Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:33,193
J'�tais comme de l'herbe qu'on
n'aurait pas arrach�e. Fernando Pessoa
2
00:04:22,240 --> 00:04:25,118
- Tu fais quoi... ?
- Arr�te !
3
00:04:34,240 --> 00:04:36,071
Arr�te !
4
00:04:36,200 --> 00:04:38,077
Toi, arr�te !
5
00:04:38,160 --> 00:04:39,991
Tu fais quoi ?
6
00:04:41,160 --> 00:04:43,071
Arr�te !
7
00:06:54,120 --> 00:06:56,031
Tu vois �a ?
8
00:07:25,160 --> 00:07:28,994
LE BAL D'AUTOMNE
9
00:12:48,240 --> 00:12:50,993
Je te pardonne tout.
10
00:13:14,080 --> 00:13:16,071
Tu aimes toujours Jaan ?
11
00:14:02,240 --> 00:14:05,994
�a m'emb�te toujours
quand je vois qu'un int�rieur
12
00:14:06,080 --> 00:14:09,993
n'a pas �t� d�cor� par un professionnel
et qu'il est bien fait.
13
00:14:10,080 --> 00:14:16,030
Comment est-ce possible ? Je consid�re
que c'est moi qui devrais...
14
00:14:16,240 --> 00:14:19,118
Je le fais, mais...
15
00:14:23,200 --> 00:14:25,191
C'est quand m�me un probl�me.
16
00:14:26,040 --> 00:14:29,112
Que quelqu'un sans formation
soit capable...
17
00:14:29,200 --> 00:14:31,236
S'il a le sens du style...
18
00:14:38,120 --> 00:14:40,156
C'est bien,
ce qu'ils ont fait � l'ext�rieur.
19
00:14:40,240 --> 00:14:43,038
Je sais pas si c'est fini ou pas.
20
00:14:43,080 --> 00:14:45,116
�a a l'air d'�tre encore en cours.
21
00:15:12,120 --> 00:15:13,235
Sympa, cette f�te.
22
00:15:19,200 --> 00:15:25,116
Alors, Maurer,
tu vis toujours dans cette banlieue ?
23
00:15:27,160 --> 00:15:29,116
- Oui.
- Pourquoi ?
24
00:15:34,240 --> 00:15:37,038
Je pratique l'humilit�.
25
00:15:45,200 --> 00:15:47,111
Pourquoi, vraiment ?
26
00:16:50,120 --> 00:16:52,076
Tu rentres t�t.
27
00:17:04,000 --> 00:17:05,115
Je suis fatigu�.
28
00:17:24,040 --> 00:17:25,189
De quoi ?
29
00:17:30,240 --> 00:17:32,151
Avec eux, tout doit �tre...
30
00:17:34,160 --> 00:17:35,195
cosy,
31
00:17:37,160 --> 00:17:40,197
agr�able et douillet.
32
00:17:45,120 --> 00:17:47,076
Avec qui ?
33
00:17:53,160 --> 00:17:57,995
Je peux plus supporter mes amis,
mes coll�gues.
34
00:18:05,240 --> 00:18:08,198
Ce cynique m'a encore attaqu�.
35
00:18:10,120 --> 00:18:13,999
Il m'a demand�
pourquoi on vivait ici.
36
00:18:15,080 --> 00:18:20,029
Il croit peut-�tre
que je suis pas sinc�re.
37
00:18:26,040 --> 00:18:27,189
Quel sale type !
38
00:18:37,040 --> 00:18:38,234
Mais d'ailleurs...
39
00:18:39,040 --> 00:18:41,110
pourquoi on vit ici ?
40
00:18:42,080 --> 00:18:43,195
Quoi ?
41
00:18:45,120 --> 00:18:48,157
Tu serais quand m�me un exemple
pour l'humanit� si tu vivais
42
00:18:48,240 --> 00:18:50,151
plus pr�s du centre-ville.
43
00:18:51,080 --> 00:18:53,036
De quoi tu parles ?
44
00:18:55,040 --> 00:18:57,156
Personne ne vit ici !
45
00:19:02,120 --> 00:19:04,190
Ici, l� !
Personne ne vit ici ?
46
00:21:55,240 --> 00:21:57,151
Je vais manger quelque chose.
47
00:22:00,080 --> 00:22:03,152
S�MINAIRE LITT�RAIRE -
LA CONSCIENCE BALTE 2006
48
00:22:14,160 --> 00:22:16,993
Les Lettons et leurs id�es folles...
49
00:22:22,040 --> 00:22:24,110
Je ne crois pas vous conna�tre.
50
00:22:25,160 --> 00:22:27,116
Je suis venu manger.
51
00:22:28,240 --> 00:22:33,155
Il n'y a que �a � faire.
Ces pr�sentations sont d'un ennui...
52
00:22:39,080 --> 00:22:43,153
C'est tellement artificiel, la volont�
permanente des Europ�ens de l'Est
53
00:22:43,200 --> 00:22:47,990
- de se forger une identit�, non ?
- Si.
54
00:22:50,240 --> 00:22:54,074
L'Ouest ne finance que des utopies,
55
00:22:54,160 --> 00:22:57,038
pour avoir la conscience tranquille.
56
00:22:57,120 --> 00:23:02,114
Mais tous ces investissements ne sont
qu'une prolongation du colonialisme.
57
00:23:04,200 --> 00:23:07,078
La conscience balte n'existe pas.
58
00:23:07,160 --> 00:23:09,196
Balte, �a veut rien dire.
59
00:23:10,240 --> 00:23:13,198
Nommer les choses,
c'est de la pure violence.
60
00:23:18,120 --> 00:23:20,190
Vous me prenez pour une idiote.
61
00:23:23,200 --> 00:23:25,191
Vous, vous savez tout.
62
00:23:48,120 --> 00:23:51,112
- Tu es de quel signe ?
- B�lier.
63
00:24:00,080 --> 00:24:03,072
Tu vis pas du tout comme un �crivain.
64
00:24:09,200 --> 00:24:11,236
Tu as lu Pessoa ?
65
00:24:14,120 --> 00:24:18,033
"J'ai fait de moi
ce que je n'aurais su faire,
66
00:24:20,120 --> 00:24:22,998
et ce que de moi je pouvais faire,
je ne l'ai pas fait."
67
00:24:23,080 --> 00:24:25,116
Je l'ai pas lu.
C'est qui, Pessoa ?
68
00:24:28,120 --> 00:24:30,031
C'est qui, Pessoa !
69
00:24:37,080 --> 00:24:38,229
Tu es diff�rent.
70
00:24:39,080 --> 00:24:41,230
Tu es... vrai.
71
00:24:44,160 --> 00:24:46,116
Quelqu'un de vrai.
72
00:24:49,040 --> 00:24:52,237
Tu me laisseras lire
ce que tu �cris ?
73
00:24:54,240 --> 00:24:56,231
J'ai rien � te donner.
74
00:24:59,040 --> 00:25:01,076
Tu es modeste, en plus.
75
00:25:05,160 --> 00:25:07,151
Tu es peut-�tre un g�nie...
76
00:25:08,080 --> 00:25:10,150
un ermite pas encore d�couvert.
77
00:25:14,240 --> 00:25:18,995
Mais apr�s ta mort,
ton appart miteux de c�libataire
78
00:25:19,200 --> 00:25:23,239
- d�voilera le plus beau texte au monde.
- Je suis portier.
79
00:25:29,160 --> 00:25:31,071
Je comprends pas.
80
00:25:31,120 --> 00:25:33,236
Y a rien � comprendre.
81
00:29:20,200 --> 00:29:22,111
Maurer ?
82
00:29:30,040 --> 00:29:32,190
J'ai vu un manchot, aujourd'hui.
83
00:29:41,240 --> 00:29:45,074
J'ai vu un homme
qui avait un moignon,
84
00:29:46,120 --> 00:29:50,079
buvait de l'eau de Cologne
et puait la pisse.
85
00:29:55,040 --> 00:29:57,190
On doit parler de �a maintenant ?
86
00:30:02,120 --> 00:30:04,111
Bon Dieu !
87
00:30:14,200 --> 00:30:16,191
J'ai peur des manchots.
88
00:30:17,240 --> 00:30:21,028
Peur qu'ils me refilent
une terrible maladie.
89
00:30:21,120 --> 00:30:24,157
Quelque chose de contagieux,
transmissible par l'air.
90
00:30:31,080 --> 00:30:33,116
C'est affreux, ce que je dis ?
91
00:30:39,240 --> 00:30:41,151
R�ponds-moi, Maurer.
92
00:30:47,160 --> 00:30:49,071
Je peux dire de telles choses ?
93
00:30:54,120 --> 00:30:56,998
Je peux penser de telles choses ?
94
00:30:57,080 --> 00:30:59,150
On peut en reparler demain matin ?
95
00:31:07,080 --> 00:31:09,150
Deux pi�ces, c'est normal.
96
00:31:11,080 --> 00:31:13,071
Trois, c'est d�j� du luxe.
97
00:31:15,040 --> 00:31:18,032
Deux-pi�ces, cuisine,
et salle de bains.
98
00:31:20,200 --> 00:31:22,031
Pas mal.
99
00:31:25,080 --> 00:31:26,991
Pas mal du tout.
100
00:31:29,240 --> 00:31:32,073
J'ai beaucoup de chance.
101
00:32:21,200 --> 00:32:24,078
J'ai fini pour aujourd'hui.
102
00:32:26,080 --> 00:32:29,038
Pas question que je prenne tes clients.
103
00:32:29,200 --> 00:32:31,111
Quels clients ?
104
00:32:32,080 --> 00:32:36,039
J'ai plus de rendez-vous aujourd'hui.
105
00:32:38,200 --> 00:32:40,111
Et la queue ?
106
00:32:43,240 --> 00:32:46,118
Quelle queue ?
107
00:32:51,120 --> 00:32:52,189
Kaski !
108
00:32:57,080 --> 00:33:00,993
Que tu sois finlandais
n'y change rien.
109
00:33:03,040 --> 00:33:05,156
C'est un petit commerce.
110
00:33:07,040 --> 00:33:10,032
Le succ�s ne vient pas
111
00:33:11,200 --> 00:33:13,077
du jour au lendemain.
Il faut �tre enthousiaste.
112
00:35:27,080 --> 00:35:30,993
Je veux plus que tu appelles ici !
Tu es so�l !
113
00:36:14,040 --> 00:36:15,155
Bon...
114
00:37:07,240 --> 00:37:10,073
�a a l'air de fonctionner,
maintenant.
115
00:37:14,160 --> 00:37:17,994
Je serais pas contre un petit verre,
si vous me l'offrez.
116
00:37:40,080 --> 00:37:42,071
C'est une boisson de femme.
117
00:37:43,040 --> 00:37:44,155
C'est doux.
118
00:37:54,120 --> 00:37:58,033
- Vous avez un bel appartement, spacieux.
- Oui.
119
00:37:59,200 --> 00:38:01,111
Vous vivez seule ici...
120
00:38:02,040 --> 00:38:05,157
- avec votre fille ?
- Oui.
121
00:38:08,280 --> 00:38:13,149
�a ne doit pas �tre facile,
la vie est si ch�re de nos jours.
122
00:38:14,160 --> 00:38:16,151
Et vous �tes toute seule...
123
00:38:18,040 --> 00:38:21,999
Les adultes aussi
ont des besoins, non ?
124
00:38:23,080 --> 00:38:24,195
Que voulez-vous...
125
00:38:25,080 --> 00:38:28,038
Ne vous en faites pas,
je disais juste
126
00:38:28,120 --> 00:38:30,190
que je sais ce que c'est.
127
00:38:30,280 --> 00:38:35,991
Parfois,
ces besoins vous submergent et...
128
00:38:37,120 --> 00:38:40,237
Et �a ne s'arrange pas avec l'�ge !
129
00:38:41,040 --> 00:38:42,996
Taisez-vous !
130
00:38:44,200 --> 00:38:49,035
�coutez, mademoiselle,
ne soyez pas si...
131
00:38:51,120 --> 00:38:55,989
Je pourrais... avec vous...
132
00:39:04,080 --> 00:39:07,072
Je suis un �tranger pour vous.
133
00:39:08,120 --> 00:39:11,192
Nous pouvons nous parler franchement.
134
00:39:13,080 --> 00:39:14,149
Il est inutile de...
135
00:39:19,160 --> 00:39:22,232
Vous avez mon num�ro.
N'h�sitez pas...
136
00:40:42,240 --> 00:40:44,037
Laura !
137
00:40:44,120 --> 00:40:45,997
Attends !
138
00:40:51,160 --> 00:40:52,991
�coute...
139
00:40:57,160 --> 00:40:59,196
Je veux voir ma fille.
140
00:41:01,120 --> 00:41:02,235
Tu es so�l.
141
00:41:03,200 --> 00:41:05,111
C'est pas juste.
142
00:41:07,040 --> 00:41:10,032
Je te ferai retirer la garde.
143
00:41:10,160 --> 00:41:13,152
Je sais que tu re�ois
des hommes chez toi.
144
00:41:14,040 --> 00:41:16,110
Crois pas
que je suis pas au courant.
145
00:41:16,240 --> 00:41:18,117
T'es qu'une pute !
146
00:41:21,200 --> 00:41:23,191
Je te tuerai !
147
00:42:27,240 --> 00:42:30,198
Lotta ! Entre, tu vas attraper froid.
148
00:42:43,040 --> 00:42:44,996
Il parle de quoi, ce film ?
149
00:42:48,120 --> 00:42:50,190
La femme
est le personnage principal.
150
00:42:51,240 --> 00:42:55,074
- Elle vit un amour interdit.
- C'est quoi, un amour interdit ?
151
00:42:57,080 --> 00:42:59,196
Un amour qui n'est pas permis.
152
00:44:13,240 --> 00:44:15,196
Vous avez lu Pessoa ?
153
00:44:19,040 --> 00:44:21,235
J'ai fait de moi
ce que je n'aurais su faire,
154
00:44:23,040 --> 00:44:26,077
et ce que de moi je pouvais faire,
je ne l'ai pas fait.
155
00:44:30,000 --> 00:44:31,115
J'en connais une aussi.
156
00:44:34,040 --> 00:44:39,034
Un cochon et une poule
ont tir� un coup...
157
00:44:39,080 --> 00:44:40,149
Non !
158
00:44:41,040 --> 00:44:44,191
Un cochon et deux poules
ont tir� un coup...
159
00:44:46,080 --> 00:44:50,198
C'est une blague
de la r�gion de Marjamaa.
160
00:44:53,040 --> 00:44:56,191
Je suis d�sol�e. T'es un mec cool.
161
00:45:00,240 --> 00:45:02,196
Je voulais pas te vexer.
162
00:45:04,080 --> 00:45:06,036
Une vraie charreti�re...
163
00:45:14,160 --> 00:45:16,071
T'es cool.
164
00:45:17,200 --> 00:45:19,236
C'est pas contre toi.
165
00:45:20,080 --> 00:45:22,071
T'es tr�s cool.
166
00:45:31,080 --> 00:45:33,116
Quelle charreti�re !
167
00:45:36,240 --> 00:45:38,993
Je suis vraiment d�sol�e.
168
00:45:39,080 --> 00:45:43,039
Si on a le temps, on te plaindra.
169
00:45:45,200 --> 00:45:47,191
Je suis d�sol�e.
170
00:46:48,000 --> 00:46:50,195
MERIKE - Verseau
171
00:48:06,120 --> 00:48:10,159
�coutez, je me suis dit...
172
00:48:11,120 --> 00:48:14,192
Si vous avez le temps
et rien � faire,
173
00:48:14,240 --> 00:48:19,075
vous pourriez nettoyer
devant le restaurant.
174
00:48:22,120 --> 00:48:24,031
Comment ?
175
00:48:24,240 --> 00:48:27,198
Avec un balai,
ou quelque chose comme �a.
176
00:48:31,240 --> 00:48:33,231
Je suis pr�pos� au vestiaire.
177
00:48:35,080 --> 00:48:37,116
On a tous nos responsabilit�s.
178
00:48:37,200 --> 00:48:40,112
Je dirige et vous veillez
� laisser les choses en ordre.
179
00:48:40,200 --> 00:48:42,111
�a s'appelle
les t�ches diff�renci�es.
180
00:48:46,040 --> 00:48:49,157
Ma t�che n'est pas
de faire le m�nage.
181
00:48:53,120 --> 00:48:59,116
Il semble que nos opinions
divergent sur ce point.
182
00:49:00,200 --> 00:49:02,191
Mais c'est moi le directeur.
183
00:49:06,160 --> 00:49:08,196
C'est pas mon travail de nettoyer.
184
00:49:10,040 --> 00:49:12,031
Vous n'aimez pas �a ?
185
00:49:21,240 --> 00:49:25,199
O� est votre veste ?
La veste !
186
00:49:35,040 --> 00:49:38,112
Les employ�s travaillent.
Les �crivains lisent.
187
00:54:17,120 --> 00:54:20,192
- F�licitations, mon salaud !
- Pour quoi ?
188
00:54:21,200 --> 00:54:24,033
Tu sais pas ?
Tout le monde est au courant.
189
00:54:25,000 --> 00:54:26,115
- Non, je sais pas.
- Tu as re�u
190
00:54:26,200 --> 00:54:29,112
la Croix de Terra Mariana
et 100 000 kroons.
191
00:54:30,160 --> 00:54:32,071
- La Croix ? Moi ?
- Oui.
192
00:54:32,160 --> 00:54:34,151
C'�tait dans le journal.
193
00:54:41,080 --> 00:54:42,195
Tu m'as cru ?
194
00:54:45,080 --> 00:54:46,229
Non.
195
00:54:47,040 --> 00:54:49,998
J'ai fait cette blague � 5 personnes.
Tout le monde m'a cru !
196
00:54:50,080 --> 00:54:52,071
Tu fais chier avec tes blagues d�biles !
197
00:54:52,160 --> 00:54:56,153
- On t'a dit que je suis devenu fou ?
- Non.
198
00:56:48,200 --> 00:56:51,112
C'est l'impatience qui tue l'amour.
199
00:57:00,160 --> 00:57:04,039
L'impatience des corps � vouloir vivre,
et qui pourtant se meurent.
200
00:57:08,160 --> 00:57:12,153
L'impatience des corps qui se meurent,
et qui pourtant veulent vivre.
201
00:57:16,240 --> 00:57:19,073
Et qui ne laissent passer
aucune chance.
202
00:57:25,200 --> 00:57:27,077
Qui veulent...
203
00:57:29,200 --> 00:57:32,988
L'impatience des corps � vouloir vivre,
et qui pourtant se meurent.
204
00:57:34,120 --> 00:57:37,032
Des corps
qui ne ratent pas une chance.
205
00:57:37,080 --> 00:57:41,995
Qui veulent profiter au maximum de
leur vie limit�e, diminu�e, m�diocre.
206
00:57:46,040 --> 00:57:47,155
Qui ne peuvent...
207
00:57:48,240 --> 00:57:52,074
Qui veulent profiter au maximum de
leur vie limit�e, incapables d'aimer
208
00:57:52,200 --> 00:57:55,192
parce que les autres leur semblent
limit�s, diminu�s, m�diocres.
209
00:57:55,240 --> 00:57:58,118
Limit�s, diminu�s, m�diocres.
210
00:58:04,200 --> 00:58:06,111
Incapables d'aimer...
211
00:58:10,240 --> 00:58:12,196
C'est l'impatience qui...
212
00:58:12,196 --> 00:58:14,994
L'impression est mauvaise.
213
00:58:18,996 --> 00:58:20,987
J'arrive pas � lire.
214
00:58:21,116 --> 00:58:23,107
C'est si cher que �a ?
215
00:58:26,076 --> 00:58:28,032
- Natasha !
- Oui ?
216
00:58:28,116 --> 00:58:30,027
- C'est combien, "Maaja" ?
- Laissez tomber.
217
00:58:30,076 --> 00:58:32,067
- C'est quoi ?
- Le magazine porno !
218
00:58:34,156 --> 00:58:36,147
Y a pas le prix dessus ?
219
00:58:36,196 --> 00:58:39,108
C'est tr�s mal imprim�,
j'arrive pas � lire.
220
00:58:39,996 --> 00:58:43,068
- Attendez, je me renseigne.
- Laissez tomber.
221
00:58:45,116 --> 00:58:48,028
Combien co�te "Maaja",
le magazine porno ?
222
00:58:50,116 --> 00:58:54,951
Oui, porno. C'est �crit,
mais j'arrive pas � lire.
223
00:58:56,996 --> 00:58:59,988
Il y a un prix, mais illisible.
224
00:59:00,076 --> 00:59:02,988
- 39 kroons.
- 39 ?
225
00:59:03,996 --> 00:59:05,987
39, on le voit bien.
226
00:59:06,076 --> 00:59:09,148
Je l'avais lu,
mais �a me semblait trop cher.
227
00:59:09,996 --> 00:59:12,066
39, c'est clair.
228
01:02:15,036 --> 01:02:16,185
Qu'est-ce qui se passe ?
229
01:02:17,156 --> 01:02:20,944
Qu'est-ce que vous faites, bon sang !
230
01:02:21,116 --> 01:02:23,994
- Je voulais juste...
- Sale type !
231
01:02:24,196 --> 01:02:28,075
Vous allez o� comme �a ? Pervers !
232
01:02:30,156 --> 01:02:32,147
Regardez ! C'est un pervers !
233
01:02:33,036 --> 01:02:34,185
Regardez ! Un pervers !
234
01:02:35,036 --> 01:02:36,185
Vous allez o� ?
235
01:10:08,996 --> 01:10:10,065
Lotta !
236
01:10:12,116 --> 01:10:14,949
Tu te souviens,
je t'ai parl� des �trangers ?
237
01:10:18,196 --> 01:10:21,154
Il ne faut rien accepter d'inconnus.
238
01:10:23,116 --> 01:10:25,107
�a veut dire quoi, "pervers" ?
239
01:10:39,036 --> 01:10:43,109
C'est tr�s important
o� et comment je vis.
240
01:10:43,196 --> 01:10:47,986
- Je suis pas agent immobilier mais architecte.
- Je vois. Tu es un maniaque.
241
01:12:05,076 --> 01:12:06,191
Ne le regarde pas.
242
01:12:06,996 --> 01:12:09,988
Les psychopathes
n'aiment pas qu'on les fixe.
243
01:12:16,036 --> 01:12:18,186
Pourquoi le portier
t'a regard�e comme �a ?
244
01:12:20,036 --> 01:12:22,106
Navr� mais la cuisine est ferm�e.
245
01:12:23,116 --> 01:12:25,107
Donnez-nous une bouteille de cognac.
246
01:13:31,156 --> 01:13:34,068
Serveur ! Apportez-moi du champagne !
247
01:13:38,196 --> 01:13:40,073
Vous �tes divine.
248
01:13:44,076 --> 01:13:46,988
Comme Aphrodite sortant des eaux.
249
01:13:47,036 --> 01:13:48,947
Vous savez ?
250
01:13:49,996 --> 01:13:52,191
Non. Ne faites pas d'esclandre.
251
01:13:53,196 --> 01:13:55,949
- Les gens nous regardent.
- Quels gens ?
252
01:13:56,996 --> 01:13:58,111
C'est des automates.
253
01:14:00,116 --> 01:14:03,995
Vous savez, ma femme m'a quitt�
pour mon meilleur ami...
254
01:14:52,076 --> 01:14:53,145
Buvons !
255
01:14:58,116 --> 01:14:59,947
Coucou !
256
01:15:00,196 --> 01:15:02,107
Tchin-tchin.
257
01:15:21,156 --> 01:15:24,944
Soyez pas si frileuse.
258
01:15:25,196 --> 01:15:27,107
Si r�serv�e.
259
01:15:28,076 --> 01:15:30,112
C'est pas un concours de beaut�.
260
01:15:35,996 --> 01:15:37,145
Buvons !
261
01:16:05,156 --> 01:16:07,989
Pourquoi tu portes toujours
la m�me robe ?
262
01:16:09,116 --> 01:16:11,186
- Quoi ?
- Tais-toi.
263
01:16:17,116 --> 01:16:19,072
J'en ai assez de cette robe.
264
01:16:26,956 --> 01:16:29,948
Elle te va pas,
tu as pas assez de poitrine.
265
01:16:44,956 --> 01:16:46,992
Mademoiselle ! Respect !
266
01:16:59,076 --> 01:17:01,146
Merci pour cette charmante soir�e.
267
01:17:57,196 --> 01:18:00,108
Qu'est-ce qui va pas ?
268
01:18:25,196 --> 01:18:28,074
Votre chemise est tremp�e.
269
01:18:33,996 --> 01:18:35,145
Je suis d�sol�e.
270
01:18:47,196 --> 01:18:50,029
- O� est partie la femme ?
- Quelle femme ?
271
01:18:51,116 --> 01:18:52,993
Donnez-moi ma veste.
272
01:19:13,116 --> 01:19:14,947
Je suis d�sol�.
273
01:19:17,996 --> 01:19:19,987
Je sais pas ce qui m'a pris.
274
01:19:47,116 --> 01:19:49,027
File-moi les cl�s.
275
01:20:03,116 --> 01:20:05,994
Roulons un peu.
276
01:20:06,156 --> 01:20:08,033
Je vais conduire.
277
01:20:15,116 --> 01:20:19,029
- Allez, on a qu'� aller chez moi.
- Arr�tez.
278
01:20:19,116 --> 01:20:21,107
Tu vas o� ?
279
01:20:22,036 --> 01:20:24,072
Arr�tez !
280
01:20:32,156 --> 01:20:33,987
Pars pas.
281
01:20:38,036 --> 01:20:40,152
- Connard !
- Je fous La bagnole dans un arbre.
282
01:20:40,996 --> 01:20:42,145
T'entends ?
283
01:26:00,996 --> 01:26:02,145
Bien dormi ?
284
01:27:01,116 --> 01:27:03,027
Tu bois �a ?
285
01:27:21,036 --> 01:27:22,992
Tr�s bon.
286
01:27:30,996 --> 01:27:32,111
Putain...
287
01:27:33,036 --> 01:27:36,108
ma chemise est vraiment horrible.
288
01:27:57,156 --> 01:27:58,953
C'est...
289
01:28:00,156 --> 01:28:03,148
C'est vraiment des gros �ufs.
290
01:28:16,076 --> 01:28:17,145
Des gros �ufs.
291
01:30:17,196 --> 01:30:19,027
Anton !
292
01:30:19,116 --> 01:30:21,072
Pourquoi t'es habill� comme �a ?
293
01:30:22,196 --> 01:30:26,155
Je travaille.
Un sculpteur peut pas survivre.
294
01:30:36,116 --> 01:30:38,107
Ta voiture est mal gar�e.
295
01:30:50,156 --> 01:30:52,112
Trois pi�ces, �a change tout.
296
01:30:52,196 --> 01:30:55,108
21 000 kroons le m�tre carr�.
Pas mal, hein ?
297
01:30:55,996 --> 01:30:58,146
On peut dire
que j'ai beaucoup de chance.
298
01:30:58,956 --> 01:31:01,151
Comme tu es seul,
tu devrais vendre ton appartement.
299
01:31:01,996 --> 01:31:05,033
- Je sais pas.
- Ou te d�goter une nouvelle femme.
300
01:31:05,196 --> 01:31:08,074
O� ? Comment ?
Je sais pas comment faire.
301
01:31:08,196 --> 01:31:10,187
Alors, vends ton appartement.
302
01:31:12,076 --> 01:31:14,192
Je sais pas aborder les femmes.
303
01:31:15,076 --> 01:31:17,067
C'est pourtant tr�s facile
304
01:31:17,156 --> 01:31:19,989
Il faut les aborder
quand elles ovulent.
305
01:31:20,076 --> 01:31:23,955
Elles sont tr�s r�ceptives
pendant l'ovulation.
306
01:31:24,156 --> 01:31:28,149
Mais elles sont attir�es par les hommes
� la m�choire anguleuse,
307
01:31:28,196 --> 01:31:30,949
et tr�s poilus.
308
01:31:32,196 --> 01:31:35,074
T'es oblig� de coller �a partout ?
309
01:31:35,156 --> 01:31:36,987
�go�ste !
310
01:32:06,956 --> 01:32:08,150
Tu vois ? Regarde !
311
01:32:18,996 --> 01:32:21,112
Ovulation ? Quelle ovulation ?
312
01:32:22,116 --> 01:32:25,153
- J'ai vu �a sur Discovery Channel.
- Discovery ?
313
01:32:26,196 --> 01:32:28,107
Va chier !
314
01:32:49,116 --> 01:32:51,949
Je crois que j'ai jamais mang� ici.
315
01:33:00,996 --> 01:33:02,952
Excellente cuisine.
316
01:33:20,156 --> 01:33:23,068
J'ai assez d'argent
pour acheter deux bennes.
317
01:33:23,996 --> 01:33:25,031
Comment ?
318
01:33:25,116 --> 01:33:27,027
Deux bennes.
319
01:33:36,076 --> 01:33:40,194
Location de bennes. Pour les
gravats et les d�chets m�nagers.
320
01:33:41,196 --> 01:33:43,994
J'en prends deux de 4,5 m�tres cubes.
321
01:33:44,076 --> 01:33:45,145
Quand l'argent rentre,
322
01:33:45,996 --> 01:33:50,148
je passe � 10, 15,
ou m�me 30 m�tres cubes.
323
01:33:51,076 --> 01:33:55,115
Pour les tracteurs,
les voitures endommag�es.
324
01:33:59,036 --> 01:34:01,948
T'imagines tout ce qui se construit
dans cette ville.
325
01:34:02,076 --> 01:34:04,988
Tous les gravats qu'il faut d�gager.
326
01:34:06,116 --> 01:34:08,994
Je vais pas �tre portier toute ma vie.
327
01:34:20,996 --> 01:34:22,987
C'est parfait, tout �a...
328
01:34:28,116 --> 01:34:30,949
mais il faut que j'y aille.
329
01:35:05,156 --> 01:35:07,192
Attends, s'il te pla�t !
Attends !
330
01:35:11,116 --> 01:35:13,107
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
331
01:35:15,036 --> 01:35:17,106
Il ne s'est rien pass�.
332
01:35:17,996 --> 01:35:20,032
Je dois y aller, c'est tout.
333
01:35:20,196 --> 01:35:22,073
Je pensais...
334
01:35:24,156 --> 01:35:26,067
qu'il y avait
quelque chose entre nous.
335
01:35:26,156 --> 01:35:28,989
Me dis pas que tu l'as pas ressenti.
336
01:35:30,996 --> 01:35:32,952
Si, je l'ai ressenti.
337
01:35:36,036 --> 01:35:37,947
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
338
01:35:43,116 --> 01:35:46,108
Th�o, je dois vraiment y aller.
339
01:35:52,156 --> 01:35:54,954
Donne-moi ton num�ro.
340
01:35:56,036 --> 01:35:57,947
Je t'appellerai, moi.
341
01:37:26,196 --> 01:37:28,073
Tu �tais o� ?
342
01:37:33,196 --> 01:37:36,154
Tu sais combien de gravats
g�n�re la ville ?
343
01:37:36,996 --> 01:37:39,988
- Je t'ai pos� une question.
- Je vais t'en poser une aussi.
344
01:37:40,076 --> 01:37:42,112
- Ah bon ?
- Oui.
345
01:37:42,996 --> 01:37:44,145
Alors, vas-y.
346
01:37:53,196 --> 01:37:56,074
Parlons-nous franchement, pour une fois.
347
01:37:56,196 --> 01:37:57,993
Franchement ?
348
01:37:58,076 --> 01:38:02,115
Oui, franchement. Sans peur
d'appara�tre sous un mauvais jour.
349
01:38:04,116 --> 01:38:06,186
- Franchement ?
- Oui, franchement.
350
01:38:13,996 --> 01:38:15,111
Franchement.
351
01:38:30,036 --> 01:38:31,992
J'en ai assez de toi.
352
01:38:36,196 --> 01:38:40,155
De ta peau s�che. De tes yeux froids.
353
01:38:44,076 --> 01:38:49,025
De ton narcissisme petit-bourgeois,
si vibrant et naturel.
354
01:38:55,996 --> 01:38:59,068
Mais pour moi,
c'est juste de la b�tise.
355
01:39:03,036 --> 01:39:06,073
Marre de ton besoin pu�ril
d'attention.
356
01:39:07,996 --> 01:39:09,145
Marre de ta...
357
01:39:12,996 --> 01:39:14,952
...f�minit�.
358
01:39:20,196 --> 01:39:22,152
Tu crois que c'est moi, le probl�me ?
359
01:39:24,116 --> 01:39:26,152
Je me fous des raisons.
360
01:39:26,996 --> 01:39:28,190
Tu sais ce que tu es ?
361
01:39:30,196 --> 01:39:34,030
Tu es comme un personnage
de Bergman, m�me plus humain.
362
01:39:38,076 --> 01:39:41,034
Pauvre petit,
souffrant du silence de Dieu,
363
01:39:41,116 --> 01:39:44,028
se d�battant
dans son monde noir et blanc.
364
01:39:47,996 --> 01:39:51,989
Peut-�tre... Oui.
365
01:40:01,196 --> 01:40:04,029
Quelle sorte d'homme tu es ?
366
01:40:07,156 --> 01:40:10,114
Lisse en surface, imbu de ta personne.
367
01:40:37,116 --> 01:40:40,074
Voil� ce que je pense
de ta surface lisse.
368
01:44:31,076 --> 01:44:33,146
Vous ne prenez pas
vos responsabilit�s !
369
01:44:34,036 --> 01:44:36,027
Vous venez quand vous voulez !
370
01:44:37,996 --> 01:44:41,147
Si vous disparaissez encore,
je vous renvoie.
371
01:44:42,116 --> 01:44:44,027
C'est clair ?
372
01:44:47,996 --> 01:44:49,987
Vous allez o� ?
373
01:45:33,196 --> 01:45:36,029
- Sortez !
- Merde !
374
01:45:36,156 --> 01:45:39,944
Ne le traitez pas comme �a.
375
01:45:45,116 --> 01:45:48,028
- C'est un grand acteur et metteur en sc�ne.
- Grand comment ?
376
01:45:49,196 --> 01:45:51,187
Il est connu.
377
01:46:11,116 --> 01:46:13,027
Vous mettez quoi en sc�ne ?
378
01:46:14,996 --> 01:46:16,987
Des com�dies sentimentales.
379
01:46:17,076 --> 01:46:18,191
Des com�dies sentimentales ?
380
01:46:24,076 --> 01:46:26,067
Des com�dies sentimentales...
381
01:46:38,036 --> 01:46:39,151
Des com�dies sentimentales !
382
01:50:42,196 --> 01:50:44,027
Je suis venue.
383
01:50:47,196 --> 01:50:49,027
Oui.
384
01:50:54,996 --> 01:50:56,987
Tu dois me ha�r, maintenant.
385
01:51:08,156 --> 01:51:11,068
Ces immeubles
ne retiennent pas le pass�.
386
01:51:12,076 --> 01:51:15,034
Ils ont �t� b�tis
dans une optique d'avenir.
387
01:51:31,156 --> 01:51:33,112
Je voulais juste �tre heureuse.
388
01:51:34,156 --> 01:51:36,954
Je veux �tre heureuse.
389
01:51:52,116 --> 01:51:54,186
Dans chaque putain de cage � lapins,
390
01:51:54,996 --> 01:51:57,032
il y a un �tre humain
qui veut �tre heureux.
391
01:51:59,036 --> 01:52:05,066
Des g�n�rations enti�res
de m�res et fils, de p�res et filles,
392
01:52:09,196 --> 01:52:13,155
d'�pouses, de leurs amants,
de propri�taires de bagnoles...
393
01:52:14,196 --> 01:52:16,994
Tout le monde veut �tre heureux.
394
01:52:20,116 --> 01:52:25,952
Et leur vie s'envole
comme le vent contre les murs gris.
395
01:52:35,196 --> 01:52:38,074
Et qu'est-ce qui restera de tout �a ?
396
01:53:03,076 --> 01:53:06,955
Tu ne me crois peut-�tre pas,
mais je t'aime toujours.
397
01:53:20,156 --> 01:53:22,192
Je ne crois pas.
398
01:57:02,076 --> 01:57:04,988
Ce film est inspir� du livre
Le Bal d'automne de Mati Unt
399
01:57:05,076 --> 01:57:08,034
et d�di� � tous les hommes qui ont
le c�ur bon et le foie fragile,
400
01:57:08,116 --> 01:57:10,107
et qui errent seuls, la nuit,
en sous-v�tements.
28894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.