All language subtitles for autumnball-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:33,193 J'�tais comme de l'herbe qu'on n'aurait pas arrach�e. Fernando Pessoa 2 00:04:22,240 --> 00:04:25,118 - Tu fais quoi... ? - Arr�te ! 3 00:04:34,240 --> 00:04:36,071 Arr�te ! 4 00:04:36,200 --> 00:04:38,077 Toi, arr�te ! 5 00:04:38,160 --> 00:04:39,991 Tu fais quoi ? 6 00:04:41,160 --> 00:04:43,071 Arr�te ! 7 00:06:54,120 --> 00:06:56,031 Tu vois �a ? 8 00:07:25,160 --> 00:07:28,994 LE BAL D'AUTOMNE 9 00:12:48,240 --> 00:12:50,993 Je te pardonne tout. 10 00:13:14,080 --> 00:13:16,071 Tu aimes toujours Jaan ? 11 00:14:02,240 --> 00:14:05,994 �a m'emb�te toujours quand je vois qu'un int�rieur 12 00:14:06,080 --> 00:14:09,993 n'a pas �t� d�cor� par un professionnel et qu'il est bien fait. 13 00:14:10,080 --> 00:14:16,030 Comment est-ce possible ? Je consid�re que c'est moi qui devrais... 14 00:14:16,240 --> 00:14:19,118 Je le fais, mais... 15 00:14:23,200 --> 00:14:25,191 C'est quand m�me un probl�me. 16 00:14:26,040 --> 00:14:29,112 Que quelqu'un sans formation soit capable... 17 00:14:29,200 --> 00:14:31,236 S'il a le sens du style... 18 00:14:38,120 --> 00:14:40,156 C'est bien, ce qu'ils ont fait � l'ext�rieur. 19 00:14:40,240 --> 00:14:43,038 Je sais pas si c'est fini ou pas. 20 00:14:43,080 --> 00:14:45,116 �a a l'air d'�tre encore en cours. 21 00:15:12,120 --> 00:15:13,235 Sympa, cette f�te. 22 00:15:19,200 --> 00:15:25,116 Alors, Maurer, tu vis toujours dans cette banlieue ? 23 00:15:27,160 --> 00:15:29,116 - Oui. - Pourquoi ? 24 00:15:34,240 --> 00:15:37,038 Je pratique l'humilit�. 25 00:15:45,200 --> 00:15:47,111 Pourquoi, vraiment ? 26 00:16:50,120 --> 00:16:52,076 Tu rentres t�t. 27 00:17:04,000 --> 00:17:05,115 Je suis fatigu�. 28 00:17:24,040 --> 00:17:25,189 De quoi ? 29 00:17:30,240 --> 00:17:32,151 Avec eux, tout doit �tre... 30 00:17:34,160 --> 00:17:35,195 cosy, 31 00:17:37,160 --> 00:17:40,197 agr�able et douillet. 32 00:17:45,120 --> 00:17:47,076 Avec qui ? 33 00:17:53,160 --> 00:17:57,995 Je peux plus supporter mes amis, mes coll�gues. 34 00:18:05,240 --> 00:18:08,198 Ce cynique m'a encore attaqu�. 35 00:18:10,120 --> 00:18:13,999 Il m'a demand� pourquoi on vivait ici. 36 00:18:15,080 --> 00:18:20,029 Il croit peut-�tre que je suis pas sinc�re. 37 00:18:26,040 --> 00:18:27,189 Quel sale type ! 38 00:18:37,040 --> 00:18:38,234 Mais d'ailleurs... 39 00:18:39,040 --> 00:18:41,110 pourquoi on vit ici ? 40 00:18:42,080 --> 00:18:43,195 Quoi ? 41 00:18:45,120 --> 00:18:48,157 Tu serais quand m�me un exemple pour l'humanit� si tu vivais 42 00:18:48,240 --> 00:18:50,151 plus pr�s du centre-ville. 43 00:18:51,080 --> 00:18:53,036 De quoi tu parles ? 44 00:18:55,040 --> 00:18:57,156 Personne ne vit ici ! 45 00:19:02,120 --> 00:19:04,190 Ici, l� ! Personne ne vit ici ? 46 00:21:55,240 --> 00:21:57,151 Je vais manger quelque chose. 47 00:22:00,080 --> 00:22:03,152 S�MINAIRE LITT�RAIRE - LA CONSCIENCE BALTE 2006 48 00:22:14,160 --> 00:22:16,993 Les Lettons et leurs id�es folles... 49 00:22:22,040 --> 00:22:24,110 Je ne crois pas vous conna�tre. 50 00:22:25,160 --> 00:22:27,116 Je suis venu manger. 51 00:22:28,240 --> 00:22:33,155 Il n'y a que �a � faire. Ces pr�sentations sont d'un ennui... 52 00:22:39,080 --> 00:22:43,153 C'est tellement artificiel, la volont� permanente des Europ�ens de l'Est 53 00:22:43,200 --> 00:22:47,990 - de se forger une identit�, non ? - Si. 54 00:22:50,240 --> 00:22:54,074 L'Ouest ne finance que des utopies, 55 00:22:54,160 --> 00:22:57,038 pour avoir la conscience tranquille. 56 00:22:57,120 --> 00:23:02,114 Mais tous ces investissements ne sont qu'une prolongation du colonialisme. 57 00:23:04,200 --> 00:23:07,078 La conscience balte n'existe pas. 58 00:23:07,160 --> 00:23:09,196 Balte, �a veut rien dire. 59 00:23:10,240 --> 00:23:13,198 Nommer les choses, c'est de la pure violence. 60 00:23:18,120 --> 00:23:20,190 Vous me prenez pour une idiote. 61 00:23:23,200 --> 00:23:25,191 Vous, vous savez tout. 62 00:23:48,120 --> 00:23:51,112 - Tu es de quel signe ? - B�lier. 63 00:24:00,080 --> 00:24:03,072 Tu vis pas du tout comme un �crivain. 64 00:24:09,200 --> 00:24:11,236 Tu as lu Pessoa ? 65 00:24:14,120 --> 00:24:18,033 "J'ai fait de moi ce que je n'aurais su faire, 66 00:24:20,120 --> 00:24:22,998 et ce que de moi je pouvais faire, je ne l'ai pas fait." 67 00:24:23,080 --> 00:24:25,116 Je l'ai pas lu. C'est qui, Pessoa ? 68 00:24:28,120 --> 00:24:30,031 C'est qui, Pessoa ! 69 00:24:37,080 --> 00:24:38,229 Tu es diff�rent. 70 00:24:39,080 --> 00:24:41,230 Tu es... vrai. 71 00:24:44,160 --> 00:24:46,116 Quelqu'un de vrai. 72 00:24:49,040 --> 00:24:52,237 Tu me laisseras lire ce que tu �cris ? 73 00:24:54,240 --> 00:24:56,231 J'ai rien � te donner. 74 00:24:59,040 --> 00:25:01,076 Tu es modeste, en plus. 75 00:25:05,160 --> 00:25:07,151 Tu es peut-�tre un g�nie... 76 00:25:08,080 --> 00:25:10,150 un ermite pas encore d�couvert. 77 00:25:14,240 --> 00:25:18,995 Mais apr�s ta mort, ton appart miteux de c�libataire 78 00:25:19,200 --> 00:25:23,239 - d�voilera le plus beau texte au monde. - Je suis portier. 79 00:25:29,160 --> 00:25:31,071 Je comprends pas. 80 00:25:31,120 --> 00:25:33,236 Y a rien � comprendre. 81 00:29:20,200 --> 00:29:22,111 Maurer ? 82 00:29:30,040 --> 00:29:32,190 J'ai vu un manchot, aujourd'hui. 83 00:29:41,240 --> 00:29:45,074 J'ai vu un homme qui avait un moignon, 84 00:29:46,120 --> 00:29:50,079 buvait de l'eau de Cologne et puait la pisse. 85 00:29:55,040 --> 00:29:57,190 On doit parler de �a maintenant ? 86 00:30:02,120 --> 00:30:04,111 Bon Dieu ! 87 00:30:14,200 --> 00:30:16,191 J'ai peur des manchots. 88 00:30:17,240 --> 00:30:21,028 Peur qu'ils me refilent une terrible maladie. 89 00:30:21,120 --> 00:30:24,157 Quelque chose de contagieux, transmissible par l'air. 90 00:30:31,080 --> 00:30:33,116 C'est affreux, ce que je dis ? 91 00:30:39,240 --> 00:30:41,151 R�ponds-moi, Maurer. 92 00:30:47,160 --> 00:30:49,071 Je peux dire de telles choses ? 93 00:30:54,120 --> 00:30:56,998 Je peux penser de telles choses ? 94 00:30:57,080 --> 00:30:59,150 On peut en reparler demain matin ? 95 00:31:07,080 --> 00:31:09,150 Deux pi�ces, c'est normal. 96 00:31:11,080 --> 00:31:13,071 Trois, c'est d�j� du luxe. 97 00:31:15,040 --> 00:31:18,032 Deux-pi�ces, cuisine, et salle de bains. 98 00:31:20,200 --> 00:31:22,031 Pas mal. 99 00:31:25,080 --> 00:31:26,991 Pas mal du tout. 100 00:31:29,240 --> 00:31:32,073 J'ai beaucoup de chance. 101 00:32:21,200 --> 00:32:24,078 J'ai fini pour aujourd'hui. 102 00:32:26,080 --> 00:32:29,038 Pas question que je prenne tes clients. 103 00:32:29,200 --> 00:32:31,111 Quels clients ? 104 00:32:32,080 --> 00:32:36,039 J'ai plus de rendez-vous aujourd'hui. 105 00:32:38,200 --> 00:32:40,111 Et la queue ? 106 00:32:43,240 --> 00:32:46,118 Quelle queue ? 107 00:32:51,120 --> 00:32:52,189 Kaski ! 108 00:32:57,080 --> 00:33:00,993 Que tu sois finlandais n'y change rien. 109 00:33:03,040 --> 00:33:05,156 C'est un petit commerce. 110 00:33:07,040 --> 00:33:10,032 Le succ�s ne vient pas 111 00:33:11,200 --> 00:33:13,077 du jour au lendemain. Il faut �tre enthousiaste. 112 00:35:27,080 --> 00:35:30,993 Je veux plus que tu appelles ici ! Tu es so�l ! 113 00:36:14,040 --> 00:36:15,155 Bon... 114 00:37:07,240 --> 00:37:10,073 �a a l'air de fonctionner, maintenant. 115 00:37:14,160 --> 00:37:17,994 Je serais pas contre un petit verre, si vous me l'offrez. 116 00:37:40,080 --> 00:37:42,071 C'est une boisson de femme. 117 00:37:43,040 --> 00:37:44,155 C'est doux. 118 00:37:54,120 --> 00:37:58,033 - Vous avez un bel appartement, spacieux. - Oui. 119 00:37:59,200 --> 00:38:01,111 Vous vivez seule ici... 120 00:38:02,040 --> 00:38:05,157 - avec votre fille ? - Oui. 121 00:38:08,280 --> 00:38:13,149 �a ne doit pas �tre facile, la vie est si ch�re de nos jours. 122 00:38:14,160 --> 00:38:16,151 Et vous �tes toute seule... 123 00:38:18,040 --> 00:38:21,999 Les adultes aussi ont des besoins, non ? 124 00:38:23,080 --> 00:38:24,195 Que voulez-vous... 125 00:38:25,080 --> 00:38:28,038 Ne vous en faites pas, je disais juste 126 00:38:28,120 --> 00:38:30,190 que je sais ce que c'est. 127 00:38:30,280 --> 00:38:35,991 Parfois, ces besoins vous submergent et... 128 00:38:37,120 --> 00:38:40,237 Et �a ne s'arrange pas avec l'�ge ! 129 00:38:41,040 --> 00:38:42,996 Taisez-vous ! 130 00:38:44,200 --> 00:38:49,035 �coutez, mademoiselle, ne soyez pas si... 131 00:38:51,120 --> 00:38:55,989 Je pourrais... avec vous... 132 00:39:04,080 --> 00:39:07,072 Je suis un �tranger pour vous. 133 00:39:08,120 --> 00:39:11,192 Nous pouvons nous parler franchement. 134 00:39:13,080 --> 00:39:14,149 Il est inutile de... 135 00:39:19,160 --> 00:39:22,232 Vous avez mon num�ro. N'h�sitez pas... 136 00:40:42,240 --> 00:40:44,037 Laura ! 137 00:40:44,120 --> 00:40:45,997 Attends ! 138 00:40:51,160 --> 00:40:52,991 �coute... 139 00:40:57,160 --> 00:40:59,196 Je veux voir ma fille. 140 00:41:01,120 --> 00:41:02,235 Tu es so�l. 141 00:41:03,200 --> 00:41:05,111 C'est pas juste. 142 00:41:07,040 --> 00:41:10,032 Je te ferai retirer la garde. 143 00:41:10,160 --> 00:41:13,152 Je sais que tu re�ois des hommes chez toi. 144 00:41:14,040 --> 00:41:16,110 Crois pas que je suis pas au courant. 145 00:41:16,240 --> 00:41:18,117 T'es qu'une pute ! 146 00:41:21,200 --> 00:41:23,191 Je te tuerai ! 147 00:42:27,240 --> 00:42:30,198 Lotta ! Entre, tu vas attraper froid. 148 00:42:43,040 --> 00:42:44,996 Il parle de quoi, ce film ? 149 00:42:48,120 --> 00:42:50,190 La femme est le personnage principal. 150 00:42:51,240 --> 00:42:55,074 - Elle vit un amour interdit. - C'est quoi, un amour interdit ? 151 00:42:57,080 --> 00:42:59,196 Un amour qui n'est pas permis. 152 00:44:13,240 --> 00:44:15,196 Vous avez lu Pessoa ? 153 00:44:19,040 --> 00:44:21,235 J'ai fait de moi ce que je n'aurais su faire, 154 00:44:23,040 --> 00:44:26,077 et ce que de moi je pouvais faire, je ne l'ai pas fait. 155 00:44:30,000 --> 00:44:31,115 J'en connais une aussi. 156 00:44:34,040 --> 00:44:39,034 Un cochon et une poule ont tir� un coup... 157 00:44:39,080 --> 00:44:40,149 Non ! 158 00:44:41,040 --> 00:44:44,191 Un cochon et deux poules ont tir� un coup... 159 00:44:46,080 --> 00:44:50,198 C'est une blague de la r�gion de Marjamaa. 160 00:44:53,040 --> 00:44:56,191 Je suis d�sol�e. T'es un mec cool. 161 00:45:00,240 --> 00:45:02,196 Je voulais pas te vexer. 162 00:45:04,080 --> 00:45:06,036 Une vraie charreti�re... 163 00:45:14,160 --> 00:45:16,071 T'es cool. 164 00:45:17,200 --> 00:45:19,236 C'est pas contre toi. 165 00:45:20,080 --> 00:45:22,071 T'es tr�s cool. 166 00:45:31,080 --> 00:45:33,116 Quelle charreti�re ! 167 00:45:36,240 --> 00:45:38,993 Je suis vraiment d�sol�e. 168 00:45:39,080 --> 00:45:43,039 Si on a le temps, on te plaindra. 169 00:45:45,200 --> 00:45:47,191 Je suis d�sol�e. 170 00:46:48,000 --> 00:46:50,195 MERIKE - Verseau 171 00:48:06,120 --> 00:48:10,159 �coutez, je me suis dit... 172 00:48:11,120 --> 00:48:14,192 Si vous avez le temps et rien � faire, 173 00:48:14,240 --> 00:48:19,075 vous pourriez nettoyer devant le restaurant. 174 00:48:22,120 --> 00:48:24,031 Comment ? 175 00:48:24,240 --> 00:48:27,198 Avec un balai, ou quelque chose comme �a. 176 00:48:31,240 --> 00:48:33,231 Je suis pr�pos� au vestiaire. 177 00:48:35,080 --> 00:48:37,116 On a tous nos responsabilit�s. 178 00:48:37,200 --> 00:48:40,112 Je dirige et vous veillez � laisser les choses en ordre. 179 00:48:40,200 --> 00:48:42,111 �a s'appelle les t�ches diff�renci�es. 180 00:48:46,040 --> 00:48:49,157 Ma t�che n'est pas de faire le m�nage. 181 00:48:53,120 --> 00:48:59,116 Il semble que nos opinions divergent sur ce point. 182 00:49:00,200 --> 00:49:02,191 Mais c'est moi le directeur. 183 00:49:06,160 --> 00:49:08,196 C'est pas mon travail de nettoyer. 184 00:49:10,040 --> 00:49:12,031 Vous n'aimez pas �a ? 185 00:49:21,240 --> 00:49:25,199 O� est votre veste ? La veste ! 186 00:49:35,040 --> 00:49:38,112 Les employ�s travaillent. Les �crivains lisent. 187 00:54:17,120 --> 00:54:20,192 - F�licitations, mon salaud ! - Pour quoi ? 188 00:54:21,200 --> 00:54:24,033 Tu sais pas ? Tout le monde est au courant. 189 00:54:25,000 --> 00:54:26,115 - Non, je sais pas. - Tu as re�u 190 00:54:26,200 --> 00:54:29,112 la Croix de Terra Mariana et 100 000 kroons. 191 00:54:30,160 --> 00:54:32,071 - La Croix ? Moi ? - Oui. 192 00:54:32,160 --> 00:54:34,151 C'�tait dans le journal. 193 00:54:41,080 --> 00:54:42,195 Tu m'as cru ? 194 00:54:45,080 --> 00:54:46,229 Non. 195 00:54:47,040 --> 00:54:49,998 J'ai fait cette blague � 5 personnes. Tout le monde m'a cru ! 196 00:54:50,080 --> 00:54:52,071 Tu fais chier avec tes blagues d�biles ! 197 00:54:52,160 --> 00:54:56,153 - On t'a dit que je suis devenu fou ? - Non. 198 00:56:48,200 --> 00:56:51,112 C'est l'impatience qui tue l'amour. 199 00:57:00,160 --> 00:57:04,039 L'impatience des corps � vouloir vivre, et qui pourtant se meurent. 200 00:57:08,160 --> 00:57:12,153 L'impatience des corps qui se meurent, et qui pourtant veulent vivre. 201 00:57:16,240 --> 00:57:19,073 Et qui ne laissent passer aucune chance. 202 00:57:25,200 --> 00:57:27,077 Qui veulent... 203 00:57:29,200 --> 00:57:32,988 L'impatience des corps � vouloir vivre, et qui pourtant se meurent. 204 00:57:34,120 --> 00:57:37,032 Des corps qui ne ratent pas une chance. 205 00:57:37,080 --> 00:57:41,995 Qui veulent profiter au maximum de leur vie limit�e, diminu�e, m�diocre. 206 00:57:46,040 --> 00:57:47,155 Qui ne peuvent... 207 00:57:48,240 --> 00:57:52,074 Qui veulent profiter au maximum de leur vie limit�e, incapables d'aimer 208 00:57:52,200 --> 00:57:55,192 parce que les autres leur semblent limit�s, diminu�s, m�diocres. 209 00:57:55,240 --> 00:57:58,118 Limit�s, diminu�s, m�diocres. 210 00:58:04,200 --> 00:58:06,111 Incapables d'aimer... 211 00:58:10,240 --> 00:58:12,196 C'est l'impatience qui... 212 00:58:12,196 --> 00:58:14,994 L'impression est mauvaise. 213 00:58:18,996 --> 00:58:20,987 J'arrive pas � lire. 214 00:58:21,116 --> 00:58:23,107 C'est si cher que �a ? 215 00:58:26,076 --> 00:58:28,032 - Natasha ! - Oui ? 216 00:58:28,116 --> 00:58:30,027 - C'est combien, "Maaja" ? - Laissez tomber. 217 00:58:30,076 --> 00:58:32,067 - C'est quoi ? - Le magazine porno ! 218 00:58:34,156 --> 00:58:36,147 Y a pas le prix dessus ? 219 00:58:36,196 --> 00:58:39,108 C'est tr�s mal imprim�, j'arrive pas � lire. 220 00:58:39,996 --> 00:58:43,068 - Attendez, je me renseigne. - Laissez tomber. 221 00:58:45,116 --> 00:58:48,028 Combien co�te "Maaja", le magazine porno ? 222 00:58:50,116 --> 00:58:54,951 Oui, porno. C'est �crit, mais j'arrive pas � lire. 223 00:58:56,996 --> 00:58:59,988 Il y a un prix, mais illisible. 224 00:59:00,076 --> 00:59:02,988 - 39 kroons. - 39 ? 225 00:59:03,996 --> 00:59:05,987 39, on le voit bien. 226 00:59:06,076 --> 00:59:09,148 Je l'avais lu, mais �a me semblait trop cher. 227 00:59:09,996 --> 00:59:12,066 39, c'est clair. 228 01:02:15,036 --> 01:02:16,185 Qu'est-ce qui se passe ? 229 01:02:17,156 --> 01:02:20,944 Qu'est-ce que vous faites, bon sang ! 230 01:02:21,116 --> 01:02:23,994 - Je voulais juste... - Sale type ! 231 01:02:24,196 --> 01:02:28,075 Vous allez o� comme �a ? Pervers ! 232 01:02:30,156 --> 01:02:32,147 Regardez ! C'est un pervers ! 233 01:02:33,036 --> 01:02:34,185 Regardez ! Un pervers ! 234 01:02:35,036 --> 01:02:36,185 Vous allez o� ? 235 01:10:08,996 --> 01:10:10,065 Lotta ! 236 01:10:12,116 --> 01:10:14,949 Tu te souviens, je t'ai parl� des �trangers ? 237 01:10:18,196 --> 01:10:21,154 Il ne faut rien accepter d'inconnus. 238 01:10:23,116 --> 01:10:25,107 �a veut dire quoi, "pervers" ? 239 01:10:39,036 --> 01:10:43,109 C'est tr�s important o� et comment je vis. 240 01:10:43,196 --> 01:10:47,986 - Je suis pas agent immobilier mais architecte. - Je vois. Tu es un maniaque. 241 01:12:05,076 --> 01:12:06,191 Ne le regarde pas. 242 01:12:06,996 --> 01:12:09,988 Les psychopathes n'aiment pas qu'on les fixe. 243 01:12:16,036 --> 01:12:18,186 Pourquoi le portier t'a regard�e comme �a ? 244 01:12:20,036 --> 01:12:22,106 Navr� mais la cuisine est ferm�e. 245 01:12:23,116 --> 01:12:25,107 Donnez-nous une bouteille de cognac. 246 01:13:31,156 --> 01:13:34,068 Serveur ! Apportez-moi du champagne ! 247 01:13:38,196 --> 01:13:40,073 Vous �tes divine. 248 01:13:44,076 --> 01:13:46,988 Comme Aphrodite sortant des eaux. 249 01:13:47,036 --> 01:13:48,947 Vous savez ? 250 01:13:49,996 --> 01:13:52,191 Non. Ne faites pas d'esclandre. 251 01:13:53,196 --> 01:13:55,949 - Les gens nous regardent. - Quels gens ? 252 01:13:56,996 --> 01:13:58,111 C'est des automates. 253 01:14:00,116 --> 01:14:03,995 Vous savez, ma femme m'a quitt� pour mon meilleur ami... 254 01:14:52,076 --> 01:14:53,145 Buvons ! 255 01:14:58,116 --> 01:14:59,947 Coucou ! 256 01:15:00,196 --> 01:15:02,107 Tchin-tchin. 257 01:15:21,156 --> 01:15:24,944 Soyez pas si frileuse. 258 01:15:25,196 --> 01:15:27,107 Si r�serv�e. 259 01:15:28,076 --> 01:15:30,112 C'est pas un concours de beaut�. 260 01:15:35,996 --> 01:15:37,145 Buvons ! 261 01:16:05,156 --> 01:16:07,989 Pourquoi tu portes toujours la m�me robe ? 262 01:16:09,116 --> 01:16:11,186 - Quoi ? - Tais-toi. 263 01:16:17,116 --> 01:16:19,072 J'en ai assez de cette robe. 264 01:16:26,956 --> 01:16:29,948 Elle te va pas, tu as pas assez de poitrine. 265 01:16:44,956 --> 01:16:46,992 Mademoiselle ! Respect ! 266 01:16:59,076 --> 01:17:01,146 Merci pour cette charmante soir�e. 267 01:17:57,196 --> 01:18:00,108 Qu'est-ce qui va pas ? 268 01:18:25,196 --> 01:18:28,074 Votre chemise est tremp�e. 269 01:18:33,996 --> 01:18:35,145 Je suis d�sol�e. 270 01:18:47,196 --> 01:18:50,029 - O� est partie la femme ? - Quelle femme ? 271 01:18:51,116 --> 01:18:52,993 Donnez-moi ma veste. 272 01:19:13,116 --> 01:19:14,947 Je suis d�sol�. 273 01:19:17,996 --> 01:19:19,987 Je sais pas ce qui m'a pris. 274 01:19:47,116 --> 01:19:49,027 File-moi les cl�s. 275 01:20:03,116 --> 01:20:05,994 Roulons un peu. 276 01:20:06,156 --> 01:20:08,033 Je vais conduire. 277 01:20:15,116 --> 01:20:19,029 - Allez, on a qu'� aller chez moi. - Arr�tez. 278 01:20:19,116 --> 01:20:21,107 Tu vas o� ? 279 01:20:22,036 --> 01:20:24,072 Arr�tez ! 280 01:20:32,156 --> 01:20:33,987 Pars pas. 281 01:20:38,036 --> 01:20:40,152 - Connard ! - Je fous La bagnole dans un arbre. 282 01:20:40,996 --> 01:20:42,145 T'entends ? 283 01:26:00,996 --> 01:26:02,145 Bien dormi ? 284 01:27:01,116 --> 01:27:03,027 Tu bois �a ? 285 01:27:21,036 --> 01:27:22,992 Tr�s bon. 286 01:27:30,996 --> 01:27:32,111 Putain... 287 01:27:33,036 --> 01:27:36,108 ma chemise est vraiment horrible. 288 01:27:57,156 --> 01:27:58,953 C'est... 289 01:28:00,156 --> 01:28:03,148 C'est vraiment des gros �ufs. 290 01:28:16,076 --> 01:28:17,145 Des gros �ufs. 291 01:30:17,196 --> 01:30:19,027 Anton ! 292 01:30:19,116 --> 01:30:21,072 Pourquoi t'es habill� comme �a ? 293 01:30:22,196 --> 01:30:26,155 Je travaille. Un sculpteur peut pas survivre. 294 01:30:36,116 --> 01:30:38,107 Ta voiture est mal gar�e. 295 01:30:50,156 --> 01:30:52,112 Trois pi�ces, �a change tout. 296 01:30:52,196 --> 01:30:55,108 21 000 kroons le m�tre carr�. Pas mal, hein ? 297 01:30:55,996 --> 01:30:58,146 On peut dire que j'ai beaucoup de chance. 298 01:30:58,956 --> 01:31:01,151 Comme tu es seul, tu devrais vendre ton appartement. 299 01:31:01,996 --> 01:31:05,033 - Je sais pas. - Ou te d�goter une nouvelle femme. 300 01:31:05,196 --> 01:31:08,074 O� ? Comment ? Je sais pas comment faire. 301 01:31:08,196 --> 01:31:10,187 Alors, vends ton appartement. 302 01:31:12,076 --> 01:31:14,192 Je sais pas aborder les femmes. 303 01:31:15,076 --> 01:31:17,067 C'est pourtant tr�s facile 304 01:31:17,156 --> 01:31:19,989 Il faut les aborder quand elles ovulent. 305 01:31:20,076 --> 01:31:23,955 Elles sont tr�s r�ceptives pendant l'ovulation. 306 01:31:24,156 --> 01:31:28,149 Mais elles sont attir�es par les hommes � la m�choire anguleuse, 307 01:31:28,196 --> 01:31:30,949 et tr�s poilus. 308 01:31:32,196 --> 01:31:35,074 T'es oblig� de coller �a partout ? 309 01:31:35,156 --> 01:31:36,987 �go�ste ! 310 01:32:06,956 --> 01:32:08,150 Tu vois ? Regarde ! 311 01:32:18,996 --> 01:32:21,112 Ovulation ? Quelle ovulation ? 312 01:32:22,116 --> 01:32:25,153 - J'ai vu �a sur Discovery Channel. - Discovery ? 313 01:32:26,196 --> 01:32:28,107 Va chier ! 314 01:32:49,116 --> 01:32:51,949 Je crois que j'ai jamais mang� ici. 315 01:33:00,996 --> 01:33:02,952 Excellente cuisine. 316 01:33:20,156 --> 01:33:23,068 J'ai assez d'argent pour acheter deux bennes. 317 01:33:23,996 --> 01:33:25,031 Comment ? 318 01:33:25,116 --> 01:33:27,027 Deux bennes. 319 01:33:36,076 --> 01:33:40,194 Location de bennes. Pour les gravats et les d�chets m�nagers. 320 01:33:41,196 --> 01:33:43,994 J'en prends deux de 4,5 m�tres cubes. 321 01:33:44,076 --> 01:33:45,145 Quand l'argent rentre, 322 01:33:45,996 --> 01:33:50,148 je passe � 10, 15, ou m�me 30 m�tres cubes. 323 01:33:51,076 --> 01:33:55,115 Pour les tracteurs, les voitures endommag�es. 324 01:33:59,036 --> 01:34:01,948 T'imagines tout ce qui se construit dans cette ville. 325 01:34:02,076 --> 01:34:04,988 Tous les gravats qu'il faut d�gager. 326 01:34:06,116 --> 01:34:08,994 Je vais pas �tre portier toute ma vie. 327 01:34:20,996 --> 01:34:22,987 C'est parfait, tout �a... 328 01:34:28,116 --> 01:34:30,949 mais il faut que j'y aille. 329 01:35:05,156 --> 01:35:07,192 Attends, s'il te pla�t ! Attends ! 330 01:35:11,116 --> 01:35:13,107 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 331 01:35:15,036 --> 01:35:17,106 Il ne s'est rien pass�. 332 01:35:17,996 --> 01:35:20,032 Je dois y aller, c'est tout. 333 01:35:20,196 --> 01:35:22,073 Je pensais... 334 01:35:24,156 --> 01:35:26,067 qu'il y avait quelque chose entre nous. 335 01:35:26,156 --> 01:35:28,989 Me dis pas que tu l'as pas ressenti. 336 01:35:30,996 --> 01:35:32,952 Si, je l'ai ressenti. 337 01:35:36,036 --> 01:35:37,947 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 338 01:35:43,116 --> 01:35:46,108 Th�o, je dois vraiment y aller. 339 01:35:52,156 --> 01:35:54,954 Donne-moi ton num�ro. 340 01:35:56,036 --> 01:35:57,947 Je t'appellerai, moi. 341 01:37:26,196 --> 01:37:28,073 Tu �tais o� ? 342 01:37:33,196 --> 01:37:36,154 Tu sais combien de gravats g�n�re la ville ? 343 01:37:36,996 --> 01:37:39,988 - Je t'ai pos� une question. - Je vais t'en poser une aussi. 344 01:37:40,076 --> 01:37:42,112 - Ah bon ? - Oui. 345 01:37:42,996 --> 01:37:44,145 Alors, vas-y. 346 01:37:53,196 --> 01:37:56,074 Parlons-nous franchement, pour une fois. 347 01:37:56,196 --> 01:37:57,993 Franchement ? 348 01:37:58,076 --> 01:38:02,115 Oui, franchement. Sans peur d'appara�tre sous un mauvais jour. 349 01:38:04,116 --> 01:38:06,186 - Franchement ? - Oui, franchement. 350 01:38:13,996 --> 01:38:15,111 Franchement. 351 01:38:30,036 --> 01:38:31,992 J'en ai assez de toi. 352 01:38:36,196 --> 01:38:40,155 De ta peau s�che. De tes yeux froids. 353 01:38:44,076 --> 01:38:49,025 De ton narcissisme petit-bourgeois, si vibrant et naturel. 354 01:38:55,996 --> 01:38:59,068 Mais pour moi, c'est juste de la b�tise. 355 01:39:03,036 --> 01:39:06,073 Marre de ton besoin pu�ril d'attention. 356 01:39:07,996 --> 01:39:09,145 Marre de ta... 357 01:39:12,996 --> 01:39:14,952 ...f�minit�. 358 01:39:20,196 --> 01:39:22,152 Tu crois que c'est moi, le probl�me ? 359 01:39:24,116 --> 01:39:26,152 Je me fous des raisons. 360 01:39:26,996 --> 01:39:28,190 Tu sais ce que tu es ? 361 01:39:30,196 --> 01:39:34,030 Tu es comme un personnage de Bergman, m�me plus humain. 362 01:39:38,076 --> 01:39:41,034 Pauvre petit, souffrant du silence de Dieu, 363 01:39:41,116 --> 01:39:44,028 se d�battant dans son monde noir et blanc. 364 01:39:47,996 --> 01:39:51,989 Peut-�tre... Oui. 365 01:40:01,196 --> 01:40:04,029 Quelle sorte d'homme tu es ? 366 01:40:07,156 --> 01:40:10,114 Lisse en surface, imbu de ta personne. 367 01:40:37,116 --> 01:40:40,074 Voil� ce que je pense de ta surface lisse. 368 01:44:31,076 --> 01:44:33,146 Vous ne prenez pas vos responsabilit�s ! 369 01:44:34,036 --> 01:44:36,027 Vous venez quand vous voulez ! 370 01:44:37,996 --> 01:44:41,147 Si vous disparaissez encore, je vous renvoie. 371 01:44:42,116 --> 01:44:44,027 C'est clair ? 372 01:44:47,996 --> 01:44:49,987 Vous allez o� ? 373 01:45:33,196 --> 01:45:36,029 - Sortez ! - Merde ! 374 01:45:36,156 --> 01:45:39,944 Ne le traitez pas comme �a. 375 01:45:45,116 --> 01:45:48,028 - C'est un grand acteur et metteur en sc�ne. - Grand comment ? 376 01:45:49,196 --> 01:45:51,187 Il est connu. 377 01:46:11,116 --> 01:46:13,027 Vous mettez quoi en sc�ne ? 378 01:46:14,996 --> 01:46:16,987 Des com�dies sentimentales. 379 01:46:17,076 --> 01:46:18,191 Des com�dies sentimentales ? 380 01:46:24,076 --> 01:46:26,067 Des com�dies sentimentales... 381 01:46:38,036 --> 01:46:39,151 Des com�dies sentimentales ! 382 01:50:42,196 --> 01:50:44,027 Je suis venue. 383 01:50:47,196 --> 01:50:49,027 Oui. 384 01:50:54,996 --> 01:50:56,987 Tu dois me ha�r, maintenant. 385 01:51:08,156 --> 01:51:11,068 Ces immeubles ne retiennent pas le pass�. 386 01:51:12,076 --> 01:51:15,034 Ils ont �t� b�tis dans une optique d'avenir. 387 01:51:31,156 --> 01:51:33,112 Je voulais juste �tre heureuse. 388 01:51:34,156 --> 01:51:36,954 Je veux �tre heureuse. 389 01:51:52,116 --> 01:51:54,186 Dans chaque putain de cage � lapins, 390 01:51:54,996 --> 01:51:57,032 il y a un �tre humain qui veut �tre heureux. 391 01:51:59,036 --> 01:52:05,066 Des g�n�rations enti�res de m�res et fils, de p�res et filles, 392 01:52:09,196 --> 01:52:13,155 d'�pouses, de leurs amants, de propri�taires de bagnoles... 393 01:52:14,196 --> 01:52:16,994 Tout le monde veut �tre heureux. 394 01:52:20,116 --> 01:52:25,952 Et leur vie s'envole comme le vent contre les murs gris. 395 01:52:35,196 --> 01:52:38,074 Et qu'est-ce qui restera de tout �a ? 396 01:53:03,076 --> 01:53:06,955 Tu ne me crois peut-�tre pas, mais je t'aime toujours. 397 01:53:20,156 --> 01:53:22,192 Je ne crois pas. 398 01:57:02,076 --> 01:57:04,988 Ce film est inspir� du livre Le Bal d'automne de Mati Unt 399 01:57:05,076 --> 01:57:08,034 et d�di� � tous les hommes qui ont le c�ur bon et le foie fragile, 400 01:57:08,116 --> 01:57:10,107 et qui errent seuls, la nuit, en sous-v�tements. 28894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.