All language subtitles for Trouble (2005) spa subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,098 --> 00:03:39,880 Voy a contar hasta 10. 2 00:03:42,282 --> 00:03:45,281 Si no despiertas antes de llegar a 10, 3 00:03:48,649 --> 00:03:50,722 ocurrir�... 4 00:03:52,042 --> 00:03:54,408 una gran desgracia. 5 00:03:56,394 --> 00:03:57,703 Uno... 6 00:03:59,977 --> 00:04:01,603 Dos... 7 00:04:04,937 --> 00:04:06,366 Tres... 8 00:04:09,225 --> 00:04:10,632 Cuatro... 9 00:04:16,841 --> 00:04:18,117 Cinco... 10 00:04:20,553 --> 00:04:21,895 Seis... 11 00:04:37,865 --> 00:04:39,523 Siete... 12 00:04:43,720 --> 00:04:45,346 Ocho... 13 00:04:48,649 --> 00:04:49,958 Nueve... 14 00:04:54,280 --> 00:04:55,654 Diez. 15 00:05:25,576 --> 00:05:27,070 �Pierre! �Pierre! 16 00:05:28,072 --> 00:05:30,658 �Qu� est�s haciendo? Est� todo mojado. 17 00:05:30,920 --> 00:05:32,610 Mira, esst� todo mojado. 18 00:05:33,288 --> 00:05:34,694 Sal. 19 00:05:34,920 --> 00:05:36,480 Vamos, sal de la ba�era. 20 00:05:37,800 --> 00:05:39,971 - Listo. �Te lavaste el pelo? - S�. 21 00:05:40,200 --> 00:05:41,280 Muy bien. 22 00:05:43,816 --> 00:05:47,612 - �Vamos a jugar, pap�? - No, despu�s. 23 00:05:47,847 --> 00:05:50,662 Primero pasaremos por la secadora. 24 00:05:50,856 --> 00:05:52,612 �Que me haces da�o! 25 00:05:52,839 --> 00:05:54,912 Ah, lo siento mucho. 26 00:05:56,327 --> 00:05:58,083 - �Nos vestimos para ver a mam�? - S�. 27 00:06:26,855 --> 00:06:29,408 Despacio, hijo. �Me has asustado! 28 00:06:30,278 --> 00:06:32,286 Con el beb� hay que ir con cuidado. 29 00:06:32,550 --> 00:06:34,241 Sal de ah�, beb�. 30 00:06:35,751 --> 00:06:38,304 Pronto saldr� de su escondite. 31 00:06:39,559 --> 00:06:41,730 Acerc�os, mis amores. 32 00:07:36,102 --> 00:07:38,077 �Viste lo que ha dibujado Pierre? 33 00:07:43,110 --> 00:07:45,281 Tengo una madre muerta. 34 00:07:54,277 --> 00:07:57,474 Tengo una madre muerta. Aqu�, ahora. 35 00:07:57,925 --> 00:08:00,129 - �Estaba viva? - Mira. 36 00:08:27,621 --> 00:08:29,311 - Por favor. - Gracias. 37 00:08:31,236 --> 00:08:32,381 Buenos d�as. 38 00:08:44,453 --> 00:08:45,630 Entre. 39 00:08:57,796 --> 00:08:58,941 Buenos d�as. 40 00:09:00,260 --> 00:09:01,634 Buenos d�as. 41 00:09:06,468 --> 00:09:10,723 Thomas Dussart, Matyas Hebert. Vengan y si�ntense. 42 00:09:23,331 --> 00:09:25,087 Comprendo su conmoci�n. 43 00:09:26,307 --> 00:09:27,681 Pero... 44 00:09:28,835 --> 00:09:30,723 vamos a los hechos. 45 00:09:30,915 --> 00:09:35,225 Antes de morir, su madre revel� su existencia... 46 00:09:35,459 --> 00:09:38,426 a Thomas Dussart, su hermano aqu� presente. 47 00:09:40,036 --> 00:09:43,134 Cuando ella muri�, hice una b�squeda de herederos. 48 00:09:43,843 --> 00:09:45,883 Me llevo unos meses dar con usted, 49 00:09:46,499 --> 00:09:50,656 por el cambio de nombre y custodia del DDASS. 50 00:09:52,899 --> 00:09:56,827 Al morir, la se�ora Depierpont-Dussart era titular de dos cuentas... 51 00:10:19,970 --> 00:10:24,225 Les ruego que firmen la declaraci�n fiscal de sucesi�n. 52 00:10:33,922 --> 00:10:37,850 - Les deseo buena suerte a ambos. - Gracias. 53 00:10:53,794 --> 00:10:55,321 �C�mo es posible? 54 00:10:55,842 --> 00:10:58,591 Poco antes de morir, mam� me dijo que estabas vivo. 55 00:10:59,490 --> 00:11:00,897 Fue una gran conmoci�n. 56 00:11:01,666 --> 00:11:05,310 Siempre me hab�an dicho que falleciste en un accidente de tr�fico, a los 6 a�os. 57 00:11:06,434 --> 00:11:08,060 No s� por qu� mintieron. 58 00:11:08,354 --> 00:11:11,998 - Yo cre�a que hab�an muerto ellos. - �Quieres decir... 59 00:11:13,217 --> 00:11:14,908 que no te acuerdas de nada? 60 00:11:15,105 --> 00:11:16,054 No. 61 00:11:21,569 --> 00:11:27,068 �No te acuerdas de m�? �De nosotros, de la casa? 62 00:11:44,321 --> 00:11:47,736 - �Es que no recuerdas nada? - Nada. 63 00:11:50,465 --> 00:11:52,439 Oye, yo... 64 00:11:55,585 --> 00:11:57,974 Tengo que ir a buscar a mi mujer al aeropuerto. 65 00:11:58,177 --> 00:12:01,592 Me gustar�a quedarme, pero no puedo. Ella est� muy fr�gil ahora y... 66 00:12:01,793 --> 00:12:05,022 - Espera. No puedes dejarme as�. - Oye... 67 00:12:05,216 --> 00:12:07,769 No puedo hacer otra cosa. 68 00:12:10,081 --> 00:12:12,536 Ahora que nos hemos encontrado, no volveremos a separarnos. Prometido. 69 00:12:12,833 --> 00:12:14,938 Pero debo irme. Te llamar� a la vuelta. 70 00:12:15,137 --> 00:12:19,958 - �Sab�as que yo exist�a? - Te llamar� a la vuelta, prometido. 71 00:12:20,513 --> 00:12:22,717 Si ella estaba viva, �por qu� me abandon�? 72 00:12:22,912 --> 00:12:24,221 �No lo s�! 73 00:12:24,608 --> 00:12:27,706 No lo s�. Ella nunca hablaba de ti. 74 00:12:28,448 --> 00:12:31,644 - Te prometo que te llamar�. - �No s� ni d�nde encontrarte! 75 00:12:35,040 --> 00:12:39,579 - Espera, no puedes irte as�. - Te llamar�, conf�a en m�. 76 00:12:39,776 --> 00:12:43,638 - Tenemos que hablar. - Te juro que te llamar�. Lo juro. 77 00:13:19,072 --> 00:13:20,348 �Matyas! 78 00:13:20,703 --> 00:13:22,361 �Cu�nto tiempo! �Qu� tal te va? 79 00:13:23,008 --> 00:13:25,463 �Por qu� no me dijo que mi madre viv�a? 80 00:13:25,983 --> 00:13:27,576 Qu� raro que me preguntes eso ahora. 81 00:13:27,775 --> 00:13:30,142 Todos quer�an saberlo, y t� nunca preguntaste nada. 82 00:13:30,335 --> 00:13:32,441 - �Entonces lo sab�a? - No, no lo sab�a. 83 00:13:33,727 --> 00:13:37,142 - No es cierto. Ten�a que saberlo. - Yo nunca s� nada. 84 00:13:44,511 --> 00:13:49,213 - De saberlo, �me lo habr�a dicho? - Matyas, s� lo mismo que t�. 85 00:13:49,502 --> 00:13:51,706 No tengo acceso a los documentos. 86 00:13:51,903 --> 00:13:55,700 Fue una asistente social quien lo trajo aqu�. Lo siento. 87 00:13:57,215 --> 00:13:59,386 - S�lo pido la verdad. - �Matyas! 88 00:14:43,134 --> 00:14:46,134 No te preocupes, �l dijo que llamar�a. 89 00:14:48,190 --> 00:14:50,165 �Llamaste otra vez al notario? 90 00:14:53,182 --> 00:14:57,851 Sigue saliendo el contestador autom�tico, y Thomas Dussart no figura en la lista. 91 00:15:05,277 --> 00:15:07,830 Puede que consigas recordar. 92 00:15:08,573 --> 00:15:11,802 Tras una conmoci�n, la memoria regresa. 93 00:15:12,637 --> 00:15:15,572 Claire, no recuerdo ni mis sue�os. 94 00:15:19,645 --> 00:15:22,427 - Puede que no quieras recordar. - �Pap�! 95 00:15:25,277 --> 00:15:26,586 �Pap�! 96 00:15:28,349 --> 00:15:30,356 - �Pap�! - Estoy aqu�, �qu� ocurre? 97 00:15:33,628 --> 00:15:37,425 - �Por qu� gritaste, hijo? - Te vi all� abajo, pap�. 98 00:16:32,060 --> 00:16:34,361 - �Thomas? - No. 99 00:16:35,419 --> 00:16:37,012 Soy yo. 100 00:16:47,420 --> 00:16:49,012 No puedo dormir. 101 00:16:59,323 --> 00:17:01,625 GEMELOS: TRASTORNOS EN LAS RELACIONES FAMILIARES 102 00:17:01,819 --> 00:17:04,707 EL FR�GIL EQUILIBRIO PADRE-MADRE - EL PAR DE "GEMELOS" EN LA FAMILIA 103 00:17:28,891 --> 00:17:30,713 Cuidado. 104 00:17:37,499 --> 00:17:39,026 Tengo ganas. 105 00:17:41,243 --> 00:17:44,439 - Espera. - Con cuidado. 106 00:17:45,658 --> 00:17:47,414 Ahora no. 107 00:18:13,306 --> 00:18:14,516 Vamos all�. 108 00:18:16,602 --> 00:18:18,064 Gracias, Sylvain. 109 00:18:18,362 --> 00:18:19,671 Siguiente. 110 00:18:20,665 --> 00:18:22,291 Ni�os, por favor. 111 00:18:24,153 --> 00:18:26,325 Jeanne, quiero que sonr�as, por favor. 112 00:18:27,418 --> 00:18:29,807 Haz un esfuerzo, �quieres? 113 00:18:34,330 --> 00:18:37,646 Necesito tranquilidad, o no habr� tiempo para todos. 114 00:18:37,849 --> 00:18:39,278 Intenta sonre�r. 115 00:18:44,729 --> 00:18:47,664 S�lo te pido que sonr�as. Es importante para la foto. 116 00:19:37,720 --> 00:19:40,851 - Me alegra verte. - Y a m�. 117 00:19:41,400 --> 00:19:44,661 - �Puedo entrar? - Claro. �C�mo me encontraste? 118 00:19:45,112 --> 00:19:49,040 Llam� a tu mujer. Ella me dio la direcci�n del laboratorio. 119 00:19:51,288 --> 00:19:55,030 - �Te cambiaste de peinado? - S�. Me gusta m�s ese. 120 00:19:56,824 --> 00:19:58,231 Pasa. 121 00:20:08,984 --> 00:20:12,083 Me gano la vida fotografiando ni�os. De momento. 122 00:20:12,279 --> 00:20:13,806 - Yo tambi�n. - �No me digas? 123 00:20:14,039 --> 00:20:18,796 En realidad, trabajo en un hospital. Hago ecograf�as. 124 00:20:18,999 --> 00:20:21,268 - Qu� raro. - Pues s�. 125 00:20:23,224 --> 00:20:25,525 - �Es tu hijo? - S�. 126 00:20:25,719 --> 00:20:27,345 �Incre�ble! 127 00:20:27,576 --> 00:20:30,194 Hay un parecido. Mira. 128 00:20:30,392 --> 00:20:31,952 T� eres este. 129 00:20:32,984 --> 00:20:36,529 - �Puedo qued�rmela? - Claro que s�. 130 00:20:37,431 --> 00:20:39,122 Es tuya. 131 00:20:39,959 --> 00:20:41,617 - �Es tu mujer? - S�. 132 00:20:41,943 --> 00:20:43,372 Es bonita. 133 00:20:44,791 --> 00:20:47,661 Mi mujer es como nosotros: tiene una hermana gemela. 134 00:20:48,055 --> 00:20:50,356 Por desgracia, no puede tener hijos. 135 00:20:54,487 --> 00:20:57,454 - �Qu� tal os va? - Bien. 136 00:20:57,879 --> 00:20:59,886 Quiero decir en el aspecto sexual. 137 00:21:01,911 --> 00:21:04,431 En ese momento debe ser dif�cil, �no? 138 00:21:05,207 --> 00:21:08,207 Matyas, t� y yo sentimos las mismas cosas. 139 00:21:08,406 --> 00:21:11,188 Hay que acostumbrarse. Somos uno solo. 140 00:21:12,854 --> 00:21:15,058 Estoy seguro de que eso te gusta tanto como a m�. 141 00:21:15,446 --> 00:21:20,268 La primera vez que vi a Elina en el hospital, hicimos el amor. 142 00:21:20,598 --> 00:21:24,243 Tiene un cuerpo incre�ble. Y siempre est� dese�ndome. 143 00:21:24,567 --> 00:21:28,974 - �No quieres sentarte? - Como quieras. 144 00:21:32,726 --> 00:21:34,155 �Mierda! 145 00:21:47,509 --> 00:21:50,030 �Matyas! �Matyas! 146 00:21:59,606 --> 00:22:01,711 �Qu� te pasa? �Est�s bien? 147 00:22:01,909 --> 00:22:04,430 - No soporto ver sangre. - D�jame ver. 148 00:22:04,886 --> 00:22:06,380 No mires. 149 00:22:07,573 --> 00:22:10,737 - �Sangra mucho? - Tranquilo, no ha sido nada. 150 00:22:10,934 --> 00:22:13,617 Es s�lo un trocito de cristal. 151 00:22:14,005 --> 00:22:16,787 Ya est�, no era nada. 152 00:22:19,894 --> 00:22:22,381 Cuidado, despacio. Ya est�. 153 00:22:22,614 --> 00:22:24,108 �Matyas! 154 00:22:24,342 --> 00:22:27,189 Si�ntate. �Est�s bien? 155 00:22:28,949 --> 00:22:31,218 Me da vueltas la cabeza. 156 00:22:31,573 --> 00:22:32,849 Rel�jate. 157 00:22:34,293 --> 00:22:37,642 Todo ir� bien. Respira despacio. 158 00:22:41,301 --> 00:22:42,959 �Qu� har�s en el parto? 159 00:22:43,381 --> 00:22:46,698 Le promet� a Claire que lo intentar�a, pero no s� si lo lograr�. 160 00:22:47,733 --> 00:22:49,260 Entiendo. 161 00:22:49,717 --> 00:22:51,375 El olor a sangre... 162 00:22:51,573 --> 00:22:52,686 Los gritos... 163 00:22:53,781 --> 00:22:55,569 Creo que yo tampoco lo conseguir�a. 164 00:22:55,765 --> 00:22:57,042 Thomas. 165 00:22:57,236 --> 00:22:59,854 Tienes que ayudarme a entender lo que sucedi�. 166 00:23:00,053 --> 00:23:01,875 Para eso estoy aqu�. 167 00:23:08,308 --> 00:23:11,275 - �Me recuerdas bien, antes? - Claro. 168 00:23:11,892 --> 00:23:13,867 �ramos muy unidos. 169 00:23:19,700 --> 00:23:20,944 Inseparables. 170 00:23:27,668 --> 00:23:29,391 Despu�s desapareciste. 171 00:23:38,324 --> 00:23:40,974 Fue como si me arrebatasen una parte de m�. 172 00:23:44,308 --> 00:23:45,770 Una amputaci�n. 173 00:23:57,204 --> 00:24:00,270 Me gustar�a que vinieses esta tarde a mi casa. 174 00:24:00,468 --> 00:24:03,566 - Quiero ense�arte unas fotos. - De acuerdo. 175 00:24:03,955 --> 00:24:05,995 No volveremos a separarnos. 176 00:24:59,922 --> 00:25:01,449 �Thomas? 177 00:25:10,034 --> 00:25:11,561 �Thomas? 178 00:25:15,954 --> 00:25:17,448 �Thomas? 179 00:25:37,809 --> 00:25:39,697 SRA. DEPIERPONT-DUSSART - CASA DE REPOSO BEGUINAGES 180 00:25:39,889 --> 00:25:41,231 CALLE DEL CANAL, 12 A - 1000 BRUSELAS 181 00:26:30,801 --> 00:26:32,110 �Thomas! 182 00:26:32,337 --> 00:26:33,646 �Thomas! 183 00:26:34,129 --> 00:26:35,471 �Eres t�? 184 00:26:40,304 --> 00:26:41,864 �Thomas! 185 00:26:46,769 --> 00:26:48,624 No te vayas, por favor. 186 00:26:51,088 --> 00:26:52,037 Espere. 187 00:26:52,240 --> 00:26:54,607 Se equivoca, soy el hermano de Thomas. 188 00:26:54,801 --> 00:26:56,230 Estaba abierto, y entr�. Lo siento mucho. 189 00:26:56,432 --> 00:26:59,847 - �Madre, qu� he hecho! - Perdone, fue culpa m�a. 190 00:27:00,048 --> 00:27:02,470 Pens� que era Thomas. No quer�a... 191 00:27:02,672 --> 00:27:05,160 - Vete, a �l no le gustar�. - Hab�amos quedado. 192 00:27:05,360 --> 00:27:07,368 �M�rchate, deprisa! 193 00:27:09,936 --> 00:27:11,976 �Hab�a quedado con �l! 194 00:28:06,959 --> 00:28:08,006 Buenos d�as. 195 00:28:19,919 --> 00:28:23,399 - Permiso. �Qu� hace aqu�? - Buenas tardes. Yo... 196 00:28:23,599 --> 00:28:25,125 busco el cuarto de... 197 00:28:26,222 --> 00:28:30,216 de la se�ora Dussart. Me dijeron que estaba en este piso. 198 00:28:30,831 --> 00:28:34,954 - �No sabe que ha muerto? - S�, pero quer�a saber si... 199 00:28:35,150 --> 00:28:37,354 por un casual no habr�a quedado alg�n objeto suyo. 200 00:28:37,550 --> 00:28:39,492 La hija de la se�ora Dussart se lo llev� todo. 201 00:28:40,910 --> 00:28:44,871 - La nuera, quiere decir. - S�, la se�ora Elina. 202 00:28:51,567 --> 00:28:55,690 Disculpe la pregunta: �No me reconoce usted? 203 00:28:57,934 --> 00:29:00,007 Soy hijo de la se�ora Dussart. 204 00:29:02,830 --> 00:29:05,547 - �No me reconoce? - No. 205 00:29:15,502 --> 00:29:16,746 Gracias. 206 00:29:18,094 --> 00:29:19,654 �Pap�! 207 00:29:21,614 --> 00:29:24,297 - �Has visto mi avi�n? - Despu�s, mu�eco. 208 00:29:38,317 --> 00:29:40,456 Tu hermano vino a vernos. 209 00:29:41,645 --> 00:29:43,205 �Qu� quer�a? 210 00:29:44,589 --> 00:29:46,629 Disculparse por no haber acudido a la cita. 211 00:29:46,829 --> 00:29:50,342 Le encant� que hubieses conocido a su mujer. Nos invit� a ir all� hoy. 212 00:29:50,541 --> 00:29:52,264 - �C�mo es? - �Quien? 213 00:29:52,461 --> 00:29:53,868 Su mujer. 214 00:29:54,765 --> 00:29:56,456 Apenas la vi. 215 00:29:56,717 --> 00:29:58,659 - �Va todo bien? - S�. 216 00:29:59,980 --> 00:30:02,152 - �Qu� te parece �l? - �Su hermano? 217 00:30:02,349 --> 00:30:03,876 Es muy simp�tico. 218 00:30:06,317 --> 00:30:09,219 Pero no es tan guapo, inteligente y encantador como t�. 219 00:30:11,085 --> 00:30:13,703 - �C�mo pudiste reconocerle? - No hubo necesidad. 220 00:30:13,901 --> 00:30:17,162 - Enseguida pregunt� por ti. - �As� supiste que no era yo? 221 00:30:17,741 --> 00:30:21,123 �C�mo puedes decir eso? S� reconocer tu cara. 222 00:30:22,413 --> 00:30:26,308 Nunca os confundir�. Te amo. No es porque os parezc�is porque... 223 00:30:26,508 --> 00:30:30,698 - ��l te toc�? - �Por qu� lo preguntas? 224 00:30:31,149 --> 00:30:34,215 - �Te pregunt� y� si te toc� su mujer? - Perdona. 225 00:30:34,444 --> 00:30:36,331 Ni me has dicho c�mo es ella. 226 00:30:37,261 --> 00:30:42,312 Menos bonita, inteligente y dulce que t�. �Te toc�? 227 00:30:43,500 --> 00:30:45,736 Matyas, d�jalo. Estuvo jugando con Pierre una hora. 228 00:30:45,932 --> 00:30:47,939 Le encantan los ni�os. Es una persona muy dulce. 229 00:30:48,140 --> 00:30:49,416 Perfecto. 230 00:31:02,764 --> 00:31:04,193 �Qu� es eso? 231 00:31:06,604 --> 00:31:08,808 �No te hab�a prohibido jugar con armas? 232 00:31:09,355 --> 00:31:11,908 - �Qu� es esto? - Una navaja, Matyas. De pl�stico. 233 00:31:13,292 --> 00:31:14,404 Es un arma. 234 00:31:14,604 --> 00:31:17,571 - No est� bien dar armas a ni�os. - No fui yo. 235 00:31:18,380 --> 00:31:19,841 Fue tu hermano. 236 00:31:26,187 --> 00:31:28,423 �Qu� ocurre, Matyas? 237 00:31:35,979 --> 00:31:38,018 �Espera! �A d�nde vas? 238 00:31:39,403 --> 00:31:42,502 �Espera, Matyas! Qu�date conmigo, por favor. 239 00:31:42,699 --> 00:31:44,040 Qu�date. 240 00:31:58,891 --> 00:31:59,971 �Matyas! 241 00:32:00,171 --> 00:32:03,040 No quiero que vayas a mi casa cuando no estoy. 242 00:32:04,330 --> 00:32:06,054 T� tambi�n viniste. 243 00:32:06,443 --> 00:32:10,371 Pero no me hice pasar por ti. En fin, da lo mismo. 244 00:32:10,987 --> 00:32:12,231 Ven. 245 00:32:13,771 --> 00:32:15,265 Pasa. 246 00:32:17,930 --> 00:32:22,469 - �Por qu� nunca visitaste a mam�? - �Para qu�? No me reconoc�a. 247 00:32:23,467 --> 00:32:25,321 Pasa, te he preparado una sorpresa. 248 00:32:25,514 --> 00:32:26,856 Venga. 249 00:32:31,562 --> 00:32:34,212 Pasa, no seas t�mido. Por favor. 250 00:32:34,698 --> 00:32:37,316 Quiero presentaros a mi hermano Matyas, 251 00:32:38,378 --> 00:32:40,898 que nos honra con su presencia esta noche. 252 00:32:51,306 --> 00:32:55,201 Hace tiempo que nos reunimos para cambiar impresiones, experiencias. 253 00:32:56,458 --> 00:32:58,433 Me siento muy feliz de tenerte entre nosotros. 254 00:32:59,242 --> 00:33:00,835 Ven, que te presento. 255 00:33:03,466 --> 00:33:06,629 C�line, Carine, este es mi hermano Matyas. 256 00:33:06,889 --> 00:33:08,515 - Hola, Matyas. - Hola, Matyas. 257 00:33:09,161 --> 00:33:12,128 - Thomas habla mucho de ti. - Thomas habla mucho de ti. 258 00:33:13,449 --> 00:33:15,075 �Continuamos? 259 00:33:18,217 --> 00:33:20,738 Estos son Fabrice y Patrice... 260 00:33:22,729 --> 00:33:24,552 Laurence y Florence... 261 00:33:24,745 --> 00:33:27,167 Marc y Luc, Marie y Sophie... 262 00:33:27,817 --> 00:33:30,632 Arnaud y Benjamin, Pierre-Fran�ois y Fran�ois-Louis... 263 00:33:31,017 --> 00:33:32,359 y Jean-Pierre, 264 00:33:32,617 --> 00:33:36,195 que lleva varios a�os buscando a su hermano. 265 00:33:37,001 --> 00:33:40,165 Bien, ya te he presentado a todo el mundo. 266 00:33:42,248 --> 00:33:43,623 �Matyas? 267 00:33:45,193 --> 00:33:48,291 Matyas, espera. No puedes negarme esto. 268 00:33:49,128 --> 00:33:51,584 He preparado una sorpresa que podr�a... 269 00:33:51,881 --> 00:33:53,921 que puede ayudarte a recordar. 270 00:33:56,808 --> 00:33:58,150 De acuerdo. 271 00:34:01,065 --> 00:34:04,098 Jean-Paul, �me ayudas? �Queridos amigos! 272 00:34:04,392 --> 00:34:06,531 Espero que os guste la pel�cula. 273 00:34:08,872 --> 00:34:10,497 Es una pel�cula... 274 00:34:11,593 --> 00:34:14,724 que desarrolla una teor�a muy interesante sobre los gemelos. 275 00:34:14,920 --> 00:34:16,295 Juzgad vosotros mismos. 276 00:34:17,864 --> 00:34:21,377 Se han llevado a cabo experiencias perturbadoras con gemelos-espejo. 277 00:34:22,056 --> 00:34:24,674 Se llama as� a los gemelos monocig�ticos, 278 00:34:24,968 --> 00:34:28,645 al ser perfectamente sim�tricos, justo como en un espejo. 279 00:34:29,224 --> 00:34:32,672 El caso de los gemelos Lionel y Jonathan, que presenta trastornos de identidad, 280 00:34:32,871 --> 00:34:34,781 fue analizado por investigadores. 281 00:34:35,528 --> 00:34:39,008 Jonathan asimil� la imagen de su hermano como si fuese suya. 282 00:34:39,495 --> 00:34:43,270 Viendo a su hermano, tiene la sensaci�n de verse a s� mismo. 283 00:34:43,912 --> 00:34:48,222 As�, al mirarse en un espejo, cree estar viendo a su hermano. 284 00:34:50,055 --> 00:34:54,212 Para tratar de comprender la intensidad de la fusi�n entre los gemelos, 285 00:34:54,503 --> 00:34:57,700 los investigadores estudiaron la vida intrauterina. 286 00:34:57,895 --> 00:35:00,546 - Descubrieron que tras... - Yo era como t�. 287 00:35:02,120 --> 00:35:04,225 Perd� a mi hermano. 288 00:35:05,415 --> 00:35:07,455 Tienes suerte. 289 00:35:09,127 --> 00:35:11,942 Nunca tendr�s a nadie tan pr�ximo a ti. 290 00:35:16,168 --> 00:35:17,728 ...absorbido por su hermano. 291 00:35:20,743 --> 00:35:24,321 Del gemelo perdido, queda apenas la sombra de un feto, 292 00:35:24,807 --> 00:35:26,912 ...una hoja de papel reseco. 293 00:35:28,583 --> 00:35:33,155 Hay quien sostiene que los fetos luchan entre s� para vivir. 294 00:35:35,687 --> 00:35:38,654 Si los gemelos nacen, es porque han resistido el combate... 295 00:35:38,854 --> 00:35:41,188 y sus fuerzas son absolutamente iguales. 296 00:37:00,453 --> 00:37:03,322 Matyas, si buscas a Elina, no est�. 297 00:37:04,197 --> 00:37:06,139 Estas reuniones la entristecen, 298 00:37:06,341 --> 00:37:08,643 porque rara vez ve a su hermana gemela. 299 00:37:09,605 --> 00:37:11,972 �Qu� bueno! �Encontraste la foto de pap�? 300 00:37:12,293 --> 00:37:15,937 Ll�vatela si quieres. Tengo otras m�s recientes. 301 00:37:17,541 --> 00:37:21,763 - �Quieres decir que est� vivo? - No porque muriese mam�... 302 00:37:21,957 --> 00:37:24,445 - �Por qu� no me lo dijiste? - Matyas, 303 00:37:25,349 --> 00:37:27,967 Para �l, t� moriste a los 6 a�os. 304 00:37:28,325 --> 00:37:31,325 Thomas, no juegues conmigo. 305 00:37:31,588 --> 00:37:33,279 No juego. 306 00:37:34,212 --> 00:37:38,271 - Necesito saber d�nde est�. - No s� d�nde estar�. 307 00:37:40,101 --> 00:37:44,378 No lo s�, lo juro. De todos modos, hace a�os que no le veo. 308 00:37:48,293 --> 00:37:49,886 De acuerdo. 309 00:37:51,077 --> 00:37:52,386 Espera, Matyas. 310 00:37:52,580 --> 00:37:54,817 Quer�a decirte, sobre lo del parto... 311 00:37:57,540 --> 00:38:01,697 - Me parece muy importante para Claire. - �Claire te habl� de eso? 312 00:38:03,460 --> 00:38:05,347 S�lo quiero que sepas... 313 00:38:05,988 --> 00:38:09,435 que, si se te hace muy d�ficil, puedo ir en tu lugar. 314 00:38:12,740 --> 00:38:14,944 No puedes hablar en serio. 315 00:38:18,500 --> 00:38:19,809 No. 316 00:38:48,835 --> 00:38:50,526 �Qu� haces? 317 00:38:52,164 --> 00:38:55,512 - �Por qu� me miras as�? - Por nada. 318 00:38:57,795 --> 00:38:59,737 Estaba preocupada. 319 00:39:06,659 --> 00:39:08,415 Perdona. 320 00:39:14,498 --> 00:39:16,735 Pon la mano sobre mi barriga, por favor. 321 00:39:21,474 --> 00:39:24,987 - �Matyas? - He estado pensando. 322 00:39:26,338 --> 00:39:28,607 He decidido asistir al parto. 323 00:39:31,234 --> 00:39:33,307 - �De verdad? - S�. 324 00:40:58,273 --> 00:40:59,484 �Se�or! 325 00:41:00,225 --> 00:41:02,297 - �S�? - �A d�nde cree que va? 326 00:41:02,976 --> 00:41:05,245 Busco a una chica que acaba de entrar. 327 00:41:05,441 --> 00:41:09,085 Es importante, debo hablar con ella. Se llama Elina Dussart. 328 00:41:09,281 --> 00:41:12,281 - �Sobre qu�? - Es personal. 329 00:41:12,609 --> 00:41:14,583 Es mi mujer. 330 00:41:19,968 --> 00:41:23,481 �Elina? Tu marido, en recepci�n. 331 00:41:26,209 --> 00:41:27,965 Le espera en la 22. 332 00:41:28,160 --> 00:41:30,462 - Por el pasillo, a la izquierda. - Gracias. 333 00:41:48,608 --> 00:41:49,917 �Thomas? 334 00:41:51,264 --> 00:41:53,653 No, no soy Thomas. 335 00:41:54,975 --> 00:41:56,502 �Matyas? 336 00:41:56,735 --> 00:41:58,229 Pasa. 337 00:42:05,023 --> 00:42:06,136 Elina. 338 00:42:08,096 --> 00:42:10,168 �Por qu� te ocultas? 339 00:42:14,816 --> 00:42:17,685 �Dios m�o! �Thomas te hizo eso? 340 00:42:18,912 --> 00:42:21,432 Me golpe� con el armario al levantarme. Una estupidez. 341 00:42:21,632 --> 00:42:25,308 Que no te d� verg�enza, Elina. No puedes aceptar eso. 342 00:42:26,783 --> 00:42:28,539 Est� celoso de ti. 343 00:42:29,087 --> 00:42:32,403 - �Por qu�? - Dijo que le hab�as hecho mucho da�o. 344 00:42:32,767 --> 00:42:35,417 �Da�o? No entiendo. 345 00:42:36,351 --> 00:42:38,238 �Qu� le he hecho yo? 346 00:42:39,423 --> 00:42:43,896 - No le hice nada. - No s�, no s�. 347 00:42:44,159 --> 00:42:47,508 Desde que se encontr� contigo, ha cambiado. Est� loco. 348 00:42:47,775 --> 00:42:51,484 - �Por qu� sigues con �l? - Est� en mi piel, 349 00:42:51,710 --> 00:42:56,282 en mi sangre. Antes de �l, yo no conoc�a el amor. 350 00:43:01,310 --> 00:43:03,547 �Puedo confiar en ti? 351 00:43:04,383 --> 00:43:05,790 S�. 352 00:43:05,983 --> 00:43:10,041 Necesito la direcci�n de mi padre. �Puedes decirme d�nde vive? 353 00:43:11,422 --> 00:43:13,015 S�. 354 00:46:21,915 --> 00:46:23,802 Est�s muerto. 355 00:46:23,995 --> 00:46:27,704 �No te acuerdas? Est�s muerto. �Muerto! 356 00:46:56,890 --> 00:46:58,265 �Mierda! 357 00:47:06,618 --> 00:47:08,822 - Matyas. - �Qu� haces aqu�? 358 00:47:13,402 --> 00:47:15,377 Pierre, �de qu� tienes miedo? 359 00:47:15,578 --> 00:47:17,039 Pierre, es tu pap�. 360 00:47:17,242 --> 00:47:20,438 Ya te expliqu� que t�o Thomas es hermano gemelo de pap�. 361 00:47:26,009 --> 00:47:30,232 - Me pareci� buena idea reunirnos. - Tienes raz�n. Una idea estupenda. 362 00:47:31,737 --> 00:47:34,356 - �No vino tu mujer? - No puede venir. 363 00:47:35,034 --> 00:47:36,560 Te pide disculpas. 364 00:47:36,762 --> 00:47:41,584 Atraviesa un momento, digamos, brutal. 365 00:47:41,785 --> 00:47:44,119 De todos modos, es algo arisca. Nunca sale. 366 00:47:44,313 --> 00:47:46,484 - �No tiene amigos? - S�, uno. 367 00:47:47,737 --> 00:47:50,039 Ahora, dos. 368 00:48:00,185 --> 00:48:03,731 - Creo que mejor me voy. - �Por qu�? Qu�date. 369 00:48:03,929 --> 00:48:05,205 Me mentiste. 370 00:48:05,401 --> 00:48:08,784 - Sab�as d�nde viv�a. - Yo sab�a que �l no quer�a verte. 371 00:48:09,177 --> 00:48:10,868 �Pod�is decirme de qu� habl�is? 372 00:48:11,065 --> 00:48:12,625 - De nuestro padre. - De nuestro padre. 373 00:48:12,921 --> 00:48:16,336 - �Todav�a vive? - Estaba lleno de fotos de tu mujer. 374 00:48:16,536 --> 00:48:17,649 �Te dej� entrar? 375 00:48:17,848 --> 00:48:20,336 �Maldici�n, Thomas! Estaba lleno de fotos de tu mujer. 376 00:48:24,313 --> 00:48:26,004 Pap� adora a Elina. 377 00:48:27,289 --> 00:48:29,045 Puede que demasiado. 378 00:48:30,105 --> 00:48:32,471 Gracias, Claire, muchas gracias. 379 00:48:35,577 --> 00:48:39,122 - Tengo que irme, ni�o. - �No te quedas a jugar conmigo? 380 00:48:40,088 --> 00:48:41,844 Pues claro que se queda. 381 00:48:43,288 --> 00:48:45,710 Matyas, dile que se quede. 382 00:48:46,360 --> 00:48:48,335 Si te quedas, yo me voy. 383 00:48:48,536 --> 00:48:50,227 - �A d�nde vas? - A dar una vuelta. 384 00:48:50,424 --> 00:48:53,970 - Te acompa�o. - Imposible. Salgo a correr. 385 00:48:54,776 --> 00:48:56,467 Yo tambi�n. 386 00:48:59,448 --> 00:49:03,223 - �Vas a ir con esa ropa? - Pr�stale algo. 387 00:49:05,495 --> 00:49:08,791 Tienes una mujer maravillosa. Te envidio. 388 00:49:10,328 --> 00:49:12,630 Mi Elina es muy complicada. 389 00:49:30,040 --> 00:49:32,909 - �Quieres parar? - �Por qu�? �Est�s cansado? 390 00:49:46,935 --> 00:49:48,364 �Matyas? 391 00:49:49,975 --> 00:49:51,797 �No vas a ayudarme? 392 00:50:09,879 --> 00:50:12,148 No juegues m�s conmigo. 393 00:50:21,846 --> 00:50:23,668 No juegues m�s conmigo. 394 00:50:32,502 --> 00:50:34,706 No juegues m�s conmigo. 395 00:50:46,518 --> 00:50:47,980 �Est�s bien? 396 00:50:59,830 --> 00:51:02,896 �Se est� muriendo! �Hay que reanimarle, deprisa! 397 00:51:03,510 --> 00:51:04,655 �No, respira! 398 00:51:04,854 --> 00:51:07,472 �Respira! �Est� vivo! �Vivo! 399 00:51:07,669 --> 00:51:10,484 �Se r�e! �Est� vivo! 400 00:51:14,997 --> 00:51:17,201 Anda, Matyas. 401 00:51:24,085 --> 00:51:25,808 - �Echamos un pulso? - S�. 402 00:51:26,005 --> 00:51:27,347 �Venga! 403 00:51:32,917 --> 00:51:34,292 �Es muy fuerte! 404 00:51:36,053 --> 00:51:38,257 - �Gan�! - Eres el m�s fuerte. 405 00:51:40,629 --> 00:51:42,768 �Me quieres echar un pulso a m�? 406 00:51:43,157 --> 00:51:44,619 No, gracias. 407 00:51:45,589 --> 00:51:49,364 Me lo debes. Me debes la revancha. 408 00:51:49,652 --> 00:51:51,027 No tengo ganas. 409 00:51:51,893 --> 00:51:55,373 �Qu� te parece, Pierre? En todo caso, tu padre es el mejor. 410 00:51:55,924 --> 00:51:57,331 �Anda, pap�! 411 00:52:01,621 --> 00:52:05,036 Tranquila, Claire. Siempre fue el mejor. 412 00:52:05,364 --> 00:52:09,292 No me parece buena idea. Y a Matyas no le gusta jugar. 413 00:52:13,012 --> 00:52:14,539 De acuerdo. 414 00:52:21,396 --> 00:52:23,916 Te encantaba discutir conmigo, �te acuerdas? 415 00:52:24,148 --> 00:52:26,352 - �Podemos empezar? - S�. 416 00:52:45,300 --> 00:52:46,893 Basta, no tiene gracia. 417 00:52:47,924 --> 00:52:49,450 �Felicidades! 418 00:52:50,131 --> 00:52:51,986 �Felicidades a quien? 419 00:52:53,875 --> 00:52:55,763 �Felicidades a quien? 420 00:52:56,436 --> 00:52:57,745 Ya vale. 421 00:53:03,635 --> 00:53:05,042 Vamos, a dormir. 422 00:53:05,235 --> 00:53:07,439 - Da las buenas noches. - Buenas noches. 423 00:53:08,371 --> 00:53:10,859 Buenas noches, Pierre. Que duermas bien. 424 00:53:14,003 --> 00:53:18,095 Descuida, siempre sabr� qui�n es su padre. 425 00:53:19,955 --> 00:53:21,384 �Matyas? 426 00:53:23,091 --> 00:53:24,651 �De qu� tienes miedo? 427 00:53:27,059 --> 00:53:28,466 Con permiso. 428 00:53:29,363 --> 00:53:32,210 - �Puedo dar las buenas noches a Pierre? - Claro. 429 00:53:38,675 --> 00:53:40,879 Para tu padre no est� resultando sencillo. 430 00:53:42,131 --> 00:53:43,886 Est� algo perdido. 431 00:53:45,331 --> 00:53:48,626 Puedo estar equivocado, pero creo que teme... 432 00:53:49,619 --> 00:53:51,822 que yo usurpe su lugar. 433 00:53:52,242 --> 00:53:56,552 Pero de algo estoy seguro: �l siempre te querr�. 434 00:53:57,746 --> 00:54:00,812 - �Vienes a jugar conmigo? - Claro. 435 00:54:01,971 --> 00:54:04,905 - Si nos deja tu madre. - Pues claro. 436 00:54:05,203 --> 00:54:08,236 Cu�ntame otra vez la historia de Elina y Regina. 437 00:54:10,194 --> 00:54:13,423 No, no. Ya hemos jugado mucho. 438 00:54:14,002 --> 00:54:17,515 Es hora de dormir. Te hace falta el sue�o. 439 00:54:18,994 --> 00:54:21,613 Al beb� tambi�n le hace falta el sue�o. 440 00:54:23,154 --> 00:54:25,292 Necesita descansar. 441 00:54:25,970 --> 00:54:28,305 El beb� necesita cari�o. 442 00:54:30,034 --> 00:54:34,311 Mam� necesita cari�o. �l lo necesita. 443 00:54:41,618 --> 00:54:43,822 Ven a dar las buenas noches a tu hijo. 444 00:54:46,418 --> 00:54:50,760 Claire, es lo que llevo haciendo cinco minutos. 445 00:55:23,217 --> 00:55:26,217 - Cu�nto lo siento. - No es culpa tuya. 446 00:55:26,673 --> 00:55:29,455 Nunca deb� haberlo hecho. 447 00:55:30,321 --> 00:55:32,492 Buenas noches, Claire. Gracias. 448 00:55:39,088 --> 00:55:41,455 Matyas, abre. Quiero hablar contigo. 449 00:55:41,649 --> 00:55:42,958 Ocupado. 450 00:55:43,153 --> 00:55:46,152 �Qu� broma es esa? Lo que hiciste fue horrible. 451 00:55:47,921 --> 00:55:51,663 - Hice lo que me dejaste hacer. - �C�mo puedes decir eso? 452 00:55:55,152 --> 00:55:56,712 Matyas, deja de huir. 453 00:55:56,913 --> 00:55:59,662 Cre�ste que yo era �l. No eres capaz de reconocerme. 454 00:55:59,856 --> 00:56:03,598 �Pues claro! �Me has tomado el pelo, traicionado, enga�ado! 455 00:56:03,792 --> 00:56:06,475 - Era la �nica forma de saberlo. - �Saber qu�? 456 00:56:06,800 --> 00:56:10,248 - �l te acarici� el vientre, y te gust�. - �El beb�! �Acarici� al beb�! 457 00:56:10,736 --> 00:56:13,671 - Pero fue a ti a quien te gust�. - Naturalmente. 458 00:56:13,872 --> 00:56:17,003 Claro que me gustar�a que me tratases as�, y a Pierre. 459 00:56:18,544 --> 00:56:19,951 �Lo ves? 460 00:56:23,568 --> 00:56:25,869 �l es todo lo que t� quer�as que yo fuese. 461 00:56:26,224 --> 00:56:27,882 No has entendido nada. 462 00:56:28,080 --> 00:56:31,855 Yo quer�a que fueses as�. Si quieres, puedes serlo. 463 00:56:32,560 --> 00:56:34,829 Tambi�n, si quieres, 464 00:56:36,528 --> 00:56:39,081 podemos pedirle que asista al parto en mi lugar. 465 00:56:39,535 --> 00:56:41,543 �C�mo dices eso? �Qu� cruel! 466 00:56:44,687 --> 00:56:46,727 - D�jalo ya. - Eres t� quien va a dejarlo. 467 00:56:46,928 --> 00:56:49,830 - Matyas, �te has vuelto loco? - �Dejad de re�ros de m�! 468 00:56:50,031 --> 00:56:52,878 - �El beb�! Para. - �Mam�! �Mam�! 469 00:56:54,831 --> 00:56:56,522 - �Mam�! - No pasa nada, querido. 470 00:56:56,719 --> 00:57:00,068 Vete a tu cuarto. Ya pas�. Pap� no est� enfadado. 471 00:57:00,271 --> 00:57:02,377 Voy a hablar con �l y luego ya veremos. 472 00:57:11,823 --> 00:57:15,205 - �C�mo puedes levantarme la mano? - Yo no fui. 473 00:57:17,231 --> 00:57:20,776 - Nunca eres t�. - T� me conoces. 474 00:57:21,966 --> 00:57:23,559 Yo no podr�a. 475 00:57:24,334 --> 00:57:27,116 - Pues casi lo hiciste. - Pero no lo hice. 476 00:57:27,791 --> 00:57:29,285 No hice nada. 477 00:58:06,894 --> 00:58:08,749 �C�mo me encontraste? 478 00:58:09,838 --> 00:58:11,245 Claire. 479 00:58:12,398 --> 00:58:15,529 - �La viste? - S�lo me dijo d�nde dar contigo. 480 00:58:16,974 --> 00:58:20,520 - Te ha vuelto a pegar. - Estaba como loco. 481 00:58:20,717 --> 00:58:23,587 Consegu� escapar en su coche. 482 00:58:24,174 --> 00:58:26,061 Temo que me encuentre. 483 00:58:27,886 --> 00:58:30,919 No sab�a a d�nde ir. Ay�dame, por favor. 484 00:58:31,118 --> 00:58:34,347 - Si quieres, puedes quedarte aqu�. - Abr�zame. 485 00:58:37,997 --> 00:58:40,714 S� c�mo ayudarte a recuperar la memoria. 486 00:58:43,213 --> 00:58:46,890 - Debes volver a la casa donde viviste. - �Sabes d�nde es? 487 00:58:47,565 --> 00:58:50,053 Puedo darte la direcci�n. 488 00:58:50,765 --> 00:58:52,554 Aqu� est�. 489 00:58:55,693 --> 00:58:57,864 T�mame en tus brazos. 490 00:59:02,381 --> 00:59:05,697 No puedo. No puedo hacerlo. 491 00:59:06,444 --> 00:59:08,616 Tu cuerpo lo desea. 492 00:59:10,093 --> 00:59:12,067 S� malo. 493 00:59:26,668 --> 00:59:28,097 Me pondr� bien... 494 00:59:28,396 --> 00:59:31,528 Me pondr� bien, tranquila. 495 00:59:31,949 --> 00:59:34,185 - Se me pasar�. - Disculpa. 496 00:59:37,932 --> 00:59:39,819 Yo cuidar� de ti. 497 00:59:46,092 --> 00:59:47,336 No. 498 00:59:48,620 --> 00:59:50,181 No quiero. 499 01:00:38,411 --> 01:00:41,378 - �Qu� ha pasado? - Tuve una pesadilla. 500 01:00:41,739 --> 01:00:45,034 - Armabas mucho jaleo. - Perdona. 501 01:00:52,491 --> 01:00:55,044 �Matyas? �Qu� haces ah�? 502 01:00:59,211 --> 01:01:01,000 Necesito su ayuda. 503 01:01:09,771 --> 01:01:12,138 Vamos. Ven conmigo, ni�o. 504 01:01:21,387 --> 01:01:23,427 �Puedo hacerte una pregunta? 505 01:01:23,754 --> 01:01:27,366 Siempre has dicho que amabas tu vida, antes de todo aquello. 506 01:01:27,562 --> 01:01:28,806 S�, claro. 507 01:01:31,146 --> 01:01:34,310 Adoro a Claire, a mi hijo, me gusta mi trabajo... 508 01:01:34,506 --> 01:01:37,605 - �Nunca sentiste necesidad de recordar? - No. 509 01:01:37,802 --> 01:01:40,104 - �Pero eras feliz? - Creo que s�. 510 01:01:40,618 --> 01:01:42,309 �Y hoy eres feliz? 511 01:01:44,554 --> 01:01:46,692 �No ves lo que est�s haciendo? 512 01:01:47,818 --> 01:01:52,073 Abre los ojos. No es momento de preocuparse por el pasado. Despierta. 513 01:01:53,002 --> 01:01:55,423 Claire te necesita. 514 01:01:56,713 --> 01:02:00,707 Vuelve a casa, cuida de ella. Estoy seguro de que te espera. 515 01:03:00,617 --> 01:03:01,893 �Pierre? 516 01:03:02,185 --> 01:03:03,843 �Qu� ha pasado? 517 01:03:07,016 --> 01:03:08,325 �Pierre! 518 01:03:11,624 --> 01:03:13,380 �Qu� est� pasando? 519 01:03:15,240 --> 01:03:17,476 - �Claire? - D�janos en paz. 520 01:03:17,768 --> 01:03:19,590 Claire, �qu� sucede? 521 01:03:21,224 --> 01:03:22,653 �Abre! 522 01:03:22,857 --> 01:03:24,286 �Abre! 523 01:03:29,064 --> 01:03:31,585 - �Qu� ha pasado? - Vete. 524 01:03:31,784 --> 01:03:33,246 Fue Thomas, �verdad? 525 01:03:34,631 --> 01:03:37,446 �Fue Thomas quien lo hizo? �Fue �l? 526 01:03:39,912 --> 01:03:41,635 �Crees que fui yo? 527 01:03:43,400 --> 01:03:45,953 �Crees que yo lo hice? No... 528 01:03:47,080 --> 01:03:50,854 Yo estaba en el laboratorio con su mujer. 529 01:03:51,144 --> 01:03:54,526 - Ella te llam�, t� le diste la direcci�n. - Nunca habl� con ella. 530 01:03:54,728 --> 01:03:56,386 - �Que s�! - Nunca. 531 01:03:56,583 --> 01:03:58,045 Imposible. 532 01:03:58,951 --> 01:04:00,326 �Malo! 533 01:04:01,319 --> 01:04:02,693 No. 534 01:04:03,079 --> 01:04:07,421 - Fue �l. Est� loco. - Me das miedo, Matyas. 535 01:04:08,072 --> 01:04:10,821 - Claire, cr�eme. - No me toques. 536 01:04:19,047 --> 01:04:21,600 - Estaba con su mujer en el laboratorio... - Basta. 537 01:04:30,662 --> 01:04:33,051 Llamar� a un m�dico, no puedes quedarte as�. 538 01:04:33,255 --> 01:04:34,662 Ya lo he llamado. 539 01:04:39,527 --> 01:04:40,868 Vete. 540 01:04:41,990 --> 01:04:45,471 Aclarar� todo esto y volver�. 541 01:04:51,623 --> 01:04:52,997 �Thomas! 542 01:06:03,983 --> 01:06:05,292 Thomas. 543 01:06:24,815 --> 01:06:26,222 �Thomas! 544 01:06:56,174 --> 01:06:57,636 �No te da verg�enza? 545 01:06:58,318 --> 01:07:02,628 �T�pate! Para m� est�s muerto. No quiero volver a verte. 546 01:08:03,533 --> 01:08:04,809 �No! 547 01:09:08,812 --> 01:09:10,917 - �Mam�! - �Basta! 548 01:09:13,004 --> 01:09:14,248 �Mam�! 549 01:09:37,867 --> 01:09:39,329 �Matyas! 550 01:11:07,369 --> 01:11:09,060 Hola, hermanito. 551 01:11:10,282 --> 01:11:11,689 �Thomas? 552 01:11:13,961 --> 01:11:15,969 - �Mam�! - �Thomas! 553 01:11:16,362 --> 01:11:18,947 - �Mam�! - �Thomas! �Mi beb�! 554 01:11:19,145 --> 01:11:21,414 - �Mam�! - �Mi beb�! 555 01:12:55,176 --> 01:12:57,281 �Te acuerdas ahora? 556 01:13:04,872 --> 01:13:06,944 No me mires as�. 557 01:13:07,975 --> 01:13:09,568 �Sabes? 558 01:13:10,279 --> 01:13:13,825 Nunca me sent� tan bien como cuando decid� ser mujer. 559 01:13:22,823 --> 01:13:24,929 Hasta el d�a en que me encontr� contigo. 560 01:13:28,551 --> 01:13:32,773 Que sepas que tienes un hijo adorable y una mujer maravillosa. 561 01:13:36,135 --> 01:13:38,556 Estoy seguro de que ser� ni�a. 562 01:13:38,759 --> 01:13:41,726 Pierre estar� contento. Dijo que quer�a una hermanita. 563 01:13:43,335 --> 01:13:46,434 Las ni�as son m�s buenas que los ni�os. 564 01:13:52,102 --> 01:13:54,306 No sabes la suerte que tienes. 565 01:13:55,815 --> 01:14:00,157 No te los mereces. No sabes lo que es amar. 566 01:14:01,767 --> 01:14:03,741 �Has pensado en Claire? 567 01:14:04,486 --> 01:14:07,901 Le sentar� muy mal cuando sepa lo que hiciste con Elina. 568 01:14:08,966 --> 01:14:10,722 Eres un monstruo. 569 01:14:16,710 --> 01:14:21,467 Ahora te dormir�s. Para tomar yo la delantera. 570 01:14:21,766 --> 01:14:23,937 Cuando despiertes, date prisa. 571 01:14:24,550 --> 01:14:27,267 De lo contrario, suceder� una gran desgracia. 572 01:14:27,750 --> 01:14:29,660 Contar� hasta 10. 573 01:14:30,950 --> 01:14:32,259 Uno... 574 01:14:33,925 --> 01:14:35,235 Dos... 575 01:14:39,494 --> 01:14:40,988 Tres... 576 01:15:06,758 --> 01:15:08,219 Cuatro... 577 01:15:28,517 --> 01:15:30,142 Cinco... 578 01:15:30,885 --> 01:15:32,445 Respira despacio. 579 01:15:36,709 --> 01:15:37,854 �Claire! 580 01:15:38,052 --> 01:15:39,100 �Claire! 581 01:15:39,429 --> 01:15:40,639 �Claire! 582 01:15:46,117 --> 01:15:48,986 Su mujer tiene contracciones. Ha salido hacia el hospital. 583 01:15:49,637 --> 01:15:52,353 No. No. 584 01:15:55,428 --> 01:15:58,592 Por favor, busco a Claire Hebert. Va a dar a luz. 585 01:15:58,788 --> 01:16:00,447 - �Y usted es...? - Su marido. 586 01:16:00,996 --> 01:16:02,240 Un minuto, por favor. 587 01:16:02,437 --> 01:16:04,858 - �Alg�n problema? - No. S�lo un minuto. 588 01:16:10,628 --> 01:16:11,871 �Se�or! 589 01:16:41,955 --> 01:16:43,232 �Claire? 590 01:16:43,427 --> 01:16:45,369 Claire, soy yo, Matyas. 591 01:16:46,596 --> 01:16:48,483 Claire, �est�s bien? 592 01:16:50,755 --> 01:16:52,381 �C�mo ha ido? 593 01:16:53,764 --> 01:16:55,422 �C�mo est� el beb�? 594 01:16:55,619 --> 01:16:58,718 Muerto, Matyas, por culpa de tus golpes. 595 01:17:00,036 --> 01:17:01,345 No. 596 01:17:05,699 --> 01:17:08,830 �D�nde est� Pierre? Dime d�nde est� Pierre. 597 01:17:09,731 --> 01:17:11,040 A salvo. 598 01:17:11,235 --> 01:17:12,217 Seis... 599 01:17:13,155 --> 01:17:15,970 Claire, �se lo entregaste a Thomas? 600 01:17:17,315 --> 01:17:21,505 Di que no se lo diste a Thomas. Es importante. �D�nde est�n? 601 01:17:22,659 --> 01:17:24,863 �Para qu�? �Para que le hagas m�s da�o? 602 01:17:25,795 --> 01:17:26,842 Se�or. 603 01:17:27,043 --> 01:17:28,952 - Dime d�nde est�n. - Se�or, acomp��enos. 604 01:17:29,154 --> 01:17:31,423 - Claire, �d�nde est�n? - Vamos, se�or. 605 01:17:31,618 --> 01:17:33,178 �Claire! �D�jenme! 606 01:17:34,179 --> 01:17:36,634 �Su�ltenme! �Su�ltenme! 607 01:17:38,306 --> 01:17:39,681 �Su�ltenme! 608 01:17:53,410 --> 01:17:54,620 �Thomas! 609 01:17:56,098 --> 01:17:57,375 �Thomas! 610 01:18:00,322 --> 01:18:01,402 �Thomas! 611 01:19:03,105 --> 01:19:04,599 Mi ni�a... 612 01:19:04,801 --> 01:19:07,037 �por qu� sigues visti�ndote as�? 613 01:19:14,273 --> 01:19:16,128 �No est�s bien? 614 01:19:17,824 --> 01:19:19,712 �Quieres hablar? 615 01:19:21,857 --> 01:19:24,377 �Por eso me llamaste? 616 01:19:26,208 --> 01:19:28,761 �Quieres hablar, por fin? 617 01:19:31,168 --> 01:19:32,510 �Thomas? 618 01:19:42,752 --> 01:19:44,694 Elegiste bien. 619 01:19:45,984 --> 01:19:50,741 Las ni�as son m�s buenas que los ni�os. 620 01:19:52,736 --> 01:19:57,624 Eras tan tranquila. Jugabas con tus mu�ecas en tu cuarto durante horas. 621 01:20:04,767 --> 01:20:06,142 Siete... 622 01:20:48,415 --> 01:20:49,876 �Thomas? 623 01:20:52,063 --> 01:20:54,201 Thomas, devu�lveme a mi hijo. 624 01:20:54,399 --> 01:20:55,576 Devu�lvemelo. 625 01:20:55,775 --> 01:20:59,834 - Descuida, est� bien. - No tiene nada que ver con esto. 626 01:21:00,159 --> 01:21:02,526 S�lo quer�a que �l supiese qui�n eres de verdad. 627 01:21:03,039 --> 01:21:05,526 Te juro que como le hayas hecho algo... 628 01:21:48,958 --> 01:21:50,234 �Pierre! 629 01:22:33,277 --> 01:22:34,586 Ocho... 630 01:23:18,973 --> 01:23:20,947 Pierre, �me oyes? 631 01:23:25,660 --> 01:23:27,416 �Est�s bien, mu�eco? 632 01:23:29,468 --> 01:23:33,178 Se acab�. �Entiendes? Se acab�. 633 01:23:37,019 --> 01:23:41,656 Ahora vuelvo. No te vayas. Ya vuelvo. Todo saldr� bien. 634 01:24:27,034 --> 01:24:28,496 Nueve... 635 01:25:53,370 --> 01:25:54,930 Mi peque�o. 636 01:26:32,729 --> 01:26:34,867 �Matyas no os encontr�? 637 01:26:40,825 --> 01:26:42,286 No. 638 01:26:44,505 --> 01:26:46,872 Nunca se lo perdonar�. 639 01:27:09,976 --> 01:27:11,602 T�o Thomas... 640 01:27:11,992 --> 01:27:15,375 - �Vienes a jugar? - Ya voy, chico. 641 01:27:39,607 --> 01:27:40,949 �Qu� tal? 642 01:27:42,583 --> 01:27:44,372 La vuelas bien. 643 01:27:44,919 --> 01:27:48,531 Te voy a ense�ar a volarla. Mira. 644 01:28:20,407 --> 01:28:21,617 Diez. 47124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.