All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP39.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,680 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,680 --> 00:00:11,040 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:11,040 --> 00:00:16,550 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,550 --> 00:00:21,290 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,290 --> 00:00:26,580 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,580 --> 00:00:32,280 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,280 --> 00:00:37,720 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,720 --> 00:00:43,610 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,610 --> 00:00:48,530 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,530 --> 00:00:54,140 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,140 --> 00:00:59,150 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,150 --> 00:01:04,530 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,530 --> 00:01:09,550 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,550 --> 00:01:15,010 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:15,010 --> 00:01:26,940 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:26,940 --> 00:01:30,120 [Rebel Princess] 17 00:01:30,120 --> 00:01:34,090 [Episode 39] 18 00:01:36,050 --> 00:01:41,070 To others, the daughters of noble families seem to be aloof and remote, 19 00:01:41,800 --> 00:01:47,350 but more often than not, they end up becoming pawns for their families’ gain. 20 00:01:48,590 --> 00:01:50,630 It does not matter who you are. 21 00:01:51,580 --> 00:01:54,600 You cannot escape from the plans fate has installed for you. 22 00:02:00,630 --> 00:02:05,780 The journey to Hulan is far and the region is desolate. 23 00:02:05,780 --> 00:02:09,750 Your Highness, I am so frightened. 24 00:02:11,140 --> 00:02:15,200 I’m afraid that if I leave, I can never return. 25 00:02:19,030 --> 00:02:21,620 Unfortunately, this path will lead to a rough life. 26 00:02:23,020 --> 00:02:25,170 But the affairs of the world are inconstant. 27 00:02:25,170 --> 00:02:29,830 It might not be as terrible as we are expecting them to be. 28 00:02:30,530 --> 00:02:35,170 Caiwei, you must not be afraid. 29 00:02:35,170 --> 00:02:39,390 You can only have hope if you face the situation bravely. 30 00:02:43,630 --> 00:02:46,090 I understand. 31 00:02:46,090 --> 00:02:48,080 Thank you very much, Your Highness. 32 00:02:56,370 --> 00:02:59,940 - Greetings, Empress. - You may rise. 33 00:02:59,940 --> 00:03:03,920 A’Wu, I haven’t seen you in such a long time. 34 00:03:03,920 --> 00:03:07,750 That’s right. We haven’t seen each other in ages. 35 00:03:07,750 --> 00:03:11,840 My health has been deficient and I have been unable to wait upon you. I have been recuperating outside the capital. 36 00:03:11,840 --> 00:03:16,720 When I returned, I was not able to pay my respects to Your Majesty in time. 37 00:03:18,390 --> 00:03:20,910 It’s the thought that counts. 38 00:03:23,650 --> 00:03:26,060 A’Wu, 39 00:03:26,060 --> 00:03:31,080 I thought you were distancing yourself from me. 40 00:03:32,060 --> 00:03:36,250 I’ve been reminiscing about the past lately. 41 00:03:36,250 --> 00:03:39,860 Those were some great times we spent together. 42 00:03:40,990 --> 00:03:42,970 Now, we’ve both gotten married. 43 00:03:42,970 --> 00:03:46,660 I’ve become the empress and you’ve become a princess consort. 44 00:03:46,660 --> 00:03:49,670 But we must try to visit each other more often, all right? 45 00:03:51,150 --> 00:03:52,990 Yes. 46 00:03:52,990 --> 00:03:59,520 I will fix a date and come to pay my respects to Your Majesty at Zhaoyang Hall. 47 00:04:00,650 --> 00:04:02,370 That’s all right. 48 00:04:02,370 --> 00:04:05,090 Perhaps it’s due to my pregnancy, 49 00:04:05,090 --> 00:04:08,530 but I’ve inevitably been feeling melancholy and moody lately. 50 00:04:12,530 --> 00:04:14,430 You should head in quickly. 51 00:04:38,210 --> 00:04:41,320 I’m afraid Helan Zhen’s motives for arriving in Great Cheng 52 00:04:41,320 --> 00:04:44,240 are not as simple as they seem. 53 00:04:49,300 --> 00:04:52,560 - A’Wu! - Older Brother. 54 00:04:52,560 --> 00:04:54,330 Prince Yuzhang. 55 00:04:55,610 --> 00:04:59,550 This is Minister Gu’s younger sister, Gu Caiwei. 56 00:05:00,150 --> 00:05:01,750 It’s a pleasure to meet you. 57 00:05:02,370 --> 00:05:05,070 Caiwei, you’d better head to the banquet now. 58 00:05:09,840 --> 00:05:11,570 Mother, look. 59 00:05:11,570 --> 00:05:15,780 She’s behaving in an amicable manner with an outsider. She’s pretending to be so refined. 60 00:05:15,780 --> 00:05:17,660 I told you, 61 00:05:17,660 --> 00:05:20,330 but it went in one ear and out the other. 62 00:05:56,160 --> 00:05:58,130 Where did you go for so long? 63 00:05:58,130 --> 00:05:59,910 I only went to change my clothes. 64 00:05:59,910 --> 00:06:03,380 His Imperial Majesty the Emperor has arrived! 65 00:06:08,140 --> 00:06:13,100 Emperor, Empress Dowager, Empress are entering! 66 00:06:18,520 --> 00:06:22,770 We respectfully welcome His Imperial Majesty the Emperor! 67 00:06:29,930 --> 00:06:31,580 Empress Dowager. 68 00:06:46,490 --> 00:06:49,250 Everyone, you may now rise. 69 00:06:49,250 --> 00:06:52,240 Thanking, Your Majesty. 70 00:07:01,630 --> 00:07:05,150 Today is an auspicious occasion. 71 00:07:05,740 --> 00:07:08,340 I have gathered 72 00:07:08,340 --> 00:07:10,770 all my beloved subjects here. 73 00:07:10,770 --> 00:07:16,790 In order to hold a welcome reception for the Prince of Hulan, our esteemed guest, who has traveled from afar. 74 00:07:16,790 --> 00:07:21,780 In just a moment, I will be making a few important announcements. 75 00:07:21,780 --> 00:07:24,390 You may consider it as two happy events occurring one after the other. 76 00:07:24,390 --> 00:07:26,110 Here. 77 00:07:27,360 --> 00:07:29,260 Ladies and gentlemen, 78 00:07:30,090 --> 00:07:34,020 let us partake of this cup together first! 79 00:07:42,600 --> 00:07:47,120 Your Imperial Majesty the Emperor, thank you for granting us this favor. 80 00:08:43,780 --> 00:08:46,850 Emperor, It’s all prepared. 81 00:08:56,900 --> 00:09:02,560 Today, all the daughters from the various noble families of Great Cheng are gathered here. 82 00:09:03,240 --> 00:09:07,670 These beauties all excel in the Four Confucian Virtues. (Ethics, speech, comportment, and chastity before marriage) 83 00:09:07,670 --> 00:09:10,580 They are willing to display their talents at this feast. 84 00:09:10,580 --> 00:09:13,470 This will also allow the Prince of Hulan 85 00:09:13,470 --> 00:09:16,620 to appreciate the talent of these noble ladies of Great Cheng. 86 00:09:16,620 --> 00:09:20,330 Servant! Bring out the inscribed bamboo sticks. (Used for divination and random selections) 87 00:09:29,620 --> 00:09:32,600 [Dance] 88 00:09:37,490 --> 00:09:42,320 We request the presence of Wang Qian of the Wang Clan of Langya. 89 00:09:55,180 --> 00:09:57,620 I, Wang Qian of the Wang Clan of Langya, 90 00:09:57,620 --> 00:10:02,060 will perform a dance for His Majesty, Empress Dowager, and Empress. 91 00:11:23,910 --> 00:11:28,980 This dance Qian’er performed 92 00:11:28,980 --> 00:11:32,380 reminded me of Princess Consort Yuzhang’s posture and movement. 93 00:11:32,380 --> 00:11:35,940 Qian’er’s charm and grace are quite similar to hers. 94 00:11:39,690 --> 00:11:44,130 They say Princess Shangyang’s dance posture and movements are well-known throughout the realm. 95 00:11:44,130 --> 00:11:47,950 Yet I, your husband, have never seen them. 96 00:11:49,610 --> 00:11:52,590 We’ll just have to see how well-behaved you are, then. 97 00:11:52,590 --> 00:11:57,810 If you’re able to catch me in a good mood one day, I just might dance to a tune for you. 98 00:12:11,220 --> 00:12:13,730 [Paint] 99 00:12:15,300 --> 00:12:20,870 Miss Caiwei from the Gu family. The theme is, “On the other side of the riverbank.” (Referring to a line from the poem “Rush Leaves”) 100 00:12:25,470 --> 00:12:29,540 Greetings, Your Imperial Majesty, Empress Dowager, and Empress. 101 00:12:30,160 --> 00:12:34,530 I, Gu Caiwei from the Gu Family of the Wu Commandery, will present a painting to Your Majesties. 102 00:13:18,900 --> 00:13:22,460 [On the Other Side of the Riverbank] 103 00:13:28,370 --> 00:13:32,950 [On the Other Side of the Riverbank. Artist: Gu Caiwei.] 104 00:13:43,820 --> 00:13:47,860 Beloved subjects, I have an important announcement to make 105 00:13:47,860 --> 00:13:51,700 amidst this cheerful atmosphere. 106 00:13:51,700 --> 00:13:55,150 This time, the Prince of Hulan is visiting Great Cheng 107 00:13:55,150 --> 00:13:58,160 in the hopes that an alliance by marriage may be formed. 108 00:13:58,160 --> 00:14:00,480 He has requested that a princess’s hand be given in marriage. 109 00:14:00,480 --> 00:14:03,320 I have decided to confer– 110 00:14:03,320 --> 00:14:05,260 Your Majesty. 111 00:14:10,780 --> 00:14:13,020 Prince of Hulan, please speak. 112 00:14:19,510 --> 00:14:24,340 I would like to request 113 00:14:24,340 --> 00:14:31,090 for a daughter from the Wang Clan to conclude the marriage alliance between our two nations. 114 00:14:31,740 --> 00:14:34,170 A daughter of the Wang Clan? 115 00:14:34,170 --> 00:14:40,440 Your Majesty, unfortunately, there is only one other daughter from the Wang Clan present here, 116 00:14:40,440 --> 00:14:44,100 apart from the Princess Consort Yuzhang. 117 00:15:08,120 --> 00:15:09,670 My Emperor, 118 00:15:09,670 --> 00:15:12,190 - this matter– - Your Majesty the Emperor. 119 00:15:12,190 --> 00:15:15,510 On behalf of Hulan, I, Helan Zhen, 120 00:15:15,510 --> 00:15:21,100 earnestly request His Majesty the Emperor of Great Cheng to confer the title of “Princess” upon the daughter of the Wang Clan, 121 00:15:21,100 --> 00:15:24,480 so that a marriage alliance between our nations may take place. 122 00:15:25,520 --> 00:15:28,560 As a token of his sincerity, the King of Hulan, 123 00:15:28,560 --> 00:15:31,660 has promised to withdraw his troops 100 li back. 124 00:15:31,660 --> 00:15:36,780 From today onward, there will be a ceasefire. 125 00:15:36,780 --> 00:15:41,780 Your Majesty the Emperor, I entreat you to consider this matter very carefully. 126 00:16:17,480 --> 00:16:19,220 Your request is granted! 127 00:16:25,570 --> 00:16:27,620 Qian’er... 128 00:16:28,460 --> 00:16:31,030 It won’t happen... Qian’er... 129 00:16:33,240 --> 00:16:37,620 It won’t happen, Qian’er. It won’t happen... 130 00:16:38,740 --> 00:16:43,370 Qian’er... I won’t let you go... 131 00:16:46,250 --> 00:16:49,030 Such an unforeseen incident happened tonight. 132 00:16:49,030 --> 00:16:51,620 Caiwei has just dodged a calamity; 133 00:16:51,620 --> 00:16:56,230 however, Qian’er on the other hand... She’ll have to move away to Hulan now. 134 00:16:57,210 --> 00:17:01,350 Helan Zhen has trapped the emperor into an unbreakable vow. 135 00:17:01,350 --> 00:17:06,160 I’m afraid the outcome of this matter cannot be altered anymore. 136 00:17:06,910 --> 00:17:11,880 Why do I have this feeling that Qian’er got implicated because of me? 137 00:17:11,880 --> 00:17:14,630 Helan Zhen’s attack was supposed to be directed at me. 138 00:17:15,270 --> 00:17:20,220 He’s clearly indicating he wants a daughter from the Wang Clan, but his intentions are unfathomable. 139 00:17:21,150 --> 00:17:25,910 Your Wang Clan is the greatest and most noble family in all of Great Cheng. 140 00:17:25,910 --> 00:17:31,880 It is only logical for Hulan to want a marriage alliance with a daughter from the Wang Clan. 141 00:17:32,840 --> 00:17:36,400 Qian’er is defiant and unreasonable. 142 00:17:36,400 --> 00:17:42,160 Unfortunately, even if she married into the palace, she would only inevitably stir up trouble. 143 00:17:51,720 --> 00:17:57,220 Empress Dowager Aunt! It is I, Qian’er. 144 00:17:57,220 --> 00:18:01,700 Please save me, Empress Dowager Aunt! 145 00:18:02,420 --> 00:18:07,440 Empress Dowager Aunt! I do not wish to go to Hulan! 146 00:18:07,440 --> 00:18:11,090 Miss Qian’er, i-it’s very late already. Empress Dowager has gone to bed. 147 00:18:11,090 --> 00:18:13,620 You may return here tomorrow if you still wish to speak to her. 148 00:18:13,620 --> 00:18:15,620 No. That won’t do! 149 00:18:15,620 --> 00:18:17,900 - I must see Aunt tonight! - Qian’er. 150 00:18:17,900 --> 00:18:19,380 - Miss... - Don’t hold me back! 151 00:18:19,380 --> 00:18:22,900 I must see Aunt tonight! Don’t hold me back! 152 00:18:22,900 --> 00:18:25,050 Let me enter! 153 00:18:28,060 --> 00:18:32,420 All this noisy shouting is giving me a headache. 154 00:18:32,420 --> 00:18:36,620 Your Majesty the Empress Dowager, what should we do about her? 155 00:18:37,210 --> 00:18:39,290 What else can I do? 156 00:18:39,290 --> 00:18:40,900 His Majesty has already given his verbal affirmation 157 00:18:40,900 --> 00:18:44,170 in the Great Hall in front of everyone. 158 00:18:44,170 --> 00:18:46,650 It’s not as if I can get in the way. 159 00:18:48,320 --> 00:18:51,860 Forget it. If I have to part with her then I will. 160 00:18:52,890 --> 00:18:56,460 Go outside and talk to them. Tell them to leave. 161 00:18:56,460 --> 00:18:58,320 Yes, Your Majesty. 162 00:19:03,070 --> 00:19:05,790 Senior Maidservant Xu, why have you come? 163 00:19:05,790 --> 00:19:08,450 I came to see if the medicine has boiled yet. 164 00:19:08,450 --> 00:19:10,310 It’ll boil soon. Don’t worry. 165 00:19:10,310 --> 00:19:13,020 I’ve been keeping a constant watch over it. 166 00:19:13,020 --> 00:19:15,740 These medicinal herbs are for the princess consort. 167 00:19:15,740 --> 00:19:18,340 - You must store them properly. - Yes. 168 00:19:18,340 --> 00:19:23,490 By the way, the prince and princess consort should be returning from the feast soon. 169 00:19:23,490 --> 00:19:26,700 The weather is chilly at night and Her Highness has a weak constitution. 170 00:19:26,700 --> 00:19:29,420 Go and take some clothes and wait by the main entrance. 171 00:19:29,420 --> 00:19:31,710 I’ll keep an eye on the medicine. 172 00:19:31,710 --> 00:19:33,840 All right, Senior Maidservant Xu. 173 00:20:08,330 --> 00:20:11,730 You all missed the expression on Empress Dowager’s face! 174 00:20:11,730 --> 00:20:15,180 I almost wanted to get the court painter to come and paint it for me. 175 00:20:15,180 --> 00:20:18,830 This time, Empress Dowager has crushed her own foot while trying to maneuver a rock. (Idiom – going to the cliff edge to drop a rock on one’s enemy) 176 00:20:18,830 --> 00:20:20,550 Precisely. 177 00:20:20,550 --> 00:20:22,790 This Helan Zhen turned out to be my lucky star. 178 00:20:22,790 --> 00:20:26,380 He only just arrived in the capital, yet he’s already helped me eradicate a possible terrible calamity. 179 00:20:26,380 --> 00:20:29,280 Wang Qian may not be an outstanding person, 180 00:20:29,280 --> 00:20:32,020 but I cannot endure the fact that she has Empress Dowager and the entire Wang Clan backing her. 181 00:20:32,020 --> 00:20:35,570 Now, she has become some unknown and undescribable princess 182 00:20:35,570 --> 00:20:37,920 and has to marry and go all the way to Hulan. 183 00:20:38,940 --> 00:20:41,240 Empress Dowager went through so much trouble, 184 00:20:41,240 --> 00:20:45,690 but she never thought she’d be the cat’s paw for Helan Zhen. (Idiom – do the dirty work of another ) 185 00:20:45,690 --> 00:20:47,930 How interesting. 186 00:21:01,000 --> 00:21:04,940 This servant greets Your Majesty the Emperor. 187 00:21:04,940 --> 00:21:08,280 You all can take your leave. It is sufficient with just me being here. 188 00:21:08,280 --> 00:21:10,940 Thank you, Your Majesty. 189 00:21:19,360 --> 00:21:21,030 Empress Mother. 190 00:21:38,110 --> 00:21:40,010 Empress Mother. 191 00:21:42,180 --> 00:21:46,910 Empress Mother, things are already as they are. 192 00:21:46,910 --> 00:21:50,350 Don’t be angry at me anymore. 193 00:21:53,610 --> 00:21:56,040 You are already the Son of Heaven. 194 00:21:56,040 --> 00:21:57,720 Your wings are full-fledged. (Grownup and independent) 195 00:21:57,720 --> 00:21:59,890 You can make all decisions on your own. 196 00:21:59,890 --> 00:22:02,040 You still care whether or not I’m angry? 197 00:22:02,040 --> 00:22:03,980 Empress Mother... 198 00:22:09,980 --> 00:22:12,460 Enough, enough. If anyone sees they will mock us. 199 00:22:12,460 --> 00:22:14,210 How can the emperor do this kind of thing? 200 00:22:14,210 --> 00:22:16,270 In front of Empress Mother, there is no emperor. 201 00:22:16,270 --> 00:22:18,850 I’ll always be your son. 202 00:22:18,850 --> 00:22:20,700 You... 203 00:22:20,700 --> 00:22:24,630 You’re just a sweet talker. You know how to coax me into being happy. 204 00:22:24,630 --> 00:22:26,250 Fine. 205 00:22:26,250 --> 00:22:29,700 Tonight’s issue cannot be blamed on you. 206 00:22:29,700 --> 00:22:31,570 It’s just a shame. 207 00:22:31,570 --> 00:22:36,580 I sent someone all the way to Langya to pick an imperial consort for you. 208 00:22:38,030 --> 00:22:40,760 I understand Empress Mother’s painstaking effort. 209 00:22:40,760 --> 00:22:45,070 I thought Hulan was definitely going to choose Gu Caiwei from the Gu Clan. 210 00:22:45,070 --> 00:22:46,940 Her behavior, appearance, and talent 211 00:22:46,940 --> 00:22:48,750 are all highly refined. 212 00:22:48,750 --> 00:22:50,510 But I never thought, 213 00:22:50,510 --> 00:22:56,280 this Helan Zhen would actually openly request a marriage alliance with a daughter of the Wang Clan in the Great Hall. 214 00:22:56,920 --> 00:23:00,910 However, if we can let go of an intended imperial consort from the Wang Clan 215 00:23:00,910 --> 00:23:04,690 and give her to Hulan, we’d be beating swords into plowshares. (Ceasing hostilities to negotiate for peace) 216 00:23:04,690 --> 00:23:09,970 You and I will just have to grin and bear it and give in on this matter. 217 00:23:09,970 --> 00:23:11,980 Empress Mother is indeed still the brilliant one. 218 00:23:11,980 --> 00:23:14,690 You understand my thoughts the best. 219 00:23:17,710 --> 00:23:21,320 You have been diligently handling government matters these past few days 220 00:23:21,320 --> 00:23:23,790 and have made much progress. 221 00:23:23,790 --> 00:23:26,160 But there’s one thing 222 00:23:26,160 --> 00:23:28,820 you must promise me in the end. 223 00:23:30,350 --> 00:23:33,630 At present, the Wang Clan has become a tangled mess. 224 00:23:33,630 --> 00:23:36,770 All I have to do is apply a little force from the sidelines, 225 00:23:36,770 --> 00:23:39,720 and internal strife will be achieved. 226 00:23:39,720 --> 00:23:42,010 That way, it will be of great benefit to 227 00:23:42,010 --> 00:23:44,410 me and the Xie family. 228 00:23:44,410 --> 00:23:47,810 If the late Noble Consort Xie had been as quick-witted as Your Majesty, 229 00:23:47,810 --> 00:23:50,320 she and the Prince of Anping wouldn’t– 230 00:23:52,470 --> 00:23:55,870 w-wouldn’t have landed in such a sorry state. 231 00:23:57,910 --> 00:24:01,660 Zitan only has himself to blame for his own predicament. 232 00:24:01,660 --> 00:24:05,380 Unfortunately, my aunt was sentimental and full of sorrow. 233 00:24:05,380 --> 00:24:10,060 She lived in the palace for so long, yet she failed to understand this one fact. 234 00:24:10,780 --> 00:24:13,980 No matter what position you hold in the harem, 235 00:24:14,840 --> 00:24:17,040 only a tragic end 236 00:24:17,040 --> 00:24:20,600 awaits those who fall in love. 237 00:24:22,170 --> 00:24:24,650 Qian’er was not fated to be your imperial consort, 238 00:24:24,650 --> 00:24:28,120 but I will continue to search for a suitable daughter 239 00:24:28,120 --> 00:24:31,370 from the Wang Clan who is delicate and beautiful. 240 00:24:31,370 --> 00:24:36,810 In the future, if Xie Wanru produces a princess then that’s fine, too. 241 00:24:36,810 --> 00:24:41,840 But if she produces a prince, he must never be conferred as Crown Prince. 242 00:24:41,840 --> 00:24:46,590 Empress Mother! Wanru is the empress after all! 243 00:24:48,020 --> 00:24:51,000 My Emperor, you are only half right. 244 00:24:51,000 --> 00:24:52,690 She is... 245 00:24:54,700 --> 00:24:57,140 the empress for now. 246 00:25:11,740 --> 00:25:14,250 - Heir Apparent. - What is going on? - You’ve finally returned. 247 00:25:14,250 --> 00:25:16,220 Your cousin has been attempting suicide and says she is tired of living. 248 00:25:16,220 --> 00:25:18,450 The maids and Madam Xue have prevented her from doing so multiple times already. 249 00:25:18,450 --> 00:25:20,200 She cannot be let out of anyone’s sight. 250 00:25:20,200 --> 00:25:23,010 Quickly, you should go and check on her. 251 00:25:27,390 --> 00:25:30,730 Heir Apparent! Heir Apparent! Aren’t you going to look in on her? 252 00:25:30,730 --> 00:25:33,020 What good will that do? 253 00:25:33,740 --> 00:25:37,990 Back then, I wished with all my heart to change A’Wu’s fate. 254 00:25:37,990 --> 00:25:41,470 But she still got married in the end, didn’t she? 255 00:25:41,470 --> 00:25:44,300 Even I am not in control of my own destiny. 256 00:25:44,300 --> 00:25:46,800 How am I qualified to save someone else? 257 00:26:09,620 --> 00:26:12,520 Senior Maidservant Xu, His Highness has ordered me to send the medicine over. 258 00:26:12,520 --> 00:26:15,080 It should be ready by now. 259 00:26:15,080 --> 00:26:17,860 If it continues to boil, it will become burnt. 260 00:26:17,860 --> 00:26:20,960 Don’t you think I’d know if the medicine was burnt? 261 00:26:20,960 --> 00:26:23,040 How about this. You head over first. 262 00:26:23,040 --> 00:26:26,090 I will deliver the medicine myself in a moment. 263 00:26:26,090 --> 00:26:27,350 But... 264 00:26:27,350 --> 00:26:30,920 Do you think I would dare harm Her Highness? 265 00:26:30,920 --> 00:26:35,300 That’s not it, that’s not it. Senior Maidservant Xu, you are closest to Her Highness. 266 00:26:35,300 --> 00:26:38,900 Since that is the case, I will go and report back to them first. 267 00:27:05,110 --> 00:27:08,600 Even though I dislike Qian’er, 268 00:27:08,610 --> 00:27:11,020 I still can’t bear to see her being married off in that way. 269 00:27:11,020 --> 00:27:14,310 It felt like I had stepped through time and I was looking at my past self. 270 00:27:16,040 --> 00:27:18,330 Are the daughters of the Wang Clan 271 00:27:18,330 --> 00:27:22,770 only capable of being reduced to sacrificial lambs for the good of the realm? 272 00:27:24,570 --> 00:27:27,650 But how can I help her? 273 00:27:39,310 --> 00:27:42,170 Open the door! I want to see the princess consort! 274 00:27:42,170 --> 00:27:44,660 I want to see the princess consort! Open the door! 275 00:27:44,660 --> 00:27:48,740 Don’t hold me back! I will take responsibility for my actions! It’s a matter of life and death! 276 00:27:48,740 --> 00:27:51,380 - If something happens to Qian’er, who is going to bear the blame? - Madam Xue. - Move aside. 277 00:27:51,380 --> 00:27:53,850 - The princess consort is still sleeping, you cannot go in. - I want to see the princess consort! 278 00:27:53,850 --> 00:27:56,580 - Madam Xue. - I want to see the princess consort! Move aside, all of you! 279 00:27:56,580 --> 00:27:58,540 - I want to see the princess consort! - Madam Xue. 280 00:27:58,540 --> 00:27:59,890 - I want to see the princess consort! - Her Highness is still sleeping! 281 00:27:59,890 --> 00:28:01,370 - Don’t hold me back. - Madam Xue! 282 00:28:01,370 --> 00:28:02,610 - Fine. - Please, wait. 283 00:28:02,610 --> 00:28:04,040 I will speak right here then! 284 00:28:04,040 --> 00:28:06,850 I believe... I believe she will be able to hear me. 285 00:28:06,850 --> 00:28:08,820 Your husband is Prince Yuzhang. 286 00:28:08,820 --> 00:28:12,130 The empress dowager and the emperor respect you and dote on you the most! 287 00:28:12,160 --> 00:28:15,600 If Your Highness and Prince were to plead with the emperor, 288 00:28:15,600 --> 00:28:18,070 I’m sure this situation could be turned around! 289 00:28:18,070 --> 00:28:20,500 Your Highness! I’m begging you! 290 00:28:20,500 --> 00:28:22,160 - Don’t say anymore. - Please be quieter. 291 00:28:22,160 --> 00:28:24,780 Madam Xue, please do not continue. 292 00:28:24,780 --> 00:28:27,700 Madam Xue, perhaps you could come another day– Madam Xue! 293 00:28:27,700 --> 00:28:29,250 - Madam Xue! - Your Highness, 294 00:28:29,250 --> 00:28:33,370 if you don’t agree to this, I will remain kneeling and never get up! 295 00:28:33,370 --> 00:28:36,050 Madam Xue... Stand up and speak, Madam Xue. 296 00:28:36,050 --> 00:28:37,970 Madam Xue! 297 00:28:37,970 --> 00:28:41,340 Please, get up first. Madam Xue... 298 00:28:49,560 --> 00:28:52,740 My husband has long left this earth. 299 00:28:52,740 --> 00:28:55,320 My son died in battle. 300 00:28:55,320 --> 00:28:59,400 My daughter Qian’er is all I have left. 301 00:28:59,410 --> 00:29:02,920 If she were to meet with an unexpected death, 302 00:29:02,920 --> 00:29:06,880 I wouldn’t want to live anymore! 303 00:29:06,880 --> 00:29:09,050 I wouldn’t want to live anymore... 304 00:29:09,050 --> 00:29:14,540 I’m begging you to save her on the dearly departed Elder Grand Princess’s account. 305 00:29:14,540 --> 00:29:17,330 Take pity on me... 306 00:29:17,330 --> 00:29:19,920 Take pity 307 00:29:19,920 --> 00:29:25,480 on this lonely and helpless widow. 308 00:29:26,870 --> 00:29:29,510 No one is allowed to snatch my daughter away, 309 00:29:29,510 --> 00:29:33,740 or I will die before their very eyes! 310 00:29:41,050 --> 00:29:44,630 [Taiji Hall] 311 00:29:48,730 --> 00:29:51,530 What verdict did the High Court pass? 312 00:29:51,530 --> 00:29:55,010 Xie Shouzheng knows someone is protecting him. He is secure in the knowledge that he has someone’s backing. 313 00:29:55,010 --> 00:29:57,270 Then we’ll start turning our hands to those parasites who hang around the Xie clansmen. 314 00:29:57,270 --> 00:29:59,520 I don’t believe they’re also made of iron! 315 00:29:59,520 --> 00:30:01,060 Yes, Your Highness. 316 00:30:01,060 --> 00:30:04,940 I want you to accompany me to the High Court again tomorrow. 317 00:30:38,710 --> 00:30:41,780 They wailed like ghosts and howled like wolves for so long last night. 318 00:30:41,780 --> 00:30:44,410 I kept having recurring nightmares the entire night. 319 00:30:44,410 --> 00:30:48,090 If I don’t have a good rest, my headache comes back and I start feeling dizzy. 320 00:30:48,090 --> 00:30:51,290 Your Majesty the Empress Dowager, please have your breakfast. 321 00:30:51,980 --> 00:30:54,180 Forget it. I don’t have any appetite. 322 00:30:54,180 --> 00:30:56,240 I’m not eating. 323 00:30:57,160 --> 00:30:59,290 Someone from the prime minister’s manor came by in the morning and... 324 00:30:59,290 --> 00:31:02,640 This servant has spoken out of turn. Someone from the Wang Manor came by and said that 325 00:31:02,640 --> 00:31:06,590 Miss Qian’er made a huge racket all night long. 326 00:31:06,590 --> 00:31:08,200 She kept crying and making a fuss. 327 00:31:08,200 --> 00:31:11,660 She even said she wanted to hang herself. 328 00:31:11,660 --> 00:31:14,590 First, she starts crying, then she makes a fuss, and now she threatens to hang herself? 329 00:31:14,590 --> 00:31:16,930 She has none of the graceful bearings of a female from the Wang Clan. 330 00:31:16,930 --> 00:31:18,680 Yes. 331 00:31:18,680 --> 00:31:23,020 She’s as different from A’Wu as the earth is from the sky. 332 00:31:23,020 --> 00:31:27,780 Princess Consort Yuzhang has been raised by you ever since she was a child. 333 00:31:27,780 --> 00:31:31,050 Naturally, no one else compares to her phoenix-like appearance. 334 00:31:31,050 --> 00:31:35,160 Initially, I hoped using Wang Qian would only be like drawing a tiger using a cat as a model. (Idiom – an uninspired imitation) 335 00:31:35,160 --> 00:31:40,210 If she was half or even three-tenths of what A’Wu is, then perhaps she would pass muster, 336 00:31:40,210 --> 00:31:43,120 but who could have foreseen such a misfortune as this? 337 00:31:43,120 --> 00:31:46,250 As things stand, all I can do is push her way beyond her ability. 338 00:31:46,250 --> 00:31:50,960 Your Majesty, I heard Princess Consort Yuzhang entered the palace this morning. 339 00:31:52,740 --> 00:31:56,020 Even she cannot avoid it. I’m sure she’s here because of this matter. 340 00:31:57,390 --> 00:32:00,510 How are the preparations going 341 00:32:00,510 --> 00:32:02,350 in regards to conferring a daughter of the Langya Wang Clan as princess? 342 00:32:02,350 --> 00:32:07,060 Your Majesty, the Board of Astronomy is choosing an auspicious date for the conferment as we speak. 343 00:32:07,060 --> 00:32:11,110 The vehicles, horses, and dowry have already been prepared. It’s only... 344 00:32:11,110 --> 00:32:14,240 Your Majesty, Princess Consort Yuzhang is requesting an audience. 345 00:32:14,240 --> 00:32:17,110 - Have her come in. - Yes, Your Majesty. 346 00:32:21,820 --> 00:32:23,720 A’Wu, have a seat. 347 00:32:35,640 --> 00:32:40,870 I often feel you’re still that sparkling and quick-witted young girl 348 00:32:40,870 --> 00:32:46,560 who followed us around every day and always had a crafty expression on her face. 349 00:32:46,570 --> 00:32:52,210 You’d come to the imperial study often and we’d squabble back and forth. 350 00:32:55,820 --> 00:33:01,850 And now, you and I are still seated here. 351 00:33:03,880 --> 00:33:06,540 Our circumstances have changed drastically. 352 00:33:16,400 --> 00:33:20,980 I know you’re here 353 00:33:20,980 --> 00:33:23,920 because of Wang Qian’s marriage alliance. 354 00:33:24,500 --> 00:33:27,090 You want to beg me to rescind my order. 355 00:33:28,350 --> 00:33:30,010 Am I correct? 356 00:33:30,770 --> 00:33:35,630 Older Brother Zilong, I know you won’t change your mind 357 00:33:36,850 --> 00:33:40,120 even if I open my mouth. 358 00:33:45,420 --> 00:33:47,480 You are right. 359 00:33:48,240 --> 00:33:52,190 I cannot grant you your request in this matter. 360 00:34:01,790 --> 00:34:04,520 You are becoming more and more like the Son of Heaven. 361 00:34:07,480 --> 00:34:09,190 Is that so? 362 00:34:15,280 --> 00:34:19,790 If this were the past, I would’ve definitely agreed 363 00:34:19,790 --> 00:34:21,980 without hesitating one bit. 364 00:34:22,880 --> 00:34:26,490 Because at the time, I was simply 365 00:34:26,490 --> 00:34:29,300 a crown prince who behaved unscrupulously 366 00:34:29,870 --> 00:34:32,860 and hid behind his parents’ backs. 367 00:34:32,860 --> 00:34:36,740 But today, I am the Son of Heaven. 368 00:34:38,260 --> 00:34:43,650 I made myself a vow the day I ascended the throne. 369 00:34:43,650 --> 00:34:46,500 I told myself I must be a good emperor. 370 00:34:49,350 --> 00:34:51,060 A’Wu, 371 00:34:54,390 --> 00:34:58,560 if I go back on my word, at best, the contract of the alliance will become invalidated. 372 00:34:58,560 --> 00:35:02,630 At worst, both of our nations will become hostile again toward each other 373 00:35:02,630 --> 00:35:05,480 which will trigger an even more intense war. 374 00:35:05,480 --> 00:35:10,570 A’Wu, this is why I will not agree to your request. 375 00:35:15,540 --> 00:35:17,590 I understand. 376 00:35:18,420 --> 00:35:20,530 You made the right decision. 377 00:35:25,790 --> 00:35:27,540 Thank you. 378 00:35:39,450 --> 00:35:41,280 Su Jin’er! 379 00:35:42,650 --> 00:35:44,680 Someone wishes to see you. 380 00:36:13,450 --> 00:36:15,250 Jin’er greets you, Empress. 381 00:36:15,250 --> 00:36:18,620 - All of you may be dismissed first. - Yes, Your Majesty. 382 00:36:20,280 --> 00:36:22,120 Su Jin’er. 383 00:36:23,300 --> 00:36:25,070 You may rise. 384 00:36:37,960 --> 00:36:39,680 Empress, 385 00:36:42,280 --> 00:36:47,840 how is the Prince of Anping getting by at the Imperial Mausoleum? 386 00:36:48,900 --> 00:36:51,480 Has he written at all? 387 00:36:53,990 --> 00:36:59,050 He’s the stately Prince of Anping, yet he has to suffer and keep watch over the Imperial Mausoleum. 388 00:36:59,050 --> 00:37:01,320 He’s not even allowed to remain in the capital. 389 00:37:01,320 --> 00:37:03,260 How could you possibly think 390 00:37:04,660 --> 00:37:06,860 that Zitan would be well? 391 00:37:07,850 --> 00:37:13,670 Zitan is my younger cousin. And you... adore him with all your heart. 392 00:37:13,670 --> 00:37:17,580 Amongst all the people in the capital and in the palace, 393 00:37:17,580 --> 00:37:20,730 I’m afraid we’re the only ones who sincerely wish for his return. 394 00:37:20,730 --> 00:37:24,620 As for that time when Zitan dashed ahead regardless of his safety 395 00:37:24,620 --> 00:37:28,020 and risked his life to block a sword for that woman. 396 00:37:28,020 --> 00:37:33,260 That same woman is now in another man’s arms; laughing with him and catering to him. 397 00:37:33,260 --> 00:37:37,470 I’m rather looking forward to Zitan never returning to this place. 398 00:37:38,300 --> 00:37:44,190 I am willing to pay any price as long as the Prince of Anping can return safely from the Imperial Mausoleum 399 00:37:44,190 --> 00:37:47,750 and be restored to his former glory. I will risk life and limb for that to happen. 400 00:37:50,860 --> 00:37:53,030 And what would I do with your life? 401 00:37:53,030 --> 00:37:54,940 But if... 402 00:37:55,950 --> 00:37:58,900 I were to ask for Wang Xuan’s life... 403 00:38:01,860 --> 00:38:04,020 The princess consort’s life? 404 00:38:06,780 --> 00:38:09,020 What’s the matter? 405 00:38:09,020 --> 00:38:11,730 Look at how frightened you are. 406 00:38:15,160 --> 00:38:17,880 I thought you said you were willing to pay any price. 407 00:38:18,560 --> 00:38:24,440 Forget it. I was only testing your determination. 408 00:38:24,440 --> 00:38:27,330 Who would actually want Wang Xuan’s death? 409 00:38:27,880 --> 00:38:31,780 It seems to me your declaration of “risking life and limb” is but nothing at all. 410 00:38:35,070 --> 00:38:38,360 You may return. I don’t need you anymore. 411 00:38:40,090 --> 00:38:44,200 Empress, I have been an orphan since I was little. 412 00:38:44,200 --> 00:38:50,370 The most important person in my entire existence is the Prince of Anping. 413 00:38:50,370 --> 00:38:55,110 I am willing to give everything up for him... 414 00:38:57,420 --> 00:39:00,050 Everything including Her Highness’s life. 415 00:39:02,890 --> 00:39:05,780 Let’s hurry. We must take advantage of Mother’s absence and enter the palace. 416 00:39:05,780 --> 00:39:09,020 Miss, you mustn’t be impulsive when you meet the empress dowager later. 417 00:39:09,020 --> 00:39:10,570 The empress dowager? 418 00:39:10,570 --> 00:39:14,800 If there was any use in going to the empress dowager for help, Older Brother wouldn’t have died at the frontier. 419 00:39:14,800 --> 00:39:16,950 She tricked me into coming all the way here from Langya. 420 00:39:16,950 --> 00:39:18,930 Never mind that I won’t become an imperial consort, 421 00:39:18,930 --> 00:39:23,010 but I’m actually going to be dispatched to Hulan! 422 00:39:23,010 --> 00:39:26,220 Miss, you mustn’t be overheard by others. 423 00:39:26,220 --> 00:39:28,030 In any case, I’m going to have to get married in Hulan. 424 00:39:28,030 --> 00:39:31,500 When that time comes, the empress dowager will be as far away as the sky and no one will be able to touch me. (One may do whatever one pleases without fear of interference) 425 00:39:31,500 --> 00:39:35,370 Then... since we’re not pleading with the empress dowager for help, why are we entering the palace? 426 00:39:35,370 --> 00:39:37,970 - We are going to visit the empress. - The empress? 427 00:39:37,970 --> 00:39:40,910 The empress and I hit it off well and we became familiar at first sight. 428 00:39:40,910 --> 00:39:44,310 She’s so much better than that clan older sister, Wang Xuan, and the empress dowager. 429 00:39:44,310 --> 00:39:46,370 They say “pillow talk” is the most effective. 430 00:39:46,370 --> 00:39:50,430 Besides, the empress is now pregnant and the emperor takes advice from her. 431 00:39:50,430 --> 00:39:54,600 If she can help me out on account of our past friendship, that will be a very good outcome indeed. 432 00:39:54,600 --> 00:39:55,940 Let’s hurry. 433 00:39:56,410 --> 00:39:59,850 [Zhaoyang Hall] 434 00:40:03,170 --> 00:40:06,080 If Su Jin’er had not said anything, I wouldn’t have thought of it by any other possible means. 435 00:40:06,080 --> 00:40:11,610 I initially thought Wang Xuan was simply unfortunate and could not have any children, 436 00:40:11,610 --> 00:40:17,010 but it turns out Prince Yuzhang has been poisoning his own princess consort day by day. 437 00:40:17,010 --> 00:40:18,540 Yes, Your Majesty. 438 00:40:19,670 --> 00:40:22,780 I never thought that was possible. 439 00:40:22,780 --> 00:40:27,250 Prince Yuzhang is an extremely thorough and deep thinker. 440 00:40:27,250 --> 00:40:32,700 He could not decide if marrying a daughter of the Wang Clan was a blessing or a misfortune, 441 00:40:32,700 --> 00:40:36,080 so he decided to be on his guard instead. That is logical of him. 442 00:40:41,900 --> 00:40:44,800 Who is outside weeping and wailing endlessly? 443 00:40:45,700 --> 00:40:49,680 Replying to Your Majesty. It’s... Miss Qian’er. She requests an audience with Your Majesty. 444 00:40:50,380 --> 00:40:52,230 Let her come in. 445 00:40:53,130 --> 00:40:54,770 Yes, Your Majesty. 446 00:40:56,220 --> 00:41:01,440 These people from the Wang family are so troublesome! And they keep causing trouble when we are busy. 447 00:41:02,110 --> 00:41:04,680 - You are dismissed. - Yes, Your Majesty. 448 00:41:06,900 --> 00:41:13,300 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 449 00:41:16,570 --> 00:41:21,360 Empress, I beg you to think of a plan to save Qian’er. 450 00:41:21,360 --> 00:41:23,540 Younger Sister, what happened to you? Quickly come. Come here, let Older Sister see. 451 00:41:23,540 --> 00:41:26,690 Quick, come here. Let me take a look at you. 452 00:41:31,000 --> 00:41:33,550 Younger Sister, I haven’t seen you in a few days. How come you are like this? 453 00:41:33,550 --> 00:41:36,410 How did you become so haggard? 454 00:41:36,410 --> 00:41:39,460 I never thought you’d be living such a tough life. 455 00:41:39,460 --> 00:41:41,510 It pains me to see you like this. 456 00:41:41,510 --> 00:41:43,870 Older Sister, since you feel sorry for me, 457 00:41:43,870 --> 00:41:45,790 Please figure out a way to save me. 458 00:41:45,790 --> 00:41:49,580 I do not wish to marry away to Hulan. 459 00:41:49,580 --> 00:41:53,210 Good Younger Sister, don’t cry. Good Younger Sister. 460 00:41:53,210 --> 00:41:58,100 Younger Sister, I tossed and turned in bed all night long and could not sleep. 461 00:41:58,100 --> 00:42:00,560 It was because I was anxious for your sake. 462 00:42:00,560 --> 00:42:05,710 I actually managed to think of a plan in the deep of the night. 463 00:42:05,710 --> 00:42:08,850 What plan? Please tell me. 464 00:42:09,680 --> 00:42:15,410 Are you saying Wang Qian entered the palace and did not go to Yong’an Palace, 465 00:42:15,410 --> 00:42:17,070 but went directly to Zhaoyang Hall? 466 00:42:17,070 --> 00:42:20,220 Replying to Empress Dowager. That is exactly what happened. 467 00:42:20,220 --> 00:42:21,930 Good. 468 00:42:22,800 --> 00:42:24,740 Very good. 469 00:42:25,820 --> 00:42:28,500 She is impossibly stupid. 470 00:42:28,500 --> 00:42:34,110 Did she actually believe that a Xie would sincerely help a daughter of the Wang Clan? 471 00:42:36,520 --> 00:42:39,540 Empress Dowager, you are absolutely right. 472 00:42:40,390 --> 00:42:45,450 Lady Xue is quite the schemer, it would seem. How could she have given birth to a daughter such as her? 473 00:42:45,450 --> 00:42:47,870 Your Majesty is absolutely right. 474 00:42:47,870 --> 00:42:52,820 Then... if Wang Qian comes to Yong’an Palace again... 475 00:42:52,820 --> 00:42:54,640 Throw her out. 476 00:42:55,370 --> 00:42:59,970 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 477 00:42:59,970 --> 00:43:04,420 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 478 00:43:04,420 --> 00:43:06,720 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 479 00:43:06,720 --> 00:43:09,100 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 480 00:43:09,100 --> 00:43:14,000 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 481 00:43:14,000 --> 00:43:18,750 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 482 00:43:18,750 --> 00:43:23,040 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 483 00:43:23,040 --> 00:43:25,450 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 484 00:43:25,450 --> 00:43:27,730 ♫ Return to your gentleness ♫ 485 00:43:27,730 --> 00:43:32,990 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 486 00:43:34,430 --> 00:43:39,070 ♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫ 487 00:43:39,070 --> 00:43:43,730 ♫ Spend time with you ♫ 488 00:43:43,730 --> 00:43:53,040 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 489 00:43:53,040 --> 00:43:57,730 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 490 00:43:57,730 --> 00:44:02,400 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 491 00:44:02,400 --> 00:44:10,700 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 492 00:44:11,600 --> 00:44:20,920 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 493 00:44:20,920 --> 00:44:25,580 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 494 00:44:25,580 --> 00:44:30,220 ♫ To struggle, to worry ♫ 495 00:44:30,220 --> 00:44:39,610 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 496 00:44:39,610 --> 00:44:44,240 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 497 00:44:44,240 --> 00:44:48,880 ♫ Spend time with you ♫ 498 00:44:48,880 --> 00:44:58,310 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫ 499 00:44:58,310 --> 00:45:03,150 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 500 00:45:03,150 --> 00:45:08,200 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 501 00:45:08,200 --> 00:45:19,970 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 45156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.