All language subtitles for d916c8dc93553e9edeb857181676673d8aea53ba608eb6a5f8f760657888bd8328ccac47ea480b892f0e2560dffa96ce9d8873dd302ff68d61165cba7e29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:04,527 The bovinization of human beings started with the bovinization of the male population. 2 00:00:05,072 --> 00:00:07,598 The entire society has become feminized and hysterical. 3 00:00:07,741 --> 00:00:11,507 Over-prioritization of women's rights and strict punishment for sex crimes have crushed... 4 00:00:11,612 --> 00:00:15,640 male sexuality and reduced the morale of the male population to nothing. 5 00:00:16,316 --> 00:00:19,809 When sexual behavior is penalized in a society, it is only natural that fewer babies are born. 6 00:00:19,953 --> 00:00:21,785 Declining birth rates have become a problem. 7 00:00:21,889 --> 00:00:27,658 The advancement of technology has made female-cell reproduction possible. 8 00:00:27,794 --> 00:00:29,660 Men have become useless. 9 00:00:30,130 --> 00:00:32,428 However, due to the limitations of this reproduction method... 10 00:00:32,566 --> 00:00:34,898 it was not possible to make up for the fatalities during pregnancy. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,436 Artificial insemination of women could not counteract the declining birth rates. 12 00:00:37,571 --> 00:00:40,871 Society became a zero-tolerance feminized society, focused on only one ideology. 13 00:00:40,974 --> 00:00:43,136 Namely that they do not accept any other opinions than their own. 14 00:00:43,277 --> 00:00:48,113 A lot of fights and wars took place. 15 00:00:48,782 --> 00:00:50,841 In the end, mankind almost became extinct. 16 00:00:51,618 --> 00:00:54,315 Nuclear weapons were used and the cities were reduced to ruins. 17 00:00:54,588 --> 00:00:59,856 The spread of fatal infectious diseases caused by bio-weaponry further decimated the world population. 18 00:01:00,193 --> 00:01:02,491 But the problem was actually bigger than that. 19 00:01:03,530 --> 00:01:07,296 The fundamental problem was the impoverishment of human beings as a species. 20 00:01:08,268 --> 00:01:11,260 Humanity had declined. 21 00:01:12,105 --> 00:01:14,767 There were only regional civilizations left here and there. 22 00:01:15,175 --> 00:01:19,476 Small villages created their own governments and walled themselves in. 23 00:01:20,247 --> 00:01:22,545 The media and networks have disappeared. 24 00:01:22,649 --> 00:01:27,485 There was no interaction between villages except for looting for food and supplies. 25 00:01:28,088 --> 00:01:29,749 This is the dark world of the future. 26 00:01:29,890 --> 00:01:36,421 Human beings, after almost becoming extinct as a species, find themselves on the threshold... 27 00:01:36,563 --> 00:01:39,533 of total extinction, in the middle of the countdown to the end. 28 00:01:41,602 --> 00:01:46,335 Future Century Amazones 29 00:01:48,075 --> 00:01:52,069 If you leave them behind, I'll let you keep your lives! 30 00:01:52,212 --> 00:01:53,270 Get it done! 31 00:02:02,823 --> 00:02:05,349 No! Don't! 32 00:02:12,466 --> 00:02:13,763 A sun? 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,159 Is it real? 34 00:02:16,770 --> 00:02:17,737 Definitely not! 35 00:02:18,772 --> 00:02:20,171 Want me to show you? 36 00:02:21,742 --> 00:02:22,732 Don't move! 37 00:02:23,143 --> 00:02:24,133 Yukie-san! 38 00:02:24,878 --> 00:02:27,575 Amazon City is near. Let's keep going! 39 00:02:41,895 --> 00:02:44,227 We are the Love Liberation Army! 40 00:02:44,731 --> 00:02:47,598 Let's fight and get the love back! 41 00:03:11,425 --> 00:03:13,792 Who are they? Enemies? Friends? 42 00:03:14,194 --> 00:03:16,720 They are enemies! The most dangerous kind of enemies! 43 00:03:20,033 --> 00:03:23,059 Compared to them, looters are cute. 44 00:03:24,404 --> 00:03:25,997 They are called the Love Liberation Army. 45 00:03:31,545 --> 00:03:33,138 Don't let them run away! Follow! 46 00:03:39,720 --> 00:03:43,281 Wejust arrived at the Nishigawa route. 47 00:03:44,725 --> 00:03:46,625 We're being chased by the Love Liberation Army. 48 00:03:46,760 --> 00:03:47,989 We need immediate backup. 49 00:03:48,361 --> 00:03:50,557 This is the backup squad HQ in Amazon City. 50 00:03:51,131 --> 00:03:53,065 Understood. Backup will be dispatched immediately. 51 00:03:54,301 --> 00:03:56,292 Yukie-san! I'm leaving right now! 52 00:04:00,140 --> 00:04:05,306 Maybe they found out we were getting a new doctor. 53 00:04:05,445 --> 00:04:06,970 Were we targeted? 54 00:04:07,214 --> 00:04:08,340 Were we? 55 00:04:10,884 --> 00:04:12,682 I mean Dr. Maki Amamiya. 56 00:04:14,321 --> 00:04:17,154 The previous one was assassinated by a terrorist. 57 00:04:18,391 --> 00:04:22,988 Artificial insemination is very important for Amazon City. 58 00:04:23,130 --> 00:04:24,598 I heard about it. 59 00:04:26,333 --> 00:04:29,268 Dr. Amamiya, I am going to protect you. 60 00:04:29,402 --> 00:04:30,563 That is myjob. 61 00:04:32,639 --> 00:04:34,607 However, that one is not under my protection. 62 00:04:36,610 --> 00:04:40,945 What are saying? We're a married couple, we go everywhere together. 63 00:04:41,515 --> 00:04:43,643 My husband Shinji is also a doctor. 64 00:04:44,050 --> 00:04:46,041 He will definitely be useful to you as well. 65 00:04:46,353 --> 00:04:48,515 I am not talking about that. 66 00:04:49,823 --> 00:04:52,292 Amazon City is for women only. 67 00:04:53,560 --> 00:04:55,927 Men are accepted only on very rare occasions. 68 00:04:56,663 --> 00:04:58,028 I've told you several times already. 69 00:04:58,398 --> 00:05:00,924 Then make Shinji one of those rare occasions. 70 00:05:02,402 --> 00:05:04,996 That abomination! I'll put an end to artificial insemination! 71 00:05:14,414 --> 00:05:16,883 - We will fight forever! - You terrorist! 72 00:05:24,024 --> 00:05:25,958 Keep going your way! 73 00:05:45,712 --> 00:05:46,679 Leader! 74 00:05:47,280 --> 00:05:49,544 Alright, you follow them. 75 00:05:49,950 --> 00:05:51,611 I'll join Akemi. 76 00:05:52,485 --> 00:05:55,250 We will fight until we destroy them all! 77 00:05:59,860 --> 00:06:00,986 Someone is coming toward us! 78 00:06:10,003 --> 00:06:11,596 You must be from Amazon City. 79 00:06:12,038 --> 00:06:14,905 - Are you with Yukie? - We are safe now! 80 00:06:18,612 --> 00:06:19,670 Arrest him! 81 00:06:25,318 --> 00:06:27,412 Are you Dr. Maki Amamiya? 82 00:06:27,821 --> 00:06:30,791 Shinji is my husband! Let him go right now! 83 00:06:31,524 --> 00:06:32,719 Where is Yukie? 84 00:06:34,094 --> 00:06:36,961 She must still be fighting over there. 85 00:06:39,366 --> 00:06:40,834 - Patrol! - Yes, ma'am! 86 00:07:09,129 --> 00:07:10,324 Yukie! 87 00:07:19,639 --> 00:07:22,040 Shit! They got backup! 88 00:07:52,172 --> 00:07:53,139 Yukie! 89 00:08:01,648 --> 00:08:02,672 Harue! 90 00:08:04,584 --> 00:08:06,018 Sorry for making you worried! 91 00:08:07,220 --> 00:08:09,985 - Where is Dr. Amamiya? - She's okay, she is protected. 92 00:08:11,725 --> 00:08:12,692 Yukie! 93 00:08:18,531 --> 00:08:19,498 Leader! 94 00:08:20,500 --> 00:08:23,094 I know! We will be attacking them for a while yet! 95 00:08:39,185 --> 00:08:40,209 Don't move! 96 00:08:45,892 --> 00:08:48,589 He is not a criminal! Let him go right now! 97 00:08:49,162 --> 00:08:51,062 I told you he is my husband! 98 00:08:52,632 --> 00:08:54,828 Yukie! Tell her for me! 99 00:08:57,170 --> 00:08:59,138 Seems they are a married couple. 100 00:08:59,773 --> 00:09:00,831 Married? 101 00:09:02,742 --> 00:09:06,542 Are you talking about that thing where a man and a woman love each other? 102 00:09:10,316 --> 00:09:13,377 This is the man from the village of looters. Want me to kill him? 103 00:09:19,659 --> 00:09:23,186 The last one died so we need a new one. Bring him! 104 00:09:23,329 --> 00:09:26,924 Many men died in the battle with the terrorists. 105 00:09:27,067 --> 00:09:30,196 We can bring more later on for 'food collection' purposes. 106 00:09:30,303 --> 00:09:32,635 The problem is the decreasing freshness of the seeds. 107 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 That makes sense. 108 00:09:35,108 --> 00:09:37,839 Then we better collect the seeds right now. 109 00:09:46,786 --> 00:09:48,720 - Start with the task! - Yes, ma'am! 110 00:10:01,468 --> 00:10:03,368 Stop! Please stop! 111 00:10:04,804 --> 00:10:06,602 Don't let him die until they're completely cut off! 112 00:10:07,107 --> 00:10:09,633 When the body dies, the seeds go bad very quickly! 113 00:10:10,110 --> 00:10:12,602 - Cut them off while he's alive! - Yes, ma'am! 114 00:10:14,347 --> 00:10:17,544 You don't have to collect from the dead bodies. 115 00:10:17,684 --> 00:10:19,584 - Yes, ma'am! - Seeds? 116 00:10:21,421 --> 00:10:22,479 It means sperm. 117 00:10:22,722 --> 00:10:24,713 We cut off their balls and extract the seeds. 118 00:10:26,626 --> 00:10:28,594 And collecting food? 119 00:10:29,929 --> 00:10:31,556 It's a good source of protein. 120 00:10:32,165 --> 00:10:33,428 The rumors were true. 121 00:10:34,801 --> 00:10:36,565 Men are food in Amazon City. 122 00:11:19,913 --> 00:11:21,210 So elegant! 123 00:11:22,315 --> 00:11:24,010 What can I do to get those? 124 00:11:24,918 --> 00:11:27,080 I need food too. 125 00:11:57,717 --> 00:12:00,743 - What? What? - Two of them? 126 00:12:23,509 --> 00:12:25,705 I brought Dr. Maki Amamiya. 127 00:12:31,784 --> 00:12:34,412 Welcome to Amazon City. 128 00:12:35,989 --> 00:12:37,354 I'll introduce myself. 129 00:12:37,924 --> 00:12:41,656 I am Mari Aoi, the general commander of Amazon City. 130 00:12:42,695 --> 00:12:43,787 And this is... 131 00:12:46,499 --> 00:12:48,991 lam Jun Yagami, chief of the medical center. 132 00:12:50,670 --> 00:12:53,605 Since the assassination of the previous artificial-insemination specialist... 133 00:12:54,207 --> 00:12:56,335 the birth rate has dropped significantly. 134 00:12:56,843 --> 00:12:59,312 We need the effective solution you might provide us with. 135 00:13:00,880 --> 00:13:03,315 We have the highest expectations for your capabilities. 136 00:13:03,449 --> 00:13:06,111 Before we get to that... 137 00:13:06,819 --> 00:13:10,585 Where did you bring Shinji? Please let me see him. 138 00:13:13,693 --> 00:13:15,787 Dr. Amamiya is... 139 00:13:17,630 --> 00:13:19,394 married to a man. 140 00:13:30,843 --> 00:13:33,835 We brought two. Detain them for now! 141 00:13:33,980 --> 00:13:35,004 Yes, ma'am. 142 00:13:38,017 --> 00:13:42,215 Wait a minute! Where is Maki? Let me see Maki! 143 00:13:46,693 --> 00:13:49,094 Men do not touch women! 144 00:14:11,017 --> 00:14:14,112 We need to sanitize him. Otherwise, we can't know if he's infected by some disease! 145 00:14:14,220 --> 00:14:16,154 We can do that later! Get the other one! 146 00:14:18,191 --> 00:14:19,955 Don't shoot! We can't kill him! 147 00:14:21,828 --> 00:14:23,728 Don't underestimate men! 148 00:14:24,497 --> 00:14:26,431 I will demonstrate our strength by escaping from here! 149 00:14:26,899 --> 00:14:29,061 You women, I will kill you all! 150 00:14:43,916 --> 00:14:47,477 If artificial insemination has to be performed only once, I assume this is enough. 151 00:14:49,789 --> 00:14:54,818 But if you wish to continue to reproduce, the level of freshness is too low at the moment. 152 00:14:56,162 --> 00:14:59,029 That's the reason why the probability of mutation is high. 153 00:15:00,333 --> 00:15:03,701 Please check the saline concentration and the refrigeration temperature. 154 00:15:04,003 --> 00:15:06,802 Everyone! Do as Dr. Amamiya said! 155 00:15:06,939 --> 00:15:07,906 Yes. 156 00:15:13,646 --> 00:15:14,738 This is the lab. 157 00:15:14,847 --> 00:15:16,474 The food collectors have returned. 158 00:15:16,616 --> 00:15:20,109 Before they reach the processing facility, we are going to distribute some of it. 159 00:15:20,820 --> 00:15:22,982 Thank you. We are leaving now. 160 00:15:27,293 --> 00:15:28,658 How about having a meal? 161 00:15:28,895 --> 00:15:31,262 Yes! 162 00:15:50,249 --> 00:15:53,981 I'm glad you came back without injuries! I was really worried about you. 163 00:15:55,188 --> 00:15:58,021 - That's how myjob goes. - I know. 164 00:15:58,591 --> 00:16:01,822 But if you hadn't come back, I would've killed myself. 165 00:16:03,429 --> 00:16:05,397 Don't say stupid things like that. 166 00:16:06,799 --> 00:16:07,732 Harue... 167 00:16:08,968 --> 00:16:10,094 I love you. 168 00:18:27,440 --> 00:18:29,169 Looks delicious. 169 00:19:12,551 --> 00:19:13,712 Aren't you going to eat? 170 00:19:16,455 --> 00:19:18,856 I'm not very hungry right now. 171 00:19:26,265 --> 00:19:27,198 What's wrong? 172 00:19:28,000 --> 00:19:30,059 Are you okay? 173 00:19:38,411 --> 00:19:41,244 Sorry. I'm alright now. 174 00:19:41,347 --> 00:19:43,543 It must have been hard to travel dozens of kilometers. 175 00:19:44,050 --> 00:19:45,245 Take it easy. 176 00:19:48,421 --> 00:19:53,018 Ifl understood it right, women in this city have romantic relationships with each other, correct? 177 00:19:54,193 --> 00:19:56,491 Relationships are for human beings. 178 00:19:57,863 --> 00:20:01,800 I think it's not natural to consider men as human beings. 179 00:20:02,668 --> 00:20:03,658 No way... 180 00:20:04,003 --> 00:20:07,837 They are dangerous, like terrorists. 181 00:20:09,241 --> 00:20:11,608 You got scared by them, right? 182 00:20:12,611 --> 00:20:13,635 Yes. 183 00:20:15,381 --> 00:20:18,840 Listen carefully. This is important. 184 00:20:20,720 --> 00:20:24,122 Men arejust tools for us, a means to have babies. 185 00:20:24,223 --> 00:20:26,021 They're a sperm source. 186 00:20:26,292 --> 00:20:27,851 They have no value beyond that. 187 00:20:29,428 --> 00:20:31,897 - Unbelievable... - And they're tasty. 188 00:20:38,671 --> 00:20:42,835 Of course we can make babies without men. 189 00:20:43,776 --> 00:20:46,768 But the efficiency is not good. 190 00:20:47,980 --> 00:20:53,419 We need the solution more than the sperm itself. 191 00:20:54,887 --> 00:20:57,185 But kids need fathers. 192 00:20:57,423 --> 00:21:01,189 No, no way! Totally wrong! 193 00:21:02,561 --> 00:21:06,964 For example, natural vaccine is extracted from the infected. 194 00:21:07,099 --> 00:21:09,329 Penicillin is extracted from blue mold. 195 00:21:09,468 --> 00:21:10,867 That's how it goes. 196 00:21:11,504 --> 00:21:14,599 You are totally misunderstanding the situation. 197 00:21:14,874 --> 00:21:19,038 You think that because we extract seeds from men, father and child should meet. 198 00:21:19,411 --> 00:21:23,405 No citizen of Amazon City has a father. 199 00:21:23,783 --> 00:21:30,780 Men whose sperm was removed are no more valuable than blue mold or a source of vaccines. 200 00:21:32,091 --> 00:21:38,394 Treating the source of vaccines or blue mold as a father? You can't be serious. 201 00:21:38,998 --> 00:21:42,764 Then how do women have sex here? 202 00:21:43,636 --> 00:21:45,195 Oh, you mean penises? 203 00:21:45,938 --> 00:21:48,464 We have to sanitize them after removal. 204 00:21:48,774 --> 00:21:53,371 But the penis is useful in a way. 205 00:21:55,114 --> 00:21:58,914 We make them into a digital device using plastic-surgery technology. 206 00:22:08,794 --> 00:22:11,092 I thought we could use this when you came back. 207 00:22:11,297 --> 00:22:13,197 This is the new one I ordered. 208 00:22:14,233 --> 00:22:16,224 Just got released today. 209 00:23:09,121 --> 00:23:11,419 Yukie! I love you! 210 00:23:14,760 --> 00:23:17,195 Harue! I love you too! 211 00:23:21,667 --> 00:23:24,227 Relationships or marriage with men... 212 00:23:24,603 --> 00:23:27,732 If you live in this city, you'd better not think about stupid things like that. 213 00:23:28,207 --> 00:23:32,610 Can you have relationship with a pet or livestock? Even sex? Bestiality? 214 00:23:33,612 --> 00:23:39,517 I don't want to discriminate against them but that's too perverse. 215 00:23:41,053 --> 00:23:42,521 Isn't it disgusting? 216 00:23:42,755 --> 00:23:48,455 But doing it with a woman sounds more abnormal to me. 217 00:23:49,561 --> 00:23:50,756 Poor thing. 218 00:23:52,331 --> 00:23:53,321 But that's okay. 219 00:23:53,599 --> 00:23:55,590 We can treat your perverse sexuality. 220 00:23:56,936 --> 00:24:00,463 I hope you become a woman who can have sex with another woman as soon as possible. 221 00:24:11,016 --> 00:24:12,142 This is the lab. 222 00:24:12,251 --> 00:24:14,549 We have transferred them to the operating room. 223 00:24:14,653 --> 00:24:15,711 Thank you. 224 00:24:17,089 --> 00:24:18,750 - Could you help me? - Yes, ma'am. 225 00:24:19,525 --> 00:24:21,084 You as well, Dr. Amamiya. 226 00:24:22,061 --> 00:24:23,051 Yes, ma'am. 227 00:24:24,930 --> 00:24:28,696 Stop! You female cannibals and murderers! 228 00:24:34,506 --> 00:24:35,837 Slop! 229 00:24:36,742 --> 00:24:38,141 Nobody told you? 230 00:24:38,811 --> 00:24:39,972 We won't kill you. 231 00:24:41,380 --> 00:24:45,339 You are not a food source but a pet for the general commander. 232 00:24:45,951 --> 00:24:48,113 It's lucky that you're so big and handsome. 233 00:24:51,090 --> 00:24:53,821 It's okay. She is going to adore you. 234 00:24:54,827 --> 00:24:56,090 You're crazy! 235 00:24:56,428 --> 00:24:58,419 All of you women are crazy! 236 00:24:58,797 --> 00:25:00,026 Remember my face! 237 00:25:00,933 --> 00:25:04,836 Iwill kill all you women! 238 00:25:06,605 --> 00:25:08,095 He has been anestesized. 239 00:25:08,874 --> 00:25:13,436 Wejust need him to be asleep until we completely eliminate the problematic factors. 240 00:25:13,579 --> 00:25:17,516 The testosterone created in the testicles controls the impulses related to fighting and violence. 241 00:25:17,649 --> 00:25:20,744 If we remove them completely, men cannot do a thing. 242 00:25:20,886 --> 00:25:22,820 Exactly like a cat. 243 00:25:23,188 --> 00:25:27,091 After being fixed, he will behave himself. 244 00:25:27,559 --> 00:25:29,493 It won't poop and pee everywhere. 245 00:25:29,595 --> 00:25:31,723 It won't run away from home. 246 00:25:31,997 --> 00:25:35,126 It won't fight other cats. 247 00:25:35,901 --> 00:25:38,268 There is not a thing bad about it, right? 248 00:25:38,370 --> 00:25:39,428 Of course not. 249 00:25:44,543 --> 00:25:46,875 Stop! Please stop! 250 00:25:47,713 --> 00:25:52,082 Don't cut! Don't cut! Don't cut! Don't cut! Don't cut! v 251 00:26:05,764 --> 00:26:07,630 How could you treat them like that? 252 00:26:08,600 --> 00:26:14,403 Why do you do this to a man's testicles and his penis? 253 00:26:14,740 --> 00:26:16,674 They bother you, don't they? 254 00:26:16,909 --> 00:26:20,709 Now you can live longer because you don't have to show off your manliness with fights and risky behaviour. 255 00:26:21,080 --> 00:26:23,310 Eventually, it will be good for you. 256 00:26:24,316 --> 00:26:26,114 We are gifting you with a long life. 257 00:26:26,251 --> 00:26:30,518 But you tortured the previous one to death, didn't you? 258 00:26:31,256 --> 00:26:32,246 That's right. 259 00:26:39,531 --> 00:26:40,760 You are cruel! 260 00:26:41,300 --> 00:26:42,324 You women! 261 00:26:42,601 --> 00:26:47,038 You women are not human! 262 00:26:48,774 --> 00:26:52,005 Women are monsters! Women are devils! 263 00:26:53,045 --> 00:26:54,410 Is it biological manipulation? 264 00:26:55,214 --> 00:26:57,148 You are making him into a dildo, right? 265 00:26:57,249 --> 00:26:59,217 Obviously it is biological manipulation but... 266 00:26:59,351 --> 00:27:02,844 His penis won't be a dildo but a whip. 267 00:27:03,655 --> 00:27:04,554 A whip? 268 00:27:05,524 --> 00:27:06,616 Indeed. 269 00:27:07,025 --> 00:27:10,222 A whip for roleplay. 270 00:27:25,110 --> 00:27:28,239 The capability of the penis whip depends on the material, just like with a dildo. 271 00:27:28,580 --> 00:27:31,982 The size, length, expansion rate and erection angle are all factors. 272 00:27:32,117 --> 00:27:34,347 This one is good. 273 00:27:40,726 --> 00:27:45,323 How does it feel getting whipped with your own penis? 274 00:27:46,165 --> 00:27:47,326 Please forgive me. 275 00:27:48,167 --> 00:27:49,760 I won't resist anymore. 276 00:27:51,370 --> 00:27:53,338 I will follow your orders. 277 00:27:54,273 --> 00:27:57,368 Trained men can be raised as pets. 278 00:27:57,910 --> 00:28:00,038 Only the elite is allowed to, though. 279 00:28:00,145 --> 00:28:03,115 Dr. Amamiya belongs to the elite, right. 280 00:28:03,682 --> 00:28:06,413 Her skills are invaluable for the city. 281 00:28:07,953 --> 00:28:13,187 Since her arrival to the lab, the success rate for artificial insemination has increased by 30%. 282 00:28:14,393 --> 00:28:18,455 You can obtain the right to raise a pet as an exception. 283 00:28:18,830 --> 00:28:20,992 How about it? Do you want to keep Shinji? 284 00:28:23,068 --> 00:28:25,036 I have to talk to him about that. 285 00:28:25,537 --> 00:28:27,232 I don't know what he will say. 286 00:28:28,974 --> 00:28:31,636 When can I see him? 287 00:28:32,344 --> 00:28:33,436 He is okay, right? 288 00:28:33,779 --> 00:28:35,713 We respect your request. 289 00:28:36,114 --> 00:28:39,175 You don't have to worry about us killing or castrating him without your permission. 290 00:28:39,284 --> 00:28:41,616 However, we need to com ply with the rules. 291 00:28:42,421 --> 00:28:46,187 There is no place for men in Amazon City. 292 00:28:48,961 --> 00:28:52,226 Anyway, I have to talk to him. 293 00:28:53,765 --> 00:28:55,096 What a stupid thing to say. 294 00:28:55,701 --> 00:29:00,605 Is there any need to ask a pet's permission before you take it in? 295 00:29:03,408 --> 00:29:04,967 It is your decision. 296 00:29:05,911 --> 00:29:08,073 Male castration is the law. 297 00:29:08,847 --> 00:29:11,373 If you don't agree with that, we can't allow you to keep him. 298 00:29:34,573 --> 00:29:35,563 Yukie! 299 00:29:38,310 --> 00:29:39,505 Dr. Amamiya! 300 00:29:40,279 --> 00:29:41,405 How are you doing? 301 00:29:41,713 --> 00:29:43,977 Did you get used to the life here? 302 00:29:45,317 --> 00:29:49,550 I want to talk about that with you. 303 00:29:50,289 --> 00:29:51,154 Alright. 304 00:29:56,928 --> 00:29:59,329 Dr. Amamiya and l? 305 00:30:02,501 --> 00:30:03,866 That makes sense, doesn't it? 306 00:30:05,771 --> 00:30:10,766 Teaching her about sex among women is the best way to make her get used to the life here. 307 00:30:11,910 --> 00:30:15,778 In other words, you will be performing a treatment of sorts. 308 00:30:23,488 --> 00:30:26,116 Actually, I would like to talk about... 309 00:30:33,999 --> 00:30:35,831 Wait! What is this? 310 00:30:37,636 --> 00:30:39,798 I have been thinking about this for a long time. 311 00:30:39,938 --> 00:30:41,133 Dr. Amamiya... 312 00:30:42,407 --> 00:30:44,432 No... Maki... 313 00:30:46,478 --> 00:30:47,468 I like you. 314 00:30:48,280 --> 00:30:49,577 No way... 315 00:31:02,160 --> 00:31:03,286 Wait. 316 00:31:11,803 --> 00:31:12,895 Yukie. 317 00:31:13,872 --> 00:31:14,737 No. 318 00:31:28,820 --> 00:31:31,687 I'm sensitive down there. 319 00:31:40,165 --> 00:31:42,600 It's alright. I will be gentle. 320 00:31:44,202 --> 00:31:48,332 I will give you more pleasure than a man ever could. 321 00:32:31,750 --> 00:32:35,209 Wait, let me do it. 322 00:33:24,169 --> 00:33:25,694 That feels so good! 323 00:33:26,671 --> 00:33:28,161 I'll make you cum. 324 00:33:38,416 --> 00:33:41,408 By the way, I want you to let me see Shinji. 325 00:33:42,554 --> 00:33:46,684 I don't have that kind of authority. 326 00:33:53,398 --> 00:33:58,199 Please. I can't ask anybody but you. 327 00:33:58,603 --> 00:34:01,436 But I can't. 328 00:34:05,343 --> 00:34:08,472 You're about to cum, right? 329 00:34:08,613 --> 00:34:09,978 You want to cum, right? 330 00:34:10,849 --> 00:34:15,810 If you want to cum, please do me a favor. 331 00:34:16,321 --> 00:34:18,619 - Yukie! - Maki! 332 00:34:30,969 --> 00:34:34,701 As of now, I am going to take care of the security of the prison. 333 00:34:34,940 --> 00:34:36,408 Thank you for your service. 334 00:34:51,456 --> 00:34:53,857 What? Yukie? You're not on duty today! 335 00:34:54,359 --> 00:34:57,090 Harue, you must be tired because of all the work recently. 336 00:34:57,429 --> 00:34:58,487 What? 337 00:34:58,630 --> 00:35:00,155 A lover knows many things. 338 00:35:00,665 --> 00:35:03,134 I will take care of it. You can go take a nap. 339 00:35:03,535 --> 00:35:07,563 Yukie, I'll let you take over for me, then. 340 00:35:32,330 --> 00:35:36,289 No way! I'd rather die than get my dick chopped off! 341 00:35:37,335 --> 00:35:41,169 But if we stay here in this city, our safety is guaranteed. 342 00:35:42,007 --> 00:35:44,237 There will be enough food as well. 343 00:35:44,376 --> 00:35:46,401 Are you talking about canned human meat? 344 00:35:48,279 --> 00:35:50,577 It's my fault that we came here. 345 00:35:51,716 --> 00:35:54,208 Let's escape! Let's run away! 346 00:35:55,420 --> 00:35:58,879 I don't think it'll be this easy. 347 00:35:59,924 --> 00:36:05,055 I know too much about the city for them tojust let me run away. 348 00:36:08,333 --> 00:36:12,736 We need to be in a safe and child-friendly environment. 349 00:36:13,104 --> 00:36:15,072 We will raise our kid together. 350 00:36:15,340 --> 00:36:17,104 That's our dream, isn't it? 351 00:36:17,809 --> 00:36:20,471 The couple that loves each other, the married couple... 352 00:36:21,279 --> 00:36:24,010 Together they can get over any obstacles put in their way. 353 00:36:24,149 --> 00:36:26,015 Let's try our best! 354 00:36:29,521 --> 00:36:31,649 Alright. I got it. 355 00:37:00,985 --> 00:37:05,081 I heard a rumor that the target of assassination has been asking about us here and there. 356 00:37:06,324 --> 00:37:07,985 It seems it is true. 357 00:37:24,008 --> 00:37:28,536 The enemy of my enemy is my friend, right? 358 00:37:29,180 --> 00:37:36,519 That's right. If the map is authentic, we can invade them better. 359 00:37:37,856 --> 00:37:39,824 I will guide you when you infiltrate. 360 00:37:40,558 --> 00:37:43,152 But I want... 361 00:37:43,828 --> 00:37:45,489 Save your husband? 362 00:37:46,164 --> 00:37:50,067 A married couple running away from Amazon City? 363 00:38:05,016 --> 00:38:08,452 Good, let's do it! 364 00:38:16,261 --> 00:38:18,286 Finally, the day has come! 365 00:38:18,730 --> 00:38:20,061 Break on! 366 00:38:20,865 --> 00:38:24,859 We, the Love Liberation Army, will prevail from today! 367 00:38:25,069 --> 00:38:27,401 We will prevail! 368 00:38:28,106 --> 00:38:34,773 We will destroy their dictatorship at the medical center and give Holy Love to them. 369 00:38:35,113 --> 00:38:37,741 Give Holy Love to them! 370 00:38:38,917 --> 00:38:46,688 We rebuke their treatment of men as a tool and will eliminate artificial insemination without love. 371 00:38:46,791 --> 00:38:49,954 Eliminate artificial insemination without love! 372 00:38:51,696 --> 00:38:57,533 We will revive real love, sex between men and women, in Amazon City! 373 00:38:57,669 --> 00:39:00,695 Revive sex between men and women! 374 00:39:02,073 --> 00:39:08,479 We are not satisfied with masturbation, lesbianism and false love! 375 00:39:08,713 --> 00:39:11,080 We are not satisfied! 376 00:39:12,483 --> 00:39:16,920 Our pussies are waiting for dick! 377 00:39:17,222 --> 00:39:20,283 We want dicks! 378 00:39:21,593 --> 00:39:28,761 We will lose ourvirginity in Amazon City with pride and joy. 379 00:39:29,267 --> 00:39:39,735 Lose our virginity! Let's go! Lose our virginity! 380 00:39:39,878 --> 00:39:42,813 We will fight! 381 00:39:42,914 --> 00:39:46,612 We will fight! 382 00:39:52,190 --> 00:39:55,956 - Thank you for your service. This is for you. - Thank you. 383 00:40:49,681 --> 00:40:52,309 The evil of artificial insemination will be destroyed! 384 00:40:52,583 --> 00:40:53,812 Liberate the center! 385 00:40:56,254 --> 00:40:57,722 We will fight! 386 00:41:16,474 --> 00:41:19,239 - There's an emergency! - What happened? 387 00:41:31,856 --> 00:41:33,085 Shinji! 388 00:41:37,061 --> 00:41:38,085 Maki! 389 00:41:43,501 --> 00:41:44,662 Fire! 390 00:41:48,806 --> 00:41:50,797 - Get back to the center! - I can't! 391 00:41:51,109 --> 00:41:52,975 We will fight! 392 00:42:17,301 --> 00:42:18,598 Yukie! 393 00:42:20,738 --> 00:42:21,796 This way! 394 00:42:27,879 --> 00:42:29,745 Don't shoot! You're going to hit Maki! 395 00:42:29,881 --> 00:42:34,717 Maki? We'd better kill her than let her go. 396 00:42:34,819 --> 00:42:37,481 That's not for us to decide. 397 00:42:39,390 --> 00:42:40,949 Let's discuss it later. 398 00:42:54,739 --> 00:42:55,638 Let's go! 399 00:43:02,580 --> 00:43:04,275 Are you okay? 400 00:43:08,486 --> 00:43:09,612 I'm fine! 401 00:43:19,230 --> 00:43:20,095 Fire! 402 00:43:32,477 --> 00:43:35,310 - Let's use her as a hostage. Detain her! - Yes, ma'am! 403 00:44:06,410 --> 00:44:07,400 The center... 404 00:44:07,778 --> 00:44:08,870 It's burning! 405 00:44:10,815 --> 00:44:11,805 Watch out! 406 00:44:22,693 --> 00:44:26,994 You were trying to seduce her but were seduced by her instead? 407 00:44:27,131 --> 00:44:29,930 I am willing to bear any punishment. 408 00:44:30,201 --> 00:44:31,726 'You will be shot!' 409 00:44:33,271 --> 00:44:35,740 General Commander Mari would say that. 410 00:44:36,407 --> 00:44:38,899 But I will do this my way. 411 00:44:40,378 --> 00:44:45,179 You are very important for finding and killing those terrorists. 412 00:44:45,483 --> 00:44:46,814 Yes, ma'am! 413 00:44:47,118 --> 00:44:51,316 Since we know where they are hiding, the operation will go smoothly. 414 00:44:53,558 --> 00:44:57,552 General Commander Mari is interrogating the hostage at the moment. 415 00:45:28,960 --> 00:45:33,796 Well, do you feel like confessing Where is your headquarters? 416 00:45:34,332 --> 00:45:36,858 Tell us the location of your colleagues! 417 00:45:37,868 --> 00:45:39,893 I will never tell you! 418 00:45:40,538 --> 00:45:50,641 You will be killed anyway. But you can choos whether you'd rather die comfortably or in agony. 419 00:45:51,482 --> 00:45:52,881 Kill me right away! 420 00:45:55,920 --> 00:45:57,081 Look at this! 421 00:45:58,623 --> 00:46:02,059 Dildos are provided to the citizens every day... 422 00:46:02,193 --> 00:46:06,687 but their quality is tailored for low-class citizens and dissenters. 423 00:46:07,398 --> 00:46:12,359 There's nothing is easier than controlling a sexually frustrated virgin. 424 00:46:12,770 --> 00:46:16,365 If you contribute to our center... 425 00:46:16,807 --> 00:46:24,976 you can use sophisticated sexual products to satisfy all your sexual needs. 426 00:46:25,249 --> 00:46:29,982 This penis whip is one of those sophisticated devices, but it's a sophisticated torture device. 427 00:46:30,788 --> 00:46:32,187 It is alive. 428 00:46:33,224 --> 00:46:36,785 Itwill go deep inside you ofits own will. 429 00:46:37,795 --> 00:46:41,026 And then it will eat your organs. 430 00:47:03,587 --> 00:47:06,716 How is it? Do you feel like confessing? 431 00:47:09,360 --> 00:47:12,853 No way! We fight for love! 432 00:47:13,331 --> 00:47:14,594 How brave you are! 433 00:47:56,273 --> 00:48:01,109 I've seen dildos but this is the first time I see a real one. 434 00:48:02,012 --> 00:48:04,242 It's really attached to the body. 435 00:48:06,550 --> 00:48:09,110 Doesn't it bother them when they move? 436 00:48:09,887 --> 00:48:11,787 It's a lot smaller than I expected. 437 00:48:12,022 --> 00:48:13,615 Maybe because it's not erect. 438 00:48:14,358 --> 00:48:16,884 Does anybody want to touch it? 439 00:48:17,027 --> 00:48:18,586 No, that's disgusting! 440 00:48:19,430 --> 00:48:20,727 I will do it then. 441 00:48:22,900 --> 00:48:25,096 How's it? How does it feel? 442 00:48:25,903 --> 00:48:28,770 Feels like marshmallow. Soft. 443 00:48:31,275 --> 00:48:32,970 What's this? The shape changed. 444 00:48:33,677 --> 00:48:35,406 "Ills! got bigger. 445 00:48:36,280 --> 00:48:37,338 This is an erection. 446 00:48:37,948 --> 00:48:39,814 I made him get an erection! 447 00:48:43,521 --> 00:48:44,955 This is incredible! 448 00:48:46,257 --> 00:48:47,554 It got hard. 449 00:48:48,259 --> 00:48:49,124 Hard! 450 00:48:49,860 --> 00:48:51,828 Feels like there is a bone in it. 451 00:48:52,530 --> 00:48:53,520 Hard. 452 00:48:54,331 --> 00:48:56,766 And... hot. 453 00:49:00,104 --> 00:49:01,265 Itifi '1} Q“ h Q1 454 00:49:02,106 --> 00:49:03,631 It's squirming around! 455 00:49:03,741 --> 00:49:05,732 Wait! Let me touch it as well! 456 00:49:05,843 --> 00:49:08,574 Me too! Me too! Me too! 457 00:49:18,622 --> 00:49:23,025 This is not what we talked about! You said you'd help us escape from the city! 458 00:49:26,831 --> 00:49:29,960 We can't move at the moment because they're at high alert. 459 00:49:30,234 --> 00:49:31,633 We are waiting! 460 00:49:32,770 --> 00:49:34,465 Don't worry. 461 00:49:34,939 --> 00:49:39,399 I can still help you escape after all of us lose our virginity. 462 00:49:40,277 --> 00:49:42,541 No way. Hey! 463 00:49:42,780 --> 00:49:45,875 Don't touch a person's penis like it's a toy. 464 00:49:47,751 --> 00:49:49,150 Sorry, Maki! 465 00:49:49,553 --> 00:49:50,748 Shinji! 466 00:49:52,523 --> 00:49:55,220 His penis just became erect. 467 00:49:55,559 --> 00:49:58,187 That means he likes it, right? 468 00:50:01,832 --> 00:50:04,392 Get off! I'll go first! 469 00:50:10,107 --> 00:50:16,945 We, the Love Liberation Army, lose our virginity with pride and joy! 470 00:50:17,081 --> 00:50:19,846 Go for it! ls it in yet? You can do it! 471 00:50:26,957 --> 00:50:28,789 It's totally different from a dildo. 472 00:50:30,528 --> 00:50:33,156 This is a real penis! 473 00:50:35,266 --> 00:50:36,256 It feels good! 474 00:50:39,370 --> 00:50:40,394 Slop it! 475 00:50:44,742 --> 00:50:45,641 Let's line up! 476 00:50:46,210 --> 00:50:56,313 Line up! Line up! Line up! Line up! Line up! Line up! Line up! Line up! 477 00:51:08,966 --> 00:51:10,092 Slop it! 478 00:51:10,200 --> 00:51:11,463 1.000 people? 479 00:51:11,602 --> 00:51:14,071 Shinji will die if he has to do all of them! 480 00:51:15,906 --> 00:51:20,867 If he dies, we can cut it off and make it into a dildo. 481 00:51:21,745 --> 00:51:24,646 Sex isn'tjust for pleasure! 482 00:51:24,782 --> 00:51:31,381 It's about caring and respecting each other! 483 00:51:31,488 --> 00:51:32,887 That's love! 484 00:51:35,025 --> 00:51:37,494 - What is she talking about? - ls she crazy? 485 00:51:39,363 --> 00:51:41,991 You don't have any dignity! 486 00:51:42,433 --> 00:51:45,926 You just use men as sex toys! 487 00:51:46,170 --> 00:51:48,571 What makes you different from the people at the center? 488 00:51:49,006 --> 00:51:53,568 Men are not tools for reproduction or pleasure! 489 00:52:06,991 --> 00:52:08,959 We can't keep running the operation forever! 490 00:52:09,059 --> 00:52:14,395 Amazon City depends on the big city near the ruins where the enemies are hiding. 491 00:52:15,499 --> 00:52:18,730 It would've been better if the general commander had interrogated the hostage more thoroughly. 492 00:52:32,316 --> 00:52:33,147 Harue! 493 00:52:34,718 --> 00:52:38,120 Yukie! Are you still into Dr. Amamiya? 494 00:52:38,622 --> 00:52:41,717 Don't say stupid things like that! That was just my job. 495 00:52:42,326 --> 00:52:44,420 There was no emotion in it in the first place. 496 00:52:45,696 --> 00:52:49,530 Let's separate and gather information. We'll meet up here again in 30 minutes. 497 00:52:50,567 --> 00:52:51,534 Yes, ma'am. 498 00:53:12,489 --> 00:53:14,958 They're looking for me as well, aren't they? 499 00:53:18,128 --> 00:53:19,254 Dr. Amamiya! 500 00:53:21,432 --> 00:53:22,729 Want to kill me? 501 00:53:22,833 --> 00:53:25,996 Or would you rather arrest and torture me? 502 00:53:36,847 --> 00:53:40,943 If you disappear right now, I can forget about what just happened. 503 00:53:42,619 --> 00:53:43,586 Thank you. 504 00:53:59,303 --> 00:54:01,397 - Yukie! - Maki! 505 00:54:16,220 --> 00:54:20,657 Wait, there's something I want to talk to you about. 506 00:54:27,965 --> 00:54:31,367 Welcome to the New Member Acceptance Ceremony of Amazon City! 507 00:54:32,436 --> 00:54:34,063 Finally, the time has come! 508 00:54:35,239 --> 00:54:39,574 The high-ranking officers are going to eradicate the terrorists once and for all! 509 00:54:40,844 --> 00:54:44,781 As of now, the operation to eradicate them has officially begun. 510 00:54:45,949 --> 00:54:49,180 The future of Amazon City depends on this operation! 511 00:54:53,223 --> 00:54:54,349 Everyone! 512 00:54:55,425 --> 00:54:56,415 Be brave! 513 00:54:57,227 --> 00:55:03,826 The comrade who has information regarding terrorisfs hideouts will summarize the operation. 514 00:55:04,334 --> 00:55:05,392 Yes, ma'am. 515 00:55:10,808 --> 00:55:13,971 Terrorists are hiding underground in District A5 near a former construction site. 516 00:55:14,077 --> 00:55:17,240 There are some spots through which we can infiltrate. 517 00:55:17,748 --> 00:55:21,685 According to our spy, we can infiltrate through... 518 00:55:25,055 --> 00:55:28,320 a building near the ruins in District A5. 519 00:55:32,396 --> 00:55:38,597 We can use the manhole in District B2 and the former construction site in District C7. 520 00:55:39,169 --> 00:55:41,900 Thus, we split our army into 3 parts. 521 00:55:42,039 --> 00:55:46,499 The three units will infiltrate and attack simultaneously. 522 00:55:47,878 --> 00:55:51,644 This will prevent them from retreating. 523 00:55:53,450 --> 00:55:57,444 We can destroy the terrorists' guards, who are armed with bow and arrow and swords. 524 00:55:59,690 --> 00:56:01,886 The difference in power between us and them is very obvious. 525 00:56:01,992 --> 00:56:04,017 It won't be hard to eliminate them. 526 00:56:04,494 --> 00:56:09,193 They are like a mouse in the corner, no, in the water, so to speak. 527 00:56:12,703 --> 00:56:15,764 If we attack them from 3 directions, there will be no escape. 528 00:56:19,042 --> 00:56:25,812 You want us to let you and your husband out of this city in exchange for this information. 529 00:56:25,916 --> 00:56:27,111 Am I right? 530 00:56:27,851 --> 00:56:30,616 You are the only one who I can ask for a favor like this. 531 00:56:32,623 --> 00:56:35,058 You're using me again. 532 00:56:40,297 --> 00:56:43,460 You'd do anything for your husband. 533 00:56:45,569 --> 00:56:46,900 I won't deny it. 534 00:56:49,740 --> 00:56:53,335 The love between men and women... ls it really that great? 535 00:56:54,945 --> 00:56:58,848 Is the connection between husband and wife that strong? 536 00:57:07,024 --> 00:57:09,823 To be honest, I envy you. 537 00:57:45,896 --> 00:57:49,799 Isn't it finished already? Nearly all of them lost their virginity. 538 00:57:51,101 --> 00:57:53,263 Maybe you're right. 539 00:57:58,809 --> 00:58:00,072 Then... 540 00:58:00,477 --> 00:58:02,104 We are only at the 2nd round. 541 00:58:03,280 --> 00:58:05,942 We injected him with some stuff to keep him hard. 542 00:58:06,249 --> 00:58:08,946 There won't be a problem even if he passes out. 543 00:58:09,052 --> 00:58:11,987 But then he's the same as a dildo! 544 00:58:12,522 --> 00:58:14,115 Let my husband go! 545 00:58:36,580 --> 00:58:38,742 Everybody is enjoying the spoils of war. 546 00:58:39,182 --> 00:58:41,014 They are at the climax. 547 00:58:41,752 --> 00:58:44,949 Even ifl yelled at them to let him go, nobody would listen. 548 00:58:45,722 --> 00:58:49,955 Ifl gave that kind of order, I would be the one to be removed. 549 00:58:54,131 --> 00:58:58,227 Wait... You haven't done it yet, right? 550 00:58:59,002 --> 00:59:00,766 No, I haven't. 551 00:59:01,505 --> 00:59:05,442 Why is it? Are you scared of losing your virginity? 552 00:59:07,310 --> 00:59:08,573 That's right. 553 00:59:10,514 --> 00:59:13,609 Well, do as you like. 554 00:59:19,623 --> 00:59:22,058 The guards at Route A5 were attacked. 555 00:59:22,492 --> 00:59:23,516 What? 556 00:59:26,229 --> 00:59:28,755 Route B3! The guards were attacked! 557 00:59:30,434 --> 00:59:31,833 Route C7 as well! 558 00:59:35,772 --> 00:59:37,399 A three-pronged attack? 559 00:59:46,783 --> 00:59:48,148 Interesting! 560 00:59:49,519 --> 00:59:51,385 Alright! Let's welcome them! 561 00:59:52,255 --> 00:59:56,089 We, the Love Liberation Army, will fight for love! 562 00:59:56,326 --> 00:59:57,487 Let's fight! 563 01:01:47,804 --> 01:01:49,829 Shinji! Shinji! Wake up! 564 01:02:01,051 --> 01:02:01,916 This way! 565 01:02:28,745 --> 01:02:29,769 Leader! 566 01:02:31,348 --> 01:02:34,579 We're not finished yet! Let's kill them all! 567 01:03:51,428 --> 01:03:52,691 Yukie! 568 01:03:58,501 --> 01:04:01,334 No, I can't run anymore! 569 01:04:01,871 --> 01:04:02,997 Don't give up! 570 01:04:03,707 --> 01:04:07,610 You said the connection between husband and wife, the love, is stronger than anything! 571 01:04:19,289 --> 01:04:20,279 This way. 572 01:04:46,015 --> 01:04:48,916 Only the leader and I know this route. 573 01:04:49,419 --> 01:04:51,444 You can get out of here this way. 574 01:04:52,555 --> 01:04:53,522 Why? 575 01:04:54,991 --> 01:05:02,398 Caring and respecting each other physically and emotionally. 576 01:05:03,500 --> 01:05:05,400 That's love. 577 01:05:06,603 --> 01:05:07,900 I understand that now 578 01:05:11,641 --> 01:05:14,269 From my heart, go now! 579 01:05:17,514 --> 01:05:21,075 For love's sake! Live! 580 01:06:37,827 --> 01:06:39,158 This is where it led? 581 01:06:52,208 --> 01:06:54,643 Finally, we're in a safe place. 582 01:06:54,878 --> 01:06:56,346 Looks like it. 583 01:06:59,115 --> 01:07:02,016 Shinji! We're safe now! Shinji! 584 01:07:04,921 --> 01:07:06,980 Maki, I love you! 585 01:07:16,633 --> 01:07:20,126 Alright, let's put some distance between us and Amazon City. 586 01:07:57,373 --> 01:07:59,774 Is there anywhere you want to go? 587 01:08:01,844 --> 01:08:08,307 A safe, child-friendly place where men and women can raise a baby. 588 01:08:09,118 --> 01:08:12,554 That's... What can I say? Incredible. 589 01:08:13,523 --> 01:08:15,252 Come with us, Yukie! 590 01:08:15,625 --> 01:08:18,458 There must be a great man who can love you as well. 591 01:08:18,728 --> 01:08:19,957 I won't let you! 592 01:08:27,337 --> 01:08:28,168 Harue! 593 01:08:28,805 --> 01:08:33,208 Yukie, you deceived and betrayed us! And you messed up Amazon City! 594 01:08:33,543 --> 01:08:36,843 - Dr. Amamiya! I won't let you get away like this! - Stop it! 595 01:08:39,315 --> 01:08:40,146 Shinji! 596 01:08:54,397 --> 01:08:56,593 Yukie! I love you! 597 01:08:59,168 --> 01:09:01,227 Harue! I'm sorry! 598 01:09:19,555 --> 01:09:21,956 Shinji! Shinji! Wake up! 599 01:09:23,393 --> 01:09:26,363 Maki! This is it! 600 01:09:26,829 --> 01:09:28,422 What are you talking about? 601 01:09:29,065 --> 01:09:30,260 I can't walk like this. 602 01:09:31,601 --> 01:09:32,659 Nevermind. 603 01:09:33,202 --> 01:09:38,299 We can't go to the safe, child-friendly place where we'll raise our child. 604 01:09:39,742 --> 01:09:40,766 Shinji! 605 01:09:42,945 --> 01:09:45,539 I have no other choice than to die here. 46117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.