Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,098 --> 00:03:39,880
Voy a contar hasta 10.
2
00:03:42,282 --> 00:03:45,281
Si no despiertas
antes de llegar a 10,
3
00:03:48,649 --> 00:03:50,722
ocurrir�...
4
00:03:52,042 --> 00:03:54,408
una gran desgracia.
5
00:03:56,394 --> 00:03:57,703
Uno...
6
00:03:59,977 --> 00:04:01,603
Dos...
7
00:04:04,937 --> 00:04:06,366
Tres...
8
00:04:09,225 --> 00:04:10,632
Cuatro...
9
00:04:16,841 --> 00:04:18,117
Cinco...
10
00:04:20,553 --> 00:04:21,895
Seis...
11
00:04:37,865 --> 00:04:39,523
Siete...
12
00:04:43,720 --> 00:04:45,346
Ocho...
13
00:04:48,649 --> 00:04:49,958
Nueve...
14
00:04:54,280 --> 00:04:55,654
Diez.
15
00:05:25,576 --> 00:05:27,070
�Pierre! �Pierre!
16
00:05:28,072 --> 00:05:30,658
�Qu� est�s haciendo?
Est� todo mojado.
17
00:05:30,920 --> 00:05:32,610
Mira, esst� todo mojado.
18
00:05:33,288 --> 00:05:34,694
Sal.
19
00:05:34,920 --> 00:05:36,480
Vamos, sal de la ba�era.
20
00:05:37,800 --> 00:05:39,971
- Listo. �Te lavaste el pelo?
- S�.
21
00:05:40,200 --> 00:05:41,280
Muy bien.
22
00:05:43,816 --> 00:05:47,612
- �Vamos a jugar, pap�?
- No, despu�s.
23
00:05:47,847 --> 00:05:50,662
Primero pasaremos
por la secadora.
24
00:05:50,856 --> 00:05:52,612
�Que me haces da�o!
25
00:05:52,839 --> 00:05:54,912
Ah, lo siento mucho.
26
00:05:56,327 --> 00:05:58,083
- �Nos vestimos para ver a mam�?
- S�.
27
00:06:26,855 --> 00:06:29,408
Despacio, hijo.
�Me has asustado!
28
00:06:30,278 --> 00:06:32,286
Con el beb� hay que
ir con cuidado.
29
00:06:32,550 --> 00:06:34,241
Sal de ah�, beb�.
30
00:06:35,751 --> 00:06:38,304
Pronto saldr� de su escondite.
31
00:06:39,559 --> 00:06:41,730
Acerc�os, mis amores.
32
00:07:36,102 --> 00:07:38,077
�Viste lo que ha
dibujado Pierre?
33
00:07:43,110 --> 00:07:45,281
Tengo una madre muerta.
34
00:07:54,277 --> 00:07:57,474
Tengo una madre muerta.
Aqu�, ahora.
35
00:07:57,925 --> 00:08:00,129
- �Estaba viva?
- Mira.
36
00:08:27,621 --> 00:08:29,311
- Por favor.
- Gracias.
37
00:08:31,236 --> 00:08:32,381
Buenos d�as.
38
00:08:44,453 --> 00:08:45,630
Entre.
39
00:08:57,796 --> 00:08:58,941
Buenos d�as.
40
00:09:00,260 --> 00:09:01,634
Buenos d�as.
41
00:09:06,468 --> 00:09:10,723
Thomas Dussart, Matyas Hebert.
Vengan y si�ntense.
42
00:09:23,331 --> 00:09:25,087
Comprendo su conmoci�n.
43
00:09:26,307 --> 00:09:27,681
Pero...
44
00:09:28,835 --> 00:09:30,723
vamos a los hechos.
45
00:09:30,915 --> 00:09:35,225
Antes de morir, su madre
revel� su existencia...
46
00:09:35,459 --> 00:09:38,426
a Thomas Dussart,
su hermano aqu� presente.
47
00:09:40,036 --> 00:09:43,134
Cuando ella muri�, hice
una b�squeda de herederos.
48
00:09:43,843 --> 00:09:45,883
Me llevo unos meses
dar con usted,
49
00:09:46,499 --> 00:09:50,656
por el cambio de nombre
y custodia del DDASS.
50
00:09:52,899 --> 00:09:56,827
Al morir, la se�ora Depierpont-Dussart
era titular de dos cuentas...
51
00:10:19,970 --> 00:10:24,225
Les ruego que firmen la
declaraci�n fiscal de sucesi�n.
52
00:10:33,922 --> 00:10:37,850
- Les deseo buena suerte a ambos.
- Gracias.
53
00:10:53,794 --> 00:10:55,321
�C�mo es posible?
54
00:10:55,842 --> 00:10:58,591
Poco antes de morir, mam�
me dijo que estabas vivo.
55
00:10:59,490 --> 00:11:00,897
Fue una gran conmoci�n.
56
00:11:01,666 --> 00:11:05,310
Siempre me hab�an dicho que falleciste
en un accidente de tr�fico, a los 6 a�os.
57
00:11:06,434 --> 00:11:08,060
No s� por qu� mintieron.
58
00:11:08,354 --> 00:11:11,998
- Yo cre�a que hab�an muerto ellos.
- �Quieres decir...
59
00:11:13,217 --> 00:11:14,908
que no te acuerdas de nada?
60
00:11:15,105 --> 00:11:16,054
No.
61
00:11:21,569 --> 00:11:27,068
�No te acuerdas de m�?
�De nosotros, de la casa?
62
00:11:44,321 --> 00:11:47,736
- �Es que no recuerdas nada?
- Nada.
63
00:11:50,465 --> 00:11:52,439
Oye, yo...
64
00:11:55,585 --> 00:11:57,974
Tengo que ir a buscar a mi
mujer al aeropuerto.
65
00:11:58,177 --> 00:12:01,592
Me gustar�a quedarme, pero no puedo.
Ella est� muy fr�gil ahora y...
66
00:12:01,793 --> 00:12:05,022
- Espera. No puedes dejarme as�.
- Oye...
67
00:12:05,216 --> 00:12:07,769
No puedo hacer otra cosa.
68
00:12:10,081 --> 00:12:12,536
Ahora que nos hemos encontrado,
no volveremos a separarnos. Prometido.
69
00:12:12,833 --> 00:12:14,938
Pero debo irme.
Te llamar� a la vuelta.
70
00:12:15,137 --> 00:12:19,958
- �Sab�as que yo exist�a?
- Te llamar� a la vuelta, prometido.
71
00:12:20,513 --> 00:12:22,717
Si ella estaba viva,
�por qu� me abandon�?
72
00:12:22,912 --> 00:12:24,221
�No lo s�!
73
00:12:24,608 --> 00:12:27,706
No lo s�.
Ella nunca hablaba de ti.
74
00:12:28,448 --> 00:12:31,644
- Te prometo que te llamar�.
- �No s� ni d�nde encontrarte!
75
00:12:35,040 --> 00:12:39,579
- Espera, no puedes irte as�.
- Te llamar�, conf�a en m�.
76
00:12:39,776 --> 00:12:43,638
- Tenemos que hablar.
- Te juro que te llamar�. Lo juro.
77
00:13:19,072 --> 00:13:20,348
�Matyas!
78
00:13:20,703 --> 00:13:22,361
�Cu�nto tiempo!
�Qu� tal te va?
79
00:13:23,008 --> 00:13:25,463
�Por qu� no me dijo que
mi madre viv�a?
80
00:13:25,983 --> 00:13:27,576
Qu� raro que me
preguntes eso ahora.
81
00:13:27,775 --> 00:13:30,142
Todos quer�an saberlo,
y t� nunca preguntaste nada.
82
00:13:30,335 --> 00:13:32,441
- �Entonces lo sab�a?
- No, no lo sab�a.
83
00:13:33,727 --> 00:13:37,142
- No es cierto. Ten�a que saberlo.
- Yo nunca s� nada.
84
00:13:44,511 --> 00:13:49,213
- De saberlo, �me lo habr�a dicho?
- Matyas, s� lo mismo que t�.
85
00:13:49,502 --> 00:13:51,706
No tengo acceso
a los documentos.
86
00:13:51,903 --> 00:13:55,700
Fue una asistente social quien
lo trajo aqu�. Lo siento.
87
00:13:57,215 --> 00:13:59,386
- S�lo pido la verdad.
- �Matyas!
88
00:14:43,134 --> 00:14:46,134
No te preocupes,
�l dijo que llamar�a.
89
00:14:48,190 --> 00:14:50,165
�Llamaste otra vez
al notario?
90
00:14:53,182 --> 00:14:57,851
Sigue saliendo el contestador autom�tico,
y Thomas Dussart no figura en la lista.
91
00:15:05,277 --> 00:15:07,830
Puede que consigas recordar.
92
00:15:08,573 --> 00:15:11,802
Tras una conmoci�n,
la memoria regresa.
93
00:15:12,637 --> 00:15:15,572
Claire, no recuerdo ni
mis sue�os.
94
00:15:19,645 --> 00:15:22,427
- Puede que no quieras recordar.
- �Pap�!
95
00:15:25,277 --> 00:15:26,586
�Pap�!
96
00:15:28,349 --> 00:15:30,356
- �Pap�!
- Estoy aqu�, �qu� ocurre?
97
00:15:33,628 --> 00:15:37,425
- �Por qu� gritaste, hijo?
- Te vi all� abajo, pap�.
98
00:16:32,060 --> 00:16:34,361
- �Thomas?
- No.
99
00:16:35,419 --> 00:16:37,012
Soy yo.
100
00:16:47,420 --> 00:16:49,012
No puedo dormir.
101
00:16:59,323 --> 00:17:01,625
GEMELOS: TRASTORNOS
EN LAS RELACIONES FAMILIARES
102
00:17:01,819 --> 00:17:04,707
EL FR�GIL EQUILIBRIO PADRE-MADRE -
EL PAR DE "GEMELOS" EN LA FAMILIA
103
00:17:28,891 --> 00:17:30,713
Cuidado.
104
00:17:37,499 --> 00:17:39,026
Tengo ganas.
105
00:17:41,243 --> 00:17:44,439
- Espera.
- Con cuidado.
106
00:17:45,658 --> 00:17:47,414
Ahora no.
107
00:18:13,306 --> 00:18:14,516
Vamos all�.
108
00:18:16,602 --> 00:18:18,064
Gracias, Sylvain.
109
00:18:18,362 --> 00:18:19,671
Siguiente.
110
00:18:20,665 --> 00:18:22,291
Ni�os, por favor.
111
00:18:24,153 --> 00:18:26,325
Jeanne, quiero que
sonr�as, por favor.
112
00:18:27,418 --> 00:18:29,807
Haz un esfuerzo, �quieres?
113
00:18:34,330 --> 00:18:37,646
Necesito tranquilidad, o no
habr� tiempo para todos.
114
00:18:37,849 --> 00:18:39,278
Intenta sonre�r.
115
00:18:44,729 --> 00:18:47,664
S�lo te pido que sonr�as.
Es importante para la foto.
116
00:19:37,720 --> 00:19:40,851
- Me alegra verte.
- Y a m�.
117
00:19:41,400 --> 00:19:44,661
- �Puedo entrar?
- Claro. �C�mo me encontraste?
118
00:19:45,112 --> 00:19:49,040
Llam� a tu mujer. Ella me dio
la direcci�n del laboratorio.
119
00:19:51,288 --> 00:19:55,030
- �Te cambiaste de peinado?
- S�. Me gusta m�s ese.
120
00:19:56,824 --> 00:19:58,231
Pasa.
121
00:20:08,984 --> 00:20:12,083
Me gano la vida fotografiando
ni�os. De momento.
122
00:20:12,279 --> 00:20:13,806
- Yo tambi�n.
- �No me digas?
123
00:20:14,039 --> 00:20:18,796
En realidad, trabajo en un
hospital. Hago ecograf�as.
124
00:20:18,999 --> 00:20:21,268
- Qu� raro.
- Pues s�.
125
00:20:23,224 --> 00:20:25,525
- �Es tu hijo?
- S�.
126
00:20:25,719 --> 00:20:27,345
�Incre�ble!
127
00:20:27,576 --> 00:20:30,194
Hay un parecido. Mira.
128
00:20:30,392 --> 00:20:31,952
T� eres este.
129
00:20:32,984 --> 00:20:36,529
- �Puedo qued�rmela?
- Claro que s�.
130
00:20:37,431 --> 00:20:39,122
Es tuya.
131
00:20:39,959 --> 00:20:41,617
- �Es tu mujer?
- S�.
132
00:20:41,943 --> 00:20:43,372
Es bonita.
133
00:20:44,791 --> 00:20:47,661
Mi mujer es como nosotros:
tiene una hermana gemela.
134
00:20:48,055 --> 00:20:50,356
Por desgracia, no puede
tener hijos.
135
00:20:54,487 --> 00:20:57,454
- �Qu� tal os va?
- Bien.
136
00:20:57,879 --> 00:20:59,886
Quiero decir en
el aspecto sexual.
137
00:21:01,911 --> 00:21:04,431
En ese momento debe
ser dif�cil, �no?
138
00:21:05,207 --> 00:21:08,207
Matyas, t� y yo sentimos
las mismas cosas.
139
00:21:08,406 --> 00:21:11,188
Hay que acostumbrarse.
Somos uno solo.
140
00:21:12,854 --> 00:21:15,058
Estoy seguro de que eso
te gusta tanto como a m�.
141
00:21:15,446 --> 00:21:20,268
La primera vez que vi a Elina
en el hospital, hicimos el amor.
142
00:21:20,598 --> 00:21:24,243
Tiene un cuerpo incre�ble.
Y siempre est� dese�ndome.
143
00:21:24,567 --> 00:21:28,974
- �No quieres sentarte?
- Como quieras.
144
00:21:32,726 --> 00:21:34,155
�Mierda!
145
00:21:47,509 --> 00:21:50,030
�Matyas! �Matyas!
146
00:21:59,606 --> 00:22:01,711
�Qu� te pasa?
�Est�s bien?
147
00:22:01,909 --> 00:22:04,430
- No soporto ver sangre.
- D�jame ver.
148
00:22:04,886 --> 00:22:06,380
No mires.
149
00:22:07,573 --> 00:22:10,737
- �Sangra mucho?
- Tranquilo, no ha sido nada.
150
00:22:10,934 --> 00:22:13,617
Es s�lo un trocito
de cristal.
151
00:22:14,005 --> 00:22:16,787
Ya est�, no era nada.
152
00:22:19,894 --> 00:22:22,381
Cuidado, despacio.
Ya est�.
153
00:22:22,614 --> 00:22:24,108
�Matyas!
154
00:22:24,342 --> 00:22:27,189
Si�ntate. �Est�s bien?
155
00:22:28,949 --> 00:22:31,218
Me da vueltas la cabeza.
156
00:22:31,573 --> 00:22:32,849
Rel�jate.
157
00:22:34,293 --> 00:22:37,642
Todo ir� bien.
Respira despacio.
158
00:22:41,301 --> 00:22:42,959
�Qu� har�s en el parto?
159
00:22:43,381 --> 00:22:46,698
Le promet� a Claire que lo intentar�a,
pero no s� si lo lograr�.
160
00:22:47,733 --> 00:22:49,260
Entiendo.
161
00:22:49,717 --> 00:22:51,375
El olor a sangre...
162
00:22:51,573 --> 00:22:52,686
Los gritos...
163
00:22:53,781 --> 00:22:55,569
Creo que yo tampoco
lo conseguir�a.
164
00:22:55,765 --> 00:22:57,042
Thomas.
165
00:22:57,236 --> 00:22:59,854
Tienes que ayudarme
a entender lo que sucedi�.
166
00:23:00,053 --> 00:23:01,875
Para eso estoy aqu�.
167
00:23:08,308 --> 00:23:11,275
- �Me recuerdas bien, antes?
- Claro.
168
00:23:11,892 --> 00:23:13,867
�ramos muy unidos.
169
00:23:19,700 --> 00:23:20,944
Inseparables.
170
00:23:27,668 --> 00:23:29,391
Despu�s desapareciste.
171
00:23:38,324 --> 00:23:40,974
Fue como si me arrebatasen
una parte de m�.
172
00:23:44,308 --> 00:23:45,770
Una amputaci�n.
173
00:23:57,204 --> 00:24:00,270
Me gustar�a que vinieses
esta tarde a mi casa.
174
00:24:00,468 --> 00:24:03,566
- Quiero ense�arte unas fotos.
- De acuerdo.
175
00:24:03,955 --> 00:24:05,995
No volveremos a separarnos.
176
00:24:59,922 --> 00:25:01,449
�Thomas?
177
00:25:10,034 --> 00:25:11,561
�Thomas?
178
00:25:15,954 --> 00:25:17,448
�Thomas?
179
00:25:37,809 --> 00:25:39,697
SRA. DEPIERPONT-DUSSART -
CASA DE REPOSO BEGUINAGES
180
00:25:39,889 --> 00:25:41,231
CALLE DEL CANAL, 12 A -
1000 BRUSELAS
181
00:26:30,801 --> 00:26:32,110
�Thomas!
182
00:26:32,337 --> 00:26:33,646
�Thomas!
183
00:26:34,129 --> 00:26:35,471
�Eres t�?
184
00:26:40,304 --> 00:26:41,864
�Thomas!
185
00:26:46,769 --> 00:26:48,624
No te vayas, por favor.
186
00:26:51,088 --> 00:26:52,037
Espere.
187
00:26:52,240 --> 00:26:54,607
Se equivoca, soy
el hermano de Thomas.
188
00:26:54,801 --> 00:26:56,230
Estaba abierto, y entr�.
Lo siento mucho.
189
00:26:56,432 --> 00:26:59,847
- �Madre, qu� he hecho!
- Perdone, fue culpa m�a.
190
00:27:00,048 --> 00:27:02,470
Pens� que era Thomas.
No quer�a...
191
00:27:02,672 --> 00:27:05,160
- Vete, a �l no le gustar�.
- Hab�amos quedado.
192
00:27:05,360 --> 00:27:07,368
�M�rchate, deprisa!
193
00:27:09,936 --> 00:27:11,976
�Hab�a quedado con �l!
194
00:28:06,959 --> 00:28:08,006
Buenos d�as.
195
00:28:19,919 --> 00:28:23,399
- Permiso. �Qu� hace aqu�?
- Buenas tardes. Yo...
196
00:28:23,599 --> 00:28:25,125
busco el cuarto de...
197
00:28:26,222 --> 00:28:30,216
de la se�ora Dussart.
Me dijeron que estaba en este piso.
198
00:28:30,831 --> 00:28:34,954
- �No sabe que ha muerto?
- S�, pero quer�a saber si...
199
00:28:35,150 --> 00:28:37,354
por un casual no habr�a
quedado alg�n objeto suyo.
200
00:28:37,550 --> 00:28:39,492
La hija de la se�ora Dussart
se lo llev� todo.
201
00:28:40,910 --> 00:28:44,871
- La nuera, quiere decir.
- S�, la se�ora Elina.
202
00:28:51,567 --> 00:28:55,690
Disculpe la pregunta:
�No me reconoce usted?
203
00:28:57,934 --> 00:29:00,007
Soy hijo de la se�ora Dussart.
204
00:29:02,830 --> 00:29:05,547
- �No me reconoce?
- No.
205
00:29:15,502 --> 00:29:16,746
Gracias.
206
00:29:18,094 --> 00:29:19,654
�Pap�!
207
00:29:21,614 --> 00:29:24,297
- �Has visto mi avi�n?
- Despu�s, mu�eco.
208
00:29:38,317 --> 00:29:40,456
Tu hermano vino a vernos.
209
00:29:41,645 --> 00:29:43,205
�Qu� quer�a?
210
00:29:44,589 --> 00:29:46,629
Disculparse por
no haber acudido a la cita.
211
00:29:46,829 --> 00:29:50,342
Le encant� que hubieses conocido
a su mujer. Nos invit� a ir all� hoy.
212
00:29:50,541 --> 00:29:52,264
- �C�mo es?
- �Quien?
213
00:29:52,461 --> 00:29:53,868
Su mujer.
214
00:29:54,765 --> 00:29:56,456
Apenas la vi.
215
00:29:56,717 --> 00:29:58,659
- �Va todo bien?
- S�.
216
00:29:59,980 --> 00:30:02,152
- �Qu� te parece �l?
- �Su hermano?
217
00:30:02,349 --> 00:30:03,876
Es muy simp�tico.
218
00:30:06,317 --> 00:30:09,219
Pero no es tan guapo, inteligente
y encantador como t�.
219
00:30:11,085 --> 00:30:13,703
- �C�mo pudiste reconocerle?
- No hubo necesidad.
220
00:30:13,901 --> 00:30:17,162
- Enseguida pregunt� por ti.
- �As� supiste que no era yo?
221
00:30:17,741 --> 00:30:21,123
�C�mo puedes decir eso?
S� reconocer tu cara.
222
00:30:22,413 --> 00:30:26,308
Nunca os confundir�. Te amo.
No es porque os parezc�is porque...
223
00:30:26,508 --> 00:30:30,698
- ��l te toc�?
- �Por qu� lo preguntas?
224
00:30:31,149 --> 00:30:34,215
- �Te pregunt� y� si te toc� su mujer?
- Perdona.
225
00:30:34,444 --> 00:30:36,331
Ni me has dicho c�mo
es ella.
226
00:30:37,261 --> 00:30:42,312
Menos bonita, inteligente y dulce
que t�. �Te toc�?
227
00:30:43,500 --> 00:30:45,736
Matyas, d�jalo. Estuvo jugando
con Pierre una hora.
228
00:30:45,932 --> 00:30:47,939
Le encantan los ni�os.
Es una persona muy dulce.
229
00:30:48,140 --> 00:30:49,416
Perfecto.
230
00:31:02,764 --> 00:31:04,193
�Qu� es eso?
231
00:31:06,604 --> 00:31:08,808
�No te hab�a prohibido
jugar con armas?
232
00:31:09,355 --> 00:31:11,908
- �Qu� es esto?
- Una navaja, Matyas. De pl�stico.
233
00:31:13,292 --> 00:31:14,404
Es un arma.
234
00:31:14,604 --> 00:31:17,571
- No est� bien dar armas a ni�os.
- No fui yo.
235
00:31:18,380 --> 00:31:19,841
Fue tu hermano.
236
00:31:26,187 --> 00:31:28,423
�Qu� ocurre, Matyas?
237
00:31:35,979 --> 00:31:38,018
�Espera! �A d�nde vas?
238
00:31:39,403 --> 00:31:42,502
�Espera, Matyas!
Qu�date conmigo, por favor.
239
00:31:42,699 --> 00:31:44,040
Qu�date.
240
00:31:58,891 --> 00:31:59,971
�Matyas!
241
00:32:00,171 --> 00:32:03,040
No quiero que vayas a mi
casa cuando no estoy.
242
00:32:04,330 --> 00:32:06,054
T� tambi�n viniste.
243
00:32:06,443 --> 00:32:10,371
Pero no me hice pasar por ti.
En fin, da lo mismo.
244
00:32:10,987 --> 00:32:12,231
Ven.
245
00:32:13,771 --> 00:32:15,265
Pasa.
246
00:32:17,930 --> 00:32:22,469
- �Por qu� nunca visitaste a mam�?
- �Para qu�? No me reconoc�a.
247
00:32:23,467 --> 00:32:25,321
Pasa, te he preparado
una sorpresa.
248
00:32:25,514 --> 00:32:26,856
Venga.
249
00:32:31,562 --> 00:32:34,212
Pasa, no seas t�mido.
Por favor.
250
00:32:34,698 --> 00:32:37,316
Quiero presentaros a
mi hermano Matyas,
251
00:32:38,378 --> 00:32:40,898
que nos honra con su presencia
esta noche.
252
00:32:51,306 --> 00:32:55,201
Hace tiempo que nos reunimos
para cambiar impresiones, experiencias.
253
00:32:56,458 --> 00:32:58,433
Me siento muy feliz
de tenerte entre nosotros.
254
00:32:59,242 --> 00:33:00,835
Ven, que te presento.
255
00:33:03,466 --> 00:33:06,629
C�line, Carine,
este es mi hermano Matyas.
256
00:33:06,889 --> 00:33:08,515
- Hola, Matyas.
- Hola, Matyas.
257
00:33:09,161 --> 00:33:12,128
- Thomas habla mucho de ti.
- Thomas habla mucho de ti.
258
00:33:13,449 --> 00:33:15,075
�Continuamos?
259
00:33:18,217 --> 00:33:20,738
Estos son Fabrice y Patrice...
260
00:33:22,729 --> 00:33:24,552
Laurence y Florence...
261
00:33:24,745 --> 00:33:27,167
Marc y Luc, Marie y Sophie...
262
00:33:27,817 --> 00:33:30,632
Arnaud y Benjamin,
Pierre-Fran�ois y Fran�ois-Louis...
263
00:33:31,017 --> 00:33:32,359
y Jean-Pierre,
264
00:33:32,617 --> 00:33:36,195
que lleva varios a�os
buscando a su hermano.
265
00:33:37,001 --> 00:33:40,165
Bien, ya te he presentado
a todo el mundo.
266
00:33:42,248 --> 00:33:43,623
�Matyas?
267
00:33:45,193 --> 00:33:48,291
Matyas, espera.
No puedes negarme esto.
268
00:33:49,128 --> 00:33:51,584
He preparado una sorpresa
que podr�a...
269
00:33:51,881 --> 00:33:53,921
que puede ayudarte
a recordar.
270
00:33:56,808 --> 00:33:58,150
De acuerdo.
271
00:34:01,065 --> 00:34:04,098
Jean-Paul, �me ayudas?
�Queridos amigos!
272
00:34:04,392 --> 00:34:06,531
Espero que os guste
la pel�cula.
273
00:34:08,872 --> 00:34:10,497
Es una pel�cula...
274
00:34:11,593 --> 00:34:14,724
que desarrolla una teor�a muy
interesante sobre los gemelos.
275
00:34:14,920 --> 00:34:16,295
Juzgad vosotros mismos.
276
00:34:17,864 --> 00:34:21,377
Se han llevado a cabo experiencias
perturbadoras con gemelos-espejo.
277
00:34:22,056 --> 00:34:24,674
Se llama as� a los
gemelos monocig�ticos,
278
00:34:24,968 --> 00:34:28,645
al ser perfectamente sim�tricos,
justo como en un espejo.
279
00:34:29,224 --> 00:34:32,672
El caso de los gemelos Lionel y Jonathan,
que presenta trastornos de identidad,
280
00:34:32,871 --> 00:34:34,781
fue analizado por investigadores.
281
00:34:35,528 --> 00:34:39,008
Jonathan asimil� la imagen de
su hermano como si fuese suya.
282
00:34:39,495 --> 00:34:43,270
Viendo a su hermano, tiene la
sensaci�n de verse a s� mismo.
283
00:34:43,912 --> 00:34:48,222
As�, al mirarse en un espejo,
cree estar viendo a su hermano.
284
00:34:50,055 --> 00:34:54,212
Para tratar de comprender la intensidad
de la fusi�n entre los gemelos,
285
00:34:54,503 --> 00:34:57,700
los investigadores estudiaron
la vida intrauterina.
286
00:34:57,895 --> 00:35:00,546
- Descubrieron que tras...
- Yo era como t�.
287
00:35:02,120 --> 00:35:04,225
Perd� a mi hermano.
288
00:35:05,415 --> 00:35:07,455
Tienes suerte.
289
00:35:09,127 --> 00:35:11,942
Nunca tendr�s a nadie
tan pr�ximo a ti.
290
00:35:16,168 --> 00:35:17,728
...absorbido por su hermano.
291
00:35:20,743 --> 00:35:24,321
Del gemelo perdido, queda
apenas la sombra de un feto,
292
00:35:24,807 --> 00:35:26,912
...una hoja de papel reseco.
293
00:35:28,583 --> 00:35:33,155
Hay quien sostiene que los
fetos luchan entre s� para vivir.
294
00:35:35,687 --> 00:35:38,654
Si los gemelos nacen, es
porque han resistido el combate...
295
00:35:38,854 --> 00:35:41,188
y sus fuerzas son
absolutamente iguales.
296
00:37:00,453 --> 00:37:03,322
Matyas, si buscas a
Elina, no est�.
297
00:37:04,197 --> 00:37:06,139
Estas reuniones la entristecen,
298
00:37:06,341 --> 00:37:08,643
porque rara vez ve
a su hermana gemela.
299
00:37:09,605 --> 00:37:11,972
�Qu� bueno!
�Encontraste la foto de pap�?
300
00:37:12,293 --> 00:37:15,937
Ll�vatela si quieres.
Tengo otras m�s recientes.
301
00:37:17,541 --> 00:37:21,763
- �Quieres decir que est� vivo?
- No porque muriese mam�...
302
00:37:21,957 --> 00:37:24,445
- �Por qu� no me lo dijiste?
- Matyas,
303
00:37:25,349 --> 00:37:27,967
Para �l, t� moriste
a los 6 a�os.
304
00:37:28,325 --> 00:37:31,325
Thomas, no juegues conmigo.
305
00:37:31,588 --> 00:37:33,279
No juego.
306
00:37:34,212 --> 00:37:38,271
- Necesito saber d�nde est�.
- No s� d�nde estar�.
307
00:37:40,101 --> 00:37:44,378
No lo s�, lo juro. De todos modos,
hace a�os que no le veo.
308
00:37:48,293 --> 00:37:49,886
De acuerdo.
309
00:37:51,077 --> 00:37:52,386
Espera, Matyas.
310
00:37:52,580 --> 00:37:54,817
Quer�a decirte,
sobre lo del parto...
311
00:37:57,540 --> 00:38:01,697
- Me parece muy importante para Claire.
- �Claire te habl� de eso?
312
00:38:03,460 --> 00:38:05,347
S�lo quiero que sepas...
313
00:38:05,988 --> 00:38:09,435
que, si se te hace muy d�ficil,
puedo ir en tu lugar.
314
00:38:12,740 --> 00:38:14,944
No puedes hablar en serio.
315
00:38:18,500 --> 00:38:19,809
No.
316
00:38:48,835 --> 00:38:50,526
�Qu� haces?
317
00:38:52,164 --> 00:38:55,512
- �Por qu� me miras as�?
- Por nada.
318
00:38:57,795 --> 00:38:59,737
Estaba preocupada.
319
00:39:06,659 --> 00:39:08,415
Perdona.
320
00:39:14,498 --> 00:39:16,735
Pon la mano sobre mi
barriga, por favor.
321
00:39:21,474 --> 00:39:24,987
- �Matyas?
- He estado pensando.
322
00:39:26,338 --> 00:39:28,607
He decidido asistir al parto.
323
00:39:31,234 --> 00:39:33,307
- �De verdad?
- S�.
324
00:40:58,273 --> 00:40:59,484
�Se�or!
325
00:41:00,225 --> 00:41:02,297
- �S�?
- �A d�nde cree que va?
326
00:41:02,976 --> 00:41:05,245
Busco a una chica que
acaba de entrar.
327
00:41:05,441 --> 00:41:09,085
Es importante, debo hablar con ella.
Se llama Elina Dussart.
328
00:41:09,281 --> 00:41:12,281
- �Sobre qu�?
- Es personal.
329
00:41:12,609 --> 00:41:14,583
Es mi mujer.
330
00:41:19,968 --> 00:41:23,481
�Elina? Tu marido,
en recepci�n.
331
00:41:26,209 --> 00:41:27,965
Le espera en la 22.
332
00:41:28,160 --> 00:41:30,462
- Por el pasillo, a la izquierda.
- Gracias.
333
00:41:48,608 --> 00:41:49,917
�Thomas?
334
00:41:51,264 --> 00:41:53,653
No, no soy Thomas.
335
00:41:54,975 --> 00:41:56,502
�Matyas?
336
00:41:56,735 --> 00:41:58,229
Pasa.
337
00:42:05,023 --> 00:42:06,136
Elina.
338
00:42:08,096 --> 00:42:10,168
�Por qu� te ocultas?
339
00:42:14,816 --> 00:42:17,685
�Dios m�o!
�Thomas te hizo eso?
340
00:42:18,912 --> 00:42:21,432
Me golpe� con el armario
al levantarme. Una estupidez.
341
00:42:21,632 --> 00:42:25,308
Que no te d� verg�enza, Elina.
No puedes aceptar eso.
342
00:42:26,783 --> 00:42:28,539
Est� celoso de ti.
343
00:42:29,087 --> 00:42:32,403
- �Por qu�?
- Dijo que le hab�as hecho mucho da�o.
344
00:42:32,767 --> 00:42:35,417
�Da�o? No entiendo.
345
00:42:36,351 --> 00:42:38,238
�Qu� le he hecho yo?
346
00:42:39,423 --> 00:42:43,896
- No le hice nada.
- No s�, no s�.
347
00:42:44,159 --> 00:42:47,508
Desde que se encontr� contigo,
ha cambiado. Est� loco.
348
00:42:47,775 --> 00:42:51,484
- �Por qu� sigues con �l?
- Est� en mi piel,
349
00:42:51,710 --> 00:42:56,282
en mi sangre. Antes de �l,
yo no conoc�a el amor.
350
00:43:01,310 --> 00:43:03,547
�Puedo confiar en ti?
351
00:43:04,383 --> 00:43:05,790
S�.
352
00:43:05,983 --> 00:43:10,041
Necesito la direcci�n de mi padre.
�Puedes decirme d�nde vive?
353
00:43:11,422 --> 00:43:13,015
S�.
354
00:46:21,915 --> 00:46:23,802
Est�s muerto.
355
00:46:23,995 --> 00:46:27,704
�No te acuerdas?
Est�s muerto. �Muerto!
356
00:46:56,890 --> 00:46:58,265
�Mierda!
357
00:47:06,618 --> 00:47:08,822
- Matyas.
- �Qu� haces aqu�?
358
00:47:13,402 --> 00:47:15,377
Pierre, �de qu� tienes miedo?
359
00:47:15,578 --> 00:47:17,039
Pierre, es tu pap�.
360
00:47:17,242 --> 00:47:20,438
Ya te expliqu� que t�o Thomas
es hermano gemelo de pap�.
361
00:47:26,009 --> 00:47:30,232
- Me pareci� buena idea reunirnos.
- Tienes raz�n. Una idea estupenda.
362
00:47:31,737 --> 00:47:34,356
- �No vino tu mujer?
- No puede venir.
363
00:47:35,034 --> 00:47:36,560
Te pide disculpas.
364
00:47:36,762 --> 00:47:41,584
Atraviesa un momento,
digamos, brutal.
365
00:47:41,785 --> 00:47:44,119
De todos modos, es algo
arisca. Nunca sale.
366
00:47:44,313 --> 00:47:46,484
- �No tiene amigos?
- S�, uno.
367
00:47:47,737 --> 00:47:50,039
Ahora, dos.
368
00:48:00,185 --> 00:48:03,731
- Creo que mejor me voy.
- �Por qu�? Qu�date.
369
00:48:03,929 --> 00:48:05,205
Me mentiste.
370
00:48:05,401 --> 00:48:08,784
- Sab�as d�nde viv�a.
- Yo sab�a que �l no quer�a verte.
371
00:48:09,177 --> 00:48:10,868
�Pod�is decirme de
qu� habl�is?
372
00:48:11,065 --> 00:48:12,625
- De nuestro padre.
- De nuestro padre.
373
00:48:12,921 --> 00:48:16,336
- �Todav�a vive?
- Estaba lleno de fotos de tu mujer.
374
00:48:16,536 --> 00:48:17,649
�Te dej� entrar?
375
00:48:17,848 --> 00:48:20,336
�Maldici�n, Thomas! Estaba lleno
de fotos de tu mujer.
376
00:48:24,313 --> 00:48:26,004
Pap� adora a Elina.
377
00:48:27,289 --> 00:48:29,045
Puede que demasiado.
378
00:48:30,105 --> 00:48:32,471
Gracias, Claire, muchas gracias.
379
00:48:35,577 --> 00:48:39,122
- Tengo que irme, ni�o.
- �No te quedas a jugar conmigo?
380
00:48:40,088 --> 00:48:41,844
Pues claro que se queda.
381
00:48:43,288 --> 00:48:45,710
Matyas, dile que se quede.
382
00:48:46,360 --> 00:48:48,335
Si te quedas, yo me voy.
383
00:48:48,536 --> 00:48:50,227
- �A d�nde vas?
- A dar una vuelta.
384
00:48:50,424 --> 00:48:53,970
- Te acompa�o.
- Imposible. Salgo a correr.
385
00:48:54,776 --> 00:48:56,467
Yo tambi�n.
386
00:48:59,448 --> 00:49:03,223
- �Vas a ir con esa ropa?
- Pr�stale algo.
387
00:49:05,495 --> 00:49:08,791
Tienes una mujer maravillosa.
Te envidio.
388
00:49:10,328 --> 00:49:12,630
Mi Elina es muy complicada.
389
00:49:30,040 --> 00:49:32,909
- �Quieres parar?
- �Por qu�? �Est�s cansado?
390
00:49:46,935 --> 00:49:48,364
�Matyas?
391
00:49:49,975 --> 00:49:51,797
�No vas a ayudarme?
392
00:50:09,879 --> 00:50:12,148
No juegues m�s conmigo.
393
00:50:21,846 --> 00:50:23,668
No juegues m�s conmigo.
394
00:50:32,502 --> 00:50:34,706
No juegues m�s conmigo.
395
00:50:46,518 --> 00:50:47,980
�Est�s bien?
396
00:50:59,830 --> 00:51:02,896
�Se est� muriendo!
�Hay que reanimarle, deprisa!
397
00:51:03,510 --> 00:51:04,655
�No, respira!
398
00:51:04,854 --> 00:51:07,472
�Respira! �Est� vivo! �Vivo!
399
00:51:07,669 --> 00:51:10,484
�Se r�e! �Est� vivo!
400
00:51:14,997 --> 00:51:17,201
Anda, Matyas.
401
00:51:24,085 --> 00:51:25,808
- �Echamos un pulso?
- S�.
402
00:51:26,005 --> 00:51:27,347
�Venga!
403
00:51:32,917 --> 00:51:34,292
�Es muy fuerte!
404
00:51:36,053 --> 00:51:38,257
- �Gan�!
- Eres el m�s fuerte.
405
00:51:40,629 --> 00:51:42,768
�Me quieres echar un
pulso a m�?
406
00:51:43,157 --> 00:51:44,619
No, gracias.
407
00:51:45,589 --> 00:51:49,364
Me lo debes.
Me debes la revancha.
408
00:51:49,652 --> 00:51:51,027
No tengo ganas.
409
00:51:51,893 --> 00:51:55,373
�Qu� te parece, Pierre? En todo
caso, tu padre es el mejor.
410
00:51:55,924 --> 00:51:57,331
�Anda, pap�!
411
00:52:01,621 --> 00:52:05,036
Tranquila, Claire.
Siempre fue el mejor.
412
00:52:05,364 --> 00:52:09,292
No me parece buena idea.
Y a Matyas no le gusta jugar.
413
00:52:13,012 --> 00:52:14,539
De acuerdo.
414
00:52:21,396 --> 00:52:23,916
Te encantaba discutir
conmigo, �te acuerdas?
415
00:52:24,148 --> 00:52:26,352
- �Podemos empezar?
- S�.
416
00:52:45,300 --> 00:52:46,893
Basta, no tiene gracia.
417
00:52:47,924 --> 00:52:49,450
�Felicidades!
418
00:52:50,131 --> 00:52:51,986
�Felicidades a quien?
419
00:52:53,875 --> 00:52:55,763
�Felicidades a quien?
420
00:52:56,436 --> 00:52:57,745
Ya vale.
421
00:53:03,635 --> 00:53:05,042
Vamos, a dormir.
422
00:53:05,235 --> 00:53:07,439
- Da las buenas noches.
- Buenas noches.
423
00:53:08,371 --> 00:53:10,859
Buenas noches, Pierre.
Que duermas bien.
424
00:53:14,003 --> 00:53:18,095
Descuida, siempre sabr�
qui�n es su padre.
425
00:53:19,955 --> 00:53:21,384
�Matyas?
426
00:53:23,091 --> 00:53:24,651
�De qu� tienes miedo?
427
00:53:27,059 --> 00:53:28,466
Con permiso.
428
00:53:29,363 --> 00:53:32,210
- �Puedo dar las buenas noches a Pierre?
- Claro.
429
00:53:38,675 --> 00:53:40,879
Para tu padre no est�
resultando sencillo.
430
00:53:42,131 --> 00:53:43,886
Est� algo perdido.
431
00:53:45,331 --> 00:53:48,626
Puedo estar equivocado,
pero creo que teme...
432
00:53:49,619 --> 00:53:51,822
que yo usurpe su lugar.
433
00:53:52,242 --> 00:53:56,552
Pero de algo estoy seguro:
�l siempre te querr�.
434
00:53:57,746 --> 00:54:00,812
- �Vienes a jugar conmigo?
- Claro.
435
00:54:01,971 --> 00:54:04,905
- Si nos deja tu madre.
- Pues claro.
436
00:54:05,203 --> 00:54:08,236
Cu�ntame otra vez la historia
de Elina y Regina.
437
00:54:10,194 --> 00:54:13,423
No, no. Ya hemos jugado mucho.
438
00:54:14,002 --> 00:54:17,515
Es hora de dormir.
Te hace falta el sue�o.
439
00:54:18,994 --> 00:54:21,613
Al beb� tambi�n le
hace falta el sue�o.
440
00:54:23,154 --> 00:54:25,292
Necesita descansar.
441
00:54:25,970 --> 00:54:28,305
El beb� necesita cari�o.
442
00:54:30,034 --> 00:54:34,311
Mam� necesita cari�o.
�l lo necesita.
443
00:54:41,618 --> 00:54:43,822
Ven a dar las buenas
noches a tu hijo.
444
00:54:46,418 --> 00:54:50,760
Claire, es lo que llevo
haciendo cinco minutos.
445
00:55:23,217 --> 00:55:26,217
- Cu�nto lo siento.
- No es culpa tuya.
446
00:55:26,673 --> 00:55:29,455
Nunca deb� haberlo hecho.
447
00:55:30,321 --> 00:55:32,492
Buenas noches, Claire. Gracias.
448
00:55:39,088 --> 00:55:41,455
Matyas, abre.
Quiero hablar contigo.
449
00:55:41,649 --> 00:55:42,958
Ocupado.
450
00:55:43,153 --> 00:55:46,152
�Qu� broma es esa?
Lo que hiciste fue horrible.
451
00:55:47,921 --> 00:55:51,663
- Hice lo que me dejaste hacer.
- �C�mo puedes decir eso?
452
00:55:55,152 --> 00:55:56,712
Matyas, deja de huir.
453
00:55:56,913 --> 00:55:59,662
Cre�ste que yo era �l. No
eres capaz de reconocerme.
454
00:55:59,856 --> 00:56:03,598
�Pues claro! �Me has tomado el
pelo, traicionado, enga�ado!
455
00:56:03,792 --> 00:56:06,475
- Era la �nica forma de saberlo.
- �Saber qu�?
456
00:56:06,800 --> 00:56:10,248
- �l te acarici� el vientre, y te gust�.
- �El beb�! �Acarici� al beb�!
457
00:56:10,736 --> 00:56:13,671
- Pero fue a ti a quien te gust�.
- Naturalmente.
458
00:56:13,872 --> 00:56:17,003
Claro que me gustar�a que
me tratases as�, y a Pierre.
459
00:56:18,544 --> 00:56:19,951
�Lo ves?
460
00:56:23,568 --> 00:56:25,869
�l es todo lo que t�
quer�as que yo fuese.
461
00:56:26,224 --> 00:56:27,882
No has entendido nada.
462
00:56:28,080 --> 00:56:31,855
Yo quer�a que fueses as�.
Si quieres, puedes serlo.
463
00:56:32,560 --> 00:56:34,829
Tambi�n, si quieres,
464
00:56:36,528 --> 00:56:39,081
podemos pedirle que asista
al parto en mi lugar.
465
00:56:39,535 --> 00:56:41,543
�C�mo dices eso?
�Qu� cruel!
466
00:56:44,687 --> 00:56:46,727
- D�jalo ya.
- Eres t� quien va a dejarlo.
467
00:56:46,928 --> 00:56:49,830
- Matyas, �te has vuelto loco?
- �Dejad de re�ros de m�!
468
00:56:50,031 --> 00:56:52,878
- �El beb�! Para.
- �Mam�! �Mam�!
469
00:56:54,831 --> 00:56:56,522
- �Mam�!
- No pasa nada, querido.
470
00:56:56,719 --> 00:57:00,068
Vete a tu cuarto. Ya pas�.
Pap� no est� enfadado.
471
00:57:00,271 --> 00:57:02,377
Voy a hablar con �l y
luego ya veremos.
472
00:57:11,823 --> 00:57:15,205
- �C�mo puedes levantarme la mano?
- Yo no fui.
473
00:57:17,231 --> 00:57:20,776
- Nunca eres t�.
- T� me conoces.
474
00:57:21,966 --> 00:57:23,559
Yo no podr�a.
475
00:57:24,334 --> 00:57:27,116
- Pues casi lo hiciste.
- Pero no lo hice.
476
00:57:27,791 --> 00:57:29,285
No hice nada.
477
00:58:06,894 --> 00:58:08,749
�C�mo me encontraste?
478
00:58:09,838 --> 00:58:11,245
Claire.
479
00:58:12,398 --> 00:58:15,529
- �La viste?
- S�lo me dijo d�nde dar contigo.
480
00:58:16,974 --> 00:58:20,520
- Te ha vuelto a pegar.
- Estaba como loco.
481
00:58:20,717 --> 00:58:23,587
Consegu� escapar en su coche.
482
00:58:24,174 --> 00:58:26,061
Temo que me encuentre.
483
00:58:27,886 --> 00:58:30,919
No sab�a a d�nde ir.
Ay�dame, por favor.
484
00:58:31,118 --> 00:58:34,347
- Si quieres, puedes quedarte aqu�.
- Abr�zame.
485
00:58:37,997 --> 00:58:40,714
S� c�mo ayudarte a
recuperar la memoria.
486
00:58:43,213 --> 00:58:46,890
- Debes volver a la casa donde viviste.
- �Sabes d�nde es?
487
00:58:47,565 --> 00:58:50,053
Puedo darte la direcci�n.
488
00:58:50,765 --> 00:58:52,554
Aqu� est�.
489
00:58:55,693 --> 00:58:57,864
T�mame en tus brazos.
490
00:59:02,381 --> 00:59:05,697
No puedo.
No puedo hacerlo.
491
00:59:06,444 --> 00:59:08,616
Tu cuerpo lo desea.
492
00:59:10,093 --> 00:59:12,067
S� malo.
493
00:59:26,668 --> 00:59:28,097
Me pondr� bien...
494
00:59:28,396 --> 00:59:31,528
Me pondr� bien, tranquila.
495
00:59:31,949 --> 00:59:34,185
- Se me pasar�.
- Disculpa.
496
00:59:37,932 --> 00:59:39,819
Yo cuidar� de ti.
497
00:59:46,092 --> 00:59:47,336
No.
498
00:59:48,620 --> 00:59:50,181
No quiero.
499
01:00:38,411 --> 01:00:41,378
- �Qu� ha pasado?
- Tuve una pesadilla.
500
01:00:41,739 --> 01:00:45,034
- Armabas mucho jaleo.
- Perdona.
501
01:00:52,491 --> 01:00:55,044
�Matyas? �Qu� haces ah�?
502
01:00:59,211 --> 01:01:01,000
Necesito su ayuda.
503
01:01:09,771 --> 01:01:12,138
Vamos. Ven conmigo, ni�o.
504
01:01:21,387 --> 01:01:23,427
�Puedo hacerte una pregunta?
505
01:01:23,754 --> 01:01:27,366
Siempre has dicho que amabas
tu vida, antes de todo aquello.
506
01:01:27,562 --> 01:01:28,806
S�, claro.
507
01:01:31,146 --> 01:01:34,310
Adoro a Claire, a mi hijo,
me gusta mi trabajo...
508
01:01:34,506 --> 01:01:37,605
- �Nunca sentiste necesidad de recordar?
- No.
509
01:01:37,802 --> 01:01:40,104
- �Pero eras feliz?
- Creo que s�.
510
01:01:40,618 --> 01:01:42,309
�Y hoy eres feliz?
511
01:01:44,554 --> 01:01:46,692
�No ves lo que
est�s haciendo?
512
01:01:47,818 --> 01:01:52,073
Abre los ojos. No es momento de
preocuparse por el pasado. Despierta.
513
01:01:53,002 --> 01:01:55,423
Claire te necesita.
514
01:01:56,713 --> 01:02:00,707
Vuelve a casa, cuida de ella.
Estoy seguro de que te espera.
515
01:03:00,617 --> 01:03:01,893
�Pierre?
516
01:03:02,185 --> 01:03:03,843
�Qu� ha pasado?
517
01:03:07,016 --> 01:03:08,325
�Pierre!
518
01:03:11,624 --> 01:03:13,380
�Qu� est� pasando?
519
01:03:15,240 --> 01:03:17,476
- �Claire?
- D�janos en paz.
520
01:03:17,768 --> 01:03:19,590
Claire, �qu� sucede?
521
01:03:21,224 --> 01:03:22,653
�Abre!
522
01:03:22,857 --> 01:03:24,286
�Abre!
523
01:03:29,064 --> 01:03:31,585
- �Qu� ha pasado?
- Vete.
524
01:03:31,784 --> 01:03:33,246
Fue Thomas, �verdad?
525
01:03:34,631 --> 01:03:37,446
�Fue Thomas quien lo hizo?
�Fue �l?
526
01:03:39,912 --> 01:03:41,635
�Crees que fui yo?
527
01:03:43,400 --> 01:03:45,953
�Crees que yo lo hice? No...
528
01:03:47,080 --> 01:03:50,854
Yo estaba en el laboratorio
con su mujer.
529
01:03:51,144 --> 01:03:54,526
- Ella te llam�, t� le diste la direcci�n.
- Nunca habl� con ella.
530
01:03:54,728 --> 01:03:56,386
- �Que s�!
- Nunca.
531
01:03:56,583 --> 01:03:58,045
Imposible.
532
01:03:58,951 --> 01:04:00,326
�Malo!
533
01:04:01,319 --> 01:04:02,693
No.
534
01:04:03,079 --> 01:04:07,421
- Fue �l. Est� loco.
- Me das miedo, Matyas.
535
01:04:08,072 --> 01:04:10,821
- Claire, cr�eme.
- No me toques.
536
01:04:19,047 --> 01:04:21,600
- Estaba con su mujer en el laboratorio...
- Basta.
537
01:04:30,662 --> 01:04:33,051
Llamar� a un m�dico,
no puedes quedarte as�.
538
01:04:33,255 --> 01:04:34,662
Ya lo he llamado.
539
01:04:39,527 --> 01:04:40,868
Vete.
540
01:04:41,990 --> 01:04:45,471
Aclarar� todo esto y volver�.
541
01:04:51,623 --> 01:04:52,997
�Thomas!
542
01:06:03,983 --> 01:06:05,292
Thomas.
543
01:06:24,815 --> 01:06:26,222
�Thomas!
544
01:06:56,174 --> 01:06:57,636
�No te da verg�enza?
545
01:06:58,318 --> 01:07:02,628
�T�pate! Para m� est�s muerto.
No quiero volver a verte.
546
01:08:03,533 --> 01:08:04,809
�No!
547
01:09:08,812 --> 01:09:10,917
- �Mam�!
- �Basta!
548
01:09:13,004 --> 01:09:14,248
�Mam�!
549
01:09:37,867 --> 01:09:39,329
�Matyas!
550
01:11:07,369 --> 01:11:09,060
Hola, hermanito.
551
01:11:10,282 --> 01:11:11,689
�Thomas?
552
01:11:13,961 --> 01:11:15,969
- �Mam�!
- �Thomas!
553
01:11:16,362 --> 01:11:18,947
- �Mam�!
- �Thomas! �Mi beb�!
554
01:11:19,145 --> 01:11:21,414
- �Mam�!
- �Mi beb�!
555
01:12:55,176 --> 01:12:57,281
�Te acuerdas ahora?
556
01:13:04,872 --> 01:13:06,944
No me mires as�.
557
01:13:07,975 --> 01:13:09,568
�Sabes?
558
01:13:10,279 --> 01:13:13,825
Nunca me sent� tan bien como
cuando decid� ser mujer.
559
01:13:22,823 --> 01:13:24,929
Hasta el d�a en que
me encontr� contigo.
560
01:13:28,551 --> 01:13:32,773
Que sepas que tienes un hijo
adorable y una mujer maravillosa.
561
01:13:36,135 --> 01:13:38,556
Estoy seguro de que
ser� ni�a.
562
01:13:38,759 --> 01:13:41,726
Pierre estar� contento. Dijo
que quer�a una hermanita.
563
01:13:43,335 --> 01:13:46,434
Las ni�as son m�s buenas
que los ni�os.
564
01:13:52,102 --> 01:13:54,306
No sabes la suerte que tienes.
565
01:13:55,815 --> 01:14:00,157
No te los mereces.
No sabes lo que es amar.
566
01:14:01,767 --> 01:14:03,741
�Has pensado en Claire?
567
01:14:04,486 --> 01:14:07,901
Le sentar� muy mal cuando
sepa lo que hiciste con Elina.
568
01:14:08,966 --> 01:14:10,722
Eres un monstruo.
569
01:14:16,710 --> 01:14:21,467
Ahora te dormir�s.
Para tomar yo la delantera.
570
01:14:21,766 --> 01:14:23,937
Cuando despiertes, date prisa.
571
01:14:24,550 --> 01:14:27,267
De lo contrario, suceder�
una gran desgracia.
572
01:14:27,750 --> 01:14:29,660
Contar� hasta 10.
573
01:14:30,950 --> 01:14:32,259
Uno...
574
01:14:33,925 --> 01:14:35,235
Dos...
575
01:14:39,494 --> 01:14:40,988
Tres...
576
01:15:06,758 --> 01:15:08,219
Cuatro...
577
01:15:28,517 --> 01:15:30,142
Cinco...
578
01:15:30,885 --> 01:15:32,445
Respira despacio.
579
01:15:36,709 --> 01:15:37,854
�Claire!
580
01:15:38,052 --> 01:15:39,100
�Claire!
581
01:15:39,429 --> 01:15:40,639
�Claire!
582
01:15:46,117 --> 01:15:48,986
Su mujer tiene contracciones.
Ha salido hacia el hospital.
583
01:15:49,637 --> 01:15:52,353
No. No.
584
01:15:55,428 --> 01:15:58,592
Por favor, busco a
Claire Hebert. Va a dar a luz.
585
01:15:58,788 --> 01:16:00,447
- �Y usted es...?
- Su marido.
586
01:16:00,996 --> 01:16:02,240
Un minuto, por favor.
587
01:16:02,437 --> 01:16:04,858
- �Alg�n problema?
- No. S�lo un minuto.
588
01:16:10,628 --> 01:16:11,871
�Se�or!
589
01:16:41,955 --> 01:16:43,232
�Claire?
590
01:16:43,427 --> 01:16:45,369
Claire, soy yo, Matyas.
591
01:16:46,596 --> 01:16:48,483
Claire, �est�s bien?
592
01:16:50,755 --> 01:16:52,381
�C�mo ha ido?
593
01:16:53,764 --> 01:16:55,422
�C�mo est� el beb�?
594
01:16:55,619 --> 01:16:58,718
Muerto, Matyas,
por culpa de tus golpes.
595
01:17:00,036 --> 01:17:01,345
No.
596
01:17:05,699 --> 01:17:08,830
�D�nde est� Pierre?
Dime d�nde est� Pierre.
597
01:17:09,731 --> 01:17:11,040
A salvo.
598
01:17:11,235 --> 01:17:12,217
Seis...
599
01:17:13,155 --> 01:17:15,970
Claire, �se lo entregaste a Thomas?
600
01:17:17,315 --> 01:17:21,505
Di que no se lo diste a Thomas.
Es importante. �D�nde est�n?
601
01:17:22,659 --> 01:17:24,863
�Para qu�?
�Para que le hagas m�s da�o?
602
01:17:25,795 --> 01:17:26,842
Se�or.
603
01:17:27,043 --> 01:17:28,952
- Dime d�nde est�n.
- Se�or, acomp��enos.
604
01:17:29,154 --> 01:17:31,423
- Claire, �d�nde est�n?
- Vamos, se�or.
605
01:17:31,618 --> 01:17:33,178
�Claire! �D�jenme!
606
01:17:34,179 --> 01:17:36,634
�Su�ltenme! �Su�ltenme!
607
01:17:38,306 --> 01:17:39,681
�Su�ltenme!
608
01:17:53,410 --> 01:17:54,620
�Thomas!
609
01:17:56,098 --> 01:17:57,375
�Thomas!
610
01:18:00,322 --> 01:18:01,402
�Thomas!
611
01:19:03,105 --> 01:19:04,599
Mi ni�a...
612
01:19:04,801 --> 01:19:07,037
�por qu� sigues
visti�ndote as�?
613
01:19:14,273 --> 01:19:16,128
�No est�s bien?
614
01:19:17,824 --> 01:19:19,712
�Quieres hablar?
615
01:19:21,857 --> 01:19:24,377
�Por eso me llamaste?
616
01:19:26,208 --> 01:19:28,761
�Quieres hablar, por fin?
617
01:19:31,168 --> 01:19:32,510
�Thomas?
618
01:19:42,752 --> 01:19:44,694
Elegiste bien.
619
01:19:45,984 --> 01:19:50,741
Las ni�as son m�s buenas
que los ni�os.
620
01:19:52,736 --> 01:19:57,624
Eras tan tranquila. Jugabas con tus
mu�ecas en tu cuarto durante horas.
621
01:20:04,767 --> 01:20:06,142
Siete...
622
01:20:48,415 --> 01:20:49,876
�Thomas?
623
01:20:52,063 --> 01:20:54,201
Thomas, devu�lveme a mi hijo.
624
01:20:54,399 --> 01:20:55,576
Devu�lvemelo.
625
01:20:55,775 --> 01:20:59,834
- Descuida, est� bien.
- No tiene nada que ver con esto.
626
01:21:00,159 --> 01:21:02,526
S�lo quer�a que �l supiese
qui�n eres de verdad.
627
01:21:03,039 --> 01:21:05,526
Te juro que como le
hayas hecho algo...
628
01:21:48,958 --> 01:21:50,234
�Pierre!
629
01:22:33,277 --> 01:22:34,586
Ocho...
630
01:23:18,973 --> 01:23:20,947
Pierre, �me oyes?
631
01:23:25,660 --> 01:23:27,416
�Est�s bien, mu�eco?
632
01:23:29,468 --> 01:23:33,178
Se acab�. �Entiendes?
Se acab�.
633
01:23:37,019 --> 01:23:41,656
Ahora vuelvo. No te vayas.
Ya vuelvo. Todo saldr� bien.
634
01:24:27,034 --> 01:24:28,496
Nueve...
635
01:25:53,370 --> 01:25:54,930
Mi peque�o.
636
01:26:32,729 --> 01:26:34,867
�Matyas no os encontr�?
637
01:26:40,825 --> 01:26:42,286
No.
638
01:26:44,505 --> 01:26:46,872
Nunca se lo perdonar�.
639
01:27:09,976 --> 01:27:11,602
T�o Thomas...
640
01:27:11,992 --> 01:27:15,375
- �Vienes a jugar?
- Ya voy, chico.
641
01:27:39,607 --> 01:27:40,949
�Qu� tal?
642
01:27:42,583 --> 01:27:44,372
La vuelas bien.
643
01:27:44,919 --> 01:27:48,531
Te voy a ense�ar a volarla. Mira.
644
01:28:20,407 --> 01:28:21,617
Diez.
47124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.