Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,680
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,680 --> 00:00:11,040
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,040 --> 00:00:16,550
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,550 --> 00:00:21,290
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,290 --> 00:00:26,580
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,580 --> 00:00:32,280
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,280 --> 00:00:37,720
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,720 --> 00:00:43,610
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,610 --> 00:00:48,530
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,530 --> 00:00:54,140
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,140 --> 00:00:59,150
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,150 --> 00:01:04,530
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,530 --> 00:01:09,550
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,550 --> 00:01:15,010
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:15,010 --> 00:01:26,940
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,940 --> 00:01:30,120
[Rebel Princess]
17
00:01:30,120 --> 00:01:34,090
[Episode 39]
18
00:01:36,050 --> 00:01:41,070
To others, the daughters of noble families seem to be aloof and remote,
19
00:01:41,800 --> 00:01:47,350
but more often than not, they end up becoming pawns for their families’ gain.
20
00:01:48,590 --> 00:01:50,630
It does not matter who you are.
21
00:01:51,580 --> 00:01:54,600
You cannot escape from the plans fate has installed for you.
22
00:02:00,630 --> 00:02:05,780
The journey to Hulan is far and the region is desolate.
23
00:02:05,780 --> 00:02:09,750
Your Highness, I am so frightened.
24
00:02:11,140 --> 00:02:15,200
I’m afraid that if I leave, I can never return.
25
00:02:19,030 --> 00:02:21,620
Unfortunately, this path will lead to a rough life.
26
00:02:23,020 --> 00:02:25,170
But the affairs of the world are inconstant.
27
00:02:25,170 --> 00:02:29,830
It might not be as terrible as we are expecting them to be.
28
00:02:30,530 --> 00:02:35,170
Caiwei, you must not be afraid.
29
00:02:35,170 --> 00:02:39,390
You can only have hope if you face the situation bravely.
30
00:02:43,630 --> 00:02:46,090
I understand.
31
00:02:46,090 --> 00:02:48,080
Thank you very much, Your Highness.
32
00:02:56,370 --> 00:02:59,940
- Greetings, Empress.
- You may rise.
33
00:02:59,940 --> 00:03:03,920
A’Wu, I haven’t seen you in such a long time.
34
00:03:03,920 --> 00:03:07,750
That’s right. We haven’t seen each other in ages.
35
00:03:07,750 --> 00:03:11,840
My health has been deficient and I have been unable to wait upon you. I have been recuperating outside the capital.
36
00:03:11,840 --> 00:03:16,720
When I returned, I was not able to pay my respects to Your Majesty in time.
37
00:03:18,390 --> 00:03:20,910
It’s the thought that counts.
38
00:03:23,650 --> 00:03:26,060
A’Wu,
39
00:03:26,060 --> 00:03:31,080
I thought you were distancing yourself from me.
40
00:03:32,060 --> 00:03:36,250
I’ve been reminiscing about the past lately.
41
00:03:36,250 --> 00:03:39,860
Those were some great times we spent together.
42
00:03:40,990 --> 00:03:42,970
Now, we’ve both gotten married.
43
00:03:42,970 --> 00:03:46,660
I’ve become the empress and you’ve become a princess consort.
44
00:03:46,660 --> 00:03:49,670
But we must try to visit each other more often, all right?
45
00:03:51,150 --> 00:03:52,990
Yes.
46
00:03:52,990 --> 00:03:59,520
I will fix a date and come to pay my respects to Your Majesty at Zhaoyang Hall.
47
00:04:00,650 --> 00:04:02,370
That’s all right.
48
00:04:02,370 --> 00:04:05,090
Perhaps it’s due to my pregnancy,
49
00:04:05,090 --> 00:04:08,530
but I’ve inevitably been feeling melancholy and moody lately.
50
00:04:12,530 --> 00:04:14,430
You should head in quickly.
51
00:04:38,210 --> 00:04:41,320
I’m afraid Helan Zhen’s motives for arriving in Great Cheng
52
00:04:41,320 --> 00:04:44,240
are not as simple as they seem.
53
00:04:49,300 --> 00:04:52,560
- A’Wu!
- Older Brother.
54
00:04:52,560 --> 00:04:54,330
Prince Yuzhang.
55
00:04:55,610 --> 00:04:59,550
This is Minister Gu’s younger sister, Gu Caiwei.
56
00:05:00,150 --> 00:05:01,750
It’s a pleasure to meet you.
57
00:05:02,370 --> 00:05:05,070
Caiwei, you’d better head to the banquet now.
58
00:05:09,840 --> 00:05:11,570
Mother, look.
59
00:05:11,570 --> 00:05:15,780
She’s behaving in an amicable manner with an outsider. She’s pretending to be so refined.
60
00:05:15,780 --> 00:05:17,660
I told you,
61
00:05:17,660 --> 00:05:20,330
but it went in one ear and out the other.
62
00:05:56,160 --> 00:05:58,130
Where did you go for so long?
63
00:05:58,130 --> 00:05:59,910
I only went to change my clothes.
64
00:05:59,910 --> 00:06:03,380
His Imperial Majesty the Emperor has arrived!
65
00:06:08,140 --> 00:06:13,100
Emperor, Empress Dowager, Empress are entering!
66
00:06:18,520 --> 00:06:22,770
We respectfully welcome His Imperial Majesty the Emperor!
67
00:06:29,930 --> 00:06:31,580
Empress Dowager.
68
00:06:46,490 --> 00:06:49,250
Everyone, you may now rise.
69
00:06:49,250 --> 00:06:52,240
Thanking, Your Majesty.
70
00:07:01,630 --> 00:07:05,150
Today is an auspicious occasion.
71
00:07:05,740 --> 00:07:08,340
I have gathered
72
00:07:08,340 --> 00:07:10,770
all my beloved subjects here.
73
00:07:10,770 --> 00:07:16,790
In order to hold a welcome reception for the Prince of Hulan, our esteemed guest, who has traveled from afar.
74
00:07:16,790 --> 00:07:21,780
In just a moment, I will be making a few important announcements.
75
00:07:21,780 --> 00:07:24,390
You may consider it as two happy events occurring one after the other.
76
00:07:24,390 --> 00:07:26,110
Here.
77
00:07:27,360 --> 00:07:29,260
Ladies and gentlemen,
78
00:07:30,090 --> 00:07:34,020
let us partake of this cup together first!
79
00:07:42,600 --> 00:07:47,120
Your Imperial Majesty the Emperor, thank you for granting us this favor.
80
00:08:43,780 --> 00:08:46,850
Emperor, It’s all prepared.
81
00:08:56,900 --> 00:09:02,560
Today, all the daughters from the various noble families of Great Cheng are gathered here.
82
00:09:03,240 --> 00:09:07,670
These beauties all excel in the Four Confucian Virtues.
(Ethics, speech, comportment, and chastity before marriage)
83
00:09:07,670 --> 00:09:10,580
They are willing to display their talents at this feast.
84
00:09:10,580 --> 00:09:13,470
This will also allow the Prince of Hulan
85
00:09:13,470 --> 00:09:16,620
to appreciate the talent of these noble ladies of Great Cheng.
86
00:09:16,620 --> 00:09:20,330
Servant! Bring out the inscribed bamboo sticks.
(Used for divination and random selections)
87
00:09:29,620 --> 00:09:32,600
[Dance]
88
00:09:37,490 --> 00:09:42,320
We request the presence of Wang Qian of the Wang Clan of Langya.
89
00:09:55,180 --> 00:09:57,620
I, Wang Qian of the Wang Clan of Langya,
90
00:09:57,620 --> 00:10:02,060
will perform a dance for His Majesty, Empress Dowager, and Empress.
91
00:11:23,910 --> 00:11:28,980
This dance Qian’er performed
92
00:11:28,980 --> 00:11:32,380
reminded me of Princess Consort Yuzhang’s posture and movement.
93
00:11:32,380 --> 00:11:35,940
Qian’er’s charm and grace are quite similar to hers.
94
00:11:39,690 --> 00:11:44,130
They say Princess Shangyang’s dance posture and movements are well-known throughout the realm.
95
00:11:44,130 --> 00:11:47,950
Yet I, your husband, have never seen them.
96
00:11:49,610 --> 00:11:52,590
We’ll just have to see how well-behaved you are, then.
97
00:11:52,590 --> 00:11:57,810
If you’re able to catch me in a good mood one day, I just might dance to a tune for you.
98
00:12:11,220 --> 00:12:13,730
[Paint]
99
00:12:15,300 --> 00:12:20,870
Miss Caiwei from the Gu family. The theme is, “On the other side of the riverbank.”
(Referring to a line from the poem “Rush Leaves”)
100
00:12:25,470 --> 00:12:29,540
Greetings, Your Imperial Majesty, Empress Dowager, and Empress.
101
00:12:30,160 --> 00:12:34,530
I, Gu Caiwei from the Gu Family of the Wu Commandery, will present a painting to Your Majesties.
102
00:13:18,900 --> 00:13:22,460
[On the Other Side of the Riverbank]
103
00:13:28,370 --> 00:13:32,950
[On the Other Side of the Riverbank. Artist: Gu Caiwei.]
104
00:13:43,820 --> 00:13:47,860
Beloved subjects, I have an important announcement to make
105
00:13:47,860 --> 00:13:51,700
amidst this cheerful atmosphere.
106
00:13:51,700 --> 00:13:55,150
This time, the Prince of Hulan is visiting Great Cheng
107
00:13:55,150 --> 00:13:58,160
in the hopes that an alliance by marriage may be formed.
108
00:13:58,160 --> 00:14:00,480
He has requested that a princess’s hand be given in marriage.
109
00:14:00,480 --> 00:14:03,320
I have decided to confer–
110
00:14:03,320 --> 00:14:05,260
Your Majesty.
111
00:14:10,780 --> 00:14:13,020
Prince of Hulan, please speak.
112
00:14:19,510 --> 00:14:24,340
I would like to request
113
00:14:24,340 --> 00:14:31,090
for a daughter from the Wang Clan to conclude the marriage alliance between our two nations.
114
00:14:31,740 --> 00:14:34,170
A daughter of the Wang Clan?
115
00:14:34,170 --> 00:14:40,440
Your Majesty, unfortunately, there is only one other daughter from the Wang Clan present here,
116
00:14:40,440 --> 00:14:44,100
apart from the Princess Consort Yuzhang.
117
00:15:08,120 --> 00:15:09,670
My Emperor,
118
00:15:09,670 --> 00:15:12,190
- this matter–
- Your Majesty the Emperor.
119
00:15:12,190 --> 00:15:15,510
On behalf of Hulan, I, Helan Zhen,
120
00:15:15,510 --> 00:15:21,100
earnestly request His Majesty the Emperor of Great Cheng to confer the title of “Princess” upon the daughter of the Wang Clan,
121
00:15:21,100 --> 00:15:24,480
so that a marriage alliance between our nations may take place.
122
00:15:25,520 --> 00:15:28,560
As a token of his sincerity, the King of Hulan,
123
00:15:28,560 --> 00:15:31,660
has promised to withdraw his troops 100 li back.
124
00:15:31,660 --> 00:15:36,780
From today onward, there will be a ceasefire.
125
00:15:36,780 --> 00:15:41,780
Your Majesty the Emperor, I entreat you to consider this matter very carefully.
126
00:16:17,480 --> 00:16:19,220
Your request is granted!
127
00:16:25,570 --> 00:16:27,620
Qian’er...
128
00:16:28,460 --> 00:16:31,030
It won’t happen... Qian’er...
129
00:16:33,240 --> 00:16:37,620
It won’t happen, Qian’er. It won’t happen...
130
00:16:38,740 --> 00:16:43,370
Qian’er... I won’t let you go...
131
00:16:46,250 --> 00:16:49,030
Such an unforeseen incident happened tonight.
132
00:16:49,030 --> 00:16:51,620
Caiwei has just dodged a calamity;
133
00:16:51,620 --> 00:16:56,230
however, Qian’er on the other hand... She’ll have to move away to Hulan now.
134
00:16:57,210 --> 00:17:01,350
Helan Zhen has trapped the emperor into an unbreakable vow.
135
00:17:01,350 --> 00:17:06,160
I’m afraid the outcome of this matter cannot be altered anymore.
136
00:17:06,910 --> 00:17:11,880
Why do I have this feeling that Qian’er got implicated because of me?
137
00:17:11,880 --> 00:17:14,630
Helan Zhen’s attack was supposed to be directed at me.
138
00:17:15,270 --> 00:17:20,220
He’s clearly indicating he wants a daughter from the Wang Clan, but his intentions are unfathomable.
139
00:17:21,150 --> 00:17:25,910
Your Wang Clan is the greatest and most noble family in all of Great Cheng.
140
00:17:25,910 --> 00:17:31,880
It is only logical for Hulan to want a marriage alliance with a daughter from the Wang Clan.
141
00:17:32,840 --> 00:17:36,400
Qian’er is defiant and unreasonable.
142
00:17:36,400 --> 00:17:42,160
Unfortunately, even if she married into the palace, she would only inevitably stir up trouble.
143
00:17:51,720 --> 00:17:57,220
Empress Dowager Aunt! It is I, Qian’er.
144
00:17:57,220 --> 00:18:01,700
Please save me, Empress Dowager Aunt!
145
00:18:02,420 --> 00:18:07,440
Empress Dowager Aunt! I do not wish to go to Hulan!
146
00:18:07,440 --> 00:18:11,090
Miss Qian’er, i-it’s very late already. Empress Dowager has gone to bed.
147
00:18:11,090 --> 00:18:13,620
You may return here tomorrow if you still wish to speak to her.
148
00:18:13,620 --> 00:18:15,620
No. That won’t do!
149
00:18:15,620 --> 00:18:17,900
- I must see Aunt tonight!
- Qian’er.
150
00:18:17,900 --> 00:18:19,380
- Miss...
- Don’t hold me back!
151
00:18:19,380 --> 00:18:22,900
I must see Aunt tonight! Don’t hold me back!
152
00:18:22,900 --> 00:18:25,050
Let me enter!
153
00:18:28,060 --> 00:18:32,420
All this noisy shouting is giving me a headache.
154
00:18:32,420 --> 00:18:36,620
Your Majesty the Empress Dowager, what should we do about her?
155
00:18:37,210 --> 00:18:39,290
What else can I do?
156
00:18:39,290 --> 00:18:40,900
His Majesty has already given his verbal affirmation
157
00:18:40,900 --> 00:18:44,170
in the Great Hall in front of everyone.
158
00:18:44,170 --> 00:18:46,650
It’s not as if I can get in the way.
159
00:18:48,320 --> 00:18:51,860
Forget it. If I have to part with her then I will.
160
00:18:52,890 --> 00:18:56,460
Go outside and talk to them. Tell them to leave.
161
00:18:56,460 --> 00:18:58,320
Yes, Your Majesty.
162
00:19:03,070 --> 00:19:05,790
Senior Maidservant Xu, why have you come?
163
00:19:05,790 --> 00:19:08,450
I came to see if the medicine has boiled yet.
164
00:19:08,450 --> 00:19:10,310
It’ll boil soon. Don’t worry.
165
00:19:10,310 --> 00:19:13,020
I’ve been keeping a constant watch over it.
166
00:19:13,020 --> 00:19:15,740
These medicinal herbs are for the princess consort.
167
00:19:15,740 --> 00:19:18,340
- You must store them properly.
- Yes.
168
00:19:18,340 --> 00:19:23,490
By the way, the prince and princess consort should be returning from the feast soon.
169
00:19:23,490 --> 00:19:26,700
The weather is chilly at night and Her Highness has a weak constitution.
170
00:19:26,700 --> 00:19:29,420
Go and take some clothes and wait by the main entrance.
171
00:19:29,420 --> 00:19:31,710
I’ll keep an eye on the medicine.
172
00:19:31,710 --> 00:19:33,840
All right, Senior Maidservant Xu.
173
00:20:08,330 --> 00:20:11,730
You all missed the expression on Empress Dowager’s face!
174
00:20:11,730 --> 00:20:15,180
I almost wanted to get the court painter to come and paint it for me.
175
00:20:15,180 --> 00:20:18,830
This time, Empress Dowager has crushed her own foot while trying to maneuver a rock.
(Idiom – going to the cliff edge to drop a rock on one’s enemy)
176
00:20:18,830 --> 00:20:20,550
Precisely.
177
00:20:20,550 --> 00:20:22,790
This Helan Zhen turned out to be my lucky star.
178
00:20:22,790 --> 00:20:26,380
He only just arrived in the capital, yet he’s already helped me eradicate a possible terrible calamity.
179
00:20:26,380 --> 00:20:29,280
Wang Qian may not be an outstanding person,
180
00:20:29,280 --> 00:20:32,020
but I cannot endure the fact that she has Empress Dowager and the entire Wang Clan backing her.
181
00:20:32,020 --> 00:20:35,570
Now, she has become some unknown and undescribable princess
182
00:20:35,570 --> 00:20:37,920
and has to marry and go all the way to Hulan.
183
00:20:38,940 --> 00:20:41,240
Empress Dowager went through so much trouble,
184
00:20:41,240 --> 00:20:45,690
but she never thought she’d be the cat’s paw for Helan Zhen.
(Idiom – do the dirty work of another )
185
00:20:45,690 --> 00:20:47,930
How interesting.
186
00:21:01,000 --> 00:21:04,940
This servant greets Your Majesty the Emperor.
187
00:21:04,940 --> 00:21:08,280
You all can take your leave. It is sufficient with just me being here.
188
00:21:08,280 --> 00:21:10,940
Thank you, Your Majesty.
189
00:21:19,360 --> 00:21:21,030
Empress Mother.
190
00:21:38,110 --> 00:21:40,010
Empress Mother.
191
00:21:42,180 --> 00:21:46,910
Empress Mother, things are already as they are.
192
00:21:46,910 --> 00:21:50,350
Don’t be angry at me anymore.
193
00:21:53,610 --> 00:21:56,040
You are already the Son of Heaven.
194
00:21:56,040 --> 00:21:57,720
Your wings are full-fledged.
(Grownup and independent)
195
00:21:57,720 --> 00:21:59,890
You can make all decisions on your own.
196
00:21:59,890 --> 00:22:02,040
You still care whether or not I’m angry?
197
00:22:02,040 --> 00:22:03,980
Empress Mother...
198
00:22:09,980 --> 00:22:12,460
Enough, enough. If anyone sees they will mock us.
199
00:22:12,460 --> 00:22:14,210
How can the emperor do this kind of thing?
200
00:22:14,210 --> 00:22:16,270
In front of Empress Mother, there is no emperor.
201
00:22:16,270 --> 00:22:18,850
I’ll always be your son.
202
00:22:18,850 --> 00:22:20,700
You...
203
00:22:20,700 --> 00:22:24,630
You’re just a sweet talker. You know how to coax me into being happy.
204
00:22:24,630 --> 00:22:26,250
Fine.
205
00:22:26,250 --> 00:22:29,700
Tonight’s issue cannot be blamed on you.
206
00:22:29,700 --> 00:22:31,570
It’s just a shame.
207
00:22:31,570 --> 00:22:36,580
I sent someone all the way to Langya to pick an imperial consort for you.
208
00:22:38,030 --> 00:22:40,760
I understand Empress Mother’s painstaking effort.
209
00:22:40,760 --> 00:22:45,070
I thought Hulan was definitely going to choose Gu Caiwei from the Gu Clan.
210
00:22:45,070 --> 00:22:46,940
Her behavior, appearance, and talent
211
00:22:46,940 --> 00:22:48,750
are all highly refined.
212
00:22:48,750 --> 00:22:50,510
But I never thought,
213
00:22:50,510 --> 00:22:56,280
this Helan Zhen would actually openly request a marriage alliance with a daughter of the Wang Clan in the Great Hall.
214
00:22:56,920 --> 00:23:00,910
However, if we can let go of an intended imperial consort from the Wang Clan
215
00:23:00,910 --> 00:23:04,690
and give her to Hulan, we’d be beating swords into plowshares. (Ceasing hostilities to negotiate for peace)
216
00:23:04,690 --> 00:23:09,970
You and I will just have to grin and bear it and give in on this matter.
217
00:23:09,970 --> 00:23:11,980
Empress Mother is indeed still the brilliant one.
218
00:23:11,980 --> 00:23:14,690
You understand my thoughts the best.
219
00:23:17,710 --> 00:23:21,320
You have been diligently handling government matters these past few days
220
00:23:21,320 --> 00:23:23,790
and have made much progress.
221
00:23:23,790 --> 00:23:26,160
But there’s one thing
222
00:23:26,160 --> 00:23:28,820
you must promise me in the end.
223
00:23:30,350 --> 00:23:33,630
At present, the Wang Clan has become a tangled mess.
224
00:23:33,630 --> 00:23:36,770
All I have to do is apply a little force from the sidelines,
225
00:23:36,770 --> 00:23:39,720
and internal strife will be achieved.
226
00:23:39,720 --> 00:23:42,010
That way, it will be of great benefit to
227
00:23:42,010 --> 00:23:44,410
me and the Xie family.
228
00:23:44,410 --> 00:23:47,810
If the late Noble Consort Xie had been as quick-witted as Your Majesty,
229
00:23:47,810 --> 00:23:50,320
she and the Prince of Anping wouldn’t–
230
00:23:52,470 --> 00:23:55,870
w-wouldn’t have landed in such a sorry state.
231
00:23:57,910 --> 00:24:01,660
Zitan only has himself to blame for his own predicament.
232
00:24:01,660 --> 00:24:05,380
Unfortunately, my aunt was sentimental and full of sorrow.
233
00:24:05,380 --> 00:24:10,060
She lived in the palace for so long, yet she failed to understand this one fact.
234
00:24:10,780 --> 00:24:13,980
No matter what position you hold in the harem,
235
00:24:14,840 --> 00:24:17,040
only a tragic end
236
00:24:17,040 --> 00:24:20,600
awaits those who fall in love.
237
00:24:22,170 --> 00:24:24,650
Qian’er was not fated to be your imperial consort,
238
00:24:24,650 --> 00:24:28,120
but I will continue to search for a suitable daughter
239
00:24:28,120 --> 00:24:31,370
from the Wang Clan who is delicate and beautiful.
240
00:24:31,370 --> 00:24:36,810
In the future, if Xie Wanru produces a princess then that’s fine, too.
241
00:24:36,810 --> 00:24:41,840
But if she produces a prince, he must never be conferred as Crown Prince.
242
00:24:41,840 --> 00:24:46,590
Empress Mother! Wanru is the empress after all!
243
00:24:48,020 --> 00:24:51,000
My Emperor, you are only half right.
244
00:24:51,000 --> 00:24:52,690
She is...
245
00:24:54,700 --> 00:24:57,140
the empress for now.
246
00:25:11,740 --> 00:25:14,250
- Heir Apparent.
- What is going on?
- You’ve finally returned.
247
00:25:14,250 --> 00:25:16,220
Your cousin has been attempting suicide and says she is tired of living.
248
00:25:16,220 --> 00:25:18,450
The maids and Madam Xue have prevented her from doing so multiple times already.
249
00:25:18,450 --> 00:25:20,200
She cannot be let out of anyone’s sight.
250
00:25:20,200 --> 00:25:23,010
Quickly, you should go and check on her.
251
00:25:27,390 --> 00:25:30,730
Heir Apparent! Heir Apparent! Aren’t you going to look in on her?
252
00:25:30,730 --> 00:25:33,020
What good will that do?
253
00:25:33,740 --> 00:25:37,990
Back then, I wished with all my heart to change A’Wu’s fate.
254
00:25:37,990 --> 00:25:41,470
But she still got married in the end, didn’t she?
255
00:25:41,470 --> 00:25:44,300
Even I am not in control of my own destiny.
256
00:25:44,300 --> 00:25:46,800
How am I qualified to save someone else?
257
00:26:09,620 --> 00:26:12,520
Senior Maidservant Xu, His Highness has ordered me to send the medicine over.
258
00:26:12,520 --> 00:26:15,080
It should be ready by now.
259
00:26:15,080 --> 00:26:17,860
If it continues to boil, it will become burnt.
260
00:26:17,860 --> 00:26:20,960
Don’t you think I’d know if the medicine was burnt?
261
00:26:20,960 --> 00:26:23,040
How about this. You head over first.
262
00:26:23,040 --> 00:26:26,090
I will deliver the medicine myself in a moment.
263
00:26:26,090 --> 00:26:27,350
But...
264
00:26:27,350 --> 00:26:30,920
Do you think I would dare harm Her Highness?
265
00:26:30,920 --> 00:26:35,300
That’s not it, that’s not it. Senior Maidservant Xu, you are closest to Her Highness.
266
00:26:35,300 --> 00:26:38,900
Since that is the case, I will go and report back to them first.
267
00:27:05,110 --> 00:27:08,600
Even though I dislike Qian’er,
268
00:27:08,610 --> 00:27:11,020
I still can’t bear to see her being married off in that way.
269
00:27:11,020 --> 00:27:14,310
It felt like I had stepped through time and I was looking at my past self.
270
00:27:16,040 --> 00:27:18,330
Are the daughters of the Wang Clan
271
00:27:18,330 --> 00:27:22,770
only capable of being reduced to sacrificial lambs for the good of the realm?
272
00:27:24,570 --> 00:27:27,650
But how can I help her?
273
00:27:39,310 --> 00:27:42,170
Open the door! I want to see the princess consort!
274
00:27:42,170 --> 00:27:44,660
I want to see the princess consort! Open the door!
275
00:27:44,660 --> 00:27:48,740
Don’t hold me back! I will take responsibility for my actions! It’s a matter of life and death!
276
00:27:48,740 --> 00:27:51,380
- If something happens to Qian’er, who is going to bear the blame?
- Madam Xue.
- Move aside.
277
00:27:51,380 --> 00:27:53,850
- The princess consort is still sleeping, you cannot go in.
- I want to see the princess consort!
278
00:27:53,850 --> 00:27:56,580
- Madam Xue.
- I want to see the princess consort! Move aside, all of you!
279
00:27:56,580 --> 00:27:58,540
- I want to see the princess consort!
- Madam Xue.
280
00:27:58,540 --> 00:27:59,890
- I want to see the princess consort!
- Her Highness is still sleeping!
281
00:27:59,890 --> 00:28:01,370
- Don’t hold me back.
- Madam Xue!
282
00:28:01,370 --> 00:28:02,610
- Fine.
- Please, wait.
283
00:28:02,610 --> 00:28:04,040
I will speak right here then!
284
00:28:04,040 --> 00:28:06,850
I believe... I believe she will be able to hear me.
285
00:28:06,850 --> 00:28:08,820
Your husband is Prince Yuzhang.
286
00:28:08,820 --> 00:28:12,130
The empress dowager and the emperor respect you and dote on you the most!
287
00:28:12,160 --> 00:28:15,600
If Your Highness and Prince were to plead with the emperor,
288
00:28:15,600 --> 00:28:18,070
I’m sure this situation could be turned around!
289
00:28:18,070 --> 00:28:20,500
Your Highness! I’m begging you!
290
00:28:20,500 --> 00:28:22,160
- Don’t say anymore.
- Please be quieter.
291
00:28:22,160 --> 00:28:24,780
Madam Xue, please do not continue.
292
00:28:24,780 --> 00:28:27,700
Madam Xue, perhaps you could come another day– Madam Xue!
293
00:28:27,700 --> 00:28:29,250
- Madam Xue!
- Your Highness,
294
00:28:29,250 --> 00:28:33,370
if you don’t agree to this, I will remain kneeling and never get up!
295
00:28:33,370 --> 00:28:36,050
Madam Xue... Stand up and speak, Madam Xue.
296
00:28:36,050 --> 00:28:37,970
Madam Xue!
297
00:28:37,970 --> 00:28:41,340
Please, get up first. Madam Xue...
298
00:28:49,560 --> 00:28:52,740
My husband has long left this earth.
299
00:28:52,740 --> 00:28:55,320
My son died in battle.
300
00:28:55,320 --> 00:28:59,400
My daughter Qian’er is all I have left.
301
00:28:59,410 --> 00:29:02,920
If she were to meet with an unexpected death,
302
00:29:02,920 --> 00:29:06,880
I wouldn’t want to live anymore!
303
00:29:06,880 --> 00:29:09,050
I wouldn’t want to live anymore...
304
00:29:09,050 --> 00:29:14,540
I’m begging you to save her on the dearly departed Elder Grand Princess’s account.
305
00:29:14,540 --> 00:29:17,330
Take pity on me...
306
00:29:17,330 --> 00:29:19,920
Take pity
307
00:29:19,920 --> 00:29:25,480
on this lonely and helpless widow.
308
00:29:26,870 --> 00:29:29,510
No one is allowed to snatch my daughter away,
309
00:29:29,510 --> 00:29:33,740
or I will die before their very eyes!
310
00:29:41,050 --> 00:29:44,630
[Taiji Hall]
311
00:29:48,730 --> 00:29:51,530
What verdict did the High Court pass?
312
00:29:51,530 --> 00:29:55,010
Xie Shouzheng knows someone is protecting him. He is secure in the knowledge that he has someone’s backing.
313
00:29:55,010 --> 00:29:57,270
Then we’ll start turning our hands to those parasites who hang around the Xie clansmen.
314
00:29:57,270 --> 00:29:59,520
I don’t believe they’re also made of iron!
315
00:29:59,520 --> 00:30:01,060
Yes, Your Highness.
316
00:30:01,060 --> 00:30:04,940
I want you to accompany me to the High Court again tomorrow.
317
00:30:38,710 --> 00:30:41,780
They wailed like ghosts and howled like wolves for so long last night.
318
00:30:41,780 --> 00:30:44,410
I kept having recurring nightmares the entire night.
319
00:30:44,410 --> 00:30:48,090
If I don’t have a good rest, my headache comes back and I start feeling dizzy.
320
00:30:48,090 --> 00:30:51,290
Your Majesty the Empress Dowager, please have your breakfast.
321
00:30:51,980 --> 00:30:54,180
Forget it. I don’t have any appetite.
322
00:30:54,180 --> 00:30:56,240
I’m not eating.
323
00:30:57,160 --> 00:30:59,290
Someone from the prime minister’s manor came by in the morning and...
324
00:30:59,290 --> 00:31:02,640
This servant has spoken out of turn. Someone from the Wang Manor came by and said that
325
00:31:02,640 --> 00:31:06,590
Miss Qian’er made a huge racket all night long.
326
00:31:06,590 --> 00:31:08,200
She kept crying and making a fuss.
327
00:31:08,200 --> 00:31:11,660
She even said she wanted to hang herself.
328
00:31:11,660 --> 00:31:14,590
First, she starts crying, then she makes a fuss, and now she threatens to hang herself?
329
00:31:14,590 --> 00:31:16,930
She has none of the graceful bearings of a female from the Wang Clan.
330
00:31:16,930 --> 00:31:18,680
Yes.
331
00:31:18,680 --> 00:31:23,020
She’s as different from A’Wu as the earth is from the sky.
332
00:31:23,020 --> 00:31:27,780
Princess Consort Yuzhang has been raised by you ever since she was a child.
333
00:31:27,780 --> 00:31:31,050
Naturally, no one else compares to her phoenix-like appearance.
334
00:31:31,050 --> 00:31:35,160
Initially, I hoped using Wang Qian would only be like drawing a tiger using a cat as a model.
(Idiom – an uninspired imitation)
335
00:31:35,160 --> 00:31:40,210
If she was half or even three-tenths of what A’Wu is, then perhaps she would pass muster,
336
00:31:40,210 --> 00:31:43,120
but who could have foreseen such a misfortune as this?
337
00:31:43,120 --> 00:31:46,250
As things stand, all I can do is push her way beyond her ability.
338
00:31:46,250 --> 00:31:50,960
Your Majesty, I heard Princess Consort Yuzhang entered the palace this morning.
339
00:31:52,740 --> 00:31:56,020
Even she cannot avoid it. I’m sure she’s here because of this matter.
340
00:31:57,390 --> 00:32:00,510
How are the preparations going
341
00:32:00,510 --> 00:32:02,350
in regards to conferring a daughter of the Langya Wang Clan as princess?
342
00:32:02,350 --> 00:32:07,060
Your Majesty, the Board of Astronomy is choosing an auspicious date for the conferment as we speak.
343
00:32:07,060 --> 00:32:11,110
The vehicles, horses, and dowry have already been prepared. It’s only...
344
00:32:11,110 --> 00:32:14,240
Your Majesty, Princess Consort Yuzhang is requesting an audience.
345
00:32:14,240 --> 00:32:17,110
- Have her come in.
- Yes, Your Majesty.
346
00:32:21,820 --> 00:32:23,720
A’Wu, have a seat.
347
00:32:35,640 --> 00:32:40,870
I often feel you’re still that sparkling and quick-witted young girl
348
00:32:40,870 --> 00:32:46,560
who followed us around every day and always had a crafty expression on her face.
349
00:32:46,570 --> 00:32:52,210
You’d come to the imperial study often and we’d squabble back and forth.
350
00:32:55,820 --> 00:33:01,850
And now, you and I are still seated here.
351
00:33:03,880 --> 00:33:06,540
Our circumstances have changed drastically.
352
00:33:16,400 --> 00:33:20,980
I know you’re here
353
00:33:20,980 --> 00:33:23,920
because of Wang Qian’s marriage alliance.
354
00:33:24,500 --> 00:33:27,090
You want to beg me to rescind my order.
355
00:33:28,350 --> 00:33:30,010
Am I correct?
356
00:33:30,770 --> 00:33:35,630
Older Brother Zilong, I know you won’t change your mind
357
00:33:36,850 --> 00:33:40,120
even if I open my mouth.
358
00:33:45,420 --> 00:33:47,480
You are right.
359
00:33:48,240 --> 00:33:52,190
I cannot grant you your request in this matter.
360
00:34:01,790 --> 00:34:04,520
You are becoming more and more like the Son of Heaven.
361
00:34:07,480 --> 00:34:09,190
Is that so?
362
00:34:15,280 --> 00:34:19,790
If this were the past, I would’ve definitely agreed
363
00:34:19,790 --> 00:34:21,980
without hesitating one bit.
364
00:34:22,880 --> 00:34:26,490
Because at the time, I was simply
365
00:34:26,490 --> 00:34:29,300
a crown prince who behaved unscrupulously
366
00:34:29,870 --> 00:34:32,860
and hid behind his parents’ backs.
367
00:34:32,860 --> 00:34:36,740
But today, I am the Son of Heaven.
368
00:34:38,260 --> 00:34:43,650
I made myself a vow the day I ascended the throne.
369
00:34:43,650 --> 00:34:46,500
I told myself I must be a good emperor.
370
00:34:49,350 --> 00:34:51,060
A’Wu,
371
00:34:54,390 --> 00:34:58,560
if I go back on my word, at best, the contract of the alliance will become invalidated.
372
00:34:58,560 --> 00:35:02,630
At worst, both of our nations will become hostile again toward each other
373
00:35:02,630 --> 00:35:05,480
which will trigger an even more intense war.
374
00:35:05,480 --> 00:35:10,570
A’Wu, this is why I will not agree to your request.
375
00:35:15,540 --> 00:35:17,590
I understand.
376
00:35:18,420 --> 00:35:20,530
You made the right decision.
377
00:35:25,790 --> 00:35:27,540
Thank you.
378
00:35:39,450 --> 00:35:41,280
Su Jin’er!
379
00:35:42,650 --> 00:35:44,680
Someone wishes to see you.
380
00:36:13,450 --> 00:36:15,250
Jin’er greets you, Empress.
381
00:36:15,250 --> 00:36:18,620
- All of you may be dismissed first.
- Yes, Your Majesty.
382
00:36:20,280 --> 00:36:22,120
Su Jin’er.
383
00:36:23,300 --> 00:36:25,070
You may rise.
384
00:36:37,960 --> 00:36:39,680
Empress,
385
00:36:42,280 --> 00:36:47,840
how is the Prince of Anping getting by at the Imperial Mausoleum?
386
00:36:48,900 --> 00:36:51,480
Has he written at all?
387
00:36:53,990 --> 00:36:59,050
He’s the stately Prince of Anping, yet he has to suffer and keep watch over the Imperial Mausoleum.
388
00:36:59,050 --> 00:37:01,320
He’s not even allowed to remain in the capital.
389
00:37:01,320 --> 00:37:03,260
How could you possibly think
390
00:37:04,660 --> 00:37:06,860
that Zitan would be well?
391
00:37:07,850 --> 00:37:13,670
Zitan is my younger cousin. And you... adore him with all your heart.
392
00:37:13,670 --> 00:37:17,580
Amongst all the people in the capital and in the palace,
393
00:37:17,580 --> 00:37:20,730
I’m afraid we’re the only ones who sincerely wish for his return.
394
00:37:20,730 --> 00:37:24,620
As for that time when Zitan dashed ahead regardless of his safety
395
00:37:24,620 --> 00:37:28,020
and risked his life to block a sword for that woman.
396
00:37:28,020 --> 00:37:33,260
That same woman is now in another man’s arms; laughing with him and catering to him.
397
00:37:33,260 --> 00:37:37,470
I’m rather looking forward to Zitan never returning to this place.
398
00:37:38,300 --> 00:37:44,190
I am willing to pay any price as long as the Prince of Anping can return safely from the Imperial Mausoleum
399
00:37:44,190 --> 00:37:47,750
and be restored to his former glory. I will risk life and limb for that to happen.
400
00:37:50,860 --> 00:37:53,030
And what would I do with your life?
401
00:37:53,030 --> 00:37:54,940
But if...
402
00:37:55,950 --> 00:37:58,900
I were to ask for Wang Xuan’s life...
403
00:38:01,860 --> 00:38:04,020
The princess consort’s life?
404
00:38:06,780 --> 00:38:09,020
What’s the matter?
405
00:38:09,020 --> 00:38:11,730
Look at how frightened you are.
406
00:38:15,160 --> 00:38:17,880
I thought you said you were willing to pay any price.
407
00:38:18,560 --> 00:38:24,440
Forget it. I was only testing your determination.
408
00:38:24,440 --> 00:38:27,330
Who would actually want Wang Xuan’s death?
409
00:38:27,880 --> 00:38:31,780
It seems to me your declaration of “risking life and limb” is but nothing at all.
410
00:38:35,070 --> 00:38:38,360
You may return. I don’t need you anymore.
411
00:38:40,090 --> 00:38:44,200
Empress, I have been an orphan since I was little.
412
00:38:44,200 --> 00:38:50,370
The most important person in my entire existence is the Prince of Anping.
413
00:38:50,370 --> 00:38:55,110
I am willing to give everything up for him...
414
00:38:57,420 --> 00:39:00,050
Everything including Her Highness’s life.
415
00:39:02,890 --> 00:39:05,780
Let’s hurry. We must take advantage of Mother’s absence and enter the palace.
416
00:39:05,780 --> 00:39:09,020
Miss, you mustn’t be impulsive when you meet the empress dowager later.
417
00:39:09,020 --> 00:39:10,570
The empress dowager?
418
00:39:10,570 --> 00:39:14,800
If there was any use in going to the empress dowager for help, Older Brother wouldn’t have died at the frontier.
419
00:39:14,800 --> 00:39:16,950
She tricked me into coming all the way here from Langya.
420
00:39:16,950 --> 00:39:18,930
Never mind that I won’t become an imperial consort,
421
00:39:18,930 --> 00:39:23,010
but I’m actually going to be dispatched to Hulan!
422
00:39:23,010 --> 00:39:26,220
Miss, you mustn’t be overheard by others.
423
00:39:26,220 --> 00:39:28,030
In any case, I’m going to have to get married in Hulan.
424
00:39:28,030 --> 00:39:31,500
When that time comes, the empress dowager will be as far away as the sky and no one will be able to touch me.
(One may do whatever one pleases without fear of interference)
425
00:39:31,500 --> 00:39:35,370
Then... since we’re not pleading with the empress dowager for help, why are we entering the palace?
426
00:39:35,370 --> 00:39:37,970
- We are going to visit the empress.
- The empress?
427
00:39:37,970 --> 00:39:40,910
The empress and I hit it off well and we became familiar at first sight.
428
00:39:40,910 --> 00:39:44,310
She’s so much better than that clan older sister, Wang Xuan, and the empress dowager.
429
00:39:44,310 --> 00:39:46,370
They say “pillow talk” is the most effective.
430
00:39:46,370 --> 00:39:50,430
Besides, the empress is now pregnant and the emperor takes advice from her.
431
00:39:50,430 --> 00:39:54,600
If she can help me out on account of our past friendship, that will be a very good outcome indeed.
432
00:39:54,600 --> 00:39:55,940
Let’s hurry.
433
00:39:56,410 --> 00:39:59,850
[Zhaoyang Hall]
434
00:40:03,170 --> 00:40:06,080
If Su Jin’er had not said anything, I wouldn’t have thought of it by any other possible means.
435
00:40:06,080 --> 00:40:11,610
I initially thought Wang Xuan was simply unfortunate and could not have any children,
436
00:40:11,610 --> 00:40:17,010
but it turns out Prince Yuzhang has been poisoning his own princess consort day by day.
437
00:40:17,010 --> 00:40:18,540
Yes, Your Majesty.
438
00:40:19,670 --> 00:40:22,780
I never thought that was possible.
439
00:40:22,780 --> 00:40:27,250
Prince Yuzhang is an extremely thorough and deep thinker.
440
00:40:27,250 --> 00:40:32,700
He could not decide if marrying a daughter of the Wang Clan was a blessing or a misfortune,
441
00:40:32,700 --> 00:40:36,080
so he decided to be on his guard instead. That is logical of him.
442
00:40:41,900 --> 00:40:44,800
Who is outside weeping and wailing endlessly?
443
00:40:45,700 --> 00:40:49,680
Replying to Your Majesty. It’s... Miss Qian’er. She requests an audience with Your Majesty.
444
00:40:50,380 --> 00:40:52,230
Let her come in.
445
00:40:53,130 --> 00:40:54,770
Yes, Your Majesty.
446
00:40:56,220 --> 00:41:01,440
These people from the Wang family are so troublesome! And they keep causing trouble when we are busy.
447
00:41:02,110 --> 00:41:04,680
- You are dismissed.
- Yes, Your Majesty.
448
00:41:06,900 --> 00:41:13,300
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
449
00:41:16,570 --> 00:41:21,360
Empress, I beg you to think of a plan to save Qian’er.
450
00:41:21,360 --> 00:41:23,540
Younger Sister, what happened to you? Quickly come. Come here, let Older Sister see.
451
00:41:23,540 --> 00:41:26,690
Quick, come here. Let me take a look at you.
452
00:41:31,000 --> 00:41:33,550
Younger Sister, I haven’t seen you in a few days. How come you are like this?
453
00:41:33,550 --> 00:41:36,410
How did you become so haggard?
454
00:41:36,410 --> 00:41:39,460
I never thought you’d be living such a tough life.
455
00:41:39,460 --> 00:41:41,510
It pains me to see you like this.
456
00:41:41,510 --> 00:41:43,870
Older Sister, since you feel sorry for me,
457
00:41:43,870 --> 00:41:45,790
Please figure out a way to save me.
458
00:41:45,790 --> 00:41:49,580
I do not wish to marry away to Hulan.
459
00:41:49,580 --> 00:41:53,210
Good Younger Sister, don’t cry. Good Younger Sister.
460
00:41:53,210 --> 00:41:58,100
Younger Sister, I tossed and turned in bed all night long and could not sleep.
461
00:41:58,100 --> 00:42:00,560
It was because I was anxious for your sake.
462
00:42:00,560 --> 00:42:05,710
I actually managed to think of a plan in the deep of the night.
463
00:42:05,710 --> 00:42:08,850
What plan? Please tell me.
464
00:42:09,680 --> 00:42:15,410
Are you saying Wang Qian entered the palace and did not go to Yong’an Palace,
465
00:42:15,410 --> 00:42:17,070
but went directly to Zhaoyang Hall?
466
00:42:17,070 --> 00:42:20,220
Replying to Empress Dowager. That is exactly what happened.
467
00:42:20,220 --> 00:42:21,930
Good.
468
00:42:22,800 --> 00:42:24,740
Very good.
469
00:42:25,820 --> 00:42:28,500
She is impossibly stupid.
470
00:42:28,500 --> 00:42:34,110
Did she actually believe that a Xie would sincerely help a daughter of the Wang Clan?
471
00:42:36,520 --> 00:42:39,540
Empress Dowager, you are absolutely right.
472
00:42:40,390 --> 00:42:45,450
Lady Xue is quite the schemer, it would seem. How could she have given birth to a daughter such as her?
473
00:42:45,450 --> 00:42:47,870
Your Majesty is absolutely right.
474
00:42:47,870 --> 00:42:52,820
Then... if Wang Qian comes to Yong’an Palace again...
475
00:42:52,820 --> 00:42:54,640
Throw her out.
476
00:42:55,370 --> 00:42:59,970
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
477
00:42:59,970 --> 00:43:04,420
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
478
00:43:04,420 --> 00:43:06,720
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
479
00:43:06,720 --> 00:43:09,100
♫ Why are there guests in this world? ♫
480
00:43:09,100 --> 00:43:14,000
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
481
00:43:14,000 --> 00:43:18,750
♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing
a thousand songs of sadness ♫
482
00:43:18,750 --> 00:43:23,040
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
483
00:43:23,040 --> 00:43:25,450
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
484
00:43:25,450 --> 00:43:27,730
♫ Return to your gentleness ♫
485
00:43:27,730 --> 00:43:32,990
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
486
00:43:34,430 --> 00:43:39,070
♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫
487
00:43:39,070 --> 00:43:43,730
♫ Spend time with you ♫
488
00:43:43,730 --> 00:43:53,040
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
489
00:43:53,040 --> 00:43:57,730
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
490
00:43:57,730 --> 00:44:02,400
♫ Home at all corners of the earth ♫
491
00:44:02,400 --> 00:44:10,700
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
492
00:44:11,600 --> 00:44:20,920
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
493
00:44:20,920 --> 00:44:25,580
♫ With the pace of a lifetime ♫
494
00:44:25,580 --> 00:44:30,220
♫ To struggle, to worry ♫
495
00:44:30,220 --> 00:44:39,610
♫ I will leave the world for your promise ♫
496
00:44:39,610 --> 00:44:44,240
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
497
00:44:44,240 --> 00:44:48,880
♫ Spend time with you ♫
498
00:44:48,880 --> 00:44:58,310
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
499
00:44:58,310 --> 00:45:03,150
♫ When the sea has changed,
the universe will already be changed ♫
500
00:45:03,150 --> 00:45:08,200
♫ Home at all corners of the earth ♫
501
00:45:08,200 --> 00:45:19,970
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
45156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.