All language subtitles for Town-&-Country_2001_English-ELSUBTITLE.COM-ST_42295218

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,368 --> 00:01:42,836 [Cello playing] 2 00:01:59,320 --> 00:02:02,290 MAN: I think you should know that this is not my wife 3 00:02:02,390 --> 00:02:05,359 and I'm not really interested in classical music. 4 00:02:05,459 --> 00:02:07,361 I--I just made a huge mistake. 5 00:02:07,461 --> 00:02:10,298 It's the kind of mistake that any married man might make 6 00:02:10,398 --> 00:02:12,466 after 25 years, but believe me, 7 00:02:12,566 --> 00:02:15,736 I can promise you, this will never happen again. 8 00:02:36,857 --> 00:02:39,393 [Laughter and chatter] 9 00:02:44,565 --> 00:02:47,801 One bad rodeo clown ruins the whole barrel. 10 00:02:47,901 --> 00:02:49,703 It was a bad year for grapes... 11 00:02:53,574 --> 00:02:55,943 [Gasps] 12 00:02:56,244 --> 00:02:57,978 Oh! Oh! 13 00:02:58,246 --> 00:02:59,980 That looks so great. 14 00:03:00,248 --> 00:03:02,350 It's so beautiful. 15 00:03:02,450 --> 00:03:05,519 Oh, and I'm going to make a little toast, if I may. 16 00:03:05,619 --> 00:03:07,521 To our friends-- to our good friends. 17 00:03:07,621 --> 00:03:08,956 Our best friends. 18 00:03:09,056 --> 00:03:11,158 Best friends-- to our best friends. 19 00:03:11,259 --> 00:03:14,428 This is in celebration of 25 years of marriage. 20 00:03:14,528 --> 00:03:15,796 Perfect marriage. 21 00:03:15,896 --> 00:03:17,831 Perfect marriage. And-- 22 00:03:17,931 --> 00:03:21,369 and in anticipation of 25 more years like it. 23 00:03:21,469 --> 00:03:23,704 Oh, that's sweet. I love you. 24 00:03:23,804 --> 00:03:24,805 [Clink] 25 00:03:29,777 --> 00:03:31,679 OK, blow 'em out, pal. 26 00:03:31,779 --> 00:03:33,714 OK, come on. Blow, blow, blow, blow. 27 00:03:33,814 --> 00:03:35,349 Oh! 28 00:03:35,449 --> 00:03:37,318 It's a light cake. 29 00:03:37,418 --> 00:03:39,119 It's a light cake. 30 00:03:39,353 --> 00:03:41,289 Look at his nose. 31 00:04:22,463 --> 00:04:24,598 * Yeah, man, come on * 32 00:04:40,514 --> 00:04:42,383 * Ah, yes 33 00:04:43,684 --> 00:04:45,052 [Honk honk] 34 00:04:52,360 --> 00:04:55,463 Eh, bonjour. Welcome back, Mrs Stoddard. 35 00:04:55,563 --> 00:04:57,731 Can I help you with any of that stuff? 36 00:04:57,831 --> 00:04:59,700 Nice to see you again. 37 00:05:06,407 --> 00:05:07,641 [Ruff] 38 00:05:07,741 --> 00:05:10,644 PORTER: Just bring it in here. 39 00:05:10,744 --> 00:05:12,413 Missed him. Hi. 40 00:05:12,513 --> 00:05:14,448 Hi, Yolanda. Hello. 41 00:05:14,548 --> 00:05:15,816 TOM: Hiya, Dad. 42 00:05:15,916 --> 00:05:17,651 Hey! 43 00:05:17,751 --> 00:05:19,653 How are you? How was it? 44 00:05:19,753 --> 00:05:21,622 Oh, it was great! 45 00:05:21,722 --> 00:05:23,391 Great. 46 00:05:23,424 --> 00:05:25,659 You want to help us with these things? 47 00:05:25,759 --> 00:05:28,629 Yeah. I'm on the phone with Holly. She's coming for dinner. 48 00:05:28,729 --> 00:05:30,230 Who's Holly? 49 00:05:30,398 --> 00:05:32,800 She's a friend of mine. You're gonna like her. 50 00:05:32,900 --> 00:05:34,502 Good. Holly. 51 00:05:34,602 --> 00:05:36,504 What happened to Miranda? 52 00:05:36,604 --> 00:05:38,772 What happens to any of them? They turn 18. 53 00:05:38,872 --> 00:05:40,741 They're old, they're wrinkled, they're discarded. 54 00:05:40,841 --> 00:05:42,242 Hi! Hi! 55 00:05:42,410 --> 00:05:44,311 Hi, Mom. Did you have a good time? 56 00:05:44,412 --> 00:05:47,247 Such a good time. Wait till you see what I got. 57 00:05:47,415 --> 00:05:49,116 There's a person in the kitchen. 58 00:05:49,417 --> 00:05:50,150 That's Omar. 59 00:05:50,418 --> 00:05:51,284 It's Omar, Porter. 60 00:05:51,485 --> 00:05:52,753 You remember Omar, Dad. 61 00:05:52,853 --> 00:05:54,755 Oh, yeah. Omar. Omar. 62 00:05:54,855 --> 00:05:57,458 Omar! Come say hello. 63 00:05:57,558 --> 00:05:58,959 Hello, Omar. 64 00:05:59,059 --> 00:06:00,994 You know, he's shy. 65 00:06:01,094 --> 00:06:02,963 Don't think about it. Don't worry about it. 66 00:06:03,063 --> 00:06:04,498 Let me ask you. 67 00:06:04,598 --> 00:06:06,033 There are people, they have daughters, 68 00:06:06,133 --> 00:06:08,035 who have boyfriends who actually speak. 69 00:06:08,135 --> 00:06:10,638 He speaks. I've heard him speak. He just doesn't speak 70 00:06:10,738 --> 00:06:12,773 in a language that, I happen to know. 71 00:06:12,873 --> 00:06:14,442 That's all. It's Turkish. 72 00:06:14,508 --> 00:06:16,944 Turkish? I don't think so. More like Arabic or Farsi. 73 00:06:17,044 --> 00:06:18,178 Anyway, he's very sweet. Ugh. 74 00:06:18,446 --> 00:06:19,513 OK. Sweet is good. 75 00:06:19,613 --> 00:06:21,515 Who cares? We're back home. 76 00:06:21,615 --> 00:06:23,517 [Porter whispering, grunting] 77 00:06:23,617 --> 00:06:25,986 ELLIE: I love you. 78 00:06:26,086 --> 00:06:27,621 [Ellie laughs] 79 00:06:27,721 --> 00:06:28,889 [Thud] 80 00:06:36,664 --> 00:06:38,231 [Laughing] I can't believe it. 81 00:06:38,466 --> 00:06:39,700 Who was it? 82 00:06:39,800 --> 00:06:41,735 [Laughing] I don't know. I don't know. 83 00:06:43,471 --> 00:06:45,172 I don't know, honey. 84 00:06:47,475 --> 00:06:49,309 Uh, Yolanda, could you just, uh, 85 00:06:49,477 --> 00:06:51,178 lift that up for me a little? 86 00:06:51,479 --> 00:06:52,646 Thank you. 87 00:06:52,746 --> 00:06:53,681 YOLANDA: Gracias. 88 00:06:53,781 --> 00:06:57,317 [Both speaking spanish] 89 00:06:57,485 --> 00:07:00,053 Um, uh, Yolanda's new boyfriend... 90 00:07:00,153 --> 00:07:01,388 Alejandro. 91 00:07:01,489 --> 00:07:02,856 When did Alejandro move in? 92 00:07:02,956 --> 00:07:04,958 The day after you and Mom left. 93 00:07:05,058 --> 00:07:07,094 He's a good guy, Dad. 94 00:07:07,194 --> 00:07:09,730 And why is Alejandro not wearing a shirt? 95 00:07:09,830 --> 00:07:12,032 That's what he's used to-- living in the jungle. 96 00:07:12,132 --> 00:07:14,034 Living in a jungle? I'm just curious. 97 00:07:14,134 --> 00:07:16,069 Why would he be living in a jungle? 98 00:07:16,169 --> 00:07:17,738 Because that's where his group lived. 99 00:07:17,838 --> 00:07:19,573 His group. Is that botanists? 100 00:07:19,673 --> 00:07:21,008 No, his political group. 101 00:07:21,108 --> 00:07:23,010 El compañeros de la muerte. 102 00:07:23,110 --> 00:07:25,012 "The companions of death?" 103 00:07:25,112 --> 00:07:26,580 That's colourful. 104 00:07:26,680 --> 00:07:28,849 Yeah. They plan to overthrow their government 105 00:07:28,949 --> 00:07:30,918 and establish a regime of democratic ideals 106 00:07:31,018 --> 00:07:32,586 and crop sharing. 107 00:07:32,686 --> 00:07:35,589 No better place to start than right here on Fifth Avenue. 108 00:07:35,689 --> 00:07:39,092 Central Park has always needed a good crop-sharing program. 109 00:07:39,192 --> 00:07:40,761 Ha! Ha. 110 00:07:40,861 --> 00:07:43,564 That--that's really fucking funny. 111 00:07:43,664 --> 00:07:45,098 [Chuckling] 112 00:07:45,198 --> 00:07:47,635 Dad, did you see, uh, Holly's stud? 113 00:07:47,735 --> 00:07:48,936 Holly's stud? 114 00:07:49,036 --> 00:07:50,904 Show him, Holly. 115 00:07:51,004 --> 00:07:52,005 Isn't that great? 116 00:07:53,006 --> 00:07:54,542 ELLIE: Let me see. 117 00:07:54,575 --> 00:07:56,577 You ever worry about swallowing it? 118 00:07:56,677 --> 00:07:59,146 Yeah. Actually I did twice, but I got it back. 119 00:07:59,246 --> 00:08:00,648 How--how did, uh... 120 00:08:00,748 --> 00:08:02,382 [Gasps] Ooh. 121 00:08:02,550 --> 00:08:04,818 It's been a long day. I'm gonna pack it in. 122 00:08:04,918 --> 00:08:06,453 Uh, me, too. Honey, I'm just-- 123 00:08:06,554 --> 00:08:08,556 No. Omar wants to say something to you. 124 00:08:08,589 --> 00:08:11,058 Really? You do? That's wonderful. 125 00:08:11,158 --> 00:08:12,760 Huh? 126 00:08:12,860 --> 00:08:15,262 [Foreign accent] Mizz, Misserrr... 127 00:08:15,563 --> 00:08:16,564 Stob-- 128 00:08:16,630 --> 00:08:17,665 Stodd. Stodd? 129 00:08:17,765 --> 00:08:18,932 Stoddard. Honey. 130 00:08:19,032 --> 00:08:20,067 Stobb-ard. 131 00:08:20,167 --> 00:08:21,168 Stoddard. 132 00:08:21,268 --> 00:08:25,338 Welgome. Wel-goom... 133 00:08:25,606 --> 00:08:26,674 hone. 134 00:08:26,774 --> 00:08:27,975 Oh, OK. 135 00:08:28,075 --> 00:08:30,077 Welgoom hone. Hone. 136 00:08:30,177 --> 00:08:33,947 Huh. Hone. Home. Welcome home. That's so nice of you. 137 00:08:34,047 --> 00:08:36,584 Very good. Very good. 138 00:08:36,650 --> 00:08:38,886 Very well said. Thank you. Thank you. 139 00:09:01,174 --> 00:09:02,676 [Jackhammer] 140 00:09:02,776 --> 00:09:03,711 MAN: Hey, Steve! 141 00:09:03,811 --> 00:09:05,613 [Men talking] 142 00:09:11,051 --> 00:09:13,020 MAN: Congruity with the rest of the-- 143 00:09:13,120 --> 00:09:14,788 What is the man saying? 144 00:09:14,888 --> 00:09:17,991 That--that the frame for the Millennium Museum of 145 00:09:18,091 --> 00:09:20,661 Architecture shouldn't be making an architectural statement? 146 00:09:20,761 --> 00:09:22,696 I mean, you got to make a statement. 147 00:09:22,796 --> 00:09:24,732 The thing is a--is a gateway. It's beautiful. 148 00:09:24,832 --> 00:09:26,767 Absolutely. It's perfect. 149 00:09:28,135 --> 00:09:30,037 What is Mrs Hadley making for lunch? 150 00:09:30,137 --> 00:09:31,171 She's making romoroli. 151 00:09:31,271 --> 00:09:32,472 Romoroli? 152 00:09:32,640 --> 00:09:34,174 Mm-hmm. What's romoroli? 153 00:09:34,274 --> 00:09:37,010 Oh, it's this Indonesian thing. Little pieces of meat and fish 154 00:09:37,110 --> 00:09:39,012 sort of jammed together on a stick. 155 00:09:39,112 --> 00:09:42,549 Oh, good, good. I hate little pieces of meat and fish 156 00:09:42,650 --> 00:09:43,817 jammed together on a stick. 157 00:09:43,917 --> 00:09:45,653 Sweetie, it's not for you. 158 00:09:45,719 --> 00:09:48,221 It's for the design conference people from Japan. Remember? 159 00:09:48,321 --> 00:09:50,223 What are they coming here for? 160 00:09:50,323 --> 00:09:53,260 They want to see my design... and they want to meet everybody. 161 00:10:01,869 --> 00:10:03,804 [Quacking] 162 00:10:15,115 --> 00:10:17,017 [Dogs whimpering] 163 00:10:19,887 --> 00:10:21,655 No! Aah. [Arf] 164 00:10:21,755 --> 00:10:24,257 Ohh! Oh, my God! 165 00:10:24,357 --> 00:10:26,193 Get away! Get away from her! 166 00:10:26,293 --> 00:10:27,895 [Groaning] 167 00:10:27,995 --> 00:10:30,330 ELLIE: Are you all right? 168 00:10:30,430 --> 00:10:32,299 Don't worry. Here. 169 00:10:32,399 --> 00:10:33,667 [Groaning] 170 00:10:33,767 --> 00:10:37,537 Oh. All right. Oh, my God. Here. 171 00:10:37,637 --> 00:10:40,040 Are you OK? Come on. Why don't you go inside. 172 00:10:45,946 --> 00:10:47,981 [Barking] 173 00:10:48,081 --> 00:10:50,583 ALICE: Come on, girl. Get over here. Come on! 174 00:10:50,784 --> 00:10:52,853 Come on! Come on! 175 00:10:56,724 --> 00:10:58,425 [All speaking Japanese] 176 00:10:59,659 --> 00:11:01,561 Weathered shingles. 177 00:11:01,729 --> 00:11:03,563 Double-hung windows... 178 00:11:03,731 --> 00:11:06,934 Hello! Hi! Welcome. Hi. 179 00:11:12,806 --> 00:11:16,977 Sorry, everybody. I'm thrilled to introduce you to my son 180 00:11:17,077 --> 00:11:18,746 and my daughter. 181 00:11:18,812 --> 00:11:19,947 [Speaking Japanese] 182 00:11:20,047 --> 00:11:24,317 This is Alice and Tom. Thank you. 183 00:11:24,417 --> 00:11:28,822 Anyway, I'm sure everybody must be hungry. 184 00:11:28,922 --> 00:11:30,824 Oh. Oh! 185 00:11:30,924 --> 00:11:32,860 [Thud] 186 00:11:32,960 --> 00:11:36,596 Mrs Stoddard, I think your handyman just fell off the roof. 187 00:11:36,764 --> 00:11:39,299 ELLIE: Oh, my God. Oh! Oh, no, no. 188 00:11:39,399 --> 00:11:42,002 Oh, no, he's fine. That's Porter. That's just... 189 00:11:42,102 --> 00:11:45,205 Her Porter fell off the roof. 190 00:11:45,305 --> 00:11:47,875 Porter is-- Porter's my husband. 191 00:11:47,975 --> 00:11:50,477 Sirs, that's fine. That's OK. He's fine. 192 00:11:50,577 --> 00:11:54,047 Thank you. Don't worry. Have some of this lovely cake. 193 00:11:56,516 --> 00:11:58,118 [Telephone rings] 194 00:12:01,855 --> 00:12:03,256 Hello? 195 00:12:03,356 --> 00:12:06,459 Oh? 196 00:12:06,794 --> 00:12:07,895 What? 197 00:12:07,995 --> 00:12:09,997 Where? 198 00:12:10,097 --> 00:12:12,599 You're joking. 199 00:12:12,800 --> 00:12:14,902 You're not joking? 200 00:12:15,002 --> 00:12:16,003 Oh... 201 00:12:42,362 --> 00:12:44,097 [Thunder] 202 00:13:49,162 --> 00:13:51,231 [Pop] 203 00:13:54,367 --> 00:13:57,470 Excuse me. Have you seen Mr Stoddard... 204 00:13:57,570 --> 00:13:58,505 anywhere? 205 00:13:58,605 --> 00:14:00,173 MAN: Who? 206 00:14:04,945 --> 00:14:06,980 MONA: Porter! 207 00:14:07,080 --> 00:14:08,982 Hey, ho, what's going on? 208 00:14:09,082 --> 00:14:10,918 I'm very angry with you, Porter Stoddard. 209 00:14:10,984 --> 00:14:13,420 You're my oldest friend. How could you let this happen? 210 00:14:13,520 --> 00:14:14,487 What? What? 211 00:14:14,587 --> 00:14:16,189 What are you talking about? 212 00:14:16,289 --> 00:14:19,326 How could you not tell me? You know every move of Griffin. 213 00:14:19,426 --> 00:14:21,194 Who is she? Who is she? 214 00:14:21,294 --> 00:14:23,030 Yeah, who is she?! 215 00:14:23,130 --> 00:14:25,933 It's not insane! I saw them! I went. I followed them. 216 00:14:25,966 --> 00:14:27,767 What'd he say? What did he say? 217 00:14:27,968 --> 00:14:29,136 What did he say? 218 00:14:29,236 --> 00:14:31,171 I will never speak to that man again. 219 00:14:31,271 --> 00:14:32,539 Never! 220 00:14:32,639 --> 00:14:34,507 You probably saw him with some client. 221 00:14:34,607 --> 00:14:37,610 Oh, play golf. Play golf. 222 00:14:40,147 --> 00:14:42,349 A client, for God's sakes. 223 00:14:48,021 --> 00:14:49,957 You'll be next, gentlemen. 224 00:14:50,023 --> 00:14:51,158 [Mona crying] 225 00:14:52,592 --> 00:14:54,227 [Mona sobs] 226 00:15:02,669 --> 00:15:03,636 [Sobs] 227 00:15:03,971 --> 00:15:05,172 Ow! Ooh! 228 00:15:05,272 --> 00:15:07,174 Carlos, I'm so-- I'm sorry, Carlos. 229 00:15:08,976 --> 00:15:11,244 Ellie, I think, uh, we've got a problem. 230 00:15:11,344 --> 00:15:13,346 Which one? Social problem. 231 00:15:13,446 --> 00:15:15,215 No, no, no. which one of these? 232 00:15:15,315 --> 00:15:16,816 Mona caught Griffin. 233 00:15:16,984 --> 00:15:19,086 Porter, could just help me for one second. 234 00:15:19,186 --> 00:15:20,988 Now, I have to submit 7 samples. 235 00:15:21,021 --> 00:15:22,990 If you were on this awards committee, right, 236 00:15:23,056 --> 00:15:25,825 which one would you be most impressed by, huh? 237 00:15:25,993 --> 00:15:28,161 Did you hear what I said? Mona caught Griffin. 238 00:15:28,261 --> 00:15:31,664 Yeah, Mona caught Griffin. Yeah, I heard you, darling. 239 00:15:31,764 --> 00:15:33,666 What was he doing? Oh, wait. 240 00:15:33,766 --> 00:15:35,068 You don't mean that he-- 241 00:15:35,168 --> 00:15:37,070 Yes, I do. I don't believe it. 242 00:15:37,170 --> 00:15:38,438 No. You should believe it. 243 00:15:38,538 --> 00:15:40,173 He couldn't possibly do that. 244 00:15:40,273 --> 00:15:42,509 He--he did it. With who? 245 00:15:42,609 --> 00:15:44,511 Some redhead. She saw them. 246 00:15:44,611 --> 00:15:46,079 She saw them doing what? 247 00:15:46,179 --> 00:15:48,115 Doing what? What people do when they-- 248 00:15:48,215 --> 00:15:52,019 Porter, please, please get off my floor! 249 00:15:52,085 --> 00:15:54,921 Honey, I'm sure it's all just a mistake. 250 00:15:55,022 --> 00:15:56,923 She said she's gonna divorce him. 251 00:15:57,024 --> 00:16:00,060 No, she won't. What do you think? Plaid or boutique? 252 00:16:03,063 --> 00:16:06,033 [Orchestra music playing] 253 00:16:17,477 --> 00:16:19,479 But I'll tell you, on this finger, 254 00:16:19,579 --> 00:16:22,382 the wedding ring is not--oh! 255 00:16:24,584 --> 00:16:26,486 You know, whatever this big secret is, 256 00:16:26,586 --> 00:16:29,156 it better be worth getting lime disease. 257 00:16:29,256 --> 00:16:30,323 Ha ha ha. 258 00:16:30,423 --> 00:16:31,891 [Laughs nervously] 259 00:16:32,059 --> 00:16:33,826 Are you having an affair? 260 00:16:34,094 --> 00:16:35,562 No. 261 00:16:35,662 --> 00:16:37,230 Huh, no. 262 00:16:37,330 --> 00:16:39,566 [Laughs] No. Ha ha ha ha! 263 00:16:39,666 --> 00:16:41,101 No. 264 00:16:41,201 --> 00:16:43,870 Yes, I am. 265 00:16:44,071 --> 00:16:46,306 Not good. Not good. 266 00:16:46,406 --> 00:16:48,608 I--I need to know how you know about this 267 00:16:48,708 --> 00:16:51,178 because I don't want Mona to find out about it. 268 00:16:51,278 --> 00:16:53,646 Mona told me. Huh? 269 00:16:53,746 --> 00:16:56,583 She followed you this afternoon. She followed you 270 00:16:56,683 --> 00:16:58,285 What did she say? 271 00:16:58,385 --> 00:17:01,354 She saw you with some redhead in some motel off the highway. 272 00:17:01,454 --> 00:17:03,990 What did you say for me? That's all I'm asking. 273 00:17:04,091 --> 00:17:06,759 I stood up for you, but I don't have material here 274 00:17:06,859 --> 00:17:09,462 to work with, do I? What is going on? 275 00:17:09,562 --> 00:17:11,364 What's the matter with you? 276 00:17:11,464 --> 00:17:14,134 How come she hasn't said anything to me about it? 277 00:17:16,536 --> 00:17:18,638 She hasn't said anything to me about it. 278 00:17:18,738 --> 00:17:20,707 Maybe she won't. 279 00:17:21,774 --> 00:17:23,276 You all right? 280 00:17:24,244 --> 00:17:25,545 Are you all right? 281 00:17:27,314 --> 00:17:28,715 Go. 282 00:17:28,815 --> 00:17:30,150 Are you all right? 283 00:17:30,250 --> 00:17:32,185 I--just... 284 00:17:33,553 --> 00:17:35,188 [Crying] 285 00:17:38,925 --> 00:17:41,194 I think I asked you to leave me alone. 286 00:17:44,464 --> 00:17:46,399 Don't look at me. 287 00:17:48,601 --> 00:17:50,470 Mona, I-- Don't talk to me! 288 00:17:54,607 --> 00:17:57,144 Can I think about you? No. 289 00:18:14,727 --> 00:18:17,497 TOM: Unh, yeah. 290 00:18:17,597 --> 00:18:20,600 HOLLY: Oh, right there. Oh, right there. 291 00:18:20,700 --> 00:18:22,569 Oh, Holly. Oh, my God. 292 00:18:22,669 --> 00:18:23,970 Holly! Ohh! 293 00:18:24,204 --> 00:18:25,772 Don't stop! 294 00:18:25,872 --> 00:18:27,006 Oh, God! 295 00:18:27,240 --> 00:18:28,941 ALICE: Ahh, Omar. 296 00:18:29,176 --> 00:18:30,610 Omar! 297 00:18:30,710 --> 00:18:32,579 Omar! Omar! 298 00:18:32,679 --> 00:18:35,014 Omar! Aah. 299 00:18:35,182 --> 00:18:37,584 [All moaning at once] 300 00:18:41,388 --> 00:18:43,590 ALEJANDRO: Aah! Yolanda! 301 00:18:43,690 --> 00:18:45,758 YOLANDA: Dios mio, Papi! 302 00:18:45,858 --> 00:18:47,527 [Both moaning and speaking spanish] 303 00:18:47,627 --> 00:18:49,896 [Bedsprings squeaking] 304 00:18:53,366 --> 00:18:55,067 [Thumping, shouting] 305 00:18:55,268 --> 00:18:56,269 ALEJANDRO: Yolanda! 306 00:19:03,743 --> 00:19:05,445 Ah, Omar. 307 00:19:05,545 --> 00:19:06,913 Sit down. 308 00:19:11,651 --> 00:19:13,220 Heshushatoona. 309 00:19:13,286 --> 00:19:14,521 Hesh... 310 00:19:14,621 --> 00:19:15,788 Heshushatoona. 311 00:19:15,888 --> 00:19:17,224 No, no, no. It's, uh... 312 00:19:17,257 --> 00:19:19,826 I--I never eat heshbitshatoon 313 00:19:19,926 --> 00:19:21,828 late at night. 314 00:19:23,396 --> 00:19:25,665 "Riz...Riz..." 315 00:19:25,765 --> 00:19:28,034 Rice Krispies. Rice Krispies. 316 00:19:28,301 --> 00:19:29,236 Yeah. 317 00:19:29,302 --> 00:19:30,837 Snag, kringle, poop. 318 00:19:30,937 --> 00:19:32,839 Snag, kringle, poop. Exactly. Yeah. 319 00:19:40,613 --> 00:19:42,982 Hijole! Heh heh. 320 00:19:43,250 --> 00:19:44,984 Alejandro, sit down. 321 00:19:45,252 --> 00:19:46,353 Gracias. 322 00:19:46,453 --> 00:19:47,720 De nada. 323 00:19:47,820 --> 00:19:49,656 Ah, ha ha ha! 324 00:19:49,756 --> 00:19:51,658 [Speaking Spanish] 325 00:19:51,758 --> 00:19:53,726 Hmm? No, no. Thank you. 326 00:19:58,331 --> 00:20:03,603 Oh. Ha ha ha. Señor worm. 327 00:20:03,703 --> 00:20:04,671 Worm. 328 00:20:04,771 --> 00:20:05,838 Muy bueno. 329 00:20:07,474 --> 00:20:09,342 Give you [Speaking Spanish] 330 00:20:09,442 --> 00:20:11,344 Tu sabes? 331 00:20:16,749 --> 00:20:18,685 Jesus Christ. 332 00:20:18,785 --> 00:20:20,687 Hola! Join us. 333 00:20:32,765 --> 00:20:34,334 [Man whistles] 334 00:20:51,318 --> 00:20:52,719 Ah, Mr Stoddard. 335 00:20:52,819 --> 00:20:54,687 A friend is waiting for you upstairs. 336 00:20:54,787 --> 00:20:55,922 PORTER: Oh, good. 337 00:21:01,961 --> 00:21:03,830 Calm? I am calm. That's good. 338 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 And I made a decision calmly and dispassionately... 339 00:21:06,032 --> 00:21:07,367 That's good. 340 00:21:07,467 --> 00:21:09,369 To string Griffin up by his balls. 341 00:21:09,469 --> 00:21:10,403 Mona! 342 00:21:12,038 --> 00:21:14,407 Please, please try the chocolate mousse. 343 00:21:14,507 --> 00:21:15,442 It's a poem. 344 00:21:15,542 --> 00:21:16,843 Thank you very much. 345 00:21:16,943 --> 00:21:18,811 She's called a lawyer. 346 00:21:18,911 --> 00:21:20,347 What lawyer? 347 00:21:20,413 --> 00:21:21,648 Suttler. 348 00:21:21,748 --> 00:21:22,782 Suttler? 349 00:21:22,882 --> 00:21:25,918 David "The Shark" Suttler? 350 00:21:26,018 --> 00:21:27,920 Well, I didn't read the whole card. 351 00:21:28,020 --> 00:21:29,856 Who recommended him? 352 00:21:29,956 --> 00:21:31,724 You did. 353 00:21:31,824 --> 00:21:34,361 I don't know how you got yourself into this thing. 354 00:21:34,427 --> 00:21:36,363 I just--I don't-- I don't get it. 355 00:21:36,429 --> 00:21:39,632 Come on. Are you telling me that in 25 years you haven't-- 356 00:21:39,732 --> 00:21:40,733 No. One-- 357 00:21:40,833 --> 00:21:42,702 You haven't one time? 358 00:21:42,802 --> 00:21:43,770 No. 359 00:21:43,870 --> 00:21:44,771 You're kidding. No. 360 00:21:44,871 --> 00:21:45,905 Not once? No. 361 00:21:46,005 --> 00:21:47,106 Ever? No. 362 00:21:47,374 --> 00:21:48,641 Oh, come on. 363 00:21:48,741 --> 00:21:50,710 No. I'm not making a big deal. 364 00:21:50,810 --> 00:21:53,245 Have you thought about it? 365 00:21:53,446 --> 00:21:55,415 I'm a normal guy. OK? 366 00:21:55,515 --> 00:21:57,817 Well. 367 00:21:57,917 --> 00:22:00,052 Several times I've thought of it. 368 00:22:04,991 --> 00:22:06,859 Thought about it numerous, numerous, 369 00:22:06,959 --> 00:22:08,928 numerous times. 370 00:22:09,028 --> 00:22:10,930 Numerous times, but, you know, you really think 371 00:22:11,030 --> 00:22:12,499 that I'm some kind of a-- 372 00:22:12,599 --> 00:22:13,733 of a... a stiff. 373 00:22:13,833 --> 00:22:16,235 I was gonna say prude. OK? 374 00:22:16,403 --> 00:22:18,237 But you get to a certain age... 375 00:22:18,405 --> 00:22:20,740 some things become important that weren't important before. 376 00:22:20,840 --> 00:22:25,445 We're not kids anymore. What is important is continuity... 377 00:22:25,545 --> 00:22:26,579 Mm-hmm. 378 00:22:26,679 --> 00:22:28,114 Stability... 379 00:22:36,623 --> 00:22:38,991 I don't know how you got yourself into this situation. 380 00:22:40,593 --> 00:22:42,495 You know, sometimes you're very judgemental. 381 00:22:42,595 --> 00:22:43,763 Which way you going? 382 00:22:43,863 --> 00:22:45,998 Uh, what, uh, which way you going? 383 00:22:46,098 --> 00:22:48,501 Downtown. Downtown. 384 00:22:48,601 --> 00:22:50,670 Yeah. OK. I'll see you later. 385 00:22:50,770 --> 00:22:51,738 OK. 386 00:22:55,875 --> 00:22:57,109 Ohh! 387 00:22:57,209 --> 00:22:59,078 Let's be realistic about this, though. 388 00:22:59,178 --> 00:23:00,847 I am being realistic. 389 00:23:00,947 --> 00:23:03,450 As I recall, you had a thing few years ago. 390 00:23:03,516 --> 00:23:05,452 Not to bicker-- I mean, I don't--what? 391 00:23:05,518 --> 00:23:07,820 I'm talking about Hans. Hans? 392 00:23:07,920 --> 00:23:10,690 I--I don't know anybody named Hans. 393 00:23:10,790 --> 00:23:12,692 Oh, you mean Fritz. 394 00:23:12,792 --> 00:23:14,694 Oh, yeah, exactly. I mean Fritz. 395 00:23:14,794 --> 00:23:18,130 Yeah, but you know what? Fritz was 11 years ago, 396 00:23:18,230 --> 00:23:20,667 Griffin and I had an argument, he was from Europe, 397 00:23:20,767 --> 00:23:22,969 he didn't speak English, so it does not count. 398 00:23:23,069 --> 00:23:24,370 It doesn't count, huh? No. 399 00:23:24,471 --> 00:23:26,372 Oh, I wish I had known that. 400 00:23:26,473 --> 00:23:28,708 Can I say something? Could you think about compassion 401 00:23:28,808 --> 00:23:30,710 or even possibly forgiveness? 402 00:23:30,810 --> 00:23:32,679 What about betrayal? What about humiliation? 403 00:23:32,779 --> 00:23:34,313 Look. I understand how you feel. 404 00:23:34,481 --> 00:23:36,315 You don't know how I feel, Ellie. 405 00:23:36,483 --> 00:23:38,317 Imagine if it was Porter. 406 00:23:38,485 --> 00:23:40,820 Oh, that's absurd. Porter would never do anything like that. 407 00:23:40,920 --> 00:23:43,890 Well, of course not. It's not his style. He's like a rock. 408 00:23:43,990 --> 00:23:45,692 [Thunder booms] 409 00:23:50,497 --> 00:23:52,298 [Giggles] 410 00:23:52,499 --> 00:23:54,667 Ever been married? 411 00:23:54,767 --> 00:23:56,703 I am married. 412 00:23:57,504 --> 00:23:59,105 Huh? Hmm. 413 00:23:59,205 --> 00:24:00,740 He reminds me of you. 414 00:24:00,840 --> 00:24:02,174 Really. Yeah. 415 00:24:02,274 --> 00:24:04,210 Yeah. He's really, really mature. 416 00:24:04,511 --> 00:24:06,045 Really. 417 00:24:06,145 --> 00:24:09,849 That's what I love most, you know-- maturity, dependability. 418 00:24:09,949 --> 00:24:11,551 Mm-hmm. Where is he? 419 00:24:11,651 --> 00:24:15,087 He's right over there. 420 00:24:15,187 --> 00:24:17,256 Hmm. Heh. 421 00:24:17,524 --> 00:24:19,225 He's over 200 years old. 422 00:24:19,526 --> 00:24:21,761 Huh. Hmm. 423 00:24:21,861 --> 00:24:23,796 Must be exhausted. 424 00:24:24,664 --> 00:24:25,632 [Thunder cracks] 425 00:24:25,732 --> 00:24:26,866 Unh! Huh! 426 00:24:26,966 --> 00:24:28,535 [Car horn honks] 427 00:24:31,838 --> 00:24:34,073 Forget your umbrella, did you, Mr Stoddard? 428 00:24:34,173 --> 00:24:36,609 Yes, uh... yes, I did. 429 00:24:38,210 --> 00:24:41,648 Uh, Barney, you got any idea what time it is? 430 00:24:41,748 --> 00:24:43,382 Uh, 10 past 11.00, Mr Stoddard. 431 00:24:43,583 --> 00:24:44,751 Thank you, thank you. 432 00:24:44,851 --> 00:24:46,786 Did you forget your watch, too, Mr Stoddard? 433 00:24:46,886 --> 00:24:48,821 Yes, I did, Barney. Thank you. 434 00:24:56,996 --> 00:24:58,898 [Voices on TV] 435 00:25:03,102 --> 00:25:05,171 TV: What about books? 436 00:25:09,842 --> 00:25:16,683 So architecture should be like great works of art. 437 00:25:16,783 --> 00:25:18,718 So what you feel... 438 00:25:21,888 --> 00:25:24,190 How'd you make out? 439 00:25:24,290 --> 00:25:25,792 What? 440 00:25:25,892 --> 00:25:27,794 With Griffin-- how'd it go? 441 00:25:27,894 --> 00:25:29,461 Fine. Just fine. 442 00:25:29,662 --> 00:25:31,664 He's gonna do what's best. 443 00:25:31,764 --> 00:25:33,833 For who? 444 00:25:33,933 --> 00:25:37,236 For everybody concerned: Mona, uh, for himself, 445 00:25:37,336 --> 00:25:40,406 and, uh... yeah. 446 00:25:40,673 --> 00:25:42,008 Ahem. 447 00:25:42,108 --> 00:25:44,711 No. Hey, don't do that, please. I was watching. 448 00:25:44,811 --> 00:25:47,479 You were sleeping. No, I wasn't. 449 00:25:47,680 --> 00:25:48,881 Your eyes were closed. 450 00:25:48,981 --> 00:25:50,917 I was watching through my eyelids. 451 00:25:52,952 --> 00:25:54,220 You're very strange. 452 00:25:54,320 --> 00:25:55,822 Yes, I am, aren't I? 453 00:25:55,922 --> 00:25:57,023 Yes. 454 00:25:57,123 --> 00:26:00,126 But strange is good, isn't it? 455 00:26:00,226 --> 00:26:01,728 Sometimes, yeah. 456 00:26:01,828 --> 00:26:03,295 That's what he said on television. 457 00:26:03,395 --> 00:26:05,131 He was saying that about new buildings. 458 00:26:05,231 --> 00:26:08,034 That they work best when they're a combination of the new-- 459 00:26:08,134 --> 00:26:10,069 no, not the new, I mean the strange. 460 00:26:10,169 --> 00:26:11,804 Uh, strange and familiar. Strange and familiar. 461 00:26:11,904 --> 00:26:13,539 Yeah. Phillip Johnson. 462 00:26:13,640 --> 00:26:17,209 New buildings like old relationships. 463 00:26:17,309 --> 00:26:19,178 That's very good. Very good. 464 00:26:19,278 --> 00:26:20,680 Where you going? 465 00:26:20,780 --> 00:26:23,482 Uh, kitchen. Gonna get something sweet. 466 00:26:23,716 --> 00:26:24,917 Honey... 467 00:26:25,017 --> 00:26:27,053 there's a cello in the fridge. 468 00:26:27,153 --> 00:26:28,788 [Thunder] 469 00:26:32,124 --> 00:26:33,660 What did you say? 470 00:26:33,726 --> 00:26:35,695 I said, "There's Jello in the fridge." 471 00:26:38,464 --> 00:26:42,501 I consider it my duty as a first step to ask you 472 00:26:42,669 --> 00:26:45,672 to take some time, revisit your true feelings for each other, 473 00:26:45,738 --> 00:26:49,208 and consider the gravity of this step you're about to take. 474 00:26:49,308 --> 00:26:51,143 I think that's a good idea. 475 00:26:51,243 --> 00:26:52,712 Don't you? 476 00:26:56,749 --> 00:26:58,517 OK, I'm finished. 477 00:26:58,751 --> 00:27:00,386 Excellent. 478 00:27:00,687 --> 00:27:01,721 Let's move on. 479 00:27:01,821 --> 00:27:03,355 All right. Now... 480 00:27:03,455 --> 00:27:06,225 I have here a complete list of all your possessions, 481 00:27:06,325 --> 00:27:09,028 real estate, securities, East Hampton house, 482 00:27:09,128 --> 00:27:12,264 Mississippi house, art objects, et cetera. 483 00:27:12,364 --> 00:27:14,701 All of which are in your name. 484 00:27:17,169 --> 00:27:19,138 Who advised you on this? 485 00:27:19,238 --> 00:27:20,406 You did. 486 00:27:20,707 --> 00:27:22,441 Right. Ahem. 487 00:27:22,709 --> 00:27:23,910 Except for one item. 488 00:27:24,010 --> 00:27:25,277 A cabin in Sun Valley. 489 00:27:25,377 --> 00:27:26,913 It's near Sun Valley. 490 00:27:27,013 --> 00:27:28,915 It's not near Sun Valley, Griffin. 491 00:27:29,015 --> 00:27:30,316 It's in Sun Valley. 492 00:27:30,416 --> 00:27:32,284 How do you wish to dispose of it? 493 00:27:38,725 --> 00:27:40,426 He can have it. 494 00:27:42,762 --> 00:27:43,830 Thank you. 495 00:27:43,930 --> 00:27:46,132 * Both day and night 496 00:27:46,232 --> 00:27:47,800 * And night and day 497 00:27:47,900 --> 00:27:51,070 * You're gonna see a lot of me * 498 00:27:59,278 --> 00:28:01,247 What are you thinking? 499 00:28:01,347 --> 00:28:03,215 I'm thinking women know. 500 00:28:04,951 --> 00:28:07,119 Women know? 501 00:28:07,219 --> 00:28:09,555 I knew that this was gonna happen. 502 00:28:09,789 --> 00:28:11,590 I knew it. 503 00:28:11,758 --> 00:28:13,760 You want to be honest about this thing? 504 00:28:13,826 --> 00:28:16,195 You want to just put it out on the table? 505 00:28:16,295 --> 00:28:18,798 I knew when we came here that very first time. 506 00:28:18,898 --> 00:28:22,334 You remember when Griffin didn't even look at Mona? 507 00:28:22,434 --> 00:28:24,871 It was like Mona was somebody in Cleveland. 508 00:28:24,971 --> 00:28:27,039 He was, like, completely fixated on that idiot-- 509 00:28:27,139 --> 00:28:29,041 Yeah. Ha ha! What's so funny? 510 00:28:29,141 --> 00:28:31,043 Yeah. No. I know. You're right. 511 00:28:31,143 --> 00:28:33,045 He was looking at that hat-check girl. 512 00:28:33,145 --> 00:28:34,947 Yeah. It was embarrassing. 513 00:28:35,047 --> 00:28:37,449 But, let's be fair to the guy. I mean, he's-- 514 00:28:37,549 --> 00:28:39,118 I just feel badly for Mona. 515 00:28:39,218 --> 00:28:41,353 I feel badly for her. She's my oldest friend, 516 00:28:41,453 --> 00:28:42,889 but I feel-- She's lost. 517 00:28:42,989 --> 00:28:44,056 Actually, she's lost, Porter. 518 00:28:44,156 --> 00:28:46,125 I think you should go and help her. 519 00:28:46,225 --> 00:28:48,660 You should help her with that house down in Mississippi. 520 00:28:48,861 --> 00:28:50,329 Sure. Want me to do that? 521 00:28:50,429 --> 00:28:54,033 Would you do that for me? Sure. Sure. 522 00:28:54,133 --> 00:28:56,268 Do you know how lucky we are? 523 00:28:56,368 --> 00:28:57,804 I do know. 524 00:29:00,807 --> 00:29:03,175 Oh, I could kick myself for not seeing this coming. 525 00:29:03,275 --> 00:29:05,144 Come on. Nobody saw it coming. 526 00:29:08,981 --> 00:29:10,616 You all right? 527 00:29:10,850 --> 00:29:12,218 No. Don't speak. 528 00:29:12,318 --> 00:29:14,286 I'm having a little trouble breathing, that's all. 529 00:29:18,257 --> 00:29:20,159 [Sighs] Look at me. What? 530 00:29:20,259 --> 00:29:22,829 Look at what he's doing to me. I'm a mess. 531 00:29:22,862 --> 00:29:25,097 Why do you want to give so much power? 532 00:29:25,197 --> 00:29:28,467 You're an amazing woman. You got a second chapter ahead of you. 533 00:29:28,567 --> 00:29:30,669 Really? Of course you do. 534 00:29:30,837 --> 00:29:32,638 I wouldn't lie to you. 535 00:29:32,872 --> 00:29:34,173 Really? 536 00:29:34,273 --> 00:29:36,308 Of course not. Come on. 537 00:29:39,378 --> 00:29:42,681 You know, I'm gonna start that new second chapter off 538 00:29:42,915 --> 00:29:44,183 with a wee-wee. 539 00:29:59,598 --> 00:30:02,468 Hi. My name is Porter Stoddard. 540 00:30:02,568 --> 00:30:04,536 Eugenie. I'm, uh... 541 00:30:04,636 --> 00:30:06,605 I'm, uh... An architect. 542 00:30:06,805 --> 00:30:08,975 Yeah, I'm an archi-- 543 00:30:09,075 --> 00:30:10,977 How did you know I was an architect? 544 00:30:11,077 --> 00:30:12,979 I love to fuck architects. 545 00:30:13,079 --> 00:30:15,948 Heh heh! Heh heh! 546 00:30:16,048 --> 00:30:17,483 OK. 547 00:30:17,583 --> 00:30:20,119 That's your way of making fun of me? 548 00:30:20,219 --> 00:30:22,922 [Giggling] 549 00:30:24,356 --> 00:30:25,724 Yes. 550 00:30:25,824 --> 00:30:29,228 Well, very nice, uh, nice meeting you, 551 00:30:29,328 --> 00:30:31,230 whoever you are. 552 00:30:36,035 --> 00:30:37,503 THANKS. 553 00:30:39,105 --> 00:30:41,373 MONA: We're here. This is it. 554 00:30:41,473 --> 00:30:43,342 PORTER: Great. Great. 555 00:30:43,442 --> 00:30:46,278 MONA: I knew you'd love it. 556 00:30:46,378 --> 00:30:48,247 Just look at this house! 557 00:30:50,849 --> 00:30:52,851 Wow! Oh! 558 00:30:54,353 --> 00:30:58,090 Uh, what is all that growing around there? 559 00:30:58,190 --> 00:31:01,760 Oh. Excuse me, what's this called? 560 00:31:01,928 --> 00:31:02,794 Kudzu. 561 00:31:02,995 --> 00:31:05,731 Kudzu. It's Kudzu, Porter. 562 00:31:05,965 --> 00:31:07,633 Kudzu. Yeah. 563 00:31:07,934 --> 00:31:08,634 [Sighs] 564 00:31:11,670 --> 00:31:13,539 I'm going to live here... 565 00:31:14,340 --> 00:31:15,307 Full time? 566 00:31:15,407 --> 00:31:17,643 With my people. 567 00:31:19,111 --> 00:31:21,380 When did you decide that? 568 00:31:21,480 --> 00:31:24,283 Just now I thought of it. What do you think? 569 00:31:24,383 --> 00:31:28,020 Well, I think it's a little isolated, to tell you the truth. 570 00:31:28,120 --> 00:31:31,057 Well, I'm so trapped in New York, 571 00:31:31,157 --> 00:31:35,794 and I want to live off the land. 572 00:31:35,995 --> 00:31:38,297 Live off the land. Huh. 573 00:31:40,532 --> 00:31:42,501 This is my home. 574 00:31:42,601 --> 00:31:45,972 This feels--Porter, this is worth saving. 575 00:31:46,038 --> 00:31:47,974 Yeah, a little painting, plumbing, 576 00:31:48,040 --> 00:31:49,341 you know, re-strip the floors. 577 00:31:49,441 --> 00:31:51,577 Yeah. Come on. I want to show you something. 578 00:31:54,613 --> 00:31:57,349 PORTER: Well, this place looks good. I think this is terrific. 579 00:31:57,449 --> 00:32:00,152 If you don't go out, how are you gonna meet people? 580 00:32:00,252 --> 00:32:02,388 MONA: It's amazing! I am so happy. 581 00:32:11,330 --> 00:32:13,399 Why don't you give him a little smile? 582 00:32:13,499 --> 00:32:15,501 A smile? Smile. 583 00:32:15,601 --> 00:32:18,204 [Sighs] OK. 584 00:32:24,310 --> 00:32:25,911 What? 585 00:32:26,012 --> 00:32:29,015 I'm very rusty at all of this. This is just, you know-- 586 00:32:29,081 --> 00:32:32,084 That's normal. That's normal. Come on. Give him another smile. 587 00:32:32,184 --> 00:32:33,285 Oh, my God. 588 00:32:33,385 --> 00:32:35,554 Give him something. Give him... 589 00:32:40,026 --> 00:32:42,028 There you go. It's like riding a bicycle! 590 00:32:42,094 --> 00:32:44,030 Once you know how, you know how. 591 00:32:44,096 --> 00:32:45,864 I'm gonna go to the ladies' room. 592 00:32:46,032 --> 00:32:48,067 That's a good idea. Good. 593 00:32:48,167 --> 00:32:51,703 * I can't stand the rain * 594 00:32:51,803 --> 00:32:54,040 Excuse me. Do we know each other? 595 00:32:54,106 --> 00:32:56,842 MONA: Oh, no. I don't think so, no. 596 00:32:57,043 --> 00:32:57,843 You want to dance? 597 00:32:58,077 --> 00:32:59,211 MONA: Yeah. OK. 598 00:32:59,311 --> 00:33:01,380 * Came with the rain 599 00:33:01,480 --> 00:33:05,284 * Do you remember 600 00:33:05,384 --> 00:33:09,655 * Ooh, how sweet it used to be? * 601 00:33:11,423 --> 00:33:16,062 * When we were together 602 00:33:16,095 --> 00:33:18,764 * Everything was so grand * 603 00:33:18,864 --> 00:33:23,435 * No, I can't stop The rain on my windowpane * 604 00:33:23,535 --> 00:33:25,304 Can't stop...oh. 605 00:33:25,404 --> 00:33:27,073 Oh, honey, you are-- 606 00:33:27,139 --> 00:33:29,075 oh, you are-- you big, strong, 607 00:33:29,141 --> 00:33:31,577 reliable, steady- as-a-fucking-rock, 608 00:33:31,677 --> 00:33:33,645 beautiful friend. 609 00:33:33,745 --> 00:33:35,681 [Sighs] 610 00:33:41,287 --> 00:33:42,754 It's hot. 611 00:33:42,854 --> 00:33:46,558 I'm sorry about the air conditioning. 612 00:33:46,658 --> 00:33:48,794 What air conditioning? 613 00:33:49,095 --> 00:33:51,130 Exactly. 614 00:33:51,230 --> 00:33:52,398 Heh! 615 00:33:54,433 --> 00:33:56,402 I--I--good night. 616 00:34:08,280 --> 00:34:11,217 [Squeaking] 617 00:34:11,317 --> 00:34:12,318 [Gasps] 618 00:34:22,661 --> 00:34:23,729 [Squeaking] [Gasps] 619 00:34:26,732 --> 00:34:28,300 Are you OK? 620 00:34:28,400 --> 00:34:29,501 Huh? 621 00:34:29,601 --> 00:34:31,503 I think we have a family of bats. 622 00:34:31,603 --> 00:34:33,239 Yeah. It's fine. 623 00:34:33,339 --> 00:34:35,941 You know, I think there's some kind of an insect 624 00:34:36,142 --> 00:34:38,144 in my water there. 625 00:34:39,311 --> 00:34:41,580 Look what I found. What's that? 626 00:34:41,680 --> 00:34:43,449 Look. 627 00:34:43,549 --> 00:34:45,251 Heh heh! 628 00:34:45,351 --> 00:34:47,253 That's--that's our--that's-- 629 00:34:47,353 --> 00:34:49,555 that's the Fourth of July. 630 00:34:49,655 --> 00:34:53,159 I'm 17. I think I'm 17 there. 631 00:34:53,192 --> 00:34:55,261 I think you're, what? I'm 12. 632 00:34:55,361 --> 00:34:57,996 I think you're still 12. 633 00:34:58,164 --> 00:35:01,233 That's your father's old truck. 634 00:35:01,333 --> 00:35:03,302 You know, he never-- 635 00:35:19,251 --> 00:35:22,254 * Doo * 636 00:35:24,256 --> 00:35:27,759 * Doo doo doo doo doo doo * 637 00:35:29,228 --> 00:35:32,764 * Doo doo doo doo doo doo * 638 00:35:34,266 --> 00:35:39,405 * Doo doo doo doo doo doo doo * 639 00:35:39,505 --> 00:35:43,342 * Doo doo doo doo doo doo doo * 640 00:35:53,219 --> 00:35:54,620 Mona? 641 00:36:01,427 --> 00:36:04,430 * Doo doo doo doo doo doo doo * 642 00:36:07,533 --> 00:36:08,700 Mona? 643 00:36:10,236 --> 00:36:11,870 Mona! 644 00:36:11,970 --> 00:36:13,071 Come here, poochie. 645 00:36:13,305 --> 00:36:14,240 [Woof woof woof] 646 00:36:14,306 --> 00:36:16,875 Come on. 647 00:36:16,975 --> 00:36:17,876 Welcome back, Mr Stoddard. 648 00:36:17,976 --> 00:36:19,445 How are you? Fine. 649 00:36:19,545 --> 00:36:21,480 Do you know if Mrs Stoddard is upstairs? 650 00:36:21,580 --> 00:36:25,083 She's at a movie with your kids and the Armenian fella. 651 00:36:25,251 --> 00:36:27,085 Your daughter's boyfriend. 652 00:36:27,253 --> 00:36:29,087 You think he's Armenian, huh? 653 00:36:29,255 --> 00:36:31,590 Ooh, a lady came by and dropped this for you. 654 00:36:31,690 --> 00:36:38,397 Ah! My watch. That's great. Thanks. Thanks. Thanks. 655 00:36:40,866 --> 00:36:42,768 She was a beautiful girl. 656 00:36:42,868 --> 00:36:44,770 Beautiful, was she? Uh-huh. 657 00:36:44,870 --> 00:36:46,772 She was kind of dirty blonde. 658 00:36:46,872 --> 00:36:48,440 Yeah. Dirty blonde. 659 00:36:48,540 --> 00:36:50,442 Beautiful and dirty blonde. 660 00:36:50,542 --> 00:36:51,843 Beautiful and dirty blonde. 661 00:36:51,943 --> 00:36:55,381 Well, you know, she fixed my watch. 662 00:36:55,481 --> 00:36:59,117 My watch was broken, and so she fixed it for me. 663 00:36:59,285 --> 00:37:03,389 That's what she does. She's an expert in watches. 664 00:37:03,489 --> 00:37:05,824 Also clocks. Very expert. 665 00:37:08,327 --> 00:37:09,628 [Dogs barking] 666 00:37:09,728 --> 00:37:12,631 Hey. Hey, hey, boys. 667 00:37:15,301 --> 00:37:17,403 ELLIE: Hello? Anybody home? 668 00:37:17,503 --> 00:37:21,473 Hey, you're back. 669 00:37:21,573 --> 00:37:23,475 That looks good. Yeah. 670 00:37:23,575 --> 00:37:26,578 God, am I hungry. Honey, no. Let me do that for you. 671 00:37:26,678 --> 00:37:28,647 I'm better with a knife than you are. 672 00:37:28,747 --> 00:37:30,215 Go sit down. That's OK. 673 00:37:30,316 --> 00:37:32,318 You went to the movies with the kids? 674 00:37:32,351 --> 00:37:35,153 Yeah. But I want to know about Mona. What's going on? 675 00:37:35,321 --> 00:37:37,556 Fine. She's fine. What'd you see? 676 00:37:37,656 --> 00:37:39,558 Well, Tom and Holly saw this movie 677 00:37:39,658 --> 00:37:41,560 filled with all these dirty jokes 678 00:37:41,660 --> 00:37:43,562 that they had to repeat to me, 679 00:37:43,662 --> 00:37:45,597 most of which, of course, I didn't understand. 680 00:37:45,697 --> 00:37:47,833 Do you know what corn-holing is? 681 00:37:47,933 --> 00:37:49,868 Corn-holing? Mm-hmm. 682 00:37:49,968 --> 00:37:51,870 Uh, after my sandwich, OK? 683 00:37:53,339 --> 00:37:55,006 I'm worried about Mona, though. 684 00:37:55,341 --> 00:37:56,207 Why? 685 00:37:56,408 --> 00:37:57,576 Think she's getting laid? 686 00:37:57,676 --> 00:37:59,044 Getting laid? 687 00:37:59,144 --> 00:38:01,212 Yeah, as a professional, what's your opinion? 688 00:38:01,413 --> 00:38:03,349 What does that mean? 689 00:38:03,415 --> 00:38:06,017 I mean, as a man. What's your opinion? 690 00:38:06,117 --> 00:38:08,186 I haven't given it any thought. 691 00:38:08,354 --> 00:38:11,723 I'll tell you what I think. She has a high aptitude for sex. 692 00:38:11,823 --> 00:38:12,924 I'm surprised you haven't noticed. 693 00:38:13,024 --> 00:38:14,793 You've been friends forever. 694 00:38:14,893 --> 00:38:17,396 I'll ask her. What movie did you see? 695 00:38:17,496 --> 00:38:19,998 Oh, God. You would hate this movie so much. 696 00:38:20,098 --> 00:38:22,033 It was a woman's movie, OK? 697 00:38:22,133 --> 00:38:24,803 It was about this sweet woman married to this sweet man, 698 00:38:24,903 --> 00:38:26,972 then she discovers that he's having an affair 699 00:38:27,072 --> 00:38:29,375 with his secretary, only he doesn't know she knows, 700 00:38:29,441 --> 00:38:33,379 and then she just loses it, she pushes him out the window. 701 00:38:35,447 --> 00:38:37,383 Oh. So she's a murderer. 702 00:38:38,984 --> 00:38:42,187 This sandwich is so delicious. 703 00:38:42,388 --> 00:38:44,289 He doesn't die. 704 00:38:44,390 --> 00:38:46,392 Oh, yeah. He's just completely broken up. 705 00:38:46,425 --> 00:38:49,428 He can't walk, he can't talk, and then she takes him home 706 00:38:49,528 --> 00:38:51,430 after this series of very painful operations, 707 00:38:51,530 --> 00:38:55,901 and she nurses him back to health, and then... 708 00:38:56,001 --> 00:38:57,969 she kills him. 709 00:38:58,069 --> 00:39:00,606 She pushes him out the same window. 710 00:39:00,706 --> 00:39:02,941 Anyway, can you tell Mona 711 00:39:03,041 --> 00:39:06,244 that I really want to talk to her about this whole mess? 712 00:39:06,412 --> 00:39:08,480 This was so good. You ought to try one. 713 00:39:14,185 --> 00:39:17,055 PORTER: Let's sit down and talk, OK? 714 00:39:17,155 --> 00:39:18,690 I think--I think-- 715 00:39:18,790 --> 00:39:21,326 I think we ought to sit down a minute. 716 00:39:21,427 --> 00:39:23,261 You know, I think if we sit down, 717 00:39:23,462 --> 00:39:25,030 and we just talk, OK? 718 00:39:25,130 --> 00:39:27,433 I think we need to talk about this. 719 00:39:27,499 --> 00:39:32,003 I think we go on like nothing ever happened. 720 00:39:32,103 --> 00:39:36,475 We make a--a--pfft-- clean slate. 721 00:39:52,658 --> 00:39:53,992 [Doorbell rings] 722 00:39:54,092 --> 00:39:56,027 MONA: Door's open. 723 00:39:59,531 --> 00:40:00,932 Porter. 724 00:40:01,900 --> 00:40:03,635 Uh... 725 00:40:03,735 --> 00:40:05,771 uh, anybody here? 726 00:40:05,871 --> 00:40:07,305 No. 727 00:40:07,539 --> 00:40:10,041 I think, uh... 728 00:40:10,141 --> 00:40:13,679 I think we've got to talk about this. 729 00:40:13,779 --> 00:40:15,681 Yeah. Don't even say it. I'm there. 730 00:40:15,781 --> 00:40:16,915 Really? Yeah. 731 00:40:17,015 --> 00:40:18,984 We just go on like nothing ever happened? 732 00:40:19,084 --> 00:40:20,519 Yeah. Nothing ever happened. 733 00:40:20,619 --> 00:40:22,053 Great. People make mistakes. 734 00:40:22,153 --> 00:40:23,589 That's right. We made a mistake. 735 00:40:23,689 --> 00:40:25,857 We'll give ourselves a--pfft--clean slate. 736 00:40:25,957 --> 00:40:28,293 Clean slate. 737 00:40:28,527 --> 00:40:29,961 [Exhales] 738 00:40:30,061 --> 00:40:31,730 [Giggles] 739 00:40:31,830 --> 00:40:32,798 [Groaning] 740 00:40:32,898 --> 00:40:34,633 [Moaning] 741 00:40:48,780 --> 00:40:50,549 [Groans] 742 00:40:50,649 --> 00:40:52,851 ELLIE: Mona! 743 00:40:53,585 --> 00:40:54,620 Mona! 744 00:40:54,720 --> 00:40:56,622 [Whispers] Oh, my God. It's Ellie. 745 00:40:56,722 --> 00:41:01,059 Get up. Get up. 746 00:41:01,159 --> 00:41:02,260 ELLIE: Mona! 747 00:41:02,528 --> 00:41:04,530 Go in the bedroom. 748 00:41:07,533 --> 00:41:09,901 ELLIE: Hey, Mona? 749 00:41:10,001 --> 00:41:12,538 Mona! 750 00:41:12,604 --> 00:41:14,405 Mona! 751 00:41:14,606 --> 00:41:17,609 Oh, yeah. Hi. Hi. 752 00:41:17,709 --> 00:41:22,648 Mona, Porter's having an affair. 753 00:41:22,748 --> 00:41:23,749 No! 754 00:41:23,849 --> 00:41:24,783 Yes. 755 00:41:24,883 --> 00:41:26,818 How'd you find that out? 756 00:41:26,918 --> 00:41:28,787 Somebody called me. 757 00:41:28,887 --> 00:41:30,789 A friend. Friend? 758 00:41:30,889 --> 00:41:32,791 What kind of friend is that? 759 00:41:32,891 --> 00:41:34,760 He's having a affair with a musician. 760 00:41:34,860 --> 00:41:36,762 Oh, a musician. 761 00:41:36,862 --> 00:41:38,597 Yes. Oh. 762 00:41:38,697 --> 00:41:39,931 A cellist. 763 00:41:40,031 --> 00:41:41,667 That's not possible. 764 00:41:41,767 --> 00:41:43,669 Let me get you a cup of coffee. 765 00:41:43,769 --> 00:41:45,737 MONA: I don't know what I'm gonna do. 766 00:41:45,837 --> 00:41:47,038 This is just beyond belief. 767 00:41:57,749 --> 00:41:59,651 You know something? I'm being paid back 768 00:41:59,751 --> 00:42:01,920 for being so damn smug about my own marriage. 769 00:42:02,020 --> 00:42:05,691 I am so sorry, Mona. I wasn't very understanding 770 00:42:05,791 --> 00:42:07,759 of what you were going through with Griffin, 771 00:42:07,859 --> 00:42:10,596 but now that it's happening to me, ha ha! Oh, boy. 772 00:42:10,662 --> 00:42:13,031 No. Don't be too hard on yourself. 773 00:42:13,131 --> 00:42:14,132 Morning. 774 00:42:14,232 --> 00:42:16,501 What are you doing here? 775 00:42:16,602 --> 00:42:18,604 I just came to get my things. 776 00:42:18,637 --> 00:42:21,607 Well, you can't just walk in here. 777 00:42:21,640 --> 00:42:23,875 What do you need? I need my sport coats. 778 00:42:23,975 --> 00:42:25,944 You have to call me ahead of time. 779 00:42:26,044 --> 00:42:28,614 I need to go through lawyers to get my coats. 780 00:42:28,680 --> 00:42:30,782 Yes. Otherwise, I'm gonna get a restraining order! 781 00:42:30,882 --> 00:42:32,851 Oh. For my sport coats? Yeah. 782 00:42:32,951 --> 00:42:34,986 And my special hangers? Hello, Ellie. 783 00:42:35,086 --> 00:42:36,988 MONA: Wait a minute! Get down here. 784 00:42:37,088 --> 00:42:39,290 Let me tell you. it's not a good time. 785 00:42:39,390 --> 00:42:43,128 This isn't a good time for me. I have to be seen driving a van. 786 00:42:43,228 --> 00:42:44,896 Wait a minute. What do you need? 787 00:42:44,996 --> 00:42:47,332 I need my sport coats and my special hangers. 788 00:42:47,432 --> 00:42:50,201 All right. Stay right there. Don't come up here. 789 00:42:54,272 --> 00:42:56,174 So, what's new, Ellie? 790 00:43:01,412 --> 00:43:06,351 Well, you know... None of it's easy. 791 00:43:06,652 --> 00:43:09,655 Oh, where are you? 792 00:43:09,721 --> 00:43:12,658 Oh, all this because of me. How do I do this? 793 00:43:15,460 --> 00:43:16,862 [Whispers] Is he coming upstairs? 794 00:43:16,962 --> 00:43:20,031 Are you fucking a cellist? Oh! 795 00:43:20,131 --> 00:43:23,101 You better have a damn good story when you get home. 796 00:43:25,236 --> 00:43:27,138 Here's your sport coats, 797 00:43:27,238 --> 00:43:29,207 and go with God. 798 00:43:29,307 --> 00:43:31,576 Hey, did you see my golf shoes up there? 799 00:43:31,677 --> 00:43:34,179 No. You took your golf shoes. 800 00:43:34,279 --> 00:43:36,281 No, I didn't. I think they're up there. 801 00:43:36,381 --> 00:43:38,349 No, they're not up there. They're not there. 802 00:43:38,449 --> 00:43:41,419 I'll get them, 'cause I have to go to the bathroom anyway. 803 00:43:41,687 --> 00:43:46,524 ELLIE: Mona. Mona. Mona. 804 00:43:46,692 --> 00:43:49,695 I really don't know what I'm gonna do. I mean, you know, 805 00:43:49,728 --> 00:43:52,063 I mean, absolutely being realistic in a marriage, 806 00:43:52,163 --> 00:43:53,865 I mean, is never as simple 807 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 as one person doing something to the other person 808 00:43:56,234 --> 00:43:58,904 without the other person being somehow complicit, am I right? 809 00:43:59,004 --> 00:44:00,906 Mm-hmm. 810 00:44:29,534 --> 00:44:32,804 I can't believe what I just saw. 811 00:44:36,341 --> 00:44:38,209 How could you have? 812 00:44:43,114 --> 00:44:45,450 How could you have used my shaver? 813 00:44:49,220 --> 00:44:53,291 This is hair from your leg. We had this discussion. 814 00:44:53,391 --> 00:44:55,260 [Zips bag] 815 00:44:55,360 --> 00:44:58,830 Your hair is all over it. 816 00:44:58,930 --> 00:45:00,832 You're insane. 817 00:45:00,932 --> 00:45:01,933 [Exhales] 818 00:45:02,033 --> 00:45:03,268 Listen. Huh? 819 00:45:03,368 --> 00:45:05,270 You know what you have to do? No. 820 00:45:05,370 --> 00:45:06,772 You have to confront him. 821 00:45:06,838 --> 00:45:08,206 He's in the city. Let's go. 822 00:45:08,306 --> 00:45:10,208 Are you gonna come with me? Yeah. 823 00:45:10,308 --> 00:45:11,877 All right. I'll get my keys. 824 00:45:11,977 --> 00:45:12,844 Get your car. 825 00:45:12,944 --> 00:45:14,512 Yeah. All right. 826 00:45:14,612 --> 00:45:18,249 Mona, thank you. You're such a good friend. 827 00:45:18,349 --> 00:45:20,786 Thank you so much. 828 00:45:29,795 --> 00:45:31,629 PORTER: You would actually think 829 00:45:31,797 --> 00:45:35,333 that I would put our marriage into that kind of jeopardy? 830 00:45:35,433 --> 00:45:39,070 You think I would put our marriage into jeopardy? 831 00:45:39,170 --> 00:45:41,139 No. You actually-- 832 00:45:41,239 --> 00:45:43,408 you actually think that I would put our marriage 833 00:45:43,508 --> 00:45:46,011 into that kind of jeopardy? 834 00:45:46,111 --> 00:45:48,013 You actually think I'd put our marriage 835 00:45:48,113 --> 00:45:50,015 into that kind of jeopardy? 836 00:45:50,115 --> 00:45:52,017 You actually think-- 837 00:45:52,117 --> 00:45:54,485 you actually think that I would put our marriage 838 00:45:54,585 --> 00:45:56,121 into that kind of jeopardy? 839 00:45:56,221 --> 00:45:58,256 You would... 840 00:45:59,457 --> 00:46:01,359 just think about it. 841 00:46:05,030 --> 00:46:06,932 Look. Here he is. 842 00:46:07,032 --> 00:46:08,299 Porter! 843 00:46:09,901 --> 00:46:11,469 Well, how are you? How are you? 844 00:46:11,569 --> 00:46:12,737 Such wonderful news. 845 00:46:12,838 --> 00:46:14,072 What are you doing here? 846 00:46:14,172 --> 00:46:16,107 Your housekeeper said you were on your way. 847 00:46:16,207 --> 00:46:17,943 My housekeeper? You spoke to my housekeeper? 848 00:46:18,043 --> 00:46:21,746 I was waiting here, but I only have a few minutes to go back. 849 00:46:21,847 --> 00:46:23,849 OK. Well, honey, I'll get you a cab. 850 00:46:23,882 --> 00:46:27,285 Barney, you want to get a cab for the young lady? 851 00:46:27,385 --> 00:46:29,354 I've got such wonderful news. 852 00:46:29,454 --> 00:46:31,289 Alex, listen. 853 00:46:31,389 --> 00:46:34,860 You can't be late for rehearsal, 'cause rehearsals are sacred, 854 00:46:34,926 --> 00:46:37,028 you know? News, news happens every day. 855 00:46:37,128 --> 00:46:38,897 Taxi! Listen to me! 856 00:46:38,997 --> 00:46:42,067 It's too amazing. I'm so happy ever since I got the report. 857 00:46:42,167 --> 00:46:44,402 You know, from the doctor. 858 00:46:44,502 --> 00:46:45,937 [Whistle blowing fades] 859 00:46:49,140 --> 00:46:50,108 Barney. 860 00:46:50,208 --> 00:46:53,711 [Resumes blowing whistle] 861 00:46:53,879 --> 00:46:55,713 What--what are you-- what are you-- 862 00:46:55,881 --> 00:46:59,150 are you telling me-- are you telling me that you're pregnant? 863 00:46:59,250 --> 00:47:01,519 Yes, yes, yes, yes! 864 00:47:01,619 --> 00:47:03,989 How do I look? All right. 865 00:47:04,089 --> 00:47:05,891 Isn't it remarkable? That's it. Remarkable. 866 00:47:05,924 --> 00:47:08,426 Tell me you're happy for me. And proud? You're proud? 867 00:47:08,526 --> 00:47:09,995 I want you to be proud. 868 00:47:10,095 --> 00:47:11,729 Proud, yes, proud. 869 00:47:11,897 --> 00:47:14,132 'cause you know what? All my life, I wanted everything, 870 00:47:14,232 --> 00:47:17,268 and now I've got it all-- my life, my music, my baby. 871 00:47:17,368 --> 00:47:20,471 Your taxi. 872 00:47:20,571 --> 00:47:22,507 Yeah, OK. Good. Good. 873 00:47:22,607 --> 00:47:24,075 We'll talk about this later, OK? 874 00:47:24,175 --> 00:47:25,743 I hope so. Be happy, Porter. 875 00:47:25,911 --> 00:47:27,612 You, too, Barney. Be happy. 876 00:47:34,485 --> 00:47:36,922 Sweet girl, huh? 877 00:47:42,393 --> 00:47:43,995 [Ding] 878 00:47:47,398 --> 00:47:49,134 [Ding] 879 00:48:02,280 --> 00:48:03,949 Hi. 880 00:48:04,015 --> 00:48:05,116 Ahem. 881 00:48:07,953 --> 00:48:10,221 What's going on? 882 00:48:10,321 --> 00:48:12,290 [Glasses clink] 883 00:48:15,660 --> 00:48:17,062 Everything OK? 884 00:48:17,162 --> 00:48:19,064 Porter, I want to ask you a question. 885 00:48:19,164 --> 00:48:22,167 All right. Before you answer it, I want you to think about 886 00:48:22,267 --> 00:48:26,137 what marriage is. I mean, to me,marriage is about trust. 887 00:48:26,237 --> 00:48:29,140 That's all it is, and I believe an honest marriage 888 00:48:29,240 --> 00:48:33,144 can survive anything, but a dishonest marriage-- 889 00:48:33,244 --> 00:48:35,146 to me, it's no marriage at all. 890 00:48:35,246 --> 00:48:37,048 Right. 891 00:48:38,984 --> 00:48:40,685 Are you having an affair? 892 00:48:41,552 --> 00:48:42,553 Of course. 893 00:48:42,653 --> 00:48:43,688 Porter. 894 00:48:46,424 --> 00:48:48,226 Wh--what--wh-- 895 00:48:48,326 --> 00:48:49,827 [Laughs] 896 00:48:49,995 --> 00:48:52,463 Are you asking me if I'm having an affair? 897 00:48:54,532 --> 00:48:58,436 Are you serious? Is she serious? 898 00:48:58,536 --> 00:49:02,073 Hilarious! Ha ha ha! 899 00:49:03,074 --> 00:49:04,242 Well, I better be going. 900 00:49:04,342 --> 00:49:05,543 No, no. 901 00:49:05,643 --> 00:49:07,545 No, no. Wait a minute. No, Mona. Stay. 902 00:49:07,645 --> 00:49:09,380 PORTER: Stay! Stay! 903 00:49:09,480 --> 00:49:11,882 All right. We can just forget it. It's not important. 904 00:49:12,083 --> 00:49:13,684 It's not important? 905 00:49:13,784 --> 00:49:16,621 If somebody's saying something, I'd like to know what it is. 906 00:49:16,721 --> 00:49:19,290 Well, a friend of mine said that she saw you 907 00:49:19,390 --> 00:49:22,693 with a young woman. A cellist. 908 00:49:25,796 --> 00:49:28,866 And you actually think that I would put our marriage 909 00:49:29,034 --> 00:49:30,235 into that kind of jeopardy? 910 00:49:30,335 --> 00:49:32,470 Well, I don't know, Porter. I just-- 911 00:49:32,570 --> 00:49:35,873 I got scared. Scared? 912 00:49:36,041 --> 00:49:38,109 Don't you think it might be a good idea 913 00:49:38,209 --> 00:49:41,146 to take a look at this person and examine whether or not 914 00:49:41,246 --> 00:49:43,048 they actually are your friend, you know? 915 00:49:43,114 --> 00:49:45,050 Because if you needed to, you could always 916 00:49:45,116 --> 00:49:47,085 find a hundred special prosecutors to come up 917 00:49:47,185 --> 00:49:50,388 with a story you're looking for, but it might be a good idea 918 00:49:50,488 --> 00:49:53,058 if you would just examine yourself and why you need 919 00:49:53,091 --> 00:49:55,460 to believe something that would make you pursue 920 00:49:55,560 --> 00:49:58,896 a sordid little fishing expedition like this. 921 00:49:59,064 --> 00:50:01,466 This is--this is-- well, no. I guess you--no. 922 00:50:01,566 --> 00:50:03,934 You have the temerity, you have the audacity, 923 00:50:04,135 --> 00:50:05,603 you have the heartlessness, 924 00:50:05,703 --> 00:50:08,273 without a shadow of a fraction of a moment 925 00:50:08,373 --> 00:50:11,742 of a scintilla of a tiny atom of a doubt 926 00:50:11,842 --> 00:50:15,113 to think that I would put our marriage 927 00:50:15,213 --> 00:50:16,914 into that kind of jeopardy? 928 00:50:17,014 --> 00:50:20,651 That's just fine, Ellie! Oh, that's just fine! 929 00:50:20,751 --> 00:50:23,754 25 years! I would have thought better of you, Ellie, 930 00:50:23,854 --> 00:50:26,557 but that's fine! That's fine! Good! Fine! 931 00:50:26,657 --> 00:50:28,659 25 years! 932 00:50:48,313 --> 00:50:52,583 Her name is Alex. She does play the cello. 933 00:50:52,683 --> 00:50:54,952 You son of a bitch! 934 00:50:55,186 --> 00:50:57,088 Oh, Ellie. 935 00:50:57,188 --> 00:50:58,623 Yeah. It's all right. I knew. 936 00:50:58,723 --> 00:51:01,159 I knew it. I knew this. 937 00:51:01,259 --> 00:51:03,328 This is exactly what you would fall for-- 938 00:51:03,428 --> 00:51:05,330 some struggling musician 939 00:51:05,430 --> 00:51:08,499 you could take care of, with a big, resonating box 940 00:51:08,599 --> 00:51:10,000 between her legs. 941 00:51:10,201 --> 00:51:12,337 God damn it, Porter. 942 00:51:12,437 --> 00:51:15,473 We have been together for so many years, I think I forgot 943 00:51:15,573 --> 00:51:18,143 how little backbone you actually have. 944 00:51:18,209 --> 00:51:20,645 An honest marriage can survive anything. You just said-- 945 00:51:20,745 --> 00:51:25,350 Oh, this is about you and your big, stupid cock. 946 00:51:25,450 --> 00:51:26,851 See you later. 947 00:51:30,788 --> 00:51:34,425 So, uh, wh-what are you saying? You don't want to work it out? 948 00:51:34,525 --> 00:51:37,262 Look around you, Porter. Look at this life, 949 00:51:37,362 --> 00:51:39,997 and when you realize how much work it took 950 00:51:40,165 --> 00:51:42,400 to make you the completely successful man you are 951 00:51:42,500 --> 00:51:45,403 instead of the sneaky, pussy-crazed slob 952 00:51:45,503 --> 00:51:47,638 you were genetically programmed to become, 953 00:51:47,738 --> 00:51:49,740 then maybe you can understand, 954 00:51:49,840 --> 00:51:53,444 insofar as it is possible for you to understand, 955 00:51:53,544 --> 00:51:56,781 how deeply I hurt. 956 00:51:57,748 --> 00:51:59,317 You're right. 957 00:52:05,656 --> 00:52:07,292 You know, Porter, 958 00:52:07,392 --> 00:52:09,894 I'm afraid this one's a little out of my league. 959 00:52:09,994 --> 00:52:12,230 I'm gonna let you handle this on your own. 960 00:52:12,330 --> 00:52:14,199 I mean, other emergencies, you know, like life-threatening 961 00:52:14,265 --> 00:52:17,302 illnesses and things like that, I think I'm the kind of person 962 00:52:17,402 --> 00:52:19,404 you want on your team, but the cellist? 963 00:52:22,407 --> 00:52:25,643 You'll forgive me if I don't join you for dinner tonight. 964 00:52:25,743 --> 00:52:28,045 [Door slams] 965 00:52:28,279 --> 00:52:29,447 [Door slams] 966 00:52:29,547 --> 00:52:30,548 [Door slams] 967 00:52:44,495 --> 00:52:48,399 Oh, shoot. 968 00:52:48,499 --> 00:52:50,435 ELLIE: Ha! OK. OK. 969 00:52:55,240 --> 00:52:56,807 Ha ha ha! 970 00:52:56,907 --> 00:52:59,610 Ha! 971 00:52:59,710 --> 00:53:01,546 OK. Uhh! 972 00:53:01,646 --> 00:53:04,749 Aah! 973 00:53:04,849 --> 00:53:06,784 Asshole. OK. 974 00:53:31,576 --> 00:53:32,743 Hey. 975 00:53:43,488 --> 00:53:44,622 You look awful. 976 00:53:44,722 --> 00:53:46,391 [Sneezes] 977 00:53:46,491 --> 00:53:47,825 Thanks. 978 00:53:47,925 --> 00:53:49,794 Have you talked to Ellie on the phone? 979 00:53:49,894 --> 00:53:51,529 I can't. 980 00:53:51,629 --> 00:53:53,564 She's threatened to take out a restraining order. 981 00:53:53,664 --> 00:53:54,865 Yeah. Mona's answering machine says, 982 00:53:54,965 --> 00:53:56,667 "Hi, it's Mona. Leave me a message. 983 00:53:56,767 --> 00:53:59,470 I'll call you unless I've ever been married to you." 984 00:53:59,570 --> 00:54:01,739 Well, she's funny. Yeah, funny. 985 00:54:01,839 --> 00:54:03,140 And smart. 986 00:54:03,308 --> 00:54:06,511 Smart and sexy, don't you think? 987 00:54:06,611 --> 00:54:08,679 Sexy? 988 00:54:08,779 --> 00:54:11,516 [Sniffs] 989 00:54:11,616 --> 00:54:15,320 Um... 990 00:54:15,353 --> 00:54:17,855 Griffin, I don't think people who are really friends 991 00:54:17,955 --> 00:54:19,824 should keep secrets from each other. 992 00:54:19,924 --> 00:54:21,859 That's absolutely right. 993 00:54:21,959 --> 00:54:26,564 I didn't see it coming. I just didn't. I didn't see it coming. 994 00:54:26,664 --> 00:54:28,333 I just didn't. I didn't. 995 00:54:28,399 --> 00:54:31,902 No. Of course not. How could you? I mean, you know why? 996 00:54:32,002 --> 00:54:34,939 Because it's something you hide and then you deny. 997 00:54:35,039 --> 00:54:37,408 Well, I mean, nobody planned it. 998 00:54:37,508 --> 00:54:38,609 Of course not. 999 00:54:38,709 --> 00:54:40,978 It's programmed. It's genetic. 1000 00:54:41,078 --> 00:54:42,680 You really believe that? 1001 00:54:42,780 --> 00:54:46,351 It happened to me. It could have happened to either of us. 1002 00:54:46,417 --> 00:54:51,522 I guess that depends on how you feel about Ellie. 1003 00:54:51,622 --> 00:54:53,391 She's--I mean, uh... 1004 00:54:53,491 --> 00:54:54,925 How I feel about Ellie? 1005 00:54:55,025 --> 00:54:57,462 Like you and whoever the redhead was, 1006 00:54:57,562 --> 00:54:59,730 that--I'm sure that you were just looking for... 1007 00:54:59,830 --> 00:55:02,099 something that was out of the ordinary, 1008 00:55:02,367 --> 00:55:03,868 something that-- Different. 1009 00:55:03,968 --> 00:55:07,271 Different, yeah. Ellie is a woman, Mona's a woman, 1010 00:55:07,372 --> 00:55:10,408 and they're very complicated. They're very... complicated. 1011 00:55:10,508 --> 00:55:11,809 We think we know all-- 1012 00:55:11,909 --> 00:55:14,044 Wait a minute. Wait a minute. For God's sake, 1013 00:55:14,144 --> 00:55:15,746 what you're saying is so interesting. 1014 00:55:15,846 --> 00:55:18,215 You're saying that-- Yeah. 1015 00:55:18,449 --> 00:55:20,084 No, not--but-- 1016 00:55:20,184 --> 00:55:22,420 I'm not saying that necessarily is the case, because-- 1017 00:55:22,520 --> 00:55:23,688 But that they could? 1018 00:55:23,788 --> 00:55:25,556 Does that shock you? 1019 00:55:25,656 --> 00:55:28,225 No, no, no. Frankly, it gets me a little hot. 1020 00:55:28,426 --> 00:55:30,861 Ha ha ha! Gets you hot. 1021 00:55:30,961 --> 00:55:31,896 Yeah. 1022 00:55:31,996 --> 00:55:32,997 Really? 1023 00:55:33,097 --> 00:55:35,232 Have you ever seen them kiss? 1024 00:55:35,400 --> 00:55:37,234 Yeah, well, they kiss all the time. 1025 00:55:37,402 --> 00:55:39,103 Really? With tongues? 1026 00:55:41,171 --> 00:55:44,675 Griffin, what are we talking about? 1027 00:55:44,775 --> 00:55:49,079 Huh? What? I don't know. 1028 00:55:49,179 --> 00:55:52,750 I thought I was just gonna tell you that I'm... 1029 00:55:53,884 --> 00:55:55,653 What? 1030 00:55:55,753 --> 00:56:00,825 I was gonna tell you that I'm--I'm... going to Sun Valley. 1031 00:56:00,925 --> 00:56:02,927 Oh, to the cabin, huh? Yep. 1032 00:56:03,027 --> 00:56:04,862 Well, that's smart. Get away from everything 1033 00:56:04,962 --> 00:56:06,631 and just get a clear perspective. 1034 00:56:06,731 --> 00:56:07,898 You want to go with? 1035 00:56:07,998 --> 00:56:09,434 Why would I do that? 1036 00:56:09,500 --> 00:56:11,168 To get away, get a clear perspective. 1037 00:56:11,436 --> 00:56:12,437 Oh. Smart. Yeah. 1038 00:56:12,503 --> 00:56:14,038 What would we do there? 1039 00:56:14,138 --> 00:56:16,674 What difference does it make? You're sleeping in the office. 1040 00:56:16,774 --> 00:56:18,543 She's talking about a restraining order. 1041 00:56:18,643 --> 00:56:21,679 Listen, as people get older, they become more who they are, 1042 00:56:21,779 --> 00:56:24,449 and accepting that can be very freeing. 1043 00:56:24,482 --> 00:56:26,451 Sun Valley, it's so inspirational. 1044 00:56:26,484 --> 00:56:29,053 There's this bracing air and these cold spring torrents 1045 00:56:29,153 --> 00:56:31,622 and then there's these little kind of all weird little 1046 00:56:31,722 --> 00:56:35,793 animal species, and that's just inside. What do you say? 1047 00:56:50,541 --> 00:56:53,377 PORTER: Well, it worked for Ernest Hemingway, didn't it? 1048 00:56:53,478 --> 00:56:55,680 Maybe Sun Valley could be the perfect solution. 1049 00:56:55,780 --> 00:56:59,049 Hemingway, our greatest writer, he returned to Idaho 1050 00:56:59,149 --> 00:57:01,519 to the sky and the snow and the stars, 1051 00:57:01,619 --> 00:57:02,987 and he communed with nature. 1052 00:57:03,087 --> 00:57:06,323 He fished, he hunted, he wrote, he... 1053 00:57:06,557 --> 00:57:09,594 he shot himself. 1054 00:57:09,694 --> 00:57:10,661 Oh, well. 1055 00:57:11,562 --> 00:57:13,698 [Wolf howls] 1056 00:57:17,568 --> 00:57:18,669 Huh, yeah. 1057 00:57:18,769 --> 00:57:20,004 Nice. What do you think? 1058 00:57:20,104 --> 00:57:22,707 Nice wood. Nice wood. Who built it? 1059 00:57:22,807 --> 00:57:25,342 Actually, beavers built it. There used to be a river 1060 00:57:25,510 --> 00:57:26,911 that flowed right through here. 1061 00:57:27,011 --> 00:57:28,746 Really? And the telephone? Where's the telephone? 1062 00:57:28,846 --> 00:57:32,416 There is no phone. I told you it was just you, me, and wolves. 1063 00:57:32,517 --> 00:57:34,418 This place cleans up so nicely. 1064 00:57:34,519 --> 00:57:35,853 What are the sleeping arrangements? 1065 00:57:35,953 --> 00:57:38,723 GRIFFIN: That's it. Just one mattress. 1066 00:57:38,823 --> 00:57:40,257 You don't snore, do you? 1067 00:57:40,525 --> 00:57:42,727 No. Only in the day time. 1068 00:57:42,827 --> 00:57:45,029 At night I just, you know, tend to weep. 1069 00:57:45,129 --> 00:57:46,697 Why don't I take the couch? 1070 00:57:46,797 --> 00:57:48,699 Because then, it'll be like we're married. 1071 00:57:48,799 --> 00:57:50,801 Yeah, I think we'll be very happy together. 1072 00:57:50,901 --> 00:57:53,370 GRIFFIN: Well, you know, or not. 1073 00:57:53,604 --> 00:57:55,540 Yeah. Or not. 1074 00:58:12,590 --> 00:58:14,559 [Breathing heavily] 1075 00:58:35,613 --> 00:58:39,684 This is... freezing. 1076 00:58:39,784 --> 00:58:40,885 [Growls menacingly] 1077 00:58:40,985 --> 00:58:42,052 Oh! 1078 00:59:09,647 --> 00:59:11,281 [Thud] 1079 00:59:13,951 --> 00:59:15,686 GRIFFIN: I'm OK. 1080 00:59:35,673 --> 00:59:36,506 Ahem. 1081 00:59:36,707 --> 00:59:38,175 Do you have worms? 1082 00:59:38,275 --> 00:59:39,376 Fly fishing? 1083 00:59:39,644 --> 00:59:40,678 PORTER: Yeah. 1084 00:59:40,778 --> 00:59:42,379 You never fly fish with anything alive. 1085 00:59:42,647 --> 00:59:43,881 Dead worms. 1086 00:59:43,981 --> 00:59:45,916 What are you gonna be doing for Halloween? 1087 00:59:46,016 --> 00:59:48,686 Where are you fishing? The river. 1088 00:59:48,786 --> 00:59:51,155 Did you ever consider getting a spinning outfit? 1089 00:59:51,255 --> 00:59:53,157 Maybe for Halloween, huh? 1090 00:59:53,257 --> 00:59:54,925 PORTER: Uh, how deep is this river? 1091 00:59:55,025 --> 00:59:57,762 Not very deep. Do you want beetles, ants, or wet nymph? 1092 00:59:57,862 --> 00:59:59,496 Uh... Wet nymph? 1093 00:59:59,664 --> 01:00:01,732 A bug in its nymph phase. Floats to surface, 1094 01:00:01,832 --> 01:00:03,768 hatches, dries its wings, flies into a bush, 1095 01:00:03,868 --> 01:00:05,770 crashes into the water, lays eggs and dies. 1096 01:00:05,870 --> 01:00:07,004 GRIFFIN: Oh, my God. 1097 01:00:07,104 --> 01:00:09,006 Where's the male? Miles away. 1098 01:00:09,106 --> 01:00:11,776 Well, isn't that a familiar story? Ha ha. 1099 01:00:11,876 --> 01:00:13,878 Heh heh. 1100 01:00:13,978 --> 01:00:16,413 [Telephone rings] 1101 01:00:16,613 --> 01:00:20,184 Oh. No, your pumpkin. 1102 01:00:20,284 --> 01:00:23,387 [Telephone rings] 1103 01:00:23,487 --> 01:00:26,423 This is Ellie Stoddard. I'm not in, or I'm asleep. 1104 01:00:26,623 --> 01:00:28,125 Leave a message. 1105 01:00:28,225 --> 01:00:29,760 [Beep] 1106 01:00:29,860 --> 01:00:33,864 PORTER: Ellie, it's me. Pick up, will you? 1107 01:00:33,964 --> 01:00:37,401 Ellie, will you please pick up? I need to talk to you. 1108 01:00:37,501 --> 01:00:40,370 Alice, don't even think about it. All right? 1109 01:00:40,470 --> 01:00:43,674 I need to talk to you. Please? 1110 01:00:43,774 --> 01:00:46,643 Sorry-- [Beep] 1111 01:00:46,744 --> 01:00:48,813 GRIFFIN: Goes like this first. 1112 01:00:48,913 --> 01:00:51,381 Hold still. Got it. 1113 01:00:55,052 --> 01:00:56,687 WOMAN: Hello! 1114 01:00:56,787 --> 01:00:59,056 Hello! Up here! 1115 01:01:00,925 --> 01:01:04,128 Hi. Remember me from the plane to Mississippi? 1116 01:01:04,228 --> 01:01:06,096 Oh, yeah. Yeah, sure. 1117 01:01:06,196 --> 01:01:08,098 My name's Eugenie. 1118 01:01:08,198 --> 01:01:09,834 Eugenie Claybourne. 1119 01:01:09,934 --> 01:01:11,902 Porter. Porter Stoddard. 1120 01:01:12,002 --> 01:01:13,771 Yes, I know. Porter Stoddard. 1121 01:01:13,871 --> 01:01:15,773 This is my friend-- Griffin. 1122 01:01:15,873 --> 01:01:18,175 Griffin, uh... 1123 01:01:18,275 --> 01:01:20,778 Why don't you come see me? I'm at the lodge. 1124 01:01:20,878 --> 01:01:23,313 Oh, uh, I don't get into town much. 1125 01:01:23,413 --> 01:01:25,349 I really need to see you. 1126 01:01:25,449 --> 01:01:27,785 I have something very important to tell you. 1127 01:01:27,885 --> 01:01:30,020 What about? What do you-- 1128 01:01:30,120 --> 01:01:32,089 GRIFFIN: Watch it. Watch it. Watch it. 1129 01:01:32,189 --> 01:01:33,457 You all right? 1130 01:01:33,758 --> 01:01:35,559 [Laughing] 1131 01:01:35,826 --> 01:01:36,927 Help. 1132 01:01:37,027 --> 01:01:38,963 Oh, I bruised myself on the rock. 1133 01:01:39,063 --> 01:01:41,098 [Eugenie laughing] 1134 01:02:01,852 --> 01:02:02,820 Hi. 1135 01:02:02,920 --> 01:02:03,988 Hi. How are you? 1136 01:02:04,088 --> 01:02:05,255 Oh, sit down. Sit down. 1137 01:02:05,355 --> 01:02:06,690 You remember Griffin? 1138 01:02:06,791 --> 01:02:08,692 Griffin. Oh, I love the name Griffin. 1139 01:02:08,793 --> 01:02:10,327 I had a lovely friend named Griffin. 1140 01:02:10,427 --> 01:02:11,796 Lovelier than me? 1141 01:02:11,862 --> 01:02:13,898 He died terribly young. 1142 01:02:13,998 --> 01:02:15,199 Oh. 1143 01:02:15,299 --> 01:02:17,667 In Borneo. We were to be married. 1144 01:02:17,868 --> 01:02:20,037 Sorry. That is too bad. 1145 01:02:20,137 --> 01:02:24,809 A tribe found him floating in his canoe, half-delirious, 1146 01:02:24,842 --> 01:02:26,911 and they took him back to their wagas. 1147 01:02:27,011 --> 01:02:28,212 Wagas? 1148 01:02:28,312 --> 01:02:30,314 That's what they call their huts. 1149 01:02:30,414 --> 01:02:32,016 Right. 1150 01:02:32,116 --> 01:02:35,285 And they tended to him and nursed his wounds and all... 1151 01:02:39,957 --> 01:02:43,961 When he was better, they cooked him and ate him. 1152 01:02:48,833 --> 01:02:50,367 Do you mean they actually-- 1153 01:02:50,467 --> 01:02:53,237 Do you mind if we don't talk about this? It's upsetting. 1154 01:02:56,306 --> 01:02:57,975 Where are you going? 1155 01:02:59,209 --> 01:03:00,577 Where are you going? 1156 01:03:00,845 --> 01:03:02,179 I'm going to my waga. 1157 01:03:02,279 --> 01:03:04,181 You can handle this on your own. 1158 01:03:15,559 --> 01:03:18,695 It's amazing how much this place has changed. 1159 01:03:18,863 --> 01:03:21,365 When my parents built their house, it was just ranchers 1160 01:03:21,465 --> 01:03:22,766 and a few ski bums. 1161 01:03:22,867 --> 01:03:24,401 Your parents have a house here? 1162 01:03:24,501 --> 01:03:28,405 My father still loves to ski. He won a gold medal in biathlon. 1163 01:03:28,505 --> 01:03:29,706 The biathlon? 1164 01:03:29,907 --> 01:03:31,876 Skiing and shooting. 1165 01:03:31,909 --> 01:03:35,145 Wow. Shooting and skiing. When was that? What Olympics? 1166 01:03:35,245 --> 01:03:36,981 I'm not telling you. 1167 01:03:37,081 --> 01:03:38,482 Uh-huh. 1168 01:03:41,251 --> 01:03:45,055 1952. Oslo. Ha ha ha. Ahh... 1169 01:03:48,658 --> 01:03:52,529 He, uh, he came up here to be with Ernest. He was devoted. 1170 01:03:52,629 --> 01:03:54,364 Ernest Hemingway? Yes. 1171 01:03:56,066 --> 01:03:59,369 Are they here right now? I'd love to meet 'em. 1172 01:03:59,469 --> 01:04:01,505 My parents? Yeah. 1173 01:04:17,187 --> 01:04:20,157 Your parents are, uh, very traditional. 1174 01:04:20,257 --> 01:04:22,259 They're gonna like you very much. 1175 01:04:22,359 --> 01:04:23,593 [Loud crash] WOMAN: Oh! 1176 01:04:25,329 --> 01:04:27,731 [Crash] 1177 01:04:27,932 --> 01:04:29,266 Buttons! Ha ha. 1178 01:04:29,934 --> 01:04:31,168 Daddy. 1179 01:04:31,268 --> 01:04:33,203 [Loud crash] 1180 01:04:33,303 --> 01:04:35,205 [Woman yelling] 1181 01:04:35,305 --> 01:04:38,842 What the Sam Hill is that noise? Mother? 1182 01:04:38,943 --> 01:04:41,011 EUGENIE: Daddy, this is Porter Stoddard. 1183 01:04:41,111 --> 01:04:43,547 You look a little soft. Are you out of shape? 1184 01:04:43,647 --> 01:04:46,984 No. I do my 100 sit-ups every day. 1185 01:04:47,084 --> 01:04:49,353 Unh. Uh, hello. 1186 01:04:49,453 --> 01:04:50,787 Who's the stud? 1187 01:04:50,955 --> 01:04:53,057 Mother, this is Porter Stoddard. 1188 01:04:53,157 --> 01:04:56,126 So, what brings you up the mountain? 1189 01:04:56,226 --> 01:04:59,096 A vacation. Vacation. 1190 01:05:03,633 --> 01:05:07,972 Heh. Kilimanjaro is a snow-covered mountain 1191 01:05:08,038 --> 01:05:11,241 19,710 feet high, 1192 01:05:11,341 --> 01:05:14,244 said to be the highest mountain in Africa. 1193 01:05:14,344 --> 01:05:18,815 The Western Summit is called by the Massai 1194 01:05:18,983 --> 01:05:23,153 Negaji Negai-- a House of God. 1195 01:05:23,253 --> 01:05:27,791 Close to the summit lies the dried and frozen carcass 1196 01:05:27,992 --> 01:05:30,894 of a leopard. 1197 01:05:30,995 --> 01:05:34,064 No one has ever explained what the leopard was seeking 1198 01:05:34,164 --> 01:05:38,035 at that altitude. Hemingway. 1199 01:05:38,135 --> 01:05:42,006 I understand that you were an intimate of Hemingway's. 1200 01:05:42,039 --> 01:05:45,109 Intimate? Is that some kind of homo thing? 1201 01:05:45,209 --> 01:05:47,477 Take your finger out of your bunghole, paragreem. 1202 01:05:47,577 --> 01:05:49,046 Where's my drink? 1203 01:05:49,146 --> 01:05:50,547 MR CLAYBOURNE: Where's the swizzle stick? 1204 01:05:50,647 --> 01:05:53,117 Just stir it with that big swinging dick of yours. 1205 01:05:53,217 --> 01:05:55,019 Aren't they wonderful? 1206 01:05:55,052 --> 01:06:00,057 Uh, Eugenie tells me that you won gold in the biathlon. 1207 01:06:00,157 --> 01:06:04,028 It was 1952. Norway. It snowed heavily-- 1208 01:06:04,128 --> 01:06:07,597 just give him his fucking drink, you old muff-diver. 1209 01:06:07,697 --> 01:06:08,865 EUGENIE: Mother, please. 1210 01:06:09,033 --> 01:06:10,200 Henry, you cocksucker, 1211 01:06:10,300 --> 01:06:12,236 could we have some ice over here, please? 1212 01:06:12,336 --> 01:06:13,637 Don't pay any attention to her. 1213 01:06:13,737 --> 01:06:15,705 Nah. Thank you. 1214 01:06:15,805 --> 01:06:18,042 Mother, I think you really have a problem. 1215 01:06:18,108 --> 01:06:20,244 You are damned right I have a problem. 1216 01:06:20,344 --> 01:06:22,079 He won't do it to me anymore. 1217 01:06:22,179 --> 01:06:24,881 Yes, his limp carrot is the root of all my problems. 1218 01:06:25,049 --> 01:06:27,117 All my doctors tell me so. 1219 01:06:27,217 --> 01:06:28,718 Cheers. 1220 01:06:28,818 --> 01:06:31,721 Every motherfucking one of them. 1221 01:06:36,493 --> 01:06:39,529 Fucking... going back upstairs. 1222 01:06:42,266 --> 01:06:43,533 [Crash] 1223 01:06:43,633 --> 01:06:45,735 Heh. 1224 01:06:45,835 --> 01:06:47,737 With 6-foot drifts, there's no getting down 1225 01:06:47,837 --> 01:06:50,407 the mountain tonight. So, good night, Stoddard. 1226 01:06:50,507 --> 01:06:52,476 You'll be sleeping in Button's room, 1227 01:06:52,576 --> 01:06:54,511 and Button's sleeping in my den. 1228 01:07:02,886 --> 01:07:04,421 MR CLAYBOURNE: Good night, sweetheart. 1229 01:07:04,521 --> 01:07:06,090 EUGENIE: Good night, Daddy. 1230 01:07:12,562 --> 01:07:13,730 [Baby laughing] 1231 01:07:13,830 --> 01:07:15,699 That tickles. Ha ha ha! 1232 01:07:31,715 --> 01:07:33,217 [Eugenie whispering] Hi. 1233 01:07:33,317 --> 01:07:34,651 Hi. 1234 01:07:35,619 --> 01:07:37,187 Oh, no. What? 1235 01:07:37,287 --> 01:07:39,223 They can't be down here. They'll be angry. 1236 01:07:39,323 --> 01:07:40,324 Who? 1237 01:07:41,558 --> 01:07:42,659 Huh? 1238 01:07:44,161 --> 01:07:47,697 Thomas has Stuffy. Boogly Boo has Fluffy. 1239 01:07:47,797 --> 01:07:49,966 The other Ted has Pillow and Floppy, 1240 01:07:50,167 --> 01:07:52,169 and Rocket has Stiffy. 1241 01:07:52,269 --> 01:07:54,171 Stiffy? Yeah. 1242 01:07:54,271 --> 01:07:55,705 [Sighs] 1243 01:07:55,805 --> 01:07:58,975 Do you think this is a good idea? I think your father-- 1244 01:07:59,143 --> 01:08:00,977 You're Floppy. No, I just-- 1245 01:08:01,145 --> 01:08:05,249 You be Floppy. I'll be Fluffy. 1246 01:08:05,349 --> 01:08:07,551 Uh...oh, OK. 1247 01:08:07,651 --> 01:08:09,519 I'm Floppy? 1248 01:08:09,619 --> 01:08:11,755 Mmm. 1249 01:08:11,855 --> 01:08:14,658 Mmm. 1250 01:08:14,758 --> 01:08:17,261 [Loudly moaning] 1251 01:08:17,361 --> 01:08:20,730 Ohh! Ah! 1252 01:08:20,830 --> 01:08:23,700 Ahh! Ahh! Mmm. Mmm. 1253 01:08:23,800 --> 01:08:25,635 [Mr Claybourne clears throat] 1254 01:08:29,206 --> 01:08:32,709 Uh, hi, Mr Claybourne. We're just playing. 1255 01:08:32,809 --> 01:08:35,579 I'm, uh, I'm Floppy. You know this game? 1256 01:08:35,679 --> 01:08:39,383 Yes. I know Floppy well... 1257 01:08:40,684 --> 01:08:42,686 and all his friends. 1258 01:08:42,786 --> 01:08:44,721 [Toy squeaks] 1259 01:08:44,821 --> 01:08:50,527 Stoddard, I'm not a prude, but... let me put it this way: 1260 01:08:51,895 --> 01:08:55,199 Button is a princess, you see. 1261 01:08:55,265 --> 01:09:00,036 And that makes you the prince. The prince must fight a dragon 1262 01:09:00,204 --> 01:09:01,905 to get to his princess. 1263 01:09:04,608 --> 01:09:07,377 I am that dragon. 1264 01:09:10,647 --> 01:09:14,384 And you, Button... 1265 01:09:14,484 --> 01:09:17,287 are my Boogly Boo. 1266 01:09:17,387 --> 01:09:19,289 Oh, Daddy. 1267 01:09:23,527 --> 01:09:25,429 Stoddard... 1268 01:09:26,896 --> 01:09:30,634 [Roars] 1269 01:09:35,439 --> 01:09:37,407 Night, Daddy. 1270 01:09:43,513 --> 01:09:45,582 Ah, OK. 1271 01:09:45,682 --> 01:09:47,617 I'm so sleepy. 1272 01:09:47,717 --> 01:09:49,286 You don't want to play? 1273 01:09:49,386 --> 01:09:51,288 Well, I'm a little sleepy. 1274 01:09:51,388 --> 01:09:53,290 Hmm. Well, let's just cuddle. 1275 01:09:53,390 --> 01:09:54,658 OK. OK. 1276 01:10:35,599 --> 01:10:38,134 Just because you made one bad choice in a woman 1277 01:10:38,234 --> 01:10:40,136 doesn't mean we sit around all night. 1278 01:10:40,236 --> 01:10:42,639 I mean, there's plenty of fish in the sea. 1279 01:10:42,739 --> 01:10:44,240 I wonder what fish say. 1280 01:10:44,341 --> 01:10:47,411 Hey, there's plenty of chicks on the beach. Ha ha. 1281 01:10:47,511 --> 01:10:49,413 Hey, look who's here. 1282 01:10:49,513 --> 01:10:51,881 Whoosh! 1283 01:10:51,981 --> 01:10:55,885 * Happy birthday to you 1284 01:10:55,985 --> 01:10:59,423 * Happy birthday to you 1285 01:10:59,523 --> 01:11:05,194 * Happy birthday, Mr President * 1286 01:11:05,395 --> 01:11:07,831 * Happy birthday to you * 1287 01:11:07,931 --> 01:11:09,232 Remember? 1288 01:11:09,333 --> 01:11:10,667 GRIFFIN: From the hardware store. 1289 01:11:10,767 --> 01:11:12,936 You asked me what I was doing on Halloween. 1290 01:11:13,036 --> 01:11:15,772 This is what I'm doing. I'm gonna party with you guys. 1291 01:11:15,872 --> 01:11:17,807 That's fantastic. We can't do that. 1292 01:11:17,907 --> 01:11:19,576 Why not? Yeah. Why not? 1293 01:11:19,676 --> 01:11:22,245 Because we're on a sort of a retreat. 1294 01:11:22,346 --> 01:11:24,348 Wow, who's reading Solzhenitsyn? 1295 01:11:24,414 --> 01:11:27,451 That's fantastic. Aren't they great, the Russians? 1296 01:11:27,551 --> 01:11:30,420 Dostoyevsky, Gogol, Turgenev. 1297 01:11:30,520 --> 01:11:33,723 All that gloom and loneliness and desperation. 1298 01:11:33,823 --> 01:11:36,860 Are you guys gay? Hey, I don't mind. 1299 01:11:36,960 --> 01:11:39,929 You know, couple of guys out here in the middle of nowhere 1300 01:11:40,029 --> 01:11:42,732 reading books about men all jammed in prison together. 1301 01:11:42,832 --> 01:11:46,603 Huddled together for warmth and companionship. 1302 01:11:46,703 --> 01:11:48,905 Well, you know, there's no reason we couldn't go 1303 01:11:49,005 --> 01:11:52,709 to the party for just, like, an hour, huh? 1304 01:11:52,809 --> 01:11:53,943 What are you talking about? 1305 01:11:54,043 --> 01:11:55,379 Where are you going? 1306 01:11:55,445 --> 01:11:57,080 To get your costumes. 1307 01:11:57,180 --> 01:11:58,982 What do you think of Pushkin, huh? 1308 01:12:01,017 --> 01:12:03,487 Hey, you're going as Pushkin. 1309 01:12:03,587 --> 01:12:05,989 [Marilyn Monroe sings] * A kiss on the hand 1310 01:12:06,089 --> 01:12:08,625 * May be quite continental 1311 01:12:08,725 --> 01:12:13,930 * But diamonds are a girl's best friend * 1312 01:12:14,030 --> 01:12:17,233 * A kiss may be grand 1313 01:12:17,401 --> 01:12:21,137 * But it won't pay the rental on your humble flat * 1314 01:12:21,405 --> 01:12:22,906 This is stupid, Tom! 1315 01:12:23,006 --> 01:12:26,309 Why would your father come to a godforsaken place like this? 1316 01:12:26,410 --> 01:12:29,613 Maybe he wanted to get away from irritating women. 1317 01:12:29,713 --> 01:12:31,047 Maybe that's it. 1318 01:12:31,147 --> 01:12:32,782 Where are you going? 1319 01:12:32,882 --> 01:12:35,251 I'm gonna see if anybody here could help us, OK? 1320 01:12:35,485 --> 01:12:38,755 [Tango playing] 1321 01:12:38,855 --> 01:12:42,426 Champagne and a cherry. 1322 01:12:42,492 --> 01:12:44,428 Will you get me another margarita? 1323 01:12:44,494 --> 01:12:45,995 Thank you. 1324 01:12:46,095 --> 01:12:47,931 Hey, I need another margarita. I'm sweating. 1325 01:12:48,031 --> 01:12:49,633 You're what? I'm sweating. 1326 01:12:49,733 --> 01:12:52,335 You should be sweating. It's hot, and you're a polar bear. 1327 01:12:52,436 --> 01:12:55,439 And we're in the continental United States. Ha ha. 1328 01:12:55,472 --> 01:12:58,442 Listen, I want to go talk to that spider by the door. 1329 01:12:58,508 --> 01:12:59,543 Which spider? 1330 01:12:59,643 --> 01:13:01,277 The one with the 6 legs. 1331 01:13:01,445 --> 01:13:03,680 Would you just keep Marilyn occupied for a couple minutes? 1332 01:13:03,780 --> 01:13:05,348 No. 1333 01:13:05,449 --> 01:13:07,551 For the king? For the king, you'd do it-- 1334 01:13:07,651 --> 01:13:09,118 I need a margarita. I'm sweating. 1335 01:13:09,218 --> 01:13:11,655 I think the straw went down my leg. 1336 01:13:11,755 --> 01:13:13,957 He's the only one who had sympathy from him 1337 01:13:14,057 --> 01:13:16,225 because he was so deaf from the bells. 1338 01:13:16,460 --> 01:13:17,627 What? 1339 01:13:17,727 --> 01:13:19,663 He was deaf from the bells, you know. 1340 01:13:19,763 --> 01:13:21,965 And Esmeralda is the only one who felt bad 1341 01:13:22,065 --> 01:13:24,300 and had pity towards him because he was deaf. 1342 01:13:24,468 --> 01:13:26,135 What? He was deaf! 1343 01:13:26,235 --> 01:13:28,905 Hi. You know, I gotta tell you, I'm a leg man, 1344 01:13:29,005 --> 01:13:31,641 and these 2 have been driving me crazy. 1345 01:13:31,741 --> 01:13:33,643 The whole outfit. It's fantastic. 1346 01:13:33,743 --> 01:13:34,911 Yeah. Yeah. Yours, too. 1347 01:13:35,011 --> 01:13:36,946 Thank you. Mm-hmm. 1348 01:13:37,046 --> 01:13:40,049 Are you Elvis or Evel Knievel? 1349 01:13:40,149 --> 01:13:42,552 Ha ha ha. Heh heh heh. 1350 01:13:46,756 --> 01:13:49,993 I'm gonna have to get out of here in a little bit, OK? 1351 01:13:50,093 --> 01:13:52,028 I'm sorry. I'm not in a very... 1352 01:13:52,128 --> 01:13:53,563 * Sometimes your love 1353 01:13:55,131 --> 01:13:58,067 * Is just like cream 1354 01:13:58,167 --> 01:14:00,870 * So sweet and wild 1355 01:14:00,970 --> 01:14:04,574 * So sweet and wild 1356 01:14:04,674 --> 01:14:07,677 * Sometimes your love 1357 01:14:07,777 --> 01:14:10,046 * It's just like a menthol 1358 01:14:10,146 --> 01:14:12,516 * So cool and nice 1359 01:14:12,582 --> 01:14:14,350 I still don't-- It's Elvis. 1360 01:14:14,551 --> 01:14:15,752 Oh. Heh. Elvis. 1361 01:14:15,852 --> 01:14:17,521 [Salsa music playing] 1362 01:14:36,540 --> 01:14:38,808 TOM: You know what? You're wrong. You're wrong. That's all. 1363 01:14:38,908 --> 01:14:40,910 You're generalizing. All men are not the same. 1364 01:14:41,010 --> 01:14:44,548 All I'm saying is that in my experience-- 1365 01:14:44,581 --> 01:14:47,016 What experience! You're 19 years old, for godsakes. 1366 01:14:47,116 --> 01:14:48,718 You don't have any experience! 1367 01:14:48,818 --> 01:14:51,054 All I'm saying is that it's a scientific fact 1368 01:14:51,154 --> 01:14:52,822 that the connection between the blood supply 1369 01:14:52,922 --> 01:14:54,658 to the brain and the blood supply 1370 01:14:54,758 --> 01:14:56,660 to the penis are basically the same. 1371 01:14:56,760 --> 01:14:59,162 Hey, you know what? Just don't talk anymore, all right? 1372 01:15:01,598 --> 01:15:03,099 [Oldies rock playing from truck] 1373 01:15:06,135 --> 01:15:07,103 [Music stops] 1374 01:15:11,040 --> 01:15:13,042 [Laughing] 1375 01:15:13,142 --> 01:15:14,110 Grrr! 1376 01:15:16,212 --> 01:15:17,681 [Woman screams] 1377 01:15:17,781 --> 01:15:21,785 Aah! Aah! Aah! 1378 01:15:21,885 --> 01:15:23,787 What the hell is that? 1379 01:15:23,887 --> 01:15:25,789 [Screaming] 1380 01:15:25,889 --> 01:15:29,292 Aah! Aah! Ha ha! 1381 01:15:29,593 --> 01:15:31,628 Aah! Ha ha ha. 1382 01:15:31,728 --> 01:15:34,698 [Porter growling] 1383 01:15:34,798 --> 01:15:36,900 [Laughing] 1384 01:15:39,636 --> 01:15:43,940 There's gotta be a hole in here somewhere. 1385 01:15:44,040 --> 01:15:45,008 Shh. 1386 01:15:46,610 --> 01:15:48,044 Uh-oh. 1387 01:15:48,144 --> 01:15:49,946 There's people here. 1388 01:15:52,749 --> 01:15:58,221 PORTER: Tom! What a surprise. 1389 01:15:58,321 --> 01:16:00,724 Dad? 1390 01:16:00,824 --> 01:16:05,461 Yeah. Tom... and Holly... 1391 01:16:05,629 --> 01:16:07,130 I can't get this thing off. 1392 01:16:07,230 --> 01:16:10,166 This is, uh, Auburn. This is my friend Auburn. 1393 01:16:10,266 --> 01:16:12,869 This is Holly, and this is Tom. 1394 01:16:12,969 --> 01:16:15,204 That's my son, Tom. Oh. 1395 01:16:15,304 --> 01:16:16,439 Let's go. 1396 01:16:16,673 --> 01:16:18,942 Tommy. Tom. 1397 01:16:24,848 --> 01:16:29,452 Where you going, Tom? 1398 01:16:29,719 --> 01:16:30,987 Tommy? 1399 01:16:49,839 --> 01:16:54,043 PORTER: OK, OK. If there's one thing I know now, 1400 01:16:54,143 --> 01:16:56,045 it's that nothing matters anymore 1401 01:16:56,145 --> 01:16:58,782 except going back and fixing this mess, 1402 01:16:58,882 --> 01:17:02,686 making Ellie listen to me whether she wants to or not. 1403 01:17:02,719 --> 01:17:04,688 Letting her see how much I care, 1404 01:17:04,721 --> 01:17:06,222 just taking her in my arms 1405 01:17:06,322 --> 01:17:09,392 and saying, "Ellie, I am your husband. 1406 01:17:09,492 --> 01:17:14,297 I am not a polar bear. I am not a polar bear." 1407 01:17:26,710 --> 01:17:27,977 Stay here. 1408 01:17:29,045 --> 01:17:30,814 [Sighs] 1409 01:17:30,914 --> 01:17:32,816 I wish he wouldn't get so upset. 1410 01:17:32,916 --> 01:17:34,818 Well, he is upset. That man left you 1411 01:17:34,918 --> 01:17:37,120 in the middle of the night without a word. 1412 01:17:37,220 --> 01:17:38,955 Left you like a used Kleenex. 1413 01:17:39,055 --> 01:17:40,990 Oh, mother, but if it doesn't bother me. 1414 01:17:41,090 --> 01:17:42,859 Left you like a $2.00 hooker. 1415 01:17:53,336 --> 01:17:54,838 Oh, dear. 1416 01:17:54,938 --> 01:17:56,339 Ha. 1417 01:17:56,439 --> 01:18:00,176 Well, did you kill it, O great white asshole hunter? 1418 01:18:13,823 --> 01:18:15,658 [Sighs] 1419 01:18:15,759 --> 01:18:18,194 If there's one positive thing that's come from this trip, 1420 01:18:18,294 --> 01:18:21,765 it's that I've really grown to love that cabin. 1421 01:18:21,831 --> 01:18:23,933 [Explosion] 1422 01:19:04,173 --> 01:19:07,010 Oh, Alex, Alex, Alex, Alex, Alex. How are you? 1423 01:19:07,110 --> 01:19:08,845 Oh, God. I'm meeting Didié. 1424 01:19:08,945 --> 01:19:11,915 Didié, huh? Listen, listen. Things are very clear now. 1425 01:19:12,015 --> 01:19:14,317 Things are very clear. I'm completely committed 1426 01:19:14,417 --> 01:19:17,921 to my wife and my marriage and I always will be, but I just-- 1427 01:19:18,021 --> 01:19:19,823 I don't want you to think that 1428 01:19:19,856 --> 01:19:22,491 I'm the kind of person who's not going to step up 1429 01:19:22,591 --> 01:19:24,260 and take full responsibility. 1430 01:19:24,360 --> 01:19:26,229 You know what I mean by responsibility? 1431 01:19:26,329 --> 01:19:27,663 Full responsibility? 1432 01:19:27,831 --> 01:19:30,066 Huh? Uh, yeah, for the baby, I mean. 1433 01:19:30,166 --> 01:19:33,636 A baby? A baby? You're having a baby? 1434 01:19:33,870 --> 01:19:34,838 Oh, my God. 1435 01:19:37,306 --> 01:19:39,242 Of course, you'll be taking responsibility 1436 01:19:39,342 --> 01:19:41,845 at your age. What about your wife? 1437 01:19:41,911 --> 01:19:44,347 She must be thrilled having a baby. 1438 01:19:44,447 --> 01:19:46,082 Taxi! 1439 01:19:46,182 --> 01:19:48,952 Don't you have, like, 2 grown children already? 1440 01:19:49,052 --> 01:19:53,356 Listen, there's nothing to be frightened of, Porter. 1441 01:19:53,456 --> 01:19:55,358 There's nothing to be frightened of. 1442 01:19:55,458 --> 01:19:57,560 Yeah, uh... 1443 01:19:57,861 --> 01:19:59,695 Um, Alex. 1444 01:19:59,863 --> 01:20:01,965 It sounds like you have the perfect relationship. 1445 01:20:02,065 --> 01:20:04,834 Didié and I do, too, and it's not easy, because I'm-- 1446 01:20:04,934 --> 01:20:07,470 I'm so unpredictable and Didié's such a loner. 1447 01:20:07,570 --> 01:20:10,273 But when he found out that he's gonna be a daddy, 1448 01:20:10,373 --> 01:20:12,141 that's like--it changed everything between us, 1449 01:20:12,241 --> 01:20:13,776 you know? Oh. 1450 01:20:13,877 --> 01:20:15,711 But listen, you know when we first met? 1451 01:20:15,912 --> 01:20:17,680 Yeah. I had no idea. 1452 01:20:17,914 --> 01:20:19,415 No idea? What? 1453 01:20:19,515 --> 01:20:21,717 That I was pregnant. I had no idea. 1454 01:20:21,918 --> 01:20:23,119 Yeah. Wish me luck, OK? 1455 01:20:23,219 --> 01:20:24,153 Good luck, good luck. 1456 01:20:24,253 --> 01:20:25,388 Good luck, Porter. 1457 01:20:25,488 --> 01:20:26,455 Good luck. 1458 01:20:33,096 --> 01:20:35,131 Can I talk to Tom, please? 1459 01:20:35,231 --> 01:20:38,501 Stoddard no aqui. Ha ha! No aqui. 1460 01:20:38,601 --> 01:20:40,503 ¿Donde? If you know what I mean. 1461 01:20:40,603 --> 01:20:42,138 Institute Design. 1462 01:20:42,238 --> 01:20:43,272 AUBURN: Institution of what? 1463 01:20:43,372 --> 01:20:45,174 Institute Design. 1464 01:20:45,274 --> 01:20:48,511 OK. All right, uh, gracias. 1465 01:20:48,611 --> 01:20:50,179 Hasta luego. 1466 01:20:57,353 --> 01:20:58,721 Tom, wait. 1467 01:20:58,955 --> 01:21:00,223 Shit. 1468 01:21:01,590 --> 01:21:02,525 Tom! 1469 01:21:13,736 --> 01:21:16,172 Now, if you'll pardon, it's table number 11. 1470 01:21:16,272 --> 01:21:18,942 Your award will be the penultimate. 1471 01:21:19,008 --> 01:21:22,345 The penultimate? Oh, my God. 1472 01:21:22,445 --> 01:21:24,847 Oh, dear. OK, all right. Prepare to bow. 1473 01:21:24,948 --> 01:21:26,182 [All speaking Japanese] 1474 01:21:26,282 --> 01:21:27,984 Hello. 1475 01:21:30,553 --> 01:21:32,855 [Horns honking] 1476 01:21:32,956 --> 01:21:35,658 Porter... have you ever stopped to think about 1477 01:21:35,758 --> 01:21:38,161 how little we know about each other? 1478 01:21:40,096 --> 01:21:41,164 Good, good-- 1479 01:21:42,131 --> 01:21:43,099 Sorry. 1480 01:21:44,000 --> 01:21:45,568 Thank you so much. 1481 01:21:45,668 --> 01:21:50,773 I would like to say a few words about dinnerware and cutlery... 1482 01:21:51,040 --> 01:21:52,741 Mom. 1483 01:21:53,009 --> 01:21:54,043 Mom? 1484 01:21:54,143 --> 01:21:55,311 What? 1485 01:21:55,411 --> 01:21:57,346 Wouldn't it be nice if dad were here? 1486 01:21:57,446 --> 01:21:59,448 I don't want to talk about that now. 1487 01:21:59,548 --> 01:22:01,450 I know, but listen-- 1488 01:22:01,550 --> 01:22:03,219 Aah! 1489 01:22:03,319 --> 01:22:04,988 Oh, my God. 1490 01:22:05,054 --> 01:22:07,090 Oh, you stained it. 1491 01:22:07,190 --> 01:22:09,158 I'll take care of it. I'll handle it. 1492 01:22:09,258 --> 01:22:10,193 I'm sorry. 1493 01:22:10,293 --> 01:22:12,661 MONA: Oh, Alice. 1494 01:22:12,761 --> 01:22:14,998 She spilled some wine on her, um... 1495 01:22:15,064 --> 01:22:17,266 Listen, I've got to tell you about the redhead. 1496 01:22:17,366 --> 01:22:18,801 No, you don't. Yes, I do. 1497 01:22:19,002 --> 01:22:20,603 Yes, I do. Why? 1498 01:22:20,703 --> 01:22:23,006 Because we're best friends. That's what best friends do. 1499 01:22:23,072 --> 01:22:24,407 They share certain important details. 1500 01:22:24,507 --> 01:22:26,242 Not now, OK? 1501 01:22:26,342 --> 01:22:27,843 MONA: That looks awful. 1502 01:22:28,011 --> 01:22:29,545 ELLIE: You know what I'm gonna do? 1503 01:22:29,645 --> 01:22:31,914 I'm just gonna lead a nice, simple, quiet, contemplative, 1504 01:22:32,015 --> 01:22:34,383 celibate life. I'm just gonna plunge into work. Excuse me. 1505 01:22:34,483 --> 01:22:37,020 You're very lucky that you get to plunge into work. 1506 01:22:37,086 --> 01:22:39,455 And I have always been so jealous of you, Ellie. 1507 01:22:39,555 --> 01:22:42,091 Oh, really? Well, yeah, you're-- 1508 01:22:42,191 --> 01:22:44,360 Well, let me tell you something. Here's the truth. 1509 01:22:44,460 --> 01:22:45,861 I've always been jealous of you. 1510 01:22:46,062 --> 01:22:49,298 What? Yes, yes. 1511 01:22:49,398 --> 01:22:51,300 That cracks me up. Why? 1512 01:22:51,400 --> 01:22:54,737 Because I think Porter always had a kind of thing for you. 1513 01:22:55,038 --> 01:22:57,240 You did? Really? 1514 01:23:00,376 --> 01:23:01,377 Ellie-- 1515 01:23:01,477 --> 01:23:03,046 Hi. Hi, hello. 1516 01:23:03,112 --> 01:23:04,413 Oh, that's so sad. 1517 01:23:04,513 --> 01:23:06,215 That beautiful suit. You need white wine. 1518 01:23:06,315 --> 01:23:07,450 BOTH: White wine? 1519 01:23:07,550 --> 01:23:08,884 Pulls the red right out. 1520 01:23:09,052 --> 01:23:10,453 Oh. What were you saying? Just-- 1521 01:23:10,553 --> 01:23:12,488 What do you mean? What I was saying? 1522 01:23:12,588 --> 01:23:14,090 About him having, like, a thing-- 1523 01:23:14,190 --> 01:23:15,591 That's a pretty lipstick. 1524 01:23:15,691 --> 01:23:17,926 It's called Evening Rose. You want to try it? 1525 01:23:18,127 --> 01:23:19,662 Oh, no. Thanks very much. 1526 01:23:19,762 --> 01:23:22,231 ALEX: It's for luck. I wear it whenever I play. 1527 01:23:22,331 --> 01:23:23,566 What do you play? 1528 01:23:23,666 --> 01:23:26,102 Oh, Ravel, Stravinsky, Bach, Haydn-- 1529 01:23:26,202 --> 01:23:27,336 No, I meant what instrument? 1530 01:23:27,436 --> 01:23:29,172 Ellie. Huh? 1531 01:23:29,272 --> 01:23:31,574 This is a beautiful building. 1532 01:23:31,674 --> 01:23:33,576 I just love architecture, don't you? 1533 01:23:33,676 --> 01:23:35,444 My fiancé is an architect. 1534 01:23:35,544 --> 01:23:36,912 ALEX: Architect? 1535 01:23:37,080 --> 01:23:38,514 We're going to elope tonight. 1536 01:23:38,614 --> 01:23:41,184 ALEX: Oh, that's so romantic. God. 1537 01:23:41,284 --> 01:23:43,086 You should use hair spray on that. 1538 01:23:43,119 --> 01:23:44,687 BOTH: Hair spray? I promise. 1539 01:23:44,787 --> 01:23:47,590 I de-stained an entire sofa once with hair spray. 1540 01:23:47,690 --> 01:23:49,925 Let's try it. Thank you very much. 1541 01:23:50,093 --> 01:23:52,428 You know, I have a friend who is an architect. 1542 01:23:52,528 --> 01:23:53,629 Maybe your fiancé knows him. 1543 01:23:53,729 --> 01:23:55,298 What's his name? 1544 01:23:55,398 --> 01:23:57,600 Hey, excuse me. This thing isn't over, is it? 1545 01:23:57,700 --> 01:23:59,635 No, no, but I think you've missed dinner. 1546 01:23:59,735 --> 01:24:01,437 That's OK. I ate on the plane. 1547 01:24:01,537 --> 01:24:02,905 How'd you get that yellow stain? 1548 01:24:03,139 --> 01:24:04,607 BOTH: Yellow. 1549 01:24:04,707 --> 01:24:07,176 Actually, I wasn't even invited. I'm sneaking in. 1550 01:24:07,276 --> 01:24:08,477 Why? 1551 01:24:08,577 --> 01:24:10,446 Oh, boy, it's a long story. Um-- 1552 01:24:10,546 --> 01:24:11,647 Mom. 1553 01:24:11,747 --> 01:24:13,549 Oh, all right. OK, all right. 1554 01:24:13,649 --> 01:24:14,717 We're coming. We're coming. 1555 01:24:14,817 --> 01:24:16,119 Bye-bye. 1556 01:24:18,754 --> 01:24:20,223 I've got to tell you something. 1557 01:24:20,323 --> 01:24:21,224 Go ahead. 1558 01:24:21,324 --> 01:24:22,691 OK, this is difficult. 1559 01:24:22,791 --> 01:24:24,727 Just say it. Just say it. 1560 01:24:30,266 --> 01:24:32,735 "Oh, tan-faced prairie boy... 1561 01:24:34,637 --> 01:24:37,406 "before you came to camp 1562 01:24:37,506 --> 01:24:39,775 "came many a welcome gift. 1563 01:24:39,875 --> 01:24:43,146 You came taciturn with nothing to give." 1564 01:24:47,150 --> 01:24:48,417 What are you talking about? 1565 01:24:48,517 --> 01:24:51,254 DRIVER: "We but looked on each other when lo, 1566 01:24:51,354 --> 01:24:54,757 more than all the gifts in the world you gave me." 1567 01:24:54,857 --> 01:24:56,058 What? 1568 01:24:56,159 --> 01:24:57,993 "Old tan-faced prairie boy." 1569 01:24:58,227 --> 01:24:59,428 Whitman. 1570 01:24:59,528 --> 01:25:01,464 Make the light, please. 1571 01:25:04,500 --> 01:25:05,601 Hi. 1572 01:25:05,701 --> 01:25:06,735 [Laughs] 1573 01:25:06,835 --> 01:25:08,171 What are you doing here? 1574 01:25:08,237 --> 01:25:10,506 Well, I came to see you. Why? 1575 01:25:12,975 --> 01:25:16,011 Porter, I want to tell Mona something really, 1576 01:25:16,212 --> 01:25:17,646 really important. 1577 01:25:17,746 --> 01:25:18,781 What? 1578 01:25:18,881 --> 01:25:20,015 That I'm... 1579 01:25:20,216 --> 01:25:21,550 that I'm... What? 1580 01:25:21,650 --> 01:25:23,519 What, what, what, what? 1581 01:25:23,619 --> 01:25:24,587 That I'm-- 1582 01:25:24,687 --> 01:25:25,788 Pay the man, will you? 1583 01:25:25,888 --> 01:25:27,756 Wait. Porter. 1584 01:25:27,856 --> 01:25:29,458 Porter, just a second. 1585 01:25:29,558 --> 01:25:30,793 Please, um... 1586 01:25:30,893 --> 01:25:33,196 And you came all the way just to say-- 1587 01:25:33,229 --> 01:25:34,863 Yeah, I owed it to to you. 1588 01:25:34,963 --> 01:25:38,534 He also said, she is the only woman that he has ever loved, 1589 01:25:38,634 --> 01:25:41,837 and he thinks about her all the time, and you and your sister, 1590 01:25:41,937 --> 01:25:43,372 and that without you all, 1591 01:25:43,472 --> 01:25:45,241 his life would be meaningless. 1592 01:25:45,341 --> 01:25:48,277 Can't you understand? It's like getting rid of this burden, 1593 01:25:48,377 --> 01:25:50,546 and now I can move forward with my life, 1594 01:25:50,646 --> 01:25:52,315 you know, naked and unashamed. 1595 01:25:52,415 --> 01:25:54,450 Well not, you know, naked, but-- 1596 01:25:54,550 --> 01:25:55,818 but certainly not ashamed. 1597 01:25:55,918 --> 01:25:57,886 And none of this, Porter, would have happened 1598 01:25:57,986 --> 01:26:00,889 if I hadn't gone into that little cafe down in Tribeca. 1599 01:26:00,989 --> 01:26:04,059 All I wanted was a café au lait, and I got Walter! 1600 01:26:04,293 --> 01:26:05,694 Wish me luck. 1601 01:26:10,299 --> 01:26:13,035 Ellie, your handyman. 1602 01:26:13,236 --> 01:26:15,037 Oh, no. Shh... 1603 01:26:15,271 --> 01:26:16,805 Oh, this is-- 1604 01:26:16,905 --> 01:26:18,407 Whoa! 1605 01:26:19,842 --> 01:26:21,777 PORTER: I'm sorry. This is not the place-- 1606 01:26:21,877 --> 01:26:24,647 You're embarrassing-- you're embarrassing my family, 1607 01:26:24,747 --> 01:26:26,249 you're embarrassing my friends, 1608 01:26:26,282 --> 01:26:27,983 and you're embarrassing yourself. 1609 01:26:28,251 --> 01:26:29,051 Would you-- 1610 01:26:29,252 --> 01:26:31,287 Please, pipe down. 1611 01:26:31,387 --> 01:26:33,356 Do we have a problem here? 1612 01:26:33,456 --> 01:26:35,358 Just pipe down, OK? 1613 01:26:35,458 --> 01:26:37,260 OK, if somebody's gonna pipe down, 1614 01:26:37,326 --> 01:26:38,994 I think you're gonna be the one. 1615 01:26:39,262 --> 01:26:40,463 Security! 1616 01:26:44,900 --> 01:26:46,369 You don't have to explain anything. 1617 01:26:46,469 --> 01:26:47,803 GRIFFIN: Oh, yes I do. 1618 01:26:51,274 --> 01:26:55,911 MAN: Let's go. 1619 01:26:56,011 --> 01:26:59,282 Mona, Mona, Mona. 1620 01:27:00,316 --> 01:27:02,585 Mona, I'm gay! 1621 01:27:05,087 --> 01:27:08,791 I'm a proud, gay, human person. 1622 01:27:08,891 --> 01:27:11,093 Bravo. 1623 01:27:11,327 --> 01:27:12,961 [Applause] 1624 01:27:21,804 --> 01:27:23,739 Did he say "gay"? 1625 01:27:26,342 --> 01:27:28,377 BOUNCER: Good night, gentlemen. Good-bye. 1626 01:27:33,382 --> 01:27:34,883 Walter... 1627 01:27:37,453 --> 01:27:39,888 Where-- where are you going? 1628 01:27:39,988 --> 01:27:42,157 Porter, where are you going? 1629 01:27:42,325 --> 01:27:44,960 What--Porter, what are you doing? 1630 01:27:45,060 --> 01:27:46,929 Oh, that's a bad idea. 1631 01:27:52,335 --> 01:27:54,937 HOSTESS: Our next awardee has shown us 1632 01:27:55,037 --> 01:27:57,172 that the art of fabric design 1633 01:27:57,340 --> 01:27:58,874 is not only alive and well, 1634 01:27:58,974 --> 01:28:01,810 but flourishing-- Eleanor Stoddard. 1635 01:28:01,910 --> 01:28:03,679 Oh, thank you. 1636 01:28:06,349 --> 01:28:07,816 [Gasps] Oh, my God. 1637 01:28:13,956 --> 01:28:15,758 Ellie, Ellie, Ellie, Ellie. 1638 01:28:18,894 --> 01:28:20,863 Oh, Roberta. Thank you very much. 1639 01:28:20,963 --> 01:28:23,699 Ellie, Ellie, Ellie, Ellie. 1640 01:28:23,799 --> 01:28:25,501 I--here. 1641 01:28:27,736 --> 01:28:30,939 Porter, Porter! Hi. 1642 01:28:33,442 --> 01:28:36,612 Oh. Hi. 1643 01:28:36,712 --> 01:28:39,882 Do you know her? Uh, no, no. 1644 01:28:39,982 --> 01:28:41,417 The cellist? 1645 01:28:41,517 --> 01:28:43,085 Yes, yes. Oh, man. 1646 01:28:43,386 --> 01:28:44,953 Oh, Porter. 1647 01:28:45,053 --> 01:28:46,989 She's the cellist, right? 1648 01:28:47,089 --> 01:28:48,123 What? 1649 01:28:48,391 --> 01:28:49,558 Porter, listen, I-- 1650 01:28:49,658 --> 01:28:51,827 I have to talk to you about something else-- 1651 01:28:51,927 --> 01:28:53,662 Hi. 1652 01:28:55,698 --> 01:28:56,765 Hi. Hi. 1653 01:28:56,865 --> 01:28:59,001 Um... Hello again. Hi. 1654 01:28:59,101 --> 01:29:00,603 Hi. 1655 01:29:00,703 --> 01:29:02,905 I would like to tell you that you have 1656 01:29:03,005 --> 01:29:05,508 a really great son... and a great husband. Nothing happened. 1657 01:29:05,608 --> 01:29:08,811 We were just in the snow, and I was on top of him 1658 01:29:08,911 --> 01:29:10,846 kind of near his face so it looked... 1659 01:29:10,946 --> 01:29:13,148 like, um, well, he'll explain it to you. 1660 01:29:13,416 --> 01:29:15,017 Get some sleep, OK? 1661 01:29:18,487 --> 01:29:21,590 Is there any woman in this room you haven't slept with, Porter? 1662 01:29:21,690 --> 01:29:23,025 Obviously not. 1663 01:29:23,125 --> 01:29:24,927 MAN: Everybody back. 1664 01:29:25,027 --> 01:29:26,595 [Crowd screaming] 1665 01:29:27,763 --> 01:29:28,897 Back. 1666 01:29:28,997 --> 01:29:31,500 Aah! Oh, my God. 1667 01:29:31,600 --> 01:29:33,736 Mr Claybourne. Mr Claybourne. 1668 01:29:33,836 --> 01:29:36,439 Mr Stoddard. 1669 01:29:36,505 --> 01:29:40,776 You refused my hospitality, you insulted my beloved daughter-- 1670 01:29:40,876 --> 01:29:42,511 Drop the gun! Drop the gun! 1671 01:29:50,118 --> 01:29:52,555 GUARD: Sir, can you explain who this man is? 1672 01:29:52,655 --> 01:29:54,923 Can you explain any of this? Sir? 1673 01:29:56,525 --> 01:29:58,561 All right, can we just turn our attention 1674 01:29:58,661 --> 01:30:01,564 to the last page of the possessions list? 1675 01:30:01,664 --> 01:30:03,365 Is there anything missing from it? 1676 01:30:03,466 --> 01:30:04,867 Yes, Willie and Charlie. 1677 01:30:04,967 --> 01:30:06,001 Ooh, your children. 1678 01:30:06,101 --> 01:30:07,436 No, no, no. Our dogs. 1679 01:30:07,536 --> 01:30:08,904 Yes, of course. The dogs. 1680 01:30:09,004 --> 01:30:10,673 And I'll keep the dogs. 1681 01:30:10,773 --> 01:30:13,709 The dogs are better off with me. They're happier with me. 1682 01:30:13,809 --> 01:30:15,744 You're the one who said they adored me. 1683 01:30:15,844 --> 01:30:18,380 They're intimidated by you. They just pretend to adore you. 1684 01:30:18,481 --> 01:30:19,582 they're highly intelligent dogs-- 1685 01:30:19,682 --> 01:30:21,083 Let's settle the dog issue-- 1686 01:30:21,183 --> 01:30:23,652 They love being in the country where they were trained. 1687 01:30:23,752 --> 01:30:24,753 I did that. 1688 01:30:24,853 --> 01:30:26,421 You did that. The country. 1689 01:30:26,522 --> 01:30:28,657 I don't think we decided who gets the house. 1690 01:30:28,757 --> 01:30:30,025 I have. 1691 01:30:30,125 --> 01:30:32,060 I designed the house-- it took 2 years. 1692 01:30:32,160 --> 01:30:34,863 I built those rooms with my hands. Did you do that? 1693 01:30:34,963 --> 01:30:36,899 I furnished the house-- it took 7 years. 1694 01:30:36,999 --> 01:30:40,536 I gave birth to our kids with my own loins. Did you do that? 1695 01:30:40,636 --> 01:30:43,205 So, I guess, uh, I'll be living in the apartment. 1696 01:30:43,438 --> 01:30:44,439 Yeah? 1697 01:30:46,208 --> 01:30:49,011 Did I say that? I don't believe I said that. 1698 01:30:49,111 --> 01:30:50,713 Hi. 1699 01:30:50,813 --> 01:30:52,047 Hi. 1700 01:30:52,147 --> 01:30:53,482 Didn't mean to scare you. 1701 01:30:53,582 --> 01:30:55,584 Oh, no, you didn't scare me. 1702 01:30:55,684 --> 01:30:57,620 You startled me. I just wasn't expecting-- 1703 01:30:57,720 --> 01:30:59,087 To see me? To see you. 1704 01:30:59,187 --> 01:31:00,188 Ever? 1705 01:31:00,288 --> 01:31:01,790 No, of course not. Not ever. 1706 01:31:01,890 --> 01:31:04,627 I mean, I knew I'd bump into you someday. Bless you. 1707 01:31:04,727 --> 01:31:07,129 God, have you ever thought of having this stuff cleaned? 1708 01:31:07,229 --> 01:31:10,432 I think about it constantly. That comes with a surgical mask. 1709 01:31:10,533 --> 01:31:13,702 Don't be funny. What I have come here to say is very serious. 1710 01:31:13,802 --> 01:31:15,237 You look great, by the way. 1711 01:31:15,337 --> 01:31:17,540 And don't say flattering things, either. 1712 01:31:17,606 --> 01:31:21,577 OK. I'll do my best. Anything else I should try to avoid? 1713 01:31:21,677 --> 01:31:23,612 I'll tell you as we go along. 1714 01:31:25,848 --> 01:31:27,249 How's Ellie? Have you seen her? 1715 01:31:27,550 --> 01:31:28,383 I talked to her. 1716 01:31:28,551 --> 01:31:30,719 How is she? Terrific. 1717 01:31:30,819 --> 01:31:33,321 Good. 1718 01:31:33,556 --> 01:31:35,357 How's Porter? 1719 01:31:35,591 --> 01:31:37,025 Fabulous. 1720 01:31:37,125 --> 01:31:38,894 One birch-bark canoe. 1721 01:31:38,994 --> 01:31:39,928 I'll take the canoe. 1722 01:31:40,028 --> 01:31:41,564 The canoe goes with the house. 1723 01:31:41,630 --> 01:31:43,566 You hate the canoe. I don't hate it. 1724 01:31:43,632 --> 01:31:44,933 You get seasick. 1725 01:31:45,033 --> 01:31:47,570 I like getting seasick. Besides, the kids like-- 1726 01:31:47,636 --> 01:31:48,804 The kids? Wait a minute. 1727 01:31:48,904 --> 01:31:50,639 We haven't talked about the kids yet. 1728 01:31:50,739 --> 01:31:52,575 We're talking about them now. 1729 01:31:52,608 --> 01:31:55,243 Could we talk about the children later? That's a different issue. 1730 01:31:55,343 --> 01:31:58,013 The children are 65. They're old enough to decide for themselves. 1731 01:31:58,113 --> 01:32:00,616 My daughter will decide she wants to be with me. 1732 01:32:00,716 --> 01:32:03,151 Oh, so now you want to split up the kids? 1733 01:32:03,251 --> 01:32:04,687 If that's what's fair, that's fine. 1734 01:32:04,787 --> 01:32:06,288 OK, so fair? So what? 1735 01:32:06,388 --> 01:32:09,191 You want one kid and one dog and half the canoe. 1736 01:32:09,291 --> 01:32:11,193 Good. A half a canoe would be fine. 1737 01:32:11,293 --> 01:32:14,129 Porter, I don't think that that would hold in any court. 1738 01:32:14,229 --> 01:32:17,132 Please, let's not talk about courts. 1739 01:32:17,232 --> 01:32:19,101 Mona, you don't have to tell me. 1740 01:32:19,201 --> 01:32:21,804 Yes, let me get this out. Please, Griffin. 1741 01:32:21,904 --> 01:32:23,839 Don't fuck it up. I am telling you, 1742 01:32:23,939 --> 01:32:26,441 there are some things that are better left unsaid. 1743 01:32:26,609 --> 01:32:28,176 We don't need to know everything. 1744 01:32:28,276 --> 01:32:31,614 Can you look me in the eye and say there are some things 1745 01:32:31,680 --> 01:32:33,616 that are best left unsaid? 1746 01:32:33,682 --> 01:32:35,517 Have you lost your mind?! 1747 01:32:35,618 --> 01:32:37,519 After living 20 years of a lie 1748 01:32:37,620 --> 01:32:39,622 when the truth would have served us better? 1749 01:32:39,655 --> 01:32:42,024 Knowing what I know, at least I could have had 1750 01:32:42,124 --> 01:32:45,093 half a chance of a life with somebody who wouldn't make me 1751 01:32:45,193 --> 01:32:46,328 feel like a failure. 1752 01:32:46,629 --> 01:32:48,230 Oh... 1753 01:32:48,330 --> 01:32:51,433 and I spent all those...years 1754 01:32:51,634 --> 01:32:54,269 buying lingerie to-- 1755 01:32:54,369 --> 01:32:56,238 Who'd you think I was buying it for, 1756 01:32:56,338 --> 01:32:57,806 Griffin, you? 1757 01:32:57,906 --> 01:32:59,642 Some of it. 1758 01:32:59,708 --> 01:33:00,876 Well... 1759 01:33:00,976 --> 01:33:03,278 I felt cheap in the red teddy. 1760 01:33:03,378 --> 01:33:05,681 OK, I've-- that's a joke. 1761 01:33:05,781 --> 01:33:07,683 Please. Honey, please don't-- 1762 01:33:07,783 --> 01:33:10,886 Mona, Mona, listen to me. I know. I know. 1763 01:33:10,986 --> 01:33:12,354 You know? Yes. 1764 01:33:12,655 --> 01:33:14,256 And it's OK. 1765 01:33:14,356 --> 01:33:15,724 Really? Yes. 1766 01:33:15,824 --> 01:33:17,459 Oh, honey, you know everything? 1767 01:33:17,726 --> 01:33:18,694 Yes. 1768 01:33:18,794 --> 01:33:19,828 Oh... 1769 01:33:19,928 --> 01:33:22,665 Oh, doesn't this feel good? 1770 01:33:22,731 --> 01:33:24,900 Let's just recapitulate. 1771 01:33:25,000 --> 01:33:27,770 The Lartique photographs, the Stark chairs. 1772 01:33:27,870 --> 01:33:29,204 What about the, um, 1773 01:33:29,304 --> 01:33:31,206 season's tickets to the Metropolitan? 1774 01:33:31,306 --> 01:33:32,775 Well, I'll take them. I mean... 1775 01:33:32,875 --> 01:33:34,943 did you ever use them? 1776 01:33:35,043 --> 01:33:37,680 OK, that leaves just one item: 1777 01:33:37,713 --> 01:33:41,483 a first edition of Fitzgerald's Tender is the Night. 1778 01:33:41,684 --> 01:33:42,951 Did you ever read it? 1779 01:33:44,687 --> 01:33:47,022 I read it out loud to you. You had pneumonia. 1780 01:33:48,957 --> 01:33:50,893 You cried at the end. 1781 01:33:55,764 --> 01:33:57,099 Excuse me. 1782 01:34:01,069 --> 01:34:03,005 Women tend to respond strongly to it. 1783 01:34:03,105 --> 01:34:04,973 It's very sentimental. 1784 01:34:05,073 --> 01:34:06,975 I cried, too. 1785 01:34:07,075 --> 01:34:08,977 I prefer Gatsby myself. 1786 01:34:09,077 --> 01:34:11,046 Did you ever read it to your wife? 1787 01:34:11,146 --> 01:34:14,316 No. Actually, she doesn't like the sound of my voice. 1788 01:34:18,253 --> 01:34:20,055 Did I say something funny? 1789 01:34:20,155 --> 01:34:23,291 No, you didn't. You said something sad. 1790 01:34:23,391 --> 01:34:26,561 SUTTLER: Well, I think we've done very well here. 1791 01:34:26,762 --> 01:34:28,063 Don't you, Eleanor? 1792 01:34:28,163 --> 01:34:29,732 Yeah. 1793 01:34:29,798 --> 01:34:31,967 Porter? 1794 01:34:32,067 --> 01:34:33,769 Porter? 1795 01:34:33,869 --> 01:34:36,304 Yes. Very, very well. 1796 01:34:36,404 --> 01:34:38,273 Because, if you think you've been treated unfairly 1797 01:34:38,373 --> 01:34:39,842 in this process-- 1798 01:34:39,942 --> 01:34:42,410 It's been very fair. Very fair. 1799 01:34:42,510 --> 01:34:45,413 SUTTLER: After all, Porter, if you hadn't--I mean... 1800 01:34:45,513 --> 01:34:47,750 none of this would have happened if you hadn't-- 1801 01:34:47,816 --> 01:34:49,317 I'm sorry. What? 1802 01:34:49,417 --> 01:34:51,286 Well, if he hadn't done the... 1803 01:34:51,386 --> 01:34:53,255 all the things that... 1804 01:34:53,355 --> 01:34:55,257 if he... you know, Ellie. 1805 01:34:55,357 --> 01:34:57,325 If he hadn't had-- had relations with-- 1806 01:34:57,425 --> 01:34:59,762 Oh, come on! He's right! He's right! 1807 01:34:59,828 --> 01:35:03,231 It's clear, look at it. I've been a thoughtless sleazebag. 1808 01:35:03,331 --> 01:35:04,767 That's exactly right. 1809 01:35:04,833 --> 01:35:06,368 Look what I've done. 1810 01:35:06,468 --> 01:35:08,470 I've caused pain to everybody in my life 1811 01:35:08,570 --> 01:35:11,606 that I loved: my kids, my innocent kids, 1812 01:35:11,774 --> 01:35:13,776 my friends, everyone that I know. 1813 01:35:13,842 --> 01:35:16,011 My dogs! I've caused pain to my dogs. 1814 01:35:16,111 --> 01:35:19,147 And clearly I must have been willing to sacrifice everything 1815 01:35:19,247 --> 01:35:21,784 that meant anything at all to me in my life. 1816 01:35:21,850 --> 01:35:23,886 Porter, let's not go overboard, all right? 1817 01:35:23,986 --> 01:35:25,353 So you're not the perfect person 1818 01:35:25,453 --> 01:35:26,822 you thought you were. 1819 01:35:29,324 --> 01:35:32,160 I have no idea who I thought I was. 1820 01:35:32,260 --> 01:35:33,796 The only thing that I know 1821 01:35:33,862 --> 01:35:36,298 is that I'm not who I was when we met. 1822 01:35:36,398 --> 01:35:37,900 I'm not a kid. You know? 1823 01:35:38,000 --> 01:35:40,002 And I know now that no empty philandering 1824 01:35:40,102 --> 01:35:42,004 is gonna make me feel like one, 1825 01:35:42,104 --> 01:35:44,006 'cause the only thing that I felt 1826 01:35:44,106 --> 01:35:48,243 when I tried it was lonely. Just lonely. 1827 01:35:48,343 --> 01:35:51,646 I know I'd do anything to get you back, but I've lost you. 1828 01:35:51,814 --> 01:35:53,916 I know that. I got to live with that. 1829 01:35:54,016 --> 01:35:57,219 But you are who you were when we met. You're just as beautiful, 1830 01:35:57,319 --> 01:35:59,521 you're just as smart, and you're just as honest 1831 01:35:59,621 --> 01:36:02,524 as you were the day that I fell in love with you. 1832 01:36:05,327 --> 01:36:09,097 And I am a fool. 1833 01:36:09,197 --> 01:36:11,133 And I know that. 1834 01:36:16,438 --> 01:36:18,373 So, is there anything left? 1835 01:36:29,852 --> 01:36:31,519 There's a whole lot left. 1836 01:36:40,262 --> 01:36:41,563 Porter. 1837 01:36:41,663 --> 01:36:43,698 PORTER: Well, what did you expect, huh? 1838 01:36:43,866 --> 01:36:46,401 I mean, come on. Is your marriage perfect? 1839 01:36:46,501 --> 01:36:49,704 Have you ever been a fool? You got to keep trying, right? 1840 01:36:49,872 --> 01:36:51,773 You got to keep trying, and keep hoping. 1841 01:36:51,874 --> 01:36:53,641 You got to keep hoping, I mean... 1842 01:36:53,876 --> 01:36:54,977 Hello, Porter. 1843 01:36:55,077 --> 01:36:56,478 There's always something left 1844 01:36:56,578 --> 01:36:58,713 if 2 people have ever really loved each other. 1845 01:36:58,947 --> 01:37:00,916 And, uh... 1846 01:37:01,016 --> 01:37:02,951 I've never loved anyone else. 1847 01:37:04,552 --> 01:37:06,922 Who knows? Maybe someday she'll, uh... 1848 01:37:07,022 --> 01:37:09,291 let me back in the door. 1849 01:37:09,391 --> 01:37:11,293 Or, uh... [Chuckles] 1850 01:37:11,393 --> 01:37:15,898 maybe after a while she'll even let me upstairs. 1851 01:37:15,964 --> 01:37:18,333 [Chuckles] But, uh, for now, 1852 01:37:18,433 --> 01:37:22,237 let's just hope she lets me down off this roof. 1853 01:37:25,073 --> 01:37:26,441 [Louis Armstrong sings] * Oh, no one to talk with 1854 01:37:26,541 --> 01:37:27,809 * By myself 1855 01:37:27,910 --> 01:37:29,311 * No one to walk with 1856 01:37:29,411 --> 01:37:31,279 * I'm happy on the shelf * 1857 01:37:31,379 --> 01:37:32,547 * Ain't misbehavin' 1858 01:37:32,647 --> 01:37:34,016 * Savin' my love 1859 01:37:34,116 --> 01:37:36,651 * Oh, bubba bubba doodle da zydoo * 1860 01:37:36,919 --> 01:37:38,286 * I know for certain * 1861 01:37:38,386 --> 01:37:39,787 * The one I love 1862 01:37:39,988 --> 01:37:41,356 * I'm through flirtin' * 1863 01:37:41,456 --> 01:37:42,557 * It's you that I'm thinking of * 1864 01:37:42,657 --> 01:37:43,658 * Ain't misbehavin' 1865 01:37:43,926 --> 01:37:45,293 * Savin' love * 1866 01:37:45,393 --> 01:37:46,728 * Boddle ah da da doo doo dut * 1867 01:37:46,962 --> 01:37:48,096 * Yeah * 1868 01:37:48,196 --> 01:37:49,364 * Like Jack Horner 1869 01:37:49,464 --> 01:37:50,732 * In the corner 1870 01:37:50,933 --> 01:37:52,167 * Don't go nowhere * 1871 01:37:52,267 --> 01:37:53,368 * And I don't care 1872 01:37:53,468 --> 01:37:54,836 * All your kisses 1873 01:37:54,937 --> 01:37:56,738 * Are worth a-waitin' for * 1874 01:37:56,939 --> 01:37:58,806 * Believe me * 1875 01:37:59,007 --> 01:38:00,775 * I don't stay out late * 1876 01:38:00,943 --> 01:38:02,277 * Don't care to go 1877 01:38:02,377 --> 01:38:03,478 * I'm home about 8.00 1878 01:38:03,578 --> 01:38:05,347 * Me and the radio 1879 01:38:05,447 --> 01:38:07,649 * I'll take a drummin', drummin', y'all * 122761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.