 Wat heb je gedaan? Heb je me gedrogeerd? 982 01:05:40,665 --> 01:05:41,875 Natuurlijk. 983 01:05:42,083 --> 01:05:44,717 Ik kan niemand vertrouwen. Ik moest je spullen doorzoeken. 984 01:05:45,169 --> 01:05:49,511 Vertel eens, zijn je aambeien erg groot, of alleen hardnekkig? 985 01:05:49,799 --> 01:05:52,848 Hou op met sms'en. -Ik zit niet te sms'en. 986 01:05:53,052 --> 01:05:55,555 Ik speel Candy Crush en ik zit op level 95. 987 01:05:55,763 --> 01:05:56,771 Het is zo onbeschoft. 988 01:06:00,559 --> 01:06:02,197 Colin, wat doe jij nou? 989 01:06:02,395 --> 01:06:04,779 Rayna, maar de plannen zijn veranderd. 990 01:06:04,981 --> 01:06:08,528 Wie heeft je omgekocht, Colin? -Colin werkt hier al maanden niet meer. 991 01:06:08,734 --> 01:06:12,328 Ik ben Fredrick. -Doe je dit omdat ik je naam niet ken? 992 01:06:12,530 --> 01:06:15,294 Er zijn mensen die jouw product willen hebben. 993 01:06:15,491 --> 01:06:20,331 Je hoeft dit niet te doen. Je kunt een lekker leventje leiden, Col... 994 01:06:21,163 --> 01:06:25,505 Weer mijn naam vergeten, hè? -Nee hoor. Je heet... 995 01:06:25,710 --> 01:06:26,710 Niet Colin zeggen. 996 01:06:27,211 --> 01:06:29,715 Fuck, het kan me niet schelen hoe je heet. 997 01:06:29,922 --> 01:06:30,976 Je bent maar een hulpje. 998 01:06:31,007 --> 01:06:33,687 Leuk geprobeerd, Colin. Maar Stan en ik hebben... 999 01:06:33,884 --> 01:06:35,522 Ik heet Fredrick. Fredrick. 1000 01:06:39,473 --> 01:06:41,313 Sorry, maar ze hebben maar één... 1001 01:06:49,525 --> 01:06:50,525 Kom op. 1002 01:06:52,653 --> 01:06:54,824 Rayna, breng het toestel in balans. 1003 01:06:55,031 --> 01:06:56,870 Alsof ik weet hoe je moet vliegen. 1004 01:06:59,368 --> 01:07:00,579 Dat was raar. 1005 01:07:06,250 --> 01:07:08,053 Je kan blazen wat je wilt. 1006 01:07:08,252 --> 01:07:10,720 O ja? Blaas mij maar, Colin. 1007 01:07:11,255 --> 01:07:13,141 Ik heet Fredrick. 1008 01:07:54,131 --> 01:07:55,389 Godskolere. 1009 01:07:56,550 --> 01:07:58,638 Laat maar. Ik weet wat ik moet doen. 1010 01:08:02,431 --> 01:08:04,021 Alles oké? -Nee. 1011 01:08:04,225 --> 01:08:05,945 Er ligt een dooie op me. 1012 01:08:06,310 --> 01:08:07,402 Deze is voor Fine. 1013 01:08:07,603 --> 01:08:08,611 Luchtzak. 1014 01:08:10,314 --> 01:08:11,314 Niet weer. 1015 01:08:11,440 --> 01:08:13,659 Weet je wel wat je doet? 1016 01:08:15,528 --> 01:08:17,034 De controls zijn zo gevoelig. 1017 01:08:17,829 --> 01:08:21,127 God. Een van die dooie hufters heeft in zijn broek gescheten. 1018 01:08:21,909 --> 01:08:22,979 Wacht maar. 1019 01:08:24,787 --> 01:08:26,507 Ik heb 'm. Denk ik. 1020 01:08:31,168 --> 01:08:34,550 Maar goed dat ik weet hoe je de vluchtsimulator-app gebruikt. 1021 01:08:34,755 --> 01:08:37,092 Proficiat, Penny Morgan. 1022 01:08:37,300 --> 01:08:39,186 Je hebt je dekmantel prijsgegeven. 1023 01:08:40,136 --> 01:08:43,350 Zet 'm op de automatische piloot en ga staan. 1024 01:08:46,684 --> 01:08:50,611 Eén geintje en ik schiet je dwars door je CIA-kop. 1025 01:08:50,813 --> 01:08:52,367 Ik weet wat je denkt. 1026 01:08:52,857 --> 01:08:54,114 En je vergist je. 1027 01:08:55,318 --> 01:08:57,370 Mijn echte naam is... 1028 01:08:57,570 --> 01:09:00,417 Heb je al een spionnennaam? Die van mij is... 1029 01:09:00,698 --> 01:09:04,126 Amber Valentine. -Ben je een pornoster? 1030 01:09:04,869 --> 01:09:07,004 Je bent wel geestig, hè? 1031 01:09:07,204 --> 01:09:10,052 Ik ben een bodyguard en ik moet jou bewaken. 1032 01:09:10,249 --> 01:09:12,930 Bodyguard? Jij? Doe me een lol. 1033 01:09:13,127 --> 01:09:15,132 Grappig, want zonder mij... 1034 01:09:15,338 --> 01:09:17,473 was je nu in de Alpen gecrasht. 1035 01:09:17,673 --> 01:09:19,974 Of je lag op de snijtafel met een gat in je strot. 1036 01:09:20,176 --> 01:09:22,228 Verwend nest. 1037 01:09:22,637 --> 01:09:26,100 Waarom zou mijn vader iemand als jij inhuren? 1038 01:09:26,557 --> 01:09:28,443 Omdat hij me vertrouwde. 1039 01:09:28,643 --> 01:09:31,608 En ik snap niet waarom, maar hij hield van je. 1040 01:09:31,812 --> 01:09:33,948 Je mocht niet weten dat ik op je lette. 1041 01:09:34,148 --> 01:09:38,075 Van hem moest ik die loser van een Penny Morgan bedenken. 1042 01:09:38,277 --> 01:09:40,863 Je lijkt op mijn dode mama. 1043 01:09:42,365 --> 01:09:46,588 En ik lijk voor geen meter op dat beest. 1044 01:09:46,786 --> 01:09:48,873 Daarom had je vader geen zoon. 1045 01:09:49,080 --> 01:09:53,006 Eén keer neuken met dat monster, en je bent meteen weg. 1046 01:09:53,209 --> 01:09:55,677 Fuck you. Alles wat je zegt is gelogen. 1047 01:09:57,046 --> 01:09:58,932 Raak ik een gevoelige snaar? 1048 01:09:59,131 --> 01:10:01,350 Ja, hij wilde zo graag een zoon, en dat wist je. 1049 01:10:02,426 --> 01:10:06,602 Hij wilde dat jij 'm zou opvolgen, hij was alleen bang dat je zou omkomen. 1050 01:10:07,056 --> 01:10:10,734 Dus als je wilt blijven leven, en je wilt van die bom af, blijf dan bij mij. 1051 01:10:11,143 --> 01:10:13,149 En als je daar moeite mee hebt... 1052 01:10:13,562 --> 01:10:15,069 weet je wat je dan kan doen? 1053 01:10:17,441 --> 01:10:21,499 Dan land je dit toestel lekker zelf met je stomme accent. 1054 01:10:23,281 --> 01:10:25,001 Oké, bodyguard. 1055 01:10:25,866 --> 01:10:28,168 Maar als dit allemaal gelogen is... 1056 01:10:28,369 --> 01:10:31,797 laat ik je zien op hoeveel manieren je kunt sterven. 1057 01:10:33,249 --> 01:10:36,346 En nu naar Budapest. En ik wil een borrel. 1058 01:10:36,544 --> 01:10:38,097 Ja, dat zal best. 1059 01:10:44,552 --> 01:10:46,023 Mijn god. 1060 01:10:49,849 --> 01:10:53,443 BUDAPEST_HONGARIJE 1061 01:11:05,323 --> 01:11:07,125 Welkom terug in Budapest, Miss Boyanov. 1062 01:11:07,325 --> 01:11:09,294 Hou je mond en ga opzij. 1063 01:11:09,493 --> 01:11:11,415 Wegwezen. Dat doe ik. 1064 01:11:12,830 --> 01:11:14,800 Wie gaan we ontmoeten? 1065 01:11:15,166 --> 01:11:18,843 Je bent mijn zakenpartner niet, jij bewaakt alleen mijn lichaam. 1066 01:11:19,045 --> 01:11:22,971 En niet weten wie we gaan ontmoeten maakt me extra effectief. 1067 01:11:23,174 --> 01:11:26,851 Ik ga aan de slag. In wat voor jurk wil je begraven worden? 1068 01:11:27,053 --> 01:11:28,092 Stom wijf. 1069 01:11:29,221 --> 01:11:31,939 Ik heb een afspraak met een potentiële koper. 1070 01:11:32,433 --> 01:11:34,983 Als ze niet meer bieden, is morgen de verkoop. 1071 01:11:35,519 --> 01:11:36,860 Waar? -Weet ik nog niet. 1072 01:11:46,822 --> 01:11:49,408 Anton is van mijn beveiligingsteam, gestoorde. 1073 01:11:49,617 --> 01:11:51,954 O ja? Zijn kop staat me niet aan. 1074 01:11:52,161 --> 01:11:55,009 Je kop staat me niet aan. -En wie ben jij? 1075 01:11:55,206 --> 01:11:58,587 Degene die je pik eraf snijdt en op je voorhoofd plakt... 1076 01:11:58,793 --> 01:12:01,213 zodat je op een slappe eenhoorn lijkt. Dat ben ik. 1077 01:12:01,420 --> 01:12:04,054 Je zou lulhannes moeten heten, in plaats van Anton. 1078 01:12:04,256 --> 01:12:07,140 Oké, kan het nu even rustig? 1079 01:12:07,343 --> 01:12:09,680 Hij lijkt toch op een lulhannes? -Stoppen. 1080 01:12:09,887 --> 01:12:11,809 Ik snap nu waarom mijn vader op je gesteld was. 1081 01:12:12,890 --> 01:12:14,812 Amber is mijn bodyguard. 1082 01:12:15,309 --> 01:12:16,436 Wees meer als zij. 1083 01:12:16,602 --> 01:12:19,734 Ik hoop niet dat je mijn telefoon hebt vernield. 1084 01:12:29,573 --> 01:12:30,914 Dit wordt een belangrijke avond. 1085 01:12:31,117 --> 01:12:34,463 Ga jezelf even opfrissen, Amber. Neem een douche. 1086 01:12:34,662 --> 01:12:36,382 Dat geldt ook voor jou. 1087 01:12:36,580 --> 01:12:38,586 Je stinkt als een dooie hoer... 1088 01:12:38,791 --> 01:12:41,259 die al een week in de zon ligt te bakken. 1089 01:12:41,460 --> 01:12:44,758 Je moet je echt inhouden. -Sorry, dat ging iets te ver. 1090 01:12:44,964 --> 01:12:46,091 Veel te ver. 1091 01:12:54,456 --> 01:12:55,630 Wat kijk je nou? 1092 01:12:56,851 --> 01:12:58,939 Geef me je jas. -Dit is een mannenjas. 1093 01:12:59,145 --> 01:13:00,948 Ja, maar ik zie geen man. 1094 01:13:01,147 --> 01:13:04,778 Ik zie 'n Sound of Music kloon. -Je krijgt hem niet. 1095 01:13:04,984 --> 01:13:07,238 Ik heb deze jurk al twaalf uur aan. Geef me je jas. 1096 01:13:08,583 --> 01:13:09,966 Die jas is voor mij. 1097 01:13:11,115 --> 01:13:13,915 Ik heb je gewaarschuwd, Zweedse slapjanus. 1098 01:13:23,127 --> 01:13:24,598 Nance? -Mijn god, Susan. 1099 01:13:26,964 --> 01:13:31,769 Zeg iets tegen me, Susan. Iets. Ik kan er niet meer tegen. 1100 01:13:31,969 --> 01:13:34,224 Er is niets dat iemand een spion kan aandoen... 1101 01:13:34,430 --> 01:13:37,894 dat smeriger is dan wat ik nu allemaal bedenk. 1102 01:13:38,100 --> 01:13:40,437 Red me van mezelf, Susan. 1103 01:13:40,645 --> 01:13:43,148 Je weet wat er gebeurt. Ik blijf ratelen. 1104 01:13:43,356 --> 01:13:45,869 Weet je dat je niets kan doen aan grote poriën? 1105 01:13:45,900 --> 01:13:48,450 Nancy, ik word gek van je. 1106 01:13:48,653 --> 01:13:50,823 Ik kon niks zeggen want ik stond in een volle lift. 1107 01:13:51,030 --> 01:13:52,750 Alles is goed, gelukkig. 1108 01:13:52,949 --> 01:13:55,452 Je was twaalf uur lang zoek. 1109 01:13:55,660 --> 01:13:58,044 Ik moest mijn oortje en camera uitzetten. 1110 01:13:58,245 --> 01:14:01,460 Rayna heeft ons door en die dingen had ze meteen gezien. 1111 01:14:01,666 --> 01:14:05,806 Rayna? Je zou ver uit haar buurt blijven. 1112 01:14:06,003 --> 01:14:08,803 Dat weet ik, maar ik krijg zulke goede info. 1113 01:14:09,006 --> 01:14:12,139 Dus ik moet nog wat langer op radiostilte blijven. 1114 01:14:12,343 --> 01:14:14,893 Oké, ik kan je nu ook beter in de gaten houden. 1115 01:14:15,096 --> 01:14:16,139 Hoe dan? 1116 01:14:18,140 --> 01:14:21,105 Wat doe jij hier? -Elaine wilde weten waar je zat... 1117 01:14:21,310 --> 01:14:23,991 dus hebben ze me hierheen gestuurd. 1118 01:14:24,188 --> 01:14:27,985 Jou? -Ik ben net zo onbekend als jij. 1119 01:14:28,192 --> 01:14:30,956 Heb je een identiteit gekregen? -Die is zo cool. 1120 01:14:31,612 --> 01:14:33,368 Ik wilde Amber Valentine heten... 1121 01:14:33,572 --> 01:14:34,664 en dat mocht. 1122 01:14:34,865 --> 01:14:37,499 Waarom moest ik dan als kattenvrouwtje? 1123 01:14:39,161 --> 01:14:41,546 Wie is dit? -Sorry, ik wist niet dat de politie er was. 1124 01:14:41,747 --> 01:14:45,010 Dit is mijn collega. Waar ik over verteld heb. 1125 01:14:45,209 --> 01:14:47,890 Nee hoor. -Toevallig wel, Helen Keller. 1126 01:14:48,087 --> 01:14:49,298 Heten jullie allebei Amber? 1127 01:14:50,089 --> 01:14:52,308 Wat zei ik nou over tegen me praten? 1128 01:14:52,508 --> 01:14:54,560 Niets, daar heb je niets over gezegd. 1129 01:14:54,760 --> 01:14:57,726 Wil je dat Cagney en Lacey het je even uitleggen? 1130 01:14:57,930 --> 01:14:59,401 Cagney gaat je strot in. 1131 01:14:59,598 --> 01:15:00,891 En Lacey in je reet. 1132 01:15:01,100 --> 01:15:04,363 En dan spelen ze samen accordeon met je hart. 1133 01:15:04,562 --> 01:15:07,824 Net zolang tot ie ploft. Zweedse bitch. 1134 01:15:08,024 --> 01:15:11,406 Dat durf je niet. -Ga je nu huilen, Zwitsers mietje? 1135 01:15:11,611 --> 01:15:13,034 Ik huil niet. -Je huilt wel. 1136 01:15:13,119 --> 01:15:14,151 Nietes... 1137 01:15:14,322 --> 01:15:16,790 Het is zo fucking heet. 1138 01:15:16,991 --> 01:15:20,503 Laat Anton maar even met rust. Alsjeblieft. 1139 01:15:20,703 --> 01:15:22,174 Hoe heet je? 1140 01:15:22,330 --> 01:15:23,373 Susan Cooper. 1141 01:15:24,206 --> 01:15:26,756 Het schoot eruit. -Wat zei ik... 1142 01:15:26,959 --> 01:15:30,471 Ze mag haar echte naam niet zeggen. Ze is een van mijn beste agenten. 1143 01:15:30,671 --> 01:15:34,017 Zeer geoefend. -Dingen uit hoge kasten halen? 1144 01:15:34,634 --> 01:15:35,634 Niet doen. 1145 01:15:35,801 --> 01:15:37,853 Hij is leuk. Omdat ik lang ben. 1146 01:15:38,387 --> 01:15:40,108 Maar dat is juist mijn zwakke punt. 1147 01:15:40,598 --> 01:15:44,525 Volgens de dokter hebben mijn armen net zoveel kracht als bamislierten. 1148 01:15:54,737 --> 01:15:56,374 Susan, breng Rayna in veiligheid. 1149 01:15:57,198 --> 01:15:59,001 Ik heb haar. -Snel. 1150 01:16:03,537 --> 01:16:04,537 Wegwezen. 1151 01:16:11,587 --> 01:16:14,173 Een dak op een scooter? Ben je soms de paus? 1152 01:16:27,770 --> 01:16:29,063 Ga opzij. 1153 01:16:45,121 --> 01:16:46,960 Hij rijdt als een gek. 1154 01:16:50,068 --> 01:16:51,075 Wacht... 1155 01:16:53,289 --> 01:16:54,304 Ik weet wat. 1156 01:16:55,256 --> 01:16:57,142 Oké, sluiproute. 1157 01:17:04,515 --> 01:17:06,485 O, god. We gaan ervoor. 1158 01:17:13,482 --> 01:17:15,784 Ik ben geweldig. 1159 01:17:20,448 --> 01:17:22,832 Ik snap 't. Ik weet wat je zegt. 1160 01:17:23,367 --> 01:17:25,953 Of jij zo mooi bent. Ga aan je werk. 1161 01:17:29,290 --> 01:17:32,255 Waar gaan we heen? Het ruikt hier naar kaas. 1162 01:17:32,460 --> 01:17:36,422 Bij mij ben je veilig. Kruip mee, ik moet je beschermen. 1163 01:17:36,582 --> 01:17:37,582 Kruip mee. 1164 01:17:38,132 --> 01:17:42,225 Wat een clownsact. Afgelopen met dat geklooi. 1165 01:18:03,449 --> 01:18:06,581 Sorry, maar is hier ook een Popeyes Chicken? 1166 01:18:06,786 --> 01:18:08,755 Ik zag wel een KFC, maar ik ben een Popeyes-fan. 1167 01:18:10,748 --> 01:18:13,334 Het eten hier is zo raar. Ik vraag 't wel aan iemand anders. 1168 01:18:29,976 --> 01:18:31,363 Het is genoeg. 1169 01:18:42,613 --> 01:18:43,613 Wapen neer. 1170 01:18:45,366 --> 01:18:48,214 Mijn god. Karen. Je was toch in Capri? 1171 01:18:48,411 --> 01:18:53,584 Sorry dat ik op je schoot. Je herkende mij ook niet met dit haar. 1172 01:18:54,083 --> 01:18:57,511 O ja. Staat je goed. Zijn dat extensions? 1173 01:18:58,170 --> 01:19:01,468 Nee, mijn eigen haar. Een paar speldjes, kleurtje. 1174 01:19:01,674 --> 01:19:03,097 Als jij het zegt. 1175 01:19:03,301 --> 01:19:05,519 Sorry. En sorry hiervan. 1176 01:19:19,358 --> 01:19:21,764 Susan, mijn dijen staan in brand. 1177 01:19:22,445 --> 01:19:24,699 Kan me niet schelen. Waar is Rayna? 1178 01:19:24,864 --> 01:19:26,620 Ze is weggeglipt. Ik zweette zo. 1179 01:19:26,866 --> 01:19:29,749 Karen Walker is dood. Ze is een dubbelspion. 1180 01:19:29,952 --> 01:19:33,001 Ze werd vlak voor me doorgeschoten. Ik heb geen idee hoe diep dit gaat. 1181 01:19:36,626 --> 01:19:39,722 Kom als de sodemieter hier. 1182 01:19:39,856 --> 01:19:40,872 Nu... 1183 01:19:41,464 --> 01:19:46,269 Ze willen me vermoorden en ik heb alleen jullie als beveiligers... 1184 01:19:46,469 --> 01:19:48,474 en jullie zijn net twee demente tantes. 1185 01:19:51,724 --> 01:19:55,686 Heb je nog iemand in je team behalve die astmatische Pino? 1186 01:19:55,895 --> 01:20:00,071 We gebruiken haar meestal voor het niet-fysieke werk. 1187 01:20:00,274 --> 01:20:02,279 Ik ben uitermate niet-fysiek. 1188 01:20:02,485 --> 01:20:05,866 Ik lees veel. Handen en kaarten... 1189 01:20:06,072 --> 01:20:09,370 en alle delen van The Hunger Games... -Wat hebben we daar aan? 1190 01:20:09,575 --> 01:20:11,794 Ik ben in paniek. -En jij. 1191 01:20:11,994 --> 01:20:14,712 Stop met die stomme Penny Morgan outfit. 1192 01:20:14,914 --> 01:20:17,761 Kleed je als een echt mens. 1193 01:20:17,959 --> 01:20:20,972 Regel meer beveiligers anders gaan jullie er allebei aan. 1194 01:20:28,761 --> 01:20:32,225 Aanpakken, Rayna. -Deze missie gaat je geld kosten. 1195 01:20:32,431 --> 01:20:34,436 De kledingbijdrage is gehalveerd... 1196 01:20:34,642 --> 01:20:37,572 Concentreer je nou maar op een nieuwe bodyguard. 1197 01:20:37,770 --> 01:20:40,155 Godverdomme. Alsjeblieft zeg. 1198 01:20:40,356 --> 01:20:43,903 Chagrijn. Ik heb al contact opgenomen met de dienst. 1199 01:20:46,320 --> 01:20:47,412 Toe nou. 1200 01:20:47,613 --> 01:20:50,247 Jij, in die outfit... 1201 01:20:50,449 --> 01:20:52,419 magnifico. 1202 01:21:08,801 --> 01:21:11,649 Hebben we al wat? -Nog niets, Susan. 1203 01:21:11,846 --> 01:21:14,017 Wel een intimiderend stelletje. 1204 01:21:14,223 --> 01:21:15,944 Hallo, jij ziet er goed uit. 1205 01:21:17,852 --> 01:21:20,272 En blijf maar lachen. Andere look. 1206 01:21:20,479 --> 01:21:21,607 Hou je ogen open. 1207 01:21:24,650 --> 01:21:26,853 Je zou je netjes aankleden. 1208 01:21:27,153 --> 01:21:29,917 Doe die handschoenen uit. Je lijkt wel Darth Vader. 1209 01:21:30,114 --> 01:21:32,618 Ik draag die handschoenen omdat ik niet weet... 1210 01:21:32,825 --> 01:21:35,329 wat voor beest er in dat nest op je hoofd zit. 1211 01:21:35,536 --> 01:21:38,965 Prima. Let op deze vrouw, zij komt een bod doen. 1212 01:21:41,083 --> 01:21:42,122 Hij heeft een vriend. 1213 01:21:45,087 --> 01:21:47,555 Hou je ogen open, je moet me helpen. 1214 01:21:47,757 --> 01:21:51,637 Mijn ogen sluiten voor dat prachtige lichaam zou een misdaad zijn. 1215 01:21:53,554 --> 01:21:57,101 Nancy, herinner je je nog die vrouw die ik in Parijs zag? 1216 01:21:57,308 --> 01:21:58,601 Ze komt een bod doen. 1217 01:21:58,809 --> 01:22:02,357 Ze werkt al voor De Luca. Dus blijf... 1218 01:22:03,731 --> 01:22:05,866 Krijg een bijensteek. 1219 01:22:10,821 --> 01:22:13,076 Sorry, maar hij is van mij. 1220 01:22:13,908 --> 01:22:16,458 Zo hard wilde ik niet slaan. Je bent net een ballon. 1221 01:22:16,661 --> 01:22:17,684 Pak aan. 1222 01:22:18,412 --> 01:22:21,509 Wat ben je aan het doen, Ford? -Ik ben hier om je te helpen. 1223 01:22:21,707 --> 01:22:25,848 Je mag Rayna niet meer verliezen. Dit is geen speelkwartier. 1224 01:22:26,045 --> 01:22:30,138 Wat doet die stomme snor daar dan? Je lijkt wel een perverse buschauffeur. 1225 01:22:30,341 --> 01:22:31,341 Cooper. 1226 01:22:31,372 --> 01:22:32,389 Ga weg. 1227 01:22:34,136 --> 01:22:35,608 Laat los. 1228 01:22:35,805 --> 01:22:39,317 Wie is nu de baas? Je brengt de operatie in gevaar. 1229 01:22:39,517 --> 01:22:42,981 Je vriendinnetje uit Parijs heeft een afspraak met Rayna. 1230 01:22:43,187 --> 01:22:45,524 En als ze ons ziet gaan we er allebei aan. 1231 01:22:45,731 --> 01:22:46,823 Denk jij maar om jezelf. 1232 01:22:47,275 --> 01:22:50,786 Dank je voor de mooie vrouwen. Alles oké? 1233 01:22:50,987 --> 01:22:55,044 Hier is Mr 50 Cent. 1234 01:22:55,533 --> 01:22:57,289 Alles goed, Budapest? 1235 01:22:57,493 --> 01:23:00,301 Net goulash gehad. Dat spul was top. 1236 01:23:07,586 --> 01:23:10,220 Shit. Ze is hier. 1237 01:23:11,007 --> 01:23:15,064 Rayna mag haar niet zien. Schakel haar bodyguard uit, ik neem haar wel. 1238 01:23:15,261 --> 01:23:18,476 Niemand bepaalt wat ik doe. -Heb jij een beter idee? 1239 01:23:18,681 --> 01:23:22,738 We verspreiden een gas waardoor iedereen tijdelijk geheugenverlies krijgt. 1240 01:23:22,935 --> 01:23:26,529 En dan 100 staven dynamiet... -God, ga nou maar. 1241 01:23:28,107 --> 01:23:30,492 Nancy, je moet nu komen. 1242 01:23:31,402 --> 01:23:34,534 Ik kom eraan, Susan. Pardon. Excuseer. 1243 01:23:34,739 --> 01:23:36,080 Ik ben er. 1244 01:23:37,783 --> 01:23:41,876 Wauw. 50 Cent Piece. Bedankt dat je me riep. 1245 01:23:42,079 --> 01:23:45,508 Rayna mag die vrouw niet zien. Zorg voor afleiding. 1246 01:23:45,708 --> 01:23:47,594 Wat voor afleiding? -Een grote. 1247 01:23:54,175 --> 01:23:55,728 50, ik hou van je. 1248 01:23:58,387 --> 01:24:00,392 50, ik hou van je. Kus me. 1249 01:24:00,598 --> 01:24:02,105 Neem me. 1250 01:24:06,395 --> 01:24:07,688 Draai je om. 1251 01:24:08,731 --> 01:24:10,119 Laat me los. -Ik kom. 1252 01:24:10,942 --> 01:24:12,495 Nancy, kom naar buiten. 1253 01:24:12,693 --> 01:24:15,161 Oké. Het gaat weer. Dank je. 1254 01:24:16,322 --> 01:24:17,663 Mijn wens is uitgekomen. 1255 01:24:17,865 --> 01:24:21,080 Nu Michael Bublé nog in Kroatië. Die wil me. 1256 01:24:21,577 --> 01:24:24,425 Cooper, ik heb alles onder controle. Jij gaat met mij mee. 1257 01:24:30,086 --> 01:24:31,379 Mijn god. Susan. 1258 01:24:31,629 --> 01:24:34,429 Oké, meer afleiding. Giga-afleiding. 1259 01:24:38,678 --> 01:24:40,019 Bitch... 1260 01:24:44,517 --> 01:24:47,234 Ik weet voor wie ze werkt. Neem Rayna mee. 1261 01:24:55,945 --> 01:24:57,452 Dat is niet eerlijk. 1262 01:25:03,619 --> 01:25:04,994 Godverdomme. 1263 01:25:06,539 --> 01:25:09,422 Nancy, waar ben je? -Beetje bezet. 1264 01:25:09,625 --> 01:25:12,804 50 Cent heeft echt geen greintje humor. 1265 01:25:13,004 --> 01:25:15,887 Ik heb back-up nodig. Mijn pistool ligt in de club. 1266 01:25:30,605 --> 01:25:32,610 We zijn meer hetzelfde dan je denkt. 1267 01:25:48,676 --> 01:25:50,394 Waarom heb ik mijn handschoenen uitgedaan? 1268 01:26:13,606 --> 01:26:15,243 Au, motherbutler. 1269 01:26:26,786 --> 01:26:28,458 Er zit veel woede in die jumpsuit. 1270 01:27:13,749 --> 01:27:14,960 Er dwars doorheen. 1271 01:27:16,335 --> 01:27:17,335 Dank je voor je wapen. 1272 01:27:17,461 --> 01:27:20,344 Het is in jou geweest, dus ga niet in mij... 1273 01:27:31,392 --> 01:27:32,899 Ga staan. 1274 01:27:35,813 --> 01:27:38,150 Je staat onder arrest van Susan Cooper... 1275 01:27:38,357 --> 01:27:40,078 en de Amerikaanse regering. 1276 01:27:50,077 --> 01:27:52,758 Hoe heb je dat gedaan? -Was ik niet. 1277 01:27:53,247 --> 01:27:54,262 Dat was hij. 1278 01:28:01,547 --> 01:28:02,765 Hallo, Coop. 1279 01:28:06,677 --> 01:28:07,684 Fine...? 1280 01:28:11,015 --> 01:28:12,226 Coop... 1281 01:28:25,321 --> 01:28:26,495 Wakker worden. 1282 01:28:26,989 --> 01:28:28,911 Lekker geslapen? 1283 01:28:29,116 --> 01:28:30,670 Je snurkte nogal hard. 1284 01:28:30,868 --> 01:28:33,834 Er zijn nu ergere dingen. 1285 01:28:34,038 --> 01:28:35,877 Mijn vader bracht hier mensen heen. 1286 01:28:36,082 --> 01:28:38,881 Wilde hij ook dat je eruit ziet als 'n sletterige dolfijnentrainer? 1287 01:28:39,085 --> 01:28:42,050 Hij hongerde ze uit, martelde ze. 1288 01:28:42,254 --> 01:28:43,382 Noem maar op. 1289 01:28:43,589 --> 01:28:46,603 Hij had er een hekel aan als mensen tegen hem logen. 1290 01:28:47,551 --> 01:28:48,939 Niet dat ik het geloofde. 1291 01:28:49,136 --> 01:28:51,106 Wist je het? -Natuurlijk. 1292 01:28:51,305 --> 01:28:55,481 Je was beter af in de kelder, Coop. Dan was je dit niet overkomen. 1293 01:28:55,685 --> 01:28:58,899 En dan, Fine? Ben je kernwapenhandelaar? 1294 01:28:59,105 --> 01:29:02,035 Of een terrorist? -Nee... 1295 01:29:02,733 --> 01:29:04,655 Hij neukt me. 1296 01:29:12,159 --> 01:29:13,417 Je kust wel erg hard. 1297 01:29:14,370 --> 01:29:16,126 Pardon? -Je kust hard. 1298 01:29:16,330 --> 01:29:18,051 Smerig en onaantrekkelijk. 1299 01:29:18,582 --> 01:29:21,548 Als een oude, tandeloze vrouw die de jam uit een donut slurpt. 1300 01:29:22,878 --> 01:29:25,892 Hoe is het om het te doen met de moordenaar van je vader? 1301 01:29:26,090 --> 01:29:27,090 Leuk geprobeerd. 1302 01:29:28,509 --> 01:29:30,479 Ze weet al dat het Cress was. 1303 01:29:32,888 --> 01:29:36,519 Je was altijd al verliefd op hem, hè? 1304 01:29:36,726 --> 01:29:38,446 Pratend in zijn oortje... 1305 01:29:38,644 --> 01:29:41,859 hopende dat hij verliefd op je zou worden. 1306 01:29:43,441 --> 01:29:45,909 Arme, zielige Susan Coleman. 1307 01:29:46,110 --> 01:29:48,958 Zo heet ik niet, dus je kwetst me niet echt. 1308 01:29:49,405 --> 01:29:50,475 Cooping. 1309 01:29:51,574 --> 01:29:52,686 Croupon. 1310 01:29:52,717 --> 01:29:56,039 Denk je soms aan Groupon? Nee, ik heet geen Groupon. 1311 01:29:56,245 --> 01:29:57,912 Croupe. -Ga door. 1312 01:29:58,039 --> 01:30:00,543 Kapowski. -Bij lange na niet. 1313 01:30:00,750 --> 01:30:04,214 Hoe je ook mag heten, we noemen je gewoon dood. 1314 01:30:04,420 --> 01:30:06,639 We zouden haar toch in leven houden? 1315 01:30:06,839 --> 01:30:08,560 Ik heb me bedacht. 1316 01:30:11,761 --> 01:30:12,935 De groeten. 1317 01:30:17,683 --> 01:30:19,356 Ik verspil geen kogel aan jou. 1318 01:30:21,187 --> 01:30:22,480 Stop haar in de kamer. 1319 01:30:40,957 --> 01:30:41,965 Hé, Aldo. 1320 01:30:43,000 --> 01:30:45,219 Hallo, gevangen dame. 1321 01:30:45,419 --> 01:30:46,760 Ik heb gefaald. 1322 01:30:48,005 --> 01:30:49,298 De missie is mislukt. 1323 01:30:50,049 --> 01:30:51,721 Fine leeft... 1324 01:30:52,093 --> 01:30:53,730 en hij is een verrader. 1325 01:30:53,928 --> 01:30:55,684 Niet zo somber. 1326 01:30:57,515 --> 01:30:59,650 Mijn mama zei altijd: 1327 01:30:59,850 --> 01:31:04,821 Aldo, het leven is vol verdriet... 1328 01:31:05,022 --> 01:31:06,529 en verrassingen. 1329 01:31:07,441 --> 01:31:13,373 Maar een prachtige boezem... 1330 01:31:14,407 --> 01:31:16,578 zal... 1331 01:31:19,453 --> 01:31:20,746 Goed verhaal. 1332 01:31:34,510 --> 01:31:37,393 Ga weg. -Luister. Ik heb niet veel tijd. 1333 01:31:37,596 --> 01:31:41,190 Waarom, Fine? -Alleen zo kon ik infiltreren. 1334 01:31:41,559 --> 01:31:44,489 Alleen zo zou Rayna me vertrouwen. 1335 01:31:44,687 --> 01:31:48,567 Ik verstoorde het signaal, gooide mijn lens eruit. Simpel. 1336 01:31:48,774 --> 01:31:51,539 Ik vond het voor jou niet leuk. Maar ik moest wel. 1337 01:31:51,736 --> 01:31:55,995 Rayna kende de namen van onze agenten, ze kreeg ze van Karen Walker. 1338 01:31:56,198 --> 01:31:59,295 Ik kon niemand meer vertrouwen, ook jou niet. 1339 01:31:59,660 --> 01:32:01,297 Hoe weet ik of je de waarheid spreekt? 1340 01:32:01,495 --> 01:32:03,465 Wilde Karen je opruimen? 1341 01:32:03,664 --> 01:32:04,708 Schoot jij op haar? 1342 01:32:04,915 --> 01:32:09,222 Ik ben undercover. Maar ik kan je nog wel beschermen. 1343 01:32:10,254 --> 01:32:12,555 Kijk me aan. -Wat? 1344 01:32:12,757 --> 01:32:14,394 Kijk in mijn ogen. 1345 01:32:16,969 --> 01:32:19,057 Het ene oog is groter. 1346 01:32:19,263 --> 01:32:20,437 Echt...? 1347 01:32:22,475 --> 01:32:25,358 Je bent perfect, verdomme. Klootzak. 1348 01:32:28,648 --> 01:32:31,911 Dat doet pijn. -Dat was de bedoeling. 1349 01:32:32,109 --> 01:32:33,237 Boezem. 1350 01:32:33,444 --> 01:32:34,832 Is hij gevaarlijk? 1351 01:32:35,029 --> 01:32:36,951 Alleen als je tieten hebt. 1352 01:32:37,239 --> 01:32:39,245 Wist Rayna dat ik een spion ben? 1353 01:32:39,450 --> 01:32:42,832 Nee, pas toen je jezelf verlinkte in de keuken. 1354 01:32:43,037 --> 01:32:45,338 Ik dacht dat ze meer ervaring had. 1355 01:32:45,539 --> 01:32:49,597 Maar gelukkig niet. Want anders was je nu dood geweest. 1356 01:32:49,919 --> 01:32:51,758 Dat zijn goeie dekmantels... -Ik moet gaan. 1357 01:32:52,922 --> 01:32:54,927 We hebben een afspraak met Dudaev... 1358 01:32:55,132 --> 01:32:57,636 en brengen hem naar de locatie van de bom. 1359 01:32:57,843 --> 01:32:59,018 De klus zit er bijna op. 1360 01:33:00,846 --> 01:33:02,234 Hou je taai. 1361 01:33:06,811 --> 01:33:08,816 Hallo, gebonden dame. 1362 01:33:09,021 --> 01:33:10,279 Nu niet, Aldo. 1363 01:33:10,481 --> 01:33:14,194 Ik denk dat Mr Fine jou heeft onderschat. 1364 01:33:14,402 --> 01:33:18,328 Je hebt je doelwitten getraceerd, keihard tegen ze gevochten. 1365 01:33:18,739 --> 01:33:19,913 Susan... 1366 01:33:21,492 --> 01:33:22,750 jij bent een goeie agent. 1367 01:33:25,246 --> 01:33:27,547 De volgende keer pak je ze, hè? 1368 01:33:29,000 --> 01:33:30,886 Tenzij we hier sterven. 1369 01:33:32,503 --> 01:33:34,093 Dan niet. 1370 01:33:35,756 --> 01:33:39,304 Ik wil niet op deze manier eindigen. Maak me los. 1371 01:33:39,510 --> 01:33:42,689 Nee, Mr Fine heeft een plan. We moeten hier blijven. 1372 01:33:42,888 --> 01:33:44,810 Maak me los. Nu. 1373 01:33:48,269 --> 01:33:49,277 Dat is mijn kont. 1374 01:33:49,478 --> 01:33:52,575 Het is heel erg lastig om mijn positie te bepalen. 1375 01:33:52,773 --> 01:33:56,783 Je pakt me gewoon bij mijn kont. -We rollen op onze zij. 1376 01:33:59,488 --> 01:34:02,502 De knoop zit strak, maar ik boek vooruitgang. 1377 01:34:02,700 --> 01:34:03,957 Je hand zit erin. 1378 01:34:04,160 --> 01:34:08,040 Mijn rechterhand zit vast onder mijn lichaam. 1379 01:34:08,247 --> 01:34:10,715 Oké, ik heb een idee. 1380 01:34:12,793 --> 01:34:14,264 Jezus. -Lig stil. 1381 01:34:14,462 --> 01:34:15,885 Wacht. -Lig stil. 1382 01:34:20,217 --> 01:34:21,641 Dit kan niet waar zijn. 1383 01:34:21,802 --> 01:34:25,350 Verdomme, en ik had net geleerd voor mezelf op te komen. 1384 01:34:26,057 --> 01:34:31,027 Mijn penis streelt zachtjes de achterkant van je hoofd. 1385 01:34:31,228 --> 01:34:32,949 Ik plet zo je noten. 1386 01:34:33,147 --> 01:34:37,323 Alsjeblieft, was er maar tijd voor dat genot. 1387 01:34:37,985 --> 01:34:38,994 Nu... 1388 01:34:39,111 --> 01:34:40,923 Niet likken. 1389 01:34:44,951 --> 01:34:46,042 Klaar... 1390 01:34:46,243 --> 01:34:47,454 Dank je, Aldo. 1391 01:34:47,662 --> 01:34:51,008 Ik weet niet waarom mijn nek nat is, maar je hebt het goed gedaan. 1392 01:34:51,374 --> 01:34:55,170 Draai je om, dan maak ik je los, en dan snel hier weg. 1393 01:35:40,464 --> 01:35:44,142 Waarschuw de CIA en Interpol. Ik ga naar De Luca om Fine te helpen. 1394 01:35:44,343 --> 01:35:45,684 Weet je waar de villa is? 1395 01:35:48,055 --> 01:35:49,977 Ik weet alles. 1396 01:35:50,182 --> 01:35:52,733 Eens, mevrouw de superspion... 1397 01:35:52,935 --> 01:35:54,442 Susan Cooper... 1398 01:35:54,979 --> 01:35:56,272 ga ik je neuken. 1399 01:36:37,772 --> 01:36:40,026 Heerlijk die nieuwe auto geur. 1400 01:36:40,232 --> 01:36:41,656 Echt lekker. 1401 01:37:34,287 --> 01:37:36,256 Welkom bij het Balatonmeer. 1402 01:37:36,580 --> 01:37:39,447 Ik zag deze trap en heb er een huis omheen gebouwd. 1403 01:37:40,876 --> 01:37:43,842 Mr Dudaev zal zo komen. 1404 01:37:44,839 --> 01:37:48,600 Jij gaat een rijke vrouw worden, Rayna. 1405 01:37:48,801 --> 01:37:53,226 Dus je zult je gezelschap nog zorgvuldiger moeten kiezen. 1406 01:37:53,431 --> 01:37:56,729 Sommige mensen hebben vreselijke agenda's... 1407 01:37:56,934 --> 01:37:58,820 zoals wellicht je vriend. 1408 01:37:59,353 --> 01:38:02,319 Ik zie dat hij aantrekkelijk is. 1409 01:38:03,149 --> 01:38:04,655 Je hebt prachtige ogen. 1410 01:38:05,327 --> 01:38:06,358 Dank je. 1411 01:38:06,527 --> 01:38:08,952 Maar hij werkt ook voor de CIA, hè? 1412 01:38:08,988 --> 01:38:13,164 Mr De Luca, dat klopt. Maar de CIA denkt nu dat ik dood ben. 1413 01:38:13,367 --> 01:38:16,713 Jij en Karen Walker zijn dubbelspionnen. 1414 01:38:17,705 --> 01:38:21,585 Wat speelt er bij de CIA? Nemen drones het leuke werk over? 1415 01:38:23,878 --> 01:38:26,725 Ik wil hem nu weg hebben, anders gaat de deal niet door. 1416 01:38:28,633 --> 01:38:30,270 Heb niet 't lef. 1417 01:38:30,885 --> 01:38:34,183 Ja, luister naar die klootzak. Heb niet 't lef. 1418 01:38:34,555 --> 01:38:37,438 Je bent in de minderheid, Miss... 1419 01:38:38,309 --> 01:38:41,903 Hoe heet je ook alweer? -Susan Cooper. Ik ben van de CIA. 1420 01:38:42,355 --> 01:38:45,119 Rayna, heb jij de hele CIA uitgenodigd... 1421 01:38:45,316 --> 01:38:49,409 of hebben ze een bedrijfsuitje in de villa hiernaast? 1422 01:38:49,612 --> 01:38:52,032 Jij bent geestig. Ik ben alleen. 1423 01:38:52,239 --> 01:38:54,825 En het is in jouw belang ons te laten leven. 1424 01:38:55,326 --> 01:38:58,007 Ik kan je logica niet helemaal volgen. 1425 01:38:58,204 --> 01:38:59,841 Zal ik het langzaam uitleggen? 1426 01:39:00,039 --> 01:39:04,713 Je hebt een afspraak met Solsa Dudaev, een man die ik al jaren volg. 1427 01:39:04,919 --> 01:39:09,925 En je mannetjes zijn je vergeten te vertellen hoe hij zaken doet. 1428 01:39:10,132 --> 01:39:12,264 Mensen met wie hij zaken doet eindigen meestal dood. 1429 01:39:12,426 --> 01:39:14,728 En nog wat. Dat vriendinnetje van je... 1430 01:39:14,929 --> 01:39:16,934 van die bomaanslag in Parijs... 1431 01:39:17,139 --> 01:39:18,646 gebruikt jou om bij Rayna te komen. 1432 01:39:18,849 --> 01:39:21,898 Als ik er niet was geweest had ze haar gekidnapt... 1433 01:39:22,103 --> 01:39:25,449 en stond jij hier nu voor lul, want die bom vind je nooit. 1434 01:39:25,648 --> 01:39:27,238 Je hebt me nodig, De Luca. 1435 01:39:27,692 --> 01:39:30,112 En ik help je alleen maar als je Fine laat leven. 1436 01:39:36,909 --> 01:39:39,080 Dus als ik het goed begrijp, werk jij voor de CIA... 1437 01:39:39,203 --> 01:39:41,754 maar je wilt me helpen een kernwapen te verkopen... 1438 01:39:41,956 --> 01:39:44,673 om zijn leven te redden? Waarom zou ik dat geloven? 1439 01:39:44,875 --> 01:39:47,212 Omdat ze verliefd op hem is. 1440 01:39:48,587 --> 01:39:51,221 Nou en? Die idioot weet het niet eens. 1441 01:39:51,424 --> 01:39:54,010 Te dom om te beseffen dat ik alles voor hem doe. 1442 01:39:55,469 --> 01:39:58,815 En fuck de CIA. Wat heeft die ooit voor me gedaan? 1443 01:39:59,015 --> 01:40:01,020 Tien jaar lang een kutsalaris... 1444 01:40:01,225 --> 01:40:03,811 in een kelder met vleermuizen... 1445 01:40:04,020 --> 01:40:06,324 waardoor ik een oogontsteking kreeg of een allergie... 1446 01:40:06,355 --> 01:40:07,909 Iets met mijn oog. 1447 01:40:09,442 --> 01:40:12,241 Ik was al lang weg geweest als Fine er niet was. 1448 01:40:14,196 --> 01:40:17,625 Dus ja, ik doe alles om hem in leven te houden. 1449 01:40:19,076 --> 01:40:20,630 Dat klinkt best zielig, hè? 1450 01:40:22,163 --> 01:40:23,835 Heel erg zielig. 1451 01:40:24,040 --> 01:40:25,463 Wat ben jij een trut. 1452 01:40:25,666 --> 01:40:28,632 Als dit voorbij is, scheer ik je kop kaal. 1453 01:40:29,211 --> 01:40:32,557 Goed, Miss Havisham. Ik hou je aan je aanbod. 1454 01:40:32,757 --> 01:40:35,521 Maar als je ook maar iets probeert... 1455 01:40:36,636 --> 01:40:40,064 komt je droom uit en gaan jij en je vriendje naar de hemel. 1456 01:40:41,891 --> 01:40:42,891 Kom... 1457 01:40:56,155 --> 01:40:57,329 Mr Dudaev. 1458 01:40:57,823 --> 01:40:59,081 Welkom in Hongarije. 1459 01:40:59,283 --> 01:41:02,213 Net Tsjetsjenië, alleen makkelijker uit te spreken. 1460 01:41:02,954 --> 01:41:05,041 Hou op met die onzin. 1461 01:41:05,873 --> 01:41:07,166 Waar is het pakje? 1462 01:41:07,750 --> 01:41:10,680 Als mijn cliënt het geld ziet... 1463 01:41:10,878 --> 01:41:13,761 brengt ze ons naar de geheime bergplaats. 1464 01:41:13,965 --> 01:41:16,183 Waar dat ook mag zijn. 1465 01:41:24,558 --> 01:41:25,816 Geef maar. 1466 01:41:27,561 --> 01:41:30,326 100 miljoen euro. Was vroeger meer waard, hè? 1467 01:41:34,277 --> 01:41:35,534 Mooie steentjes. 1468 01:41:39,824 --> 01:41:40,915 Ga je gang. 1469 01:41:41,117 --> 01:41:43,585 Heren, volgt u mij maar. 1470 01:42:10,938 --> 01:42:13,275 Dit is 'm. -Wat is dit voor bullshit? 1471 01:42:13,482 --> 01:42:16,864 Bullshit? Solsa, je moet weten... 1472 01:42:17,069 --> 01:42:18,327 De kernbom. 1473 01:42:19,947 --> 01:42:21,335 Heel slim. 1474 01:42:28,080 --> 01:42:29,338 Een loodgevoerd compartiment. 1475 01:42:29,874 --> 01:42:33,670 Correct. Het lood maskeert de radioactieve straling. 1476 01:42:33,878 --> 01:42:36,132 Mijn vader was goed in zijn werk. 1477 01:42:36,339 --> 01:42:39,103 Ongelofelijk. Je had me kunnen waarschuwen. 1478 01:42:39,300 --> 01:42:41,768 En ik had daar mijn sportspullen liggen. 1479 01:42:58,486 --> 01:42:59,957 Schitterend. 1480 01:43:01,113 --> 01:43:02,287 Zeker... 1481 01:43:07,328 --> 01:43:08,538 Wat doe je? 1482 01:43:09,330 --> 01:43:10,457 Ik doe zaken. 1483 01:43:19,298 --> 01:43:20,321 In de helikopter. 1484 01:43:21,177 --> 01:43:22,476 En vergeet mijn diamanten niet. 1485 01:43:26,097 --> 01:43:29,194 Wat gebeurt hier allemaal? -De Luca heeft je bedrogen. 1486 01:43:29,392 --> 01:43:32,986 En jij hielp hem. -Dacht je dat ik dit aan hem gaf? 1487 01:43:33,187 --> 01:43:35,691 Je geeft geen Stradivarius aan een boerenkinkel. 1488 01:43:35,898 --> 01:43:39,576 Ik heb een koper die bereid is 500 miljoen euro te betalen. 1489 01:43:39,777 --> 01:43:43,739 En Dudaev zou die bom nooit Amerika in krijgen. 1490 01:43:43,948 --> 01:43:48,005 Mijn koper plaatst 'm in New York, en gebruikt 'm volgende week. 1491 01:43:49,036 --> 01:43:51,670 Dus als je Phantom nog niet hebt gezien... 1492 01:43:51,872 --> 01:43:55,716 En nu? Ga je mij nu ook doden, Sergio? 1493 01:43:56,460 --> 01:43:57,671 Ik ben bang van wel. 1494 01:43:58,671 --> 01:44:01,139 Sorry, Rayna. Maar dat is gewoon netter. 1495 01:44:01,340 --> 01:44:02,598 Leg maar uit, De Luca. 1496 01:44:10,267 --> 01:44:11,738 Hij bedoelt het goed. 1497 01:44:12,351 --> 01:44:13,988 Deze dag wordt steeds mooier. 1498 01:44:15,771 --> 01:44:19,283 Bedankt voor de voorstelling. Rayna, de show is afgelopen. 1499 01:44:45,801 --> 01:44:47,142 Godsamme. 1500 01:44:47,345 --> 01:44:48,899 Waar is De Luca? -Susan. 1501 01:44:50,459 --> 01:44:51,462 Dekken... 1502 01:45:00,816 --> 01:45:02,656 Ik had je meteen moeten doden. 1503 01:45:04,362 --> 01:45:05,369 Onder de wagen. 1504 01:45:06,530 --> 01:45:07,530 Schuif hierheen. 1505 01:45:09,575 --> 01:45:10,587 Meen je dat? 1506 01:45:10,618 --> 01:45:13,335 Schuif 'm hierheen met je slappe armpjes. 1507 01:45:24,131 --> 01:45:25,259 Wat gebeurt er? 1508 01:45:26,133 --> 01:45:29,016 Had ik 'm? -De bom is in die heli. Sta op. 1509 01:45:29,220 --> 01:45:30,477 Krijg de pest. 1510 01:45:30,681 --> 01:45:31,855 Laat mij maar. 1511 01:45:40,314 --> 01:45:42,376 Schiet op. 1512 01:45:49,073 --> 01:45:50,366 Dood haar. 1513 01:45:51,575 --> 01:45:53,877 Ik heb dit eerder gedaan. 1514 01:45:58,541 --> 01:46:01,554 Cooper, je verklooit alles. -Help me liever. 1515 01:46:06,924 --> 01:46:08,727 Meen je dat nou? 1516 01:46:13,264 --> 01:46:14,391 Ford, wat doe je? 1517 01:46:14,765 --> 01:46:17,399 Ik klauter omhoog en schakel De Luca uit. 1518 01:46:18,436 --> 01:46:20,856 Blijf van mijn tieten af. -Ik red je. 1519 01:46:21,064 --> 01:46:23,069 Die handen horen daar niet. 1520 01:46:23,274 --> 01:46:26,239 Ik heb geen houvast. Je broek is te glad. 1521 01:46:27,862 --> 01:46:28,873 Hou je vast. 1522 01:46:28,904 --> 01:46:32,701 Ik ga zwaaien als aan een trapeze en spring dan zo in de cockpit... 1523 01:46:35,870 --> 01:46:39,216 Zie je wel dat je alles verklooit, Cooper. 1524 01:46:44,087 --> 01:46:45,677 Allemachtig. 1525 01:46:46,213 --> 01:46:47,720 Wat hoog. 1526 01:46:54,388 --> 01:46:55,776 Godverdomme. 1527 01:46:57,141 --> 01:46:59,027 Een nieuw pak. 1528 01:46:59,226 --> 01:47:01,029 Nu is het afgelopen. 1529 01:47:03,437 --> 01:47:04,451 Halt... 1530 01:47:04,482 --> 01:47:07,246 Ik ben niet in de stemming voor je bullshit. 1531 01:47:07,444 --> 01:47:08,785 O ja? Dan ga je dit leuk vinden. 1532 01:47:10,905 --> 01:47:14,417 Ik ben niet in de stemming voor jouw bullshit. 1533 01:47:14,617 --> 01:47:15,709 Wegwezen. 1534 01:47:16,494 --> 01:47:18,463 Sorry, spion. Einde speelkwartier. 1535 01:47:18,663 --> 01:47:21,628 Zeker. Daar gaat je speelgoed. -Wat doe je? 1536 01:47:21,832 --> 01:47:23,968 Waag 't niet. Mijn god. Niet doen. 1537 01:47:42,937 --> 01:47:44,111 Sterf... 1538 01:47:50,361 --> 01:47:54,667 Ik heb iemand neergeschoten. En wat een heerlijk gevoel. 1539 01:47:54,865 --> 01:47:56,337 Past bij me. 1540 01:47:58,703 --> 01:48:00,459 Hé, heldin. 1541 01:48:01,205 --> 01:48:04,966 In mijn land hebben we een naam voor vrouwen als jij. 1542 01:48:05,168 --> 01:48:06,640 Zo hot als fuck. 1543 01:48:06,837 --> 01:48:09,138 O god, nu niet, Aldo. 1544 01:48:09,338 --> 01:48:10,596 Klasse, Susan. 1545 01:48:11,966 --> 01:48:13,638 Dat hoorde niet bij mijn plan. 1546 01:48:16,637 --> 01:48:19,022 Alleen vrouwen dragen sieraden als ze vechten. 1547 01:48:19,682 --> 01:48:22,316 Maar dat is wel een heel lelijke ketting. 1548 01:48:22,519 --> 01:48:24,607 Inderdaad. En je mag hem hebben... 1549 01:48:25,229 --> 01:48:26,700 met een verstelbare sluiting. 1550 01:48:39,910 --> 01:48:41,797 Daar gaan we. Geen probleem. 1551 01:48:45,208 --> 01:48:47,379 Oké, alles onder controle. 1552 01:48:54,091 --> 01:48:57,971 Hoe kom je aan die mooie heli? -Van 50 Cent. 1553 01:48:58,179 --> 01:49:02,900 Hij wilde wel mijn hulp worden. Hij is als de dood voor me. 1554 01:49:03,100 --> 01:49:06,398 Ik ben een motherfucking spion. We gaan nog iemand neerknallen. 1555 01:49:06,604 --> 01:49:09,238 Mond dicht, 50 Cent. Anders neem ik je weer. 1556 01:49:09,941 --> 01:49:13,702 Deze dag wordt steeds mooier. -Hij wil me. 1557 01:49:14,905 --> 01:49:19,211 We moeten landen. De kernbom ligt in het water. 1558 01:49:32,755 --> 01:49:34,760 Sorry van het meer, jongens. 1559 01:49:34,966 --> 01:49:37,599 Niet duwen. Je krijgt je foto wel. 1560 01:49:37,802 --> 01:49:40,186 Tijd zat voor jullie. Ik heb net een terrorist gedood. 1561 01:49:40,388 --> 01:49:43,401 Doet Kanye dat wel eens? Dacht het niet. 1562 01:49:47,271 --> 01:49:51,233 Is dit niet schitterend? Ik had gehoopt levenslang te krijgen. 1563 01:49:51,440 --> 01:49:55,663 Om te dealen met het feit dat ik het bed deelde met mijn vaders moordenaar. 1564 01:49:56,112 --> 01:49:59,706 Bel mijn advocaat, haal mijn Goyard-koffer uit het hotel en... 1565 01:49:59,891 --> 01:50:01,594 Denk je dat ik nog steeds voor je werk? 1566 01:50:01,742 --> 01:50:04,210 Boeien. Fuck you. 1567 01:50:04,412 --> 01:50:07,211 Maar je mocht me wel. 1568 01:50:11,460 --> 01:50:13,430 Fuck you too. 1569 01:50:18,302 --> 01:50:19,939 Niet aan mijn haar zitten. 1570 01:50:22,138 --> 01:50:23,395 Wat kijk je nou? 1571 01:50:27,893 --> 01:50:32,402 Aldo, nee. Ik ben nu te moe voor je handtastelijkheden. 1572 01:50:32,607 --> 01:50:35,703 Alsjeblieft. Ik begrijp het volkomen. 1573 01:50:35,901 --> 01:50:38,749 En mijn echte naam is Albert. 1574 01:50:38,946 --> 01:50:42,577 MI6. Misschien was mijn dekmantel iets te overtuigend. 1575 01:50:42,783 --> 01:50:44,586 Ik kruip graag in mijn rol. 1576 01:50:44,785 --> 01:50:48,712 Alhoewel ik het misschien soms iets te veel overdrijf. 1577 01:50:48,999 --> 01:50:51,134 Iets. -Maar het spijt me echt... 1578 01:50:51,335 --> 01:50:54,134 en mocht je ooit voor je werk in Londen zijn... 1579 01:50:54,338 --> 01:50:56,556 dan ga ik graag met je uit eten. 1580 01:50:56,756 --> 01:51:01,098 Ja, dat lijkt me wel leuk. -Geweldig. 1581 01:51:06,683 --> 01:51:09,317 Hoe vind je mijn Engelse accent? 1582 01:51:09,518 --> 01:51:12,484 Geleerd van de Downton Abbey. 1583 01:51:12,855 --> 01:51:14,148 Nee, grapje. 1584 01:51:15,107 --> 01:51:16,116 Of wel? 1585 01:51:18,861 --> 01:51:22,325 Coop. Vakwerk. Goed gedaan. 1586 01:51:22,531 --> 01:51:24,003 Super Cooper. Fantastisch. 1587 01:51:24,200 --> 01:51:26,917 Inderdaad. Je hebt 't echt laten zien. 1588 01:51:27,119 --> 01:51:30,002 Dank u wel. -Ik wil je graag in het veld houden. 1589 01:51:31,375 --> 01:51:35,515 Je kan morgen naar Praag om te infiltreren in een drugsbende. 1590 01:51:35,712 --> 01:51:37,184 Hier is je nieuwe identiteit. 1591 01:51:39,716 --> 01:51:40,833 Doe je 't, Cooper? 1592 01:51:41,718 --> 01:51:44,103 Agent Susan Cooper is er klaar voor. 1593 01:51:44,303 --> 01:51:46,688 Zo doen we dat niet meer. 1594 01:51:49,475 --> 01:51:52,987 Francis Mays is een telemarketeer, met een WAO-uitkering. 1595 01:51:53,187 --> 01:51:54,824 Lieve Jezus. 1596 01:51:55,022 --> 01:51:57,490 Met een leesbril op in haar paspoort. 1597 01:51:57,692 --> 01:51:59,993 Ze maakt maar een grapje. 1598 01:52:02,797 --> 01:52:03,836 Dat was een goeie. 1599 01:52:05,658 --> 01:52:07,663 Nee hoor. Ik heb geen gevoel voor humor. 1600 01:52:07,868 --> 01:52:10,336 Dat is zo. -We spreken elkaar. 1601 01:52:10,538 --> 01:52:12,709 Gelukkig is je oogontsteking weg. 1602 01:52:12,915 --> 01:52:14,386 Het was een allergie... 1603 01:52:14,583 --> 01:52:15,794 Oké, duidelijk. 1604 01:52:16,252 --> 01:52:18,802 Je bent nu een spion, Coop. 1605 01:52:19,213 --> 01:52:21,550 Gefeliciteerd. -Dank je. 1606 01:52:21,758 --> 01:52:24,641 Ik denk niet dat ik een goeie vervanger voor je vind. 1607 01:52:26,430 --> 01:52:29,395 Ik denk het wel. Er zitten veel goeie mensen in de kelder. 1608 01:52:32,602 --> 01:52:35,734 Ik ken een goed restaurant hier in de buurt. 1609 01:52:35,938 --> 01:52:40,826 Misschien kunnen wij samen lekker lang gaan eten. 1610 01:52:47,451 --> 01:52:51,212 Nou, ik heb eigenlijk meer zin in een meidenavondje. 1611 01:52:52,038 --> 01:52:53,509 Dat begrijp je toch wel? 1612 01:52:53,706 --> 01:52:54,750 Tuurlijk. 1613 01:52:55,459 --> 01:52:57,594 Ik spreek je later. Veel plezier. 1614 01:53:00,546 --> 01:53:02,385 Hé, Coop. 1615 01:53:02,590 --> 01:53:05,936 Wat je over mij zei tegen de De Luca... 1616 01:53:07,553 --> 01:53:08,727 Meende je dat? 1617 01:53:10,140 --> 01:53:12,441 Je bent hariger dan ik dacht. 1618 01:53:14,226 --> 01:53:15,567 Ruik je later. 1619 01:53:17,063 --> 01:53:20,195 Goed dat je nog leeft, Beverly. Ouwe rukker van me. 1620 01:53:21,776 --> 01:53:23,069 Goed werk, Cooper. 1621 01:53:23,986 --> 01:53:25,789 Wauw. Is dat een compliment? 1622 01:53:26,238 --> 01:53:29,287 Dat is niet makkelijk voor je. -Hé, je hebt het goed gedaan. 1623 01:53:29,493 --> 01:53:31,083 Misschien beginnersgeluk. 1624 01:53:31,285 --> 01:53:33,421 Daar gaan we weer. Hoe kom je aan dat pak? 1625 01:53:33,621 --> 01:53:36,551 Zelf gemaakt. -Heel mooi. 1626 01:53:36,749 --> 01:53:39,913 Nog steeds weg bij de CIA? -Nee, ze hebben me nodig. 1627 01:53:40,795 --> 01:53:44,176 Maar ik heb eerst wat tijd nodig om mijn hoofd leeg te maken. 1628 01:53:44,924 --> 01:53:46,810 Lekker langs de kust varen. 1629 01:53:47,177 --> 01:53:49,894 Een tijdje in ltalië. Daarna naar Griekenland. 1630 01:53:51,181 --> 01:53:53,815 Soms moet een man naar zee. 1631 01:53:54,266 --> 01:53:56,735 Klinkt goed, Ford. Fijn voor je. 1632 01:53:57,478 --> 01:53:58,652 Het beste. 1633 01:54:06,863 --> 01:54:10,494 Weet hij dat dit een meer is? -Nee, dat denk ik niet. 1634 01:54:15,496 --> 01:54:17,003 We gaan. 1635 01:54:17,207 --> 01:54:19,295 Niet laten zien hoeveel pijn ik heb. 1636 01:54:19,500 --> 01:54:21,514 Ik help je. Kom... 1637 01:54:21,545 --> 01:54:23,846 Ik heb last van mijn bilspieren. 1638 01:54:24,046 --> 01:54:27,510 Je neemt een lekker warm bad en daarna gaan we 't vieren. 1639 01:54:27,717 --> 01:54:31,145 Met champagne en beef jerky. -Nou, dat is een... 1640 01:54:31,345 --> 01:54:33,765 Je moet wel. Ik heb 'n hele krat gestolen. 1641 01:54:33,973 --> 01:54:37,604 Ik twijfel aan de combinatie. -Uit de heli van 50 Cent. 1642 01:54:38,144 --> 01:54:39,485 Langzamer. 1643 01:54:39,687 --> 01:54:42,191 Cooper, is dit een meer? 1644 01:54:43,524 --> 01:54:46,028 Hoe ga ik naar ltalië? 1645 01:54:55,536 --> 01:54:56,710 Boezem... 1646 01:55:04,086 --> 01:55:06,174 Schreeuw niet zo. Je vond het lekker. 1647 01:59:36,317 --> 01:59:37,574 Klaar...? 1648 01:59:39,111 --> 01:59:40,322 Tweede ronde? 1649 01:59:43,824 --> 01:59:46,245 Maar niet meer dat met je duim. 1650 01:59:50,790 --> 01:59:53,009 Hoe kan ik dat nou zeggen? Ik haat mezelf. 1651 01:59:53,210 --> 01:59:54,210 Ze zei het. 122985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.