All language subtitles for The Rough and the Smooth (Siodmak, 1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:05,079 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:28,680 --> 00:00:29,516 �Taxi! 3 00:00:37,704 --> 00:00:38,549 �Taxi! 4 00:00:51,217 --> 00:00:52,297 �Taxi! 5 00:01:13,682 --> 00:01:14,677 �Taxi! 6 00:02:05,740 --> 00:02:07,947 - Conductor, �es suyo el taxi de fuera? - Lo siento, reservado. 7 00:02:08,567 --> 00:02:10,405 - Bueno, �hay alguna parada de taxi cerca? - No. 8 00:02:10,698 --> 00:02:12,388 - �Puedo pedir uno por tel�fono? - No. 9 00:02:13,750 --> 00:02:16,116 Mire, cuando termine su servicio, �podr�a volver a por m�? 10 00:02:16,285 --> 00:02:17,485 Lo siento, me ir� a casa. 11 00:02:19,006 --> 00:02:22,292 Bueno, gracias por ser todo amabilidad. Y una gran ayuda. 12 00:02:22,837 --> 00:02:25,917 �Es culpa m�a estar reservado antes de que apareciera su majestad? 13 00:02:26,733 --> 00:02:29,889 �Por qu� no le pide a mi cliente compartirlo? Quiz�s tenga suerte. 14 00:02:30,245 --> 00:02:32,780 S�, no es mala idea. Tomar� un trago. �Qui�n es? 15 00:02:33,109 --> 00:02:36,170 - Habla con el camarero. Pelo rubio. - Oh, s�. Ya lo veo. 16 00:02:42,350 --> 00:02:44,244 Perdone, �el taxi de fuera es el suyo? 17 00:02:44,986 --> 00:02:46,601 No, es m�o. 18 00:02:48,985 --> 00:02:52,137 Bob, si tienes noticias de �l, me lo dices, �me lo prometes? 19 00:02:52,597 --> 00:02:55,774 Ya te he dicho que s�. Lo pondr� en el espejo. 20 00:02:56,072 --> 00:02:58,797 As� lo podr�s ver cuando entres. 21 00:03:04,619 --> 00:03:06,757 Disculpe, no s� c�mo sugerirle esto, pero... 22 00:03:06,992 --> 00:03:08,903 Gracias, nunca bebo con desconocidos. 23 00:03:09,142 --> 00:03:11,380 A las mujeres que vienen aqu�, se�or, les gusta que las dejen tranquilas. 24 00:03:11,649 --> 00:03:14,846 - S�lo quer�a preguntarle si pod�amos compartir el taxi. - �Por qu�? 25 00:03:16,545 --> 00:03:19,376 Obviamente porque no pude encontrar ninguno y tengo mucha prisa. 26 00:03:20,099 --> 00:03:21,963 �Por qu� no lo dijo desde un principio? 27 00:03:22,544 --> 00:03:23,920 No tuve mucha oportunidad. 28 00:03:24,051 --> 00:03:26,627 Creo que est� bien, Ila. Este caballero, parece un caballero. 29 00:03:27,094 --> 00:03:28,862 No necesito referencias por su parte. 30 00:03:32,409 --> 00:03:33,611 �A d�nde va? 31 00:03:34,362 --> 00:03:35,864 Voy a la calle Upper Belgrave. 32 00:03:36,165 --> 00:03:38,953 Tiene suerte. Me pilla de camino. M�s o menos. 33 00:03:39,404 --> 00:03:41,554 De hecho, ya me iba. 34 00:03:42,981 --> 00:03:45,029 Nunca se lo habr�a pedido si no fuera urgente. 35 00:03:45,178 --> 00:03:47,424 Est� bien. D�gaselo al conductor. 36 00:03:48,175 --> 00:03:51,676 Bob, pon uno de cinco a Silver Cloud para la de las 2:30 de ma�ana. 37 00:03:51,883 --> 00:03:53,568 Vale, pero es tu dinero. 38 00:03:54,005 --> 00:03:55,728 Est� todo arreglado. 39 00:03:56,042 --> 00:03:58,885 Se lo advierto. S�lo uso los taxis como transporte. 40 00:03:59,734 --> 00:04:01,499 �Y para qu� cree que los uso yo? 41 00:04:01,950 --> 00:04:04,476 Algunos hombres los sustituyen, por otras cosas. 42 00:04:05,527 --> 00:04:08,625 No se ofenda, se�or. Estas extranjeras son m�s francas que las aut�ctonas. 43 00:04:08,766 --> 00:04:11,301 Eso no es motivo para pensar que un ingl�s no pueda evitar sobarlas. 44 00:04:11,536 --> 00:04:13,845 Lo lleva claro conmigo, ya se lo prometo yo. 45 00:04:19,177 --> 00:04:20,890 Al 7 de la calle Upper Belgrade, por favor. 46 00:04:36,019 --> 00:04:38,636 Su pobre opini�n de los hombres, �se limita a este pa�s? 47 00:04:38,889 --> 00:04:40,573 �O se extiende tambi�n para el suyo? 48 00:04:41,002 --> 00:04:44,001 Bueno, los extranjeros somos as� de malos. 49 00:04:45,612 --> 00:04:47,251 �Es usted algo del Gobierno? 50 00:04:48,302 --> 00:04:49,842 No, �por qu�? 51 00:04:51,120 --> 00:04:52,690 Suena un poco pomposo. 52 00:04:55,291 --> 00:04:59,092 Quiz�s sea por no estar acostumbrado a que me tomen por violador. 53 00:05:01,582 --> 00:05:05,055 �Un cigarrillo? Son buenos. No tienen droga. 54 00:05:07,506 --> 00:05:09,713 Y entonces, �c�mo se gana la vida? 55 00:05:10,821 --> 00:05:13,384 - Cavo. - �Cava? �Qu� es, jardinero? 56 00:05:16,564 --> 00:05:19,185 - No, soy arque�logo. - Oh. 57 00:05:32,737 --> 00:05:37,047 - Me llamo Ila Hansen. �Y usted? - Thompson. 58 00:05:39,602 --> 00:05:40,602 Michael. 59 00:05:41,433 --> 00:05:44,264 Mire, Sr. Thompson Michael. Lo siento si he sido ruda. 60 00:05:44,527 --> 00:05:46,527 Pero a veces los hombres intentan cosas con las extranjeras, 61 00:05:46,528 --> 00:05:48,799 ...que no intentar�an con las que son locales. 62 00:05:49,414 --> 00:05:52,806 Quiz�s parezca de que me guste eso. Peo no soy lo que parezco. 63 00:05:53,182 --> 00:05:55,823 Oh, se lo puedo asegurar, sus modales est�n lejos de animar. 64 00:05:56,844 --> 00:05:59,510 Oh, querido. He molestado su orgullo. 65 00:06:02,593 --> 00:06:03,833 �Est� casado? 66 00:06:04,713 --> 00:06:07,598 - No, �y usted? - Oh, no. 67 00:06:16,431 --> 00:06:18,028 - �Es esa su casa? - S�. 68 00:06:18,619 --> 00:06:19,521 �Toda ella? 69 00:06:19,904 --> 00:06:22,122 No. Yo tengo la planta baja. Mis padres el resto. 70 00:06:22,327 --> 00:06:25,267 - Debe ser muy cara de mantener. - Mi madre dice eso todas las ma�anas. 71 00:06:29,531 --> 00:06:31,597 Bueno, buenas noches, Srta. Hansen. 72 00:06:33,597 --> 00:06:34,776 Oh, por cierto. 73 00:06:35,672 --> 00:06:37,579 Puedo entender por qu� le molestan los hombres. 74 00:06:37,748 --> 00:06:39,457 Oh, por favor. �No! 75 00:06:40,903 --> 00:06:42,443 Es usted la m�s engre�da... 76 00:06:44,180 --> 00:06:45,428 Gracias por el paseo. 77 00:06:47,390 --> 00:06:49,502 �A d�nde va la se�orita, conductor? Yo lo pagar�. 78 00:06:49,652 --> 00:06:50,706 A la calle Jermyn. 79 00:06:50,947 --> 00:06:53,335 Es mi taxi y yo lo pagar�. 80 00:07:10,083 --> 00:07:13,090 Gracias por llegar a tiempo para verme partir hacia Suiza el Viernes. 81 00:07:13,444 --> 00:07:16,527 No importa lo de la cena de hoy. - No pude coger un taxi. 82 00:07:18,104 --> 00:07:21,192 - Al final conseguiste un bomb�n. - Bueno, cari�o. Me trajo. 83 00:07:21,784 --> 00:07:25,597 Y no tienes nada de lo que preocuparte. Le dije que no era tan atractiva. 84 00:07:26,376 --> 00:07:28,752 Oh, �y que trajo a colaci�n si era atractiva o no? 85 00:07:31,339 --> 00:07:33,671 Tu madre est� ah� dentro, sacando tu ropa. 86 00:07:35,987 --> 00:07:38,859 Cuando mi madre me dijo que viviera en casa, en contra de mi juicio, 87 00:07:39,319 --> 00:07:42,607 ...me jur� que no tendr�a llave de mi habitaci�n. �No es as�, cari�o? 88 00:07:42,812 --> 00:07:46,297 Es en caso de incendio, cari�o. O por si te desmayas en el ba�o. 89 00:07:47,394 --> 00:07:50,166 S�lo tuviste tiempo de desmayarte en la ducha esta tarde. 90 00:07:50,429 --> 00:07:51,723 �Por qu� tanta prisa? 91 00:07:52,080 --> 00:07:55,138 Sabes perfectamente bien que Jane Waller abre su Barge Club esta noche. 92 00:07:55,375 --> 00:07:58,377 �Qu� gemelos quieres que lleve, Margaret? �Los de oro o los de �gata? 93 00:07:58,636 --> 00:07:59,682 Oh, los de �gata. 94 00:08:00,720 --> 00:08:03,729 �Puedo lavarme yo mismo el cuello, o quer�is hacerlo alguna de vosotras? 95 00:08:03,873 --> 00:08:06,229 En serio, Michael. No s� c�mo te aguanta Margaret. 96 00:08:06,363 --> 00:08:08,960 Ni yo, querida. Y ahora, si os importa. Me gustar�a vestirme. 97 00:08:09,321 --> 00:08:10,635 Muchas gracias. 98 00:08:15,716 --> 00:08:17,909 Empiezo a estar un poco nerviosa por lo de esta noche. 99 00:08:18,213 --> 00:08:20,551 Mike a veces me dice que le controlo demasiado. 100 00:08:20,711 --> 00:08:23,947 Oh, no te preocupes. Le manejas mucho mejor de lo que yo puedo. 101 00:08:24,317 --> 00:08:28,209 Es un encanto, muy dulce, pero terriblemente testarudo a veces. 102 00:08:28,608 --> 00:08:31,590 - �Nos hemos mudado a su casa? - S�lo temporalmente. 103 00:08:32,121 --> 00:08:33,238 - Hola. - Margaret. 104 00:08:33,473 --> 00:08:35,126 - �Un d�a ocupado, cari�o? - S�. 105 00:08:35,266 --> 00:08:37,661 Un colega m�o se meti� en... - La mitad del problema es que... 106 00:08:37,849 --> 00:08:41,323 ...Mike teme que la gente piense que te usa para influir en Lord Drewell. 107 00:08:41,595 --> 00:08:44,882 Pero eso es rid�culo. Adem�s, conoc�a a mi t�o mucho antes de conocerme. 108 00:08:45,079 --> 00:08:47,164 S�, pero t� tienes tanta mano con �l. 109 00:08:47,832 --> 00:08:49,127 �Qu� estabas diciendo, querido? 110 00:08:49,653 --> 00:08:51,738 Dije que mat� a uno de mis pacientes esta ma�ana. 111 00:08:52,113 --> 00:08:53,522 Oh, qu� interesante. 112 00:08:54,141 --> 00:08:57,362 Bien, debemos volver a subir. Va a venir gente. 113 00:08:59,408 --> 00:09:01,982 Mike, date prisa. Esperar� en el coche. 114 00:09:02,235 --> 00:09:03,803 Muy bien. Ya voy. 115 00:09:07,320 --> 00:09:11,396 Mucha suerte, y no te pongas nerviosa. Estoy segura que hacen lo correcto. 116 00:09:15,150 --> 00:09:18,579 Damas y caballeros. Querr�a que se unieran a m� en un brindis. 117 00:09:18,972 --> 00:09:20,446 Por dos de mis mejores amigos. 118 00:09:20,850 --> 00:09:24,700 Que han escogido la inauguraci�n del Barge Club para anunciar su compromiso. 119 00:09:25,123 --> 00:09:27,393 Margaret Goreham y Michael Thompson. 120 00:09:45,560 --> 00:09:48,568 "Preguntados por d�nde se conocieron, la Srta. Goreham contesto: 121 00:09:49,161 --> 00:09:51,460 Realmente fue mi t�o quien hizo de Cupido." 122 00:09:51,922 --> 00:09:55,006 "Mike le contact� hace varios meses para financiar la Expedici�n Ark." 123 00:09:55,199 --> 00:09:57,237 "Y mi t�o quiso saber qu� opinaba de �l." 124 00:09:57,518 --> 00:10:01,945 "La Srta. Goreham a�adi�, con brillo en los ojos, pens� que era maravilloso." 125 00:10:02,514 --> 00:10:05,435 - Ah, Michael, la mejor de las suertes. - Muchas gracias. 126 00:10:06,791 --> 00:10:09,302 Muchas gracias. Gracias. 127 00:10:09,697 --> 00:10:11,891 Enhorabuena, Mike, espero que se�is muy felices. 128 00:10:14,134 --> 00:10:15,864 - Gracias, querida. - Buenos d�as, Romeo. 129 00:10:19,298 --> 00:10:21,849 Bien, veo que celebrasteis muy bien vuestro compromiso anoche. 130 00:10:23,207 --> 00:10:25,245 Yo no lo celebraba. Ella me lo solt� de sopet�n. 131 00:10:26,628 --> 00:10:29,379 �Qu� pod�a hacer yo? No pod�a ponerme en pie y decir: 132 00:10:29,539 --> 00:10:31,915 "Un momento. La dama habla solo por ella." 133 00:10:32,243 --> 00:10:36,090 Cielos santos, la mayor�a lo agarrar�a. Una preciosidad con esa cuenta bancaria. 134 00:10:36,663 --> 00:10:37,833 Y un t�o encantador. 135 00:10:37,992 --> 00:10:38,819 Escucha bien. 136 00:10:38,960 --> 00:10:42,030 Yo pido en matrimonio. No quiero que parezca que se lo pido a su T�o. 137 00:10:42,988 --> 00:10:45,385 Vale, has dejado eso bien claro. Deber�as sentirte halagado. 138 00:10:45,965 --> 00:10:47,148 Pues no es as�. 139 00:10:48,021 --> 00:10:49,460 Mi orgullo est� molesto. 140 00:10:52,331 --> 00:10:53,206 �S�? 141 00:10:53,983 --> 00:10:56,304 Ah, Margaret, s�. 142 00:10:57,119 --> 00:10:58,614 Creo que hiciste lo correcto. 143 00:10:59,466 --> 00:11:02,011 Espera, te lo paso. Tu prometida. 144 00:11:02,330 --> 00:11:03,973 Gracias. Hola, Margaret. 145 00:11:05,259 --> 00:11:07,907 S�, querida, tengo resaca. �C�mo lo has adivinado? 146 00:11:09,437 --> 00:11:13,431 S� que grite anoche. Pero no estoy acostumbrado a declararme en p�blico. 147 00:11:15,431 --> 00:11:17,978 �Qu�? �Ver a qui�n? �A qu� hora? 148 00:11:18,691 --> 00:11:20,004 Oh, por Dios. 149 00:11:20,785 --> 00:11:23,554 S�, vale, David y yo te veremos en las oficinas del Sunday Star. Adi�s. 150 00:11:25,170 --> 00:11:29,047 Tenemos una orden real. El T�o quiere vernos a las 11 en punto en su casa. 151 00:11:29,236 --> 00:11:30,268 Bravo, Margaret. 152 00:11:30,409 --> 00:11:33,620 Iremos a por un par de aspirinas, caf� cargado, y luego a ver al T�o. 153 00:11:56,141 --> 00:11:58,479 - Hola. Lamento llegar tarde - Ah, por fin. 154 00:11:59,418 --> 00:12:00,654 �C�mo est�s, querida? 155 00:12:01,062 --> 00:12:04,654 Sab�a que llevabas mala corbata. Te compr� otra. Toma, p�ntela. 156 00:12:04,818 --> 00:12:07,532 Muy amable de tu parte, Margaret, pero creo que prefiero la que llevo. 157 00:12:07,766 --> 00:12:09,997 �Habr� alguien m�s testarudo? 158 00:12:10,433 --> 00:12:13,246 D�mela. Siempre acepto regalos de las chicas guapas. 159 00:12:13,672 --> 00:12:14,861 Gracias, Margaret. 160 00:12:16,114 --> 00:12:18,166 P�same todo lo que �l rechace. 161 00:12:20,320 --> 00:12:22,142 Lord Drewell les ver� ahora. 162 00:12:27,886 --> 00:12:28,684 Vamos. 163 00:12:32,004 --> 00:12:33,163 Espera. 164 00:12:44,518 --> 00:12:45,504 Hola, T�o. 165 00:12:45,889 --> 00:12:48,876 Tu compromiso te sienta bien. Est�s encantadora. 166 00:12:49,383 --> 00:12:53,185 Enhorabuena, uno ha de ser especial para hacerse con una sobrina m�a. 167 00:12:53,806 --> 00:12:55,449 - Buenas tardes. - Buenas tardes, Se�or. 168 00:12:55,711 --> 00:12:57,580 - �C�mo se llama? - David Fraser, Se�or. 169 00:12:57,843 --> 00:12:58,819 Si�ntese. 170 00:13:01,336 --> 00:13:05,132 Sobre ese Arca. �Est�s seguro que acab� en el Monte Ararat? 171 00:13:05,927 --> 00:13:08,685 No, claro que no. De lo contrario no tendr�a sentido el buscarlo all�. 172 00:13:08,929 --> 00:13:11,257 La gente ya lo busc� antes y fracas�, �no es as�? 173 00:13:11,496 --> 00:13:13,966 S�, Se�or, hubo varios eruditos que... 174 00:13:14,135 --> 00:13:16,745 No me interesan los eruditos. S�lo me interesan los resultados. 175 00:13:17,055 --> 00:13:20,667 Se sentir� defraudado. No podr� botarlo con una botella de champ�n. 176 00:13:22,273 --> 00:13:23,848 No me importa ser fr�volo. 177 00:13:24,524 --> 00:13:27,343 La Biblia es un best-seller, si se sabe manejar. 178 00:13:27,923 --> 00:13:29,885 Y el Arca de No�, es el Arca de No�. 179 00:13:30,505 --> 00:13:31,697 No hasta que se pruebe. 180 00:13:31,979 --> 00:13:33,273 Mike no es fr�volo, T�o. 181 00:13:33,585 --> 00:13:35,865 Es su forma de exponer las cosas. �No es as�, cari�o? 182 00:13:36,994 --> 00:13:39,903 Pues que empiece a exponerlas de otra manera si quiere llevarse bien conmigo. 183 00:13:40,366 --> 00:13:41,994 Srta. Hobbs, los mapas. - S�, Lord Drewell. 184 00:13:43,087 --> 00:13:45,801 Me suele pasar que no encuentro los lugares en los mapas. 185 00:13:46,347 --> 00:13:47,454 Bien, �d�nde es? 186 00:13:49,153 --> 00:13:50,269 Mu�stremelo all�. 187 00:13:51,819 --> 00:13:53,875 Es aqu�, Se�or. En la Armenia sovi�tica. 188 00:13:54,560 --> 00:13:57,123 �Anticipas problemas con las autoridades rusas? 189 00:13:57,321 --> 00:13:59,894 Nada que no se pueda arreglar. Srta. Hobbs, disp�ngalo. 190 00:14:00,110 --> 00:14:01,217 S�, Lord Drewell. 191 00:14:01,594 --> 00:14:04,306 Haces lo que puedes por estropear todo lo que hice por ti, �verdad? 192 00:14:04,936 --> 00:14:08,052 No, querida, no. Pero no soporto que lo hagan todo por en mi lugar. 193 00:14:15,238 --> 00:14:16,969 Bueno, �has decidido cooperar? 194 00:14:17,765 --> 00:14:21,007 - Si recuerda, fue idea m�a. - Ahora es m�a. 195 00:14:21,605 --> 00:14:23,563 Se llamar�: "La Expedici�n Drewell". 196 00:14:24,197 --> 00:14:26,371 "La Expedici�n del Arca de Drewell." 197 00:14:27,182 --> 00:14:28,296 "La Drewell..." 198 00:14:28,703 --> 00:14:31,057 Por favor, T�o. "El Arca de Drewell", no. 199 00:14:32,046 --> 00:14:33,893 Despu�s de todo, primero fue el Arca de No�. 200 00:14:38,093 --> 00:14:41,010 Vale, puedo manejar una tomadura de pelo. De acuerdo, lo financiar�. 201 00:14:41,874 --> 00:14:44,698 - La Embajada Sovi�tica, Lord Drewell. - D�gales que esperen. 202 00:14:46,803 --> 00:14:49,647 A cambio, tendr� todo el reconocimiento por haberlo hecho posible. 203 00:14:49,948 --> 00:14:52,013 Y una serie de doce art�culos con ilustraciones. 204 00:14:52,220 --> 00:14:53,815 Yo no s� escribir, y David no sabe dibujar. 205 00:14:53,994 --> 00:14:56,482 Nos ocuparemos de eso. T� tan s�lo danos los hechos. 206 00:14:56,952 --> 00:14:59,629 - Srta. Hobbs, ponga a Ransom a ello. - Ya est� aqu�, Lord Drewell. 207 00:14:59,852 --> 00:15:01,150 - H�gale entrar. - S�, Se�or. 208 00:15:01,420 --> 00:15:03,835 Danos los hechos para tres art�culos preliminares. 209 00:15:04,068 --> 00:15:06,162 Que sean humanos, y que parezcan peligrosos. 210 00:15:06,697 --> 00:15:08,021 Har� que despierten un gran inter�s. 211 00:15:08,435 --> 00:15:10,504 Gran Breta�a, la primera en encontrar el Arca y todo eso, �vale? 212 00:15:11,208 --> 00:15:13,508 Seguramente te har�n Caballero. Ah, Ransom. 213 00:15:14,221 --> 00:15:16,870 Ransom. Este es el Sr. Thompson, que va a dirigir la Expedici�n Drewell. 214 00:15:17,031 --> 00:15:18,000 �C�mo est� usted? 215 00:15:18,169 --> 00:15:20,864 Nos enviar� 12 art�culos a los cuales les tendr� que dar forma. 216 00:15:21,012 --> 00:15:23,294 Ten�a entendido que me iba a mandar a cubrirlos personalmente. 217 00:15:23,509 --> 00:15:25,016 Puedo cambiar de opini�n, �no? 218 00:15:25,458 --> 00:15:27,630 �Cu�ndo podr� tener esos art�culos preliminares? 219 00:15:27,771 --> 00:15:29,640 Hay mucho material para ordenar y seleccionar. 220 00:15:29,771 --> 00:15:32,287 Bien, ordena y selecciona a doble velocidad. Quiero tener tiempo para una gran campa�a. 221 00:15:32,606 --> 00:15:35,724 Ransom, timad un caf� abajo e intercambiar ideas. 222 00:15:36,005 --> 00:15:36,935 Gracias. 223 00:15:37,508 --> 00:15:40,018 - Bueno, adi�s, nenita. - Adi�s, T�o. 224 00:15:40,700 --> 00:15:42,138 Ahora es cosa de tu prometido. 225 00:15:42,926 --> 00:15:44,081 Adi�s, Se�or. 226 00:15:47,321 --> 00:15:48,823 - Srta. Hobbs. - S�, Lord Drewell. 227 00:15:48,983 --> 00:15:51,170 - P�ngame con la Embajada Sovi�tica. - S�, Se�or. 228 00:15:57,403 --> 00:15:59,250 Buenas noches. Un Scotch, por favor. Una bien lleno. 229 00:16:05,898 --> 00:16:07,402 - Buenas noches.. - Buenas noches, Se�or. 230 00:16:07,808 --> 00:16:08,668 Gracias. 231 00:16:10,293 --> 00:16:12,071 - Ponga otro, �quiere? - S�, Se�or. 232 00:16:26,691 --> 00:16:29,432 - Eh, hola. - Oh, hola. 233 00:16:29,836 --> 00:16:32,015 - �Gan� hoy? - S�, gan� el doble. Es fant�stico. 234 00:16:32,297 --> 00:16:33,170 Maravilloso 235 00:16:33,885 --> 00:16:38,043 - D�game, �qui�n es "Barker"? - �Qui�n es usted? �Un fisg�n? 236 00:16:38,607 --> 00:16:40,669 Querida, ha olvidado que ahora se encuentra en Londres. 237 00:16:40,838 --> 00:16:43,223 Scotland Yard, Sherlock Holmes, el perro de los Baskervilles. 238 00:16:43,355 --> 00:16:44,435 �Me sigui�! 239 00:16:45,450 --> 00:16:49,042 Oh, mi querida Srta. Watson. No, es mucho m�s sencillo que eso. Mire. 240 00:16:51,305 --> 00:16:53,464 Barker. 35B Barrington Court. 241 00:16:55,039 --> 00:16:56,842 Y ya ve, sab�a que su nombre era Hansen. 242 00:16:57,027 --> 00:16:59,709 Barker es el nombre de mi amiga. Con la que comparto apartamento. 243 00:17:01,281 --> 00:17:03,347 Hoy he le�do sobre usted en los peri�dicos. 244 00:17:03,713 --> 00:17:06,364 Enhorabuena por su compromiso. - Muchas gracias. 245 00:17:06,784 --> 00:17:08,616 Me atrever�a a decir, que ahora mismo ya me habr�n dejado plantado. 246 00:17:08,990 --> 00:17:10,561 Vine aqu� con la esperanza de verle. 247 00:17:11,103 --> 00:17:14,014 - �Problemas con los taxis de nuevo? - No, pero pens� que... 248 00:17:14,371 --> 00:17:17,387 Ya que le traje mucha suerte, quiz� podr�a llevarme a cenar. 249 00:17:18,622 --> 00:17:19,927 �Qu� hay de su prometida? 250 00:17:21,197 --> 00:17:22,606 Ten�a otra cita. 251 00:17:24,390 --> 00:17:26,029 A�n as�, le podr�a importar que usted tuviera una. 252 00:17:26,624 --> 00:17:28,236 Bueno, es una chica muy abierta. 253 00:17:29,778 --> 00:17:31,881 Tiene suerte. Yo no. 254 00:17:33,834 --> 00:17:35,140 Y no estoy casado, a�n. 255 00:17:36,576 --> 00:17:38,379 No lo har� si sigue as�. 256 00:17:40,536 --> 00:17:42,419 Ya sabe, anoche fue muy brusca conmigo. 257 00:17:43,217 --> 00:17:45,355 - �Lo fui? - Ciertamente s�. 258 00:17:45,781 --> 00:17:48,651 Tiene que venir y cenar conmigo para probar que no me lo merec�a. 259 00:17:49,029 --> 00:17:53,431 Y yo, claro, me comportar� como el perfecto caballero ingl�s. 260 00:17:53,606 --> 00:17:55,183 Me gusta usted. Es agradable. 261 00:17:58,123 --> 00:18:00,564 - �Cu�nto te debo, Guv? - Ocho con cuatro, por favor. 262 00:18:00,901 --> 00:18:02,979 - Pero recuerde. - Por supuesto. 263 00:18:03,567 --> 00:18:05,768 Nada de gracias. Lo llevo grabado en el coraz�n. 264 00:18:06,196 --> 00:18:08,684 Vamos, estoy hambrienta. Nac� hambrienta. 265 00:18:08,975 --> 00:18:11,486 - Bueno, tome unas patatitas. - Gracias. Adi�s, Bob. 266 00:18:12,290 --> 00:18:13,768 Que os divirt�is. 267 00:18:23,258 --> 00:18:24,805 Di algo, Ila. 268 00:18:26,392 --> 00:18:30,505 H�blame de tu amiga. Pero te advierto que no me podr�a interesar menos. 269 00:18:31,210 --> 00:18:35,040 - Bueno, �qu� le interesar�a? - Oh, eso es muy sencillo. 270 00:18:36,110 --> 00:18:39,642 T� y yo. Por ejemplo, �a d�nde vamos despu�s? 271 00:18:40,853 --> 00:18:42,650 Me preguntaste sobre mi amiga. 272 00:18:44,058 --> 00:18:47,680 Bueno, vale. Dime, �de qu� color son los ojos de la horrenda Srta. Barker? 273 00:18:48,180 --> 00:18:50,084 Azules, no... 274 00:18:51,586 --> 00:18:53,410 Tiene gracia, no lo s�. - Bien. 275 00:18:54,593 --> 00:18:56,205 No soy un chollo, �verdad? 276 00:18:57,203 --> 00:18:59,745 Ha sido una cena maravillosa... - Mi querida Ila ... 277 00:19:00,085 --> 00:19:04,573 Hago cuatro comidas al d�a, y tomo una pinta de cerveza negra, y ellas siguen diciendo no. 278 00:19:05,456 --> 00:19:07,209 Ese pobre hombre quiere irse a casa. 279 00:19:08,952 --> 00:19:12,459 Es bonito que te preocupes por �l, pero desear�a que lo hicieras un poco por m�. 280 00:19:13,140 --> 00:19:15,924 Es puro sadismo el esperar que finalice la fiesta ahora. 281 00:19:16,999 --> 00:19:18,170 �Qu� es sadismo? 282 00:19:19,863 --> 00:19:23,473 Creo que deber�as volver conmigo. As� lo buscar�a en mi diccionario de alem�n. 283 00:19:24,567 --> 00:19:27,383 �Un diccionario, psiqui�trico? 284 00:19:27,637 --> 00:19:29,017 Oh, chica lista. 285 00:19:31,074 --> 00:19:32,641 S�, pero es m�s original. 286 00:19:33,026 --> 00:19:35,148 No. Debo irme a casa. Mi amiga estar� preocupada. 287 00:19:35,495 --> 00:19:38,716 - Pues entonces podr�amos llamarle. - No, puede que no est� en casa a�n. 288 00:19:39,251 --> 00:19:40,847 Entonces, �c�mo podr�a estar preocupada? 289 00:19:41,260 --> 00:19:42,260 Escucha, Ila. 290 00:19:42,490 --> 00:19:46,377 Mis padres viven en el piso superior. Si tienes alg�n tipo de problema... 291 00:19:46,884 --> 00:19:49,257 Te dar� una escoba y as� podr�s llamar al techo. 292 00:19:50,581 --> 00:19:51,586 De acuerdo. 293 00:19:52,309 --> 00:19:54,571 �Camarero, camarero! 294 00:20:36,524 --> 00:20:37,473 La cocina. 295 00:20:39,811 --> 00:20:40,919 El sal�n. 296 00:20:46,005 --> 00:20:46,907 El dormitorio 297 00:20:47,282 --> 00:20:49,448 Y ahora, si me permite su abrigo, se�ora. 298 00:20:53,048 --> 00:20:55,106 - Bueno, �qu� te parece? - Es encantador. 299 00:20:55,631 --> 00:20:58,054 Pero no oigo pisadas. �D�nde est�n tus padres? 300 00:20:58,242 --> 00:21:00,063 Querida m�a, cuando duermen, no caminan. 301 00:21:01,833 --> 00:21:03,162 Ponte c�moda. 302 00:21:21,697 --> 00:21:23,514 - La escoba. - �Para qu� es eso? 303 00:21:24,186 --> 00:21:27,514 Lo que discutimos. Sube a mis hombros, as� podr�s llegar al techo. 304 00:21:31,133 --> 00:21:33,580 �Y ahora qu� tal una copa de jerez? 305 00:21:33,865 --> 00:21:37,233 - No deber�a, no suelo beber. - Pero querida, esto no te har� da�o. 306 00:21:37,931 --> 00:21:40,175 - No, de verdad, no quiero. - Oh, vale. 307 00:21:42,769 --> 00:21:45,060 - �Me puedo sentar a su lado? - Claro. 308 00:21:46,175 --> 00:21:47,100 Gracias. 309 00:21:51,584 --> 00:21:53,535 �Se me permite pasarle el brazo por los hombros? 310 00:21:54,513 --> 00:21:55,753 Siempre y cuando se quede ah�. 311 00:22:02,571 --> 00:22:04,534 �Sabes lo que realmente me apetece? 312 00:22:05,827 --> 00:22:07,426 - �Qu�? - Un caf�. 313 00:22:09,977 --> 00:22:12,604 Ser� un placer. Es una de mis especialidades. 314 00:22:49,507 --> 00:22:52,104 Lamento desaparecer as�, ll�meme alg�n d�a, pero no antes de las 11. 315 00:22:52,107 --> 00:22:54,004 A la Srta. Barker le gusta dormir hasta tarde. 316 00:23:09,004 --> 00:23:10,273 Esa es la llamada de Margaret. 317 00:23:10,770 --> 00:23:12,395 �A d�nde ibas? 318 00:23:16,546 --> 00:23:18,479 Mira, �quieres hacerme un favor, Ila? 319 00:23:19,193 --> 00:23:21,465 �Te importa meterte en el dormitorio? S�lo ser� un momento. 320 00:23:22,798 --> 00:23:23,925 Gracias. 321 00:23:51,491 --> 00:23:53,308 Ya era hora. 322 00:23:55,190 --> 00:23:57,998 Te guard� sitio en el Barge Club esta noche. 323 00:23:58,887 --> 00:24:00,806 - Ya te dije que no iba a ir. - Lo s�. 324 00:24:01,923 --> 00:24:04,643 Pens� que podr�as haberlo pensado dos veces. 325 00:24:05,792 --> 00:24:07,517 Todo el mundo preguntaba por ti. 326 00:24:15,417 --> 00:24:17,145 �Qu� est�s leyendo estos d�as? 327 00:24:18,245 --> 00:24:20,629 Oh, "El Quinteto de la Muerte". 328 00:24:22,057 --> 00:24:23,203 �Qu� es esto? 329 00:24:26,014 --> 00:24:30,334 "Lamento desaparecer as�, ll�meme alg�n d�a, pero no antes de las 11." 330 00:24:32,221 --> 00:24:34,441 "A la Srta. Barker le gusta dormir hasta tarde." 331 00:24:35,245 --> 00:24:36,540 "Con amor, Ila." 332 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 �Qui�n es Ila? �Qui�n es la Srta. Barker? 333 00:24:39,855 --> 00:24:41,887 Son amigas de negocios de David. 334 00:24:43,732 --> 00:24:45,925 Tienen una caligraf�a tremendamente femenina. 335 00:24:47,600 --> 00:24:49,009 �Me lo das, por favor? 336 00:24:49,253 --> 00:24:53,450 La mayor�a de las amigas no suelen firmar "con amor", �no es as�? 337 00:24:54,867 --> 00:24:56,995 Supongo que eso depender� del tipo de negocios que sean. 338 00:24:57,497 --> 00:24:59,192 No me gusta que me interroguen, Margaret. 339 00:24:59,384 --> 00:25:01,915 Es una pena, porque eso es justo lo que he venido a hacer. 340 00:25:07,293 --> 00:25:09,790 Y por el amor de Dios, no despiertes a todo el mundo. 341 00:25:18,101 --> 00:25:21,622 Mira, cari�o. Estaba tan triste de que no vinieras esta noche al club, 342 00:25:21,781 --> 00:25:24,129 ...que me temo que beb� un mont�n de champ�n. 343 00:25:25,745 --> 00:25:26,909 �Tienes caf�? 344 00:25:27,341 --> 00:25:29,441 - Mira, Margaret. - Tu caf� es de ensue�o. 345 00:25:29,820 --> 00:25:31,510 Siempre lo adoro. 346 00:25:40,586 --> 00:25:42,173 Cielos, s� que fue r�pido. 347 00:25:42,811 --> 00:25:44,295 Me acababa de hacer uno para m�. 348 00:25:44,699 --> 00:25:47,769 No quiero que pienses que estoy diciendo lo que vine a decir... 349 00:25:48,238 --> 00:25:50,253 ...bajo la influencia. 350 00:25:51,116 --> 00:25:54,117 �No puede esperar hasta ma�ana? Adem�s, ya es muy tarde. 351 00:25:54,624 --> 00:25:57,959 - Ven y si�ntate a mi lado. - No es que haya mucho sitio. 352 00:26:10,560 --> 00:26:13,321 Si me rodearas con el brazo, ser�a bastante alentador. 353 00:26:16,833 --> 00:26:19,624 �Sigues furioso conmigo por airear nuestro compromiso? 354 00:26:20,695 --> 00:26:22,685 Preferir�a que me lo hubieras consultado antes. 355 00:26:23,314 --> 00:26:25,680 Ya te lo he dicho, Margaret. No me gusta que me manejen. 356 00:26:26,272 --> 00:26:29,143 Cierto. Har� todo lo que quieras, empezando ahora mismo. 357 00:26:29,668 --> 00:26:31,058 Creo que deber�as irte a casa. 358 00:26:31,396 --> 00:26:34,419 Lo siento. Ah� no te puedo ayudar. Vine para quedarme. 359 00:26:35,443 --> 00:26:37,696 �No me digas que mi sugerencia te sorprende? 360 00:26:38,588 --> 00:26:40,915 Y si es as�, ya es un poco tarde en nuestra relaci�n. 361 00:26:44,239 --> 00:26:46,127 Mike, �qu� sucede? 362 00:26:46,643 --> 00:26:48,091 �Qu� nos ha pasado? 363 00:26:56,421 --> 00:26:58,477 Margaret, necesito tiempo para pensar todo esto. 364 00:26:59,857 --> 00:27:01,904 Porque no estoy del todo seguro de que no sea un error. 365 00:27:04,229 --> 00:27:06,895 Muy bien. No voy a seguir tir�ndome a los brazos de la gente. 366 00:27:07,665 --> 00:27:09,984 Pero te lo advierto, si me voy ahora, puede que ya no vuelva. 367 00:27:12,998 --> 00:27:14,406 Bien, ya diste tu ultim�tum. 368 00:27:15,702 --> 00:27:20,539 Empiezo a pensar que "todo esto", como t� lo llamas, es un error. 369 00:27:22,539 --> 00:27:24,820 Por favor, no intentes ser un caballero. No te pega. 370 00:27:29,269 --> 00:27:31,224 Como sabes, ma�ana me voy a Suiza. 371 00:27:31,926 --> 00:27:34,717 Estar� en el Grand Hotel, St. Moritz, si es que te apetece llamar. 372 00:27:35,401 --> 00:27:37,289 Yo puede que conteste, o no. 373 00:27:38,462 --> 00:27:42,097 - �Crees que podr�s conducir? - No empieces a preocuparte por m�. 374 00:27:44,059 --> 00:27:47,628 Antes pod�a parecer un poco colocada, pero te aseguro que ahora estoy sobria. 375 00:28:25,032 --> 00:28:26,474 Se ha bebido mi caf�. 376 00:28:36,406 --> 00:28:39,454 - �Podr�amos subir la m�sica, por favor? - Por supuesto. 377 00:28:46,471 --> 00:28:50,227 No pude verlo todo por la cerradura, pero lo que vi de ella era atractivo. 378 00:28:51,336 --> 00:28:53,307 Lo poco que no viste, es incluso mejor. 379 00:28:54,651 --> 00:28:56,632 Entonces, �por qu� no quisiste hacer el amor con ella? 380 00:28:58,342 --> 00:29:01,821 Te debe haber costado trabajo el meter la oreja y el ojo por la cerradura. 381 00:29:02,394 --> 00:29:03,563 Me las apa��. 382 00:29:05,127 --> 00:29:07,036 �Deber�a decirte por qu� hiciste que se marchara? 383 00:29:08,688 --> 00:29:09,881 Hazlo, por favor. 384 00:29:11,212 --> 00:29:12,714 Hay varias razones. 385 00:29:13,447 --> 00:29:14,998 Tus suposiciones son tan buenas como las m�as. 386 00:29:16,339 --> 00:29:18,228 Te lo puedo decir con una palabra. 387 00:29:18,961 --> 00:29:19,872 Yo. 388 00:29:20,649 --> 00:29:22,633 De repente est�s muy segura de ti misma. 389 00:29:23,864 --> 00:29:26,396 Te diste cuenta de que no la amabas. �No fue eso? 390 00:29:28,220 --> 00:29:29,400 No lo s�. 391 00:29:31,189 --> 00:29:33,719 No lo s�. Cre�a que s�. 392 00:29:35,015 --> 00:29:36,489 Ahora, no s� qu� pensar. 393 00:29:36,809 --> 00:29:38,696 No me puedo aclarar. 394 00:29:39,531 --> 00:29:42,311 Un brazo rode�ndome ser�a bastante alentador. 395 00:29:46,013 --> 00:29:48,367 Tengo que expresarle una queja, Srta. Hansen. 396 00:29:50,198 --> 00:29:53,158 Es usted una peque�a, zorra. 397 00:29:55,082 --> 00:29:58,113 No quer�as que ella se quedara porque no quer�as que yo me fuera. 398 00:29:58,245 --> 00:29:59,843 Creo que deber�amos solucionar eso. 399 00:30:00,347 --> 00:30:02,342 Hace un momento, me dejabas tirado. 400 00:30:02,563 --> 00:30:04,652 �Tanto lamentas el que haya cambiado de opini�n? 401 00:30:06,479 --> 00:30:07,920 No, no lo lamento. 402 00:30:09,159 --> 00:30:11,100 �Me ayudas a quitarme los zapatos? 403 00:30:21,417 --> 00:30:22,684 Y los pendientes, por favor. 404 00:30:32,903 --> 00:30:34,893 Y mi collar, por favor. 405 00:30:36,912 --> 00:30:40,076 Quieres que me quede, �verdad? 406 00:30:41,571 --> 00:30:42,548 S�. 407 00:30:50,754 --> 00:30:52,927 Soy yo, ronroneando. 408 00:30:53,969 --> 00:30:55,909 Ronroneo bastante bien, �no crees? 409 00:30:58,065 --> 00:30:59,782 A las gatas se las conoce por ara�ar. 410 00:31:01,962 --> 00:31:03,314 Yo eso, tambi�n lo hago bien. 411 00:31:06,524 --> 00:31:08,326 �Sabes lo que me gustar�a tomar de verdad? 412 00:31:09,229 --> 00:31:11,097 - �Qu�? - Caf�. 413 00:31:14,853 --> 00:31:16,712 - �Algo m�s? - S�. 414 00:31:18,056 --> 00:31:19,323 S�lo una vez. 415 00:31:20,046 --> 00:31:23,228 Querr�a un poquit�n de brandy en �l. As�. 416 00:31:32,799 --> 00:31:34,125 A su servicio, Se�ora. 417 00:32:05,936 --> 00:32:07,378 �Quiere el caf� cargado? 418 00:32:08,738 --> 00:32:10,315 No creo que quiera caf�. 419 00:32:10,999 --> 00:32:13,019 Cambia mucho de idea, �no? 420 00:32:25,106 --> 00:32:26,962 Mike, sienta bien estar cerca de ti. 421 00:32:27,968 --> 00:32:29,516 A�n estoy demasiado lejos, ya sabes. 422 00:32:30,981 --> 00:32:34,559 Dime, �por qu� no se puede despertar a la Srta. Barker antes de las 11? 423 00:32:36,096 --> 00:32:38,822 Es telefonista. Trabaja en el turno de noche. 424 00:32:40,241 --> 00:32:41,283 �Es agradable? 425 00:32:42,786 --> 00:32:43,997 Nos llevamos bien. 426 00:32:45,024 --> 00:32:48,300 Es rara en ciertos aspectos, pero nos llevamos bien. 427 00:32:49,793 --> 00:32:50,544 Bien. 428 00:32:56,527 --> 00:32:58,153 �Me das un cigarrillo, por favor? 429 00:33:06,751 --> 00:33:08,745 Mike, te debo parecer muy rara. 430 00:33:09,741 --> 00:33:10,815 La verdad es que s�. 431 00:33:12,858 --> 00:33:14,908 A veces, yo tambi�n pienso que soy extra�a. 432 00:33:16,173 --> 00:33:19,445 Puede que pienses que simplemente me estoy haciendo la dif�cil. 433 00:33:21,863 --> 00:33:24,411 - La dif�cil de conseguir. - Gracias. 434 00:33:25,628 --> 00:33:26,661 Pero no es eso. 435 00:33:26,995 --> 00:33:29,315 A veces no s� qui�n soy yo misma, y entonces pienso... 436 00:33:29,587 --> 00:33:31,983 ...en lo que hago, y eso me preocupa incluso m�s. 437 00:33:39,667 --> 00:33:44,045 Cuando ten�a 16 a�os, viv�a en Frankfurt. El pa�s fue ocupado, hab�a poca comida. 438 00:33:45,162 --> 00:33:48,868 Mi padre muri�. Mi madre se ganaba la vida lo mejor que pod�a. Quiz�s... 439 00:33:50,355 --> 00:33:53,163 ..."mejor" no sea la palabra m�s indicada. 440 00:33:53,691 --> 00:33:57,388 Una noche, trajo a un hombre a mi habitaci�n. 441 00:33:58,507 --> 00:34:01,341 Mi madre no le detuvo y yo grit� pidiendo ayuda. 442 00:34:03,186 --> 00:34:04,453 Pero nadie vino. 443 00:34:06,350 --> 00:34:08,263 - Pero eso es terrible. - S�. 444 00:34:09,179 --> 00:34:10,388 Pero espera. 445 00:34:12,003 --> 00:34:14,024 Llor� y llor� tras ello. 446 00:34:14,850 --> 00:34:16,309 No pude comer durante d�as, y... 447 00:34:16,531 --> 00:34:20,514 ...cuando sal�a a la calle, me sent�a sucia. Sucia y observada. 448 00:34:21,174 --> 00:34:22,737 Eso es f�cil de comprender. 449 00:34:24,735 --> 00:34:25,501 �Lo es? 450 00:34:27,112 --> 00:34:28,026 Lo imagino. 451 00:34:28,873 --> 00:34:29,662 Porque, 452 00:34:30,804 --> 00:34:34,678 ...Mike, fue la cosa m�s terrible que me ha pasado nunca. 453 00:34:35,626 --> 00:34:38,275 Fue cruel. Me hizo tanto da�o que yo... 454 00:34:38,876 --> 00:34:42,248 ...me sent�a como sepultada por una monta�a, pero Mike, 455 00:34:44,366 --> 00:34:47,630 ...sent�a, y ya nunca he vuelto a sentir algo as�. 456 00:34:51,883 --> 00:34:53,617 Debe haber sido una impresi�n horrorosa para ti. 457 00:34:54,384 --> 00:34:59,708 S�. Pero es incluso m�s impactante el no volver a sentir. 458 00:35:00,876 --> 00:35:03,223 Y siempre ando buscando esa misma emoci�n. 459 00:35:04,155 --> 00:35:07,531 Asustada de encontrarla, pero m�s asustada a�n de no encontrarla. 460 00:35:09,803 --> 00:35:10,615 Mike. 461 00:35:12,088 --> 00:35:13,251 �Sabes? 462 00:35:14,056 --> 00:35:16,646 Si viera a este hombre. 463 00:35:17,751 --> 00:35:22,138 El hombre que mi hermano trajo a mi habitaci�n esa noche. 464 00:35:24,713 --> 00:35:26,659 Me asusta el pensar que podr�a amarle. 465 00:35:30,161 --> 00:35:31,354 �Comprendes? 466 00:35:45,174 --> 00:35:46,609 �Me llamas un taxi, por favor? 467 00:35:58,945 --> 00:36:00,358 �D�nde est�n mis zapatos? 468 00:36:07,189 --> 00:36:08,676 �Por qu� no me llamas un taxi? 469 00:36:14,736 --> 00:36:15,659 Me haces da�o. 470 00:36:16,959 --> 00:36:18,125 Me da igual. 471 00:36:36,433 --> 00:36:39,618 - Buenos d�as, buenos d�as, buenos d�as. - Con uno me vale, gracias. 472 00:36:42,279 --> 00:36:45,566 Por cierto, Margaret me llam� anoche. 473 00:36:46,853 --> 00:36:49,066 - S�, tambi�n me llam� a m�. - S�, eso o�. 474 00:36:50,111 --> 00:36:52,434 Dice que no entiende lo que est� pasando entre vosotros. 475 00:36:53,359 --> 00:36:54,959 Me pregunt� si hab�a alguien m�s. 476 00:36:55,557 --> 00:36:57,771 Me las arregl� para tranquilizarla al menos en ese aspecto. 477 00:36:59,940 --> 00:37:01,773 Deber�as haberlo hablado primero conmigo, David. 478 00:37:02,158 --> 00:37:03,304 �Qu� quieres decir? 479 00:37:04,252 --> 00:37:06,213 Margaret s�lo me quiere como alguien que dice s� a todo lo que dice su T�o. 480 00:37:06,449 --> 00:37:09,039 Tonter�as, te quiere por ti mismo. 481 00:37:11,738 --> 00:37:13,053 Escucha, David. 482 00:37:13,765 --> 00:37:16,591 He conocido a otra persona. Alguien que realmente me necesita. 483 00:37:17,361 --> 00:37:19,842 No como Margaret. Ella siempre lo tuvo todo. �Qu� pod�a hacer yo? 484 00:37:20,650 --> 00:37:21,992 Intentar tratarla con decencia. 485 00:37:28,814 --> 00:37:29,785 Dime. 486 00:37:30,570 --> 00:37:32,254 �Conozco a esa otra persona? 487 00:37:32,836 --> 00:37:35,875 No, a�n no la conoces, pero la conocer�s. 488 00:37:39,978 --> 00:37:43,452 Oh, mierda. Se supon�a que no deb�a llamar antes de las 11, y son las 10. 489 00:37:43,705 --> 00:37:46,335 �Te das cuenta que esto podr�a ser el final de nuestra expedici�n? 490 00:37:47,152 --> 00:37:49,443 Es una pena esa Srta. Barker, le gusta dormir hasta tarde. 491 00:37:50,419 --> 00:37:52,964 Bueno, mala suerte para la Srta. "B". 492 00:37:58,050 --> 00:37:58,839 Hola. 493 00:37:59,759 --> 00:38:01,191 �Con qui�n hablo, por favor? 494 00:38:02,372 --> 00:38:03,439 �El Sr. Barker? 495 00:38:04,447 --> 00:38:06,350 Bueno, querr�a hablar con la Srta. Hansen. 496 00:38:08,745 --> 00:38:09,753 Oh, s�, comprendo. 497 00:38:11,001 --> 00:38:12,952 Por cierto, espero no haber despertado a la Srta. Barker. 498 00:38:15,405 --> 00:38:17,111 �Que no hay ninguna Srta. Barker? 499 00:38:18,626 --> 00:38:20,360 Pero la Srta. Hansen vive ah�, �no es as�? 500 00:38:22,379 --> 00:38:23,421 S�, ya veo. 501 00:38:24,774 --> 00:38:25,947 Muchas gracias. 502 00:38:30,762 --> 00:38:31,644 �Qu� va mal? 503 00:38:33,090 --> 00:38:34,353 Oh, nada. 504 00:38:35,272 --> 00:38:37,629 �Qu� hay de ese trozo de madera? �Es realmente pre-Mois�s? 505 00:38:37,771 --> 00:38:40,771 �O es otro posterior a Chippendale? - Mira t� mismo. 506 00:38:41,625 --> 00:38:42,723 Podr�a ser del Arca. 507 00:38:43,334 --> 00:38:44,902 Es tan viejo como Matusal�n. 508 00:38:53,146 --> 00:38:54,865 - David. - �S�? 509 00:38:55,428 --> 00:38:58,499 �C�mo de preciso es el proceso este del carbono? 510 00:38:59,451 --> 00:39:00,673 Bueno, acabo de dec�rtelo 511 00:39:01,517 --> 00:39:02,578 �Lo has hecho? 512 00:39:03,292 --> 00:39:05,076 Oh, s�, es verdad. Lo siento. 513 00:39:05,921 --> 00:39:09,583 Mira, esta ma�ana no est�s muy concentrado. 514 00:39:10,174 --> 00:39:13,291 �Quieres tomarte el d�a libre? - La verdad es que no. Estoy perfectamente. 515 00:39:15,243 --> 00:39:17,338 �Te sigue preocupando esa llamada de tel�fono? 516 00:39:18,934 --> 00:39:20,756 �Y qui�n ha dicho que me preocupara? 517 00:39:21,160 --> 00:39:22,765 Tendr�as que haber visto tu cara. 518 00:39:35,367 --> 00:39:37,432 - David, �har�as algo por m�? - S�. 519 00:39:39,226 --> 00:39:40,498 Ven aqu�, �quieres? 520 00:39:46,373 --> 00:39:47,744 �Ves esa chica de all� abajo? 521 00:39:48,890 --> 00:39:49,894 S�. 522 00:39:51,232 --> 00:39:52,378 Bueno, es ella. 523 00:39:53,786 --> 00:39:56,419 �Podr�as bajar y decirle que no quiero volver a verla nunca m�s? 524 00:39:57,612 --> 00:39:59,548 �No querr� saber el motivo? 525 00:40:01,011 --> 00:40:02,919 Dile que despert� al "Sr. Barker" por error. 526 00:40:05,876 --> 00:40:07,946 - De acuerdo. - Gracias. 527 00:40:08,838 --> 00:40:10,319 �Nos vemos en el Pub para almorzar? 528 00:40:11,129 --> 00:40:13,712 No, gracias, creo que me quedar�. Mandar� a por unos bocadillos. 529 00:40:40,445 --> 00:40:42,120 Me voy ya. �Vienes? 530 00:40:42,777 --> 00:40:44,286 No, mejor ve t� delante. 531 00:40:45,970 --> 00:40:47,970 No me digas que esa chica sigue esperando ah� fuera. 532 00:40:48,318 --> 00:40:50,995 Bueno, s�, pero no es eso. Es s�lo que... 533 00:40:58,265 --> 00:40:59,777 �La muy descarada! 534 00:41:19,216 --> 00:41:21,855 Fue muy amable por parte de tu amigo el dejarte estar conmigo anoche. 535 00:41:22,090 --> 00:41:25,056 Podr�as darle las gracias de mi parte. - No es mi amigo. Es mi jefe. 536 00:41:25,920 --> 00:41:30,241 Mira, llevo todo el d�a esperando. S�lo para verte. 537 00:41:30,860 --> 00:41:32,962 En primer lugar, �por qu� te molestarte en mentirme? 538 00:41:33,161 --> 00:41:35,197 Porque primero quer�a que le conocieras. 539 00:41:35,734 --> 00:41:38,370 Iba a tratar de organizar un encuentro, y despu�s te lo contar�a. 540 00:41:39,639 --> 00:41:41,526 - �Est� casado? - No. 541 00:41:42,746 --> 00:41:45,216 - �Qu� edad tiene? - 24 542 00:41:45,939 --> 00:41:47,774 - �Es atractivo? - Con locura. 543 00:41:50,189 --> 00:41:52,967 - �Y por qu� no est�s enamorada de �l? - �Qui�n dice que no lo est�? 544 00:41:53,934 --> 00:41:56,330 Tuve la corazonada de que no ibas a volver, as� que traje esto. 545 00:41:56,845 --> 00:41:57,870 Oh. Gracias, David. 546 00:41:58,394 --> 00:42:00,199 Le dije que no regresar�a sin ti. 547 00:42:05,392 --> 00:42:08,003 �Taxi, taxi! 548 00:42:27,634 --> 00:42:28,744 �Qu� es? �Un cazador? 549 00:42:29,120 --> 00:42:33,063 S�lo en Portobello Road. Pero le encantar�a que pensaras que lo ha cazado todo �l. 550 00:42:34,723 --> 00:42:35,850 Reg. 551 00:42:37,474 --> 00:42:38,620 Aqu� estoy. 552 00:42:40,855 --> 00:42:42,656 Reg Barker, Mike Thompson. 553 00:42:43,069 --> 00:42:44,957 - �C�mo est� usted? - �Qu� tal? 554 00:42:47,341 --> 00:42:49,343 �Qu� sucede? �No le habl� Ila de m�? 555 00:42:50,027 --> 00:42:52,732 Oh, s�, fue muy elogiosa. 556 00:42:53,746 --> 00:42:55,989 Tengo entendido que ha estado sacando conclusiones. 557 00:42:57,669 --> 00:42:59,544 - Bueno, no hab�a mucho que sacar, �no? - No. 558 00:43:00,652 --> 00:43:03,093 M�rela, m�reme. 559 00:43:04,101 --> 00:43:07,563 Y ahora a los dos. Yo dir�a que es un buen trabajo, �no es as�? 560 00:43:08,168 --> 00:43:09,770 S�, Sr. Barker, pero debe admitirlo, 561 00:43:10,421 --> 00:43:13,422 ...sigue siendo bastante inusual. - Vamos. Tomemos algo. 562 00:43:18,008 --> 00:43:19,402 - Si�ntese, Mike. - Gracias. 563 00:43:20,623 --> 00:43:22,885 - Es un poco complicado sin estribos. - No se caer�. 564 00:43:23,238 --> 00:43:24,844 �Qu� ser�? Tengo de todo. 565 00:43:25,065 --> 00:43:27,350 - Me gustar�a un whisky, por favor. - Zumo de tomate para m�, Reg. 566 00:43:27,506 --> 00:43:29,998 S�, ya s�. Bueno, �qu� le parece mi casa, Mike? 567 00:43:30,529 --> 00:43:32,890 Fue todo seg�n su gusto. Yo no tuve nada que ver. 568 00:43:33,093 --> 00:43:34,693 Lo dise�� todo yo mismo. 569 00:43:35,337 --> 00:43:37,801 Bueno, puedo decir con toda seguridad que no he estado nunca en un sitio igual. 570 00:43:37,985 --> 00:43:41,519 Ah� lo tienes, Ila. Ella cree que es vulgar. 571 00:43:47,059 --> 00:43:49,068 �D�nde est�? Oh. 572 00:43:49,932 --> 00:43:52,505 �S�? Oh, est� caliente, �no? 573 00:43:53,453 --> 00:43:55,583 Bueno, pues si ahora est� caliente, despu�s lo estar� mucho m�s. 574 00:43:55,931 --> 00:43:58,974 Vale, vale. Espera hasta que est� hirviendo. 575 00:44:00,082 --> 00:44:01,152 Eso es. 576 00:44:03,377 --> 00:44:06,225 Este ser� un gran negocio si ese chico no pierde los nervios. 577 00:44:06,879 --> 00:44:08,350 Ansia. Eso es lo que les pasa. 578 00:44:09,011 --> 00:44:12,303 Yo digo, escucha. Mi oficina est� aqu� arriba. Este es mi contable. 579 00:44:12,810 --> 00:44:15,420 Aqu� es donde tengo que vivir a todas horas, y no me importa. 580 00:44:16,021 --> 00:44:17,148 No me quejo. 581 00:44:18,255 --> 00:44:20,423 �A qu� se dedica, Sr. Barker? 582 00:44:20,724 --> 00:44:22,583 Bueno, podr�a decirse que soy un trapero. 583 00:44:23,241 --> 00:44:24,715 Compro y vendo. 584 00:44:25,909 --> 00:44:28,288 A ella la comprar�a si pudiera, pero no la vender�a. 585 00:44:30,992 --> 00:44:33,120 Acabo de comprar 10.000 bicicletas. 586 00:44:33,800 --> 00:44:35,759 Ese tipo, el idiota con el que hablaba, 587 00:44:36,082 --> 00:44:38,885 ...est� ansioso. Pero yo digo: "No hay que ponerse nervioso." 588 00:44:39,927 --> 00:44:42,580 Compras por seis y vendes por siete. Ese es un negocio inteligente. 589 00:44:42,908 --> 00:44:44,781 Por favor, Reg. 590 00:44:46,776 --> 00:44:48,004 No le gustan los negocios. 591 00:44:49,800 --> 00:44:51,617 �Sabe cuando descubro que me hago viejo? 592 00:44:52,767 --> 00:44:56,321 Cuando veo a una chica sexy con su novio bailando juntos y me digo: 593 00:44:57,110 --> 00:44:58,167 "Que se diviertan." 594 00:44:58,430 --> 00:45:00,965 Bueno, yo no creo que usted deje nunca de divertirse, Sr. Barker. 595 00:45:01,612 --> 00:45:03,157 Siempre el Caballero Ingl�s. 596 00:45:03,734 --> 00:45:05,138 Oh, se llama "Reg". 597 00:45:05,632 --> 00:45:07,091 Esa es mi filosof�a. 598 00:45:07,923 --> 00:45:10,254 Supongo que se estar� preguntando qu� saco de todo esto con Ila. 599 00:45:10,777 --> 00:45:13,479 Bueno, no estoy solo. Y eso es todo lo que hay. 600 00:45:14,054 --> 00:45:16,418 As� tambi�n tiene una secretaria que trabaja a tiempo completo. 601 00:45:16,702 --> 00:45:18,672 Oh, s�, yo tambi�n saco lo m�o. 602 00:45:19,228 --> 00:45:21,207 S�lo que no es en carne. 603 00:45:22,862 --> 00:45:24,258 Ella cree que me r�o demasiado alto. 604 00:45:24,693 --> 00:45:27,444 Es s�lo que no quiero que hagas a�icos tu amado barquito. 605 00:45:28,537 --> 00:45:31,932 S�, es verdad. Venga aqu�, Mike. Quiero que vea esto. 606 00:45:38,152 --> 00:45:41,254 Algo que atesoro m�s que cualquier otro tesoro de este basurero. 607 00:45:43,355 --> 00:45:44,576 Bueno, �no te gusta? 608 00:45:45,132 --> 00:45:46,702 Desear�a hacerlo pedazos. 609 00:45:49,766 --> 00:45:53,409 Estoy de acuerdo con usted, Reg. Cambiar�a eso por el resto de lo que hay. 610 00:45:54,747 --> 00:45:56,724 Mi viejo me lo dio cuando yo era un cr�o. 611 00:45:57,343 --> 00:45:59,673 Es asombrosa, la habilidad que hay que tener para hacer estas cosas. 612 00:46:01,297 --> 00:46:03,325 Mike, me gusta usted. 613 00:46:04,827 --> 00:46:06,508 Yo tambi�n me podr�a acostumbrar a usted, Reg. 614 00:46:08,368 --> 00:46:09,370 Por aqu�. 615 00:46:10,433 --> 00:46:11,663 Esa es la habitaci�n de Ila. 616 00:46:13,138 --> 00:46:14,556 Y aqu�. 617 00:46:15,391 --> 00:46:16,668 Esta es mi habitaci�n. 618 00:46:17,176 --> 00:46:18,659 Y los dos nunca coincidir�n. 619 00:46:19,758 --> 00:46:21,993 - Ila. - �Qu�? - �Sabes algo? 620 00:46:23,201 --> 00:46:25,102 Esta noche, vamos a salir a celebrarlo. 621 00:46:25,542 --> 00:46:28,068 - Brindo por ello. - Y yo. 622 00:46:36,927 --> 00:46:39,135 - Me llamo Barker. - Oh, s�, Sr. Barker. 623 00:46:40,021 --> 00:46:42,237 Mesa N� 7 - Queremos lo mejor que tengan. 624 00:46:42,685 --> 00:46:44,622 Aqu� s�lo servimos lo mejor, se�or. 625 00:46:44,966 --> 00:46:46,835 Espero que lo puedan probar. 626 00:47:20,640 --> 00:47:22,499 Nos elegiste una mesa muy buena, Jeeves. 627 00:47:26,668 --> 00:47:28,131 Quiz�s no se llame as�. 628 00:47:41,965 --> 00:47:44,678 Reg, trae mala suerte poner un zapato sobre la mesa. 629 00:47:44,894 --> 00:47:47,139 Yo no creo es esas cursiladas. 630 00:47:47,448 --> 00:47:49,298 �Y t�, Mike? �Te asustan a ti? 631 00:47:49,448 --> 00:47:50,632 �A m�? Nunca. 632 00:47:52,838 --> 00:47:53,993 Eh, Mac... 633 00:47:57,760 --> 00:48:00,284 Ah, est�s aqu�. 634 00:48:00,678 --> 00:48:03,018 Bien, tr�enos champ�n, traje mi propio vaso. 635 00:48:03,392 --> 00:48:06,230 Y tr�enos una doble raci�n de Blitzer y caviar ya mismo. 636 00:48:06,650 --> 00:48:08,014 Muy bien, se�or. 637 00:48:11,300 --> 00:48:12,558 Disculpe. 638 00:48:13,356 --> 00:48:14,586 �Por qu�? �Qu� es lo que hizo? 639 00:48:15,760 --> 00:48:17,900 Oh, disc�lpeme. 640 00:48:18,711 --> 00:48:20,420 - Vaya. - Oh, vaya. 641 00:48:21,553 --> 00:48:23,382 Ese tipo de gente me mata. 642 00:48:23,955 --> 00:48:26,136 Eres f�cil de matar, Reg. Eres como un cr�o. 643 00:48:26,359 --> 00:48:28,190 Bueno, al menos no soy uno de esos confundidos. 644 00:48:28,772 --> 00:48:30,578 No es ning�n pecado el divertirse con las cosas. 645 00:48:32,172 --> 00:48:34,974 Por ejemplo, me lo paso de miedo observ�ndoos a los dos. 646 00:48:36,111 --> 00:48:38,261 He tenido ya sexo suficiente para el resto de mi vida. 647 00:48:38,909 --> 00:48:42,227 Y entonces, �qu� hago? �Me siento en una silla de ruedas y me pudro? Yo no. 648 00:48:43,190 --> 00:48:45,027 Me siento joven observ�ndoos. 649 00:48:46,363 --> 00:48:47,911 Vamos, Mike. Dale un beso. 650 00:48:48,316 --> 00:48:49,918 - �Reg! - Dame algo que pueda ver. 651 00:48:52,673 --> 00:48:54,072 Ser� un placer. 652 00:48:57,678 --> 00:48:59,415 �No derrite eso tu coraz�n de piedra? 653 00:49:00,643 --> 00:49:01,596 S�, se�or. 654 00:49:05,714 --> 00:49:08,283 No sirve de nada, Reg. Est� claro que no eres su tipo. 655 00:49:08,565 --> 00:49:10,414 O simplemente, se est� haciendo el duro. 656 00:49:28,801 --> 00:49:29,967 Eh, Piggy. 657 00:49:32,033 --> 00:49:33,177 Eh, Piggy. 658 00:49:34,810 --> 00:49:37,721 Tengo un negocio con ese tipo. �Espera! 659 00:49:38,806 --> 00:49:41,533 �Ves a ese calvito sentado en aquella esquina? 660 00:49:45,022 --> 00:49:47,946 �Se refiere al excelent�simo Duque de Colchester, se�or? 661 00:49:48,760 --> 00:49:51,993 No, el que se come los guisantes con cuchillo, no. El otro tipo. 662 00:49:54,481 --> 00:49:56,612 - �C�mo se llama el caballero, se�or? - Piggy. 663 00:49:57,438 --> 00:49:58,687 �Y usted, se�or? 664 00:50:01,204 --> 00:50:02,276 Reg. 665 00:50:05,356 --> 00:50:08,295 Empiezo a hacerme con �l. Lo pr�ximo, me pedir� mi n�mero de tel�fono. 666 00:50:12,392 --> 00:50:15,790 Disculpe, se�or. El caballero de aquella mesa, desea hablar con usted. 667 00:50:16,729 --> 00:50:17,743 Hola. 668 00:50:19,018 --> 00:50:20,652 �Me esperas cinco minutos? 669 00:50:20,857 --> 00:50:23,160 Esper� dos a�os a que salieras, �no? 670 00:50:30,579 --> 00:50:34,476 Hola, �c�mo est�s? Qu� bueno verte. Chicos, este es un amigo. Piggy. 671 00:50:34,964 --> 00:50:36,035 �C�mo est�? 672 00:50:36,241 --> 00:50:38,514 Eh "Alma de la fiesta". Una silla para el Duque. 673 00:50:39,443 --> 00:50:41,706 Aqu� tienes. Si�ntate, Piggy. 674 00:50:43,434 --> 00:50:45,725 - �O�ste hablar del Luxo-Touch? - �Qu�? 675 00:50:46,006 --> 00:50:49,499 Luxo-Touch. Abreviaci�n para "Toque de lujo". 676 00:50:49,894 --> 00:50:53,919 - No, no lo he o�do. - Es material nuevo, una revoluci�n . 677 00:50:54,636 --> 00:50:55,755 Tiene raz�n. 678 00:50:56,553 --> 00:50:58,450 Es m�s suave que la piel de una mujer. 679 00:50:59,295 --> 00:51:00,844 Venga, bailemos. 680 00:51:04,037 --> 00:51:07,520 Vosotros id a vuestro aire. Yo saldr� a ver el material de Piggy. 681 00:51:07,689 --> 00:51:09,507 No os preocup�is de esto. Ya me encargo yo. 682 00:51:09,718 --> 00:51:11,796 Muy bien, Reg. Gracias. Te vemos despu�s. 683 00:51:14,989 --> 00:51:17,065 Vas a perder la secretaria, �no? 684 00:51:17,374 --> 00:51:19,484 Encerr�ndola no la conservar�a. 685 00:51:28,442 --> 00:51:31,485 - Quiero besarte. - �Por qu� no lo haces? 686 00:51:32,104 --> 00:51:34,404 - �Aqu�? - �Asustado? 687 00:51:35,555 --> 00:51:37,866 No seas rid�cula. Estoy muerto de miedo. 688 00:51:42,736 --> 00:51:46,411 Vaya, que sorpresa verte aqu�. �Qu� hace tu prometida? 689 00:51:46,824 --> 00:51:50,365 Mi querida Jane. No tengo ni la m�s ligera idea. No soy vidente. 690 00:51:50,599 --> 00:51:52,830 - Este es Barnaby Montague-Jones. - Hola. 691 00:51:53,275 --> 00:51:55,987 Vinimos a ver el espect�culo. Pensamos que valdr�a para The Barge. 692 00:51:56,214 --> 00:51:57,988 Te echamos de menos la otra noche. 693 00:52:01,791 --> 00:52:03,573 Margaret tambi�n. 694 00:52:04,195 --> 00:52:08,468 Que lata debe ser el que est�s tan ocupado con los art�culos de su T�o. 695 00:52:08,773 --> 00:52:10,561 - �Qu� es eso? - S�, cari�o. 696 00:52:11,319 --> 00:52:13,092 Ella siempre lo ha sido. 697 00:52:23,125 --> 00:52:25,288 - �Est�s temblando? - �Lo olvidaste? 698 00:52:25,861 --> 00:52:28,407 He pasado medio d�a esper�ndote en plena calle. 699 00:52:29,683 --> 00:52:31,561 Me hace sentirme fr�a por dentro. 700 00:52:34,819 --> 00:52:36,302 Se me ocurren lugares m�s c�lidos. 701 00:52:41,130 --> 00:52:43,900 Quisiera que te vinieras conmigo. Aunque s�lo fueran un par de d�as. 702 00:52:44,848 --> 00:52:48,877 Oh, Michael, eso me encantar�a. Hace siglos que no estoy en el campo. 703 00:53:12,935 --> 00:53:15,965 - Oh, cari�o, un momento. - �S�? - Casi lo olvido. 704 00:53:17,479 --> 00:53:18,535 Toma. 705 00:53:20,168 --> 00:53:22,196 Y cuando volvamos, te comprar� uno legal. 706 00:53:23,720 --> 00:53:24,828 Gracias. 707 00:53:26,424 --> 00:53:30,716 Pero si me compras uno legal, ha de ser m�s peque�o. Este podr�a salirse. 708 00:53:31,045 --> 00:53:33,439 Bueno, de momento tendr�s que tener el dedo doblado. Vamos. 709 00:53:33,565 --> 00:53:34,429 Gracias. 710 00:53:34,566 --> 00:53:36,467 No lo olvides, nos hemos registrado como el Sr. y la Sra. Grange. 711 00:53:36,598 --> 00:53:37,824 No, lo olvidar�. 712 00:53:39,270 --> 00:53:40,143 Gracias. 713 00:53:43,526 --> 00:53:45,852 - �El Sr. y la Sra. Grange? - �S�? 714 00:53:46,493 --> 00:53:50,105 Intent� llamarles, pero no pude encontrarles en la gu�a. 715 00:53:51,179 --> 00:53:53,250 No, no podr�a. Estamos fuera de la gu�a. 716 00:53:53,488 --> 00:53:56,715 Quer�a decirles que la habitaci�n que les di, est� inundada. 717 00:53:57,194 --> 00:53:59,470 Las ca�er�as han reventado y me temo que no tienen agua. 718 00:53:59,808 --> 00:54:01,333 He tenido que ponerles en la N� 11. 719 00:54:03,034 --> 00:54:05,834 - �Qu� es eso? �El ala de castigo? - Claro que no. 720 00:54:06,249 --> 00:54:07,949 Es s�lo un poco m�s peque�a. 721 00:54:21,936 --> 00:54:22,984 Gracias. 722 00:54:23,972 --> 00:54:26,813 Creo que he adelgazado mucho �ltimamente. 723 00:54:29,783 --> 00:54:33,406 - Lleva al Sr. y la Sra. Grange a la N� 11. - Gracias. 724 00:54:49,958 --> 00:54:52,987 Michael, esto est� helado. Tiene que haber fuego en alguna parte. 725 00:54:56,177 --> 00:54:57,873 Aqu� tienes, hijo. Gracias. 726 00:55:04,414 --> 00:55:06,359 Y este es el fuego. 727 00:55:08,508 --> 00:55:11,129 Hay uno bien grande abajo. Pero tambi�n hay gente. 728 00:55:11,369 --> 00:55:13,716 Si no entro en calor r�pido, voy a morirme. 729 00:55:15,140 --> 00:55:17,224 S�lo hay un lugar para hacer entrar en calor a una mujer. 730 00:55:25,256 --> 00:55:26,910 - �Puedo? - Por favor. 731 00:55:27,158 --> 00:55:28,476 Gracias. 732 00:55:34,643 --> 00:55:35,570 Bien. 733 00:55:36,055 --> 00:55:39,194 El problema con las mujeres es que nunca vest�s nada adecuado. 734 00:55:40,133 --> 00:55:43,093 Lo que necesitas de verdad, es un bonito y c�lido su�ter de lana. 735 00:55:44,355 --> 00:55:46,016 Esto no calentar�a ni a un mono. 736 00:55:46,368 --> 00:55:47,336 Esto no. 737 00:55:49,901 --> 00:55:51,103 Hola.. 738 00:55:52,638 --> 00:55:54,427 �Y qui�n es este atractivo salvaje? 739 00:55:56,985 --> 00:55:58,910 �No es asunto tuyo! Es mi pasado. 740 00:55:59,576 --> 00:56:01,865 S�lo preguntaba. Me gustar�a verla. Ens��amela. 741 00:56:02,076 --> 00:56:03,971 No, no. 742 00:56:04,692 --> 00:56:07,248 - Deja que la vea. - No, Mike. No, no quiero. 743 00:56:07,521 --> 00:56:09,124 No, Mike. No. 744 00:56:11,199 --> 00:56:13,565 No, por favor, Mike. 745 00:56:18,110 --> 00:56:19,725 No, no, Mike. 746 00:56:44,646 --> 00:56:46,758 Me temo que hemos racionado el agua caliente. 747 00:56:48,363 --> 00:56:51,614 Cordero fr�o y remolacha para comer Mi cocinera est� con gripe. 748 00:56:52,412 --> 00:56:54,053 No tenemos hambre realmente. 749 00:56:55,182 --> 00:56:57,415 Y nos dimos un ba�o esta ma�ana. Gracias. 750 00:56:58,083 --> 00:57:00,429 La comida se servir� entre la una y las dos. 751 00:57:06,788 --> 00:57:08,160 �D�nde est�? 752 00:57:14,443 --> 00:57:16,903 �Guapa y rubia zorra! 753 00:57:34,380 --> 00:57:37,056 Me has tra�do a un lugar alegre y c�lido de verdad. 754 00:57:37,441 --> 00:57:39,648 Bueno, volvamos a esa desagradable y peque�a habitaci�n helada. 755 00:57:40,164 --> 00:57:41,629 Y calent�monos. - Bien. 756 00:57:44,500 --> 00:57:47,282 - �Sra. Grange? - �S�? 757 00:57:47,880 --> 00:57:49,254 Hay un mensaje para usted. 758 00:57:49,883 --> 00:57:52,594 Llame al "Sr. Bob" a The Lion. Es urgente. 759 00:57:54,615 --> 00:57:56,192 �De qu� se trata? 760 00:57:57,714 --> 00:58:01,129 Hice una apuesta antes de marcharme. Podr�a ser que he ganado el doble. 761 00:58:01,467 --> 00:58:05,356 Eres incorregible. Te espero arriba. No tardes, y buena suerte. 762 00:58:29,904 --> 00:58:31,151 �Sr. Grange? 763 00:58:35,256 --> 00:58:38,280 Su esposa ha sido llamada a Londres. 764 00:58:40,196 --> 00:58:41,182 �A Londres? 765 00:58:42,318 --> 00:58:45,322 �Dej� alg�n mensaje? - Dijo que le llamar�a m�s tarde. 766 00:58:49,351 --> 00:58:51,858 Oh, s�. S�, yo... 767 00:58:54,882 --> 00:58:55,952 Gracias. 768 00:58:57,660 --> 00:59:03,360 "Esta tarde, la Brigada M�vil hizo una inspecci�n en un barco del Lejano Oriente." 769 00:59:03,989 --> 00:59:08,498 "Se dice que ten�an informaci�n sobre un cargamento ilegal de drogas." 770 00:59:09,115 --> 00:59:11,566 "Los oficiales al mando, ayudaron a la polic�a a revisar el nav�o." 771 00:59:11,847 --> 00:59:15,418 "Se sobreentiende que no se hall� nada. El sobrecargo fue retenido para interrogarle." 772 00:59:17,373 --> 00:59:18,420 Drogas, �eh? 773 00:59:19,025 --> 00:59:22,399 Ya sabes, si �l es esa clase de tipo, no deber�as atarte a �l. 774 00:59:22,892 --> 00:59:25,636 Estoy atada a �l. No lo puedo evitar. 775 00:59:26,948 --> 00:59:30,615 Por lo que puedo recordar, me pertenece. - Pero te trata muy mal. 776 00:59:31,120 --> 00:59:34,047 Recuerdo cuando entraste con un ojo morado y cardenales por todo el cuerpo. 777 00:59:34,347 --> 00:59:36,757 Ese d�a le incomod�, y perdi� los nervios. 778 00:59:38,147 --> 00:59:40,933 Es muy fuerte y no sabe controlarse. 779 00:59:43,257 --> 00:59:44,842 No puedo evitar amarle, Bob. 780 00:59:45,217 --> 00:59:47,193 Oh, bueno. Supongo que es una cuesti�n de gusto. 781 00:59:47,705 --> 00:59:50,909 Si fuera t�, dejar�a que le cogiera la poli. - No hables as� delante de m�. 782 00:59:51,273 --> 00:59:55,510 Si piensas as�, le dir� que... - Ila, no, por favor. Oh, ah� est�. 783 00:59:58,035 --> 00:59:59,666 Jack, cari�o. Estoy tan contenta que... 784 00:59:59,878 --> 01:00:02,213 Baja la voz y no hagas una escena. 785 01:00:04,444 --> 01:00:07,859 Tan contenta de que te soltaran. �Te han seguido? 786 01:00:08,305 --> 01:00:10,497 �Sospechan de ti? - Espero que no. 787 01:00:11,087 --> 01:00:13,659 Tuve suerte, nena, tuve suerte. 788 01:00:14,139 --> 01:00:16,611 Tuve que tirar el material por el desag�e. - Gracias a Dios. 789 01:00:17,620 --> 01:00:19,186 Nada de gracias a Dios, Ila. 790 01:00:21,686 --> 01:00:24,057 Mira, necesito 1.500 libras para ma�ana por la ma�ana. 791 01:00:24,315 --> 01:00:26,780 - �Para qu�? - No hagas preguntas est�pidas. 792 01:00:27,508 --> 01:00:29,432 He de reponer el material que tir�. 793 01:00:30,055 --> 01:00:32,884 Me cortar�n el cuello si no consigo el dinero. �Tienes que consegu�rmelo! 794 01:00:33,189 --> 01:00:35,972 S�, pero 1.500 Libras... 795 01:00:36,276 --> 01:00:38,256 �De d�nde las voy a sacar? - Eso es asunto tuyo. 796 01:00:39,386 --> 01:00:40,936 Quieres verme vivo, �no? 797 01:00:41,924 --> 01:00:45,339 No querr�s verme flotando en el r�o con el cuello cortado. 798 01:00:45,993 --> 01:00:47,623 - No hables as�. - Pues entonces, cons�guelas. 799 01:00:48,171 --> 01:00:49,095 Buenas tardes. 800 01:00:52,385 --> 01:00:54,103 - �D�nde est�s? - En el mismo lugar. 801 01:00:54,376 --> 01:00:56,386 Espera all�. Ir� tan pronto como pueda. 802 01:00:58,498 --> 01:01:00,331 Eh, Bob, un pinta, por favor. 803 01:01:05,245 --> 01:01:06,068 �David! 804 01:01:06,773 --> 01:01:08,911 David, te lo quiero explicar. - �Por qu� a m�? 805 01:01:09,370 --> 01:01:11,698 Habr�a pensado que esa explicaci�n deber�as d�rsela a Mike. 806 01:01:12,013 --> 01:01:13,506 �C�mo sabes que no lo he hecho? 807 01:01:17,059 --> 01:01:19,674 No crees que sea lo bastante buena para Mike, �no es as�? 808 01:01:20,355 --> 01:01:23,219 Ten�a una cita con Lord Drewell esta tarde, y renunci� a ella por ti. 809 01:01:23,453 --> 01:01:26,704 - Ten�a mis razones para no ir. - S�, ya te vi. 810 01:01:27,304 --> 01:01:30,287 Porque me vieras con un hombre, eso no significa que tenga un rollo con �l. 811 01:01:30,458 --> 01:01:33,104 No, pero si se supon�a que deb�as estar con Mike, puedo sacar mis conclusiones. 812 01:01:33,707 --> 01:01:36,890 - Entonces, �qu� le vas a contar? - �Contarle? 813 01:01:37,725 --> 01:01:40,242 Le dir� que no pod�a haber hecho peor elecci�n que la tuya. 814 01:01:43,285 --> 01:01:45,807 No te creer�, y lo sabes. 815 01:01:46,587 --> 01:01:49,707 Podr�as equivocarte, amigo m�o. - �En serio? 816 01:01:54,225 --> 01:01:56,753 Si te pidiera que volvieras conmigo a mi apartamento, 817 01:01:57,936 --> 01:02:00,253 ...dir�as que s�, simplemente para que mantuviera mi boca cerrada, �no? 818 01:02:01,213 --> 01:02:02,500 �Por qu� no me lo pides? 819 01:02:03,167 --> 01:02:04,528 As� ver�s si est�s en lo cierto. 820 01:02:20,706 --> 01:02:22,151 Supongo que deber�a disculparme. 821 01:02:24,076 --> 01:02:25,559 Pero no lo voy a hacer. 822 01:02:26,451 --> 01:02:28,520 Porque creo que ahora, puedo verte como realmente eres. 823 01:02:29,916 --> 01:02:31,960 Sacas placer de que te hagan da�o, �no es as�? 824 01:02:34,131 --> 01:02:35,606 Me han hecho da�o muchas veces. 825 01:02:37,155 --> 01:02:38,668 No lloro f�cilmente. 826 01:02:40,501 --> 01:02:41,755 Estoy acostumbrada a que me hagan da�o. 827 01:02:44,181 --> 01:02:45,288 Es parte de la vida. 828 01:02:45,935 --> 01:02:48,809 �Es esa la clase de vida que te da el tipo ese del Pub? 829 01:02:50,221 --> 01:02:52,258 Tengo noticias para usted, Sr. Listillo. 830 01:02:53,855 --> 01:02:56,427 Deber�a decirte qui�n es. Te interesar�. 831 01:02:57,416 --> 01:03:00,014 Ese tipo del Pub, es mi hermano. 832 01:03:00,906 --> 01:03:04,184 Si no me crees, preg�ntaselo. Te dir� que soy su hermana. 833 01:03:04,755 --> 01:03:08,284 Mike se sorprender� mucho si le dices que tengo un hermano. 834 01:03:20,299 --> 01:03:23,669 Quince a�os en el negocio del pescado fresco y diez en el del frito. 835 01:03:24,279 --> 01:03:25,640 Y m�rame ahora. 836 01:03:26,639 --> 01:03:27,918 �Qu� te pasa? 837 01:03:28,622 --> 01:03:30,805 No me pasa nada, colega. Soy millonario. 838 01:03:31,594 --> 01:03:34,298 Podr�a extenderte un cheque de 5 cifras aqu� y ahora. Y no echarlo de menos. 839 01:03:35,153 --> 01:03:37,181 Bueno, hazlo, mientras voy a hacer una llamada telef�nica. 840 01:03:40,776 --> 01:03:43,142 Eh, �qu� le pasa a ese tipo? �Por qu� est� tan melanc�lico? 841 01:03:43,349 --> 01:03:45,599 No lo s�. Se pasa todo el rato en esa cabina telef�nica. 842 01:03:45,865 --> 01:03:47,603 Creo que espera a su esposa. - Oh. 843 01:03:51,742 --> 01:03:53,113 �Reg? Soy Mike de nuevo. 844 01:03:53,892 --> 01:03:55,159 �Alguna novedad? 845 01:03:57,112 --> 01:03:58,155 Vale, gracias. 846 01:04:05,111 --> 01:04:07,099 �Qu� te ha pasado? �D�nde has estado todo el d�a? 847 01:04:08,319 --> 01:04:09,383 Lo siento. 848 01:04:10,272 --> 01:04:13,562 Puedo explicarlo todo. - Mejor que sea una buena explicaci�n. 849 01:04:15,361 --> 01:04:18,506 Vaya, vaya. As� que esta es la dama, �eh? 850 01:04:19,060 --> 01:04:20,694 Estaba muy inquieto por ti, cari�o. 851 01:04:20,844 --> 01:04:22,704 No le hemos arrancado ni una sonrisa en todo el d�a. 852 01:04:22,844 --> 01:04:25,298 Me llamo Catch, Willie Catch. 853 01:04:25,821 --> 01:04:29,045 Buen nombre para el negocio de la pesca, �eh? Venga por aqu� y conozca a los dem�s. 854 01:04:30,659 --> 01:04:32,037 Esta es Wanda. 855 01:04:32,772 --> 01:04:34,162 Y Lucille. 856 01:04:34,969 --> 01:04:38,356 Este es Joe, el hermano de Wanda. �Ni una palabra m�s alta que otra! 857 01:04:38,648 --> 01:04:40,723 �Qu� tal si nos juntamos y celebramos una fiesta? 858 01:04:40,864 --> 01:04:44,038 No, gracias, Sr. Catch, tenemos cosas de las que hablar, si nos disculpa. 859 01:04:48,301 --> 01:04:49,914 Considero que le ha obviado. 860 01:04:51,557 --> 01:04:53,125 Tomaremos el men�. 861 01:04:54,038 --> 01:04:56,299 - Que tipo m�s asqueroso. - Y ahora, por favor. 862 01:04:57,513 --> 01:04:59,610 No me digas que te quedaste atrapada en un atasco. 863 01:04:59,945 --> 01:05:03,757 O que tuviste que ir a un funeral, o un dolor de cabeza y no pudiste llamar. 864 01:05:04,198 --> 01:05:04,958 O Reg. 865 01:05:05,700 --> 01:05:07,343 Mi hermano volvi�. 866 01:05:09,455 --> 01:05:11,314 �El que trajo un amigo para que te violara? 867 01:05:11,732 --> 01:05:14,220 Yo habr�a pensado que con 5 minutos de su compa��a, habr�a sido suficiente. 868 01:05:14,408 --> 01:05:17,727 Nos hab�amos olvidado de todo eso. Tuvimos que hacerlo. 869 01:05:18,666 --> 01:05:20,244 S�lo nos tenemos el uno al otro. 870 01:05:20,882 --> 01:05:23,521 Vino a decirme que mi madre hab�a muerto. 871 01:05:24,037 --> 01:05:26,441 Fue hace alg�n tiempo, pero Jack no pudo encontrarme. 872 01:05:28,253 --> 01:05:29,239 Oh, cari�o. 873 01:05:30,836 --> 01:05:32,159 Lo siento mucho. 874 01:05:33,568 --> 01:05:35,113 �Por qu� no me lo dijiste? 875 01:05:38,306 --> 01:05:42,545 Miren, �por qu� no cambian los dos de idea y se vienen al Maypole? 876 01:05:43,039 --> 01:05:47,070 El espect�culo les har� gritar. - Gracias, pero no queremos gritar. 877 01:05:47,574 --> 01:05:51,123 - Vale, s� cuando no soy bienvenido. - Eso es un talento. 878 01:05:58,497 --> 01:06:00,538 - �Qu� le pasa a ese? - Nada. 879 01:06:00,964 --> 01:06:03,412 Ha estado 15 a�os en el negocio del pescado fresco y 10 en el del frito. 880 01:06:03,569 --> 01:06:05,634 Si se ofreci� a extenderme un cheque de cinco d�gitos. 881 01:06:05,757 --> 01:06:07,639 - �Es as� de rico? - Es un millonario. 882 01:06:15,363 --> 01:06:16,225 Cari�o. 883 01:06:17,164 --> 01:06:18,888 Siento mucho lo de tu madre, de verdad. 884 01:06:19,525 --> 01:06:21,074 Ya llevaba un tiempo que no estaba bien. 885 01:06:21,239 --> 01:06:24,526 Mike, �podr�as hacerme un favor? - Claro. Si puedo. 886 01:06:25,926 --> 01:06:28,741 �Podr�as dejarme 1.500 Libras? 887 01:06:30,471 --> 01:06:31,917 �1.500 Libras? 888 01:06:32,610 --> 01:06:35,823 �Qui�n te crees que soy? �Willie Catch? - Pero tu padre es rico, �no? 889 01:06:36,225 --> 01:06:39,119 S�, cari�o, pero incluso �l, querr�a saber para qu� las quiero. 890 01:06:40,574 --> 01:06:43,615 Es por mi madre. Dej� unas malas deudas. 891 01:06:44,038 --> 01:06:46,086 Con los saludos del Sr. Catch, se�or. 892 01:06:57,930 --> 01:07:00,661 - �A d�nde vas? - Voy a darle las gracias al Sr. Catch. 893 01:07:02,848 --> 01:07:07,036 - Si vas por all�, yo me subo. - Eres un snob, no como el Sr. Catch. 894 01:07:09,163 --> 01:07:11,433 Venga, jovencita. Venga y �nase a nosotros. 895 01:07:12,018 --> 01:07:13,809 Tome asiento. Eso es. 896 01:07:14,234 --> 01:07:15,931 Vamos, Michael. 897 01:07:46,901 --> 01:07:47,748 �Mike? 898 01:07:52,123 --> 01:07:53,054 �Mike! 899 01:07:53,691 --> 01:07:54,969 Quiero hablar contigo. 900 01:07:56,678 --> 01:07:57,767 D�jame entrar. 901 01:08:01,879 --> 01:08:03,651 Quiero hablar contigo. 902 01:08:08,712 --> 01:08:10,612 He dicho que te muden a la habitaci�n N� 15. 903 01:08:10,913 --> 01:08:12,740 D�jame entrar. Quiero hablar contigo. 904 01:08:17,973 --> 01:08:19,477 No hagas tanto ruido ah� fuera. 905 01:08:19,927 --> 01:08:21,429 No quiero hablar contigo. 906 01:08:23,355 --> 01:08:25,325 Ya veo que el Sr. Catch no fue taca�o con el licor. 907 01:08:27,514 --> 01:08:30,634 El Sr. Catch era taca�o con todo. 908 01:08:32,965 --> 01:08:35,491 �Quiere eso decir que no aportar� un cheque de cinco d�gitos? 909 01:08:36,096 --> 01:08:40,077 Dijo que lo podr�amos hablar en alg�n momento, en Par�s. 910 01:08:40,865 --> 01:08:43,287 No me sorprende. Voy a llevarte a tu habitaci�n. 911 01:08:43,428 --> 01:08:45,365 - �Qu� pasa? - Nada. 912 01:08:45,937 --> 01:08:48,180 Si me llevas a otra habitaci�n, gritar�. 913 01:08:49,176 --> 01:08:51,645 Oh, Mike, s� que lo que hice fue horrible. 914 01:08:51,983 --> 01:08:53,673 Me muero s�lo de pensarlo. 915 01:08:55,148 --> 01:08:58,065 No me mires con desprecio. 916 01:08:59,570 --> 01:09:01,765 S� que fue asquerosa, la forma en que me comport�. 917 01:09:04,697 --> 01:09:06,169 David me advirti� sobre ti. 918 01:09:06,808 --> 01:09:07,606 David. 919 01:09:08,134 --> 01:09:09,644 �Un buen amigo tuyo? 920 01:09:12,547 --> 01:09:14,423 Puede que debiera advertirte sobre �l. 921 01:09:16,866 --> 01:09:18,395 Intent� ligarme. 922 01:09:19,561 --> 01:09:23,190 Me lo encontr� en la calle y me pidi� que le acompa�ara a su apartamento. 923 01:09:24,350 --> 01:09:25,875 �Qu� te parece eso? 924 01:09:27,729 --> 01:09:29,396 Eres muy atractiva. 925 01:09:29,833 --> 01:09:31,758 �Por qu� no habr�a de pedirte que le acompa�aras a su apartamento? 926 01:09:32,021 --> 01:09:35,321 Oh, Mike, estaba desesperada. 927 01:09:36,039 --> 01:09:38,570 Ten�a que intentar algo al saber que t� no me ayudar�as. 928 01:09:39,316 --> 01:09:41,739 No me iba a ofrecer a este, a este... 929 01:09:43,555 --> 01:09:45,161 Pescatero. 930 01:09:45,847 --> 01:09:47,333 De alguna forma, es lo que parec�a. 931 01:09:48,028 --> 01:09:50,251 Oh, cari�o m�o, yo te amo, �no? 932 01:09:50,535 --> 01:09:52,992 �Actuar�a de esa forma delante de tus narices? 933 01:09:54,348 --> 01:09:58,400 Quer�a ponerle en tratos con Reg, y que quiz�s me adelantara algo de dinero. 934 01:10:00,833 --> 01:10:02,686 Mike, estaba desesperada. 935 01:10:03,653 --> 01:10:05,922 Ten�a que intentar todo lo que pudiera. 936 01:10:07,988 --> 01:10:09,725 �Por las deudas de tu madre? 937 01:10:16,082 --> 01:10:18,786 Era mentira, lo de mi madre. 938 01:10:20,871 --> 01:10:24,016 Es por Jack, mi hermano. Est� en un l�o terrible. 939 01:10:24,476 --> 01:10:28,045 Mike, tengo miedo por �l. No me golpe� con nada. Jack hizo esto. 940 01:10:28,269 --> 01:10:31,472 Si no llego a decirle que conseguir�a el dinero, creo que me hubiera roto el cuello. 941 01:10:32,138 --> 01:10:33,424 �Por qu� no me lo dijiste? 942 01:10:43,841 --> 01:10:46,719 Ahora esc�chame, voy a decirte algo. 943 01:10:48,067 --> 01:10:51,104 Desde que nos conocimos, no has hecho m�s que mentirme. 944 01:10:51,859 --> 01:10:55,258 Y a partir de ahora, ya no me creo ni una palabra de lo que digas. 945 01:12:26,498 --> 01:12:28,639 Se ha ido. Cogi� el primer tren. 946 01:12:31,089 --> 01:12:32,066 Gracias. 947 01:13:56,300 --> 01:13:57,286 Mike. 948 01:13:58,290 --> 01:14:00,079 S�lo quer�a estar seguro. 949 01:14:07,569 --> 01:14:09,099 �Puta! 950 01:14:26,152 --> 01:14:27,917 Le cont� todo a Margaret. 951 01:14:28,808 --> 01:14:30,490 Debo decir que se comport� de maravilla al respecto. 952 01:14:31,325 --> 01:14:32,734 Sab�a que lo har�a. 953 01:14:34,920 --> 01:14:36,930 Fui un est�pido por esa chica, �no es as�? 954 01:14:38,228 --> 01:14:40,969 Es s�lo uno de los peligros de la juventud, compa�ero. 955 01:14:42,709 --> 01:14:45,244 �Sabes? Incluso intent� colarme el que hab�as intentado lig�rtela. 956 01:14:46,782 --> 01:14:48,557 - �No la cre�ste, �verdad? - �Qu�? 957 01:14:49,845 --> 01:14:53,148 Puede que estuviese loco por ella, pero no tan loco. 958 01:14:55,758 --> 01:14:56,538 �S�? 959 01:14:58,604 --> 01:14:59,524 �Qu�? 960 01:15:00,623 --> 01:15:02,191 No, por supuesto que no. 961 01:15:02,933 --> 01:15:06,314 Y es m�s, no quiero volver a o�r de usted o de esa zorra con la que vive. 962 01:15:06,840 --> 01:15:10,324 Mike, es el �ltimo favor que te pedir�, tengo que verte. 963 01:15:11,386 --> 01:15:13,172 Te doy mi palabra de que no est� aqu�. 964 01:15:34,442 --> 01:15:36,813 - Hola, Mike. - Hola, Reg. 965 01:15:42,575 --> 01:15:43,726 Pasa. 966 01:15:48,892 --> 01:15:51,109 Oh, no me dijiste lo que pensabas de mis trofeos. 967 01:15:52,746 --> 01:15:54,949 Lo cac� en Portobello Road por 10 libras y seis peniques. 968 01:15:57,362 --> 01:15:58,150 �Bebes? 969 01:15:58,708 --> 01:16:01,127 �Qu� ser�, Scotch? Scotch eso es. 970 01:16:04,060 --> 01:16:06,754 Oh, �sabes algo gracioso sobre Ila? 971 01:16:09,458 --> 01:16:11,739 Dice que no bebe otra cosa m�s que zumo de tomate. 972 01:16:15,927 --> 01:16:17,101 Vaya una risa. 973 01:16:20,201 --> 01:16:23,716 �Sabes lo que es ser un viejo destartalado con nada m�s que seis tel�fonos? 974 01:16:25,760 --> 01:16:27,607 No, claro que no �Por qu� ibas a saberlo? 975 01:16:28,182 --> 01:16:30,032 Tu momento no ha llegado a�n para eso. 976 01:16:31,872 --> 01:16:34,182 Hubo un tiempo en el que no mir�bamos el tiempo. 977 01:16:34,542 --> 01:16:36,586 �Lo ten�a! �Lo era! 978 01:16:37,059 --> 01:16:38,467 Las chicas ven�an a por m� tambi�n. 979 01:16:39,331 --> 01:16:40,668 Eso te duelo, �verdad? 980 01:16:42,484 --> 01:16:44,856 Estaba tan condenadamente seguro de m� mismo, que no me importaba una mierda. 981 01:16:46,352 --> 01:16:48,415 Mi esposa, me demand� por crueldad mental. 982 01:16:49,329 --> 01:16:50,540 Mis hijos... 983 01:16:51,075 --> 01:16:53,701 Mi hijo es una especie de cient�fico. No sabr�a decirte. 984 01:16:53,936 --> 01:16:55,946 �Mi hija? Ni siquiera s� d�nde est�. 985 01:16:56,387 --> 01:16:58,831 Ten�a la jeta m�s fea de la historia, y las mujeres segu�an viniendo. 986 01:16:59,965 --> 01:17:02,905 Ahora que encuentro una mujer a la que quiero de verdad, ya no la tengo. 987 01:17:09,664 --> 01:17:11,843 Esta es Ila. No la puedes tocar. 988 01:17:12,501 --> 01:17:13,844 Est� dentro de una urna de cristal. 989 01:17:14,604 --> 01:17:16,313 R�mpela, y la pierdes. 990 01:17:17,610 --> 01:17:19,740 As� que tenemos que ser muy cuidadosos al manejarla. 991 01:17:20,811 --> 01:17:23,628 Un resbal�n, y quiz�s no podamos volver a juntar todas las piezas. 992 01:17:29,460 --> 01:17:31,827 �As� que est�s aqu� para preguntar c�mo la ayud� a enga�arte? 993 01:17:32,043 --> 01:17:33,582 Vine porque t� me lo pediste. 994 01:17:33,742 --> 01:17:35,507 �Crees que estaba celoso de ti? 995 01:17:38,191 --> 01:17:40,223 Estaba enfermo de celos. 996 01:17:41,838 --> 01:17:44,050 Tanto que me dol�a hasta el vientre. 997 01:17:46,504 --> 01:17:48,584 Ila es joven, hermosa. 998 01:17:49,218 --> 01:17:52,153 Es extra�a, es todo a lo que quiero aferrarme. 999 01:17:53,162 --> 01:17:55,415 �Crees que simplemente tengo que pedirlo y el camarero lo traer�? 1000 01:17:55,603 --> 01:17:57,502 No, esos d�as han terminado. 1001 01:17:57,950 --> 01:17:59,706 Ahora me tengo que arrastrar en la mugre para conservarlo. 1002 01:18:02,194 --> 01:18:05,771 Y ahora te preguntas, si sent�a eso por ella, �c�mo pod�a soportarte? 1003 01:18:07,175 --> 01:18:09,056 A ti o a cualquier otro que quisiera acostarse con ella. 1004 01:18:09,329 --> 01:18:11,216 La respuesta es sencilla, Mike. Ten�a que hacerlo. 1005 01:18:14,638 --> 01:18:17,344 Un vejestorio como yo, o dice s�, o la pierde. 1006 01:18:19,097 --> 01:18:20,581 Pero, �por qu� lo ibas a comprender? 1007 01:18:21,322 --> 01:18:22,581 Un buen tipo como t�. 1008 01:18:24,007 --> 01:18:25,746 Ten�a que seguirle el juego para conservarla. 1009 01:18:27,322 --> 01:18:28,833 �Qu� bajo puede caer uno? 1010 01:18:34,737 --> 01:18:38,595 Reg, no ten�a ni idea que tuvieras esos sentimientos por ella. 1011 01:18:40,811 --> 01:18:44,361 De haberlo sabido, no habr�a venido. - No te preocupes, hermano, no te preocupes. 1012 01:18:46,298 --> 01:18:48,546 Si no hubieras sido t�, habr�a sido cualquier otro. 1013 01:18:50,800 --> 01:18:52,011 La amo, Mike. 1014 01:18:53,212 --> 01:18:55,241 La amo tanto que no podr�a soportar el perderla. 1015 01:18:56,591 --> 01:18:58,160 Si la pierdo, �qu� me queda? 1016 01:18:58,676 --> 01:18:59,717 Nada. 1017 01:19:00,858 --> 01:19:01,822 Nada. 1018 01:19:03,270 --> 01:19:04,404 Tranquilo, Reg. 1019 01:19:05,186 --> 01:19:07,005 No hay ninguna raz�n por la que te haya de dejar. 1020 01:19:08,226 --> 01:19:11,976 Esta ma�ana me dijo que me iba a dejar a menos que le diera 1.500 Libras. 1021 01:19:13,061 --> 01:19:14,897 �Sabes lo que hice? Se las di. 1022 01:19:15,830 --> 01:19:18,310 No tengo tanto dinero en el banco, pero le extend� un cheque. 1023 01:19:20,007 --> 01:19:22,218 He estado toda la ma�ana intentando cubrir ese cheque. 1024 01:19:23,668 --> 01:19:25,843 Ya ves, despu�s de todo, las bicicletas no dieron sus frutos. 1025 01:19:26,964 --> 01:19:28,864 Y el negocio de Piggy a�n no se ha materializado. 1026 01:19:41,935 --> 01:19:43,006 Ila, esc�chame. 1027 01:19:43,428 --> 01:19:46,025 Es como le estaba diciendo a Mike. El negocio de Piggy a�n no funcionado. 1028 01:19:46,180 --> 01:19:48,405 Sab�as que no hab�a suficiente dinero para cubrir el cheque, �verdad? 1029 01:19:48,884 --> 01:19:50,565 Lo sab�as cuando me lo diste. 1030 01:19:51,015 --> 01:19:54,029 Ila, te lo conseguir�. Te doy mi palabra. 1031 01:19:54,245 --> 01:19:57,084 �Tu palabra es tan buena como tu cheque! Rebota. 1032 01:19:57,353 --> 01:20:00,021 Lo tendr� en unos pocos d�as. Tan s�lo dame unos d�as m�s. 1033 01:20:00,360 --> 01:20:02,920 No tengo unos d�as m�s. Lo necesito ahora. 1034 01:20:03,327 --> 01:20:07,067 Dijiste que me amabas. Prometiste ayudarme, pero me mentiste y enga�aste. 1035 01:20:07,515 --> 01:20:08,604 Ila, te amo. 1036 01:20:09,046 --> 01:20:11,243 Esta ma�ana me dejaste pensar que iba a ser feliz. 1037 01:20:11,684 --> 01:20:14,984 Tan agradecida estaba que te bes�. Y ese beso era de verdad. 1038 01:20:15,251 --> 01:20:18,274 Habr�a vuelto a ti como siempre. Pod�amos haber estado como siempre. 1039 01:20:18,632 --> 01:20:20,378 �Pero ahora, me has enga�ado! 1040 01:20:21,138 --> 01:20:22,941 No tienes derecho a hablar de enga�ar. 1041 01:20:24,283 --> 01:20:26,042 Y t� no eres mejor que �l. 1042 01:20:26,414 --> 01:20:30,234 Pudiste conseguirme el dinero. Aunque t� no lo tuvieras, tus amigos s�. 1043 01:20:31,068 --> 01:20:33,485 No quiero o�r hablar m�s ni de ti ni de tu hermano. 1044 01:20:33,616 --> 01:20:34,816 �Mi hermano! �Ja! 1045 01:20:36,049 --> 01:20:37,968 Le hablaste de mi hermano. 1046 01:20:41,620 --> 01:20:43,779 Muy bien, si no lo hiciste, lo har� yo. 1047 01:20:47,092 --> 01:20:48,282 Es mi amante. 1048 01:20:49,512 --> 01:20:51,296 No hay nadie m�s en el mundo para m� 1049 01:20:51,418 --> 01:20:53,239 Nunca lo ha habido y nunca lo habr�. 1050 01:20:53,718 --> 01:20:55,978 �Me cortar�a el cuello si �l me lo pidiera! 1051 01:20:58,034 --> 01:21:00,848 - Supongo que eso tambi�n lo sab�as. - Claro que lo sab�a. 1052 01:21:02,644 --> 01:21:06,945 Nadie m�s existe para m� excepto Jack. �Me oyes? �Nadie! 1053 01:21:09,863 --> 01:21:11,262 Oh, os odio. 1054 01:21:12,257 --> 01:21:14,793 Odio la mera visi�n de los dos. 1055 01:21:19,831 --> 01:21:20,836 �Ila, no! 1056 01:21:48,384 --> 01:21:49,953 �Por qu� tuvo que hacer eso? 1057 01:21:55,688 --> 01:21:57,960 �A�n quieres que vuelva, Reg? �Despu�s de eso? 1058 01:21:59,472 --> 01:22:01,416 Si no la tengo, no tengo nada. 1059 01:22:06,129 --> 01:22:08,001 Eran 1.500 Libras lo que quer�a, �no? 1060 01:22:22,285 --> 01:22:23,640 Aqu� tienes, Reg. 1061 01:22:25,383 --> 01:22:27,324 Me las puedes devolver cuando salga tu negocio. 1062 01:22:29,456 --> 01:22:32,914 Pero recuerda, es por ti, no por ella. �Comprendes? 1063 01:22:33,794 --> 01:22:36,909 Gracias, Mike. Nunca lo olvidar�. 1064 01:22:41,257 --> 01:22:43,924 No te preocupes, Reg, no te preocupes. 1065 01:23:39,959 --> 01:23:41,226 Est� muerto. 1066 01:23:43,302 --> 01:23:44,578 Reg Barker. 1067 01:23:45,771 --> 01:23:49,096 Se dispar�. Fue culpa m�a. 1068 01:23:52,729 --> 01:23:54,028 �A qui�n le importa? 1069 01:23:55,668 --> 01:23:57,633 Le llev� a eso por tu culpa. 1070 01:23:58,494 --> 01:23:59,818 �Conseguiste el dinero? 1071 01:24:00,758 --> 01:24:03,352 �l se preocupaba por m�, y yo no le devolv�a ese cari�o. 1072 01:24:04,110 --> 01:24:06,796 Mira, olv�date de �l. �Tienes la pasta? 1073 01:24:09,030 --> 01:24:10,715 Ya te lo dije, el cheque rebot�. 1074 01:24:11,146 --> 01:24:13,612 Y yo te dije que no volvieras aqu� sin el dinero. 1075 01:24:14,583 --> 01:24:18,486 Te promet� que lo intentar�a. Lo intent� todo, pero esta vez no ha funcionado., 1076 01:24:19,136 --> 01:24:21,556 Eres una idiota. Lo has liado todo, como siempre. 1077 01:24:22,186 --> 01:24:26,359 Jack, cari�o. He hecho m�s cosas por ti que por nadie m�s. 1078 01:24:26,999 --> 01:24:29,119 Deja que me vaya contigo. Podr�amos casarnos. 1079 01:24:29,247 --> 01:24:31,476 - �Est�s loca? - Tan s�lo ll�vame contigo. 1080 01:24:31,733 --> 01:24:34,171 �No vuelvas a dejarme atr�s, por favor, Jack! 1081 01:24:34,377 --> 01:24:36,087 Mira, ya te lo dije. Estoy harto de ti. 1082 01:24:36,718 --> 01:24:38,951 No me vienes bien. Ni siquiera me puedes sacar de un l�o. 1083 01:24:39,191 --> 01:24:41,360 Te he tra�do mucho, mucho del pobre Reg. 1084 01:24:41,543 --> 01:24:43,857 Mucho de otros. Todo lo que ten�a te lo he dado. 1085 01:24:44,089 --> 01:24:45,777 He enga�ado y mentido por ti. 1086 01:24:45,922 --> 01:24:48,874 Dos novios ricos y no puedes sacar el dinero para que no me corten el cuello. 1087 01:24:49,025 --> 01:24:50,394 No vas a dejarme. 1088 01:24:50,955 --> 01:24:54,397 Pues claro que s�, a partir de ahora, solucionar� los problemas a mi manera. 1089 01:24:54,584 --> 01:24:56,951 Esta vez tienes que llevarme contigo. �Por favor! 1090 01:24:57,274 --> 01:24:58,154 Ahora escucha. 1091 01:24:58,297 --> 01:25:00,516 S�lo porque sea el primer hombre que te hace sentir algo... 1092 01:25:00,631 --> 01:25:03,312 No es s�lo eso. �Te amo, Jack, te amo! 1093 01:25:04,352 --> 01:25:05,321 �Amar? 1094 01:25:07,312 --> 01:25:09,815 Mira, te he tenido colgada del cuello desde que ten�as 16 a�os. 1095 01:25:10,929 --> 01:25:13,186 Me aburr�as entonces y me aburres incluso m�s ahora. 1096 01:25:13,460 --> 01:25:16,085 Eres el �nico hombre que he amado. Nunca volver� a amar a nadie m�s. 1097 01:25:16,277 --> 01:25:18,299 - Mejor para ellos. - �Jack! 1098 01:25:20,056 --> 01:25:21,185 Ap�rtate de mi camino. 1099 01:25:22,009 --> 01:25:23,896 No dejar� que te vayas. Nunca te dejar�. 1100 01:25:24,129 --> 01:25:25,693 He dicho que te apartes de mi camino. 1101 01:25:26,382 --> 01:25:27,999 Ya he tenido suficiente. �Entiendes? 1102 01:25:28,682 --> 01:25:29,741 �Hemos terminado! 1103 01:25:32,521 --> 01:25:33,430 �Jack! 1104 01:25:34,487 --> 01:25:35,313 �Jack! 1105 01:25:35,573 --> 01:25:37,792 Conseguir� el dinero. De alguna forma lo conseguir�. 1106 01:25:38,263 --> 01:25:40,092 Y te encontrar� all� donde est�s. 1107 01:25:40,704 --> 01:25:41,613 Jack. 1108 01:25:57,554 --> 01:25:59,656 Jane, �d�nde hab�amos visto antes a este tipo? 1109 01:25:59,925 --> 01:26:01,427 Estoy seguro que le vimos en alguna parte. 1110 01:26:01,571 --> 01:26:03,535 Dios Santo, s�. Conozco esa cara. 1111 01:26:04,125 --> 01:26:07,694 "La Polic�a encontr� una nota en la repisa de la chimenea dirigida a M" 1112 01:26:08,287 --> 01:26:10,548 "He quemado tu cheque. No te preocupes." 1113 01:26:12,801 --> 01:26:14,455 Qu� mensaje tan extraordinario. 1114 01:26:15,025 --> 01:26:16,483 �Ha visto esto, Lord Drewell? 1115 01:26:17,136 --> 01:26:19,393 �Que si lo he visto? Es mi peri�dico. 1116 01:26:20,532 --> 01:26:22,670 Es un caso extraordinario, si me lo preguntas. 1117 01:26:23,183 --> 01:26:25,018 He puesto a mi mejor hombre en �l. 1118 01:26:25,768 --> 01:26:27,976 Claro que, un suicidio no es tan bueno como un asesinato. 1119 01:26:28,757 --> 01:26:32,970 A menudo liberas un fuerte hedor cuando levantas la tapa en casos como �ste. 1120 01:26:33,354 --> 01:26:35,721 Y aqu� tiene todo el aspecto de que hab�a algo detr�s. 1121 01:26:35,991 --> 01:26:39,843 Puede que algo relacionado con el sexo. Eso enganchar� al lector hasta el Domingo. 1122 01:26:40,138 --> 01:26:42,098 �No puedes dejar al pobre diablo descansar en paz? 1123 01:26:42,564 --> 01:26:43,556 Ni por asomo. 1124 01:26:43,939 --> 01:26:46,698 Este es un viejo perro al que no se le va a permitir descansar. 1125 01:26:47,356 --> 01:26:49,816 Estaba mezclado en todos los turbios chanchullos y adem�s en bancarrota. 1126 01:26:50,504 --> 01:26:54,952 Uno no se vuela los sesos porque tengas 7.000 bicicletas en tus manos. 1127 01:26:56,092 --> 01:26:58,023 Tengo buena nariz para las fosas s�pticas. 1128 01:26:58,579 --> 01:27:00,097 Y ella me dice que hay una mujer. 1129 01:27:00,375 --> 01:27:02,509 �Que haya una mujer en su vida, le convierte en un criminal? 1130 01:27:03,756 --> 01:27:04,834 Mira bien. 1131 01:27:05,513 --> 01:27:08,655 Hago un servici� p�blico mostrando a este individuo. 1132 01:27:09,668 --> 01:27:11,340 Hay demasiada podredumbre en Londres. 1133 01:27:11,809 --> 01:27:14,251 Diez a uno a que este s�tiro viv�a de los ingresos inmorales de sus mujeres. 1134 01:27:14,603 --> 01:27:16,336 Probablemente tampoco pagaba sus impuestos. 1135 01:27:16,841 --> 01:27:18,388 Es mi deber mostrarlo. 1136 01:27:18,846 --> 01:27:22,806 Son los de su clase los que destruyen el tejido moral de este pa�s. 1137 01:27:25,528 --> 01:27:26,715 Ya s� d�nde le vimos. 1138 01:27:27,692 --> 01:27:29,454 Fue en el Restaurante Napole�n. 1139 01:27:30,494 --> 01:27:33,544 �Recuerdas? Era el tipo que gritaba la noche en la que... 1140 01:27:33,664 --> 01:27:34,430 �C�llate! 1141 01:27:34,775 --> 01:27:37,425 �Pero qui�n era? Eso es lo que tenemos que descubrir. 1142 01:27:38,186 --> 01:27:39,988 Y lo descubrir� aunque tenga que reventar. 1143 01:27:40,543 --> 01:27:42,373 Con tal de prevenir tal explosi�n, 1144 01:27:43,112 --> 01:27:45,914 ...le voy a ahorrar un mont�n de tiempo y trabajo, Lord Drewell. 1145 01:27:46,927 --> 01:27:49,377 Mike, �qu� sentido tiene? No har� ning�n bien. 1146 01:27:49,602 --> 01:27:50,818 Tiene raz�n, querido. 1147 01:27:51,933 --> 01:27:53,907 �Qu� es lo que realmente sabe de �l? 1148 01:27:54,789 --> 01:27:56,779 Barker no era un s�tiro y no era un delincuente. 1149 01:27:59,859 --> 01:28:02,282 Puede que levantara la voz un poco de vez en cuando, pero... 1150 01:28:02,648 --> 01:28:06,150 ...eso no le convierte en un "destructor del tejido moral de este pa�s". 1151 01:28:06,356 --> 01:28:07,521 Eso le convierte en humano. 1152 01:28:07,672 --> 01:28:10,733 Barker no se habr�a detenido a escarbar los secretos de un muerto en su tumba. 1153 01:28:10,949 --> 01:28:13,540 Y luego escupirlos en la primera p�gina de los diarios del Domingo... 1154 01:28:13,738 --> 01:28:15,796 ...para excitar los peores instintos del p�blico, 1155 01:28:16,010 --> 01:28:18,085 ...bajo el disfraz del "cumplo con mi deber". 1156 01:28:20,672 --> 01:28:21,617 �Qu�...? 1157 01:28:22,648 --> 01:28:24,330 �Qu� sabes de �l? 1158 01:28:26,293 --> 01:28:28,528 Estoy orgulloso de decir que me consideraba uno de sus amigos. 1159 01:28:28,668 --> 01:28:31,466 �Mike! �C�mo pudiste? Un hombre como ese. 1160 01:28:31,814 --> 01:28:33,551 �C�mo demonios te mezclaste con �l? 1161 01:28:34,741 --> 01:28:36,323 El cheque que quem� era m�o. 1162 01:28:36,858 --> 01:28:39,383 Y la "M" de su nota era yo. - Mike. 1163 01:28:40,442 --> 01:28:43,496 No puedo comprenderlo. - No tienes porque, querida. 1164 01:28:43,966 --> 01:28:47,150 S�lo trataba de explicarle a Lord Drewell por qu� prefer�a a Barker a �l. 1165 01:28:48,013 --> 01:28:50,093 Lord Drewell, no s� lo que le ha pasado a Mike. 1166 01:28:50,285 --> 01:28:53,181 No se me ocurre c�mo disculparle. 1167 01:28:53,600 --> 01:28:55,806 No lo intente Sra. Thompson. Estoy seguro de que no podr�a. 1168 01:28:56,191 --> 01:28:58,416 Un hombre tiene derecho a dar la cara por sus amigos, ya sabe 1169 01:28:58,585 --> 01:29:00,416 Disc�lpate enseguida con Lord Drewell , Michael. 1170 01:29:00,538 --> 01:29:02,316 Me temo que no puedo hacer eso, Padre. 1171 01:29:03,534 --> 01:29:06,801 A menos que Lord Drewell est� dispuesto a disculparse por lo que dijo sobre Barker. 1172 01:29:07,215 --> 01:29:09,036 Eso ya es suficiente, joven. 1173 01:29:09,327 --> 01:29:13,078 Gracias por una encantadora velada. Buenas noches. Vamos, Maud. 1174 01:29:14,053 --> 01:29:15,120 �T�o, por favor! 1175 01:29:15,270 --> 01:29:17,839 - Querida, ya te lo advert�. - Por favor. - Buenas noches. 1176 01:29:20,556 --> 01:29:22,209 - Disculpe, se�orita. - �Qu� pasa? 1177 01:29:22,359 --> 01:29:24,500 Hay una joven que quiere ver al Sr. Michael, Se�orita. 1178 01:29:26,787 --> 01:29:27,982 Yo la recibir�. 1179 01:29:34,554 --> 01:29:37,531 Me temo que el Sr. Thompson no est� disponible. �Puedo ayudarla? 1180 01:29:38,933 --> 01:29:39,860 S�. 1181 01:29:41,675 --> 01:29:44,178 Si es que le ama. - �Qu� tiene eso que ver con usted? 1182 01:29:45,311 --> 01:29:46,205 Mucho. 1183 01:29:47,192 --> 01:29:50,570 Porque le puedo separar de usted as� de f�cil. 1184 01:29:54,561 --> 01:29:56,313 No tendr�a ninguna oportunidad frente a m�. 1185 01:29:58,114 --> 01:30:01,309 Vale, tiene todo esto y esa familia. 1186 01:30:01,609 --> 01:30:04,154 Sus padres no se avergonzar�n de usted como lo har�an de m�., 1187 01:30:05,219 --> 01:30:06,041 Pero... 1188 01:30:07,210 --> 01:30:09,262 Yo puedo darle algo que usted nunca podr�a. 1189 01:30:10,173 --> 01:30:12,642 Puedo hacer que se sienta vivo, cuando est� conmigo. 1190 01:30:13,929 --> 01:30:16,870 S�lo tengo que decirlo. - �Es lo que ha venido a hacer? 1191 01:30:17,656 --> 01:30:19,525 �A decirlo? - �Est� asustada? 1192 01:30:20,013 --> 01:30:21,403 Ni lo m�s m�nimo. 1193 01:30:22,766 --> 01:30:25,832 �Qu� hay de ese tipo al que le tiene tanta afici�n? Ese "Jack". 1194 01:30:26,052 --> 01:30:27,776 �Ya no significa nada para usted? 1195 01:30:29,461 --> 01:30:32,095 Significa tanto que podr�a estar deseando regatear con usted. 1196 01:30:33,251 --> 01:30:34,318 �Sobre qu�? 1197 01:30:36,136 --> 01:30:38,836 Podr�a estar dispuesta a no verle nunca m�s. 1198 01:30:39,400 --> 01:30:41,131 Y cumplir�a mi promesa. 1199 01:30:41,954 --> 01:30:45,030 - �A cambio de qu�? - De 1.500 Libras. 1200 01:30:47,216 --> 01:30:48,905 No me diga que no las tiene. 1201 01:30:49,299 --> 01:30:50,777 S� las tengo. 1202 01:30:51,196 --> 01:30:53,263 Soy una de las pocas personas que no las echar�a en falta. 1203 01:30:53,731 --> 01:30:55,750 Es un precio barato si realmente le ama. 1204 01:31:01,876 --> 01:31:03,529 �Podr�as venir un momento, Mike? 1205 01:31:04,052 --> 01:31:05,091 �Cu�l es la idea? 1206 01:31:05,517 --> 01:31:09,010 Voy a decirle a Mike que se ha ofrecido a vend�rmelo por 1.500 Libras. 1207 01:31:09,855 --> 01:31:11,818 Tiene derecho a saberlo, �no cree? 1208 01:31:12,259 --> 01:31:14,419 Adelante, no la creer�. 1209 01:31:14,832 --> 01:31:17,762 Me ocupar� de que no lo haga. - Lo veremos los dos, �no? 1210 01:31:18,652 --> 01:31:20,053 �Qu� pasa, Margaret? 1211 01:31:28,870 --> 01:31:30,720 Tienes narices de venir aqu�. 1212 01:31:31,058 --> 01:31:32,749 De eso no anda corta. 1213 01:31:33,451 --> 01:31:37,003 �Para qu� has venido? Debes saber que eres alguien a quien no quiero ver. 1214 01:31:37,273 --> 01:31:39,115 - Ella ten�a dudas respecto a eso. - �Mike! 1215 01:31:39,526 --> 01:31:42,533 �No es cierto que te di algo que nadie m�s pod�a darte? 1216 01:31:42,916 --> 01:31:45,819 Algo que querr�as volver a tener si pudieses olvidar lo que ha pasado. 1217 01:31:47,641 --> 01:31:48,928 Eso no ser�a muy sencillo. 1218 01:31:49,125 --> 01:31:50,984 Vino aqu� para pedirte dinero. 1219 01:31:51,181 --> 01:31:53,809 Y al aparecer yo en vez de ti, se ofreci� a venderte. 1220 01:31:54,007 --> 01:31:55,022 �Est� mintiendo! 1221 01:31:55,425 --> 01:31:57,651 Se lo est� inventando s�lo porque quiero que regreses. 1222 01:31:58,120 --> 01:32:00,166 Puedes empezar con las l�grimas, con mucha facilidad. 1223 01:32:00,721 --> 01:32:02,946 Lo hiciste la noche que nos conocimos, �recuerdas? En el taxi. 1224 01:32:03,162 --> 01:32:05,640 Mike, �por qu� iba a venir a pedirte dinero? 1225 01:32:06,327 --> 01:32:08,786 Jack me ha dejado. Me ha abandonado por completo. 1226 01:32:10,252 --> 01:32:12,748 �Niega que intent� sobornarme? 1227 01:32:13,768 --> 01:32:17,031 No debes creerla. Intenta matar todo lo que hay entre nosotros 1228 01:32:17,764 --> 01:32:19,825 Mike, ten�amos tanto, �verdad? 1229 01:32:20,787 --> 01:32:23,304 Vamos, dile lo que yo era para ti. 1230 01:32:23,604 --> 01:32:27,374 �Aqu�, en su apartamento! La noche que te quedaste conmigo e hiciste que se fuera. 1231 01:32:27,885 --> 01:32:29,171 Te doy mi palabra, Mike. 1232 01:32:29,340 --> 01:32:32,702 Prometi� dejarte en paz si le daba el dinero para recuperar a su amante. 1233 01:32:33,124 --> 01:32:34,618 Y yo te doy mi palabra de que no es as�. 1234 01:32:34,833 --> 01:32:38,492 Si dejas que entre de nuevo en tu vida, todo lo que consiga se lo dar� a Jack. 1235 01:32:38,702 --> 01:32:40,702 Te usar� como us� a Reg Barker. 1236 01:32:40,955 --> 01:32:42,717 �No! No. 1237 01:32:45,768 --> 01:32:47,650 �Cu�nto dinero te pidi�, Margaret? 1238 01:32:47,791 --> 01:32:49,783 Nada, no le ped� nada. 1239 01:32:52,328 --> 01:32:54,345 1.500 Libras. 1240 01:33:07,825 --> 01:33:10,455 Bueno, parece que ganaste. 1241 01:33:16,758 --> 01:33:19,628 Buena suerte, buena suerte a los dos. 1242 01:33:30,845 --> 01:33:32,714 Ella significaba mucho para ti, �no es as�? 1243 01:33:36,300 --> 01:33:37,427 Lo significaba. 1244 01:33:39,577 --> 01:33:40,685 Ven y si�ntate. 1245 01:33:47,109 --> 01:33:48,837 Afront�moslo, Margaret. 1246 01:33:49,732 --> 01:33:52,442 Creo que en un punto u otro en la vida de todo hombre, 1247 01:33:53,347 --> 01:33:56,039 ...pierde la cabeza por otra mujer, e Ila... 1248 01:33:56,276 --> 01:33:59,448 Supongo que en parte fue culpa m�a. Te met� demasiada prisa en todo. 1249 01:34:01,225 --> 01:34:03,195 Pero no voy a volver a hacerlo. 1250 01:34:05,373 --> 01:34:06,928 Estar� lista cuando t� lo est�s. 1251 01:34:08,021 --> 01:34:10,922 Pero esta vez, ser�s t� el que venga a m�. 1252 01:35:11,908 --> 01:35:16,847 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM104260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.