All language subtitles for The.Childhood.of.a.Leader.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG4_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,797 --> 00:00:47,841 (♪ Orchestra tuning up) 2 00:00:57,809 --> 00:00:59,894 (Man) OK, let's try this, please! 3 00:06:21,466 --> 00:06:24,551 (Child speaking French) Meanwhile, some shepherds 4 00:06:24,552 --> 00:06:26,219 were tending their flocks at night, 5 00:06:26,220 --> 00:06:29,307 when suddenly, an angel appeared right before them. 6 00:06:30,975 --> 00:06:34,604 I bring good news. 7 00:06:35,396 --> 00:06:39,191 For today, in a village, was born... 8 00:06:39,192 --> 00:06:41,109 (Man) That's good. 9 00:06:41,110 --> 00:06:43,779 In the city of David, 10 00:06:43,780 --> 00:06:47,991 there is born for you a Saviour, who is Christ the Lord. 11 00:06:47,992 --> 00:06:49,368 (In English) I'm sorry. 12 00:06:49,369 --> 00:06:51,536 (Man speaking French) It's good. Continue. 13 00:06:51,537 --> 00:06:55,958 (In French) And this will be the sign for you. 14 00:06:57,210 --> 00:07:00,671 You will find a baby wrapped 15 00:07:01,631 --> 00:07:06,259 in cloths and lying in a manger. 16 00:07:06,260 --> 00:07:08,387 (Man) The hymn now. 17 00:07:08,388 --> 00:07:11,807 (All) Glory to God in the highest, 18 00:07:11,808 --> 00:07:15,353 and on earth peace among men with whom He is pleased. 19 00:07:24,529 --> 00:07:26,572 (Laughter) 20 00:07:49,679 --> 00:07:51,722 (Men's voices) 21 00:08:05,945 --> 00:08:07,780 (Grunting) 22 00:08:09,073 --> 00:08:11,117 (Man speaking French) Who is that? 23 00:08:17,874 --> 00:08:20,334 (Man yells) Hey! 24 00:08:21,002 --> 00:08:23,045 - Who is that? - There! 25 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Over there. Something moved. 26 00:08:25,715 --> 00:08:27,884 - Go and see. - Yes. 27 00:08:30,386 --> 00:08:32,054 Stop! 28 00:08:58,456 --> 00:09:00,582 Aah! 29 00:09:00,583 --> 00:09:02,627 (Gasping) 30 00:09:05,463 --> 00:09:07,507 Sh, sh, sh. 31 00:09:21,479 --> 00:09:23,396 It's all right. 32 00:09:23,397 --> 00:09:26,692 (Woman speaking English) That's my son! Is he all right? 33 00:09:29,570 --> 00:09:31,239 Is he all right? 34 00:09:32,281 --> 00:09:33,740 (In French)That's my son! 35 00:09:33,741 --> 00:09:36,243 - Is he all right? - Yes, yes. 36 00:09:36,244 --> 00:09:38,287 (In English) Oh, my. 37 00:09:39,705 --> 00:09:41,289 - (Sighing) - Oh! 38 00:09:41,290 --> 00:09:43,125 You're all right. 39 00:09:44,210 --> 00:09:45,585 (In French) Thank you. 40 00:09:45,586 --> 00:09:47,921 (In English) Don't pedal your way back now! 41 00:09:47,922 --> 00:09:52,217 You wrote that the human race is "unimportant". 42 00:09:52,218 --> 00:09:54,386 - (♪ Oui, oui, Marie plays on radio) - Not at all. 43 00:09:54,387 --> 00:09:56,263 All I said was that it's happened before 44 00:09:56,264 --> 00:09:58,557 and it will continue to happen again and again... 45 00:09:58,558 --> 00:10:01,101 Nothing like this has ever happened before. Come on! 46 00:10:01,102 --> 00:10:03,353 They're still counting the dead. 47 00:10:03,354 --> 00:10:06,439 Please don't miss my point on purpose. 48 00:10:06,440 --> 00:10:10,193 This kind of brutality can be pursued back to biblical times, 49 00:10:10,194 --> 00:10:11,444 and what I said in my article 50 00:10:11,445 --> 00:10:14,030 was not that the rest of the human race is unimportant. 51 00:10:14,031 --> 00:10:18,660 I only stated that, above all, it is the self that mustn't be betrayed. 52 00:10:18,661 --> 00:10:20,579 Well, let's look at the Bible, then. 53 00:10:20,580 --> 00:10:25,001 I suppose one could say that Pontius Pilate did not betray his self. 54 00:10:26,669 --> 00:10:31,923 Well, that is certainly a banal illustration 55 00:10:31,924 --> 00:10:35,802 and one that most scholars would surely disagree with, 56 00:10:35,803 --> 00:10:38,346 but all right. 57 00:10:38,347 --> 00:10:42,350 The tragedy is not only that Pontius Pilate betrayed his self 58 00:10:42,351 --> 00:10:46,313 but that hundreds in the crowd before him did betray their selves. 59 00:10:46,314 --> 00:10:48,773 And that's what I wrote was the tragedy of war. 60 00:10:48,774 --> 00:10:52,193 Not that one man has the courage to be evil. 61 00:10:52,194 --> 00:10:55,989 But that so many have not the courage to be good. 62 00:10:55,990 --> 00:10:58,867 - (Sighs) - ♪ Some day in gay Paris 63 00:10:58,868 --> 00:11:00,995 ♪ I will make you marry me... ♪ 64 00:11:02,038 --> 00:11:04,122 - Damn it. - (Chuckles) 65 00:11:04,123 --> 00:11:07,667 All right, Charlie. Looks like you're four behind. 66 00:11:07,668 --> 00:11:10,921 Let's forfeit this awful game. 67 00:11:12,006 --> 00:11:15,300 For your sake. Another? 68 00:11:15,301 --> 00:11:16,843 - Why not? - (Chuckles) 69 00:11:16,844 --> 00:11:18,596 I appreciate the company. 70 00:11:20,306 --> 00:11:22,682 ♪ And I'll do that for you 71 00:11:22,683 --> 00:11:27,312 ♪ I love your eyes, they make me feel so... ♪ 72 00:11:27,313 --> 00:11:29,481 When did that brain of yours get so big? 73 00:11:29,482 --> 00:11:31,232 ♪ You're teasing me 74 00:11:31,233 --> 00:11:33,818 ♪ Why can't we parlez-vous... ♪ 75 00:11:33,819 --> 00:11:36,613 The house isn't so bad! 76 00:11:36,614 --> 00:11:39,240 Lucky man, aren't you, boy? 77 00:11:39,241 --> 00:11:42,160 (Older man) It's too grand for just the three of us, 78 00:11:42,161 --> 00:11:44,496 - and it's a bit isolated. - ♪ If you'll do this for me 79 00:11:44,497 --> 00:11:47,290 ♪ Then I'll do that for you, oui oui, Marie ♪ 80 00:11:47,291 --> 00:11:50,085 (Charlie)Well, it's not too far from me. 81 00:11:50,086 --> 00:11:52,963 I am in Paris less and less now if I don't have to be. 82 00:11:53,839 --> 00:11:55,924 ♪ Will you do this for me? 83 00:11:55,925 --> 00:11:58,719 - ♪ Oui, oui, Marie ♪ - (Older man) Let's see what we have here. 84 00:12:01,472 --> 00:12:05,351 And it doesn't seem to be in such poor shape, does it? 85 00:12:06,894 --> 00:12:11,023 We took it off my sister-in-law. 86 00:12:11,941 --> 00:12:15,151 They cleared out at the start of the war. 87 00:12:15,152 --> 00:12:18,739 The house has just been sitting here empty since they left. 88 00:12:19,907 --> 00:12:23,119 - Came with a bad cook and a maid. - (Coughs) 89 00:12:24,870 --> 00:12:28,415 Ah, I don't know... If we start to fix something, I think if it's worth it. 90 00:12:28,416 --> 00:12:30,667 Who knows how long we'll be here? 91 00:12:30,668 --> 00:12:33,712 - (Laughs) It might be a while. - (♪ Woman singing in German on radio) 92 00:12:33,713 --> 00:12:37,257 Doesn't help you being on the side of the eternal optimist, does it? 93 00:12:37,258 --> 00:12:40,719 Well, there it is. Already, the French don't feel what we're proposing 94 00:12:40,720 --> 00:12:42,971 is a harsh enough response. 95 00:12:42,972 --> 00:12:44,931 Well, no European would, 96 00:12:44,932 --> 00:12:48,476 regardless of what Wilson and the Americans are proposing. 97 00:12:48,477 --> 00:12:50,770 The war was fought on their soil. 98 00:12:50,771 --> 00:12:53,690 It's their future doctors and fathers lost, not yours. 99 00:12:53,691 --> 00:12:55,735 There it is. There it is. 100 00:12:56,861 --> 00:12:59,070 Clemenceau would prefer to have Germany, 101 00:12:59,071 --> 00:13:01,115 the whole goddamn country, dissolved... 102 00:13:02,700 --> 00:13:04,325 (Charlie) Well... 103 00:13:04,326 --> 00:13:07,079 With some patience, it'll be all right. 104 00:13:08,831 --> 00:13:10,916 How's the wife liking it out here? 105 00:13:11,917 --> 00:13:15,296 (Sighs)Took her a week to get over a bad case of boat sickness, 106 00:13:16,255 --> 00:13:18,007 but she likes it fine. 107 00:13:18,758 --> 00:13:21,426 Happy to be back in Europe, I'd say. 108 00:13:21,427 --> 00:13:23,511 I remember her telling Catherine and I 109 00:13:23,512 --> 00:13:25,972 that she lived in Strasbourg for some time, yes? 110 00:13:25,973 --> 00:13:29,851 Mm-hm. Spent much of her childhood life there, in fact. 111 00:13:29,852 --> 00:13:31,978 She's got memories. 112 00:13:31,979 --> 00:13:34,439 Honestly, I think it's half the reason 113 00:13:34,440 --> 00:13:36,692 Secretary Lansing asked me to come along. 114 00:13:37,985 --> 00:13:42,781 She impressed him with her French at a... a dinner party, something or other, 115 00:13:42,782 --> 00:13:46,409 and he seemed to assume that I too speak the language. 116 00:13:46,410 --> 00:13:48,036 (Both laugh) 117 00:13:48,037 --> 00:13:49,747 Little did he know! 118 00:13:53,459 --> 00:13:57,295 She's already discovered the church adjacent. 119 00:13:57,296 --> 00:14:00,048 - It'll keep her and my boy occupied. - Oh. 120 00:14:00,049 --> 00:14:02,092 (Sighs) 121 00:14:03,803 --> 00:14:06,180 These are rather peculiar. 122 00:14:07,348 --> 00:14:08,516 Hm... 123 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 Well, brother-in-law's in textiles, 124 00:14:11,519 --> 00:14:14,312 and it would seem he does well for himself. 125 00:14:14,313 --> 00:14:16,105 Textiles? 126 00:14:16,106 --> 00:14:18,358 You and I are in the wrong business, my friend. 127 00:14:18,359 --> 00:14:20,402 (Chuckles) 128 00:14:21,278 --> 00:14:23,655 I've never met him. 129 00:14:23,656 --> 00:14:26,366 My wife says he's a Muslim. 130 00:14:26,367 --> 00:14:28,576 It was a bit of a scandal. 131 00:14:28,577 --> 00:14:32,872 The entire property is covered with these grim little statues, if you hadn't noticed. 132 00:14:32,873 --> 00:14:36,876 (Scoffs) There's more and more of them here every year. 133 00:14:36,877 --> 00:14:39,254 It's another reason to get out of the city. 134 00:14:39,255 --> 00:14:41,298 (Older man laughs) 135 00:14:45,553 --> 00:14:47,596 (Dog barking outside) 136 00:14:55,938 --> 00:14:57,439 Mona! 137 00:14:59,191 --> 00:15:00,608 Mona! 138 00:15:00,609 --> 00:15:03,862 (Older man)You gave her the night off. How was it? 139 00:15:03,863 --> 00:15:07,074 Our son's not speaking to me. He's had an accident. 140 00:15:09,410 --> 00:15:11,077 Everything all right? 141 00:15:11,078 --> 00:15:14,622 He's fine. I'll come down in a moment. 142 00:15:14,623 --> 00:15:18,751 We've got company. Charles drove me back from the city. 143 00:15:18,752 --> 00:15:20,378 (Whispers) Charles? 144 00:15:20,379 --> 00:15:22,172 Charles Marker? 145 00:15:22,965 --> 00:15:25,800 - I thought you were in Germany. - Not any more. I'm here. 146 00:15:25,801 --> 00:15:27,845 Hello there. 147 00:15:32,558 --> 00:15:34,435 He's been acting out a bit. 148 00:15:35,519 --> 00:15:40,441 He had dress rehearsal at church this evening. 149 00:15:42,526 --> 00:15:44,861 How's his French coming along? 150 00:15:44,862 --> 00:15:47,156 Well, it's certainly better than mine. 151 00:15:59,627 --> 00:16:01,712 You put blood on my dress. 152 00:16:09,219 --> 00:16:11,180 Why would you do that? 153 00:16:13,974 --> 00:16:16,018 Why would you want to hurt anyone? 154 00:16:22,775 --> 00:16:25,526 That was very embarrassing to do in front of Father Laydu 155 00:16:25,527 --> 00:16:28,279 and all our new friends at the church. 156 00:16:28,280 --> 00:16:30,949 They're not our friends. 157 00:16:30,950 --> 00:16:33,827 Maybe not yet, but they will be. 158 00:16:36,830 --> 00:16:39,083 Do you love them more than me? 159 00:16:40,709 --> 00:16:42,628 The people here in town? 160 00:16:44,546 --> 00:16:46,090 Yes. 161 00:16:48,342 --> 00:16:50,177 What do you mean? 162 00:17:08,320 --> 00:17:10,989 God gave me your father and you. 163 00:17:10,990 --> 00:17:14,743 Without Him, there would be no you, or me to take care of you. 164 00:17:15,786 --> 00:17:18,580 So, you love them more than me? 165 00:17:20,624 --> 00:17:22,042 No. 166 00:17:25,045 --> 00:17:27,923 Say your prayers before bed. Put your hands together. 167 00:17:29,091 --> 00:17:32,552 Lord, make me an instrument of Your peace... 168 00:17:32,553 --> 00:17:35,764 - Can I say them in my head? - Yes. 169 00:17:55,117 --> 00:17:58,037 - Are you finished? - Amen. 170 00:18:06,086 --> 00:18:08,504 We have a friend downstairs. 171 00:18:08,505 --> 00:18:10,089 You must sleep. 172 00:18:10,090 --> 00:18:12,968 And tomorrow, you'll apologise to Father Laydu. 173 00:18:14,011 --> 00:18:16,055 (Dog barking) 174 00:18:27,566 --> 00:18:29,610 (Clock chiming) 175 00:18:30,611 --> 00:18:32,904 You were going to leave without saying goodbye? 176 00:18:32,905 --> 00:18:35,031 No, of course not. 177 00:18:35,032 --> 00:18:37,826 I just didn't want to disturb you, my dear. 178 00:18:39,828 --> 00:18:41,913 Ah, you've come to join the expatriate. 179 00:18:41,914 --> 00:18:43,957 For the time being, yes. 180 00:18:45,042 --> 00:18:47,668 I thought you were in Germany. 181 00:18:47,669 --> 00:18:51,005 Well, initially it seemed like it was safer 182 00:18:51,006 --> 00:18:53,758 to be in the eye of the storm, over there, 183 00:18:53,759 --> 00:18:56,762 but perhaps not the best place for me to be any more. 184 00:18:58,013 --> 00:19:01,933 I don't work for that publication any more, 185 00:19:01,934 --> 00:19:04,811 but I keep myself busy with several others. 186 00:19:04,812 --> 00:19:07,563 Even doing a bit of writing for myself every once in a while. 187 00:19:07,564 --> 00:19:10,149 Pleased to hear it. 188 00:19:10,150 --> 00:19:16,072 I recently got called out of hiding to cover the negotiations in Paris. 189 00:19:16,073 --> 00:19:18,950 And voilà, who do I find walking down the boulevard? 190 00:19:18,951 --> 00:19:22,787 Providing there is something to eventually celebrate at the end of all this, 191 00:19:22,788 --> 00:19:26,249 I suggested we might throw a party here at the house. 192 00:19:26,250 --> 00:19:28,042 I know a number of very fine people 193 00:19:28,043 --> 00:19:30,878 who'd take any excuse to come out to the countryside. 194 00:19:30,879 --> 00:19:32,922 Always been a big supporter of your husband. 195 00:19:32,923 --> 00:19:36,134 He knows how I feel generally about statesmen and their politics. 196 00:19:36,135 --> 00:19:37,594 I do. 197 00:19:38,512 --> 00:19:42,098 Do you both some good to make some friends while you're out here. 198 00:19:42,099 --> 00:19:44,810 Well, sure, as soon as we are settled. 199 00:19:45,978 --> 00:19:48,146 Do you have plans for Christmas? 200 00:19:48,147 --> 00:19:50,106 (Sighs) No, I... 201 00:19:50,107 --> 00:19:53,985 He's already asked me, and I said I'll think about it, 202 00:19:53,986 --> 00:19:58,991 but I generally want to avoid the holidays, and stay out of the way. 203 00:20:00,033 --> 00:20:02,535 Is everything all right upstairs? 204 00:20:02,536 --> 00:20:05,538 - He's tired. - What happened? 205 00:20:05,539 --> 00:20:08,583 He threw rocks at someone after the rehearsal. 206 00:20:08,584 --> 00:20:11,043 What? Why? 207 00:20:11,044 --> 00:20:14,505 I don't know. I was still inside waiting for him, 208 00:20:14,506 --> 00:20:18,467 and a man from town ran after him, and he ran straight into a tree. 209 00:20:18,468 --> 00:20:21,721 - Is he all right? - He's fine. 210 00:20:21,722 --> 00:20:23,973 I'm sure it's all right, he's only a little boy. 211 00:20:23,974 --> 00:20:26,434 He didn't actually hurt anyone, did he? 212 00:20:26,435 --> 00:20:28,769 - No, I don't think so. - Then it's all right. 213 00:20:28,770 --> 00:20:31,022 I'll talk to him tomorrow. 214 00:20:31,023 --> 00:20:34,650 I'd like to see him next time, if he's having a better night. 215 00:20:34,651 --> 00:20:36,153 Of course. 216 00:20:37,237 --> 00:20:41,616 Well, I'm so happy to... to see a familiar face. 217 00:20:41,617 --> 00:20:44,286 Thank you. Me too. 218 00:20:45,329 --> 00:20:48,831 Well, I'll leave you both for bed. Er... 219 00:20:48,832 --> 00:20:50,458 (In German) Goodbye. 220 00:20:50,459 --> 00:20:53,044 (In German) Be safe getting home at this hour. 221 00:20:53,045 --> 00:20:56,339 - (In English) Such a vile language. - Oh, stop it. 222 00:20:56,340 --> 00:21:00,134 Hey. Not too corked to make it back in one piece, are you? 223 00:21:00,135 --> 00:21:02,846 Hm. No, I'll be perfectly safe. 224 00:21:04,514 --> 00:21:08,227 Goodnight to you both. I'll, er... be in touch. 225 00:21:09,228 --> 00:21:11,313 (Sighs) 226 00:21:17,110 --> 00:21:21,281 You know his wife was killed travelling with him. 227 00:21:24,993 --> 00:21:27,204 That's why I didn't ask about her. 228 00:21:45,180 --> 00:21:47,224 (Gasping) 229 00:22:17,963 --> 00:22:20,007 (Gasping grows deeper) 230 00:22:29,933 --> 00:22:31,977 (Gasping continues) 231 00:22:54,333 --> 00:22:56,376 (Gasping continues) 232 00:23:05,344 --> 00:23:07,387 (Gasps) 233 00:23:12,809 --> 00:23:14,853 (Gasps) 234 00:23:52,474 --> 00:23:54,518 (Gasps) 235 00:24:30,971 --> 00:24:33,432 I had a bad dream and I wet the bed. 236 00:24:38,728 --> 00:24:40,772 (Father) Look at your face. 237 00:24:41,940 --> 00:24:43,984 (Mother)You wet your bed? 238 00:24:45,402 --> 00:24:48,279 I had a dream you weren't there. 239 00:24:48,280 --> 00:24:50,323 (Mother) I wasn't where? 240 00:24:51,283 --> 00:24:53,118 Wherever I was. 241 00:24:55,036 --> 00:24:57,747 (Mother) It's all right. I'm right here. 242 00:24:59,249 --> 00:25:02,961 Go change your clothes and I'll come up and change your bedding. 243 00:25:09,468 --> 00:25:11,511 He's really hurt. 244 00:25:14,055 --> 00:25:16,475 (Mother) When did I give Mona tonight off? 245 00:25:18,018 --> 00:25:20,395 Uh... Yesterday afternoon. 246 00:25:21,813 --> 00:25:24,983 All the same. He'll want me to tuck him in. 247 00:25:33,241 --> 00:25:35,285 (♪ Humming) 248 00:26:01,144 --> 00:26:03,188 (Gasping) 249 00:26:08,777 --> 00:26:10,820 (Rattling) 250 00:26:30,382 --> 00:26:33,384 - (In English) Hello. - (In French) Get off the bed, darling. 251 00:26:33,385 --> 00:26:35,886 Come and see the snow before it melts. 252 00:26:35,887 --> 00:26:38,848 Aah! There we go. 253 00:26:39,933 --> 00:26:41,977 Did you miss me? 254 00:26:45,146 --> 00:26:48,149 What's happened to your handsome little face? 255 00:26:50,902 --> 00:26:52,946 (Children shouting) 256 00:27:11,715 --> 00:27:14,759 - (In French) Good morning, sir. - Good morning. 257 00:27:23,810 --> 00:27:26,771 (In English)Ahh! Stop dragging your feet. 258 00:27:31,693 --> 00:27:33,819 (Neighs) 259 00:27:33,820 --> 00:27:35,864 (Snorts) 260 00:27:47,083 --> 00:27:49,209 (Man) Hey, hey! Come on! 261 00:27:49,210 --> 00:27:51,254 (Horse neighs) 262 00:28:01,056 --> 00:28:03,099 (Horse neighs) 263 00:28:17,530 --> 00:28:19,657 (Church bell ringing) 264 00:28:19,658 --> 00:28:21,618 (Children shouting) 265 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 (Baby crying) 266 00:29:01,783 --> 00:29:04,493 - (In French)Yes? Good morning. - Good morning. 267 00:29:04,494 --> 00:29:06,871 We're here to see Father Laydu, please. 268 00:29:14,838 --> 00:29:16,463 (Knock at door) 269 00:29:16,464 --> 00:29:18,133 Yes, enter. 270 00:29:21,469 --> 00:29:23,721 One of your parishioners has come to see you. 271 00:29:23,722 --> 00:29:26,141 Ah. Send her in. 272 00:29:33,231 --> 00:29:36,567 Ah, the little troublemaker! 273 00:29:36,568 --> 00:29:38,694 - Good day. - Good day, Father. 274 00:29:38,695 --> 00:29:40,279 How are you both? 275 00:29:40,280 --> 00:29:42,448 Very well, thank you, Father, and you? 276 00:29:42,449 --> 00:29:45,869 Very well, thank you. Please sit. 277 00:29:48,288 --> 00:29:52,666 And the rest of your family? You are all settling in? 278 00:29:52,667 --> 00:29:54,710 Yes, we're very happy, Father. 279 00:29:54,711 --> 00:29:58,465 But we need to hire more help at the house. It's quite large. 280 00:29:59,591 --> 00:30:02,843 You should speak to Madame Guibert in the rectory. 281 00:30:02,844 --> 00:30:05,304 She might be of some help. 282 00:30:05,305 --> 00:30:06,681 Thank you, Father. 283 00:30:08,266 --> 00:30:11,268 I haven't seen your husband at Mass. 284 00:30:11,269 --> 00:30:13,645 We only have him for a few days every week. 285 00:30:13,646 --> 00:30:16,732 My husband works as Assistant Secretary to our Secretary of State. 286 00:30:16,733 --> 00:30:19,234 He's working now with everyone in Paris. 287 00:30:19,235 --> 00:30:22,654 Ah, we have a celebrity among us. 288 00:30:22,655 --> 00:30:24,114 (In English) Hardly. 289 00:30:24,115 --> 00:30:28,744 (In French) I've heard about your husband. He's English or American? 290 00:30:28,745 --> 00:30:31,830 American. He works on President Wilson's staff. 291 00:30:31,831 --> 00:30:33,791 Is that so? 292 00:30:33,792 --> 00:30:36,627 Well, he doesn't have much direct contact with the President. 293 00:30:36,628 --> 00:30:38,755 He works for Secretary Lansing. 294 00:30:40,131 --> 00:30:41,965 Please, sit down. 295 00:30:41,966 --> 00:30:43,676 (In English) Take a seat. 296 00:30:45,303 --> 00:30:49,891 (In French) The Americans are doing a very honourable thing in this country. 297 00:30:51,017 --> 00:30:54,019 We're very happy to have them here. 298 00:30:54,020 --> 00:30:56,063 We're happy to be here. Thank you, Father. 299 00:30:56,064 --> 00:31:00,609 I... I've brought my son with me to apologise 300 00:31:00,610 --> 00:31:03,320 for the incident last night at the rehearsal. 301 00:31:03,321 --> 00:31:05,240 Oh, well, I missed it all. 302 00:31:07,158 --> 00:31:09,744 Does your son speak French? 303 00:31:11,579 --> 00:31:14,206 My husband preferred us not to speak it at home. 304 00:31:14,207 --> 00:31:15,874 For fear of being excluded. 305 00:31:15,875 --> 00:31:20,170 But he's learning with a girl from the village who speaks English. 306 00:31:20,171 --> 00:31:21,797 She's been giving him lessons 307 00:31:21,798 --> 00:31:24,800 and is helping him with his lines for the Nativity play. 308 00:31:24,801 --> 00:31:30,055 Why not you? You speak very well for an American. 309 00:31:30,056 --> 00:31:32,976 Oh, no, I'm not American. That would be impressive! 310 00:31:34,060 --> 00:31:36,854 My father is German, actually. He was a missionary. 311 00:31:36,855 --> 00:31:39,398 My sister and I learned several languages. 312 00:31:39,399 --> 00:31:41,608 I would like my son to have the same experience. 313 00:31:41,609 --> 00:31:45,446 I thought it better he learn from someone local, someone younger. 314 00:31:46,739 --> 00:31:50,951 Well, you must excuse me. My English is rather poor, 315 00:31:50,952 --> 00:31:53,538 not even fit for a child. 316 00:31:55,748 --> 00:31:59,294 - You'll translate for me? - Of course. 317 00:32:02,213 --> 00:32:04,381 You look nervous. 318 00:32:04,382 --> 00:32:06,676 There's no need to be nervous here. 319 00:32:07,468 --> 00:32:10,971 (In English)You look nervous. There's no need to be. 320 00:32:10,972 --> 00:32:13,724 (In French)What happened to his face? 321 00:32:13,725 --> 00:32:16,310 The poor thing. 322 00:32:16,311 --> 00:32:18,688 He was running away last night and fell down. 323 00:32:19,898 --> 00:32:22,190 Ah. 324 00:32:22,191 --> 00:32:26,570 Last night, you were throwing rocks at people after the performance. 325 00:32:26,571 --> 00:32:28,071 Is that right? 326 00:32:28,072 --> 00:32:30,991 - (In English)You were throwing rocks... - (In French)Yes. 327 00:32:30,992 --> 00:32:34,329 - Ah. You understand me when I speak? - Sometimes. 328 00:32:35,705 --> 00:32:37,748 Were you angry with someone? 329 00:32:37,749 --> 00:32:40,501 With one of the children who's in the play with you? 330 00:32:41,878 --> 00:32:44,379 (In English)Were you angry at someone? 331 00:32:44,380 --> 00:32:46,925 One of the other children of the play? 332 00:32:48,217 --> 00:32:50,720 (In French)Angry at your mother? 333 00:32:51,930 --> 00:32:53,890 (In English) Were you upset with me, he asks. 334 00:32:56,100 --> 00:32:59,604 (In French) Would you answer me when I speak to you, please? 335 00:33:03,399 --> 00:33:06,110 Will you please answer me, young man? 336 00:33:08,488 --> 00:33:10,989 (Mother, in English) Father Laydu would like to help. 337 00:33:10,990 --> 00:33:14,326 All he's asking is for you to answer his questions. 338 00:33:14,327 --> 00:33:17,080 Do you understand his questions? 339 00:33:18,831 --> 00:33:20,833 Look at me. 340 00:33:23,670 --> 00:33:27,464 - Do you understand his questions? - Yes. 341 00:33:27,465 --> 00:33:31,469 (In French) Good. Would you still like to participate in the Christmas play? 342 00:33:32,637 --> 00:33:34,721 Yes. 343 00:33:34,722 --> 00:33:36,975 Would you like to make an apology to me? 344 00:33:38,351 --> 00:33:42,354 (In English)Are you going to say you're sorry to Father Laydu? 345 00:33:42,355 --> 00:33:45,357 I didn't do anything to him. 346 00:33:45,358 --> 00:33:46,942 Stop. 347 00:33:46,943 --> 00:33:48,819 Stop it! 348 00:33:48,820 --> 00:33:51,196 (Father Laydu, in French)What did he say? 349 00:33:51,197 --> 00:33:53,490 (Mother) He says he wasn't doing anything to you. 350 00:33:53,491 --> 00:33:56,035 He doesn't understand why I brought him here. 351 00:33:58,579 --> 00:34:00,664 (Father Laydu)Well, he's a smart boy. 352 00:34:00,665 --> 00:34:04,584 Maybe it would be best for him to address our parishioners directly 353 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 at Sunday Mass instead. 354 00:34:06,963 --> 00:34:09,589 In the meantime, he will have time to think it over. 355 00:34:09,590 --> 00:34:13,302 It's not always easy for a young person being in a new place. 356 00:34:15,221 --> 00:34:16,514 Yes, Father. 357 00:34:22,353 --> 00:34:24,313 (In English) Leave me be! 358 00:34:25,023 --> 00:34:26,816 (Mother) Come back! 359 00:34:29,277 --> 00:34:30,695 Come back! 360 00:34:34,657 --> 00:34:36,576 Come back, please! 361 00:34:42,331 --> 00:34:44,167 Please! 362 00:34:53,593 --> 00:34:55,636 I'm sorry, Mama. 363 00:35:08,858 --> 00:35:11,026 (In French)Thank you for coming so quickly. 364 00:35:11,027 --> 00:35:13,070 Of course. Thank you for the opportunity. 365 00:35:13,071 --> 00:35:14,654 What is your name? 366 00:35:14,655 --> 00:35:16,573 Edith or Edy. 367 00:35:16,574 --> 00:35:18,325 Edith is fine. 368 00:35:18,326 --> 00:35:21,203 - And how old are you, dear? - 24, madame. 369 00:35:21,204 --> 00:35:22,996 Do you have children? 370 00:35:22,997 --> 00:35:25,123 Yes, madame, but... 371 00:35:25,124 --> 00:35:26,501 And the father? 372 00:35:27,794 --> 00:35:30,378 He hasn't yet been found. 373 00:35:30,379 --> 00:35:32,380 But we feel that he's still alive. 374 00:35:32,381 --> 00:35:33,925 Oh, my poor dear. 375 00:35:35,134 --> 00:35:37,678 She has an excellent reference from Madame Guibert. 376 00:35:38,471 --> 00:35:40,806 She's been very kind to me. 377 00:35:40,807 --> 00:35:43,100 She's taken a liking to my boy. 378 00:35:43,101 --> 00:35:46,394 - How old is your son? - 12. 379 00:35:46,395 --> 00:35:49,397 - (In English) Hello. - (In French) 12? 380 00:35:49,398 --> 00:35:52,859 - (In English) Sorry to interrupt. - (In French) Hello, Adélaide. Not at all. 381 00:35:52,860 --> 00:35:54,569 - Hello. - Hello. 382 00:35:54,570 --> 00:35:57,114 - I'll show you the kitchen. - (In English) How are you? 383 00:35:57,115 --> 00:35:59,032 Fine. And you? 384 00:35:59,033 --> 00:36:02,411 We had quite a week here. I think he'll be happy to see you. 385 00:36:03,329 --> 00:36:05,872 - He's been upset with me lately. - Oh? 386 00:36:05,873 --> 00:36:07,958 Why is that? 387 00:36:07,959 --> 00:36:10,294 He caused a bit of a stir at our church. 388 00:36:13,047 --> 00:36:16,466 - How was he in the rehearsal? - He did well. 389 00:36:16,467 --> 00:36:18,885 You did very well with him. 390 00:36:18,886 --> 00:36:21,680 He must be in his room, upstairs. 391 00:36:21,681 --> 00:36:23,391 Come with me. 392 00:36:24,517 --> 00:36:27,061 I thought you were playing in your room. 393 00:36:28,604 --> 00:36:30,606 - (In French) Hello, Ada. - Hello. 394 00:36:31,816 --> 00:36:33,776 (In English)Where do you want to work? 395 00:36:34,527 --> 00:36:35,862 Here's fine. 396 00:36:36,904 --> 00:36:39,114 But there's no desk. 397 00:36:39,115 --> 00:36:41,159 We won't need one for the moment. 398 00:36:42,118 --> 00:36:45,495 Well, I'll leave the both of you to it. 399 00:36:45,496 --> 00:36:47,540 I'll be in my room if you need me. 400 00:36:57,508 --> 00:37:00,136 - Were you spying on us? - No. 401 00:37:01,304 --> 00:37:04,222 You weren't listening to our conversation? 402 00:37:04,223 --> 00:37:06,976 - You didn't hear us? - I heard you. 403 00:37:09,020 --> 00:37:11,063 - Shall we begin? - (In French)Yes. 404 00:37:12,356 --> 00:37:14,441 What's that? 405 00:37:14,442 --> 00:37:16,693 - Nose. - (In English) Whose nose? 406 00:37:16,694 --> 00:37:18,695 (In French) My nose. 407 00:37:18,696 --> 00:37:21,364 - And this? - Ear. 408 00:37:21,365 --> 00:37:23,158 - And this? - My eye. 409 00:37:23,159 --> 00:37:26,161 Mm. Very good. And these? 410 00:37:26,162 --> 00:37:28,080 - My eyelashes! - Very good! 411 00:37:29,457 --> 00:37:32,667 I'm a girl and you're a... 412 00:37:32,668 --> 00:37:34,128 A boy. 413 00:37:35,838 --> 00:37:38,007 I am French and you are... 414 00:37:39,884 --> 00:37:42,969 (In English) Mother says we're citizens of the world. 415 00:37:42,970 --> 00:37:44,054 Hm. 416 00:37:44,055 --> 00:37:46,724 Citoyens du monde... 417 00:37:48,976 --> 00:37:51,020 Mm... 418 00:37:57,276 --> 00:37:59,778 Do you know what animal this is, the word for it? 419 00:37:59,779 --> 00:38:02,906 - (In English) It's easy. - (In French)What is it, then? 420 00:38:02,907 --> 00:38:05,868 - A lion! - Good... Very good. 421 00:38:07,370 --> 00:38:09,956 (In English) Do you want to take me on a walk? 422 00:38:35,356 --> 00:38:38,650 Where's your father today? 423 00:38:38,651 --> 00:38:42,279 I don't know. He's working in the city. 424 00:38:42,280 --> 00:38:45,533 Mother says we're lucky we were welcomed here with him. 425 00:38:46,534 --> 00:38:49,370 Other people from home didn't get to bring anyone. 426 00:38:50,371 --> 00:38:52,247 Do you like it here? 427 00:38:52,248 --> 00:38:55,376 - I don't know. - Do you prefer home? 428 00:38:58,546 --> 00:39:01,047 I might prefer home if I were you. 429 00:39:01,048 --> 00:39:03,134 It can be sad here sometimes. 430 00:39:04,802 --> 00:39:08,180 What do you say we practise your monologue for Wednesday? 431 00:39:22,611 --> 00:39:24,321 (In French)You know the word "to cut"? 432 00:39:24,322 --> 00:39:26,239 I don't know. 433 00:39:26,240 --> 00:39:29,452 - Like, "to cut hair." - (In English) Stop! 434 00:39:31,620 --> 00:39:33,789 - Did I tickle you? - No. 435 00:39:35,708 --> 00:39:38,794 - Does your mother have you keep it long? - No. 436 00:39:40,296 --> 00:39:43,506 You're a little boy. You should cut it off. 437 00:39:43,507 --> 00:39:45,468 You'd be very handsome. 438 00:39:47,887 --> 00:39:51,097 (In French) I bring good news. 439 00:39:51,098 --> 00:39:54,685 For today, in the city of David... 440 00:40:06,197 --> 00:40:13,495 It is thanks to all your constant devotion and prayer 441 00:40:13,496 --> 00:40:16,706 that we may go on to celebrate 442 00:40:16,707 --> 00:40:22,254 the end of such grotesque fighting and violence. 443 00:40:24,673 --> 00:40:28,343 Still, it is important to acknowledge 444 00:40:28,344 --> 00:40:32,263 that there is no true victory 445 00:40:32,264 --> 00:40:35,810 in this war or in any other. 446 00:40:37,436 --> 00:40:41,981 Even if we have lost so much 447 00:40:41,982 --> 00:40:44,735 that it is something impossible to quantify, 448 00:40:46,112 --> 00:40:48,279 God, who is looking down upon us, 449 00:40:48,280 --> 00:40:51,574 does not want you mourning only your losses, 450 00:40:51,575 --> 00:40:56,204 but the losses of our enemy, as well. 451 00:40:56,205 --> 00:40:59,958 It is only human that a response of forgiveness may feel like surrender. 452 00:40:59,959 --> 00:41:04,380 I want to assure everyone that this feeling is a profoundly misleading one. 453 00:41:08,968 --> 00:41:14,013 Right now, in our capital, leaders from all over the world 454 00:41:14,014 --> 00:41:17,851 are gathering to discuss the potential for peace. 455 00:41:17,852 --> 00:41:21,354 - (In English) He's speaking about you. - (In French) Our Pope, Benedict XV, 456 00:41:21,355 --> 00:41:23,940 will certainly be requesting a role in the discussions. 457 00:41:23,941 --> 00:41:26,943 (Whispering in English) ...wants to come and discuss with you... 458 00:41:26,944 --> 00:41:30,155 (In French) Needless to say, above political and economic arguments, 459 00:41:30,156 --> 00:41:32,408 a higher vision must also be represented. 460 00:41:34,785 --> 00:41:37,745 And what more appropriate day for us 461 00:41:37,746 --> 00:41:40,248 to celebrate the birth of our saviour, 462 00:41:40,249 --> 00:41:44,545 as we too celebrate the rebirth of our nation? 463 00:41:45,546 --> 00:41:49,091 So, all together, let us pray. 464 00:41:51,719 --> 00:41:53,762 (Whispering) 465 00:42:00,561 --> 00:42:02,438 (Father Laydu)Amen... 466 00:42:05,608 --> 00:42:10,029 And now, without further ado, I give you the children. 467 00:42:11,614 --> 00:42:13,657 Come on. 468 00:42:29,673 --> 00:42:32,467 (Whispering in English) I'm sorry for throwing rocks at you. 469 00:42:32,468 --> 00:42:36,679 I'm sorry for throwing rocks at you. I'm sorry for throwing rocks at you. 470 00:42:36,680 --> 00:42:38,140 (In French) I'm sorry... 471 00:42:38,891 --> 00:42:40,351 I'm sorry... 472 00:42:41,435 --> 00:42:43,269 - My dear friend... - Thank you, Father. 473 00:42:43,270 --> 00:42:44,813 I'm sorry... 474 00:42:46,023 --> 00:42:49,609 - Merry Christmas, Beatrice. - Merry Christmas, Father. 475 00:42:49,610 --> 00:42:51,236 I'm sorry... 476 00:42:51,237 --> 00:42:54,532 - So, children, Merry Christmas, - Merry Christmas, Father. 477 00:42:55,407 --> 00:42:57,242 Merry Christmas, Father. 478 00:42:57,243 --> 00:43:00,120 (In English) I'm sorry I threw rocks at you. 479 00:43:04,500 --> 00:43:07,169 I'm not sure how long I can stand this. 480 00:43:11,465 --> 00:43:13,509 (Sighs) 481 00:43:18,347 --> 00:43:20,140 I'm sorry I threw rocks at you. 482 00:43:22,977 --> 00:43:25,478 (Woman, in French) What's she apologising for? 483 00:43:25,479 --> 00:43:29,440 Oh, there was a little incident at our rehearsal last week. 484 00:43:29,441 --> 00:43:34,529 You seem like a nice little girl, and I'm certain you are sorry. 485 00:43:34,530 --> 00:43:36,490 I'm not a girl! 486 00:43:44,582 --> 00:43:46,208 Merry Christmas. 487 00:43:50,254 --> 00:43:52,005 How are you, dear? 488 00:43:52,006 --> 00:43:54,049 - (Laughter) - (Goats bleating) 489 00:44:10,357 --> 00:44:12,401 (Retches) 490 00:44:13,611 --> 00:44:15,403 Ah! 491 00:44:15,404 --> 00:44:17,322 Oh... 492 00:44:17,323 --> 00:44:20,116 Oh. Oh. 493 00:44:20,117 --> 00:44:22,453 (In French) My darling. 494 00:45:02,368 --> 00:45:06,788 The lion... woken... 495 00:45:06,789 --> 00:45:08,623 Woke. 496 00:45:08,624 --> 00:45:12,210 - And immobilise... - Immobilised. 497 00:45:12,211 --> 00:45:16,214 (In English) It's old French. Do you understand? 498 00:45:16,215 --> 00:45:18,509 - Yes. - Go on. 499 00:45:19,927 --> 00:45:23,055 (In French)...the mouse under his great paw. 500 00:45:24,181 --> 00:45:28,268 "What am I going to do with you?" 501 00:45:29,520 --> 00:45:35,483 he asked the mouse. 502 00:45:35,484 --> 00:45:38,027 (In English) I can't go on. 503 00:45:38,028 --> 00:45:39,987 Sure you can. 504 00:45:39,988 --> 00:45:42,865 I'll do it for you. 505 00:45:42,866 --> 00:45:44,660 Listen to my voice. Ahem. 506 00:45:45,828 --> 00:45:48,996 (In French) One day, whilst the lion was asleep, 507 00:45:48,997 --> 00:45:54,002 the little mouse accidentally ran up one of his outstretched paws. 508 00:45:55,462 --> 00:45:59,298 The lion woke and immobilised the mouse under his great paw. 509 00:45:59,299 --> 00:46:02,844 "What am I going to do with you?" he asked the mouse. 510 00:46:02,845 --> 00:46:07,724 "If you let me leave," cried the mouse, "I'll make it up to you one day." 511 00:46:07,725 --> 00:46:11,811 The lion was so tickled at the idea of the mouse being able to help him 512 00:46:11,812 --> 00:46:13,731 that he lifted his paw and let him go. 513 00:46:15,232 --> 00:46:19,736 Some days later, some hunters caught the lion in a trap 514 00:46:19,737 --> 00:46:24,742 and tied him up with rope in order to transport him the next day. 515 00:46:25,743 --> 00:46:30,705 That night, the little mouse happened to pass by, 516 00:46:30,706 --> 00:46:34,709 and saw the terrible plight the lion was in. 517 00:46:34,710 --> 00:46:39,881 The mouse, true to her promise, helped out the lion. 518 00:46:39,882 --> 00:46:44,011 She gnawed at the rope with her sharp little teeth and freed the lion. 519 00:46:45,137 --> 00:46:48,932 (In English)And you see the moral here? Read that to me. 520 00:46:50,058 --> 00:46:55,814 On souvent... besoin de... de... 521 00:46:57,065 --> 00:47:01,195 en plus petit que souhaite. 522 00:47:02,321 --> 00:47:05,031 (In English) Do you know what that means in English? 523 00:47:05,032 --> 00:47:09,119 It means little friends may prove great friends. 524 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 I think that should conclude our lesson for today. 525 00:47:15,459 --> 00:47:18,336 - What do you think? - Yes. I'm hungry. 526 00:47:18,337 --> 00:47:22,423 Well, then, perhaps we should ask Edith to fix you some food. 527 00:47:22,424 --> 00:47:25,302 - Shall I ask her on my way out for you? - Yes. 528 00:47:27,888 --> 00:47:31,140 I'm very impressed with you, you know? 529 00:47:31,141 --> 00:47:35,144 Just think back to the first day we met. Quite an improvement. 530 00:47:35,145 --> 00:47:37,605 No, it isn't. 531 00:47:37,606 --> 00:47:39,690 Yes, it is. 532 00:47:39,691 --> 00:47:44,278 It's going to take time, but you will arrive at where you are headed. 533 00:47:44,279 --> 00:47:46,323 I will make sure of it. 534 00:48:41,837 --> 00:48:44,256 (Ada) Do you have some fire? 535 00:49:03,317 --> 00:49:07,403 - Hello there, chap. - Oh, dear. 536 00:49:07,404 --> 00:49:09,822 You must be famished. 537 00:49:09,823 --> 00:49:12,700 I plain forgot to ask for your treat. 538 00:49:12,701 --> 00:49:15,453 Your mother's in town, I believe. 539 00:49:15,454 --> 00:49:18,122 I didn't know you were home. 540 00:49:18,123 --> 00:49:20,167 Yes, home early. 541 00:49:21,627 --> 00:49:23,837 I returned from the city just a moment ago. 542 00:49:27,299 --> 00:49:29,176 Give your father a hug. 543 00:50:01,708 --> 00:50:03,752 (In French) No thank you, Edith. 544 00:50:11,593 --> 00:50:13,470 (In English) Thank you. 545 00:50:16,306 --> 00:50:19,725 Give us grateful hearts, O Father, for all thy mercies, 546 00:50:19,726 --> 00:50:22,311 and make us mindful of the needs of others. 547 00:50:22,312 --> 00:50:25,773 - Through Jesus Christ our Lord, amen. - Amen. 548 00:50:25,774 --> 00:50:27,192 Amen. 549 00:50:38,078 --> 00:50:40,705 Not hungry, darling? 550 00:50:40,706 --> 00:50:42,958 You said he was famished earlier. 551 00:50:47,170 --> 00:50:48,588 I don't like it. 552 00:50:49,923 --> 00:50:53,009 - Nevertheless, finish your food. - But I don't like it. 553 00:50:53,010 --> 00:50:55,177 I don't like the food here. 554 00:50:55,178 --> 00:50:58,139 Neither much do I, chap, but I will finish it all the same. 555 00:50:58,140 --> 00:51:00,726 We don't want to hurt Edith's feelings, do we? 556 00:51:02,185 --> 00:51:05,187 What is it you do in the city all day? 557 00:51:05,188 --> 00:51:07,524 (Mother)You know what your father does. 558 00:51:09,484 --> 00:51:11,611 But what does he actually do? 559 00:51:13,780 --> 00:51:18,200 (Father) It's much too complicated for you to understand in its entirety, I'm afraid, 560 00:51:18,201 --> 00:51:22,621 but I help our President of the United States. 561 00:51:22,622 --> 00:51:27,669 I am a helper to the President of the United States of America, you see? 562 00:51:29,880 --> 00:51:31,923 Put that back in your mouth. 563 00:51:33,633 --> 00:51:37,053 Was Ada giving Father French lessons today? 564 00:51:37,054 --> 00:51:38,889 What's that? 565 00:51:40,265 --> 00:51:42,642 Was Ada giving you a French lesson today? 566 00:51:43,769 --> 00:51:46,520 No. I was paying her. 567 00:51:46,521 --> 00:51:49,149 - But it's Monday. - She asked for an advance. 568 00:51:53,695 --> 00:51:55,821 Oh, that's right. 569 00:51:55,822 --> 00:51:57,866 She asked me yesterday. 570 00:52:21,556 --> 00:52:24,433 (In French) Do you know what he said to me? 571 00:52:24,434 --> 00:52:26,727 You will never believe it. 572 00:52:26,728 --> 00:52:29,355 He said, "Mum... 573 00:52:29,356 --> 00:52:32,525 "Does it always hurt this much when we love someone?" 574 00:52:32,526 --> 00:52:35,444 Oh... It's not true. 575 00:52:35,445 --> 00:52:37,780 I know it's a bit silly, but... 576 00:52:37,781 --> 00:52:39,615 Mona. 577 00:52:39,616 --> 00:52:41,284 Excuse me, madame. 578 00:52:42,244 --> 00:52:44,662 He will sit with you until he finishes his meal. 579 00:52:44,663 --> 00:52:47,039 I don't care if it takes all night. 580 00:52:47,040 --> 00:52:49,376 - Yes, madame. - I'm going to bed. 581 00:53:25,287 --> 00:53:27,539 (In English) May I take a bite? 582 00:53:39,759 --> 00:53:42,345 Ugh. Horrible. 583 00:53:43,263 --> 00:53:44,556 (In French) Disgusting! 584 00:53:55,901 --> 00:53:58,195 Sh. Hm? 585 00:54:02,866 --> 00:54:06,286 Do not tell me out. 586 00:54:18,632 --> 00:54:20,758 Eh, la! (Laughs) 587 00:54:20,759 --> 00:54:22,594 Eh, la! 588 00:54:23,637 --> 00:54:25,138 Aah! 589 00:54:33,313 --> 00:54:35,357 (Church bell ringing) 590 00:54:38,151 --> 00:54:40,611 We are offering Trentino 591 00:54:40,612 --> 00:54:43,530 and a few other small territories to Orlando. 592 00:54:43,531 --> 00:54:47,535 - Will he be satisfied? - I doubt it, but we should hope so. 593 00:54:49,537 --> 00:54:52,623 I will have to spend a few nights in the city. 594 00:54:52,624 --> 00:54:55,542 I trust you will be fine on your own. 595 00:54:55,543 --> 00:54:57,837 I'm not on my own. I have a full house. 596 00:55:26,032 --> 00:55:28,784 (In French) Seven times nine makes? 597 00:55:28,785 --> 00:55:30,703 (In English) 63. 598 00:55:30,704 --> 00:55:32,746 (In French)A little bit harder this time. 599 00:55:32,747 --> 00:55:34,374 Nine times nine? 600 00:55:36,835 --> 00:55:38,378 (In English) 81. 601 00:55:39,212 --> 00:55:41,256 (In French)Very good. 602 00:55:43,550 --> 00:55:47,094 (In English) What are you doing? That's not right! 603 00:55:47,095 --> 00:55:51,140 Why... why would you do that? Who taught you that? 604 00:55:51,141 --> 00:55:53,727 My mother lets me do it all the time. 605 00:55:54,853 --> 00:55:56,896 That cannot be true. 606 00:55:58,398 --> 00:56:01,025 Please apologise. 607 00:56:01,026 --> 00:56:03,069 What did I do wrong? 608 00:56:05,655 --> 00:56:09,200 - I think we should stop for today. - I'd like to continue. 609 00:56:10,243 --> 00:56:12,828 No. Not today. 610 00:56:12,829 --> 00:56:16,832 You have to apologise when you make someone uncomfortable. 611 00:56:16,833 --> 00:56:20,502 I'm sorry for making you feel uncomfortable. 612 00:56:20,503 --> 00:56:22,547 Hold your hand out. 613 00:56:27,802 --> 00:56:34,141 (On radio) ♪ At the end of the rainbow, there's happiness 614 00:56:34,142 --> 00:56:40,272 ♪ And to find it, how often I try 615 00:56:40,273 --> 00:56:43,817 ♪ But my life in the rain 616 00:56:43,818 --> 00:56:47,196 ♪ Is a wild-goose chase 617 00:56:47,197 --> 00:56:50,074 ♪ And my dreams have all been denied ♪ 618 00:56:50,075 --> 00:56:53,995 THE NEW FEMININE HEALTH AND BEAUTY 619 00:56:55,622 --> 00:57:00,209 ♪ Why have I always been a failure? 620 00:57:00,210 --> 00:57:04,463 ♪ What have the reasons been? ♪ 621 00:57:04,464 --> 00:57:06,508 (♪ Song continues softly) 622 00:57:31,533 --> 00:57:34,576 (Boy, in English) Make me an instrument of your peace. 623 00:57:34,577 --> 00:57:36,787 (Mother)Where there is hatred, let me sow love. 624 00:57:36,788 --> 00:57:40,374 - (Boy)Where there is injury, pardon. - (Mother) Where there is doubt, faith. 625 00:57:40,375 --> 00:57:42,209 Where there is despair, hope. 626 00:57:42,210 --> 00:57:44,461 (Mother)Where there is darkness, light. 627 00:57:44,462 --> 00:57:46,423 Where there is sadness, joy. 628 00:57:50,593 --> 00:57:53,137 O Divine Master, grant that I may not so much 629 00:57:53,138 --> 00:57:55,722 seek to be consoled, as to console, 630 00:57:55,723 --> 00:57:58,142 to be understood, as to understand, 631 00:57:58,143 --> 00:58:00,436 to be loved, as to love. 632 00:58:00,437 --> 00:58:03,272 For it is in giving that we receive. 633 00:58:03,273 --> 00:58:06,233 It is in pardoning that we are pardoned. 634 00:58:06,234 --> 00:58:10,279 And it is in dying that we are born to Eternal Life. Amen. 635 00:58:10,280 --> 00:58:12,114 (Boy)Amen. 636 00:58:12,115 --> 00:58:16,118 ♪ Chasing rainbows, waiting... ♪ 637 00:58:16,119 --> 00:58:18,912 (In French) Edith, please serve the first dish. 638 00:58:18,913 --> 00:58:25,920 ♪..to find a little bluebird in vain 639 00:58:57,660 --> 00:59:02,247 ♪ Some fellows look and find the sunshine 640 00:59:02,248 --> 00:59:07,628 ♪ I always look and find the rain 641 00:59:07,629 --> 00:59:12,174 ♪ Some fellows make a winning sometimes 642 00:59:12,175 --> 00:59:16,929 ♪ I never even make a gain 643 00:59:16,930 --> 00:59:20,891 ♪ Dee, dee, dee 644 00:59:20,892 --> 00:59:29,191 ♪ I'm always chasing rainbows 645 00:59:29,192 --> 00:59:35,030 ♪ Waiting to find a little bluebird 646 00:59:35,031 --> 00:59:40,869 ♪ In vain ♪ 647 00:59:40,870 --> 00:59:42,996 (♪ All singing in French) 648 00:59:42,997 --> 00:59:45,041 (Church bell ringing) 649 00:59:47,627 --> 00:59:49,671 (Whispering) 650 01:00:09,482 --> 01:00:11,526 (Engine idling) 651 01:00:27,208 --> 01:00:29,252 (Men shouting) 652 01:00:30,753 --> 01:00:33,548 (In English) Mother, who are they? 653 01:00:34,674 --> 01:00:36,718 (♪ Singing continues) 654 01:00:56,904 --> 01:00:58,989 All right, let's call the head. 655 01:00:58,990 --> 01:01:00,741 Well, he just turned up here. 656 01:01:00,742 --> 01:01:03,076 Make sure that you take care of it, you understand? 657 01:01:03,077 --> 01:01:04,995 I understand. Of course. 658 01:01:04,996 --> 01:01:06,997 Excuse me. 659 01:01:06,998 --> 01:01:09,042 Pleasure to see you, my dear. 660 01:01:11,127 --> 01:01:13,295 Why are all these people here? It's a holiday. 661 01:01:13,296 --> 01:01:16,381 Orlando and his staff are... leaving the conference. 662 01:01:16,382 --> 01:01:18,592 - What? - They are going back to Rome. 663 01:01:18,593 --> 01:01:20,552 It's chaos in the city. 664 01:01:20,553 --> 01:01:23,013 Secretary Lansing sent them home with me. 665 01:01:23,014 --> 01:01:26,433 We are gonna be conducting some meetings out here. 666 01:01:26,434 --> 01:01:28,436 - Why here? - It's private here. 667 01:01:32,231 --> 01:01:34,400 And Wilson doesn't know about this? 668 01:01:36,110 --> 01:01:40,280 Uh... Most major policy decisions he is making by himself. 669 01:01:40,281 --> 01:01:45,369 He doesn't consult us except to ask where some place falls on a goddamn map! 670 01:01:45,370 --> 01:01:47,996 It turns out I am not the only one 671 01:01:47,997 --> 01:01:50,832 feeling that diplomacy has been pushed aside. 672 01:01:50,833 --> 01:01:52,877 (Man) Transport... 673 01:01:54,212 --> 01:01:57,089 (Sighs) Listen, it's nothing grave, 674 01:01:57,090 --> 01:02:01,844 we just need our own place where we can discuss more realistic ideas openly. 675 01:02:02,970 --> 01:02:06,849 - It is just a discussion. - Are there members of the cabinet here? 676 01:02:08,434 --> 01:02:11,561 Some might be coming, yes, but please don't concern yourself with it 677 01:02:11,562 --> 01:02:14,481 - and go upstairs. - (Man) There's also a statement from... 678 01:02:14,482 --> 01:02:16,858 Do you realise what trouble you could all be in? 679 01:02:16,859 --> 01:02:20,029 Yes, I'm aware. It's only for a few days over the holiday. 680 01:02:24,117 --> 01:02:27,411 What should we do for lunch? I can't accommodate all these people. 681 01:02:27,412 --> 01:02:30,122 - Where is Mona? - Don't worry. 682 01:02:30,123 --> 01:02:31,915 Everything has been taken care of. 683 01:02:31,916 --> 01:02:35,461 Mona is taking care of everything now. She has plenty of help. 684 01:02:42,301 --> 01:02:45,304 (Man)Ah, there you are. Erm... 685 01:02:49,726 --> 01:02:52,519 (Man) It's still not enough to cover the region's losses. 686 01:02:52,520 --> 01:02:55,647 (Second man) Shouldn't they feel lucky to be receiving any aid at all? 687 01:02:55,648 --> 01:02:58,817 It's quite far east. What if they take after the Bolsheviks? 688 01:02:58,818 --> 01:03:01,486 Isn't it dangerous to be throwing money after them? 689 01:03:01,487 --> 01:03:05,574 Is anyone here actually concerned about a communist revolution? 690 01:03:05,575 --> 01:03:08,994 - The Old Europe is quite strong, you know. - (Father) No, we do not know. 691 01:03:08,995 --> 01:03:14,708 Please enlighten us. If it were so strong, then why are we here? 692 01:03:14,709 --> 01:03:17,169 (Second man) Marxism seems to have taken a stronghold 693 01:03:17,170 --> 01:03:18,420 over this part of the world. 694 01:03:18,421 --> 01:03:20,922 Don't confuse Marxism with Bolshevism. 695 01:03:20,923 --> 01:03:25,261 The Russians have recently ignored some significant sections of Marx's texts. 696 01:03:26,179 --> 01:03:29,681 What he professed was that "Capitalism must come first..." 697 01:03:29,682 --> 01:03:33,685 This brings on industrialisation, which in turn will bring up a working class. 698 01:03:33,686 --> 01:03:36,730 And that working class will inevitably rise up 699 01:03:36,731 --> 01:03:39,775 and an organic communism will take effect. 700 01:03:39,776 --> 01:03:44,154 As I see it, it was an attempt at fortune-telling and not a call to arms. 701 01:03:44,155 --> 01:03:46,364 (Second man)You seem to know a fair lot about it. 702 01:03:46,365 --> 01:03:49,493 (First man) I am an economist. It is my job to know a fair lot about it. 703 01:03:49,494 --> 01:03:54,664 These debates are healthy! More importantly, they are necessary. 704 01:03:54,665 --> 01:03:57,876 We do appreciate your education and your position. 705 01:03:57,877 --> 01:04:02,964 I only ask that, as we move forward, you appreciate ours, as well. 706 01:04:02,965 --> 01:04:05,634 Thousands upon thousands further west 707 01:04:05,635 --> 01:04:08,971 would be most positively affected by reparations paid, 708 01:04:09,931 --> 01:04:11,723 so I suggest we move on. 709 01:04:11,724 --> 01:04:14,226 (First man) There is significantly less damage there. 710 01:04:14,227 --> 01:04:16,353 Perhaps, but more citizens. 711 01:04:16,354 --> 01:04:19,481 In Paris, delegates are coming 712 01:04:19,482 --> 01:04:22,484 to ask for countries, colonies. 713 01:04:22,485 --> 01:04:24,569 They are coming to ask for votes for women. 714 01:04:24,570 --> 01:04:26,363 But away from all that noise, 715 01:04:26,364 --> 01:04:31,701 what we must use this opportunity to discuss here quietly is coal. 716 01:04:31,702 --> 01:04:33,371 Go. 717 01:04:34,497 --> 01:04:38,292 While I have addressed this in many of my prior presentations, 718 01:04:40,044 --> 01:04:45,048 it does not seem to be evident to those presiding over the negotiations 719 01:04:45,049 --> 01:04:47,843 to what extent Germany is reliant on her coal. 720 01:04:47,844 --> 01:04:50,011 If we go after the Saar basin, 721 01:04:50,012 --> 01:04:53,682 it will leave Germans with no way back and nothing to build upon. 722 01:04:53,683 --> 01:04:55,767 We go after their coal, 723 01:04:55,768 --> 01:04:59,187 it will give them no chance to repay their debts or rebuild their nation. 724 01:04:59,188 --> 01:05:01,147 Rebuild their nation? 725 01:05:01,148 --> 01:05:03,358 What right do the enemy possibly have to rebuild 726 01:05:03,359 --> 01:05:05,902 while the rest of the continent is starving to death 727 01:05:05,903 --> 01:05:08,029 and dying of influenza? 728 01:05:08,030 --> 01:05:10,866 Wilson preaches peace without vengeance or victory, 729 01:05:10,867 --> 01:05:14,369 but it is just too emotionally removed, too intellectual. 730 01:05:14,370 --> 01:05:16,830 Where I am in step with my President, however, 731 01:05:16,831 --> 01:05:20,458 is that one way or another, we will force the world to be a better place. 732 01:05:20,459 --> 01:05:22,586 Mark my words. 733 01:05:22,587 --> 01:05:24,630 (Men whispering) 734 01:06:06,797 --> 01:06:10,175 (Man) We can't acknowledge each community's system of belief. 735 01:06:10,176 --> 01:06:11,927 (Second man) Have you found anything? 736 01:06:11,928 --> 01:06:14,012 (Third man) This is the best map I could find. 737 01:06:14,013 --> 01:06:17,140 (First man) The decision of what places of faith are reconstructed 738 01:06:17,141 --> 01:06:18,642 and those which are not. 739 01:06:18,643 --> 01:06:21,853 We'll approach this in a secular manner. 740 01:06:21,854 --> 01:06:23,314 Excuse me. 741 01:06:26,817 --> 01:06:29,611 - (Father)Yes? - Where's Ada? 742 01:06:29,612 --> 01:06:32,698 - (Man) This must be your daughter. - (Father) My son. 743 01:06:35,034 --> 01:06:39,120 (Laughs) I apologise. I... I hardly got a look at him. 744 01:06:39,121 --> 01:06:41,414 (Clock chiming) 745 01:06:41,415 --> 01:06:43,333 (Father)Where were we, gentlemen? 746 01:06:43,334 --> 01:06:45,586 (Conversations in French and English) 747 01:07:22,665 --> 01:07:26,626 May I acknowledge that there are multitudes 748 01:07:26,627 --> 01:07:29,213 of different faiths living within this region? 749 01:07:30,381 --> 01:07:33,467 Who is to say how one group should be favoured over another? 750 01:07:34,427 --> 01:07:38,263 Or what that economic division could do to their community? 751 01:07:38,264 --> 01:07:41,182 (Second man) I'm willing to accept your point about faiths. 752 01:07:41,183 --> 01:07:43,978 - But the legal framework... - Excuse me, gentlemen. 753 01:07:45,229 --> 01:07:49,358 (Man)...the region doesn't leave much room for... 754 01:07:57,867 --> 01:07:59,201 Why aren't you dressed? 755 01:08:03,414 --> 01:08:05,165 (Sighs) 756 01:08:05,166 --> 01:08:07,543 - Mona! - Mona! 757 01:08:10,254 --> 01:08:12,006 Go to your room. 758 01:08:13,966 --> 01:08:15,926 Go to your room. 759 01:08:40,326 --> 01:08:42,077 What in the hell are you doing in here? 760 01:08:42,078 --> 01:08:43,620 The boy's running around naked! 761 01:08:43,621 --> 01:08:45,789 - I'm sorry... I don't. - I have people here! 762 01:08:45,790 --> 01:08:49,001 People I'm working with, and he's running around naked! 763 01:08:49,835 --> 01:08:52,254 - The boy? - Yes. 764 01:08:53,297 --> 01:08:56,049 What's the word in French? 765 01:08:56,050 --> 01:08:58,259 Look, just go upstairs and tend to him. Go! 766 01:08:58,260 --> 01:09:00,304 - Yes. - God damn it. 767 01:09:07,770 --> 01:09:09,897 (In French) Darling. It's me. 768 01:09:16,904 --> 01:09:18,739 Open the door, dear. 769 01:09:22,827 --> 01:09:25,120 - What's going on? - Oh! 770 01:09:25,121 --> 01:09:27,413 I don't know, madame. 771 01:09:27,414 --> 01:09:29,999 The little one had a quarrel with his father. 772 01:09:30,000 --> 01:09:33,753 Something about how he was dressed. And now he won't come out. 773 01:09:33,754 --> 01:09:36,089 Leave him alone, then. 774 01:09:36,090 --> 01:09:39,468 And stop making so much noise. I have a terrible migraine. 775 01:09:41,762 --> 01:09:43,806 (Door slams) 776 01:09:55,025 --> 01:09:57,069 Darling. It's only me. 777 01:09:58,571 --> 01:10:00,614 I have something for you. 778 01:10:05,786 --> 01:10:09,165 - What are you doing in here, chicken? - Thank you. 779 01:10:10,124 --> 01:10:11,958 Should I put you to bed? 780 01:10:11,959 --> 01:10:15,253 No, thank you. Come back tomorrow morning. 781 01:10:15,254 --> 01:10:16,881 OK. 782 01:10:18,507 --> 01:10:21,593 - Mona? - (In English)Yes. 783 01:10:21,594 --> 01:10:25,055 - Can you bring me something? - Yes, sir. 784 01:11:01,759 --> 01:11:03,177 (Man)Ah, good evening... 785 01:11:05,471 --> 01:11:08,097 Darling, we're leaving shortly. 786 01:11:08,098 --> 01:11:10,683 We've had some good news, perhaps. 787 01:11:10,684 --> 01:11:15,021 I'm not yet sure how long I need to be in the city, 788 01:11:15,022 --> 01:11:17,191 but I will get in touch when I can. 789 01:11:18,275 --> 01:11:20,110 (Mother)Yes, dear. 790 01:11:22,196 --> 01:11:24,031 (Sighs) 791 01:11:29,203 --> 01:11:32,206 While I'm away, put the boy straight. 792 01:11:34,458 --> 01:11:36,710 I want him how he used to be. 793 01:11:38,087 --> 01:11:40,130 I'll see to it. 794 01:11:43,133 --> 01:11:45,719 (Man outside) Here comes the lads right now. 795 01:12:08,575 --> 01:12:10,785 You know what I think? 796 01:12:10,786 --> 01:12:12,829 I'm not feeling well. 797 01:12:12,830 --> 01:12:14,456 Sh. 798 01:12:16,500 --> 01:12:19,168 I want another child. 799 01:12:19,169 --> 01:12:20,962 - What? - I want another one. 800 01:12:20,963 --> 01:12:25,509 Maybe a little girl who's your spitting image. 801 01:12:29,179 --> 01:12:32,099 - I can't, for my health. - You are perfectly healthy. 802 01:12:34,852 --> 01:12:36,478 Mm. 803 01:12:38,564 --> 01:12:40,273 Having him... 804 01:12:40,274 --> 01:12:42,318 it nearly killed me. 805 01:12:46,905 --> 01:12:48,991 S-Stop. 806 01:12:50,159 --> 01:12:51,785 (Gasping) 807 01:12:52,870 --> 01:12:54,580 I'm bleeding. 808 01:12:55,956 --> 01:12:58,542 - I could make you, you know? - I'm sorry, I... 809 01:13:02,880 --> 01:13:04,506 (Sighs) 810 01:13:05,591 --> 01:13:08,092 I'm leaving. 811 01:13:08,093 --> 01:13:11,096 I've lost the notion. Goodbye. 812 01:13:34,244 --> 01:13:35,996 (Knock at door) 813 01:13:37,122 --> 01:13:38,831 Madame? 814 01:13:38,832 --> 01:13:43,087 (In French)Tell him he won't be fed until he's dressed and out of his room. 815 01:13:46,757 --> 01:13:48,175 Yes, madame. 816 01:14:03,857 --> 01:14:05,692 (Knock at door) 817 01:14:08,028 --> 01:14:10,780 - (Ada, in English) Hello? - Yes? 818 01:14:10,781 --> 01:14:12,616 Darling, it's Ada. 819 01:14:15,869 --> 01:14:17,913 Can you open the door for me? 820 01:14:19,998 --> 01:14:22,834 We have our lesson today, remember? 821 01:14:22,835 --> 01:14:24,461 I'm busy. 822 01:14:28,841 --> 01:14:30,843 Come back in three days. 823 01:14:35,013 --> 01:14:36,849 (Sighs) 824 01:14:53,490 --> 01:14:56,451 (In English) Excuse me, do you have a moment? 825 01:14:56,452 --> 01:14:58,078 Mm-hm. 826 01:15:00,247 --> 01:15:03,041 I went up to his room and he refused to see me. 827 01:15:04,168 --> 01:15:06,628 He told me to come back in three days. 828 01:15:07,588 --> 01:15:09,631 I'm not surprised. 829 01:15:10,924 --> 01:15:13,759 I'd say come back in three days, then. 830 01:15:13,760 --> 01:15:15,721 No cause to negotiate. 831 01:15:19,016 --> 01:15:21,309 (Ada)Yes, madame. 832 01:15:21,310 --> 01:15:23,436 (Mother) He will be bored by then. 833 01:15:23,437 --> 01:15:26,106 If not, we'll starve him out of there. 834 01:15:33,697 --> 01:15:35,324 Adélaide? 835 01:15:36,492 --> 01:15:38,118 Yes? 836 01:15:39,745 --> 01:15:42,915 Do you know of any reason why he may be acting this way? 837 01:15:45,042 --> 01:15:47,002 Not that I know of, no. 838 01:15:48,337 --> 01:15:51,715 I only ask because of something he said several weeks ago. 839 01:15:57,054 --> 01:15:58,472 No. 840 01:16:01,266 --> 01:16:02,893 Anyway. 841 01:16:04,311 --> 01:16:06,980 Would you be so kind as to mail these letters for me? 842 01:16:14,530 --> 01:16:17,366 Thank you. That will be all. 843 01:16:19,743 --> 01:16:22,371 We look forward to seeing you in three days. 844 01:16:37,970 --> 01:16:41,389 (Whispering in French) One day, whilst the lion was asleep, 845 01:16:41,390 --> 01:16:48,813 the little mouse accidentally ran up one of his stretched paws. 846 01:16:48,814 --> 01:16:51,149 Stretched. Outstretched. 847 01:17:23,557 --> 01:17:26,351 - (In French) Is it good? - Yes, thank you. 848 01:17:33,483 --> 01:17:34,526 Mona. 849 01:17:37,279 --> 01:17:39,697 What did I ask you? 850 01:17:39,698 --> 01:17:41,198 I'm sorry, madame. 851 01:17:41,199 --> 01:17:44,369 But he was very hungry. He's just a little boy. 852 01:17:45,203 --> 01:17:48,039 It's not your job to act as his mother. 853 01:17:48,040 --> 01:17:50,416 It's your job to carry out my instructions, 854 01:17:50,417 --> 01:17:52,585 because I know what's best for my son. 855 01:17:52,586 --> 01:17:55,796 He's a big boy and he needs to learn how to behave. 856 01:17:55,797 --> 01:17:59,091 Yes, madame. I'm very sorry. 857 01:17:59,092 --> 01:18:01,385 (Mother) I'm afraid that will not suffice. 858 01:18:01,386 --> 01:18:05,681 You immediately went behind my back and deliberately went against my will. 859 01:18:05,682 --> 01:18:08,309 (Sighs)We care about you very much here, Mona. 860 01:18:08,310 --> 01:18:10,062 I'll be sorry to see you go. 861 01:18:13,649 --> 01:18:16,734 It won't happen again, madame. 862 01:18:16,735 --> 01:18:20,488 This is a very difficult situation, but it's too late for discussion. 863 01:18:20,489 --> 01:18:22,823 - Come with me. - Oh! 864 01:18:22,824 --> 01:18:24,868 (Whimpers) 865 01:18:28,622 --> 01:18:30,666 (Sobbing) 866 01:18:33,794 --> 01:18:38,507 - (In English) Why was she crying? - Oh, I've got your attention now. 867 01:18:40,801 --> 01:18:42,510 Mona won't be with us any more. 868 01:18:42,511 --> 01:18:44,846 (Yells) No! Aah! 869 01:18:46,640 --> 01:18:48,766 (Slams door) 870 01:18:48,767 --> 01:18:50,644 - (Slams door) - (Screams) No! 871 01:18:52,688 --> 01:18:54,773 (Whimpering) 872 01:18:59,778 --> 01:19:01,405 Mona. 873 01:19:19,881 --> 01:19:22,467 (In French) Please, madame. 874 01:19:24,970 --> 01:19:26,680 Please. 875 01:19:31,351 --> 01:19:33,395 Please, madame. 876 01:19:35,355 --> 01:19:38,107 I don't have a family. 877 01:19:38,108 --> 01:19:40,818 I've been with this house for 17 years. 878 01:19:40,819 --> 01:19:42,904 And you have been with us for just four months. 879 01:19:56,793 --> 01:20:02,382 I will devote every day of my waking life to destroying your family. 880 01:20:07,387 --> 01:20:09,347 You can show yourself out. 881 01:20:11,558 --> 01:20:14,685 Oh, excuse me, madame. I did not mean to bother you. 882 01:20:14,686 --> 01:20:16,771 You too. Out. 883 01:20:16,772 --> 01:20:19,607 (Sniffs) S-Sorry? 884 01:20:19,608 --> 01:20:21,943 You'll make everyone here sick. Out. Out! 885 01:20:24,863 --> 01:20:26,698 (Sniffs) 886 01:21:03,819 --> 01:21:05,946 (In English) Darling, it's me again. 887 01:21:16,456 --> 01:21:19,167 Darling, would you please open the door for me? 888 01:21:20,752 --> 01:21:23,629 Can you fetch my mother? 889 01:21:23,630 --> 01:21:25,632 Yes, of course. 890 01:21:35,267 --> 01:21:37,269 You have something to say to me? 891 01:21:38,144 --> 01:21:42,315 I would like to read this story for you. I've been working very hard on it. 892 01:21:44,276 --> 01:21:46,277 Oh. 893 01:21:46,278 --> 01:21:49,698 I thought you might be ready to come outside and apologise to me. 894 01:21:52,742 --> 01:21:55,077 Ahem. 895 01:21:55,078 --> 01:21:58,372 (In French) One day, whilst the lion was asleep, 896 01:21:58,373 --> 01:22:04,671 the little mouse accidentally ran up one of his outstretched paws. 897 01:22:07,799 --> 01:22:13,095 The lion woke and immobilised the mouse under his great paw. 898 01:22:13,096 --> 01:22:17,683 "What am I going to do with you?" he asked the mouse. 899 01:22:17,684 --> 01:22:23,606 "If you let me leave," cried the mouse, "I'll make it up to you one day." 900 01:22:23,607 --> 01:22:27,610 The lion was so tickled at the idea of the mouse being able to help him 901 01:22:27,611 --> 01:22:32,281 that he lifted his paw and let him go. 902 01:22:32,282 --> 01:22:36,368 Some days later, some hunters caught the lion in a trap 903 01:22:36,369 --> 01:22:41,624 and tied him up with rope in order to transport him the next day. 904 01:22:41,625 --> 01:22:45,294 That night, the little mouse happened to pass by, 905 01:22:45,295 --> 01:22:49,673 and saw the terrible plight the lion was in. 906 01:22:49,674 --> 01:22:55,596 The mouse, true to her promise, helped out the lion. 907 01:22:55,597 --> 01:23:00,435 She gnawed at the rope with her sharp little teeth and freed the lion. 908 01:23:01,436 --> 01:23:03,020 (In English)And the moral is... 909 01:23:03,021 --> 01:23:06,524 "Little friends may prove great friends." 910 01:23:11,613 --> 01:23:15,658 That was very good, my love. Impressive. 911 01:23:15,659 --> 01:23:17,952 Yes, that was... 912 01:23:17,953 --> 01:23:19,996 That was great. 913 01:23:21,873 --> 01:23:24,249 Well done. 914 01:23:24,250 --> 01:23:26,085 It's not my doing. 915 01:23:26,086 --> 01:23:29,296 Shall I continue or are you satisfied? 916 01:23:29,297 --> 01:23:31,508 (Mother) No, that was very good, dear. 917 01:23:32,425 --> 01:23:33,926 (Sighs) 918 01:23:33,927 --> 01:23:37,722 Well, then, I'd like to continue studying on my own. 919 01:23:41,643 --> 01:23:44,437 I won't be needing Ada any more. 920 01:23:53,238 --> 01:23:54,906 Very well, then. 921 01:23:56,241 --> 01:23:58,576 Why don't you step out with me, dear? 922 01:24:09,546 --> 01:24:12,548 I just need a few minutes. 923 01:24:12,549 --> 01:24:16,136 What do you say we get some clothes on you and some food in your belly? 924 01:24:17,804 --> 01:24:19,848 (Door closes) 925 01:24:25,854 --> 01:24:27,897 (Pen scratching) 926 01:24:54,674 --> 01:24:57,761 Did you know that I speak four languages fluently? 927 01:25:12,984 --> 01:25:15,110 When I was your age, 928 01:25:15,111 --> 01:25:17,614 I was still travelling the world with my family. 929 01:25:19,199 --> 01:25:22,285 I never once expected to find myself in New York, 930 01:25:23,244 --> 01:25:25,497 but there I was when I met my husband. 931 01:25:26,998 --> 01:25:29,042 I had no interest in being married. 932 01:25:30,835 --> 01:25:36,174 In fact, my aspirations were quite in line with yours, I think. 933 01:25:38,760 --> 01:25:41,095 But he wouldn't give up. 934 01:25:41,096 --> 01:25:43,765 He asked and he asked... 935 01:25:45,100 --> 01:25:47,143 and he never gave up. 936 01:25:50,730 --> 01:25:52,148 Do you want to be a teacher, Ada? 937 01:25:54,067 --> 01:25:55,485 What? 938 01:25:56,611 --> 01:25:58,238 In life? 939 01:25:59,239 --> 01:26:02,325 Is this your aspiration? To teach? 940 01:26:03,284 --> 01:26:04,911 (Ada)Yes, ma'am. 941 01:26:08,373 --> 01:26:11,668 You don't want to get married, have children of your own? 942 01:26:12,752 --> 01:26:15,087 (Ada) No, ma'am. 943 01:26:15,088 --> 01:26:17,173 Good. 944 01:26:19,342 --> 01:26:21,010 This is for you. 945 01:26:28,560 --> 01:26:30,395 (Sniffs) 946 01:26:41,239 --> 01:26:43,283 (♪ Piano playing) 947 01:26:56,546 --> 01:26:58,882 Wouldn't you like to make some friends? 948 01:27:00,300 --> 01:27:03,427 What do you do up there, all by yourself? 949 01:27:03,428 --> 01:27:05,096 What do you do? 950 01:27:09,601 --> 01:27:13,020 Until I get someone here looking after you again, 951 01:27:13,021 --> 01:27:16,148 I'm afraid you will have to bear my company. 952 01:27:16,149 --> 01:27:17,775 It's fine. 953 01:27:24,115 --> 01:27:28,660 Would you like to go outside and breathe some fresh air together? 954 01:27:28,661 --> 01:27:30,705 I need to study. 955 01:27:41,299 --> 01:27:45,344 I had a thought that you and I could be friends again. 956 01:27:45,345 --> 01:27:47,388 I'm going to my room. 957 01:27:48,556 --> 01:27:50,432 How about tomorrow? 958 01:27:50,433 --> 01:27:53,185 - It's meant to rain through the week. - Really? 959 01:27:53,186 --> 01:27:55,230 What makes you think that? 960 01:27:59,567 --> 01:28:01,486 What makes you think that? 961 01:28:47,407 --> 01:28:50,702 (Man) Sir. Come in. 962 01:29:07,302 --> 01:29:08,427 Ah. 963 01:29:08,428 --> 01:29:10,345 There he is. The man of the hour! 964 01:29:10,346 --> 01:29:12,931 (Father) Charles. What are you doing here? 965 01:29:12,932 --> 01:29:15,684 I've just heard the news. I came to congratulate you. 966 01:29:15,685 --> 01:29:17,729 What news is that? 967 01:29:20,023 --> 01:29:22,025 (Father) The Germans have been summoned. 968 01:29:23,484 --> 01:29:26,779 A final treaty in the series is being drafted now. 969 01:29:28,489 --> 01:29:30,825 Well, that is wonderful news. 970 01:29:32,702 --> 01:29:34,828 I suppose we'll have to have that party. 971 01:29:34,829 --> 01:29:36,914 (Father) It means we can go home. 972 01:29:38,499 --> 01:29:40,335 Where's our son? 973 01:29:41,544 --> 01:29:44,714 - In his room. - (Father) In his room? Where's Mona? 974 01:29:45,840 --> 01:29:48,258 I let her go. 975 01:29:48,259 --> 01:29:51,763 You were right. She was making the situation worse. 976 01:29:53,806 --> 01:29:55,850 (Father) He's just a little boy. 977 01:29:57,143 --> 01:30:00,938 You cannot allow a child to run this household. 978 01:30:36,015 --> 01:30:37,934 Open this door. 979 01:30:40,395 --> 01:30:42,438 Open this door, I said! 980 01:30:45,858 --> 01:30:48,528 Answer me when I speak to you! 981 01:30:52,949 --> 01:30:57,745 I am sick and I am exhausted with your games. 982 01:30:58,830 --> 01:31:01,248 I am your father, 983 01:31:01,249 --> 01:31:05,837 and you will show some respect to me! 984 01:31:11,551 --> 01:31:14,386 If you do not answer... 985 01:31:14,387 --> 01:31:16,431 If you do not open this door, 986 01:31:17,890 --> 01:31:22,562 I will give you a lashing like you've never received! 987 01:31:26,858 --> 01:31:28,609 I will count to three. 988 01:31:29,652 --> 01:31:31,654 One... One! 989 01:31:33,448 --> 01:31:35,283 Two... 990 01:31:38,327 --> 01:31:40,163 Three. 991 01:31:50,673 --> 01:31:53,508 Come here! I've had enough of this! 992 01:31:53,509 --> 01:31:55,427 (Boy yells) 993 01:31:55,428 --> 01:31:57,554 (Father) We are going... Come here! 994 01:31:57,555 --> 01:31:59,432 (Boy yells) 995 01:32:01,267 --> 01:32:04,603 - We are going on a trip! - Ah! 996 01:32:04,604 --> 01:32:08,315 - We are going to Versailles! - Ah! 997 01:32:08,316 --> 01:32:11,818 Now you will put your clothes on for this trip! 998 01:32:11,819 --> 01:32:13,945 (Screams) No! 999 01:32:13,946 --> 01:32:15,990 (Yelling and gasping) 1000 01:34:13,274 --> 01:34:15,358 (In French) What's your name, dear? 1001 01:34:15,359 --> 01:34:17,068 Julie, madame. 1002 01:34:17,069 --> 01:34:19,030 Julie, how far along are we? 1003 01:34:21,115 --> 01:34:23,700 I'll have a look in the dining room, madame. 1004 01:34:23,701 --> 01:34:25,119 Thank you. 1005 01:34:42,553 --> 01:34:44,304 Oh, now! 1006 01:34:44,305 --> 01:34:46,140 That's not right. 1007 01:34:48,142 --> 01:34:50,394 That's not what I asked for. 1008 01:34:57,318 --> 01:35:00,028 (In English)Very good. I'm excited to try this. 1009 01:35:00,029 --> 01:35:03,449 The kitchen's on the left, down the stairs. Follow me. 1010 01:36:04,385 --> 01:36:06,220 (Gasps) 1011 01:36:22,069 --> 01:36:23,904 (Whimpers) 1012 01:37:23,923 --> 01:37:26,925 (Song playing) ♪ Now, won't you listen, honey 1013 01:37:26,926 --> 01:37:29,511 ♪ While I say... ♪ 1014 01:37:29,512 --> 01:37:31,555 (Low conversations) 1015 01:37:36,227 --> 01:37:38,353 (Laughter) 1016 01:37:38,354 --> 01:37:40,897 (Woman) Obviously, that's good, right? 1017 01:37:40,898 --> 01:37:42,942 It's beautiful, anyway. 1018 01:37:43,692 --> 01:37:49,072 Eriksen, it was a complete delight to finally meet your better half. 1019 01:37:49,073 --> 01:37:50,699 Pardon me... 1020 01:37:57,581 --> 01:38:00,375 You must be very proud of your husband. 1021 01:38:00,376 --> 01:38:04,046 We are. And of his colleagues, of course. 1022 01:38:05,381 --> 01:38:09,802 - (Woman) Here. It would be lovely... - (Second woman) It's nice to meet you. 1023 01:38:12,388 --> 01:38:14,973 Laura is a reporter as well. 1024 01:38:14,974 --> 01:38:17,392 - Is that so? - (Woman) I was thinking... 1025 01:38:17,393 --> 01:38:19,686 Well, not like Charles. 1026 01:38:19,687 --> 01:38:22,063 I cover society events. 1027 01:38:22,064 --> 01:38:25,901 Well, I do hope you enjoy the party. 1028 01:38:50,926 --> 01:38:52,720 Hello there, little one. 1029 01:38:55,014 --> 01:38:56,807 Hello, there. 1030 01:39:25,628 --> 01:39:27,420 Excuse me. 1031 01:39:27,421 --> 01:39:29,715 - What is it? - (In French) I'm hungry. 1032 01:39:30,382 --> 01:39:32,426 (In English)We'll eat in a moment. 1033 01:39:38,515 --> 01:39:40,643 (In French)What are you doing there? 1034 01:39:42,645 --> 01:39:44,480 Come with me. 1035 01:40:52,631 --> 01:40:58,594 ♪ I shall find it how often I try 1036 01:40:58,595 --> 01:41:01,932 ♪ But my eye didn't blink... ♪ 1037 01:41:04,893 --> 01:41:07,645 (In English) You're on the other side with me, darling. 1038 01:41:07,646 --> 01:41:09,939 - I prefer it here. - Up, up, up. 1039 01:41:09,940 --> 01:41:12,734 Excuse me. I will gladly take his seat. 1040 01:41:12,735 --> 01:41:15,112 - Oh. That's very kind of you. - Of course. 1041 01:41:16,739 --> 01:41:18,407 Lucky you. 1042 01:41:19,783 --> 01:41:21,827 (Woman) How nice to see you. So... 1043 01:41:37,968 --> 01:41:39,969 Hello again, everyone. 1044 01:41:39,970 --> 01:41:45,767 Thank you very much for joining us for this celebration tonight. 1045 01:41:45,768 --> 01:41:49,855 And thank you, my dear, for arranging such a lovely party. 1046 01:41:52,816 --> 01:41:57,612 Tonight, we celebrate the end of the Great War. 1047 01:41:57,613 --> 01:41:59,448 (Man) Hear, hear! 1048 01:42:02,576 --> 01:42:05,328 I'm not much up for a speech, 1049 01:42:05,329 --> 01:42:07,914 so I will spare you that. 1050 01:42:07,915 --> 01:42:12,835 Instead, I'd like to call on my wife to guide us all in a short prayer. 1051 01:42:12,836 --> 01:42:14,296 Darling... 1052 01:42:25,224 --> 01:42:28,227 Why don't you lead us in a prayer, my love? 1053 01:42:30,979 --> 01:42:34,148 He's much less terrified than I of public speaking. 1054 01:42:34,149 --> 01:42:37,152 He was wonderful in a performance our church put on. 1055 01:42:43,450 --> 01:42:44,743 No. 1056 01:42:45,869 --> 01:42:48,956 - Just a short prayer. - I don't believe in praying any more. 1057 01:42:51,875 --> 01:42:55,129 - Why would you say that? - I don't believe in praying any more. 1058 01:42:55,838 --> 01:42:59,132 - Take him upstairs. - I don't believe in praying any more! 1059 01:42:59,133 --> 01:43:01,926 - You! Stop it! - I don't believe in praying any more! 1060 01:43:01,927 --> 01:43:04,262 (Screams) I don't believe in praying any more! 1061 01:43:04,263 --> 01:43:08,516 I don't believe in praying any more! I don't believe in praying any more! 1062 01:43:08,517 --> 01:43:10,434 I don't believe in praying any more! 1063 01:43:10,435 --> 01:43:13,354 - I don't believe in praying any more! - Get down and come with me. 1064 01:43:13,355 --> 01:43:15,815 - I don't believe in praying any more! - I'm sorry. 1065 01:43:15,816 --> 01:43:17,860 - Prescott, get down! - No! 1066 01:43:21,613 --> 01:43:23,156 (Father) Come here! 1067 01:43:23,157 --> 01:43:25,200 (Shouting) 1068 01:43:34,626 --> 01:43:36,670 (Guests murmuring) 1069 01:43:41,633 --> 01:43:43,968 (Father) Come here. 1070 01:43:43,969 --> 01:43:46,220 (Charles) It's all right, it's all right. 1071 01:43:46,221 --> 01:43:48,015 It's all right. 1072 01:43:48,974 --> 01:43:50,516 (Father) Come here. 1073 01:43:50,517 --> 01:43:52,727 Come on, come here. Come with me. 1074 01:43:52,728 --> 01:43:55,021 Aah! 1075 01:43:55,022 --> 01:43:56,899 - (Screams) No! - Here! 1076 01:43:58,192 --> 01:43:59,276 Get back! 1077 01:44:04,406 --> 01:44:05,866 Stop! 1078 01:44:06,700 --> 01:44:08,784 Come back here! 1079 01:44:08,785 --> 01:44:11,329 (Screams) No! Let me go! 1080 01:44:11,330 --> 01:44:13,373 (Yells) 1081 01:44:18,086 --> 01:44:20,130 (Gasping) 1082 01:45:00,170 --> 01:45:02,839 It's all right, it's all right. 1083 01:47:38,412 --> 01:47:40,497 (Man) Mr Secretary... 1084 01:47:42,040 --> 01:47:44,167 (Second man) Thank you, Councillor. 1085 01:47:49,923 --> 01:47:51,675 (Councillor) Mr Advisor. 1086 01:47:53,427 --> 01:47:55,303 (Advisor) Thank you, gentlemen. 1087 01:48:04,396 --> 01:48:06,231 Mr Deputy. 1088 01:48:07,065 --> 01:48:09,109 Thank you, Mr Advisor. 1089 01:48:28,044 --> 01:48:32,632 (Councillor) Well, after all that, I thought we might run out of ink. 1090 01:48:33,592 --> 01:48:35,427 (Secretary) Next order of business? 1091 01:48:36,595 --> 01:48:40,848 (Deputy) The security details surrounding his tour of the facilities. 1092 01:48:40,849 --> 01:48:42,349 Mr Advisor? 1093 01:48:42,350 --> 01:48:45,769 (Advisor) Security has already checked on safety hazards. 1094 01:48:45,770 --> 01:48:49,023 There's only one in and one out. 1095 01:48:49,024 --> 01:48:51,192 (Deputy) How many workers present? 1096 01:48:51,193 --> 01:48:54,738 - (Advisor)448 in total. - (Deputy) That's dwindled. 1097 01:49:05,290 --> 01:49:07,249 (Secretary) I concur. 1098 01:49:07,250 --> 01:49:09,085 (Deputy)Very well, then. 1099 01:49:10,670 --> 01:49:13,673 - Send in my secretary, please. - (Aide) Yes, sir. 1100 01:49:16,343 --> 01:49:17,718 (Deputy) Next? 1101 01:49:17,719 --> 01:49:22,890 (Advisor)As reflected in executive order 13084, 1102 01:49:22,891 --> 01:49:27,686 the coordination of the individual deployment plans have been executed. 1103 01:49:27,687 --> 01:49:32,441 The further working out of mobilisation preparations for state and people, 1104 01:49:32,442 --> 01:49:35,778 and of the mobilisation of top authorities is underway. 1105 01:49:35,779 --> 01:49:38,155 - (Deputy) Good. - (Advisor) For this purpose, 1106 01:49:38,156 --> 01:49:41,116 I advise the secretary's office of the defence committee 1107 01:49:41,117 --> 01:49:45,163 to compose a committee of specialists from... from all ministries. 1108 01:49:46,331 --> 01:49:48,916 (Councillor) Should that be added to section G? 1109 01:49:48,917 --> 01:49:50,794 (Advisor) Most definitely. 1110 01:49:51,461 --> 01:49:52,836 (Woman)Yes, sir? 1111 01:49:52,837 --> 01:49:56,715 (Deputy) The Councillor has requested that we please be well assured 1112 01:49:56,716 --> 01:50:01,178 of secured access in and out of the facilities on the 14th of May. 1113 01:50:01,179 --> 01:50:03,764 (Woman)Yes, sir. I will arrange a second inspection. 1114 01:50:03,765 --> 01:50:06,016 Would everyone like to attend? 1115 01:50:06,017 --> 01:50:08,061 (Deputy) I think that would be best, yes. 1116 01:50:09,312 --> 01:50:10,437 (Secretary)Yes. 1117 01:50:10,438 --> 01:50:13,899 - (Woman)Will that be all, sir? - (Deputy)Yes, thank you. 1118 01:50:13,900 --> 01:50:15,944 (Crowd cheering) 1119 01:50:17,237 --> 01:50:20,114 (Deputy) Sounds to me like they're arriving now. 1120 01:50:20,115 --> 01:50:22,158 Shall we, gentlemen? 1121 01:50:56,901 --> 01:50:58,945 - Useful. - Well... 1122 01:51:05,493 --> 01:51:08,872 That is the biggest problem we have, that nonetheless... 1123 01:51:13,251 --> 01:51:15,295 (Crowd cheering) 1124 01:51:33,938 --> 01:51:36,315 Nice, nice round... 1125 01:51:36,316 --> 01:51:38,360 However, there is no way... 1126 01:51:48,453 --> 01:51:50,997 He's right. He's right. He's exactly right. 1127 01:51:54,918 --> 01:51:56,961 (Crowd cheering) 1128 01:52:01,966 --> 01:52:04,010 Certainly can't get enough of that. 1129 01:52:09,724 --> 01:52:11,768 Start small, and... 1130 01:52:32,580 --> 01:52:34,624 (Crowd cheering) 1131 01:52:35,458 --> 01:52:37,502 (Chanting) 1132 01:52:44,884 --> 01:52:46,720 (Loud cheering) 1133 01:53:39,147 --> 01:53:41,399 Stop the car. 1134 01:53:58,333 --> 01:54:00,376 I'll walk from here. 1135 01:54:11,888 --> 01:54:13,473 (Cheering drowns speech) 1136 01:54:31,658 --> 01:54:33,701 (Cheering intensifies) 1137 01:55:39,017 --> 01:55:41,060 Subtitles by Yasmeen Khan 83384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.