Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,368 --> 00:01:42,836
[Cello playing]
2
00:01:59,320 --> 00:02:02,290
MAN: I think you should know
that this is not my wife
3
00:02:02,390 --> 00:02:05,359
and I'm not really interested
in classical music.
4
00:02:05,459 --> 00:02:07,361
I--I just made
a huge mistake.
5
00:02:07,461 --> 00:02:10,298
It's the kind of mistake
that any married man might make
6
00:02:10,398 --> 00:02:12,466
after 25 years,
but believe me,
7
00:02:12,566 --> 00:02:15,736
I can promise you,
this will never happen again.
8
00:02:36,857 --> 00:02:39,393
[Laughter and chatter]
9
00:02:44,565 --> 00:02:47,801
One bad rodeo clown
ruins the whole barrel.
10
00:02:47,901 --> 00:02:49,703
It was a bad year
for grapes...
11
00:02:53,574 --> 00:02:55,943
[Gasps]
12
00:02:56,244 --> 00:02:57,978
Oh!
Oh!
13
00:02:58,246 --> 00:02:59,980
That looks so great.
14
00:03:00,248 --> 00:03:02,350
It's so beautiful.
15
00:03:02,450 --> 00:03:05,519
Oh, and I'm going to make
a little toast, if I may.
16
00:03:05,619 --> 00:03:07,521
To our friends--
to our good friends.
17
00:03:07,621 --> 00:03:08,956
Our best friends.
18
00:03:09,056 --> 00:03:11,158
Best friends--
to our best friends.
19
00:03:11,259 --> 00:03:14,428
This is in celebration
of 25 years of marriage.
20
00:03:14,528 --> 00:03:15,796
Perfect marriage.
21
00:03:15,896 --> 00:03:17,831
Perfect marriage.
And--
22
00:03:17,931 --> 00:03:21,369
and in anticipation of
25 more years like it.
23
00:03:21,469 --> 00:03:23,704
Oh, that's sweet.
I love you.
24
00:03:23,804 --> 00:03:24,805
[Clink]
25
00:03:29,777 --> 00:03:31,679
OK, blow 'em out,
pal.
26
00:03:31,779 --> 00:03:33,714
OK, come on.
Blow, blow, blow, blow.
27
00:03:33,814 --> 00:03:35,349
Oh!
28
00:03:35,449 --> 00:03:37,318
It's a light cake.
29
00:03:37,418 --> 00:03:39,119
It's a light cake.
30
00:03:39,353 --> 00:03:41,289
Look at his nose.
31
00:04:22,463 --> 00:04:24,598
* Yeah, man,
come on *
32
00:04:40,514 --> 00:04:42,383
* Ah, yes
33
00:04:43,684 --> 00:04:45,052
[Honk honk]
34
00:04:52,360 --> 00:04:55,463
Eh, bonjour.
Welcome back, Mrs Stoddard.
35
00:04:55,563 --> 00:04:57,731
Can I help you
with any of that stuff?
36
00:04:57,831 --> 00:04:59,700
Nice to see you again.
37
00:05:06,407 --> 00:05:07,641
[Ruff]
38
00:05:07,741 --> 00:05:10,644
PORTER: Just bring it
in here.
39
00:05:10,744 --> 00:05:12,413
Missed him.
Hi.
40
00:05:12,513 --> 00:05:14,448
Hi, Yolanda. Hello.
41
00:05:14,548 --> 00:05:15,816
TOM: Hiya, Dad.
42
00:05:15,916 --> 00:05:17,651
Hey!
43
00:05:17,751 --> 00:05:19,653
How are you?
How was it?
44
00:05:19,753 --> 00:05:21,622
Oh, it was great!
45
00:05:21,722 --> 00:05:23,391
Great.
46
00:05:23,424 --> 00:05:25,659
You want to help us
with these things?
47
00:05:25,759 --> 00:05:28,629
Yeah. I'm on the phone with
Holly. She's coming for dinner.
48
00:05:28,729 --> 00:05:30,230
Who's Holly?
49
00:05:30,398 --> 00:05:32,800
She's a friend of mine.
You're gonna like her.
50
00:05:32,900 --> 00:05:34,502
Good.
Holly.
51
00:05:34,602 --> 00:05:36,504
What happened
to Miranda?
52
00:05:36,604 --> 00:05:38,772
What happens to any of them?
They turn 18.
53
00:05:38,872 --> 00:05:40,741
They're old, they're wrinkled,
they're discarded.
54
00:05:40,841 --> 00:05:42,242
Hi!
Hi!
55
00:05:42,410 --> 00:05:44,311
Hi, Mom. Did you
have a good time?
56
00:05:44,412 --> 00:05:47,247
Such a good time. Wait till you
see what I got.
57
00:05:47,415 --> 00:05:49,116
There's a person
in the kitchen.
58
00:05:49,417 --> 00:05:50,150
That's Omar.
59
00:05:50,418 --> 00:05:51,284
It's Omar, Porter.
60
00:05:51,485 --> 00:05:52,753
You remember Omar, Dad.
61
00:05:52,853 --> 00:05:54,755
Oh, yeah.
Omar. Omar.
62
00:05:54,855 --> 00:05:57,458
Omar!
Come say hello.
63
00:05:57,558 --> 00:05:58,959
Hello, Omar.
64
00:05:59,059 --> 00:06:00,994
You know, he's shy.
65
00:06:01,094 --> 00:06:02,963
Don't think about it.
Don't worry about it.
66
00:06:03,063 --> 00:06:04,498
Let me ask you.
67
00:06:04,598 --> 00:06:06,033
There are people,
they have daughters,
68
00:06:06,133 --> 00:06:08,035
who have boyfriends
who actually speak.
69
00:06:08,135 --> 00:06:10,638
He speaks. I've heard him speak.
He just doesn't speak
70
00:06:10,738 --> 00:06:12,773
in a language that,
I happen to know.
71
00:06:12,873 --> 00:06:14,442
That's all.
It's Turkish.
72
00:06:14,508 --> 00:06:16,944
Turkish? I don't think so.
More like Arabic or Farsi.
73
00:06:17,044 --> 00:06:18,178
Anyway,
he's very sweet. Ugh.
74
00:06:18,446 --> 00:06:19,513
OK. Sweet is good.
75
00:06:19,613 --> 00:06:21,515
Who cares?
We're back home.
76
00:06:21,615 --> 00:06:23,517
[Porter whispering,
grunting]
77
00:06:23,617 --> 00:06:25,986
ELLIE: I love you.
78
00:06:26,086 --> 00:06:27,621
[Ellie laughs]
79
00:06:27,721 --> 00:06:28,889
[Thud]
80
00:06:36,664 --> 00:06:38,231
[Laughing]
I can't believe it.
81
00:06:38,466 --> 00:06:39,700
Who was it?
82
00:06:39,800 --> 00:06:41,735
[Laughing] I don't know.
I don't know.
83
00:06:43,471 --> 00:06:45,172
I don't know, honey.
84
00:06:47,475 --> 00:06:49,309
Uh, Yolanda,
could you just, uh,
85
00:06:49,477 --> 00:06:51,178
lift that up
for me a little?
86
00:06:51,479 --> 00:06:52,646
Thank you.
87
00:06:52,746 --> 00:06:53,681
YOLANDA: Gracias.
88
00:06:53,781 --> 00:06:57,317
[Both speaking spanish]
89
00:06:57,485 --> 00:07:00,053
Um, uh, Yolanda's
new boyfriend...
90
00:07:00,153 --> 00:07:01,388
Alejandro.
91
00:07:01,489 --> 00:07:02,856
When did Alejandro
move in?
92
00:07:02,956 --> 00:07:04,958
The day after
you and Mom left.
93
00:07:05,058 --> 00:07:07,094
He's a good guy, Dad.
94
00:07:07,194 --> 00:07:09,730
And why is Alejandro
not wearing a shirt?
95
00:07:09,830 --> 00:07:12,032
That's what he's used to--
living in the jungle.
96
00:07:12,132 --> 00:07:14,034
Living in a jungle?
I'm just curious.
97
00:07:14,134 --> 00:07:16,069
Why would he be
living in a jungle?
98
00:07:16,169 --> 00:07:17,738
Because that's where
his group lived.
99
00:07:17,838 --> 00:07:19,573
His group.
Is that botanists?
100
00:07:19,673 --> 00:07:21,008
No, his political
group.
101
00:07:21,108 --> 00:07:23,010
El compañeros
de la muerte.
102
00:07:23,110 --> 00:07:25,012
"The companions
of death?"
103
00:07:25,112 --> 00:07:26,580
That's colourful.
104
00:07:26,680 --> 00:07:28,849
Yeah. They plan to overthrow
their government
105
00:07:28,949 --> 00:07:30,918
and establish a regime
of democratic ideals
106
00:07:31,018 --> 00:07:32,586
and crop sharing.
107
00:07:32,686 --> 00:07:35,589
No better place to start
than right here on Fifth Avenue.
108
00:07:35,689 --> 00:07:39,092
Central Park has always needed
a good crop-sharing program.
109
00:07:39,192 --> 00:07:40,761
Ha! Ha.
110
00:07:40,861 --> 00:07:43,564
That--that's really
fucking funny.
111
00:07:43,664 --> 00:07:45,098
[Chuckling]
112
00:07:45,198 --> 00:07:47,635
Dad, did you see,
uh, Holly's stud?
113
00:07:47,735 --> 00:07:48,936
Holly's stud?
114
00:07:49,036 --> 00:07:50,904
Show him, Holly.
115
00:07:51,004 --> 00:07:52,005
Isn't that great?
116
00:07:53,006 --> 00:07:54,542
ELLIE: Let me see.
117
00:07:54,575 --> 00:07:56,577
You ever worry
about swallowing it?
118
00:07:56,677 --> 00:07:59,146
Yeah. Actually I did twice,
but I got it back.
119
00:07:59,246 --> 00:08:00,648
How--how did, uh...
120
00:08:00,748 --> 00:08:02,382
[Gasps] Ooh.
121
00:08:02,550 --> 00:08:04,818
It's been a long day.
I'm gonna pack it in.
122
00:08:04,918 --> 00:08:06,453
Uh, me, too.
Honey, I'm just--
123
00:08:06,554 --> 00:08:08,556
No. Omar wants
to say something to you.
124
00:08:08,589 --> 00:08:11,058
Really? You do?
That's wonderful.
125
00:08:11,158 --> 00:08:12,760
Huh?
126
00:08:12,860 --> 00:08:15,262
[Foreign accent]
Mizz, Misserrr...
127
00:08:15,563 --> 00:08:16,564
Stob--
128
00:08:16,630 --> 00:08:17,665
Stodd.
Stodd?
129
00:08:17,765 --> 00:08:18,932
Stoddard.
Honey.
130
00:08:19,032 --> 00:08:20,067
Stobb-ard.
131
00:08:20,167 --> 00:08:21,168
Stoddard.
132
00:08:21,268 --> 00:08:25,338
Welgome.
Wel-goom...
133
00:08:25,606 --> 00:08:26,674
hone.
134
00:08:26,774 --> 00:08:27,975
Oh, OK.
135
00:08:28,075 --> 00:08:30,077
Welgoom hone.
Hone.
136
00:08:30,177 --> 00:08:33,947
Huh. Hone. Home. Welcome home.
That's so nice of you.
137
00:08:34,047 --> 00:08:36,584
Very good.
Very good.
138
00:08:36,650 --> 00:08:38,886
Very well said.
Thank you. Thank you.
139
00:09:01,174 --> 00:09:02,676
[Jackhammer]
140
00:09:02,776 --> 00:09:03,711
MAN: Hey, Steve!
141
00:09:03,811 --> 00:09:05,613
[Men talking]
142
00:09:11,051 --> 00:09:13,020
MAN: Congruity with
the rest of the--
143
00:09:13,120 --> 00:09:14,788
What is the man saying?
144
00:09:14,888 --> 00:09:17,991
That--that the frame for the
Millennium Museum of
145
00:09:18,091 --> 00:09:20,661
Architecture shouldn't be making
an architectural statement?
146
00:09:20,761 --> 00:09:22,696
I mean, you got to make
a statement.
147
00:09:22,796 --> 00:09:24,732
The thing is a--is a gateway.
It's beautiful.
148
00:09:24,832 --> 00:09:26,767
Absolutely.
It's perfect.
149
00:09:28,135 --> 00:09:30,037
What is Mrs Hadley
making for lunch?
150
00:09:30,137 --> 00:09:31,171
She's making romoroli.
151
00:09:31,271 --> 00:09:32,472
Romoroli?
152
00:09:32,640 --> 00:09:34,174
Mm-hmm.
What's romoroli?
153
00:09:34,274 --> 00:09:37,010
Oh, it's this Indonesian thing.
Little pieces of meat and fish
154
00:09:37,110 --> 00:09:39,012
sort of jammed together
on a stick.
155
00:09:39,112 --> 00:09:42,549
Oh, good, good. I hate
little pieces of meat and fish
156
00:09:42,650 --> 00:09:43,817
jammed together
on a stick.
157
00:09:43,917 --> 00:09:45,653
Sweetie,
it's not for you.
158
00:09:45,719 --> 00:09:48,221
It's for the design conference
people from Japan. Remember?
159
00:09:48,321 --> 00:09:50,223
What are they coming
here for?
160
00:09:50,323 --> 00:09:53,260
They want to see my design...
and they want to meet everybody.
161
00:10:01,869 --> 00:10:03,804
[Quacking]
162
00:10:15,115 --> 00:10:17,017
[Dogs whimpering]
163
00:10:19,887 --> 00:10:21,655
No! Aah.
[Arf]
164
00:10:21,755 --> 00:10:24,257
Ohh!
Oh, my God!
165
00:10:24,357 --> 00:10:26,193
Get away!
Get away from her!
166
00:10:26,293 --> 00:10:27,895
[Groaning]
167
00:10:27,995 --> 00:10:30,330
ELLIE: Are you
all right?
168
00:10:30,430 --> 00:10:32,299
Don't worry.
Here.
169
00:10:32,399 --> 00:10:33,667
[Groaning]
170
00:10:33,767 --> 00:10:37,537
Oh. All right.
Oh, my God. Here.
171
00:10:37,637 --> 00:10:40,040
Are you OK? Come on.
Why don't you go inside.
172
00:10:45,946 --> 00:10:47,981
[Barking]
173
00:10:48,081 --> 00:10:50,583
ALICE: Come on, girl.
Get over here. Come on!
174
00:10:50,784 --> 00:10:52,853
Come on!
Come on!
175
00:10:56,724 --> 00:10:58,425
[All speaking Japanese]
176
00:10:59,659 --> 00:11:01,561
Weathered
shingles.
177
00:11:01,729 --> 00:11:03,563
Double-hung
windows...
178
00:11:03,731 --> 00:11:06,934
Hello! Hi!
Welcome. Hi.
179
00:11:12,806 --> 00:11:16,977
Sorry, everybody. I'm thrilled
to introduce you to my son
180
00:11:17,077 --> 00:11:18,746
and my daughter.
181
00:11:18,812 --> 00:11:19,947
[Speaking Japanese]
182
00:11:20,047 --> 00:11:24,317
This is Alice and Tom.
Thank you.
183
00:11:24,417 --> 00:11:28,822
Anyway, I'm sure everybody
must be hungry.
184
00:11:28,922 --> 00:11:30,824
Oh. Oh!
185
00:11:30,924 --> 00:11:32,860
[Thud]
186
00:11:32,960 --> 00:11:36,596
Mrs Stoddard, I think your
handyman just fell off the roof.
187
00:11:36,764 --> 00:11:39,299
ELLIE: Oh, my God.
Oh! Oh, no, no.
188
00:11:39,399 --> 00:11:42,002
Oh, no, he's fine.
That's Porter. That's just...
189
00:11:42,102 --> 00:11:45,205
Her Porter
fell off the roof.
190
00:11:45,305 --> 00:11:47,875
Porter is--
Porter's my husband.
191
00:11:47,975 --> 00:11:50,477
Sirs, that's fine.
That's OK. He's fine.
192
00:11:50,577 --> 00:11:54,047
Thank you. Don't worry.
Have some of this lovely cake.
193
00:11:56,516 --> 00:11:58,118
[Telephone rings]
194
00:12:01,855 --> 00:12:03,256
Hello?
195
00:12:03,356 --> 00:12:06,459
Oh?
196
00:12:06,794 --> 00:12:07,895
What?
197
00:12:07,995 --> 00:12:09,997
Where?
198
00:12:10,097 --> 00:12:12,599
You're joking.
199
00:12:12,800 --> 00:12:14,902
You're not joking?
200
00:12:15,002 --> 00:12:16,003
Oh...
201
00:12:42,362 --> 00:12:44,097
[Thunder]
202
00:13:49,162 --> 00:13:51,231
[Pop]
203
00:13:54,367 --> 00:13:57,470
Excuse me. Have you
seen Mr Stoddard...
204
00:13:57,570 --> 00:13:58,505
anywhere?
205
00:13:58,605 --> 00:14:00,173
MAN: Who?
206
00:14:04,945 --> 00:14:06,980
MONA: Porter!
207
00:14:07,080 --> 00:14:08,982
Hey, ho,
what's going on?
208
00:14:09,082 --> 00:14:10,918
I'm very angry with you,
Porter Stoddard.
209
00:14:10,984 --> 00:14:13,420
You're my oldest friend. How
could you let this happen?
210
00:14:13,520 --> 00:14:14,487
What?
What?
211
00:14:14,587 --> 00:14:16,189
What are you
talking about?
212
00:14:16,289 --> 00:14:19,326
How could you not tell me?
You know every move of Griffin.
213
00:14:19,426 --> 00:14:21,194
Who is she?
Who is she?
214
00:14:21,294 --> 00:14:23,030
Yeah, who is she?!
215
00:14:23,130 --> 00:14:25,933
It's not insane! I saw them!
I went. I followed them.
216
00:14:25,966 --> 00:14:27,767
What'd he say?
What did he say?
217
00:14:27,968 --> 00:14:29,136
What did he say?
218
00:14:29,236 --> 00:14:31,171
I will never speak
to that man again.
219
00:14:31,271 --> 00:14:32,539
Never!
220
00:14:32,639 --> 00:14:34,507
You probably saw him
with some client.
221
00:14:34,607 --> 00:14:37,610
Oh, play golf.
Play golf.
222
00:14:40,147 --> 00:14:42,349
A client,
for God's sakes.
223
00:14:48,021 --> 00:14:49,957
You'll be next,
gentlemen.
224
00:14:50,023 --> 00:14:51,158
[Mona crying]
225
00:14:52,592 --> 00:14:54,227
[Mona sobs]
226
00:15:02,669 --> 00:15:03,636
[Sobs]
227
00:15:03,971 --> 00:15:05,172
Ow! Ooh!
228
00:15:05,272 --> 00:15:07,174
Carlos, I'm so--
I'm sorry, Carlos.
229
00:15:08,976 --> 00:15:11,244
Ellie, I think, uh,
we've got a problem.
230
00:15:11,344 --> 00:15:13,346
Which one?
Social problem.
231
00:15:13,446 --> 00:15:15,215
No, no, no.
which one of these?
232
00:15:15,315 --> 00:15:16,816
Mona caught Griffin.
233
00:15:16,984 --> 00:15:19,086
Porter, could just help me for
one second.
234
00:15:19,186 --> 00:15:20,988
Now, I have
to submit 7 samples.
235
00:15:21,021 --> 00:15:22,990
If you were on this
awards committee, right,
236
00:15:23,056 --> 00:15:25,825
which one would you be
most impressed by, huh?
237
00:15:25,993 --> 00:15:28,161
Did you hear what I said?
Mona caught Griffin.
238
00:15:28,261 --> 00:15:31,664
Yeah, Mona caught Griffin.
Yeah, I heard you, darling.
239
00:15:31,764 --> 00:15:33,666
What was he doing?
Oh, wait.
240
00:15:33,766 --> 00:15:35,068
You don't mean
that he--
241
00:15:35,168 --> 00:15:37,070
Yes, I do.
I don't believe it.
242
00:15:37,170 --> 00:15:38,438
No. You should
believe it.
243
00:15:38,538 --> 00:15:40,173
He couldn't possibly
do that.
244
00:15:40,273 --> 00:15:42,509
He--he did it.
With who?
245
00:15:42,609 --> 00:15:44,511
Some redhead.
She saw them.
246
00:15:44,611 --> 00:15:46,079
She saw them
doing what?
247
00:15:46,179 --> 00:15:48,115
Doing what?
What people do when they--
248
00:15:48,215 --> 00:15:52,019
Porter, please,
please get off my floor!
249
00:15:52,085 --> 00:15:54,921
Honey, I'm sure it's all
just a mistake.
250
00:15:55,022 --> 00:15:56,923
She said she's gonna
divorce him.
251
00:15:57,024 --> 00:16:00,060
No, she won't. What do you
think? Plaid or boutique?
252
00:16:03,063 --> 00:16:06,033
[Orchestra music playing]
253
00:16:17,477 --> 00:16:19,479
But I'll tell you,
on this finger,
254
00:16:19,579 --> 00:16:22,382
the wedding ring
is not--oh!
255
00:16:24,584 --> 00:16:26,486
You know, whatever
this big secret is,
256
00:16:26,586 --> 00:16:29,156
it better be worth
getting lime disease.
257
00:16:29,256 --> 00:16:30,323
Ha ha ha.
258
00:16:30,423 --> 00:16:31,891
[Laughs nervously]
259
00:16:32,059 --> 00:16:33,826
Are you having
an affair?
260
00:16:34,094 --> 00:16:35,562
No.
261
00:16:35,662 --> 00:16:37,230
Huh, no.
262
00:16:37,330 --> 00:16:39,566
[Laughs] No.
Ha ha ha ha!
263
00:16:39,666 --> 00:16:41,101
No.
264
00:16:41,201 --> 00:16:43,870
Yes, I am.
265
00:16:44,071 --> 00:16:46,306
Not good.
Not good.
266
00:16:46,406 --> 00:16:48,608
I--I need to know
how you know about this
267
00:16:48,708 --> 00:16:51,178
because I don't want
Mona to find out about it.
268
00:16:51,278 --> 00:16:53,646
Mona told me.
Huh?
269
00:16:53,746 --> 00:16:56,583
She followed you this afternoon.
She followed you
270
00:16:56,683 --> 00:16:58,285
What did she say?
271
00:16:58,385 --> 00:17:01,354
She saw you with some redhead
in some motel off the highway.
272
00:17:01,454 --> 00:17:03,990
What did you say for me?
That's all I'm asking.
273
00:17:04,091 --> 00:17:06,759
I stood up for you,
but I don't have material here
274
00:17:06,859 --> 00:17:09,462
to work with, do I?
What is going on?
275
00:17:09,562 --> 00:17:11,364
What's the matter
with you?
276
00:17:11,464 --> 00:17:14,134
How come she hasn't said
anything to me about it?
277
00:17:16,536 --> 00:17:18,638
She hasn't said
anything to me about it.
278
00:17:18,738 --> 00:17:20,707
Maybe she won't.
279
00:17:21,774 --> 00:17:23,276
You all right?
280
00:17:24,244 --> 00:17:25,545
Are you all right?
281
00:17:27,314 --> 00:17:28,715
Go.
282
00:17:28,815 --> 00:17:30,150
Are you all right?
283
00:17:30,250 --> 00:17:32,185
I--just...
284
00:17:33,553 --> 00:17:35,188
[Crying]
285
00:17:38,925 --> 00:17:41,194
I think I asked you
to leave me alone.
286
00:17:44,464 --> 00:17:46,399
Don't look at me.
287
00:17:48,601 --> 00:17:50,470
Mona, I--
Don't talk to me!
288
00:17:54,607 --> 00:17:57,144
Can I think about you?
No.
289
00:18:14,727 --> 00:18:17,497
TOM: Unh, yeah.
290
00:18:17,597 --> 00:18:20,600
HOLLY: Oh, right there.
Oh, right there.
291
00:18:20,700 --> 00:18:22,569
Oh, Holly.
Oh, my God.
292
00:18:22,669 --> 00:18:23,970
Holly!
Ohh!
293
00:18:24,204 --> 00:18:25,772
Don't stop!
294
00:18:25,872 --> 00:18:27,006
Oh, God!
295
00:18:27,240 --> 00:18:28,941
ALICE: Ahh, Omar.
296
00:18:29,176 --> 00:18:30,610
Omar!
297
00:18:30,710 --> 00:18:32,579
Omar! Omar!
298
00:18:32,679 --> 00:18:35,014
Omar! Aah.
299
00:18:35,182 --> 00:18:37,584
[All moaning at once]
300
00:18:41,388 --> 00:18:43,590
ALEJANDRO: Aah!
Yolanda!
301
00:18:43,690 --> 00:18:45,758
YOLANDA: Dios mio, Papi!
302
00:18:45,858 --> 00:18:47,527
[Both moaning
and speaking spanish]
303
00:18:47,627 --> 00:18:49,896
[Bedsprings squeaking]
304
00:18:53,366 --> 00:18:55,067
[Thumping, shouting]
305
00:18:55,268 --> 00:18:56,269
ALEJANDRO: Yolanda!
306
00:19:03,743 --> 00:19:05,445
Ah, Omar.
307
00:19:05,545 --> 00:19:06,913
Sit down.
308
00:19:11,651 --> 00:19:13,220
Heshushatoona.
309
00:19:13,286 --> 00:19:14,521
Hesh...
310
00:19:14,621 --> 00:19:15,788
Heshushatoona.
311
00:19:15,888 --> 00:19:17,224
No, no, no.
It's, uh...
312
00:19:17,257 --> 00:19:19,826
I--I never eat
heshbitshatoon
313
00:19:19,926 --> 00:19:21,828
late at night.
314
00:19:23,396 --> 00:19:25,665
"Riz...Riz..."
315
00:19:25,765 --> 00:19:28,034
Rice Krispies.
Rice Krispies.
316
00:19:28,301 --> 00:19:29,236
Yeah.
317
00:19:29,302 --> 00:19:30,837
Snag, kringle, poop.
318
00:19:30,937 --> 00:19:32,839
Snag, kringle, poop.
Exactly. Yeah.
319
00:19:40,613 --> 00:19:42,982
Hijole! Heh heh.
320
00:19:43,250 --> 00:19:44,984
Alejandro, sit down.
321
00:19:45,252 --> 00:19:46,353
Gracias.
322
00:19:46,453 --> 00:19:47,720
De nada.
323
00:19:47,820 --> 00:19:49,656
Ah, ha ha ha!
324
00:19:49,756 --> 00:19:51,658
[Speaking Spanish]
325
00:19:51,758 --> 00:19:53,726
Hmm? No, no.
Thank you.
326
00:19:58,331 --> 00:20:03,603
Oh. Ha ha ha.
Señor worm.
327
00:20:03,703 --> 00:20:04,671
Worm.
328
00:20:04,771 --> 00:20:05,838
Muy bueno.
329
00:20:07,474 --> 00:20:09,342
Give you
[Speaking Spanish]
330
00:20:09,442 --> 00:20:11,344
Tu sabes?
331
00:20:16,749 --> 00:20:18,685
Jesus Christ.
332
00:20:18,785 --> 00:20:20,687
Hola!
Join us.
333
00:20:32,765 --> 00:20:34,334
[Man whistles]
334
00:20:51,318 --> 00:20:52,719
Ah, Mr Stoddard.
335
00:20:52,819 --> 00:20:54,687
A friend is waiting
for you upstairs.
336
00:20:54,787 --> 00:20:55,922
PORTER: Oh, good.
337
00:21:01,961 --> 00:21:03,830
Calm? I am calm.
That's good.
338
00:21:03,930 --> 00:21:05,932
And I made a decision
calmly and dispassionately...
339
00:21:06,032 --> 00:21:07,367
That's good.
340
00:21:07,467 --> 00:21:09,369
To string Griffin up
by his balls.
341
00:21:09,469 --> 00:21:10,403
Mona!
342
00:21:12,038 --> 00:21:14,407
Please, please try
the chocolate mousse.
343
00:21:14,507 --> 00:21:15,442
It's a poem.
344
00:21:15,542 --> 00:21:16,843
Thank you
very much.
345
00:21:16,943 --> 00:21:18,811
She's called a lawyer.
346
00:21:18,911 --> 00:21:20,347
What lawyer?
347
00:21:20,413 --> 00:21:21,648
Suttler.
348
00:21:21,748 --> 00:21:22,782
Suttler?
349
00:21:22,882 --> 00:21:25,918
David "The Shark"
Suttler?
350
00:21:26,018 --> 00:21:27,920
Well, I didn't read
the whole card.
351
00:21:28,020 --> 00:21:29,856
Who recommended him?
352
00:21:29,956 --> 00:21:31,724
You did.
353
00:21:31,824 --> 00:21:34,361
I don't know how you got
yourself into this thing.
354
00:21:34,427 --> 00:21:36,363
I just--I don't--
I don't get it.
355
00:21:36,429 --> 00:21:39,632
Come on. Are you telling me
that in 25 years you haven't--
356
00:21:39,732 --> 00:21:40,733
No.
One--
357
00:21:40,833 --> 00:21:42,702
You haven't one time?
358
00:21:42,802 --> 00:21:43,770
No.
359
00:21:43,870 --> 00:21:44,771
You're kidding.
No.
360
00:21:44,871 --> 00:21:45,905
Not once?
No.
361
00:21:46,005 --> 00:21:47,106
Ever?
No.
362
00:21:47,374 --> 00:21:48,641
Oh, come on.
363
00:21:48,741 --> 00:21:50,710
No. I'm not making
a big deal.
364
00:21:50,810 --> 00:21:53,245
Have you thought
about it?
365
00:21:53,446 --> 00:21:55,415
I'm a normal guy. OK?
366
00:21:55,515 --> 00:21:57,817
Well.
367
00:21:57,917 --> 00:22:00,052
Several times
I've thought of it.
368
00:22:04,991 --> 00:22:06,859
Thought about it
numerous, numerous,
369
00:22:06,959 --> 00:22:08,928
numerous times.
370
00:22:09,028 --> 00:22:10,930
Numerous times, but, you know,
you really think
371
00:22:11,030 --> 00:22:12,499
that I'm some kind of a--
372
00:22:12,599 --> 00:22:13,733
of a...
a stiff.
373
00:22:13,833 --> 00:22:16,235
I was gonna say prude.
OK?
374
00:22:16,403 --> 00:22:18,237
But you get
to a certain age...
375
00:22:18,405 --> 00:22:20,740
some things become important
that weren't important before.
376
00:22:20,840 --> 00:22:25,445
We're not kids anymore. What is
important is continuity...
377
00:22:25,545 --> 00:22:26,579
Mm-hmm.
378
00:22:26,679 --> 00:22:28,114
Stability...
379
00:22:36,623 --> 00:22:38,991
I don't know how you got
yourself into this situation.
380
00:22:40,593 --> 00:22:42,495
You know, sometimes
you're very judgemental.
381
00:22:42,595 --> 00:22:43,763
Which way you going?
382
00:22:43,863 --> 00:22:45,998
Uh, what, uh,
which way you going?
383
00:22:46,098 --> 00:22:48,501
Downtown.
Downtown.
384
00:22:48,601 --> 00:22:50,670
Yeah. OK.
I'll see you later.
385
00:22:50,770 --> 00:22:51,738
OK.
386
00:22:55,875 --> 00:22:57,109
Ohh!
387
00:22:57,209 --> 00:22:59,078
Let's be realistic
about this, though.
388
00:22:59,178 --> 00:23:00,847
I am being
realistic.
389
00:23:00,947 --> 00:23:03,450
As I recall, you had a thing
few years ago.
390
00:23:03,516 --> 00:23:05,452
Not to bicker--
I mean, I don't--what?
391
00:23:05,518 --> 00:23:07,820
I'm talking about Hans.
Hans?
392
00:23:07,920 --> 00:23:10,690
I--I don't know
anybody named Hans.
393
00:23:10,790 --> 00:23:12,692
Oh, you mean Fritz.
394
00:23:12,792 --> 00:23:14,694
Oh, yeah, exactly.
I mean Fritz.
395
00:23:14,794 --> 00:23:18,130
Yeah, but you know what?
Fritz was 11 years ago,
396
00:23:18,230 --> 00:23:20,667
Griffin and I had an argument,
he was from Europe,
397
00:23:20,767 --> 00:23:22,969
he didn't speak English,
so it does not count.
398
00:23:23,069 --> 00:23:24,370
It doesn't count, huh?
No.
399
00:23:24,471 --> 00:23:26,372
Oh, I wish
I had known that.
400
00:23:26,473 --> 00:23:28,708
Can I say something?
Could you think about compassion
401
00:23:28,808 --> 00:23:30,710
or even possibly
forgiveness?
402
00:23:30,810 --> 00:23:32,679
What about betrayal?
What about humiliation?
403
00:23:32,779 --> 00:23:34,313
Look. I understand
how you feel.
404
00:23:34,481 --> 00:23:36,315
You don't know
how I feel, Ellie.
405
00:23:36,483 --> 00:23:38,317
Imagine
if it was Porter.
406
00:23:38,485 --> 00:23:40,820
Oh, that's absurd. Porter would
never do anything like that.
407
00:23:40,920 --> 00:23:43,890
Well, of course not. It's not
his style. He's like a rock.
408
00:23:43,990 --> 00:23:45,692
[Thunder booms]
409
00:23:50,497 --> 00:23:52,298
[Giggles]
410
00:23:52,499 --> 00:23:54,667
Ever been married?
411
00:23:54,767 --> 00:23:56,703
I am married.
412
00:23:57,504 --> 00:23:59,105
Huh?
Hmm.
413
00:23:59,205 --> 00:24:00,740
He reminds me
of you.
414
00:24:00,840 --> 00:24:02,174
Really.
Yeah.
415
00:24:02,274 --> 00:24:04,210
Yeah. He's really,
really mature.
416
00:24:04,511 --> 00:24:06,045
Really.
417
00:24:06,145 --> 00:24:09,849
That's what I love most, you
know-- maturity, dependability.
418
00:24:09,949 --> 00:24:11,551
Mm-hmm. Where is he?
419
00:24:11,651 --> 00:24:15,087
He's right over there.
420
00:24:15,187 --> 00:24:17,256
Hmm. Heh.
421
00:24:17,524 --> 00:24:19,225
He's over
200 years old.
422
00:24:19,526 --> 00:24:21,761
Huh. Hmm.
423
00:24:21,861 --> 00:24:23,796
Must be exhausted.
424
00:24:24,664 --> 00:24:25,632
[Thunder cracks]
425
00:24:25,732 --> 00:24:26,866
Unh! Huh!
426
00:24:26,966 --> 00:24:28,535
[Car horn honks]
427
00:24:31,838 --> 00:24:34,073
Forget your umbrella,
did you, Mr Stoddard?
428
00:24:34,173 --> 00:24:36,609
Yes, uh...
yes, I did.
429
00:24:38,210 --> 00:24:41,648
Uh, Barney, you got any idea
what time it is?
430
00:24:41,748 --> 00:24:43,382
Uh, 10 past 11.00,
Mr Stoddard.
431
00:24:43,583 --> 00:24:44,751
Thank you, thank you.
432
00:24:44,851 --> 00:24:46,786
Did you forget your watch,
too, Mr Stoddard?
433
00:24:46,886 --> 00:24:48,821
Yes, I did, Barney.
Thank you.
434
00:24:56,996 --> 00:24:58,898
[Voices on TV]
435
00:25:03,102 --> 00:25:05,171
TV: What about books?
436
00:25:09,842 --> 00:25:16,683
So architecture should be
like great works of art.
437
00:25:16,783 --> 00:25:18,718
So what you feel...
438
00:25:21,888 --> 00:25:24,190
How'd you make out?
439
00:25:24,290 --> 00:25:25,792
What?
440
00:25:25,892 --> 00:25:27,794
With Griffin--
how'd it go?
441
00:25:27,894 --> 00:25:29,461
Fine. Just fine.
442
00:25:29,662 --> 00:25:31,664
He's gonna do
what's best.
443
00:25:31,764 --> 00:25:33,833
For who?
444
00:25:33,933 --> 00:25:37,236
For everybody concerned:
Mona, uh, for himself,
445
00:25:37,336 --> 00:25:40,406
and, uh...
yeah.
446
00:25:40,673 --> 00:25:42,008
Ahem.
447
00:25:42,108 --> 00:25:44,711
No. Hey, don't do that, please.
I was watching.
448
00:25:44,811 --> 00:25:47,479
You were sleeping.
No, I wasn't.
449
00:25:47,680 --> 00:25:48,881
Your eyes were closed.
450
00:25:48,981 --> 00:25:50,917
I was watching
through my eyelids.
451
00:25:52,952 --> 00:25:54,220
You're very strange.
452
00:25:54,320 --> 00:25:55,822
Yes, I am, aren't I?
453
00:25:55,922 --> 00:25:57,023
Yes.
454
00:25:57,123 --> 00:26:00,126
But strange is good,
isn't it?
455
00:26:00,226 --> 00:26:01,728
Sometimes, yeah.
456
00:26:01,828 --> 00:26:03,295
That's what he said on
television.
457
00:26:03,395 --> 00:26:05,131
He was saying that about new
buildings.
458
00:26:05,231 --> 00:26:08,034
That they work best when they're
a combination of the new--
459
00:26:08,134 --> 00:26:10,069
no, not the new,
I mean the strange.
460
00:26:10,169 --> 00:26:11,804
Uh, strange and familiar.
Strange and familiar.
461
00:26:11,904 --> 00:26:13,539
Yeah.
Phillip Johnson.
462
00:26:13,640 --> 00:26:17,209
New buildings like
old relationships.
463
00:26:17,309 --> 00:26:19,178
That's very good.
Very good.
464
00:26:19,278 --> 00:26:20,680
Where you going?
465
00:26:20,780 --> 00:26:23,482
Uh, kitchen. Gonna get
something sweet.
466
00:26:23,716 --> 00:26:24,917
Honey...
467
00:26:25,017 --> 00:26:27,053
there's a cello
in the fridge.
468
00:26:27,153 --> 00:26:28,788
[Thunder]
469
00:26:32,124 --> 00:26:33,660
What did you say?
470
00:26:33,726 --> 00:26:35,695
I said, "There's
Jello in the fridge."
471
00:26:38,464 --> 00:26:42,501
I consider it my duty
as a first step to ask you
472
00:26:42,669 --> 00:26:45,672
to take some time, revisit your
true feelings for each other,
473
00:26:45,738 --> 00:26:49,208
and consider the gravity of this
step you're about to take.
474
00:26:49,308 --> 00:26:51,143
I think that's
a good idea.
475
00:26:51,243 --> 00:26:52,712
Don't you?
476
00:26:56,749 --> 00:26:58,517
OK, I'm finished.
477
00:26:58,751 --> 00:27:00,386
Excellent.
478
00:27:00,687 --> 00:27:01,721
Let's move on.
479
00:27:01,821 --> 00:27:03,355
All right. Now...
480
00:27:03,455 --> 00:27:06,225
I have here a complete list
of all your possessions,
481
00:27:06,325 --> 00:27:09,028
real estate, securities,
East Hampton house,
482
00:27:09,128 --> 00:27:12,264
Mississippi house,
art objects, et cetera.
483
00:27:12,364 --> 00:27:14,701
All of which
are in your name.
484
00:27:17,169 --> 00:27:19,138
Who advised you on this?
485
00:27:19,238 --> 00:27:20,406
You did.
486
00:27:20,707 --> 00:27:22,441
Right. Ahem.
487
00:27:22,709 --> 00:27:23,910
Except for one item.
488
00:27:24,010 --> 00:27:25,277
A cabin in Sun Valley.
489
00:27:25,377 --> 00:27:26,913
It's near
Sun Valley.
490
00:27:27,013 --> 00:27:28,915
It's not near
Sun Valley, Griffin.
491
00:27:29,015 --> 00:27:30,316
It's in Sun Valley.
492
00:27:30,416 --> 00:27:32,284
How do you wish
to dispose of it?
493
00:27:38,725 --> 00:27:40,426
He can have it.
494
00:27:42,762 --> 00:27:43,830
Thank you.
495
00:27:43,930 --> 00:27:46,132
* Both day and night
496
00:27:46,232 --> 00:27:47,800
* And night and day
497
00:27:47,900 --> 00:27:51,070
* You're gonna see
a lot of me *
498
00:27:59,278 --> 00:28:01,247
What are you
thinking?
499
00:28:01,347 --> 00:28:03,215
I'm thinking women know.
500
00:28:04,951 --> 00:28:07,119
Women know?
501
00:28:07,219 --> 00:28:09,555
I knew that this
was gonna happen.
502
00:28:09,789 --> 00:28:11,590
I knew it.
503
00:28:11,758 --> 00:28:13,760
You want to be honest
about this thing?
504
00:28:13,826 --> 00:28:16,195
You want to just put it
out on the table?
505
00:28:16,295 --> 00:28:18,798
I knew when we came here
that very first time.
506
00:28:18,898 --> 00:28:22,334
You remember when Griffin didn't
even look at Mona?
507
00:28:22,434 --> 00:28:24,871
It was like Mona
was somebody in Cleveland.
508
00:28:24,971 --> 00:28:27,039
He was, like, completely
fixated on that idiot--
509
00:28:27,139 --> 00:28:29,041
Yeah. Ha ha!
What's so funny?
510
00:28:29,141 --> 00:28:31,043
Yeah. No. I know.
You're right.
511
00:28:31,143 --> 00:28:33,045
He was looking at that
hat-check girl.
512
00:28:33,145 --> 00:28:34,947
Yeah.
It was embarrassing.
513
00:28:35,047 --> 00:28:37,449
But, let's be fair to the guy.
I mean, he's--
514
00:28:37,549 --> 00:28:39,118
I just feel
badly for Mona.
515
00:28:39,218 --> 00:28:41,353
I feel badly for her.
She's my oldest friend,
516
00:28:41,453 --> 00:28:42,889
but I feel--
She's lost.
517
00:28:42,989 --> 00:28:44,056
Actually, she's lost,
Porter.
518
00:28:44,156 --> 00:28:46,125
I think you should go
and help her.
519
00:28:46,225 --> 00:28:48,660
You should help her with that
house down in Mississippi.
520
00:28:48,861 --> 00:28:50,329
Sure. Want me
to do that?
521
00:28:50,429 --> 00:28:54,033
Would you do that for me?
Sure. Sure.
522
00:28:54,133 --> 00:28:56,268
Do you know
how lucky we are?
523
00:28:56,368 --> 00:28:57,804
I do know.
524
00:29:00,807 --> 00:29:03,175
Oh, I could kick myself
for not seeing this coming.
525
00:29:03,275 --> 00:29:05,144
Come on. Nobody
saw it coming.
526
00:29:08,981 --> 00:29:10,616
You all right?
527
00:29:10,850 --> 00:29:12,218
No. Don't speak.
528
00:29:12,318 --> 00:29:14,286
I'm having a little trouble
breathing, that's all.
529
00:29:18,257 --> 00:29:20,159
[Sighs] Look at me.
What?
530
00:29:20,259 --> 00:29:22,829
Look at what he's doing to me.
I'm a mess.
531
00:29:22,862 --> 00:29:25,097
Why do you want to give
so much power?
532
00:29:25,197 --> 00:29:28,467
You're an amazing woman. You got
a second chapter ahead of you.
533
00:29:28,567 --> 00:29:30,669
Really?
Of course you do.
534
00:29:30,837 --> 00:29:32,638
I wouldn't lie to you.
535
00:29:32,872 --> 00:29:34,173
Really?
536
00:29:34,273 --> 00:29:36,308
Of course not.
Come on.
537
00:29:39,378 --> 00:29:42,681
You know, I'm gonna start
that new second chapter off
538
00:29:42,915 --> 00:29:44,183
with a wee-wee.
539
00:29:59,598 --> 00:30:02,468
Hi. My name is
Porter Stoddard.
540
00:30:02,568 --> 00:30:04,536
Eugenie.
I'm, uh...
541
00:30:04,636 --> 00:30:06,605
I'm, uh...
An architect.
542
00:30:06,805 --> 00:30:08,975
Yeah,
I'm an archi--
543
00:30:09,075 --> 00:30:10,977
How did you know
I was an architect?
544
00:30:11,077 --> 00:30:12,979
I love to fuck architects.
545
00:30:13,079 --> 00:30:15,948
Heh heh!
Heh heh!
546
00:30:16,048 --> 00:30:17,483
OK.
547
00:30:17,583 --> 00:30:20,119
That's your way of
making fun of me?
548
00:30:20,219 --> 00:30:22,922
[Giggling]
549
00:30:24,356 --> 00:30:25,724
Yes.
550
00:30:25,824 --> 00:30:29,228
Well, very nice, uh,
nice meeting you,
551
00:30:29,328 --> 00:30:31,230
whoever you are.
552
00:30:36,035 --> 00:30:37,503
THANKS.
553
00:30:39,105 --> 00:30:41,373
MONA: We're here.
This is it.
554
00:30:41,473 --> 00:30:43,342
PORTER: Great. Great.
555
00:30:43,442 --> 00:30:46,278
MONA: I knew you'd love it.
556
00:30:46,378 --> 00:30:48,247
Just look at this house!
557
00:30:50,849 --> 00:30:52,851
Wow!
Oh!
558
00:30:54,353 --> 00:30:58,090
Uh, what is all that
growing around there?
559
00:30:58,190 --> 00:31:01,760
Oh. Excuse me,
what's this called?
560
00:31:01,928 --> 00:31:02,794
Kudzu.
561
00:31:02,995 --> 00:31:05,731
Kudzu.
It's Kudzu, Porter.
562
00:31:05,965 --> 00:31:07,633
Kudzu. Yeah.
563
00:31:07,934 --> 00:31:08,634
[Sighs]
564
00:31:11,670 --> 00:31:13,539
I'm going to live here...
565
00:31:14,340 --> 00:31:15,307
Full time?
566
00:31:15,407 --> 00:31:17,643
With my people.
567
00:31:19,111 --> 00:31:21,380
When did you
decide that?
568
00:31:21,480 --> 00:31:24,283
Just now I thought of it.
What do you think?
569
00:31:24,383 --> 00:31:28,020
Well, I think it's a little
isolated, to tell you the truth.
570
00:31:28,120 --> 00:31:31,057
Well, I'm so trapped
in New York,
571
00:31:31,157 --> 00:31:35,794
and I want to
live off the land.
572
00:31:35,995 --> 00:31:38,297
Live off the land. Huh.
573
00:31:40,532 --> 00:31:42,501
This is my home.
574
00:31:42,601 --> 00:31:45,972
This feels--Porter,
this is worth saving.
575
00:31:46,038 --> 00:31:47,974
Yeah, a little
painting, plumbing,
576
00:31:48,040 --> 00:31:49,341
you know,
re-strip the floors.
577
00:31:49,441 --> 00:31:51,577
Yeah. Come on. I want
to show you something.
578
00:31:54,613 --> 00:31:57,349
PORTER: Well, this place looks
good. I think this is terrific.
579
00:31:57,449 --> 00:32:00,152
If you don't go out,
how are you gonna meet people?
580
00:32:00,252 --> 00:32:02,388
MONA: It's amazing!
I am so happy.
581
00:32:11,330 --> 00:32:13,399
Why don't you give him
a little smile?
582
00:32:13,499 --> 00:32:15,501
A smile?
Smile.
583
00:32:15,601 --> 00:32:18,204
[Sighs]
OK.
584
00:32:24,310 --> 00:32:25,911
What?
585
00:32:26,012 --> 00:32:29,015
I'm very rusty at all of this.
This is just, you know--
586
00:32:29,081 --> 00:32:32,084
That's normal. That's normal.
Come on. Give him another smile.
587
00:32:32,184 --> 00:32:33,285
Oh, my God.
588
00:32:33,385 --> 00:32:35,554
Give him something.
Give him...
589
00:32:40,026 --> 00:32:42,028
There you go. It's
like riding a bicycle!
590
00:32:42,094 --> 00:32:44,030
Once you know how,
you know how.
591
00:32:44,096 --> 00:32:45,864
I'm gonna go
to the ladies' room.
592
00:32:46,032 --> 00:32:48,067
That's a good idea.
Good.
593
00:32:48,167 --> 00:32:51,703
* I can't
stand the rain *
594
00:32:51,803 --> 00:32:54,040
Excuse me.
Do we know each other?
595
00:32:54,106 --> 00:32:56,842
MONA: Oh, no.
I don't think so, no.
596
00:32:57,043 --> 00:32:57,843
You want to dance?
597
00:32:58,077 --> 00:32:59,211
MONA: Yeah. OK.
598
00:32:59,311 --> 00:33:01,380
* Came with the rain
599
00:33:01,480 --> 00:33:05,284
* Do you remember
600
00:33:05,384 --> 00:33:09,655
* Ooh, how sweet
it used to be? *
601
00:33:11,423 --> 00:33:16,062
* When we were together
602
00:33:16,095 --> 00:33:18,764
* Everything
was so grand *
603
00:33:18,864 --> 00:33:23,435
* No, I can't stop
The rain on my windowpane *
604
00:33:23,535 --> 00:33:25,304
Can't stop...oh.
605
00:33:25,404 --> 00:33:27,073
Oh, honey,
you are--
606
00:33:27,139 --> 00:33:29,075
oh, you are--
you big, strong,
607
00:33:29,141 --> 00:33:31,577
reliable, steady-
as-a-fucking-rock,
608
00:33:31,677 --> 00:33:33,645
beautiful friend.
609
00:33:33,745 --> 00:33:35,681
[Sighs]
610
00:33:41,287 --> 00:33:42,754
It's hot.
611
00:33:42,854 --> 00:33:46,558
I'm sorry about
the air conditioning.
612
00:33:46,658 --> 00:33:48,794
What air conditioning?
613
00:33:49,095 --> 00:33:51,130
Exactly.
614
00:33:51,230 --> 00:33:52,398
Heh!
615
00:33:54,433 --> 00:33:56,402
I--I--good night.
616
00:34:08,280 --> 00:34:11,217
[Squeaking]
617
00:34:11,317 --> 00:34:12,318
[Gasps]
618
00:34:22,661 --> 00:34:23,729
[Squeaking]
[Gasps]
619
00:34:26,732 --> 00:34:28,300
Are you OK?
620
00:34:28,400 --> 00:34:29,501
Huh?
621
00:34:29,601 --> 00:34:31,503
I think we have
a family of bats.
622
00:34:31,603 --> 00:34:33,239
Yeah. It's fine.
623
00:34:33,339 --> 00:34:35,941
You know, I think there's some
kind of an insect
624
00:34:36,142 --> 00:34:38,144
in my water there.
625
00:34:39,311 --> 00:34:41,580
Look what I found.
What's that?
626
00:34:41,680 --> 00:34:43,449
Look.
627
00:34:43,549 --> 00:34:45,251
Heh heh!
628
00:34:45,351 --> 00:34:47,253
That's--that's
our--that's--
629
00:34:47,353 --> 00:34:49,555
that's the
Fourth of July.
630
00:34:49,655 --> 00:34:53,159
I'm 17. I think
I'm 17 there.
631
00:34:53,192 --> 00:34:55,261
I think you're, what?
I'm 12.
632
00:34:55,361 --> 00:34:57,996
I think
you're still 12.
633
00:34:58,164 --> 00:35:01,233
That's your
father's old truck.
634
00:35:01,333 --> 00:35:03,302
You know, he never--
635
00:35:19,251 --> 00:35:22,254
* Doo *
636
00:35:24,256 --> 00:35:27,759
* Doo doo doo
doo doo doo *
637
00:35:29,228 --> 00:35:32,764
* Doo doo doo
doo doo doo *
638
00:35:34,266 --> 00:35:39,405
* Doo doo doo doo
doo doo doo *
639
00:35:39,505 --> 00:35:43,342
* Doo doo doo
doo doo doo doo *
640
00:35:53,219 --> 00:35:54,620
Mona?
641
00:36:01,427 --> 00:36:04,430
* Doo doo doo
doo doo doo doo *
642
00:36:07,533 --> 00:36:08,700
Mona?
643
00:36:10,236 --> 00:36:11,870
Mona!
644
00:36:11,970 --> 00:36:13,071
Come here, poochie.
645
00:36:13,305 --> 00:36:14,240
[Woof woof woof]
646
00:36:14,306 --> 00:36:16,875
Come on.
647
00:36:16,975 --> 00:36:17,876
Welcome back, Mr Stoddard.
648
00:36:17,976 --> 00:36:19,445
How are you?
Fine.
649
00:36:19,545 --> 00:36:21,480
Do you know if Mrs Stoddard is
upstairs?
650
00:36:21,580 --> 00:36:25,083
She's at a movie with your kids
and the Armenian fella.
651
00:36:25,251 --> 00:36:27,085
Your daughter's
boyfriend.
652
00:36:27,253 --> 00:36:29,087
You think
he's Armenian, huh?
653
00:36:29,255 --> 00:36:31,590
Ooh, a lady came by and
dropped this for you.
654
00:36:31,690 --> 00:36:38,397
Ah! My watch. That's great.
Thanks. Thanks. Thanks.
655
00:36:40,866 --> 00:36:42,768
She was
a beautiful girl.
656
00:36:42,868 --> 00:36:44,770
Beautiful,
was she? Uh-huh.
657
00:36:44,870 --> 00:36:46,772
She was kind of
dirty blonde.
658
00:36:46,872 --> 00:36:48,440
Yeah. Dirty blonde.
659
00:36:48,540 --> 00:36:50,442
Beautiful
and dirty blonde.
660
00:36:50,542 --> 00:36:51,843
Beautiful
and dirty blonde.
661
00:36:51,943 --> 00:36:55,381
Well, you know,
she fixed my watch.
662
00:36:55,481 --> 00:36:59,117
My watch was broken,
and so she fixed it for me.
663
00:36:59,285 --> 00:37:03,389
That's what she does.
She's an expert in watches.
664
00:37:03,489 --> 00:37:05,824
Also clocks.
Very expert.
665
00:37:08,327 --> 00:37:09,628
[Dogs barking]
666
00:37:09,728 --> 00:37:12,631
Hey. Hey, hey, boys.
667
00:37:15,301 --> 00:37:17,403
ELLIE: Hello?
Anybody home?
668
00:37:17,503 --> 00:37:21,473
Hey, you're back.
669
00:37:21,573 --> 00:37:23,475
That looks good.
Yeah.
670
00:37:23,575 --> 00:37:26,578
God, am I hungry. Honey, no.
Let me do that for you.
671
00:37:26,678 --> 00:37:28,647
I'm better with
a knife than you are.
672
00:37:28,747 --> 00:37:30,215
Go sit down.
That's OK.
673
00:37:30,316 --> 00:37:32,318
You went to the movies
with the kids?
674
00:37:32,351 --> 00:37:35,153
Yeah. But I want to know about
Mona. What's going on?
675
00:37:35,321 --> 00:37:37,556
Fine. She's fine.
What'd you see?
676
00:37:37,656 --> 00:37:39,558
Well, Tom and Holly
saw this movie
677
00:37:39,658 --> 00:37:41,560
filled with all
these dirty jokes
678
00:37:41,660 --> 00:37:43,562
that they had to
repeat to me,
679
00:37:43,662 --> 00:37:45,597
most of which, of course,
I didn't understand.
680
00:37:45,697 --> 00:37:47,833
Do you know what
corn-holing is?
681
00:37:47,933 --> 00:37:49,868
Corn-holing?
Mm-hmm.
682
00:37:49,968 --> 00:37:51,870
Uh, after
my sandwich, OK?
683
00:37:53,339 --> 00:37:55,006
I'm worried
about Mona, though.
684
00:37:55,341 --> 00:37:56,207
Why?
685
00:37:56,408 --> 00:37:57,576
Think she's getting laid?
686
00:37:57,676 --> 00:37:59,044
Getting laid?
687
00:37:59,144 --> 00:38:01,212
Yeah, as a professional,
what's your opinion?
688
00:38:01,413 --> 00:38:03,349
What does that mean?
689
00:38:03,415 --> 00:38:06,017
I mean, as a man.
What's your opinion?
690
00:38:06,117 --> 00:38:08,186
I haven't given it
any thought.
691
00:38:08,354 --> 00:38:11,723
I'll tell you what I think.
She has a high aptitude for sex.
692
00:38:11,823 --> 00:38:12,924
I'm surprised
you haven't noticed.
693
00:38:13,024 --> 00:38:14,793
You've been
friends forever.
694
00:38:14,893 --> 00:38:17,396
I'll ask her.
What movie did you see?
695
00:38:17,496 --> 00:38:19,998
Oh, God. You would
hate this movie so much.
696
00:38:20,098 --> 00:38:22,033
It was a woman's movie, OK?
697
00:38:22,133 --> 00:38:24,803
It was about this sweet woman
married to this sweet man,
698
00:38:24,903 --> 00:38:26,972
then she discovers that he's
having an affair
699
00:38:27,072 --> 00:38:29,375
with his secretary, only he
doesn't know she knows,
700
00:38:29,441 --> 00:38:33,379
and then she just loses it,
she pushes him out the window.
701
00:38:35,447 --> 00:38:37,383
Oh. So she's a murderer.
702
00:38:38,984 --> 00:38:42,187
This sandwich
is so delicious.
703
00:38:42,388 --> 00:38:44,289
He doesn't die.
704
00:38:44,390 --> 00:38:46,392
Oh, yeah. He's just
completely broken up.
705
00:38:46,425 --> 00:38:49,428
He can't walk, he can't talk,
and then she takes him home
706
00:38:49,528 --> 00:38:51,430
after this series of
very painful operations,
707
00:38:51,530 --> 00:38:55,901
and she nurses him
back to health, and then...
708
00:38:56,001 --> 00:38:57,969
she kills him.
709
00:38:58,069 --> 00:39:00,606
She pushes him
out the same window.
710
00:39:00,706 --> 00:39:02,941
Anyway, can you tell Mona
711
00:39:03,041 --> 00:39:06,244
that I really want to talk
to her about this whole mess?
712
00:39:06,412 --> 00:39:08,480
This was so good.
You ought to try one.
713
00:39:14,185 --> 00:39:17,055
PORTER: Let's sit
down and talk, OK?
714
00:39:17,155 --> 00:39:18,690
I think--I think--
715
00:39:18,790 --> 00:39:21,326
I think we ought to
sit down a minute.
716
00:39:21,427 --> 00:39:23,261
You know, I think
if we sit down,
717
00:39:23,462 --> 00:39:25,030
and we just talk, OK?
718
00:39:25,130 --> 00:39:27,433
I think we need to
talk about this.
719
00:39:27,499 --> 00:39:32,003
I think we go on like
nothing ever happened.
720
00:39:32,103 --> 00:39:36,475
We make a--a--pfft--
clean slate.
721
00:39:52,658 --> 00:39:53,992
[Doorbell rings]
722
00:39:54,092 --> 00:39:56,027
MONA: Door's open.
723
00:39:59,531 --> 00:40:00,932
Porter.
724
00:40:01,900 --> 00:40:03,635
Uh...
725
00:40:03,735 --> 00:40:05,771
uh, anybody here?
726
00:40:05,871 --> 00:40:07,305
No.
727
00:40:07,539 --> 00:40:10,041
I think, uh...
728
00:40:10,141 --> 00:40:13,679
I think we've got to
talk about this.
729
00:40:13,779 --> 00:40:15,681
Yeah. Don't even
say it. I'm there.
730
00:40:15,781 --> 00:40:16,915
Really?
Yeah.
731
00:40:17,015 --> 00:40:18,984
We just go on like
nothing ever happened?
732
00:40:19,084 --> 00:40:20,519
Yeah. Nothing
ever happened.
733
00:40:20,619 --> 00:40:22,053
Great.
People make mistakes.
734
00:40:22,153 --> 00:40:23,589
That's right.
We made a mistake.
735
00:40:23,689 --> 00:40:25,857
We'll give ourselves
a--pfft--clean slate.
736
00:40:25,957 --> 00:40:28,293
Clean slate.
737
00:40:28,527 --> 00:40:29,961
[Exhales]
738
00:40:30,061 --> 00:40:31,730
[Giggles]
739
00:40:31,830 --> 00:40:32,798
[Groaning]
740
00:40:32,898 --> 00:40:34,633
[Moaning]
741
00:40:48,780 --> 00:40:50,549
[Groans]
742
00:40:50,649 --> 00:40:52,851
ELLIE: Mona!
743
00:40:53,585 --> 00:40:54,620
Mona!
744
00:40:54,720 --> 00:40:56,622
[Whispers] Oh, my God.
It's Ellie.
745
00:40:56,722 --> 00:41:01,059
Get up. Get up.
746
00:41:01,159 --> 00:41:02,260
ELLIE: Mona!
747
00:41:02,528 --> 00:41:04,530
Go in the bedroom.
748
00:41:07,533 --> 00:41:09,901
ELLIE: Hey, Mona?
749
00:41:10,001 --> 00:41:12,538
Mona!
750
00:41:12,604 --> 00:41:14,405
Mona!
751
00:41:14,606 --> 00:41:17,609
Oh, yeah.
Hi. Hi.
752
00:41:17,709 --> 00:41:22,648
Mona, Porter's
having an affair.
753
00:41:22,748 --> 00:41:23,749
No!
754
00:41:23,849 --> 00:41:24,783
Yes.
755
00:41:24,883 --> 00:41:26,818
How'd you find
that out?
756
00:41:26,918 --> 00:41:28,787
Somebody called me.
757
00:41:28,887 --> 00:41:30,789
A friend.
Friend?
758
00:41:30,889 --> 00:41:32,791
What kind of
friend is that?
759
00:41:32,891 --> 00:41:34,760
He's having a affair
with a musician.
760
00:41:34,860 --> 00:41:36,762
Oh, a musician.
761
00:41:36,862 --> 00:41:38,597
Yes.
Oh.
762
00:41:38,697 --> 00:41:39,931
A cellist.
763
00:41:40,031 --> 00:41:41,667
That's not possible.
764
00:41:41,767 --> 00:41:43,669
Let me get you
a cup of coffee.
765
00:41:43,769 --> 00:41:45,737
MONA: I don't know
what I'm gonna do.
766
00:41:45,837 --> 00:41:47,038
This is just
beyond belief.
767
00:41:57,749 --> 00:41:59,651
You know something?
I'm being paid back
768
00:41:59,751 --> 00:42:01,920
for being so damn smug
about my own marriage.
769
00:42:02,020 --> 00:42:05,691
I am so sorry, Mona.
I wasn't very understanding
770
00:42:05,791 --> 00:42:07,759
of what you were going
through with Griffin,
771
00:42:07,859 --> 00:42:10,596
but now that it's happening to
me, ha ha! Oh, boy.
772
00:42:10,662 --> 00:42:13,031
No. Don't be
too hard on yourself.
773
00:42:13,131 --> 00:42:14,132
Morning.
774
00:42:14,232 --> 00:42:16,501
What are you
doing here?
775
00:42:16,602 --> 00:42:18,604
I just came
to get my things.
776
00:42:18,637 --> 00:42:21,607
Well, you can't
just walk in here.
777
00:42:21,640 --> 00:42:23,875
What do you need?
I need my sport coats.
778
00:42:23,975 --> 00:42:25,944
You have to call
me ahead of time.
779
00:42:26,044 --> 00:42:28,614
I need to go through lawyers
to get my coats.
780
00:42:28,680 --> 00:42:30,782
Yes. Otherwise, I'm gonna get
a restraining order!
781
00:42:30,882 --> 00:42:32,851
Oh. For my sport coats?
Yeah.
782
00:42:32,951 --> 00:42:34,986
And my special hangers?
Hello, Ellie.
783
00:42:35,086 --> 00:42:36,988
MONA: Wait a minute!
Get down here.
784
00:42:37,088 --> 00:42:39,290
Let me tell you.
it's not a good time.
785
00:42:39,390 --> 00:42:43,128
This isn't a good time for me.
I have to be seen driving a van.
786
00:42:43,228 --> 00:42:44,896
Wait a minute.
What do you need?
787
00:42:44,996 --> 00:42:47,332
I need my sport coats
and my special hangers.
788
00:42:47,432 --> 00:42:50,201
All right. Stay right there.
Don't come up here.
789
00:42:54,272 --> 00:42:56,174
So, what's new, Ellie?
790
00:43:01,412 --> 00:43:06,351
Well, you know...
None of it's easy.
791
00:43:06,652 --> 00:43:09,655
Oh, where are you?
792
00:43:09,721 --> 00:43:12,658
Oh, all this because of me.
How do I do this?
793
00:43:15,460 --> 00:43:16,862
[Whispers]
Is he coming upstairs?
794
00:43:16,962 --> 00:43:20,031
Are you fucking a cellist?
Oh!
795
00:43:20,131 --> 00:43:23,101
You better have a damn good
story when you get home.
796
00:43:25,236 --> 00:43:27,138
Here's your sport coats,
797
00:43:27,238 --> 00:43:29,207
and go with God.
798
00:43:29,307 --> 00:43:31,576
Hey, did you see my
golf shoes up there?
799
00:43:31,677 --> 00:43:34,179
No. You took
your golf shoes.
800
00:43:34,279 --> 00:43:36,281
No, I didn't. I think
they're up there.
801
00:43:36,381 --> 00:43:38,349
No, they're not up
there. They're not there.
802
00:43:38,449 --> 00:43:41,419
I'll get them, 'cause I have
to go to the bathroom anyway.
803
00:43:41,687 --> 00:43:46,524
ELLIE: Mona. Mona. Mona.
804
00:43:46,692 --> 00:43:49,695
I really don't know what I'm
gonna do. I mean, you know,
805
00:43:49,728 --> 00:43:52,063
I mean, absolutely being
realistic in a marriage,
806
00:43:52,163 --> 00:43:53,865
I mean, is never as simple
807
00:43:53,965 --> 00:43:56,134
as one person doing
something to the other person
808
00:43:56,234 --> 00:43:58,904
without the other person being
somehow complicit, am I right?
809
00:43:59,004 --> 00:44:00,906
Mm-hmm.
810
00:44:29,534 --> 00:44:32,804
I can't believe
what I just saw.
811
00:44:36,341 --> 00:44:38,209
How could you have?
812
00:44:43,114 --> 00:44:45,450
How could you have
used my shaver?
813
00:44:49,220 --> 00:44:53,291
This is hair from your leg.
We had this discussion.
814
00:44:53,391 --> 00:44:55,260
[Zips bag]
815
00:44:55,360 --> 00:44:58,830
Your hair
is all over it.
816
00:44:58,930 --> 00:45:00,832
You're insane.
817
00:45:00,932 --> 00:45:01,933
[Exhales]
818
00:45:02,033 --> 00:45:03,268
Listen.
Huh?
819
00:45:03,368 --> 00:45:05,270
You know what you have to do?
No.
820
00:45:05,370 --> 00:45:06,772
You have to confront him.
821
00:45:06,838 --> 00:45:08,206
He's in the city.
Let's go.
822
00:45:08,306 --> 00:45:10,208
Are you gonna come with me?
Yeah.
823
00:45:10,308 --> 00:45:11,877
All right.
I'll get my keys.
824
00:45:11,977 --> 00:45:12,844
Get your car.
825
00:45:12,944 --> 00:45:14,512
Yeah. All right.
826
00:45:14,612 --> 00:45:18,249
Mona, thank you. You're such a
good friend.
827
00:45:18,349 --> 00:45:20,786
Thank you so much.
828
00:45:29,795 --> 00:45:31,629
PORTER: You would
actually think
829
00:45:31,797 --> 00:45:35,333
that I would put our marriage
into that kind of jeopardy?
830
00:45:35,433 --> 00:45:39,070
You think I would put our
marriage into jeopardy?
831
00:45:39,170 --> 00:45:41,139
No. You actually--
832
00:45:41,239 --> 00:45:43,408
you actually think that
I would put our marriage
833
00:45:43,508 --> 00:45:46,011
into that kind
of jeopardy?
834
00:45:46,111 --> 00:45:48,013
You actually think
I'd put our marriage
835
00:45:48,113 --> 00:45:50,015
into that kind
of jeopardy?
836
00:45:50,115 --> 00:45:52,017
You actually think--
837
00:45:52,117 --> 00:45:54,485
you actually think that
I would put our marriage
838
00:45:54,585 --> 00:45:56,121
into that kind
of jeopardy?
839
00:45:56,221 --> 00:45:58,256
You would...
840
00:45:59,457 --> 00:46:01,359
just think about it.
841
00:46:05,030 --> 00:46:06,932
Look. Here he is.
842
00:46:07,032 --> 00:46:08,299
Porter!
843
00:46:09,901 --> 00:46:11,469
Well, how are you?
How are you?
844
00:46:11,569 --> 00:46:12,737
Such wonderful news.
845
00:46:12,838 --> 00:46:14,072
What are you
doing here?
846
00:46:14,172 --> 00:46:16,107
Your housekeeper said
you were on your way.
847
00:46:16,207 --> 00:46:17,943
My housekeeper? You
spoke to my housekeeper?
848
00:46:18,043 --> 00:46:21,746
I was waiting here, but I only
have a few minutes to go back.
849
00:46:21,847 --> 00:46:23,849
OK. Well, honey,
I'll get you a cab.
850
00:46:23,882 --> 00:46:27,285
Barney, you want to get a cab
for the young lady?
851
00:46:27,385 --> 00:46:29,354
I've got such
wonderful news.
852
00:46:29,454 --> 00:46:31,289
Alex, listen.
853
00:46:31,389 --> 00:46:34,860
You can't be late for rehearsal,
'cause rehearsals are sacred,
854
00:46:34,926 --> 00:46:37,028
you know? News,
news happens every day.
855
00:46:37,128 --> 00:46:38,897
Taxi!
Listen to me!
856
00:46:38,997 --> 00:46:42,067
It's too amazing. I'm so happy
ever since I got the report.
857
00:46:42,167 --> 00:46:44,402
You know,
from the doctor.
858
00:46:44,502 --> 00:46:45,937
[Whistle blowing fades]
859
00:46:49,140 --> 00:46:50,108
Barney.
860
00:46:50,208 --> 00:46:53,711
[Resumes blowing whistle]
861
00:46:53,879 --> 00:46:55,713
What--what are you--
what are you--
862
00:46:55,881 --> 00:46:59,150
are you telling me-- are you
telling me that you're pregnant?
863
00:46:59,250 --> 00:47:01,519
Yes, yes, yes, yes!
864
00:47:01,619 --> 00:47:03,989
How do I look?
All right.
865
00:47:04,089 --> 00:47:05,891
Isn't it remarkable?
That's it. Remarkable.
866
00:47:05,924 --> 00:47:08,426
Tell me you're happy for me.
And proud? You're proud?
867
00:47:08,526 --> 00:47:09,995
I want you to be proud.
868
00:47:10,095 --> 00:47:11,729
Proud, yes, proud.
869
00:47:11,897 --> 00:47:14,132
'cause you know what? All my
life, I wanted everything,
870
00:47:14,232 --> 00:47:17,268
and now I've got it all--
my life, my music, my baby.
871
00:47:17,368 --> 00:47:20,471
Your taxi.
872
00:47:20,571 --> 00:47:22,507
Yeah, OK.
Good. Good.
873
00:47:22,607 --> 00:47:24,075
We'll talk about
this later, OK?
874
00:47:24,175 --> 00:47:25,743
I hope so.
Be happy, Porter.
875
00:47:25,911 --> 00:47:27,612
You, too, Barney.
Be happy.
876
00:47:34,485 --> 00:47:36,922
Sweet girl, huh?
877
00:47:42,393 --> 00:47:43,995
[Ding]
878
00:47:47,398 --> 00:47:49,134
[Ding]
879
00:48:02,280 --> 00:48:03,949
Hi.
880
00:48:04,015 --> 00:48:05,116
Ahem.
881
00:48:07,953 --> 00:48:10,221
What's going on?
882
00:48:10,321 --> 00:48:12,290
[Glasses clink]
883
00:48:15,660 --> 00:48:17,062
Everything OK?
884
00:48:17,162 --> 00:48:19,064
Porter, I want to
ask you a question.
885
00:48:19,164 --> 00:48:22,167
All right. Before you answer it,
I want you to think about
886
00:48:22,267 --> 00:48:26,137
what marriage is. I mean,
to me,marriage is about trust.
887
00:48:26,237 --> 00:48:29,140
That's all it is, and I believe
an honest marriage
888
00:48:29,240 --> 00:48:33,144
can survive anything,
but a dishonest marriage--
889
00:48:33,244 --> 00:48:35,146
to me, it's
no marriage at all.
890
00:48:35,246 --> 00:48:37,048
Right.
891
00:48:38,984 --> 00:48:40,685
Are you having an affair?
892
00:48:41,552 --> 00:48:42,553
Of course.
893
00:48:42,653 --> 00:48:43,688
Porter.
894
00:48:46,424 --> 00:48:48,226
Wh--what--wh--
895
00:48:48,326 --> 00:48:49,827
[Laughs]
896
00:48:49,995 --> 00:48:52,463
Are you asking me if
I'm having an affair?
897
00:48:54,532 --> 00:48:58,436
Are you serious?
Is she serious?
898
00:48:58,536 --> 00:49:02,073
Hilarious! Ha ha ha!
899
00:49:03,074 --> 00:49:04,242
Well, I better be going.
900
00:49:04,342 --> 00:49:05,543
No, no.
901
00:49:05,643 --> 00:49:07,545
No, no. Wait a minute.
No, Mona. Stay.
902
00:49:07,645 --> 00:49:09,380
PORTER: Stay! Stay!
903
00:49:09,480 --> 00:49:11,882
All right. We can just forget
it. It's not important.
904
00:49:12,083 --> 00:49:13,684
It's not important?
905
00:49:13,784 --> 00:49:16,621
If somebody's saying something,
I'd like to know what it is.
906
00:49:16,721 --> 00:49:19,290
Well, a friend of mine
said that she saw you
907
00:49:19,390 --> 00:49:22,693
with a young woman.
A cellist.
908
00:49:25,796 --> 00:49:28,866
And you actually think that
I would put our marriage
909
00:49:29,034 --> 00:49:30,235
into that kind of jeopardy?
910
00:49:30,335 --> 00:49:32,470
Well, I don't know,
Porter. I just--
911
00:49:32,570 --> 00:49:35,873
I got scared.
Scared?
912
00:49:36,041 --> 00:49:38,109
Don't you think it might
be a good idea
913
00:49:38,209 --> 00:49:41,146
to take a look at this person
and examine whether or not
914
00:49:41,246 --> 00:49:43,048
they actually are your friend,
you know?
915
00:49:43,114 --> 00:49:45,050
Because if you needed to,
you could always
916
00:49:45,116 --> 00:49:47,085
find a hundred special
prosecutors to come up
917
00:49:47,185 --> 00:49:50,388
with a story you're looking for,
but it might be a good idea
918
00:49:50,488 --> 00:49:53,058
if you would just examine
yourself and why you need
919
00:49:53,091 --> 00:49:55,460
to believe something
that would make you pursue
920
00:49:55,560 --> 00:49:58,896
a sordid little fishing
expedition like this.
921
00:49:59,064 --> 00:50:01,466
This is--this is--
well, no. I guess you--no.
922
00:50:01,566 --> 00:50:03,934
You have the temerity,
you have the audacity,
923
00:50:04,135 --> 00:50:05,603
you have the heartlessness,
924
00:50:05,703 --> 00:50:08,273
without a shadow of
a fraction of a moment
925
00:50:08,373 --> 00:50:11,742
of a scintilla of
a tiny atom of a doubt
926
00:50:11,842 --> 00:50:15,113
to think that I would
put our marriage
927
00:50:15,213 --> 00:50:16,914
into that kind
of jeopardy?
928
00:50:17,014 --> 00:50:20,651
That's just fine, Ellie!
Oh, that's just fine!
929
00:50:20,751 --> 00:50:23,754
25 years! I would have
thought better of you, Ellie,
930
00:50:23,854 --> 00:50:26,557
but that's fine!
That's fine! Good! Fine!
931
00:50:26,657 --> 00:50:28,659
25 years!
932
00:50:48,313 --> 00:50:52,583
Her name is Alex.
She does play the cello.
933
00:50:52,683 --> 00:50:54,952
You son of a bitch!
934
00:50:55,186 --> 00:50:57,088
Oh, Ellie.
935
00:50:57,188 --> 00:50:58,623
Yeah. It's
all right. I knew.
936
00:50:58,723 --> 00:51:01,159
I knew it.
I knew this.
937
00:51:01,259 --> 00:51:03,328
This is exactly what
you would fall for--
938
00:51:03,428 --> 00:51:05,330
some struggling
musician
939
00:51:05,430 --> 00:51:08,499
you could take care of,
with a big, resonating box
940
00:51:08,599 --> 00:51:10,000
between her legs.
941
00:51:10,201 --> 00:51:12,337
God damn it, Porter.
942
00:51:12,437 --> 00:51:15,473
We have been together for so
many years, I think I forgot
943
00:51:15,573 --> 00:51:18,143
how little backbone
you actually have.
944
00:51:18,209 --> 00:51:20,645
An honest marriage can survive
anything. You just said--
945
00:51:20,745 --> 00:51:25,350
Oh, this is about you
and your big, stupid cock.
946
00:51:25,450 --> 00:51:26,851
See you later.
947
00:51:30,788 --> 00:51:34,425
So, uh, wh-what are you saying?
You don't want to work it out?
948
00:51:34,525 --> 00:51:37,262
Look around you, Porter.
Look at this life,
949
00:51:37,362 --> 00:51:39,997
and when you realize
how much work it took
950
00:51:40,165 --> 00:51:42,400
to make you the completely
successful man you are
951
00:51:42,500 --> 00:51:45,403
instead of the sneaky,
pussy-crazed slob
952
00:51:45,503 --> 00:51:47,638
you were genetically
programmed to become,
953
00:51:47,738 --> 00:51:49,740
then maybe
you can understand,
954
00:51:49,840 --> 00:51:53,444
insofar as it is possible
for you to understand,
955
00:51:53,544 --> 00:51:56,781
how deeply I hurt.
956
00:51:57,748 --> 00:51:59,317
You're right.
957
00:52:05,656 --> 00:52:07,292
You know, Porter,
958
00:52:07,392 --> 00:52:09,894
I'm afraid this one's
a little out of my league.
959
00:52:09,994 --> 00:52:12,230
I'm gonna let you
handle this on your own.
960
00:52:12,330 --> 00:52:14,199
I mean, other emergencies, you
know, like life-threatening
961
00:52:14,265 --> 00:52:17,302
illnesses and things like that,
I think I'm the kind of person
962
00:52:17,402 --> 00:52:19,404
you want on your team,
but the cellist?
963
00:52:22,407 --> 00:52:25,643
You'll forgive me if I don't
join you for dinner tonight.
964
00:52:25,743 --> 00:52:28,045
[Door slams]
965
00:52:28,279 --> 00:52:29,447
[Door slams]
966
00:52:29,547 --> 00:52:30,548
[Door slams]
967
00:52:44,495 --> 00:52:48,399
Oh, shoot.
968
00:52:48,499 --> 00:52:50,435
ELLIE: Ha! OK. OK.
969
00:52:55,240 --> 00:52:56,807
Ha ha ha!
970
00:52:56,907 --> 00:52:59,610
Ha!
971
00:52:59,710 --> 00:53:01,546
OK. Uhh!
972
00:53:01,646 --> 00:53:04,749
Aah!
973
00:53:04,849 --> 00:53:06,784
Asshole. OK.
974
00:53:31,576 --> 00:53:32,743
Hey.
975
00:53:43,488 --> 00:53:44,622
You look awful.
976
00:53:44,722 --> 00:53:46,391
[Sneezes]
977
00:53:46,491 --> 00:53:47,825
Thanks.
978
00:53:47,925 --> 00:53:49,794
Have you talked to Ellie
on the phone?
979
00:53:49,894 --> 00:53:51,529
I can't.
980
00:53:51,629 --> 00:53:53,564
She's threatened to take
out a restraining order.
981
00:53:53,664 --> 00:53:54,865
Yeah. Mona's
answering machine says,
982
00:53:54,965 --> 00:53:56,667
"Hi, it's Mona.
Leave me a message.
983
00:53:56,767 --> 00:53:59,470
I'll call you unless
I've ever been married to you."
984
00:53:59,570 --> 00:54:01,739
Well, she's funny.
Yeah, funny.
985
00:54:01,839 --> 00:54:03,140
And smart.
986
00:54:03,308 --> 00:54:06,511
Smart and sexy,
don't you think?
987
00:54:06,611 --> 00:54:08,679
Sexy?
988
00:54:08,779 --> 00:54:11,516
[Sniffs]
989
00:54:11,616 --> 00:54:15,320
Um...
990
00:54:15,353 --> 00:54:17,855
Griffin, I don't think people
who are really friends
991
00:54:17,955 --> 00:54:19,824
should keep secrets
from each other.
992
00:54:19,924 --> 00:54:21,859
That's absolutely right.
993
00:54:21,959 --> 00:54:26,564
I didn't see it coming. I just
didn't. I didn't see it coming.
994
00:54:26,664 --> 00:54:28,333
I just didn't.
I didn't.
995
00:54:28,399 --> 00:54:31,902
No. Of course not. How could
you? I mean, you know why?
996
00:54:32,002 --> 00:54:34,939
Because it's something
you hide and then you deny.
997
00:54:35,039 --> 00:54:37,408
Well, I mean,
nobody planned it.
998
00:54:37,508 --> 00:54:38,609
Of course not.
999
00:54:38,709 --> 00:54:40,978
It's programmed.
It's genetic.
1000
00:54:41,078 --> 00:54:42,680
You really believe that?
1001
00:54:42,780 --> 00:54:46,351
It happened to me. It could have
happened to either of us.
1002
00:54:46,417 --> 00:54:51,522
I guess that depends
on how you feel about Ellie.
1003
00:54:51,622 --> 00:54:53,391
She's--I mean, uh...
1004
00:54:53,491 --> 00:54:54,925
How I feel about Ellie?
1005
00:54:55,025 --> 00:54:57,462
Like you and whoever
the redhead was,
1006
00:54:57,562 --> 00:54:59,730
that--I'm sure that you
were just looking for...
1007
00:54:59,830 --> 00:55:02,099
something that was
out of the ordinary,
1008
00:55:02,367 --> 00:55:03,868
something that--
Different.
1009
00:55:03,968 --> 00:55:07,271
Different, yeah. Ellie is a
woman, Mona's a woman,
1010
00:55:07,372 --> 00:55:10,408
and they're very complicated.
They're very... complicated.
1011
00:55:10,508 --> 00:55:11,809
We think we know all--
1012
00:55:11,909 --> 00:55:14,044
Wait a minute. Wait a minute.
For God's sake,
1013
00:55:14,144 --> 00:55:15,746
what you're saying
is so interesting.
1014
00:55:15,846 --> 00:55:18,215
You're saying that--
Yeah.
1015
00:55:18,449 --> 00:55:20,084
No, not--but--
1016
00:55:20,184 --> 00:55:22,420
I'm not saying that necessarily
is the case, because--
1017
00:55:22,520 --> 00:55:23,688
But that they could?
1018
00:55:23,788 --> 00:55:25,556
Does that shock you?
1019
00:55:25,656 --> 00:55:28,225
No, no, no. Frankly,
it gets me a little hot.
1020
00:55:28,426 --> 00:55:30,861
Ha ha ha!
Gets you hot.
1021
00:55:30,961 --> 00:55:31,896
Yeah.
1022
00:55:31,996 --> 00:55:32,997
Really?
1023
00:55:33,097 --> 00:55:35,232
Have you ever
seen them kiss?
1024
00:55:35,400 --> 00:55:37,234
Yeah, well, they
kiss all the time.
1025
00:55:37,402 --> 00:55:39,103
Really? With tongues?
1026
00:55:41,171 --> 00:55:44,675
Griffin, what are we
talking about?
1027
00:55:44,775 --> 00:55:49,079
Huh?
What? I don't know.
1028
00:55:49,179 --> 00:55:52,750
I thought I was just gonna tell
you that I'm...
1029
00:55:53,884 --> 00:55:55,653
What?
1030
00:55:55,753 --> 00:56:00,825
I was gonna tell you that
I'm--I'm... going to Sun Valley.
1031
00:56:00,925 --> 00:56:02,927
Oh, to the cabin, huh?
Yep.
1032
00:56:03,027 --> 00:56:04,862
Well, that's smart.
Get away from everything
1033
00:56:04,962 --> 00:56:06,631
and just get
a clear perspective.
1034
00:56:06,731 --> 00:56:07,898
You want to go with?
1035
00:56:07,998 --> 00:56:09,434
Why would I do that?
1036
00:56:09,500 --> 00:56:11,168
To get away,
get a clear perspective.
1037
00:56:11,436 --> 00:56:12,437
Oh. Smart.
Yeah.
1038
00:56:12,503 --> 00:56:14,038
What would we
do there?
1039
00:56:14,138 --> 00:56:16,674
What difference does it make?
You're sleeping in the office.
1040
00:56:16,774 --> 00:56:18,543
She's talking about
a restraining order.
1041
00:56:18,643 --> 00:56:21,679
Listen, as people get older,
they become more who they are,
1042
00:56:21,779 --> 00:56:24,449
and accepting that
can be very freeing.
1043
00:56:24,482 --> 00:56:26,451
Sun Valley, it's so
inspirational.
1044
00:56:26,484 --> 00:56:29,053
There's this bracing air and
these cold spring torrents
1045
00:56:29,153 --> 00:56:31,622
and then there's these little
kind of all weird little
1046
00:56:31,722 --> 00:56:35,793
animal species, and that's just
inside. What do you say?
1047
00:56:50,541 --> 00:56:53,377
PORTER: Well, it worked for
Ernest Hemingway, didn't it?
1048
00:56:53,478 --> 00:56:55,680
Maybe Sun Valley could be
the perfect solution.
1049
00:56:55,780 --> 00:56:59,049
Hemingway, our greatest writer,
he returned to Idaho
1050
00:56:59,149 --> 00:57:01,519
to the sky and the snow
and the stars,
1051
00:57:01,619 --> 00:57:02,987
and he communed with nature.
1052
00:57:03,087 --> 00:57:06,323
He fished, he hunted,
he wrote, he...
1053
00:57:06,557 --> 00:57:09,594
he shot himself.
1054
00:57:09,694 --> 00:57:10,661
Oh, well.
1055
00:57:11,562 --> 00:57:13,698
[Wolf howls]
1056
00:57:17,568 --> 00:57:18,669
Huh, yeah.
1057
00:57:18,769 --> 00:57:20,004
Nice.
What do you think?
1058
00:57:20,104 --> 00:57:22,707
Nice wood. Nice wood.
Who built it?
1059
00:57:22,807 --> 00:57:25,342
Actually, beavers built it.
There used to be a river
1060
00:57:25,510 --> 00:57:26,911
that flowed
right through here.
1061
00:57:27,011 --> 00:57:28,746
Really? And the telephone?
Where's the telephone?
1062
00:57:28,846 --> 00:57:32,416
There is no phone. I told you it
was just you, me, and wolves.
1063
00:57:32,517 --> 00:57:34,418
This place cleans
up so nicely.
1064
00:57:34,519 --> 00:57:35,853
What are the sleeping
arrangements?
1065
00:57:35,953 --> 00:57:38,723
GRIFFIN: That's it.
Just one mattress.
1066
00:57:38,823 --> 00:57:40,257
You don't snore, do you?
1067
00:57:40,525 --> 00:57:42,727
No. Only in the day time.
1068
00:57:42,827 --> 00:57:45,029
At night I just,
you know, tend to weep.
1069
00:57:45,129 --> 00:57:46,697
Why don't
I take the couch?
1070
00:57:46,797 --> 00:57:48,699
Because then, it'll be
like we're married.
1071
00:57:48,799 --> 00:57:50,801
Yeah, I think we'll be
very happy together.
1072
00:57:50,901 --> 00:57:53,370
GRIFFIN: Well,
you know, or not.
1073
00:57:53,604 --> 00:57:55,540
Yeah. Or not.
1074
00:58:12,590 --> 00:58:14,559
[Breathing heavily]
1075
00:58:35,613 --> 00:58:39,684
This is...
freezing.
1076
00:58:39,784 --> 00:58:40,885
[Growls menacingly]
1077
00:58:40,985 --> 00:58:42,052
Oh!
1078
00:59:09,647 --> 00:59:11,281
[Thud]
1079
00:59:13,951 --> 00:59:15,686
GRIFFIN: I'm OK.
1080
00:59:35,673 --> 00:59:36,506
Ahem.
1081
00:59:36,707 --> 00:59:38,175
Do you have worms?
1082
00:59:38,275 --> 00:59:39,376
Fly fishing?
1083
00:59:39,644 --> 00:59:40,678
PORTER: Yeah.
1084
00:59:40,778 --> 00:59:42,379
You never fly fish
with anything alive.
1085
00:59:42,647 --> 00:59:43,881
Dead worms.
1086
00:59:43,981 --> 00:59:45,916
What are you gonna be
doing for Halloween?
1087
00:59:46,016 --> 00:59:48,686
Where are you fishing?
The river.
1088
00:59:48,786 --> 00:59:51,155
Did you ever consider
getting a spinning outfit?
1089
00:59:51,255 --> 00:59:53,157
Maybe for Halloween,
huh?
1090
00:59:53,257 --> 00:59:54,925
PORTER: Uh, how deep
is this river?
1091
00:59:55,025 --> 00:59:57,762
Not very deep. Do you want
beetles, ants, or wet nymph?
1092
00:59:57,862 --> 00:59:59,496
Uh...
Wet nymph?
1093
00:59:59,664 --> 01:00:01,732
A bug in its nymph phase.
Floats to surface,
1094
01:00:01,832 --> 01:00:03,768
hatches, dries its wings,
flies into a bush,
1095
01:00:03,868 --> 01:00:05,770
crashes into the water,
lays eggs and dies.
1096
01:00:05,870 --> 01:00:07,004
GRIFFIN:
Oh, my God.
1097
01:00:07,104 --> 01:00:09,006
Where's the male?
Miles away.
1098
01:00:09,106 --> 01:00:11,776
Well, isn't that
a familiar story? Ha ha.
1099
01:00:11,876 --> 01:00:13,878
Heh heh.
1100
01:00:13,978 --> 01:00:16,413
[Telephone rings]
1101
01:00:16,613 --> 01:00:20,184
Oh. No,
your pumpkin.
1102
01:00:20,284 --> 01:00:23,387
[Telephone rings]
1103
01:00:23,487 --> 01:00:26,423
This is Ellie Stoddard.
I'm not in, or I'm asleep.
1104
01:00:26,623 --> 01:00:28,125
Leave a message.
1105
01:00:28,225 --> 01:00:29,760
[Beep]
1106
01:00:29,860 --> 01:00:33,864
PORTER: Ellie, it's me.
Pick up, will you?
1107
01:00:33,964 --> 01:00:37,401
Ellie, will you please pick up?
I need to talk to you.
1108
01:00:37,501 --> 01:00:40,370
Alice, don't even
think about it. All right?
1109
01:00:40,470 --> 01:00:43,674
I need to talk to you.
Please?
1110
01:00:43,774 --> 01:00:46,643
Sorry--
[Beep]
1111
01:00:46,744 --> 01:00:48,813
GRIFFIN: Goes like this first.
1112
01:00:48,913 --> 01:00:51,381
Hold still. Got it.
1113
01:00:55,052 --> 01:00:56,687
WOMAN: Hello!
1114
01:00:56,787 --> 01:00:59,056
Hello! Up here!
1115
01:01:00,925 --> 01:01:04,128
Hi. Remember me from
the plane to Mississippi?
1116
01:01:04,228 --> 01:01:06,096
Oh, yeah. Yeah, sure.
1117
01:01:06,196 --> 01:01:08,098
My name's Eugenie.
1118
01:01:08,198 --> 01:01:09,834
Eugenie Claybourne.
1119
01:01:09,934 --> 01:01:11,902
Porter. Porter Stoddard.
1120
01:01:12,002 --> 01:01:13,771
Yes, I know.
Porter Stoddard.
1121
01:01:13,871 --> 01:01:15,773
This is my friend--
Griffin.
1122
01:01:15,873 --> 01:01:18,175
Griffin, uh...
1123
01:01:18,275 --> 01:01:20,778
Why don't you come see me?
I'm at the lodge.
1124
01:01:20,878 --> 01:01:23,313
Oh, uh, I don't
get into town much.
1125
01:01:23,413 --> 01:01:25,349
I really need to see you.
1126
01:01:25,449 --> 01:01:27,785
I have something very
important to tell you.
1127
01:01:27,885 --> 01:01:30,020
What about?
What do you--
1128
01:01:30,120 --> 01:01:32,089
GRIFFIN: Watch it. Watch it.
Watch it.
1129
01:01:32,189 --> 01:01:33,457
You all right?
1130
01:01:33,758 --> 01:01:35,559
[Laughing]
1131
01:01:35,826 --> 01:01:36,927
Help.
1132
01:01:37,027 --> 01:01:38,963
Oh, I bruised myself
on the rock.
1133
01:01:39,063 --> 01:01:41,098
[Eugenie laughing]
1134
01:02:01,852 --> 01:02:02,820
Hi.
1135
01:02:02,920 --> 01:02:03,988
Hi.
How are you?
1136
01:02:04,088 --> 01:02:05,255
Oh, sit down.
Sit down.
1137
01:02:05,355 --> 01:02:06,690
You remember Griffin?
1138
01:02:06,791 --> 01:02:08,692
Griffin. Oh,
I love the name Griffin.
1139
01:02:08,793 --> 01:02:10,327
I had a lovely friend
named Griffin.
1140
01:02:10,427 --> 01:02:11,796
Lovelier than me?
1141
01:02:11,862 --> 01:02:13,898
He died terribly young.
1142
01:02:13,998 --> 01:02:15,199
Oh.
1143
01:02:15,299 --> 01:02:17,667
In Borneo.
We were to be married.
1144
01:02:17,868 --> 01:02:20,037
Sorry.
That is too bad.
1145
01:02:20,137 --> 01:02:24,809
A tribe found him floating in
his canoe, half-delirious,
1146
01:02:24,842 --> 01:02:26,911
and they took him
back to their wagas.
1147
01:02:27,011 --> 01:02:28,212
Wagas?
1148
01:02:28,312 --> 01:02:30,314
That's what they call
their huts.
1149
01:02:30,414 --> 01:02:32,016
Right.
1150
01:02:32,116 --> 01:02:35,285
And they tended to him and
nursed his wounds and all...
1151
01:02:39,957 --> 01:02:43,961
When he was better,
they cooked him and ate him.
1152
01:02:48,833 --> 01:02:50,367
Do you mean
they actually--
1153
01:02:50,467 --> 01:02:53,237
Do you mind if we don't talk
about this? It's upsetting.
1154
01:02:56,306 --> 01:02:57,975
Where are you going?
1155
01:02:59,209 --> 01:03:00,577
Where are you going?
1156
01:03:00,845 --> 01:03:02,179
I'm going to my waga.
1157
01:03:02,279 --> 01:03:04,181
You can handle this
on your own.
1158
01:03:15,559 --> 01:03:18,695
It's amazing how much
this place has changed.
1159
01:03:18,863 --> 01:03:21,365
When my parents built their
house, it was just ranchers
1160
01:03:21,465 --> 01:03:22,766
and a few ski bums.
1161
01:03:22,867 --> 01:03:24,401
Your parents
have a house here?
1162
01:03:24,501 --> 01:03:28,405
My father still loves to ski.
He won a gold medal in biathlon.
1163
01:03:28,505 --> 01:03:29,706
The biathlon?
1164
01:03:29,907 --> 01:03:31,876
Skiing and shooting.
1165
01:03:31,909 --> 01:03:35,145
Wow. Shooting and skiing.
When was that? What Olympics?
1166
01:03:35,245 --> 01:03:36,981
I'm not telling you.
1167
01:03:37,081 --> 01:03:38,482
Uh-huh.
1168
01:03:41,251 --> 01:03:45,055
1952. Oslo.
Ha ha ha. Ahh...
1169
01:03:48,658 --> 01:03:52,529
He, uh, he came up here to be
with Ernest. He was devoted.
1170
01:03:52,629 --> 01:03:54,364
Ernest Hemingway?
Yes.
1171
01:03:56,066 --> 01:03:59,369
Are they here right now?
I'd love to meet 'em.
1172
01:03:59,469 --> 01:04:01,505
My parents?
Yeah.
1173
01:04:17,187 --> 01:04:20,157
Your parents are,
uh, very traditional.
1174
01:04:20,257 --> 01:04:22,259
They're gonna like you
very much.
1175
01:04:22,359 --> 01:04:23,593
[Loud crash]
WOMAN: Oh!
1176
01:04:25,329 --> 01:04:27,731
[Crash]
1177
01:04:27,932 --> 01:04:29,266
Buttons! Ha ha.
1178
01:04:29,934 --> 01:04:31,168
Daddy.
1179
01:04:31,268 --> 01:04:33,203
[Loud crash]
1180
01:04:33,303 --> 01:04:35,205
[Woman yelling]
1181
01:04:35,305 --> 01:04:38,842
What the Sam Hill
is that noise? Mother?
1182
01:04:38,943 --> 01:04:41,011
EUGENIE: Daddy,
this is Porter Stoddard.
1183
01:04:41,111 --> 01:04:43,547
You look a little soft.
Are you out of shape?
1184
01:04:43,647 --> 01:04:46,984
No. I do my 100 sit-ups
every day.
1185
01:04:47,084 --> 01:04:49,353
Unh.
Uh, hello.
1186
01:04:49,453 --> 01:04:50,787
Who's the stud?
1187
01:04:50,955 --> 01:04:53,057
Mother, this is
Porter Stoddard.
1188
01:04:53,157 --> 01:04:56,126
So, what brings you
up the mountain?
1189
01:04:56,226 --> 01:04:59,096
A vacation.
Vacation.
1190
01:05:03,633 --> 01:05:07,972
Heh. Kilimanjaro
is a snow-covered mountain
1191
01:05:08,038 --> 01:05:11,241
19,710 feet high,
1192
01:05:11,341 --> 01:05:14,244
said to be the highest
mountain in Africa.
1193
01:05:14,344 --> 01:05:18,815
The Western Summit
is called by the Massai
1194
01:05:18,983 --> 01:05:23,153
Negaji Negai--
a House of God.
1195
01:05:23,253 --> 01:05:27,791
Close to the summit lies
the dried and frozen carcass
1196
01:05:27,992 --> 01:05:30,894
of a leopard.
1197
01:05:30,995 --> 01:05:34,064
No one has ever explained
what the leopard was seeking
1198
01:05:34,164 --> 01:05:38,035
at that altitude.
Hemingway.
1199
01:05:38,135 --> 01:05:42,006
I understand that you were
an intimate of Hemingway's.
1200
01:05:42,039 --> 01:05:45,109
Intimate? Is that
some kind of homo thing?
1201
01:05:45,209 --> 01:05:47,477
Take your finger out of
your bunghole, paragreem.
1202
01:05:47,577 --> 01:05:49,046
Where's my drink?
1203
01:05:49,146 --> 01:05:50,547
MR CLAYBOURNE:
Where's the swizzle stick?
1204
01:05:50,647 --> 01:05:53,117
Just stir it with that big
swinging dick of yours.
1205
01:05:53,217 --> 01:05:55,019
Aren't they
wonderful?
1206
01:05:55,052 --> 01:06:00,057
Uh, Eugenie tells me that you
won gold in the biathlon.
1207
01:06:00,157 --> 01:06:04,028
It was 1952. Norway.
It snowed heavily--
1208
01:06:04,128 --> 01:06:07,597
just give him his fucking drink,
you old muff-diver.
1209
01:06:07,697 --> 01:06:08,865
EUGENIE: Mother, please.
1210
01:06:09,033 --> 01:06:10,200
Henry, you cocksucker,
1211
01:06:10,300 --> 01:06:12,236
could we have some ice
over here, please?
1212
01:06:12,336 --> 01:06:13,637
Don't pay
any attention to her.
1213
01:06:13,737 --> 01:06:15,705
Nah. Thank you.
1214
01:06:15,805 --> 01:06:18,042
Mother, I think you
really have a problem.
1215
01:06:18,108 --> 01:06:20,244
You are damned right
I have a problem.
1216
01:06:20,344 --> 01:06:22,079
He won't do it
to me anymore.
1217
01:06:22,179 --> 01:06:24,881
Yes, his limp carrot is
the root of all my problems.
1218
01:06:25,049 --> 01:06:27,117
All my doctors tell me so.
1219
01:06:27,217 --> 01:06:28,718
Cheers.
1220
01:06:28,818 --> 01:06:31,721
Every motherfucking
one of them.
1221
01:06:36,493 --> 01:06:39,529
Fucking...
going back upstairs.
1222
01:06:42,266 --> 01:06:43,533
[Crash]
1223
01:06:43,633 --> 01:06:45,735
Heh.
1224
01:06:45,835 --> 01:06:47,737
With 6-foot drifts, there's no
getting down
1225
01:06:47,837 --> 01:06:50,407
the mountain tonight.
So, good night, Stoddard.
1226
01:06:50,507 --> 01:06:52,476
You'll be sleeping
in Button's room,
1227
01:06:52,576 --> 01:06:54,511
and Button's
sleeping in my den.
1228
01:07:02,886 --> 01:07:04,421
MR CLAYBOURNE:
Good night, sweetheart.
1229
01:07:04,521 --> 01:07:06,090
EUGENIE:
Good night, Daddy.
1230
01:07:12,562 --> 01:07:13,730
[Baby laughing]
1231
01:07:13,830 --> 01:07:15,699
That tickles.
Ha ha ha!
1232
01:07:31,715 --> 01:07:33,217
[Eugenie whispering] Hi.
1233
01:07:33,317 --> 01:07:34,651
Hi.
1234
01:07:35,619 --> 01:07:37,187
Oh, no.
What?
1235
01:07:37,287 --> 01:07:39,223
They can't be down here.
They'll be angry.
1236
01:07:39,323 --> 01:07:40,324
Who?
1237
01:07:41,558 --> 01:07:42,659
Huh?
1238
01:07:44,161 --> 01:07:47,697
Thomas has Stuffy.
Boogly Boo has Fluffy.
1239
01:07:47,797 --> 01:07:49,966
The other Ted has Pillow
and Floppy,
1240
01:07:50,167 --> 01:07:52,169
and Rocket has Stiffy.
1241
01:07:52,269 --> 01:07:54,171
Stiffy?
Yeah.
1242
01:07:54,271 --> 01:07:55,705
[Sighs]
1243
01:07:55,805 --> 01:07:58,975
Do you think this is a good
idea? I think your father--
1244
01:07:59,143 --> 01:08:00,977
You're Floppy.
No, I just--
1245
01:08:01,145 --> 01:08:05,249
You be Floppy.
I'll be Fluffy.
1246
01:08:05,349 --> 01:08:07,551
Uh...oh, OK.
1247
01:08:07,651 --> 01:08:09,519
I'm Floppy?
1248
01:08:09,619 --> 01:08:11,755
Mmm.
1249
01:08:11,855 --> 01:08:14,658
Mmm.
1250
01:08:14,758 --> 01:08:17,261
[Loudly moaning]
1251
01:08:17,361 --> 01:08:20,730
Ohh! Ah!
1252
01:08:20,830 --> 01:08:23,700
Ahh! Ahh! Mmm. Mmm.
1253
01:08:23,800 --> 01:08:25,635
[Mr Claybourne
clears throat]
1254
01:08:29,206 --> 01:08:32,709
Uh, hi, Mr Claybourne.
We're just playing.
1255
01:08:32,809 --> 01:08:35,579
I'm, uh, I'm Floppy.
You know this game?
1256
01:08:35,679 --> 01:08:39,383
Yes. I know
Floppy well...
1257
01:08:40,684 --> 01:08:42,686
and all his friends.
1258
01:08:42,786 --> 01:08:44,721
[Toy squeaks]
1259
01:08:44,821 --> 01:08:50,527
Stoddard, I'm not a prude,
but... let me put it this way:
1260
01:08:51,895 --> 01:08:55,199
Button is a princess,
you see.
1261
01:08:55,265 --> 01:09:00,036
And that makes you the prince.
The prince must fight a dragon
1262
01:09:00,204 --> 01:09:01,905
to get to his princess.
1263
01:09:04,608 --> 01:09:07,377
I am that dragon.
1264
01:09:10,647 --> 01:09:14,384
And you, Button...
1265
01:09:14,484 --> 01:09:17,287
are my Boogly Boo.
1266
01:09:17,387 --> 01:09:19,289
Oh, Daddy.
1267
01:09:23,527 --> 01:09:25,429
Stoddard...
1268
01:09:26,896 --> 01:09:30,634
[Roars]
1269
01:09:35,439 --> 01:09:37,407
Night, Daddy.
1270
01:09:43,513 --> 01:09:45,582
Ah, OK.
1271
01:09:45,682 --> 01:09:47,617
I'm so sleepy.
1272
01:09:47,717 --> 01:09:49,286
You don't want to play?
1273
01:09:49,386 --> 01:09:51,288
Well, I'm
a little sleepy.
1274
01:09:51,388 --> 01:09:53,290
Hmm. Well,
let's just cuddle.
1275
01:09:53,390 --> 01:09:54,658
OK.
OK.
1276
01:10:35,599 --> 01:10:38,134
Just because you made
one bad choice in a woman
1277
01:10:38,234 --> 01:10:40,136
doesn't mean we
sit around all night.
1278
01:10:40,236 --> 01:10:42,639
I mean, there's
plenty of fish in the sea.
1279
01:10:42,739 --> 01:10:44,240
I wonder what fish say.
1280
01:10:44,341 --> 01:10:47,411
Hey, there's plenty of chicks
on the beach. Ha ha.
1281
01:10:47,511 --> 01:10:49,413
Hey,
look who's here.
1282
01:10:49,513 --> 01:10:51,881
Whoosh!
1283
01:10:51,981 --> 01:10:55,885
* Happy birthday to you
1284
01:10:55,985 --> 01:10:59,423
* Happy birthday to you
1285
01:10:59,523 --> 01:11:05,194
* Happy birthday,
Mr President *
1286
01:11:05,395 --> 01:11:07,831
* Happy birthday to you *
1287
01:11:07,931 --> 01:11:09,232
Remember?
1288
01:11:09,333 --> 01:11:10,667
GRIFFIN:
From the hardware store.
1289
01:11:10,767 --> 01:11:12,936
You asked me what I was
doing on Halloween.
1290
01:11:13,036 --> 01:11:15,772
This is what I'm doing.
I'm gonna party with you guys.
1291
01:11:15,872 --> 01:11:17,807
That's fantastic.
We can't do that.
1292
01:11:17,907 --> 01:11:19,576
Why not?
Yeah. Why not?
1293
01:11:19,676 --> 01:11:22,245
Because we're on a sort
of a retreat.
1294
01:11:22,346 --> 01:11:24,348
Wow, who's reading
Solzhenitsyn?
1295
01:11:24,414 --> 01:11:27,451
That's fantastic. Aren't they
great, the Russians?
1296
01:11:27,551 --> 01:11:30,420
Dostoyevsky, Gogol, Turgenev.
1297
01:11:30,520 --> 01:11:33,723
All that gloom and loneliness
and desperation.
1298
01:11:33,823 --> 01:11:36,860
Are you guys gay?
Hey, I don't mind.
1299
01:11:36,960 --> 01:11:39,929
You know, couple of guys out
here in the middle of nowhere
1300
01:11:40,029 --> 01:11:42,732
reading books about men all
jammed in prison together.
1301
01:11:42,832 --> 01:11:46,603
Huddled together for warmth and
companionship.
1302
01:11:46,703 --> 01:11:48,905
Well, you know, there's no
reason we couldn't go
1303
01:11:49,005 --> 01:11:52,709
to the party for just, like, an
hour, huh?
1304
01:11:52,809 --> 01:11:53,943
What are you talking about?
1305
01:11:54,043 --> 01:11:55,379
Where are you going?
1306
01:11:55,445 --> 01:11:57,080
To get your costumes.
1307
01:11:57,180 --> 01:11:58,982
What do you think
of Pushkin, huh?
1308
01:12:01,017 --> 01:12:03,487
Hey, you're going
as Pushkin.
1309
01:12:03,587 --> 01:12:05,989
[Marilyn Monroe sings]
* A kiss on the hand
1310
01:12:06,089 --> 01:12:08,625
* May be quite continental
1311
01:12:08,725 --> 01:12:13,930
* But diamonds
are a girl's best friend *
1312
01:12:14,030 --> 01:12:17,233
* A kiss may be grand
1313
01:12:17,401 --> 01:12:21,137
* But it won't pay the rental
on your humble flat *
1314
01:12:21,405 --> 01:12:22,906
This is stupid, Tom!
1315
01:12:23,006 --> 01:12:26,309
Why would your father come to
a godforsaken place like this?
1316
01:12:26,410 --> 01:12:29,613
Maybe he wanted to get away
from irritating women.
1317
01:12:29,713 --> 01:12:31,047
Maybe that's it.
1318
01:12:31,147 --> 01:12:32,782
Where are you going?
1319
01:12:32,882 --> 01:12:35,251
I'm gonna see if anybody
here could help us, OK?
1320
01:12:35,485 --> 01:12:38,755
[Tango playing]
1321
01:12:38,855 --> 01:12:42,426
Champagne
and a cherry.
1322
01:12:42,492 --> 01:12:44,428
Will you get me
another margarita?
1323
01:12:44,494 --> 01:12:45,995
Thank you.
1324
01:12:46,095 --> 01:12:47,931
Hey, I need another
margarita. I'm sweating.
1325
01:12:48,031 --> 01:12:49,633
You're what?
I'm sweating.
1326
01:12:49,733 --> 01:12:52,335
You should be sweating. It's
hot, and you're a polar bear.
1327
01:12:52,436 --> 01:12:55,439
And we're in the continental
United States. Ha ha.
1328
01:12:55,472 --> 01:12:58,442
Listen, I want to go talk
to that spider by the door.
1329
01:12:58,508 --> 01:12:59,543
Which spider?
1330
01:12:59,643 --> 01:13:01,277
The one with the 6 legs.
1331
01:13:01,445 --> 01:13:03,680
Would you just keep Marilyn
occupied for a couple minutes?
1332
01:13:03,780 --> 01:13:05,348
No.
1333
01:13:05,449 --> 01:13:07,551
For the king?
For the king, you'd do it--
1334
01:13:07,651 --> 01:13:09,118
I need a margarita.
I'm sweating.
1335
01:13:09,218 --> 01:13:11,655
I think the straw
went down my leg.
1336
01:13:11,755 --> 01:13:13,957
He's the only one who
had sympathy from him
1337
01:13:14,057 --> 01:13:16,225
because he was so deaf
from the bells.
1338
01:13:16,460 --> 01:13:17,627
What?
1339
01:13:17,727 --> 01:13:19,663
He was deaf from
the bells, you know.
1340
01:13:19,763 --> 01:13:21,965
And Esmeralda is the
only one who felt bad
1341
01:13:22,065 --> 01:13:24,300
and had pity towards him
because he was deaf.
1342
01:13:24,468 --> 01:13:26,135
What?
He was deaf!
1343
01:13:26,235 --> 01:13:28,905
Hi. You know, I gotta tell you,
I'm a leg man,
1344
01:13:29,005 --> 01:13:31,641
and these 2 have
been driving me crazy.
1345
01:13:31,741 --> 01:13:33,643
The whole outfit.
It's fantastic.
1346
01:13:33,743 --> 01:13:34,911
Yeah. Yeah. Yours, too.
1347
01:13:35,011 --> 01:13:36,946
Thank you.
Mm-hmm.
1348
01:13:37,046 --> 01:13:40,049
Are you Elvis
or Evel Knievel?
1349
01:13:40,149 --> 01:13:42,552
Ha ha ha.
Heh heh heh.
1350
01:13:46,756 --> 01:13:49,993
I'm gonna have to get out
of here in a little bit, OK?
1351
01:13:50,093 --> 01:13:52,028
I'm sorry.
I'm not in a very...
1352
01:13:52,128 --> 01:13:53,563
* Sometimes your love
1353
01:13:55,131 --> 01:13:58,067
* Is just like cream
1354
01:13:58,167 --> 01:14:00,870
* So sweet and wild
1355
01:14:00,970 --> 01:14:04,574
* So sweet and wild
1356
01:14:04,674 --> 01:14:07,677
* Sometimes your love
1357
01:14:07,777 --> 01:14:10,046
* It's just like a menthol
1358
01:14:10,146 --> 01:14:12,516
* So cool and nice
1359
01:14:12,582 --> 01:14:14,350
I still don't--
It's Elvis.
1360
01:14:14,551 --> 01:14:15,752
Oh. Heh. Elvis.
1361
01:14:15,852 --> 01:14:17,521
[Salsa music playing]
1362
01:14:36,540 --> 01:14:38,808
TOM: You know what? You're
wrong. You're wrong. That's all.
1363
01:14:38,908 --> 01:14:40,910
You're generalizing.
All men are not the same.
1364
01:14:41,010 --> 01:14:44,548
All I'm saying is that
in my experience--
1365
01:14:44,581 --> 01:14:47,016
What experience! You're 19 years
old, for godsakes.
1366
01:14:47,116 --> 01:14:48,718
You don't have
any experience!
1367
01:14:48,818 --> 01:14:51,054
All I'm saying is that
it's a scientific fact
1368
01:14:51,154 --> 01:14:52,822
that the connection
between the blood supply
1369
01:14:52,922 --> 01:14:54,658
to the brain
and the blood supply
1370
01:14:54,758 --> 01:14:56,660
to the penis
are basically the same.
1371
01:14:56,760 --> 01:14:59,162
Hey, you know what? Just don't
talk anymore, all right?
1372
01:15:01,598 --> 01:15:03,099
[Oldies rock
playing from truck]
1373
01:15:06,135 --> 01:15:07,103
[Music stops]
1374
01:15:11,040 --> 01:15:13,042
[Laughing]
1375
01:15:13,142 --> 01:15:14,110
Grrr!
1376
01:15:16,212 --> 01:15:17,681
[Woman screams]
1377
01:15:17,781 --> 01:15:21,785
Aah! Aah! Aah!
1378
01:15:21,885 --> 01:15:23,787
What the hell is that?
1379
01:15:23,887 --> 01:15:25,789
[Screaming]
1380
01:15:25,889 --> 01:15:29,292
Aah! Aah! Ha ha!
1381
01:15:29,593 --> 01:15:31,628
Aah! Ha ha ha.
1382
01:15:31,728 --> 01:15:34,698
[Porter growling]
1383
01:15:34,798 --> 01:15:36,900
[Laughing]
1384
01:15:39,636 --> 01:15:43,940
There's gotta be a hole
in here somewhere.
1385
01:15:44,040 --> 01:15:45,008
Shh.
1386
01:15:46,610 --> 01:15:48,044
Uh-oh.
1387
01:15:48,144 --> 01:15:49,946
There's people here.
1388
01:15:52,749 --> 01:15:58,221
PORTER: Tom!
What a surprise.
1389
01:15:58,321 --> 01:16:00,724
Dad?
1390
01:16:00,824 --> 01:16:05,461
Yeah. Tom...
and Holly...
1391
01:16:05,629 --> 01:16:07,130
I can't get
this thing off.
1392
01:16:07,230 --> 01:16:10,166
This is, uh, Auburn.
This is my friend Auburn.
1393
01:16:10,266 --> 01:16:12,869
This is Holly,
and this is Tom.
1394
01:16:12,969 --> 01:16:15,204
That's my son, Tom.
Oh.
1395
01:16:15,304 --> 01:16:16,439
Let's go.
1396
01:16:16,673 --> 01:16:18,942
Tommy. Tom.
1397
01:16:24,848 --> 01:16:29,452
Where you going, Tom?
1398
01:16:29,719 --> 01:16:30,987
Tommy?
1399
01:16:49,839 --> 01:16:54,043
PORTER: OK, OK. If there's
one thing I know now,
1400
01:16:54,143 --> 01:16:56,045
it's that nothing
matters anymore
1401
01:16:56,145 --> 01:16:58,782
except going back
and fixing this mess,
1402
01:16:58,882 --> 01:17:02,686
making Ellie listen to me
whether she wants to or not.
1403
01:17:02,719 --> 01:17:04,688
Letting her see
how much I care,
1404
01:17:04,721 --> 01:17:06,222
just taking her in my arms
1405
01:17:06,322 --> 01:17:09,392
and saying,
"Ellie, I am your husband.
1406
01:17:09,492 --> 01:17:14,297
I am not a polar bear.
I am not a polar bear."
1407
01:17:26,710 --> 01:17:27,977
Stay here.
1408
01:17:29,045 --> 01:17:30,814
[Sighs]
1409
01:17:30,914 --> 01:17:32,816
I wish he wouldn't
get so upset.
1410
01:17:32,916 --> 01:17:34,818
Well, he is upset.
That man left you
1411
01:17:34,918 --> 01:17:37,120
in the middle of the night
without a word.
1412
01:17:37,220 --> 01:17:38,955
Left you like
a used Kleenex.
1413
01:17:39,055 --> 01:17:40,990
Oh, mother, but if
it doesn't bother me.
1414
01:17:41,090 --> 01:17:42,859
Left you like
a $2.00 hooker.
1415
01:17:53,336 --> 01:17:54,838
Oh, dear.
1416
01:17:54,938 --> 01:17:56,339
Ha.
1417
01:17:56,439 --> 01:18:00,176
Well, did you kill it,
O great white asshole hunter?
1418
01:18:13,823 --> 01:18:15,658
[Sighs]
1419
01:18:15,759 --> 01:18:18,194
If there's one positive thing
that's come from this trip,
1420
01:18:18,294 --> 01:18:21,765
it's that I've really grown
to love that cabin.
1421
01:18:21,831 --> 01:18:23,933
[Explosion]
1422
01:19:04,173 --> 01:19:07,010
Oh, Alex, Alex, Alex,
Alex, Alex. How are you?
1423
01:19:07,110 --> 01:19:08,845
Oh, God.
I'm meeting Didié.
1424
01:19:08,945 --> 01:19:11,915
Didié, huh? Listen, listen.
Things are very clear now.
1425
01:19:12,015 --> 01:19:14,317
Things are very clear.
I'm completely committed
1426
01:19:14,417 --> 01:19:17,921
to my wife and my marriage and I
always will be, but I just--
1427
01:19:18,021 --> 01:19:19,823
I don't want you
to think that
1428
01:19:19,856 --> 01:19:22,491
I'm the kind of person
who's not going to step up
1429
01:19:22,591 --> 01:19:24,260
and take full
responsibility.
1430
01:19:24,360 --> 01:19:26,229
You know what I mean
by responsibility?
1431
01:19:26,329 --> 01:19:27,663
Full responsibility?
1432
01:19:27,831 --> 01:19:30,066
Huh? Uh, yeah, for
the baby, I mean.
1433
01:19:30,166 --> 01:19:33,636
A baby? A baby?
You're having a baby?
1434
01:19:33,870 --> 01:19:34,838
Oh, my God.
1435
01:19:37,306 --> 01:19:39,242
Of course, you'll be
taking responsibility
1436
01:19:39,342 --> 01:19:41,845
at your age.
What about your wife?
1437
01:19:41,911 --> 01:19:44,347
She must be thrilled
having a baby.
1438
01:19:44,447 --> 01:19:46,082
Taxi!
1439
01:19:46,182 --> 01:19:48,952
Don't you have, like,
2 grown children already?
1440
01:19:49,052 --> 01:19:53,356
Listen, there's nothing
to be frightened of, Porter.
1441
01:19:53,456 --> 01:19:55,358
There's nothing
to be frightened of.
1442
01:19:55,458 --> 01:19:57,560
Yeah, uh...
1443
01:19:57,861 --> 01:19:59,695
Um, Alex.
1444
01:19:59,863 --> 01:20:01,965
It sounds like you have
the perfect relationship.
1445
01:20:02,065 --> 01:20:04,834
Didié and I do, too,
and it's not easy, because I'm--
1446
01:20:04,934 --> 01:20:07,470
I'm so unpredictable
and Didié's such a loner.
1447
01:20:07,570 --> 01:20:10,273
But when he found out
that he's gonna be a daddy,
1448
01:20:10,373 --> 01:20:12,141
that's like--it changed
everything between us,
1449
01:20:12,241 --> 01:20:13,776
you know?
Oh.
1450
01:20:13,877 --> 01:20:15,711
But listen, you know
when we first met?
1451
01:20:15,912 --> 01:20:17,680
Yeah.
I had no idea.
1452
01:20:17,914 --> 01:20:19,415
No idea? What?
1453
01:20:19,515 --> 01:20:21,717
That I was pregnant.
I had no idea.
1454
01:20:21,918 --> 01:20:23,119
Yeah. Wish me luck, OK?
1455
01:20:23,219 --> 01:20:24,153
Good luck, good luck.
1456
01:20:24,253 --> 01:20:25,388
Good luck, Porter.
1457
01:20:25,488 --> 01:20:26,455
Good luck.
1458
01:20:33,096 --> 01:20:35,131
Can I talk
to Tom, please?
1459
01:20:35,231 --> 01:20:38,501
Stoddard no aqui.
Ha ha! No aqui.
1460
01:20:38,601 --> 01:20:40,503
¿Donde?
If you know what I mean.
1461
01:20:40,603 --> 01:20:42,138
Institute Design.
1462
01:20:42,238 --> 01:20:43,272
AUBURN:
Institution of what?
1463
01:20:43,372 --> 01:20:45,174
Institute Design.
1464
01:20:45,274 --> 01:20:48,511
OK. All right, uh,
gracias.
1465
01:20:48,611 --> 01:20:50,179
Hasta luego.
1466
01:20:57,353 --> 01:20:58,721
Tom, wait.
1467
01:20:58,955 --> 01:21:00,223
Shit.
1468
01:21:01,590 --> 01:21:02,525
Tom!
1469
01:21:13,736 --> 01:21:16,172
Now, if you'll pardon,
it's table number 11.
1470
01:21:16,272 --> 01:21:18,942
Your award will be
the penultimate.
1471
01:21:19,008 --> 01:21:22,345
The penultimate?
Oh, my God.
1472
01:21:22,445 --> 01:21:24,847
Oh, dear. OK, all right.
Prepare to bow.
1473
01:21:24,948 --> 01:21:26,182
[All speaking Japanese]
1474
01:21:26,282 --> 01:21:27,984
Hello.
1475
01:21:30,553 --> 01:21:32,855
[Horns honking]
1476
01:21:32,956 --> 01:21:35,658
Porter... have you ever
stopped to think about
1477
01:21:35,758 --> 01:21:38,161
how little we know
about each other?
1478
01:21:40,096 --> 01:21:41,164
Good, good--
1479
01:21:42,131 --> 01:21:43,099
Sorry.
1480
01:21:44,000 --> 01:21:45,568
Thank you so much.
1481
01:21:45,668 --> 01:21:50,773
I would like to say a few words
about dinnerware and cutlery...
1482
01:21:51,040 --> 01:21:52,741
Mom.
1483
01:21:53,009 --> 01:21:54,043
Mom?
1484
01:21:54,143 --> 01:21:55,311
What?
1485
01:21:55,411 --> 01:21:57,346
Wouldn't it be nice
if dad were here?
1486
01:21:57,446 --> 01:21:59,448
I don't want to talk
about that now.
1487
01:21:59,548 --> 01:22:01,450
I know, but listen--
1488
01:22:01,550 --> 01:22:03,219
Aah!
1489
01:22:03,319 --> 01:22:04,988
Oh, my God.
1490
01:22:05,054 --> 01:22:07,090
Oh, you stained it.
1491
01:22:07,190 --> 01:22:09,158
I'll take care of it.
I'll handle it.
1492
01:22:09,258 --> 01:22:10,193
I'm sorry.
1493
01:22:10,293 --> 01:22:12,661
MONA: Oh, Alice.
1494
01:22:12,761 --> 01:22:14,998
She spilled some
wine on her, um...
1495
01:22:15,064 --> 01:22:17,266
Listen, I've got to tell
you about the redhead.
1496
01:22:17,366 --> 01:22:18,801
No, you don't.
Yes, I do.
1497
01:22:19,002 --> 01:22:20,603
Yes, I do.
Why?
1498
01:22:20,703 --> 01:22:23,006
Because we're best friends.
That's what best friends do.
1499
01:22:23,072 --> 01:22:24,407
They share certain
important details.
1500
01:22:24,507 --> 01:22:26,242
Not now, OK?
1501
01:22:26,342 --> 01:22:27,843
MONA: That looks awful.
1502
01:22:28,011 --> 01:22:29,545
ELLIE: You know what I'm gonna
do?
1503
01:22:29,645 --> 01:22:31,914
I'm just gonna lead a nice,
simple, quiet, contemplative,
1504
01:22:32,015 --> 01:22:34,383
celibate life. I'm just gonna
plunge into work. Excuse me.
1505
01:22:34,483 --> 01:22:37,020
You're very lucky that
you get to plunge into work.
1506
01:22:37,086 --> 01:22:39,455
And I have always been
so jealous of you, Ellie.
1507
01:22:39,555 --> 01:22:42,091
Oh, really?
Well, yeah, you're--
1508
01:22:42,191 --> 01:22:44,360
Well, let me tell you
something. Here's the truth.
1509
01:22:44,460 --> 01:22:45,861
I've always been
jealous of you.
1510
01:22:46,062 --> 01:22:49,298
What?
Yes, yes.
1511
01:22:49,398 --> 01:22:51,300
That cracks me up.
Why?
1512
01:22:51,400 --> 01:22:54,737
Because I think Porter always
had a kind of thing for you.
1513
01:22:55,038 --> 01:22:57,240
You did? Really?
1514
01:23:00,376 --> 01:23:01,377
Ellie--
1515
01:23:01,477 --> 01:23:03,046
Hi.
Hi, hello.
1516
01:23:03,112 --> 01:23:04,413
Oh, that's so sad.
1517
01:23:04,513 --> 01:23:06,215
That beautiful suit.
You need white wine.
1518
01:23:06,315 --> 01:23:07,450
BOTH: White wine?
1519
01:23:07,550 --> 01:23:08,884
Pulls the red right out.
1520
01:23:09,052 --> 01:23:10,453
Oh. What were
you saying? Just--
1521
01:23:10,553 --> 01:23:12,488
What do you mean?
What I was saying?
1522
01:23:12,588 --> 01:23:14,090
About him
having, like, a thing--
1523
01:23:14,190 --> 01:23:15,591
That's a pretty
lipstick.
1524
01:23:15,691 --> 01:23:17,926
It's called Evening Rose.
You want to try it?
1525
01:23:18,127 --> 01:23:19,662
Oh, no.
Thanks very much.
1526
01:23:19,762 --> 01:23:22,231
ALEX: It's for luck.
I wear it whenever I play.
1527
01:23:22,331 --> 01:23:23,566
What do you play?
1528
01:23:23,666 --> 01:23:26,102
Oh, Ravel, Stravinsky,
Bach, Haydn--
1529
01:23:26,202 --> 01:23:27,336
No, I meant
what instrument?
1530
01:23:27,436 --> 01:23:29,172
Ellie.
Huh?
1531
01:23:29,272 --> 01:23:31,574
This is a beautiful
building.
1532
01:23:31,674 --> 01:23:33,576
I just love architecture,
don't you?
1533
01:23:33,676 --> 01:23:35,444
My fiancé is an architect.
1534
01:23:35,544 --> 01:23:36,912
ALEX: Architect?
1535
01:23:37,080 --> 01:23:38,514
We're going
to elope tonight.
1536
01:23:38,614 --> 01:23:41,184
ALEX: Oh, that's
so romantic. God.
1537
01:23:41,284 --> 01:23:43,086
You should use
hair spray on that.
1538
01:23:43,119 --> 01:23:44,687
BOTH: Hair spray?
I promise.
1539
01:23:44,787 --> 01:23:47,590
I de-stained an entire sofa
once with hair spray.
1540
01:23:47,690 --> 01:23:49,925
Let's try it.
Thank you very much.
1541
01:23:50,093 --> 01:23:52,428
You know, I have a friend
who is an architect.
1542
01:23:52,528 --> 01:23:53,629
Maybe your fiancé
knows him.
1543
01:23:53,729 --> 01:23:55,298
What's his name?
1544
01:23:55,398 --> 01:23:57,600
Hey, excuse me. This thing
isn't over, is it?
1545
01:23:57,700 --> 01:23:59,635
No, no, but I think
you've missed dinner.
1546
01:23:59,735 --> 01:24:01,437
That's OK.
I ate on the plane.
1547
01:24:01,537 --> 01:24:02,905
How'd you get
that yellow stain?
1548
01:24:03,139 --> 01:24:04,607
BOTH: Yellow.
1549
01:24:04,707 --> 01:24:07,176
Actually, I wasn't even invited.
I'm sneaking in.
1550
01:24:07,276 --> 01:24:08,477
Why?
1551
01:24:08,577 --> 01:24:10,446
Oh, boy, it's
a long story. Um--
1552
01:24:10,546 --> 01:24:11,647
Mom.
1553
01:24:11,747 --> 01:24:13,549
Oh, all right.
OK, all right.
1554
01:24:13,649 --> 01:24:14,717
We're coming.
We're coming.
1555
01:24:14,817 --> 01:24:16,119
Bye-bye.
1556
01:24:18,754 --> 01:24:20,223
I've got to tell
you something.
1557
01:24:20,323 --> 01:24:21,224
Go ahead.
1558
01:24:21,324 --> 01:24:22,691
OK, this is difficult.
1559
01:24:22,791 --> 01:24:24,727
Just say it.
Just say it.
1560
01:24:30,266 --> 01:24:32,735
"Oh, tan-faced
prairie boy...
1561
01:24:34,637 --> 01:24:37,406
"before you came
to camp
1562
01:24:37,506 --> 01:24:39,775
"came many
a welcome gift.
1563
01:24:39,875 --> 01:24:43,146
You came taciturn
with nothing to give."
1564
01:24:47,150 --> 01:24:48,417
What are you
talking about?
1565
01:24:48,517 --> 01:24:51,254
DRIVER: "We but looked
on each other when lo,
1566
01:24:51,354 --> 01:24:54,757
more than all the gifts
in the world you gave me."
1567
01:24:54,857 --> 01:24:56,058
What?
1568
01:24:56,159 --> 01:24:57,993
"Old tan-faced
prairie boy."
1569
01:24:58,227 --> 01:24:59,428
Whitman.
1570
01:24:59,528 --> 01:25:01,464
Make the light,
please.
1571
01:25:04,500 --> 01:25:05,601
Hi.
1572
01:25:05,701 --> 01:25:06,735
[Laughs]
1573
01:25:06,835 --> 01:25:08,171
What are you
doing here?
1574
01:25:08,237 --> 01:25:10,506
Well, I came
to see you. Why?
1575
01:25:12,975 --> 01:25:16,011
Porter, I want to tell
Mona something really,
1576
01:25:16,212 --> 01:25:17,646
really important.
1577
01:25:17,746 --> 01:25:18,781
What?
1578
01:25:18,881 --> 01:25:20,015
That I'm...
1579
01:25:20,216 --> 01:25:21,550
that I'm...
What?
1580
01:25:21,650 --> 01:25:23,519
What, what,
what, what?
1581
01:25:23,619 --> 01:25:24,587
That I'm--
1582
01:25:24,687 --> 01:25:25,788
Pay the man, will you?
1583
01:25:25,888 --> 01:25:27,756
Wait. Porter.
1584
01:25:27,856 --> 01:25:29,458
Porter, just a second.
1585
01:25:29,558 --> 01:25:30,793
Please, um...
1586
01:25:30,893 --> 01:25:33,196
And you came all
the way just to say--
1587
01:25:33,229 --> 01:25:34,863
Yeah,
I owed it to to you.
1588
01:25:34,963 --> 01:25:38,534
He also said, she is the only
woman that he has ever loved,
1589
01:25:38,634 --> 01:25:41,837
and he thinks about her all the
time, and you and your sister,
1590
01:25:41,937 --> 01:25:43,372
and that
without you all,
1591
01:25:43,472 --> 01:25:45,241
his life would
be meaningless.
1592
01:25:45,341 --> 01:25:48,277
Can't you understand? It's like
getting rid of this burden,
1593
01:25:48,377 --> 01:25:50,546
and now I can move
forward with my life,
1594
01:25:50,646 --> 01:25:52,315
you know, naked
and unashamed.
1595
01:25:52,415 --> 01:25:54,450
Well not,
you know, naked, but--
1596
01:25:54,550 --> 01:25:55,818
but certainly
not ashamed.
1597
01:25:55,918 --> 01:25:57,886
And none of this, Porter,
would have happened
1598
01:25:57,986 --> 01:26:00,889
if I hadn't gone into that
little cafe down in Tribeca.
1599
01:26:00,989 --> 01:26:04,059
All I wanted was a café au lait,
and I got Walter!
1600
01:26:04,293 --> 01:26:05,694
Wish me luck.
1601
01:26:10,299 --> 01:26:13,035
Ellie,
your handyman.
1602
01:26:13,236 --> 01:26:15,037
Oh, no. Shh...
1603
01:26:15,271 --> 01:26:16,805
Oh, this is--
1604
01:26:16,905 --> 01:26:18,407
Whoa!
1605
01:26:19,842 --> 01:26:21,777
PORTER: I'm sorry.
This is not the place--
1606
01:26:21,877 --> 01:26:24,647
You're embarrassing--
you're embarrassing my family,
1607
01:26:24,747 --> 01:26:26,249
you're embarrassing
my friends,
1608
01:26:26,282 --> 01:26:27,983
and you're
embarrassing yourself.
1609
01:26:28,251 --> 01:26:29,051
Would you--
1610
01:26:29,252 --> 01:26:31,287
Please, pipe down.
1611
01:26:31,387 --> 01:26:33,356
Do we have
a problem here?
1612
01:26:33,456 --> 01:26:35,358
Just pipe down, OK?
1613
01:26:35,458 --> 01:26:37,260
OK, if somebody's
gonna pipe down,
1614
01:26:37,326 --> 01:26:38,994
I think you're gonna
be the one.
1615
01:26:39,262 --> 01:26:40,463
Security!
1616
01:26:44,900 --> 01:26:46,369
You don't have
to explain anything.
1617
01:26:46,469 --> 01:26:47,803
GRIFFIN: Oh, yes I do.
1618
01:26:51,274 --> 01:26:55,911
MAN: Let's go.
1619
01:26:56,011 --> 01:26:59,282
Mona, Mona, Mona.
1620
01:27:00,316 --> 01:27:02,585
Mona, I'm gay!
1621
01:27:05,087 --> 01:27:08,791
I'm a proud, gay,
human person.
1622
01:27:08,891 --> 01:27:11,093
Bravo.
1623
01:27:11,327 --> 01:27:12,961
[Applause]
1624
01:27:21,804 --> 01:27:23,739
Did he say "gay"?
1625
01:27:26,342 --> 01:27:28,377
BOUNCER: Good night,
gentlemen. Good-bye.
1626
01:27:33,382 --> 01:27:34,883
Walter...
1627
01:27:37,453 --> 01:27:39,888
Where--
where are you going?
1628
01:27:39,988 --> 01:27:42,157
Porter, where
are you going?
1629
01:27:42,325 --> 01:27:44,960
What--Porter,
what are you doing?
1630
01:27:45,060 --> 01:27:46,929
Oh, that's a bad idea.
1631
01:27:52,335 --> 01:27:54,937
HOSTESS: Our next awardee
has shown us
1632
01:27:55,037 --> 01:27:57,172
that the art
of fabric design
1633
01:27:57,340 --> 01:27:58,874
is not only alive
and well,
1634
01:27:58,974 --> 01:28:01,810
but flourishing--
Eleanor Stoddard.
1635
01:28:01,910 --> 01:28:03,679
Oh, thank you.
1636
01:28:06,349 --> 01:28:07,816
[Gasps] Oh, my God.
1637
01:28:13,956 --> 01:28:15,758
Ellie, Ellie,
Ellie, Ellie.
1638
01:28:18,894 --> 01:28:20,863
Oh, Roberta.
Thank you very much.
1639
01:28:20,963 --> 01:28:23,699
Ellie, Ellie,
Ellie, Ellie.
1640
01:28:23,799 --> 01:28:25,501
I--here.
1641
01:28:27,736 --> 01:28:30,939
Porter, Porter! Hi.
1642
01:28:33,442 --> 01:28:36,612
Oh. Hi.
1643
01:28:36,712 --> 01:28:39,882
Do you know her?
Uh, no, no.
1644
01:28:39,982 --> 01:28:41,417
The cellist?
1645
01:28:41,517 --> 01:28:43,085
Yes, yes.
Oh, man.
1646
01:28:43,386 --> 01:28:44,953
Oh, Porter.
1647
01:28:45,053 --> 01:28:46,989
She's the cellist,
right?
1648
01:28:47,089 --> 01:28:48,123
What?
1649
01:28:48,391 --> 01:28:49,558
Porter, listen, I--
1650
01:28:49,658 --> 01:28:51,827
I have to talk to you
about something else--
1651
01:28:51,927 --> 01:28:53,662
Hi.
1652
01:28:55,698 --> 01:28:56,765
Hi.
Hi.
1653
01:28:56,865 --> 01:28:59,001
Um...
Hello again. Hi.
1654
01:28:59,101 --> 01:29:00,603
Hi.
1655
01:29:00,703 --> 01:29:02,905
I would like
to tell you that you have
1656
01:29:03,005 --> 01:29:05,508
a really great son... and a
great husband. Nothing happened.
1657
01:29:05,608 --> 01:29:08,811
We were just in the snow,
and I was on top of him
1658
01:29:08,911 --> 01:29:10,846
kind of near his face
so it looked...
1659
01:29:10,946 --> 01:29:13,148
like, um, well,
he'll explain it to you.
1660
01:29:13,416 --> 01:29:15,017
Get some sleep, OK?
1661
01:29:18,487 --> 01:29:21,590
Is there any woman in this room
you haven't slept with, Porter?
1662
01:29:21,690 --> 01:29:23,025
Obviously not.
1663
01:29:23,125 --> 01:29:24,927
MAN: Everybody back.
1664
01:29:25,027 --> 01:29:26,595
[Crowd screaming]
1665
01:29:27,763 --> 01:29:28,897
Back.
1666
01:29:28,997 --> 01:29:31,500
Aah! Oh, my God.
1667
01:29:31,600 --> 01:29:33,736
Mr Claybourne.
Mr Claybourne.
1668
01:29:33,836 --> 01:29:36,439
Mr Stoddard.
1669
01:29:36,505 --> 01:29:40,776
You refused my hospitality, you
insulted my beloved daughter--
1670
01:29:40,876 --> 01:29:42,511
Drop the gun!
Drop the gun!
1671
01:29:50,118 --> 01:29:52,555
GUARD: Sir, can you
explain who this man is?
1672
01:29:52,655 --> 01:29:54,923
Can you explain
any of this? Sir?
1673
01:29:56,525 --> 01:29:58,561
All right, can we just
turn our attention
1674
01:29:58,661 --> 01:30:01,564
to the last page
of the possessions list?
1675
01:30:01,664 --> 01:30:03,365
Is there anything
missing from it?
1676
01:30:03,466 --> 01:30:04,867
Yes, Willie
and Charlie.
1677
01:30:04,967 --> 01:30:06,001
Ooh, your children.
1678
01:30:06,101 --> 01:30:07,436
No, no, no.
Our dogs.
1679
01:30:07,536 --> 01:30:08,904
Yes, of course.
The dogs.
1680
01:30:09,004 --> 01:30:10,673
And I'll keep
the dogs.
1681
01:30:10,773 --> 01:30:13,709
The dogs are better off with me.
They're happier with me.
1682
01:30:13,809 --> 01:30:15,744
You're the one who
said they adored me.
1683
01:30:15,844 --> 01:30:18,380
They're intimidated by you.
They just pretend to adore you.
1684
01:30:18,481 --> 01:30:19,582
they're highly
intelligent dogs--
1685
01:30:19,682 --> 01:30:21,083
Let's settle
the dog issue--
1686
01:30:21,183 --> 01:30:23,652
They love being in the country
where they were trained.
1687
01:30:23,752 --> 01:30:24,753
I did that.
1688
01:30:24,853 --> 01:30:26,421
You did that.
The country.
1689
01:30:26,522 --> 01:30:28,657
I don't think we decided
who gets the house.
1690
01:30:28,757 --> 01:30:30,025
I have.
1691
01:30:30,125 --> 01:30:32,060
I designed the house--
it took 2 years.
1692
01:30:32,160 --> 01:30:34,863
I built those rooms with my
hands. Did you do that?
1693
01:30:34,963 --> 01:30:36,899
I furnished the house--
it took 7 years.
1694
01:30:36,999 --> 01:30:40,536
I gave birth to our kids with my
own loins. Did you do that?
1695
01:30:40,636 --> 01:30:43,205
So, I guess, uh, I'll be
living in the apartment.
1696
01:30:43,438 --> 01:30:44,439
Yeah?
1697
01:30:46,208 --> 01:30:49,011
Did I say that?
I don't believe I said that.
1698
01:30:49,111 --> 01:30:50,713
Hi.
1699
01:30:50,813 --> 01:30:52,047
Hi.
1700
01:30:52,147 --> 01:30:53,482
Didn't mean
to scare you.
1701
01:30:53,582 --> 01:30:55,584
Oh, no,
you didn't scare me.
1702
01:30:55,684 --> 01:30:57,620
You startled me.
I just wasn't expecting--
1703
01:30:57,720 --> 01:30:59,087
To see me?
To see you.
1704
01:30:59,187 --> 01:31:00,188
Ever?
1705
01:31:00,288 --> 01:31:01,790
No, of course not.
Not ever.
1706
01:31:01,890 --> 01:31:04,627
I mean, I knew I'd bump
into you someday. Bless you.
1707
01:31:04,727 --> 01:31:07,129
God, have you ever thought of
having this stuff cleaned?
1708
01:31:07,229 --> 01:31:10,432
I think about it constantly.
That comes with a surgical mask.
1709
01:31:10,533 --> 01:31:13,702
Don't be funny. What I have come
here to say is very serious.
1710
01:31:13,802 --> 01:31:15,237
You look great,
by the way.
1711
01:31:15,337 --> 01:31:17,540
And don't say flattering
things, either.
1712
01:31:17,606 --> 01:31:21,577
OK. I'll do my best. Anything
else I should try to avoid?
1713
01:31:21,677 --> 01:31:23,612
I'll tell you
as we go along.
1714
01:31:25,848 --> 01:31:27,249
How's Ellie?
Have you seen her?
1715
01:31:27,550 --> 01:31:28,383
I talked to her.
1716
01:31:28,551 --> 01:31:30,719
How is she?
Terrific.
1717
01:31:30,819 --> 01:31:33,321
Good.
1718
01:31:33,556 --> 01:31:35,357
How's Porter?
1719
01:31:35,591 --> 01:31:37,025
Fabulous.
1720
01:31:37,125 --> 01:31:38,894
One birch-bark canoe.
1721
01:31:38,994 --> 01:31:39,928
I'll take the canoe.
1722
01:31:40,028 --> 01:31:41,564
The canoe goes with
the house.
1723
01:31:41,630 --> 01:31:43,566
You hate the canoe.
I don't hate it.
1724
01:31:43,632 --> 01:31:44,933
You get seasick.
1725
01:31:45,033 --> 01:31:47,570
I like getting seasick.
Besides, the kids like--
1726
01:31:47,636 --> 01:31:48,804
The kids? Wait a minute.
1727
01:31:48,904 --> 01:31:50,639
We haven't talked about
the kids yet.
1728
01:31:50,739 --> 01:31:52,575
We're talking
about them now.
1729
01:31:52,608 --> 01:31:55,243
Could we talk about the children
later? That's a different issue.
1730
01:31:55,343 --> 01:31:58,013
The children are 65. They're old
enough to decide for themselves.
1731
01:31:58,113 --> 01:32:00,616
My daughter will decide she
wants to be with me.
1732
01:32:00,716 --> 01:32:03,151
Oh, so now you want
to split up the kids?
1733
01:32:03,251 --> 01:32:04,687
If that's what's fair,
that's fine.
1734
01:32:04,787 --> 01:32:06,288
OK, so fair? So what?
1735
01:32:06,388 --> 01:32:09,191
You want one kid and
one dog and half the canoe.
1736
01:32:09,291 --> 01:32:11,193
Good. A half a canoe
would be fine.
1737
01:32:11,293 --> 01:32:14,129
Porter, I don't think that that
would hold in any court.
1738
01:32:14,229 --> 01:32:17,132
Please, let's not
talk about courts.
1739
01:32:17,232 --> 01:32:19,101
Mona, you don't
have to tell me.
1740
01:32:19,201 --> 01:32:21,804
Yes, let me get this out.
Please, Griffin.
1741
01:32:21,904 --> 01:32:23,839
Don't fuck it up.
I am telling you,
1742
01:32:23,939 --> 01:32:26,441
there are some things
that are better left unsaid.
1743
01:32:26,609 --> 01:32:28,176
We don't need
to know everything.
1744
01:32:28,276 --> 01:32:31,614
Can you look me in the eye
and say there are some things
1745
01:32:31,680 --> 01:32:33,616
that are best
left unsaid?
1746
01:32:33,682 --> 01:32:35,517
Have you lost
your mind?!
1747
01:32:35,618 --> 01:32:37,519
After living
20 years of a lie
1748
01:32:37,620 --> 01:32:39,622
when the truth would
have served us better?
1749
01:32:39,655 --> 01:32:42,024
Knowing what I know,
at least I could have had
1750
01:32:42,124 --> 01:32:45,093
half a chance of a life with
somebody who wouldn't make me
1751
01:32:45,193 --> 01:32:46,328
feel like a failure.
1752
01:32:46,629 --> 01:32:48,230
Oh...
1753
01:32:48,330 --> 01:32:51,433
and I spent
all those...years
1754
01:32:51,634 --> 01:32:54,269
buying lingerie to--
1755
01:32:54,369 --> 01:32:56,238
Who'd you think
I was buying it for,
1756
01:32:56,338 --> 01:32:57,806
Griffin, you?
1757
01:32:57,906 --> 01:32:59,642
Some of it.
1758
01:32:59,708 --> 01:33:00,876
Well...
1759
01:33:00,976 --> 01:33:03,278
I felt cheap
in the red teddy.
1760
01:33:03,378 --> 01:33:05,681
OK, I've--
that's a joke.
1761
01:33:05,781 --> 01:33:07,683
Please.
Honey, please don't--
1762
01:33:07,783 --> 01:33:10,886
Mona, Mona, listen to me.
I know. I know.
1763
01:33:10,986 --> 01:33:12,354
You know?
Yes.
1764
01:33:12,655 --> 01:33:14,256
And it's OK.
1765
01:33:14,356 --> 01:33:15,724
Really?
Yes.
1766
01:33:15,824 --> 01:33:17,459
Oh, honey, you
know everything?
1767
01:33:17,726 --> 01:33:18,694
Yes.
1768
01:33:18,794 --> 01:33:19,828
Oh...
1769
01:33:19,928 --> 01:33:22,665
Oh, doesn't
this feel good?
1770
01:33:22,731 --> 01:33:24,900
Let's just
recapitulate.
1771
01:33:25,000 --> 01:33:27,770
The Lartique photographs,
the Stark chairs.
1772
01:33:27,870 --> 01:33:29,204
What about the, um,
1773
01:33:29,304 --> 01:33:31,206
season's tickets
to the Metropolitan?
1774
01:33:31,306 --> 01:33:32,775
Well, I'll take them.
I mean...
1775
01:33:32,875 --> 01:33:34,943
did you ever use them?
1776
01:33:35,043 --> 01:33:37,680
OK, that leaves
just one item:
1777
01:33:37,713 --> 01:33:41,483
a first edition of Fitzgerald's
Tender is the Night.
1778
01:33:41,684 --> 01:33:42,951
Did you ever read it?
1779
01:33:44,687 --> 01:33:47,022
I read it out loud
to you. You had pneumonia.
1780
01:33:48,957 --> 01:33:50,893
You cried
at the end.
1781
01:33:55,764 --> 01:33:57,099
Excuse me.
1782
01:34:01,069 --> 01:34:03,005
Women tend to respond
strongly to it.
1783
01:34:03,105 --> 01:34:04,973
It's very sentimental.
1784
01:34:05,073 --> 01:34:06,975
I cried, too.
1785
01:34:07,075 --> 01:34:08,977
I prefer Gatsby myself.
1786
01:34:09,077 --> 01:34:11,046
Did you ever read it
to your wife?
1787
01:34:11,146 --> 01:34:14,316
No. Actually, she doesn't
like the sound of my voice.
1788
01:34:18,253 --> 01:34:20,055
Did I say something funny?
1789
01:34:20,155 --> 01:34:23,291
No, you didn't.
You said something sad.
1790
01:34:23,391 --> 01:34:26,561
SUTTLER: Well, I think
we've done very well here.
1791
01:34:26,762 --> 01:34:28,063
Don't you, Eleanor?
1792
01:34:28,163 --> 01:34:29,732
Yeah.
1793
01:34:29,798 --> 01:34:31,967
Porter?
1794
01:34:32,067 --> 01:34:33,769
Porter?
1795
01:34:33,869 --> 01:34:36,304
Yes.
Very, very well.
1796
01:34:36,404 --> 01:34:38,273
Because, if you think
you've been treated unfairly
1797
01:34:38,373 --> 01:34:39,842
in this process--
1798
01:34:39,942 --> 01:34:42,410
It's been very fair.
Very fair.
1799
01:34:42,510 --> 01:34:45,413
SUTTLER: After all, Porter,
if you hadn't--I mean...
1800
01:34:45,513 --> 01:34:47,750
none of this would have
happened if you hadn't--
1801
01:34:47,816 --> 01:34:49,317
I'm sorry. What?
1802
01:34:49,417 --> 01:34:51,286
Well, if he hadn't
done the...
1803
01:34:51,386 --> 01:34:53,255
all the things that...
1804
01:34:53,355 --> 01:34:55,257
if he...
you know, Ellie.
1805
01:34:55,357 --> 01:34:57,325
If he hadn't had--
had relations with--
1806
01:34:57,425 --> 01:34:59,762
Oh, come on!
He's right! He's right!
1807
01:34:59,828 --> 01:35:03,231
It's clear, look at it. I've
been a thoughtless sleazebag.
1808
01:35:03,331 --> 01:35:04,767
That's exactly right.
1809
01:35:04,833 --> 01:35:06,368
Look what I've done.
1810
01:35:06,468 --> 01:35:08,470
I've caused pain
to everybody in my life
1811
01:35:08,570 --> 01:35:11,606
that I loved: my kids,
my innocent kids,
1812
01:35:11,774 --> 01:35:13,776
my friends,
everyone that I know.
1813
01:35:13,842 --> 01:35:16,011
My dogs! I've caused
pain to my dogs.
1814
01:35:16,111 --> 01:35:19,147
And clearly I must have been
willing to sacrifice everything
1815
01:35:19,247 --> 01:35:21,784
that meant anything
at all to me in my life.
1816
01:35:21,850 --> 01:35:23,886
Porter, let's not
go overboard, all right?
1817
01:35:23,986 --> 01:35:25,353
So you're not
the perfect person
1818
01:35:25,453 --> 01:35:26,822
you thought you were.
1819
01:35:29,324 --> 01:35:32,160
I have no idea
who I thought I was.
1820
01:35:32,260 --> 01:35:33,796
The only thing
that I know
1821
01:35:33,862 --> 01:35:36,298
is that I'm not
who I was when we met.
1822
01:35:36,398 --> 01:35:37,900
I'm not a kid. You know?
1823
01:35:38,000 --> 01:35:40,002
And I know now that
no empty philandering
1824
01:35:40,102 --> 01:35:42,004
is gonna make me
feel like one,
1825
01:35:42,104 --> 01:35:44,006
'cause the only thing
that I felt
1826
01:35:44,106 --> 01:35:48,243
when I tried it
was lonely. Just lonely.
1827
01:35:48,343 --> 01:35:51,646
I know I'd do anything to get
you back, but I've lost you.
1828
01:35:51,814 --> 01:35:53,916
I know that. I got to live
with that.
1829
01:35:54,016 --> 01:35:57,219
But you are who you were when we
met. You're just as beautiful,
1830
01:35:57,319 --> 01:35:59,521
you're just as smart,
and you're just as honest
1831
01:35:59,621 --> 01:36:02,524
as you were the day that
I fell in love with you.
1832
01:36:05,327 --> 01:36:09,097
And I am a fool.
1833
01:36:09,197 --> 01:36:11,133
And I know that.
1834
01:36:16,438 --> 01:36:18,373
So, is there
anything left?
1835
01:36:29,852 --> 01:36:31,519
There's a whole lot left.
1836
01:36:40,262 --> 01:36:41,563
Porter.
1837
01:36:41,663 --> 01:36:43,698
PORTER: Well, what
did you expect, huh?
1838
01:36:43,866 --> 01:36:46,401
I mean, come on.
Is your marriage perfect?
1839
01:36:46,501 --> 01:36:49,704
Have you ever been a fool?
You got to keep trying, right?
1840
01:36:49,872 --> 01:36:51,773
You got to keep trying,
and keep hoping.
1841
01:36:51,874 --> 01:36:53,641
You got
to keep hoping, I mean...
1842
01:36:53,876 --> 01:36:54,977
Hello, Porter.
1843
01:36:55,077 --> 01:36:56,478
There's always
something left
1844
01:36:56,578 --> 01:36:58,713
if 2 people have ever
really loved each other.
1845
01:36:58,947 --> 01:37:00,916
And, uh...
1846
01:37:01,016 --> 01:37:02,951
I've never
loved anyone else.
1847
01:37:04,552 --> 01:37:06,922
Who knows? Maybe someday
she'll, uh...
1848
01:37:07,022 --> 01:37:09,291
let me back in the door.
1849
01:37:09,391 --> 01:37:11,293
Or, uh...
[Chuckles]
1850
01:37:11,393 --> 01:37:15,898
maybe after a while
she'll even let me upstairs.
1851
01:37:15,964 --> 01:37:18,333
[Chuckles]
But, uh, for now,
1852
01:37:18,433 --> 01:37:22,237
let's just hope she
lets me down off this roof.
1853
01:37:25,073 --> 01:37:26,441
[Louis Armstrong sings]
* Oh, no one to talk with
1854
01:37:26,541 --> 01:37:27,809
* By myself
1855
01:37:27,910 --> 01:37:29,311
* No one to walk with
1856
01:37:29,411 --> 01:37:31,279
* I'm happy
on the shelf *
1857
01:37:31,379 --> 01:37:32,547
* Ain't misbehavin'
1858
01:37:32,647 --> 01:37:34,016
* Savin' my love
1859
01:37:34,116 --> 01:37:36,651
* Oh, bubba bubba
doodle da zydoo *
1860
01:37:36,919 --> 01:37:38,286
* I know for certain *
1861
01:37:38,386 --> 01:37:39,787
* The one I love
1862
01:37:39,988 --> 01:37:41,356
* I'm through flirtin' *
1863
01:37:41,456 --> 01:37:42,557
* It's you that
I'm thinking of *
1864
01:37:42,657 --> 01:37:43,658
* Ain't misbehavin'
1865
01:37:43,926 --> 01:37:45,293
* Savin' love *
1866
01:37:45,393 --> 01:37:46,728
* Boddle ah da da
doo doo dut *
1867
01:37:46,962 --> 01:37:48,096
* Yeah *
1868
01:37:48,196 --> 01:37:49,364
* Like Jack Horner
1869
01:37:49,464 --> 01:37:50,732
* In the corner
1870
01:37:50,933 --> 01:37:52,167
* Don't go nowhere *
1871
01:37:52,267 --> 01:37:53,368
* And I don't care
1872
01:37:53,468 --> 01:37:54,836
* All your kisses
1873
01:37:54,937 --> 01:37:56,738
* Are worth
a-waitin' for *
1874
01:37:56,939 --> 01:37:58,806
* Believe me *
1875
01:37:59,007 --> 01:38:00,775
* I don't stay out late *
1876
01:38:00,943 --> 01:38:02,277
* Don't care to go
1877
01:38:02,377 --> 01:38:03,478
* I'm home about 8.00
1878
01:38:03,578 --> 01:38:05,347
* Me and the radio
1879
01:38:05,447 --> 01:38:07,649
* I'll take a drummin',
drummin', y'all *
122761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.