All language subtitles for baptiste.s02e02.720p.hdtv.x264-uktv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:06,360 Oh, well, it's just a bit weird. 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,760 This morning I get up and all three are gone. 3 00:00:08,760 --> 00:00:13,600 If anyone knows anything, please help us. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,240 I'm Julien Baptiste. 5 00:00:15,240 --> 00:00:17,280 I find people, Mrs Chambers. 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,320 Why would you want to help me? 7 00:00:19,320 --> 00:00:20,760 Because I can. 8 00:00:20,760 --> 00:00:22,880 Yes, I saw the car. He had a tattoo. 9 00:00:22,880 --> 00:00:25,240 Four black lines running down his neck. 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,560 Why are you following me? 11 00:00:26,560 --> 00:00:30,920 I'm trying to help the British ambassador find her children. 12 00:00:30,920 --> 00:00:32,760 You were there when they went missing. 13 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 The ambassador's husband is dead. 14 00:00:35,280 --> 00:00:36,800 What is this? 15 00:00:36,800 --> 00:00:39,360 It's how you're going to help me find my son. 16 00:00:56,800 --> 00:00:58,440 Make a choice! But... 17 00:00:58,440 --> 00:00:59,800 SIGHS 18 00:00:59,800 --> 00:01:01,320 I cannot! 19 00:01:03,600 --> 00:01:06,040 It's not just a choice, it's a... 20 00:01:06,040 --> 00:01:09,760 These things, they... they matter, you know? 21 00:01:18,600 --> 00:01:20,200 Oh, no, no. No? 22 00:01:28,840 --> 00:01:31,680 Look, you realise your inability to make a choice 23 00:01:31,680 --> 00:01:34,720 has made us nearly an hour late? She's only a baby. 24 00:01:34,720 --> 00:01:36,600 She can live with a cliche. Come on. 25 00:01:41,280 --> 00:01:42,760 DOORBELL CHIMES 26 00:01:47,720 --> 00:01:50,520 Maybe she's gone out. No, she knew we were coming. 27 00:01:50,520 --> 00:01:52,960 Yeah, but she thought we were coming an hour ago. 28 00:01:52,960 --> 00:01:54,760 BABY CRIES 29 00:01:54,760 --> 00:01:56,240 The baby is crying. 30 00:01:56,240 --> 00:01:58,480 KNOCKS ON DOOR 31 00:02:01,080 --> 00:02:03,080 Sara? 32 00:02:03,080 --> 00:02:06,200 Use the key. Oh, yep, yep, yep. 33 00:02:06,200 --> 00:02:07,800 OK. Sara? 34 00:02:07,800 --> 00:02:09,080 Come on! 35 00:02:09,080 --> 00:02:11,760 BABY CONTINUES CRYING 36 00:02:11,760 --> 00:02:14,520 Oh, my God! No, no, no, no, no, no! 37 00:02:14,520 --> 00:02:16,440 Sara? Oh, Sara! 38 00:02:17,760 --> 00:02:19,840 Are you OK, baby? Are you OK? 39 00:02:19,840 --> 00:02:23,880 SOUND FADES INTO HIGH-PITCHED TONE 40 00:03:21,280 --> 00:03:24,640 How appropriate you should put him in a dog cage. 41 00:03:24,640 --> 00:03:29,400 We had to improvise. A dog like this needs to be put down. 42 00:03:31,920 --> 00:03:34,720 I came a very long way to see you. 43 00:03:34,720 --> 00:03:36,760 I need your help. 44 00:03:47,880 --> 00:03:49,880 TV PLAYS IN BACKGROUND 45 00:03:52,200 --> 00:03:53,880 DOORBELL BUZZES 46 00:03:57,800 --> 00:03:59,640 CONTINUES BUZZING 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,120 Sorry to disturb. 48 00:04:31,640 --> 00:04:33,760 I can see how busy you are. What do you want? 49 00:04:33,760 --> 00:04:38,240 The same as I asked before. Your help. You have help. 50 00:04:42,920 --> 00:04:46,120 He's got family back home. He's already done too much. 51 00:04:46,120 --> 00:04:48,440 He has too much to lose. And so here you are. 52 00:04:48,440 --> 00:04:49,880 So here I am. 53 00:04:51,880 --> 00:04:53,400 TURNS TV OFF 54 00:04:58,680 --> 00:05:01,600 Last time I saw you, you said... I know what I said, 55 00:05:01,600 --> 00:05:05,680 but things have changed. I have a chance to find Will. 56 00:05:12,560 --> 00:05:16,440 I know you... You can't walk away from something like this, 57 00:05:16,440 --> 00:05:18,720 from Andras after... You don't know me. 58 00:05:22,160 --> 00:05:26,280 But we share the same horror stories, don't we? 59 00:05:45,120 --> 00:05:48,720 Andras doesn't know where my son is, but he says that he can try 60 00:05:48,720 --> 00:05:52,280 and find him on the condition that I involve you. 61 00:05:52,280 --> 00:05:54,240 Why? 62 00:05:54,240 --> 00:05:57,400 It is as simple as this, Julien. 63 00:06:02,320 --> 00:06:03,880 You owe me. 64 00:06:16,400 --> 00:06:20,280 The last year hasn't been kind to you. The last 24 hours I spent 65 00:06:20,280 --> 00:06:24,440 curled up with my hands tied in a dark cage. 66 00:06:24,440 --> 00:06:26,920 Pissing myself because they wouldn't let me out. 67 00:06:29,120 --> 00:06:30,520 What's your excuse? 68 00:06:31,920 --> 00:06:35,320 Mrs Chambers says you can help her find her son, 69 00:06:35,320 --> 00:06:39,440 but only if I was involved. Why? You were a police officer. 70 00:06:40,760 --> 00:06:42,920 You understand what has to happen. 71 00:06:42,920 --> 00:06:45,720 If I help you, you let me go. 72 00:06:46,880 --> 00:06:49,040 You do not turn me in to the police. 73 00:06:49,040 --> 00:06:54,080 You understand why I cannot trust Mrs Chambers here do such a thing. 74 00:06:54,080 --> 00:06:57,520 Aha. And yet you trust me? 75 00:06:57,520 --> 00:06:59,640 This will be dangerous. 76 00:06:59,640 --> 00:07:01,240 I'll need your protection. 77 00:07:01,240 --> 00:07:04,600 Why am I supposed to trust you? You're a wanted man. 78 00:07:04,600 --> 00:07:06,920 Because I have changed. 79 00:07:06,920 --> 00:07:09,920 So even terrorists can change these days, it seems! 80 00:07:09,920 --> 00:07:12,360 Do you believe that a man can be forgiven? 81 00:07:12,360 --> 00:07:15,120 You killed my fucking husband. 82 00:07:15,120 --> 00:07:17,080 It's got nothing to do with forgiveness. 83 00:07:17,080 --> 00:07:19,080 It wasn't me. 84 00:07:19,080 --> 00:07:21,200 I followed people. 85 00:07:21,200 --> 00:07:24,960 I was weak. I was led by Gomorrah. 86 00:07:24,960 --> 00:07:27,760 Gomorrah is the one to blame for your son's death. 87 00:07:30,720 --> 00:07:33,440 None of this was by my hand. 88 00:07:38,920 --> 00:07:41,880 That wasn't your fault either? OK, enlighten us. 89 00:07:41,880 --> 00:07:44,160 How can you help find Mrs Chambers' son? 90 00:07:44,160 --> 00:07:47,880 I cut ties with all of them after it happened. 91 00:07:47,880 --> 00:07:49,760 After Jozsefvaros. 92 00:07:49,760 --> 00:07:53,840 Stayed quiet, never staying still for long. 93 00:07:53,840 --> 00:07:57,040 It's been 14 months since Jozsefvaros that I've talked 94 00:07:57,040 --> 00:08:00,880 to anyone involved. Yeah, just answer the question. 95 00:08:00,880 --> 00:08:02,840 But I know where they live. 96 00:08:06,720 --> 00:08:09,520 I can go back. Where who lives? 97 00:08:11,920 --> 00:08:14,400 The person who put you in the wheelchair. 98 00:08:45,080 --> 00:08:48,360 Where have you been? I followed him to the street. 99 00:08:48,360 --> 00:08:50,680 Major! Do you want me to stay away? 100 00:08:52,200 --> 00:08:55,240 Julien has seen the man we were looking for, he knows where he went. 101 00:08:55,240 --> 00:08:57,400 We need a description. We are too late. 102 00:08:57,400 --> 00:08:59,640 He left in a car. Did you see the registration? 103 00:08:59,640 --> 00:09:01,800 No, no. Except that... What kind of car was it? 104 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 It was purple. But listen to me. I have a better way. 105 00:09:06,960 --> 00:09:09,640 I took his wallet when he came at me. 106 00:09:13,960 --> 00:09:15,720 I was trying to tell you. 107 00:09:15,720 --> 00:09:17,440 Andras Juszt. 108 00:09:17,440 --> 00:09:20,720 TYRES SCREECH 109 00:09:35,760 --> 00:09:39,080 SHOUTING 110 00:09:42,320 --> 00:09:45,720 WOMAN SHOUTS 111 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 HE CRIES OUT 112 00:10:05,560 --> 00:10:06,720 DOOR CLOSES 113 00:10:15,680 --> 00:10:17,440 Richard, I think he's there. 114 00:10:18,960 --> 00:10:20,320 But it's natural. 115 00:10:25,040 --> 00:10:26,880 There's nothing natural about it. 116 00:10:33,320 --> 00:10:34,720 Well, no. 117 00:10:48,280 --> 00:10:51,280 We found her, my wife and I. 118 00:10:51,280 --> 00:10:54,040 We were late getting to her apartment. 119 00:10:57,040 --> 00:10:59,240 Perhaps if I had been there earlier... 120 00:11:07,080 --> 00:11:08,400 That's him. 121 00:11:10,760 --> 00:11:12,480 Where are my boys? 122 00:11:12,480 --> 00:11:14,200 GIVES ORDERS TO MEN 123 00:11:14,200 --> 00:11:16,880 Mrs Chambers, you need to go home. 124 00:11:16,880 --> 00:11:19,520 How am I supposed to go home? 125 00:11:19,520 --> 00:11:23,280 I'll stay. I'll let you know as soon as we learn anything, if that's OK. 126 00:11:24,560 --> 00:11:27,280 If it wasn't for me, you would never have found this man. 127 00:11:27,280 --> 00:11:28,320 Fine. 128 00:11:30,320 --> 00:11:31,600 You'll call? I'll call. 129 00:11:35,800 --> 00:11:37,320 Call as soon as you can. 130 00:11:46,720 --> 00:11:51,120 Not many people walk around with guns like the one we found on you. 131 00:11:51,120 --> 00:11:53,840 A vintage weapon like that, very distinctive. 132 00:11:53,840 --> 00:11:55,560 It was my grandfather's. 133 00:11:57,280 --> 00:11:59,200 It has sentimental value. 134 00:11:59,200 --> 00:12:03,600 The man you shot, he was filming birds with his camera phone. 135 00:12:03,600 --> 00:12:07,280 He dropped it when he saw you, but it kept recording. 136 00:12:07,280 --> 00:12:10,200 We saw someone walk past 137 00:12:10,200 --> 00:12:12,520 holding exactly the same gun. 138 00:12:15,200 --> 00:12:18,720 You should start talking. It's getting late. Then go to bed. 139 00:12:21,960 --> 00:12:24,760 I need a story before bed. 140 00:12:24,760 --> 00:12:28,280 A bit old for bedtime stories, aren't you? 141 00:12:28,280 --> 00:12:31,080 Where are Alex and Will? 142 00:12:31,080 --> 00:12:32,520 SIGHS 143 00:12:34,600 --> 00:12:35,920 All right. 144 00:12:44,160 --> 00:12:48,880 ..to deliver food for my sickly grandmother. You're wasting my time. 145 00:12:48,880 --> 00:12:50,960 This wolf came along and he told me 146 00:12:50,960 --> 00:12:53,800 I should pick some flowers for her as well. 147 00:13:03,080 --> 00:13:05,360 Do you want to hear my story or not? 148 00:13:38,320 --> 00:13:41,840 CLASSICAL MUSIC PLAYS 149 00:13:47,560 --> 00:13:49,680 GUITAR MUSIC DROWNS OUT CLASSICAL MUSIC 150 00:14:08,600 --> 00:14:10,800 TV PLAYS 151 00:15:02,560 --> 00:15:05,800 I call it the beast. 152 00:15:05,800 --> 00:15:13,520 Like...giving it a name makes it OK, you know? 153 00:15:17,800 --> 00:15:19,480 Makes me unaccountable. 154 00:15:21,240 --> 00:15:22,280 So... 155 00:15:23,960 --> 00:15:27,720 When I fall off the wagon, I tell myself 156 00:15:27,720 --> 00:15:29,120 it's just the beast. 157 00:15:32,640 --> 00:15:34,240 He's come out to play. 158 00:15:38,160 --> 00:15:39,960 He kept me up all last night. 159 00:15:41,800 --> 00:15:43,520 Tore up my veins like 160 00:15:43,520 --> 00:15:47,080 a...six-year-old unwrapping a present. 161 00:15:51,640 --> 00:15:56,160 Much as I want to tell myself, um, it just happened to me... 162 00:15:59,200 --> 00:16:00,320 I don't know. 163 00:16:03,960 --> 00:16:05,320 Still in the dark. 164 00:16:07,160 --> 00:16:09,560 THEY MURMUR SUPPORTIVELY 165 00:16:18,720 --> 00:16:20,840 Excuse me. Excuse me! 166 00:16:28,840 --> 00:16:30,160 Will you be OK? 167 00:16:30,160 --> 00:16:31,720 CHUCKLES 168 00:16:42,160 --> 00:16:44,360 What do you want? 169 00:16:44,360 --> 00:16:48,480 I want to know if you think it will work. The group. 170 00:16:48,480 --> 00:16:52,200 That you...you can decide to stay sober. 171 00:16:55,160 --> 00:16:56,400 I'm not her. 172 00:16:59,440 --> 00:17:01,200 FOOTSTEPS RECEDE 173 00:18:05,400 --> 00:18:06,880 SPEAKS HUNGARIAN 174 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 SPEAKS HUNGARIAN 175 00:18:59,880 --> 00:19:02,600 You deliver shit, you get the shit. 176 00:19:09,920 --> 00:19:12,480 THEY LAUGH 177 00:19:44,400 --> 00:19:45,880 MAN LAUGHS 178 00:19:55,920 --> 00:19:57,080 SPITS 179 00:20:36,880 --> 00:20:38,160 What's happening? 180 00:20:49,680 --> 00:20:52,600 Are you ready? I can't find my wallet. 181 00:20:54,120 --> 00:20:57,200 I really don't think you'll need it. No, I do, I do. I do. 182 00:20:59,680 --> 00:21:02,880 What is it, do you think? Why do they want to see us at the station? 183 00:21:02,880 --> 00:21:04,840 No idea. They didn't say. 184 00:21:04,840 --> 00:21:07,840 That's not good, is it, when the police say "get here now"? 185 00:21:07,840 --> 00:21:10,200 I mean, they would have said if it was... 186 00:21:10,200 --> 00:21:12,640 I mean, good news doesn't drag its feet, does it? 187 00:21:12,640 --> 00:21:16,800 Good news has fibre optic fucking broadband. 188 00:21:18,360 --> 00:21:21,400 Let's turn that off. I just can't bear to look at her. 189 00:21:24,600 --> 00:21:26,120 Oh, that fucking woman! 190 00:21:27,360 --> 00:21:30,360 How can Kamilla Agoston go on about this country drowning 191 00:21:30,360 --> 00:21:32,280 in immigrants when she's married to a Brit? 192 00:21:43,160 --> 00:21:44,440 Here it is. 193 00:22:21,560 --> 00:22:23,720 What's happening? Please, we can talk in my office. 194 00:22:23,720 --> 00:22:26,240 Where are my boys? Mrs Chambers, Major Arslan is right. 195 00:22:26,240 --> 00:22:30,040 This would be better if, uh... What? Mrs Chambers, no. 196 00:22:30,040 --> 00:22:33,280 Believe me when I say there are some things a parent shouldn't see. 197 00:22:34,520 --> 00:22:36,520 I'm asking you. 198 00:22:36,520 --> 00:22:39,800 Consider, please, there is no going back from this. 199 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 I'm not a child. Get out of my way. 200 00:23:01,560 --> 00:23:05,800 What's he saying? They say they are sending a message signed with blood 201 00:23:05,800 --> 00:23:07,800 to the nation of the cross. 202 00:23:07,800 --> 00:23:11,680 They are demanding the release of Andras Juszt. What else? 203 00:23:13,960 --> 00:23:15,840 Oh, no! No, no. No, no, no, no. 204 00:23:15,840 --> 00:23:17,560 No, no, no, no. 205 00:23:17,560 --> 00:23:18,600 GUNSHOT 206 00:23:18,600 --> 00:23:21,960 SCREAMS: No! 207 00:23:46,280 --> 00:23:47,760 Where are you going? 208 00:23:48,760 --> 00:23:50,600 I'm just stretching my legs. 209 00:23:57,280 --> 00:23:58,920 You're not wearing your ring. 210 00:24:03,480 --> 00:24:06,880 No. What happened? 211 00:24:12,720 --> 00:24:15,360 A man who won't talk about his feelings. 212 00:24:17,240 --> 00:24:19,200 I didn't take you for a cliche. 213 00:24:19,200 --> 00:24:21,280 CHUCKLES 214 00:24:21,280 --> 00:24:24,120 I can live with a cliche. 215 00:24:24,120 --> 00:24:26,240 Thanks. That's better. 216 00:24:27,360 --> 00:24:29,280 See, I'm not going anywhere. 217 00:24:30,440 --> 00:24:32,720 You can trust me. Maybe I can get a seat now. 218 00:24:32,720 --> 00:24:34,920 Get in. 219 00:24:34,920 --> 00:24:37,440 Look, I am truly sorry. 220 00:24:39,040 --> 00:24:40,400 I know it doesn't mean anything. 221 00:24:40,400 --> 00:24:42,520 No. It doesn't. 222 00:24:45,960 --> 00:24:47,880 Oh, sure. 223 00:24:47,880 --> 00:24:50,440 I'm going to prove it to you. 224 00:24:50,440 --> 00:24:52,280 I'm going to help you. 225 00:24:52,280 --> 00:24:55,080 I'm going to help you find your boy. 226 00:24:55,080 --> 00:24:57,040 Just stop looking at me. 227 00:25:09,560 --> 00:25:11,040 A seat, please. 228 00:25:12,120 --> 00:25:13,760 Like a human being. 229 00:26:24,840 --> 00:26:26,520 SHE SIGHS 230 00:26:28,480 --> 00:26:30,160 PHONE VIBRATES 231 00:26:35,680 --> 00:26:36,840 Hello? 232 00:26:44,520 --> 00:26:46,600 Are you OK? Of course. 233 00:26:47,840 --> 00:26:49,880 It's just a bloody cruel trick, isn't it? 234 00:26:50,800 --> 00:26:55,320 I can't move them, but I can feel every excruciating thing. 235 00:26:57,640 --> 00:27:01,160 I didn't think I would see you again. 236 00:27:01,160 --> 00:27:04,280 Are you disappointed? You chose a nice spot. 237 00:27:05,320 --> 00:27:07,160 Seemed appropriate. 238 00:27:07,160 --> 00:27:08,720 You would think after Jozsefvaros, 239 00:27:08,720 --> 00:27:12,520 putting up a Gomorrah mask would be in poor taste, no? 240 00:27:21,760 --> 00:27:23,440 Andras Juszt is in that car. 241 00:27:24,960 --> 00:27:26,840 He says he'll help us find Gomorrah. 242 00:27:28,520 --> 00:27:29,840 Are you joking? 243 00:27:30,960 --> 00:27:32,760 Do I look like I'm joking? 244 00:27:35,640 --> 00:27:37,280 He's in the back. 245 00:27:37,280 --> 00:27:39,320 Inside, in the back. 246 00:27:43,520 --> 00:27:46,480 In case you forgot, I'm just a security guard. 247 00:27:46,480 --> 00:27:48,320 I'm no longer a police officer. 248 00:27:48,320 --> 00:27:50,160 That's why we need your help. 249 00:27:50,160 --> 00:27:52,160 The man is a murderer. 250 00:27:52,160 --> 00:27:54,800 He's also connected to one of the worst atrocities 251 00:27:54,800 --> 00:27:56,720 on Hungarian soil. 252 00:27:56,720 --> 00:27:59,560 Call the police. Goodbye. 253 00:27:59,560 --> 00:28:01,520 He can help me find my son. 254 00:28:04,040 --> 00:28:05,840 And why would he do that? 255 00:28:05,840 --> 00:28:07,120 He has no choice. 256 00:28:08,560 --> 00:28:13,360 He helps us find Will, or we turn him in. 257 00:28:13,360 --> 00:28:15,560 Andras Juszt is not stupid. 258 00:28:15,560 --> 00:28:19,760 Andras is not stupid, and nor am I. 259 00:28:19,760 --> 00:28:23,560 I realise he most probably believes he can bide his time with us, 260 00:28:23,560 --> 00:28:26,520 and then when he sees an open window, he will make his escape. 261 00:28:26,520 --> 00:28:28,080 That's why we called you. 262 00:28:28,080 --> 00:28:29,280 Do you want me to babysit? 263 00:28:29,280 --> 00:28:32,560 Look, Andras must meet his old associate alone. 264 00:28:32,560 --> 00:28:36,680 We'll have to ensure he doesn't take the opportunity to slip away. 265 00:28:36,680 --> 00:28:38,920 You must know some ex-officers 266 00:28:38,920 --> 00:28:41,960 or even those on the force in need of money. 267 00:28:41,960 --> 00:28:44,440 Mrs Chambers can pay. Zsofia, please. 268 00:28:44,440 --> 00:28:46,880 He says that he can find Gomorrah, and if he can, 269 00:28:46,880 --> 00:28:48,840 then maybe he can find my boy. 270 00:28:51,520 --> 00:28:52,920 What else is there? 271 00:28:59,360 --> 00:29:01,680 PHONE RINGS 272 00:28:59,360 --> 00:29:01,680 Oh, God. 273 00:29:10,200 --> 00:29:12,520 Mrs Chambers, it's Major Arslan. I'm sorry to disturb. 274 00:29:12,520 --> 00:29:14,080 I just had to remind you what you saw, 275 00:29:14,080 --> 00:29:16,440 it's not public information. If you could please... 276 00:29:16,440 --> 00:29:18,360 So what are you going to do to get my son back? 277 00:29:18,360 --> 00:29:21,520 Every forensic officer we have is examining the recording. 278 00:29:21,520 --> 00:29:24,160 Interpol, it's been sent to MI6. 279 00:29:24,160 --> 00:29:27,080 So you could just do what they asked and let Andras Juszt walk. 280 00:29:27,080 --> 00:29:31,440 Mr Chambers, I cannot imagine how you must feel right now. 281 00:29:31,440 --> 00:29:34,400 Major, I do not require your sympathy. 282 00:29:34,400 --> 00:29:38,240 What I want is my son, the only one I have left. 283 00:29:41,320 --> 00:29:43,720 Of course you fucking can. You just don't want to. 284 00:29:43,720 --> 00:29:46,320 We have every resources devoted to this case. 285 00:29:46,320 --> 00:29:48,320 You don't have children, do you? 286 00:29:48,320 --> 00:29:50,520 I don't see how... But you don't. 287 00:29:51,560 --> 00:29:54,600 You said you can't imagine what I feel like. 288 00:29:54,600 --> 00:29:56,800 You're so damn right. You have no idea. 289 00:29:56,800 --> 00:29:59,960 Are you near the building? Come to my office. We can talk. 290 00:29:59,960 --> 00:30:02,800 Mrs Chambers, please. 291 00:30:02,800 --> 00:30:06,840 If we release that man, then they will let my son go. 292 00:30:06,840 --> 00:30:08,520 That's what they said. 293 00:30:08,520 --> 00:30:10,440 These people are terrorists. 294 00:30:10,440 --> 00:30:13,240 You don't negotiate with someone holding a gun to your head. 295 00:30:13,240 --> 00:30:15,960 No. You do what they bloody ask. 296 00:30:17,680 --> 00:30:20,360 It's a matter of policy. Policy! 297 00:30:21,600 --> 00:30:22,880 My husband is dead. 298 00:30:22,880 --> 00:30:25,960 My oldest son is dead. My daughter is dead. 299 00:30:25,960 --> 00:30:29,480 Will is the only thing I have left in this world. 300 00:30:31,120 --> 00:30:34,560 The man we have in custody killed your husband. 301 00:30:34,560 --> 00:30:36,640 And I would let him walk free for the rest of his days 302 00:30:36,640 --> 00:30:38,760 if I thought I could see my son again. 303 00:30:51,360 --> 00:30:55,160 I will talk to the fucking organ grinder. 304 00:31:30,640 --> 00:31:32,400 What do you know so far? 305 00:31:39,200 --> 00:31:42,040 The recording was corrupted when it got sent over, 306 00:31:42,040 --> 00:31:43,680 so it's hard to analyse. 307 00:31:43,680 --> 00:31:46,320 The language on the recording is Farsi. 308 00:31:47,560 --> 00:31:51,320 A message signed with blood to the nation of the cross. 309 00:31:51,320 --> 00:31:54,040 Right. And then the caption? 310 00:32:02,600 --> 00:32:05,800 but until someone claims responsibility... 311 00:32:05,800 --> 00:32:09,160 The real question is why a white Hungarian national 312 00:32:09,160 --> 00:32:11,400 would be so important to them. 313 00:32:11,400 --> 00:32:13,640 Yes, we wondered the same. 314 00:32:13,640 --> 00:32:19,040 Andras grew up in Jozsefvaros, the Romani and immigrant district. 315 00:32:20,200 --> 00:32:23,120 Dad killed Mum when he was eight. 316 00:32:23,120 --> 00:32:28,280 He ended up getting taken in by an elderly Muslim couple from the area. 317 00:32:28,280 --> 00:32:32,280 The couple he lived with weren't extremists, not by a long way, 318 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 but they died when he was 15. 319 00:32:39,920 --> 00:32:45,040 and time in and out of prison. Could be he was radicalised then. 320 00:32:49,440 --> 00:32:52,200 Why would terrorists want to set him free? 321 00:33:03,920 --> 00:33:05,400 Let us do ours. 322 00:33:10,440 --> 00:33:11,880 OK. 323 00:33:13,520 --> 00:33:14,840 Thank you. 324 00:33:16,960 --> 00:33:18,400 What? 325 00:33:19,800 --> 00:33:21,600 What is it you want to say? 326 00:33:22,920 --> 00:33:26,080 You do not need to have formed suspicions of an old man 327 00:33:26,080 --> 00:33:28,200 who's a policeman to no country. 328 00:33:54,960 --> 00:33:56,720 PHONE VIBRATES 329 00:33:56,720 --> 00:33:58,800 You go in. Erm, I need to get this. 330 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 Hey. 331 00:34:04,160 --> 00:34:07,120 OK. Now's good, but be quick. 332 00:34:10,360 --> 00:34:11,640 Mm-hm. 333 00:34:13,440 --> 00:34:15,400 Yeah. 334 00:34:17,160 --> 00:34:19,160 It's all right, it's me, I'm just here every day. 335 00:34:19,160 --> 00:34:21,520 Sorry, it's procedure. I'm the fucking ambassador. 336 00:34:21,520 --> 00:34:24,640 If I am bringing knives in, we're all screwed, aren't we? 337 00:34:24,640 --> 00:34:25,880 Please just raise your arms. 338 00:34:25,880 --> 00:34:27,640 I mean, this is just theatre. 339 00:34:27,640 --> 00:34:30,480 I hope you realise that. We've all got our machines and our procedures 340 00:34:35,760 --> 00:34:38,320 Mrs Chambers, please. Just piss off. 341 00:34:50,880 --> 00:34:52,760 Grace, I want to talk to the PM. 342 00:34:52,760 --> 00:34:54,800 He's in parliament today. 343 00:34:54,800 --> 00:34:57,280 So call Lazio and tell him to call me 344 00:34:57,280 --> 00:34:59,080 when he has a break from being important. 345 00:34:59,080 --> 00:35:02,560 I don't think that's someth... Get someone! 346 00:35:02,560 --> 00:35:05,360 Get me the chief of police. Get me anyone who could help me, 347 00:35:05,360 --> 00:35:08,040 or get your CV, because you'll need it. 348 00:35:19,200 --> 00:35:22,440 SHE BREATHES HEAVILY 349 00:35:32,440 --> 00:35:35,280 You told that girl not to make that call, didn't you? 350 00:35:35,280 --> 00:35:37,680 You said you were just coming to get a few things. 351 00:35:37,680 --> 00:35:40,160 Where am I meant to be, at home surrounded by some photographs 352 00:35:44,400 --> 00:35:46,480 I'm just saying work isn't what you need right now. 353 00:35:46,480 --> 00:35:47,960 This is what you did after Laura. 354 00:35:47,960 --> 00:35:50,040 The police have got to release Andras Juszt, 355 00:35:50,040 --> 00:35:53,320 and they've got to do it now, or else he'll die, just like Alex did. 356 00:35:59,960 --> 00:36:01,480 How is this happening? 357 00:36:03,040 --> 00:36:06,240 Because sometimes bad, horrible shit just happens, 358 00:36:06,240 --> 00:36:07,920 and there isn't a reason. 359 00:36:09,520 --> 00:36:12,360 Happens to people all the time, and then one day... 360 00:36:14,200 --> 00:36:16,120 One day, it's your turn. 361 00:36:16,120 --> 00:36:17,560 Are you trying to cheer me up? 362 00:36:19,360 --> 00:36:20,520 No. 363 00:36:22,240 --> 00:36:24,320 Are you OK? You look terrible. 364 00:36:24,320 --> 00:36:28,040 I'm fine. You...go home. 365 00:36:39,760 --> 00:36:45,120 DEMANDS ISSUED ON VIDEO 366 00:36:53,320 --> 00:36:55,360 My name is Felix Meyer. 367 00:36:55,360 --> 00:36:57,400 It is too late to save my life. 368 00:36:57,400 --> 00:36:59,120 But if you do not stop killing, 369 00:36:59,120 --> 00:37:02,080 the blood of other Westerners will be on your hands 370 00:37:02,080 --> 00:37:05,680 like the blood spilled here in the country where I am held. 371 00:37:05,680 --> 00:37:07,080 GUNSHOT 372 00:38:08,880 --> 00:38:11,280 You know how to light that thing? 373 00:38:13,680 --> 00:38:16,080 Can I ask why? Why do you think? 374 00:38:16,080 --> 00:38:20,200 I know. I should go back home, right? 375 00:38:20,200 --> 00:38:23,520 I have lived here longer than you have. 376 00:38:23,520 --> 00:38:25,080 You talk too much. 377 00:38:28,720 --> 00:38:31,520 Move! I'm not going anywhere. 378 00:38:31,520 --> 00:38:32,800 Go on. 379 00:38:34,280 --> 00:38:35,680 Oh! 380 00:38:37,360 --> 00:38:38,800 HE YELLS 381 00:38:40,240 --> 00:38:42,960 You need to run that under cold water. 382 00:38:47,640 --> 00:38:49,240 Are you coming or not? 383 00:39:04,120 --> 00:39:06,680 You have father, mother at home? 384 00:39:07,960 --> 00:39:09,240 Father. 385 00:39:13,320 --> 00:39:14,960 Longer. 386 00:39:14,960 --> 00:39:18,160 You need to keep it there until it hurts again. 387 00:39:31,800 --> 00:39:36,560 I have a daughter. Older than you. 388 00:39:36,560 --> 00:39:39,880 She's a police major. 389 00:39:43,640 --> 00:39:45,600 Trying to scare me? 390 00:39:46,960 --> 00:39:50,440 No. She's calm, she's patient. 391 00:39:52,240 --> 00:39:57,880 But when things go wrong for her, her first thought is, 392 00:39:57,880 --> 00:39:59,760 "Whose fault is this?" 393 00:40:00,760 --> 00:40:03,480 But that doesn't make the problem go away. 394 00:40:03,480 --> 00:40:04,880 It fixes nothing. 395 00:40:08,200 --> 00:40:09,640 Why are you helping me? 396 00:40:14,200 --> 00:40:15,920 Because I can. 397 00:41:13,160 --> 00:41:15,440 I'm sorry, no-one but his lawyer's to talk with him. 398 00:41:15,440 --> 00:41:17,920 Ah. You must be new on shift. 399 00:41:17,920 --> 00:41:19,600 You cannot go back there. 400 00:41:19,600 --> 00:41:20,840 Stop. 401 00:41:21,880 --> 00:41:24,360 Well, if you want to arrest the British ambassador 402 00:41:24,360 --> 00:41:27,240 and start an international incident, be my guest. 403 00:42:08,440 --> 00:42:10,120 Your accent is for shit. 404 00:42:11,880 --> 00:42:13,440 I asked you a question. 405 00:42:24,360 --> 00:42:26,240 Of course I know who you are. 406 00:42:47,960 --> 00:42:49,720 This must be hard for you. 407 00:42:52,640 --> 00:42:56,040 What kind of a person takes pleasure in someone else's pain? 408 00:43:00,960 --> 00:43:03,080 Is that what you came here to ask? 409 00:43:06,400 --> 00:43:07,840 No. 410 00:43:24,280 --> 00:43:26,240 SCREAMING 411 00:44:04,240 --> 00:44:06,040 TYRES SCREECH 412 00:44:13,560 --> 00:44:15,560 SIRENS WAIL 413 00:44:20,240 --> 00:44:22,720 He had a knife, and he just made the guard open the gate. 414 00:44:22,720 --> 00:44:26,040 I just stood too bloody close, I'm so stupid. You didn't do this. 415 00:44:26,040 --> 00:44:29,040 OK? Breathe. Whoever missed that knife on the search 416 00:44:29,040 --> 00:44:30,600 has a lot to answer for. 417 00:44:41,840 --> 00:44:44,040 You'll let me know, won't you? 418 00:44:46,240 --> 00:44:48,960 Ms Arslan's friends will be watching you. 419 00:44:48,960 --> 00:44:51,200 I already told you I will help you. 420 00:44:51,200 --> 00:44:52,600 There's no need for any of this. 421 00:44:52,600 --> 00:44:54,640 Well, forgive us if we don't bloody trust you. 422 00:44:54,640 --> 00:44:57,600 I'm more worried about walking back in that place after all this time 423 00:44:57,600 --> 00:45:00,920 than walking out with my head on my shoulders. 424 00:45:02,800 --> 00:45:06,200 You really think she's going to lead you to Gomorrah? 425 00:45:06,200 --> 00:45:07,960 I hope so. 426 00:45:07,960 --> 00:45:09,760 What are you waiting for? 427 00:45:24,360 --> 00:45:25,920 STATIC 428 00:45:31,040 --> 00:45:32,760 Not so loud unless you want me killed. 429 00:45:32,760 --> 00:45:34,960 If he knows where Gomorrah is keeping my son, 430 00:45:34,960 --> 00:45:36,640 I need you to find out. 431 00:45:47,120 --> 00:45:49,720 STATIC 432 00:45:59,520 --> 00:46:01,080 STATIC CUTS OUT 433 00:46:22,720 --> 00:46:25,160 Balazs can see him, he's not going anywhere. 434 00:46:25,160 --> 00:46:26,600 We have every exit covered. 435 00:46:26,600 --> 00:46:29,200 OK. I can hear him again now. Yeah. 436 00:46:48,240 --> 00:46:49,880 DOORBELL RINGS 437 00:46:51,240 --> 00:46:53,120 GREETING 438 00:46:51,240 --> 00:46:53,120 He's in. 439 00:47:03,440 --> 00:47:05,320 STATIC CUTS OUT 440 00:47:05,320 --> 00:47:08,400 Oh, not again. Merde! 441 00:47:11,120 --> 00:47:13,120 STATIC RESUMES 442 00:47:11,120 --> 00:47:13,120 Oh, what's he doing? 443 00:47:16,920 --> 00:47:19,480 LINE RINGS 444 00:47:19,480 --> 00:47:23,480 Hello? My signal cut out again. Ours too. Does anyone have it? 445 00:47:23,480 --> 00:47:25,160 No. We need to go in. 446 00:47:25,160 --> 00:47:27,520 But you have the exits covered, right? 447 00:47:27,520 --> 00:47:29,280 Please, two minutes. 448 00:47:30,920 --> 00:47:32,320 Two minutes. 449 00:47:40,720 --> 00:47:42,760 You think this is a mistake. 450 00:47:43,800 --> 00:47:45,240 No. 451 00:47:45,240 --> 00:47:46,520 You do. 452 00:47:53,760 --> 00:47:55,920 Alex is dead because of me. 453 00:47:57,120 --> 00:48:00,960 Finding your youngest son cannot bring him back, 454 00:48:00,960 --> 00:48:04,520 but it's the only thing that's in my power to do, 455 00:48:04,520 --> 00:48:09,240 so, with respect, Mrs Chambers, 456 00:48:09,240 --> 00:48:12,160 do not tell me what I think. 457 00:48:12,160 --> 00:48:14,800 Just sometimes I have no idea what I'm doing. 458 00:48:14,800 --> 00:48:17,520 Nobody does, but here we are, 459 00:48:28,560 --> 00:48:30,200 You are an odd fellow. 460 00:48:33,400 --> 00:48:35,040 HE CHUCKLES 461 00:48:35,040 --> 00:48:36,560 PHONE VIBRATES 462 00:48:37,880 --> 00:48:39,280 Hello? 463 00:48:39,280 --> 00:48:41,760 Long enough. We are going in. 464 00:48:41,760 --> 00:48:43,200 Not yet, please! 465 00:48:48,920 --> 00:48:50,520 What's going on? 466 00:49:07,640 --> 00:49:09,280 Your earpiece failed. 467 00:49:09,280 --> 00:49:11,880 You shouldn't have got it on sale, then. 468 00:49:21,200 --> 00:49:27,080 So? So I made contact, and I was allowed to walk out alive. 469 00:49:27,080 --> 00:49:30,720 What about Will? I don't just turn up out of the blue after 14 months 470 00:49:30,720 --> 00:49:34,160 and start asking questions, you understand? 471 00:49:34,160 --> 00:49:37,040 Gomorrah will know where to find Will, 472 00:49:37,040 --> 00:49:39,200 but this is going to take time. 473 00:49:39,200 --> 00:49:41,880 We have made the first step. 474 00:49:41,880 --> 00:49:44,080 You'd better not be messing us about. 475 00:50:07,480 --> 00:50:09,520 Mrs Chambers, thank you for coming. 476 00:50:09,520 --> 00:50:14,320 What is it? You sounded bloody mysterious on the phone, and I am... 477 00:50:15,360 --> 00:50:19,360 ..in no mood for mysterious. What do you want? 478 00:50:19,360 --> 00:50:23,280 There's an investigation under way at the police department. 479 00:50:23,280 --> 00:50:27,640 How a suspect like that was able to bring a knife 480 00:50:27,640 --> 00:50:29,560 in past the police search. 481 00:50:30,600 --> 00:50:32,800 So they think that somebody must have helped him? 482 00:50:32,800 --> 00:50:35,720 They do. Someone will lose their job. 483 00:50:35,720 --> 00:50:38,120 But it wasn't someone in the department. 484 00:50:38,120 --> 00:50:40,080 It was you, was it not? 485 00:50:41,760 --> 00:50:44,160 You brought Andras the knife. 486 00:50:44,160 --> 00:50:47,880 You probably do not believe they will really release your son 487 00:50:47,880 --> 00:50:54,400 any more than I do, but a parent does whatever they can, 488 00:50:54,400 --> 00:50:56,880 even if they know their efforts are futile. 489 00:51:00,880 --> 00:51:02,840 HE SIGHS 490 00:51:02,840 --> 00:51:06,200 Look, I worked a case. 491 00:51:06,200 --> 00:51:11,360 The Brigada Serbilu, a Romanian gang, came to hurt my family. 492 00:51:11,360 --> 00:51:14,640 I had to put them in a safe house. 493 00:51:17,600 --> 00:51:20,680 The stress on my daughter. 494 00:51:20,680 --> 00:51:25,240 All this because of my job, my choices. 495 00:51:27,240 --> 00:51:30,440 This is why she turned back to drugs. 496 00:51:30,440 --> 00:51:35,280 We are cursed to carry the burdens for the choices we cannot control. 497 00:51:35,280 --> 00:51:40,480 Therefore...there will be no judgment from me. 498 00:51:47,640 --> 00:51:54,400 I was sent an invitation to download that app that my boys use. 499 00:51:54,400 --> 00:51:56,280 Used. 500 00:51:56,280 --> 00:52:01,680 And then...I received a message from an anonymous number 501 00:52:01,680 --> 00:52:04,440 just...telling me what to do. 502 00:52:07,600 --> 00:52:13,360 I did think about taking it to Zsofia, then... 503 00:52:13,360 --> 00:52:17,160 Someone else bears the consequences for your actions. 504 00:52:20,360 --> 00:52:21,920 I mention it because... 505 00:52:25,480 --> 00:52:28,480 ..it will help you understand what I'm about to say. 506 00:52:32,720 --> 00:52:34,400 Nothing is as it seems. 507 00:52:48,720 --> 00:52:51,720 I'm sorry to make you look at this again. 508 00:52:51,720 --> 00:52:53,400 Oh, it's all I see. 509 00:52:59,680 --> 00:53:02,680 I have now watched far too many of these. 510 00:53:02,680 --> 00:53:06,520 In most, the fanatic makes the hostage do the talking. 511 00:53:06,520 --> 00:53:10,240 They can speak in a language more easily understood in the West, 512 00:53:10,240 --> 00:53:15,080 and the chances for the terrorists being identified are reduced. 513 00:53:16,480 --> 00:53:18,720 Where are you going with this? 514 00:53:18,720 --> 00:53:23,040 This statement he makes is very, er, general. 515 00:53:23,040 --> 00:53:26,320 No, I mean...generic, you would say. 516 00:53:26,320 --> 00:53:29,400 And then, after the shooting... 517 00:53:32,680 --> 00:53:34,240 ..and the medium changes. 518 00:53:34,240 --> 00:53:36,520 Now we must read, not listen. 519 00:53:36,520 --> 00:53:38,880 A peculiar change, is it not, 520 00:53:38,880 --> 00:53:43,480 when it would have been easier simply to speak the demand? 521 00:53:45,160 --> 00:53:47,360 Now...now listen. 522 00:53:47,360 --> 00:53:51,040 HE ISSUES DEMANDS 523 00:53:55,040 --> 00:53:57,360 SAME AUDIO CLIP PLAYS 524 00:53:57,360 --> 00:54:00,520 What? Listen. 525 00:54:02,400 --> 00:54:04,560 HE ISSUES DEMANDS 526 00:54:06,240 --> 00:54:07,880 SAME AUDIO CLIP PLAYS 527 00:54:08,920 --> 00:54:11,200 It's the same. 528 00:54:11,200 --> 00:54:12,720 Not just the words. 529 00:54:14,120 --> 00:54:17,400 AUDIO FRAGMENTS PLAY 530 00:54:17,400 --> 00:54:19,880 It's the... It's the same voice. 531 00:54:19,880 --> 00:54:21,960 AUDIO FRAGMENTS PLAY 532 00:54:21,960 --> 00:54:23,800 I don't understand. 533 00:54:26,800 --> 00:54:29,840 This recording is nothing but distraction. 534 00:54:32,240 --> 00:54:34,440 It's a fake. 535 00:54:34,440 --> 00:54:35,720 A fake? 536 00:54:38,400 --> 00:54:41,200 My son, they killed my son. You call that a fake? 36785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.