Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:05,079
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:28,680 --> 00:00:29,516
�Taxi!
3
00:00:37,704 --> 00:00:38,549
�Taxi!
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,297
�Taxi!
5
00:01:13,682 --> 00:01:14,677
�Taxi!
6
00:02:05,740 --> 00:02:07,947
- Conductor, �es suyo el taxi de fuera?
- Lo siento, reservado.
7
00:02:08,567 --> 00:02:10,405
- Bueno, �hay alguna parada de taxi cerca?
- No.
8
00:02:10,698 --> 00:02:12,388
- �Puedo pedir uno por tel�fono?
- No.
9
00:02:13,750 --> 00:02:16,116
Mire, cuando termine su servicio,
�podr�a volver a por m�?
10
00:02:16,285 --> 00:02:17,485
Lo siento, me ir� a casa.
11
00:02:19,006 --> 00:02:22,292
Bueno, gracias por ser todo
amabilidad. Y una gran ayuda.
12
00:02:22,837 --> 00:02:25,917
�Es culpa m�a estar reservado antes
de que apareciera su majestad?
13
00:02:26,733 --> 00:02:29,889
�Por qu� no le pide a mi cliente
compartirlo? Quiz�s tenga suerte.
14
00:02:30,245 --> 00:02:32,780
S�, no es mala idea.
Tomar� un trago. �Qui�n es?
15
00:02:33,109 --> 00:02:36,170
- Habla con el camarero. Pelo rubio.
- Oh, s�. Ya lo veo.
16
00:02:42,350 --> 00:02:44,244
Perdone, �el taxi de fuera
es el suyo?
17
00:02:44,986 --> 00:02:46,601
No, es m�o.
18
00:02:48,985 --> 00:02:52,137
Bob, si tienes noticias de �l,
me lo dices, �me lo prometes?
19
00:02:52,597 --> 00:02:55,774
Ya te he dicho que s�.
Lo pondr� en el espejo.
20
00:02:56,072 --> 00:02:58,797
As� lo podr�s ver cuando entres.
21
00:03:04,619 --> 00:03:06,757
Disculpe, no s� c�mo sugerirle
esto, pero...
22
00:03:06,992 --> 00:03:08,903
Gracias, nunca bebo con desconocidos.
23
00:03:09,142 --> 00:03:11,380
A las mujeres que vienen aqu�, se�or,
les gusta que las dejen tranquilas.
24
00:03:11,649 --> 00:03:14,846
- S�lo quer�a preguntarle si pod�amos
compartir el taxi. - �Por qu�?
25
00:03:16,545 --> 00:03:19,376
Obviamente porque no pude encontrar
ninguno y tengo mucha prisa.
26
00:03:20,099 --> 00:03:21,963
�Por qu� no lo dijo
desde un principio?
27
00:03:22,544 --> 00:03:23,920
No tuve mucha oportunidad.
28
00:03:24,051 --> 00:03:26,627
Creo que est� bien, Ila.
Este caballero, parece un caballero.
29
00:03:27,094 --> 00:03:28,862
No necesito referencias
por su parte.
30
00:03:32,409 --> 00:03:33,611
�A d�nde va?
31
00:03:34,362 --> 00:03:35,864
Voy a la calle Upper Belgrave.
32
00:03:36,165 --> 00:03:38,953
Tiene suerte. Me pilla de camino.
M�s o menos.
33
00:03:39,404 --> 00:03:41,554
De hecho, ya me iba.
34
00:03:42,981 --> 00:03:45,029
Nunca se lo habr�a pedido
si no fuera urgente.
35
00:03:45,178 --> 00:03:47,424
Est� bien.
D�gaselo al conductor.
36
00:03:48,175 --> 00:03:51,676
Bob, pon uno de cinco a Silver Cloud
para la de las 2:30 de ma�ana.
37
00:03:51,883 --> 00:03:53,568
Vale, pero es tu dinero.
38
00:03:54,005 --> 00:03:55,728
Est� todo arreglado.
39
00:03:56,042 --> 00:03:58,885
Se lo advierto. S�lo uso
los taxis como transporte.
40
00:03:59,734 --> 00:04:01,499
�Y para qu� cree que los uso yo?
41
00:04:01,950 --> 00:04:04,476
Algunos hombres los sustituyen,
por otras cosas.
42
00:04:05,527 --> 00:04:08,625
No se ofenda, se�or. Estas extranjeras
son m�s francas que las aut�ctonas.
43
00:04:08,766 --> 00:04:11,301
Eso no es motivo para pensar que un
ingl�s no pueda evitar sobarlas.
44
00:04:11,536 --> 00:04:13,845
Lo lleva claro conmigo,
ya se lo prometo yo.
45
00:04:19,177 --> 00:04:20,890
Al 7 de la calle Upper Belgrade,
por favor.
46
00:04:36,019 --> 00:04:38,636
Su pobre opini�n de los hombres,
�se limita a este pa�s?
47
00:04:38,889 --> 00:04:40,573
�O se extiende tambi�n
para el suyo?
48
00:04:41,002 --> 00:04:44,001
Bueno, los extranjeros somos
as� de malos.
49
00:04:45,612 --> 00:04:47,251
�Es usted algo del Gobierno?
50
00:04:48,302 --> 00:04:49,842
No, �por qu�?
51
00:04:51,120 --> 00:04:52,690
Suena un poco pomposo.
52
00:04:55,291 --> 00:04:59,092
Quiz�s sea por no estar acostumbrado
a que me tomen por violador.
53
00:05:01,582 --> 00:05:05,055
�Un cigarrillo?
Son buenos. No tienen droga.
54
00:05:07,506 --> 00:05:09,713
Y entonces, �c�mo se gana la vida?
55
00:05:10,821 --> 00:05:13,384
- Cavo.
- �Cava? �Qu� es, jardinero?
56
00:05:16,564 --> 00:05:19,185
- No, soy arque�logo.
- Oh.
57
00:05:32,737 --> 00:05:37,047
- Me llamo Ila Hansen. �Y usted?
- Thompson.
58
00:05:39,602 --> 00:05:40,602
Michael.
59
00:05:41,433 --> 00:05:44,264
Mire, Sr. Thompson Michael.
Lo siento si he sido ruda.
60
00:05:44,527 --> 00:05:46,527
Pero a veces los hombres intentan
cosas con las extranjeras,
61
00:05:46,528 --> 00:05:48,799
...que no intentar�an con
las que son locales.
62
00:05:49,414 --> 00:05:52,806
Quiz�s parezca de que me guste eso.
Peo no soy lo que parezco.
63
00:05:53,182 --> 00:05:55,823
Oh, se lo puedo asegurar,
sus modales est�n lejos de animar.
64
00:05:56,844 --> 00:05:59,510
Oh, querido.
He molestado su orgullo.
65
00:06:02,593 --> 00:06:03,833
�Est� casado?
66
00:06:04,713 --> 00:06:07,598
- No, �y usted?
- Oh, no.
67
00:06:16,431 --> 00:06:18,028
- �Es esa su casa?
- S�.
68
00:06:18,619 --> 00:06:19,521
�Toda ella?
69
00:06:19,904 --> 00:06:22,122
No. Yo tengo la planta baja.
Mis padres el resto.
70
00:06:22,327 --> 00:06:25,267
- Debe ser muy cara de mantener.
- Mi madre dice eso todas las ma�anas.
71
00:06:29,531 --> 00:06:31,597
Bueno, buenas noches, Srta. Hansen.
72
00:06:33,597 --> 00:06:34,776
Oh, por cierto.
73
00:06:35,672 --> 00:06:37,579
Puedo entender por qu�
le molestan los hombres.
74
00:06:37,748 --> 00:06:39,457
Oh, por favor. �No!
75
00:06:40,903 --> 00:06:42,443
Es usted la m�s engre�da...
76
00:06:44,180 --> 00:06:45,428
Gracias por el paseo.
77
00:06:47,390 --> 00:06:49,502
�A d�nde va la se�orita, conductor?
Yo lo pagar�.
78
00:06:49,652 --> 00:06:50,706
A la calle Jermyn.
79
00:06:50,947 --> 00:06:53,335
Es mi taxi y yo lo pagar�.
80
00:07:10,083 --> 00:07:13,090
Gracias por llegar a tiempo para
verme partir hacia Suiza el Viernes.
81
00:07:13,444 --> 00:07:16,527
No importa lo de la cena de hoy.
- No pude coger un taxi.
82
00:07:18,104 --> 00:07:21,192
- Al final conseguiste un bomb�n.
- Bueno, cari�o. Me trajo.
83
00:07:21,784 --> 00:07:25,597
Y no tienes nada de lo que preocuparte.
Le dije que no era tan atractiva.
84
00:07:26,376 --> 00:07:28,752
Oh, �y que trajo a colaci�n
si era atractiva o no?
85
00:07:31,339 --> 00:07:33,671
Tu madre est� ah� dentro,
sacando tu ropa.
86
00:07:35,987 --> 00:07:38,859
Cuando mi madre me dijo que viviera
en casa, en contra de mi juicio,
87
00:07:39,319 --> 00:07:42,607
...me jur� que no tendr�a llave
de mi habitaci�n. �No es as�, cari�o?
88
00:07:42,812 --> 00:07:46,297
Es en caso de incendio, cari�o.
O por si te desmayas en el ba�o.
89
00:07:47,394 --> 00:07:50,166
S�lo tuviste tiempo de desmayarte
en la ducha esta tarde.
90
00:07:50,429 --> 00:07:51,723
�Por qu� tanta prisa?
91
00:07:52,080 --> 00:07:55,138
Sabes perfectamente bien que Jane
Waller abre su Barge Club esta noche.
92
00:07:55,375 --> 00:07:58,377
�Qu� gemelos quieres que lleve,
Margaret? �Los de oro o los de �gata?
93
00:07:58,636 --> 00:07:59,682
Oh, los de �gata.
94
00:08:00,720 --> 00:08:03,729
�Puedo lavarme yo mismo el cuello,
o quer�is hacerlo alguna de vosotras?
95
00:08:03,873 --> 00:08:06,229
En serio, Michael. No s� c�mo
te aguanta Margaret.
96
00:08:06,363 --> 00:08:08,960
Ni yo, querida. Y ahora, si os importa.
Me gustar�a vestirme.
97
00:08:09,321 --> 00:08:10,635
Muchas gracias.
98
00:08:15,716 --> 00:08:17,909
Empiezo a estar un poco nerviosa
por lo de esta noche.
99
00:08:18,213 --> 00:08:20,551
Mike a veces me dice que
le controlo demasiado.
100
00:08:20,711 --> 00:08:23,947
Oh, no te preocupes. Le manejas
mucho mejor de lo que yo puedo.
101
00:08:24,317 --> 00:08:28,209
Es un encanto, muy dulce, pero
terriblemente testarudo a veces.
102
00:08:28,608 --> 00:08:31,590
- �Nos hemos mudado a su casa?
- S�lo temporalmente.
103
00:08:32,121 --> 00:08:33,238
- Hola.
- Margaret.
104
00:08:33,473 --> 00:08:35,126
- �Un d�a ocupado, cari�o?
- S�.
105
00:08:35,266 --> 00:08:37,661
Un colega m�o se meti� en...
- La mitad del problema es que...
106
00:08:37,849 --> 00:08:41,323
...Mike teme que la gente piense que
te usa para influir en Lord Drewell.
107
00:08:41,595 --> 00:08:44,882
Pero eso es rid�culo. Adem�s, conoc�a
a mi t�o mucho antes de conocerme.
108
00:08:45,079 --> 00:08:47,164
S�, pero t� tienes tanta
mano con �l.
109
00:08:47,832 --> 00:08:49,127
�Qu� estabas diciendo, querido?
110
00:08:49,653 --> 00:08:51,738
Dije que mat� a uno de mis
pacientes esta ma�ana.
111
00:08:52,113 --> 00:08:53,522
Oh, qu� interesante.
112
00:08:54,141 --> 00:08:57,362
Bien, debemos volver a subir.
Va a venir gente.
113
00:08:59,408 --> 00:09:01,982
Mike, date prisa.
Esperar� en el coche.
114
00:09:02,235 --> 00:09:03,803
Muy bien. Ya voy.
115
00:09:07,320 --> 00:09:11,396
Mucha suerte, y no te pongas nerviosa.
Estoy segura que hacen lo correcto.
116
00:09:15,150 --> 00:09:18,579
Damas y caballeros. Querr�a que se
unieran a m� en un brindis.
117
00:09:18,972 --> 00:09:20,446
Por dos de mis mejores amigos.
118
00:09:20,850 --> 00:09:24,700
Que han escogido la inauguraci�n del
Barge Club para anunciar su compromiso.
119
00:09:25,123 --> 00:09:27,393
Margaret Goreham y Michael Thompson.
120
00:09:45,560 --> 00:09:48,568
"Preguntados por d�nde se conocieron,
la Srta. Goreham contesto:
121
00:09:49,161 --> 00:09:51,460
Realmente fue mi t�o
quien hizo de Cupido."
122
00:09:51,922 --> 00:09:55,006
"Mike le contact� hace varios meses
para financiar la Expedici�n Ark."
123
00:09:55,199 --> 00:09:57,237
"Y mi t�o quiso saber
qu� opinaba de �l."
124
00:09:57,518 --> 00:10:01,945
"La Srta. Goreham a�adi�, con brillo
en los ojos, pens� que era maravilloso."
125
00:10:02,514 --> 00:10:05,435
- Ah, Michael, la mejor de las suertes.
- Muchas gracias.
126
00:10:06,791 --> 00:10:09,302
Muchas gracias.
Gracias.
127
00:10:09,697 --> 00:10:11,891
Enhorabuena, Mike, espero
que se�is muy felices.
128
00:10:14,134 --> 00:10:15,864
- Gracias, querida.
- Buenos d�as, Romeo.
129
00:10:19,298 --> 00:10:21,849
Bien, veo que celebrasteis muy bien
vuestro compromiso anoche.
130
00:10:23,207 --> 00:10:25,245
Yo no lo celebraba.
Ella me lo solt� de sopet�n.
131
00:10:26,628 --> 00:10:29,379
�Qu� pod�a hacer yo? No pod�a
ponerme en pie y decir:
132
00:10:29,539 --> 00:10:31,915
"Un momento. La dama habla
solo por ella."
133
00:10:32,243 --> 00:10:36,090
Cielos santos, la mayor�a lo agarrar�a.
Una preciosidad con esa cuenta bancaria.
134
00:10:36,663 --> 00:10:37,833
Y un t�o encantador.
135
00:10:37,992 --> 00:10:38,819
Escucha bien.
136
00:10:38,960 --> 00:10:42,030
Yo pido en matrimonio. No quiero que
parezca que se lo pido a su T�o.
137
00:10:42,988 --> 00:10:45,385
Vale, has dejado eso bien claro.
Deber�as sentirte halagado.
138
00:10:45,965 --> 00:10:47,148
Pues no es as�.
139
00:10:48,021 --> 00:10:49,460
Mi orgullo est� molesto.
140
00:10:52,331 --> 00:10:53,206
�S�?
141
00:10:53,983 --> 00:10:56,304
Ah, Margaret, s�.
142
00:10:57,119 --> 00:10:58,614
Creo que hiciste lo correcto.
143
00:10:59,466 --> 00:11:02,011
Espera, te lo paso.
Tu prometida.
144
00:11:02,330 --> 00:11:03,973
Gracias.
Hola, Margaret.
145
00:11:05,259 --> 00:11:07,907
S�, querida, tengo resaca.
�C�mo lo has adivinado?
146
00:11:09,437 --> 00:11:13,431
S� que grite anoche. Pero no estoy
acostumbrado a declararme en p�blico.
147
00:11:15,431 --> 00:11:17,978
�Qu�? �Ver a qui�n?
�A qu� hora?
148
00:11:18,691 --> 00:11:20,004
Oh, por Dios.
149
00:11:20,785 --> 00:11:23,554
S�, vale, David y yo te veremos en
las oficinas del Sunday Star. Adi�s.
150
00:11:25,170 --> 00:11:29,047
Tenemos una orden real. El T�o quiere
vernos a las 11 en punto en su casa.
151
00:11:29,236 --> 00:11:30,268
Bravo, Margaret.
152
00:11:30,409 --> 00:11:33,620
Iremos a por un par de aspirinas, caf�
cargado, y luego a ver al T�o.
153
00:11:56,141 --> 00:11:58,479
- Hola. Lamento llegar tarde
- Ah, por fin.
154
00:11:59,418 --> 00:12:00,654
�C�mo est�s, querida?
155
00:12:01,062 --> 00:12:04,654
Sab�a que llevabas mala corbata.
Te compr� otra. Toma, p�ntela.
156
00:12:04,818 --> 00:12:07,532
Muy amable de tu parte, Margaret,
pero creo que prefiero la que llevo.
157
00:12:07,766 --> 00:12:09,997
�Habr� alguien m�s testarudo?
158
00:12:10,433 --> 00:12:13,246
D�mela. Siempre acepto regalos
de las chicas guapas.
159
00:12:13,672 --> 00:12:14,861
Gracias, Margaret.
160
00:12:16,114 --> 00:12:18,166
P�same todo lo que �l rechace.
161
00:12:20,320 --> 00:12:22,142
Lord Drewell les ver� ahora.
162
00:12:27,886 --> 00:12:28,684
Vamos.
163
00:12:32,004 --> 00:12:33,163
Espera.
164
00:12:44,518 --> 00:12:45,504
Hola, T�o.
165
00:12:45,889 --> 00:12:48,876
Tu compromiso te sienta bien.
Est�s encantadora.
166
00:12:49,383 --> 00:12:53,185
Enhorabuena, uno ha de ser especial
para hacerse con una sobrina m�a.
167
00:12:53,806 --> 00:12:55,449
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Se�or.
168
00:12:55,711 --> 00:12:57,580
- �C�mo se llama?
- David Fraser, Se�or.
169
00:12:57,843 --> 00:12:58,819
Si�ntese.
170
00:13:01,336 --> 00:13:05,132
Sobre ese Arca. �Est�s seguro
que acab� en el Monte Ararat?
171
00:13:05,927 --> 00:13:08,685
No, claro que no. De lo contrario
no tendr�a sentido el buscarlo all�.
172
00:13:08,929 --> 00:13:11,257
La gente ya lo busc� antes
y fracas�, �no es as�?
173
00:13:11,496 --> 00:13:13,966
S�, Se�or, hubo varios eruditos que...
174
00:13:14,135 --> 00:13:16,745
No me interesan los eruditos.
S�lo me interesan los resultados.
175
00:13:17,055 --> 00:13:20,667
Se sentir� defraudado. No podr�
botarlo con una botella de champ�n.
176
00:13:22,273 --> 00:13:23,848
No me importa ser fr�volo.
177
00:13:24,524 --> 00:13:27,343
La Biblia es un best-seller,
si se sabe manejar.
178
00:13:27,923 --> 00:13:29,885
Y el Arca de No�,
es el Arca de No�.
179
00:13:30,505 --> 00:13:31,697
No hasta que se pruebe.
180
00:13:31,979 --> 00:13:33,273
Mike no es fr�volo, T�o.
181
00:13:33,585 --> 00:13:35,865
Es su forma de exponer las cosas.
�No es as�, cari�o?
182
00:13:36,994 --> 00:13:39,903
Pues que empiece a exponerlas de otra
manera si quiere llevarse bien conmigo.
183
00:13:40,366 --> 00:13:41,994
Srta. Hobbs, los mapas.
- S�, Lord Drewell.
184
00:13:43,087 --> 00:13:45,801
Me suele pasar que no encuentro
los lugares en los mapas.
185
00:13:46,347 --> 00:13:47,454
Bien, �d�nde es?
186
00:13:49,153 --> 00:13:50,269
Mu�stremelo all�.
187
00:13:51,819 --> 00:13:53,875
Es aqu�, Se�or.
En la Armenia sovi�tica.
188
00:13:54,560 --> 00:13:57,123
�Anticipas problemas con
las autoridades rusas?
189
00:13:57,321 --> 00:13:59,894
Nada que no se pueda arreglar.
Srta. Hobbs, disp�ngalo.
190
00:14:00,110 --> 00:14:01,217
S�, Lord Drewell.
191
00:14:01,594 --> 00:14:04,306
Haces lo que puedes por estropear
todo lo que hice por ti, �verdad?
192
00:14:04,936 --> 00:14:08,052
No, querida, no. Pero no soporto
que lo hagan todo por en mi lugar.
193
00:14:15,238 --> 00:14:16,969
Bueno, �has decidido cooperar?
194
00:14:17,765 --> 00:14:21,007
- Si recuerda, fue idea m�a.
- Ahora es m�a.
195
00:14:21,605 --> 00:14:23,563
Se llamar�:
"La Expedici�n Drewell".
196
00:14:24,197 --> 00:14:26,371
"La Expedici�n del Arca de Drewell."
197
00:14:27,182 --> 00:14:28,296
"La Drewell..."
198
00:14:28,703 --> 00:14:31,057
Por favor, T�o.
"El Arca de Drewell", no.
199
00:14:32,046 --> 00:14:33,893
Despu�s de todo, primero fue
el Arca de No�.
200
00:14:38,093 --> 00:14:41,010
Vale, puedo manejar una tomadura
de pelo. De acuerdo, lo financiar�.
201
00:14:41,874 --> 00:14:44,698
- La Embajada Sovi�tica, Lord Drewell.
- D�gales que esperen.
202
00:14:46,803 --> 00:14:49,647
A cambio, tendr� todo el reconocimiento
por haberlo hecho posible.
203
00:14:49,948 --> 00:14:52,013
Y una serie de doce art�culos
con ilustraciones.
204
00:14:52,220 --> 00:14:53,815
Yo no s� escribir,
y David no sabe dibujar.
205
00:14:53,994 --> 00:14:56,482
Nos ocuparemos de eso.
T� tan s�lo danos los hechos.
206
00:14:56,952 --> 00:14:59,629
- Srta. Hobbs, ponga a Ransom a ello.
- Ya est� aqu�, Lord Drewell.
207
00:14:59,852 --> 00:15:01,150
- H�gale entrar.
- S�, Se�or.
208
00:15:01,420 --> 00:15:03,835
Danos los hechos para tres
art�culos preliminares.
209
00:15:04,068 --> 00:15:06,162
Que sean humanos,
y que parezcan peligrosos.
210
00:15:06,697 --> 00:15:08,021
Har� que despierten un gran inter�s.
211
00:15:08,435 --> 00:15:10,504
Gran Breta�a, la primera en encontrar
el Arca y todo eso, �vale?
212
00:15:11,208 --> 00:15:13,508
Seguramente te har�n Caballero.
Ah, Ransom.
213
00:15:14,221 --> 00:15:16,870
Ransom. Este es el Sr. Thompson,
que va a dirigir la Expedici�n Drewell.
214
00:15:17,031 --> 00:15:18,000
�C�mo est� usted?
215
00:15:18,169 --> 00:15:20,864
Nos enviar� 12 art�culos a los cuales
les tendr� que dar forma.
216
00:15:21,012 --> 00:15:23,294
Ten�a entendido que me iba a mandar
a cubrirlos personalmente.
217
00:15:23,509 --> 00:15:25,016
Puedo cambiar de opini�n, �no?
218
00:15:25,458 --> 00:15:27,630
�Cu�ndo podr� tener esos
art�culos preliminares?
219
00:15:27,771 --> 00:15:29,640
Hay mucho material para ordenar
y seleccionar.
220
00:15:29,771 --> 00:15:32,287
Bien, ordena y selecciona a doble velocidad.
Quiero tener tiempo para una gran campa�a.
221
00:15:32,606 --> 00:15:35,724
Ransom, timad un caf� abajo
e intercambiar ideas.
222
00:15:36,005 --> 00:15:36,935
Gracias.
223
00:15:37,508 --> 00:15:40,018
- Bueno, adi�s, nenita.
- Adi�s, T�o.
224
00:15:40,700 --> 00:15:42,138
Ahora es cosa de tu prometido.
225
00:15:42,926 --> 00:15:44,081
Adi�s, Se�or.
226
00:15:47,321 --> 00:15:48,823
- Srta. Hobbs.
- S�, Lord Drewell.
227
00:15:48,983 --> 00:15:51,170
- P�ngame con la Embajada Sovi�tica.
- S�, Se�or.
228
00:15:57,403 --> 00:15:59,250
Buenas noches. Un Scotch, por favor.
Una bien lleno.
229
00:16:05,898 --> 00:16:07,402
- Buenas noches..
- Buenas noches, Se�or.
230
00:16:07,808 --> 00:16:08,668
Gracias.
231
00:16:10,293 --> 00:16:12,071
- Ponga otro, �quiere?
- S�, Se�or.
232
00:16:26,691 --> 00:16:29,432
- Eh, hola.
- Oh, hola.
233
00:16:29,836 --> 00:16:32,015
- �Gan� hoy?
- S�, gan� el doble. Es fant�stico.
234
00:16:32,297 --> 00:16:33,170
Maravilloso
235
00:16:33,885 --> 00:16:38,043
- D�game, �qui�n es "Barker"?
- �Qui�n es usted? �Un fisg�n?
236
00:16:38,607 --> 00:16:40,669
Querida, ha olvidado que ahora
se encuentra en Londres.
237
00:16:40,838 --> 00:16:43,223
Scotland Yard, Sherlock Holmes,
el perro de los Baskervilles.
238
00:16:43,355 --> 00:16:44,435
�Me sigui�!
239
00:16:45,450 --> 00:16:49,042
Oh, mi querida Srta. Watson.
No, es mucho m�s sencillo que eso. Mire.
240
00:16:51,305 --> 00:16:53,464
Barker. 35B Barrington Court.
241
00:16:55,039 --> 00:16:56,842
Y ya ve, sab�a que
su nombre era Hansen.
242
00:16:57,027 --> 00:16:59,709
Barker es el nombre de mi amiga.
Con la que comparto apartamento.
243
00:17:01,281 --> 00:17:03,347
Hoy he le�do sobre usted
en los peri�dicos.
244
00:17:03,713 --> 00:17:06,364
Enhorabuena por su compromiso.
- Muchas gracias.
245
00:17:06,784 --> 00:17:08,616
Me atrever�a a decir, que ahora mismo
ya me habr�n dejado plantado.
246
00:17:08,990 --> 00:17:10,561
Vine aqu� con la esperanza de verle.
247
00:17:11,103 --> 00:17:14,014
- �Problemas con los taxis de nuevo?
- No, pero pens� que...
248
00:17:14,371 --> 00:17:17,387
Ya que le traje mucha suerte,
quiz� podr�a llevarme a cenar.
249
00:17:18,622 --> 00:17:19,927
�Qu� hay de su prometida?
250
00:17:21,197 --> 00:17:22,606
Ten�a otra cita.
251
00:17:24,390 --> 00:17:26,029
A�n as�, le podr�a importar
que usted tuviera una.
252
00:17:26,624 --> 00:17:28,236
Bueno, es una chica muy abierta.
253
00:17:29,778 --> 00:17:31,881
Tiene suerte. Yo no.
254
00:17:33,834 --> 00:17:35,140
Y no estoy casado, a�n.
255
00:17:36,576 --> 00:17:38,379
No lo har� si sigue as�.
256
00:17:40,536 --> 00:17:42,419
Ya sabe, anoche fue
muy brusca conmigo.
257
00:17:43,217 --> 00:17:45,355
- �Lo fui?
- Ciertamente s�.
258
00:17:45,781 --> 00:17:48,651
Tiene que venir y cenar conmigo para
probar que no me lo merec�a.
259
00:17:49,029 --> 00:17:53,431
Y yo, claro, me comportar� como
el perfecto caballero ingl�s.
260
00:17:53,606 --> 00:17:55,183
Me gusta usted. Es agradable.
261
00:17:58,123 --> 00:18:00,564
- �Cu�nto te debo, Guv?
- Ocho con cuatro, por favor.
262
00:18:00,901 --> 00:18:02,979
- Pero recuerde.
- Por supuesto.
263
00:18:03,567 --> 00:18:05,768
Nada de gracias.
Lo llevo grabado en el coraz�n.
264
00:18:06,196 --> 00:18:08,684
Vamos, estoy hambrienta.
Nac� hambrienta.
265
00:18:08,975 --> 00:18:11,486
- Bueno, tome unas patatitas.
- Gracias. Adi�s, Bob.
266
00:18:12,290 --> 00:18:13,768
Que os divirt�is.
267
00:18:23,258 --> 00:18:24,805
Di algo, Ila.
268
00:18:26,392 --> 00:18:30,505
H�blame de tu amiga. Pero te advierto
que no me podr�a interesar menos.
269
00:18:31,210 --> 00:18:35,040
- Bueno, �qu� le interesar�a?
- Oh, eso es muy sencillo.
270
00:18:36,110 --> 00:18:39,642
T� y yo. Por ejemplo,
�a d�nde vamos despu�s?
271
00:18:40,853 --> 00:18:42,650
Me preguntaste sobre mi amiga.
272
00:18:44,058 --> 00:18:47,680
Bueno, vale. Dime, �de qu� color
son los ojos de la horrenda Srta. Barker?
273
00:18:48,180 --> 00:18:50,084
Azules, no...
274
00:18:51,586 --> 00:18:53,410
Tiene gracia, no lo s�.
- Bien.
275
00:18:54,593 --> 00:18:56,205
No soy un chollo, �verdad?
276
00:18:57,203 --> 00:18:59,745
Ha sido una cena maravillosa...
- Mi querida Ila ...
277
00:19:00,085 --> 00:19:04,573
Hago cuatro comidas al d�a, y tomo una pinta
de cerveza negra, y ellas siguen diciendo no.
278
00:19:05,456 --> 00:19:07,209
Ese pobre hombre quiere
irse a casa.
279
00:19:08,952 --> 00:19:12,459
Es bonito que te preocupes por �l,
pero desear�a que lo hicieras un poco por m�.
280
00:19:13,140 --> 00:19:15,924
Es puro sadismo el esperar
que finalice la fiesta ahora.
281
00:19:16,999 --> 00:19:18,170
�Qu� es sadismo?
282
00:19:19,863 --> 00:19:23,473
Creo que deber�as volver conmigo.
As� lo buscar�a en mi diccionario de alem�n.
283
00:19:24,567 --> 00:19:27,383
�Un diccionario, psiqui�trico?
284
00:19:27,637 --> 00:19:29,017
Oh, chica lista.
285
00:19:31,074 --> 00:19:32,641
S�, pero es m�s original.
286
00:19:33,026 --> 00:19:35,148
No. Debo irme a casa.
Mi amiga estar� preocupada.
287
00:19:35,495 --> 00:19:38,716
- Pues entonces podr�amos llamarle.
- No, puede que no est� en casa a�n.
288
00:19:39,251 --> 00:19:40,847
Entonces, �c�mo podr�a
estar preocupada?
289
00:19:41,260 --> 00:19:42,260
Escucha, Ila.
290
00:19:42,490 --> 00:19:46,377
Mis padres viven en el piso superior.
Si tienes alg�n tipo de problema...
291
00:19:46,884 --> 00:19:49,257
Te dar� una escoba y as�
podr�s llamar al techo.
292
00:19:50,581 --> 00:19:51,586
De acuerdo.
293
00:19:52,309 --> 00:19:54,571
�Camarero, camarero!
294
00:20:36,524 --> 00:20:37,473
La cocina.
295
00:20:39,811 --> 00:20:40,919
El sal�n.
296
00:20:46,005 --> 00:20:46,907
El dormitorio
297
00:20:47,282 --> 00:20:49,448
Y ahora, si me permite su abrigo, se�ora.
298
00:20:53,048 --> 00:20:55,106
- Bueno, �qu� te parece?
- Es encantador.
299
00:20:55,631 --> 00:20:58,054
Pero no oigo pisadas.
�D�nde est�n tus padres?
300
00:20:58,242 --> 00:21:00,063
Querida m�a, cuando duermen,
no caminan.
301
00:21:01,833 --> 00:21:03,162
Ponte c�moda.
302
00:21:21,697 --> 00:21:23,514
- La escoba.
- �Para qu� es eso?
303
00:21:24,186 --> 00:21:27,514
Lo que discutimos. Sube a mis hombros,
as� podr�s llegar al techo.
304
00:21:31,133 --> 00:21:33,580
�Y ahora qu� tal una copa de jerez?
305
00:21:33,865 --> 00:21:37,233
- No deber�a, no suelo beber.
- Pero querida, esto no te har� da�o.
306
00:21:37,931 --> 00:21:40,175
- No, de verdad, no quiero.
- Oh, vale.
307
00:21:42,769 --> 00:21:45,060
- �Me puedo sentar a su lado?
- Claro.
308
00:21:46,175 --> 00:21:47,100
Gracias.
309
00:21:51,584 --> 00:21:53,535
�Se me permite pasarle el brazo
por los hombros?
310
00:21:54,513 --> 00:21:55,753
Siempre y cuando se quede ah�.
311
00:22:02,571 --> 00:22:04,534
�Sabes lo que realmente me apetece?
312
00:22:05,827 --> 00:22:07,426
- �Qu�?
- Un caf�.
313
00:22:09,977 --> 00:22:12,604
Ser� un placer.
Es una de mis especialidades.
314
00:22:49,507 --> 00:22:52,104
Lamento desaparecer as�, ll�meme
alg�n d�a, pero no antes de las 11.
315
00:22:52,107 --> 00:22:54,004
A la Srta. Barker le gusta
dormir hasta tarde.
316
00:23:09,004 --> 00:23:10,273
Esa es la llamada de Margaret.
317
00:23:10,770 --> 00:23:12,395
�A d�nde ibas?
318
00:23:16,546 --> 00:23:18,479
Mira, �quieres hacerme un favor, Ila?
319
00:23:19,193 --> 00:23:21,465
�Te importa meterte en el dormitorio?
S�lo ser� un momento.
320
00:23:22,798 --> 00:23:23,925
Gracias.
321
00:23:51,491 --> 00:23:53,308
Ya era hora.
322
00:23:55,190 --> 00:23:57,998
Te guard� sitio en el Barge Club
esta noche.
323
00:23:58,887 --> 00:24:00,806
- Ya te dije que no iba a ir.
- Lo s�.
324
00:24:01,923 --> 00:24:04,643
Pens� que podr�as haberlo
pensado dos veces.
325
00:24:05,792 --> 00:24:07,517
Todo el mundo preguntaba por ti.
326
00:24:15,417 --> 00:24:17,145
�Qu� est�s leyendo estos d�as?
327
00:24:18,245 --> 00:24:20,629
Oh, "El Quinteto de la Muerte".
328
00:24:22,057 --> 00:24:23,203
�Qu� es esto?
329
00:24:26,014 --> 00:24:30,334
"Lamento desaparecer as�, ll�meme
alg�n d�a, pero no antes de las 11."
330
00:24:32,221 --> 00:24:34,441
"A la Srta. Barker le gusta
dormir hasta tarde."
331
00:24:35,245 --> 00:24:36,540
"Con amor, Ila."
332
00:24:37,301 --> 00:24:38,901
�Qui�n es Ila?
�Qui�n es la Srta. Barker?
333
00:24:39,855 --> 00:24:41,887
Son amigas de negocios de David.
334
00:24:43,732 --> 00:24:45,925
Tienen una caligraf�a
tremendamente femenina.
335
00:24:47,600 --> 00:24:49,009
�Me lo das, por favor?
336
00:24:49,253 --> 00:24:53,450
La mayor�a de las amigas no suelen
firmar "con amor", �no es as�?
337
00:24:54,867 --> 00:24:56,995
Supongo que eso depender�
del tipo de negocios que sean.
338
00:24:57,497 --> 00:24:59,192
No me gusta que me interroguen,
Margaret.
339
00:24:59,384 --> 00:25:01,915
Es una pena, porque eso es justo
lo que he venido a hacer.
340
00:25:07,293 --> 00:25:09,790
Y por el amor de Dios,
no despiertes a todo el mundo.
341
00:25:18,101 --> 00:25:21,622
Mira, cari�o. Estaba tan triste de que
no vinieras esta noche al club,
342
00:25:21,781 --> 00:25:24,129
...que me temo que beb�
un mont�n de champ�n.
343
00:25:25,745 --> 00:25:26,909
�Tienes caf�?
344
00:25:27,341 --> 00:25:29,441
- Mira, Margaret.
- Tu caf� es de ensue�o.
345
00:25:29,820 --> 00:25:31,510
Siempre lo adoro.
346
00:25:40,586 --> 00:25:42,173
Cielos, s� que fue r�pido.
347
00:25:42,811 --> 00:25:44,295
Me acababa de hacer uno para m�.
348
00:25:44,699 --> 00:25:47,769
No quiero que pienses que estoy
diciendo lo que vine a decir...
349
00:25:48,238 --> 00:25:50,253
...bajo la influencia.
350
00:25:51,116 --> 00:25:54,117
�No puede esperar hasta ma�ana?
Adem�s, ya es muy tarde.
351
00:25:54,624 --> 00:25:57,959
- Ven y si�ntate a mi lado.
- No es que haya mucho sitio.
352
00:26:10,560 --> 00:26:13,321
Si me rodearas con el brazo,
ser�a bastante alentador.
353
00:26:16,833 --> 00:26:19,624
�Sigues furioso conmigo por
airear nuestro compromiso?
354
00:26:20,695 --> 00:26:22,685
Preferir�a que me lo hubieras
consultado antes.
355
00:26:23,314 --> 00:26:25,680
Ya te lo he dicho, Margaret.
No me gusta que me manejen.
356
00:26:26,272 --> 00:26:29,143
Cierto. Har� todo lo que quieras,
empezando ahora mismo.
357
00:26:29,668 --> 00:26:31,058
Creo que deber�as irte a casa.
358
00:26:31,396 --> 00:26:34,419
Lo siento. Ah� no te puedo ayudar.
Vine para quedarme.
359
00:26:35,443 --> 00:26:37,696
�No me digas que mi sugerencia
te sorprende?
360
00:26:38,588 --> 00:26:40,915
Y si es as�, ya es un poco
tarde en nuestra relaci�n.
361
00:26:44,239 --> 00:26:46,127
Mike, �qu� sucede?
362
00:26:46,643 --> 00:26:48,091
�Qu� nos ha pasado?
363
00:26:56,421 --> 00:26:58,477
Margaret, necesito tiempo para
pensar todo esto.
364
00:26:59,857 --> 00:27:01,904
Porque no estoy del todo seguro
de que no sea un error.
365
00:27:04,229 --> 00:27:06,895
Muy bien. No voy a seguir tir�ndome
a los brazos de la gente.
366
00:27:07,665 --> 00:27:09,984
Pero te lo advierto, si me voy
ahora, puede que ya no vuelva.
367
00:27:12,998 --> 00:27:14,406
Bien, ya diste tu ultim�tum.
368
00:27:15,702 --> 00:27:20,539
Empiezo a pensar que "todo esto",
como t� lo llamas, es un error.
369
00:27:22,539 --> 00:27:24,820
Por favor, no intentes ser
un caballero. No te pega.
370
00:27:29,269 --> 00:27:31,224
Como sabes, ma�ana me voy a Suiza.
371
00:27:31,926 --> 00:27:34,717
Estar� en el Grand Hotel, St. Moritz,
si es que te apetece llamar.
372
00:27:35,401 --> 00:27:37,289
Yo puede que conteste, o no.
373
00:27:38,462 --> 00:27:42,097
- �Crees que podr�s conducir?
- No empieces a preocuparte por m�.
374
00:27:44,059 --> 00:27:47,628
Antes pod�a parecer un poco colocada,
pero te aseguro que ahora estoy sobria.
375
00:28:25,032 --> 00:28:26,474
Se ha bebido mi caf�.
376
00:28:36,406 --> 00:28:39,454
- �Podr�amos subir la m�sica, por favor?
- Por supuesto.
377
00:28:46,471 --> 00:28:50,227
No pude verlo todo por la cerradura,
pero lo que vi de ella era atractivo.
378
00:28:51,336 --> 00:28:53,307
Lo poco que no viste,
es incluso mejor.
379
00:28:54,651 --> 00:28:56,632
Entonces, �por qu� no quisiste
hacer el amor con ella?
380
00:28:58,342 --> 00:29:01,821
Te debe haber costado trabajo el meter
la oreja y el ojo por la cerradura.
381
00:29:02,394 --> 00:29:03,563
Me las apa��.
382
00:29:05,127 --> 00:29:07,036
�Deber�a decirte por qu�
hiciste que se marchara?
383
00:29:08,688 --> 00:29:09,881
Hazlo, por favor.
384
00:29:11,212 --> 00:29:12,714
Hay varias razones.
385
00:29:13,447 --> 00:29:14,998
Tus suposiciones son tan buenas
como las m�as.
386
00:29:16,339 --> 00:29:18,228
Te lo puedo decir con una palabra.
387
00:29:18,961 --> 00:29:19,872
Yo.
388
00:29:20,649 --> 00:29:22,633
De repente est�s muy segura
de ti misma.
389
00:29:23,864 --> 00:29:26,396
Te diste cuenta de que no la amabas.
�No fue eso?
390
00:29:28,220 --> 00:29:29,400
No lo s�.
391
00:29:31,189 --> 00:29:33,719
No lo s�.
Cre�a que s�.
392
00:29:35,015 --> 00:29:36,489
Ahora, no s� qu� pensar.
393
00:29:36,809 --> 00:29:38,696
No me puedo aclarar.
394
00:29:39,531 --> 00:29:42,311
Un brazo rode�ndome ser�a
bastante alentador.
395
00:29:46,013 --> 00:29:48,367
Tengo que expresarle una queja,
Srta. Hansen.
396
00:29:50,198 --> 00:29:53,158
Es usted una peque�a, zorra.
397
00:29:55,082 --> 00:29:58,113
No quer�as que ella se quedara
porque no quer�as que yo me fuera.
398
00:29:58,245 --> 00:29:59,843
Creo que deber�amos solucionar eso.
399
00:30:00,347 --> 00:30:02,342
Hace un momento,
me dejabas tirado.
400
00:30:02,563 --> 00:30:04,652
�Tanto lamentas el que haya
cambiado de opini�n?
401
00:30:06,479 --> 00:30:07,920
No, no lo lamento.
402
00:30:09,159 --> 00:30:11,100
�Me ayudas a quitarme los zapatos?
403
00:30:21,417 --> 00:30:22,684
Y los pendientes, por favor.
404
00:30:32,903 --> 00:30:34,893
Y mi collar, por favor.
405
00:30:36,912 --> 00:30:40,076
Quieres que me quede, �verdad?
406
00:30:41,571 --> 00:30:42,548
S�.
407
00:30:50,754 --> 00:30:52,927
Soy yo, ronroneando.
408
00:30:53,969 --> 00:30:55,909
Ronroneo bastante bien, �no crees?
409
00:30:58,065 --> 00:30:59,782
A las gatas se las conoce
por ara�ar.
410
00:31:01,962 --> 00:31:03,314
Yo eso, tambi�n lo hago bien.
411
00:31:06,524 --> 00:31:08,326
�Sabes lo que me gustar�a
tomar de verdad?
412
00:31:09,229 --> 00:31:11,097
- �Qu�?
- Caf�.
413
00:31:14,853 --> 00:31:16,712
- �Algo m�s?
- S�.
414
00:31:18,056 --> 00:31:19,323
S�lo una vez.
415
00:31:20,046 --> 00:31:23,228
Querr�a un poquit�n de brandy
en �l. As�.
416
00:31:32,799 --> 00:31:34,125
A su servicio, Se�ora.
417
00:32:05,936 --> 00:32:07,378
�Quiere el caf� cargado?
418
00:32:08,738 --> 00:32:10,315
No creo que quiera caf�.
419
00:32:10,999 --> 00:32:13,019
Cambia mucho de idea, �no?
420
00:32:25,106 --> 00:32:26,962
Mike, sienta bien estar cerca de ti.
421
00:32:27,968 --> 00:32:29,516
A�n estoy demasiado lejos, ya sabes.
422
00:32:30,981 --> 00:32:34,559
Dime, �por qu� no se puede despertar
a la Srta. Barker antes de las 11?
423
00:32:36,096 --> 00:32:38,822
Es telefonista.
Trabaja en el turno de noche.
424
00:32:40,241 --> 00:32:41,283
�Es agradable?
425
00:32:42,786 --> 00:32:43,997
Nos llevamos bien.
426
00:32:45,024 --> 00:32:48,300
Es rara en ciertos aspectos,
pero nos llevamos bien.
427
00:32:49,793 --> 00:32:50,544
Bien.
428
00:32:56,527 --> 00:32:58,153
�Me das un cigarrillo, por favor?
429
00:33:06,751 --> 00:33:08,745
Mike, te debo parecer muy rara.
430
00:33:09,741 --> 00:33:10,815
La verdad es que s�.
431
00:33:12,858 --> 00:33:14,908
A veces, yo tambi�n pienso
que soy extra�a.
432
00:33:16,173 --> 00:33:19,445
Puede que pienses que simplemente
me estoy haciendo la dif�cil.
433
00:33:21,863 --> 00:33:24,411
- La dif�cil de conseguir.
- Gracias.
434
00:33:25,628 --> 00:33:26,661
Pero no es eso.
435
00:33:26,995 --> 00:33:29,315
A veces no s� qui�n soy yo misma,
y entonces pienso...
436
00:33:29,587 --> 00:33:31,983
...en lo que hago, y eso me
preocupa incluso m�s.
437
00:33:39,667 --> 00:33:44,045
Cuando ten�a 16 a�os, viv�a en Frankfurt.
El pa�s fue ocupado, hab�a poca comida.
438
00:33:45,162 --> 00:33:48,868
Mi padre muri�. Mi madre se ganaba
la vida lo mejor que pod�a. Quiz�s...
439
00:33:50,355 --> 00:33:53,163
..."mejor" no sea la palabra
m�s indicada.
440
00:33:53,691 --> 00:33:57,388
Una noche, trajo a un hombre
a mi habitaci�n.
441
00:33:58,507 --> 00:34:01,341
Mi madre no le detuvo y yo
grit� pidiendo ayuda.
442
00:34:03,186 --> 00:34:04,453
Pero nadie vino.
443
00:34:06,350 --> 00:34:08,263
- Pero eso es terrible.
- S�.
444
00:34:09,179 --> 00:34:10,388
Pero espera.
445
00:34:12,003 --> 00:34:14,024
Llor� y llor� tras ello.
446
00:34:14,850 --> 00:34:16,309
No pude comer durante d�as,
y...
447
00:34:16,531 --> 00:34:20,514
...cuando sal�a a la calle,
me sent�a sucia. Sucia y observada.
448
00:34:21,174 --> 00:34:22,737
Eso es f�cil de comprender.
449
00:34:24,735 --> 00:34:25,501
�Lo es?
450
00:34:27,112 --> 00:34:28,026
Lo imagino.
451
00:34:28,873 --> 00:34:29,662
Porque,
452
00:34:30,804 --> 00:34:34,678
...Mike, fue la cosa m�s terrible
que me ha pasado nunca.
453
00:34:35,626 --> 00:34:38,275
Fue cruel. Me hizo tanto da�o
que yo...
454
00:34:38,876 --> 00:34:42,248
...me sent�a como sepultada
por una monta�a, pero Mike,
455
00:34:44,366 --> 00:34:47,630
...sent�a, y ya nunca he vuelto
a sentir algo as�.
456
00:34:51,883 --> 00:34:53,617
Debe haber sido una impresi�n
horrorosa para ti.
457
00:34:54,384 --> 00:34:59,708
S�. Pero es incluso m�s impactante
el no volver a sentir.
458
00:35:00,876 --> 00:35:03,223
Y siempre ando buscando
esa misma emoci�n.
459
00:35:04,155 --> 00:35:07,531
Asustada de encontrarla, pero m�s
asustada a�n de no encontrarla.
460
00:35:09,803 --> 00:35:10,615
Mike.
461
00:35:12,088 --> 00:35:13,251
�Sabes?
462
00:35:14,056 --> 00:35:16,646
Si viera a este hombre.
463
00:35:17,751 --> 00:35:22,138
El hombre que mi hermano trajo
a mi habitaci�n esa noche.
464
00:35:24,713 --> 00:35:26,659
Me asusta el pensar
que podr�a amarle.
465
00:35:30,161 --> 00:35:31,354
�Comprendes?
466
00:35:45,174 --> 00:35:46,609
�Me llamas un taxi, por favor?
467
00:35:58,945 --> 00:36:00,358
�D�nde est�n mis zapatos?
468
00:36:07,189 --> 00:36:08,676
�Por qu� no me llamas un taxi?
469
00:36:14,736 --> 00:36:15,659
Me haces da�o.
470
00:36:16,959 --> 00:36:18,125
Me da igual.
471
00:36:36,433 --> 00:36:39,618
- Buenos d�as, buenos d�as, buenos d�as.
- Con uno me vale, gracias.
472
00:36:42,279 --> 00:36:45,566
Por cierto, Margaret me llam� anoche.
473
00:36:46,853 --> 00:36:49,066
- S�, tambi�n me llam� a m�.
- S�, eso o�.
474
00:36:50,111 --> 00:36:52,434
Dice que no entiende lo que
est� pasando entre vosotros.
475
00:36:53,359 --> 00:36:54,959
Me pregunt� si hab�a alguien m�s.
476
00:36:55,557 --> 00:36:57,771
Me las arregl� para tranquilizarla
al menos en ese aspecto.
477
00:36:59,940 --> 00:37:01,773
Deber�as haberlo hablado
primero conmigo, David.
478
00:37:02,158 --> 00:37:03,304
�Qu� quieres decir?
479
00:37:04,252 --> 00:37:06,213
Margaret s�lo me quiere como alguien
que dice s� a todo lo que dice su T�o.
480
00:37:06,449 --> 00:37:09,039
Tonter�as, te quiere por ti mismo.
481
00:37:11,738 --> 00:37:13,053
Escucha, David.
482
00:37:13,765 --> 00:37:16,591
He conocido a otra persona.
Alguien que realmente me necesita.
483
00:37:17,361 --> 00:37:19,842
No como Margaret. Ella siempre
lo tuvo todo. �Qu� pod�a hacer yo?
484
00:37:20,650 --> 00:37:21,992
Intentar tratarla con decencia.
485
00:37:28,814 --> 00:37:29,785
Dime.
486
00:37:30,570 --> 00:37:32,254
�Conozco a esa otra persona?
487
00:37:32,836 --> 00:37:35,875
No, a�n no la conoces,
pero la conocer�s.
488
00:37:39,978 --> 00:37:43,452
Oh, mierda. Se supon�a que no deb�a
llamar antes de las 11, y son las 10.
489
00:37:43,705 --> 00:37:46,335
�Te das cuenta que esto podr�a ser
el final de nuestra expedici�n?
490
00:37:47,152 --> 00:37:49,443
Es una pena esa Srta. Barker,
le gusta dormir hasta tarde.
491
00:37:50,419 --> 00:37:52,964
Bueno, mala suerte para la Srta. "B".
492
00:37:58,050 --> 00:37:58,839
Hola.
493
00:37:59,759 --> 00:38:01,191
�Con qui�n hablo, por favor?
494
00:38:02,372 --> 00:38:03,439
�El Sr. Barker?
495
00:38:04,447 --> 00:38:06,350
Bueno, querr�a hablar con
la Srta. Hansen.
496
00:38:08,745 --> 00:38:09,753
Oh, s�, comprendo.
497
00:38:11,001 --> 00:38:12,952
Por cierto, espero no haber
despertado a la Srta. Barker.
498
00:38:15,405 --> 00:38:17,111
�Que no hay ninguna Srta. Barker?
499
00:38:18,626 --> 00:38:20,360
Pero la Srta. Hansen vive ah�,
�no es as�?
500
00:38:22,379 --> 00:38:23,421
S�, ya veo.
501
00:38:24,774 --> 00:38:25,947
Muchas gracias.
502
00:38:30,762 --> 00:38:31,644
�Qu� va mal?
503
00:38:33,090 --> 00:38:34,353
Oh, nada.
504
00:38:35,272 --> 00:38:37,629
�Qu� hay de ese trozo de madera?
�Es realmente pre-Mois�s?
505
00:38:37,771 --> 00:38:40,771
�O es otro posterior a Chippendale?
- Mira t� mismo.
506
00:38:41,625 --> 00:38:42,723
Podr�a ser del Arca.
507
00:38:43,334 --> 00:38:44,902
Es tan viejo como Matusal�n.
508
00:38:53,146 --> 00:38:54,865
- David.
- �S�?
509
00:38:55,428 --> 00:38:58,499
�C�mo de preciso es el proceso
este del carbono?
510
00:38:59,451 --> 00:39:00,673
Bueno, acabo de dec�rtelo
511
00:39:01,517 --> 00:39:02,578
�Lo has hecho?
512
00:39:03,292 --> 00:39:05,076
Oh, s�, es verdad.
Lo siento.
513
00:39:05,921 --> 00:39:09,583
Mira, esta ma�ana no est�s
muy concentrado.
514
00:39:10,174 --> 00:39:13,291
�Quieres tomarte el d�a libre?
- La verdad es que no. Estoy perfectamente.
515
00:39:15,243 --> 00:39:17,338
�Te sigue preocupando
esa llamada de tel�fono?
516
00:39:18,934 --> 00:39:20,756
�Y qui�n ha dicho que me preocupara?
517
00:39:21,160 --> 00:39:22,765
Tendr�as que haber visto tu cara.
518
00:39:35,367 --> 00:39:37,432
- David, �har�as algo por m�?
- S�.
519
00:39:39,226 --> 00:39:40,498
Ven aqu�, �quieres?
520
00:39:46,373 --> 00:39:47,744
�Ves esa chica de all� abajo?
521
00:39:48,890 --> 00:39:49,894
S�.
522
00:39:51,232 --> 00:39:52,378
Bueno, es ella.
523
00:39:53,786 --> 00:39:56,419
�Podr�as bajar y decirle que no quiero
volver a verla nunca m�s?
524
00:39:57,612 --> 00:39:59,548
�No querr� saber el motivo?
525
00:40:01,011 --> 00:40:02,919
Dile que despert� al "Sr. Barker"
por error.
526
00:40:05,876 --> 00:40:07,946
- De acuerdo.
- Gracias.
527
00:40:08,838 --> 00:40:10,319
�Nos vemos en el Pub para almorzar?
528
00:40:11,129 --> 00:40:13,712
No, gracias, creo que me quedar�.
Mandar� a por unos bocadillos.
529
00:40:40,445 --> 00:40:42,120
Me voy ya. �Vienes?
530
00:40:42,777 --> 00:40:44,286
No, mejor ve t� delante.
531
00:40:45,970 --> 00:40:47,970
No me digas que esa chica
sigue esperando ah� fuera.
532
00:40:48,318 --> 00:40:50,995
Bueno, s�, pero no es eso.
Es s�lo que...
533
00:40:58,265 --> 00:40:59,777
�La muy descarada!
534
00:41:19,216 --> 00:41:21,855
Fue muy amable por parte de tu amigo
el dejarte estar conmigo anoche.
535
00:41:22,090 --> 00:41:25,056
Podr�as darle las gracias de mi parte.
- No es mi amigo. Es mi jefe.
536
00:41:25,920 --> 00:41:30,241
Mira, llevo todo el d�a esperando.
S�lo para verte.
537
00:41:30,860 --> 00:41:32,962
En primer lugar,
�por qu� te molestarte en mentirme?
538
00:41:33,161 --> 00:41:35,197
Porque primero quer�a
que le conocieras.
539
00:41:35,734 --> 00:41:38,370
Iba a tratar de organizar un encuentro,
y despu�s te lo contar�a.
540
00:41:39,639 --> 00:41:41,526
- �Est� casado?
- No.
541
00:41:42,746 --> 00:41:45,216
- �Qu� edad tiene?
- 24
542
00:41:45,939 --> 00:41:47,774
- �Es atractivo?
- Con locura.
543
00:41:50,189 --> 00:41:52,967
- �Y por qu� no est�s enamorada de �l?
- �Qui�n dice que no lo est�?
544
00:41:53,934 --> 00:41:56,330
Tuve la corazonada de que no ibas
a volver, as� que traje esto.
545
00:41:56,845 --> 00:41:57,870
Oh. Gracias, David.
546
00:41:58,394 --> 00:42:00,199
Le dije que no regresar�a sin ti.
547
00:42:05,392 --> 00:42:08,003
�Taxi, taxi!
548
00:42:27,634 --> 00:42:28,744
�Qu� es? �Un cazador?
549
00:42:29,120 --> 00:42:33,063
S�lo en Portobello Road. Pero le encantar�a
que pensaras que lo ha cazado todo �l.
550
00:42:34,723 --> 00:42:35,850
Reg.
551
00:42:37,474 --> 00:42:38,620
Aqu� estoy.
552
00:42:40,855 --> 00:42:42,656
Reg Barker, Mike Thompson.
553
00:42:43,069 --> 00:42:44,957
- �C�mo est� usted?
- �Qu� tal?
554
00:42:47,341 --> 00:42:49,343
�Qu� sucede?
�No le habl� Ila de m�?
555
00:42:50,027 --> 00:42:52,732
Oh, s�, fue muy elogiosa.
556
00:42:53,746 --> 00:42:55,989
Tengo entendido que ha estado
sacando conclusiones.
557
00:42:57,669 --> 00:42:59,544
- Bueno, no hab�a mucho que sacar, �no?
- No.
558
00:43:00,652 --> 00:43:03,093
M�rela, m�reme.
559
00:43:04,101 --> 00:43:07,563
Y ahora a los dos. Yo dir�a que es
un buen trabajo, �no es as�?
560
00:43:08,168 --> 00:43:09,770
S�, Sr. Barker, pero debe admitirlo,
561
00:43:10,421 --> 00:43:13,422
...sigue siendo bastante inusual.
- Vamos. Tomemos algo.
562
00:43:18,008 --> 00:43:19,402
- Si�ntese, Mike.
- Gracias.
563
00:43:20,623 --> 00:43:22,885
- Es un poco complicado sin estribos.
- No se caer�.
564
00:43:23,238 --> 00:43:24,844
�Qu� ser�? Tengo de todo.
565
00:43:25,065 --> 00:43:27,350
- Me gustar�a un whisky, por favor.
- Zumo de tomate para m�, Reg.
566
00:43:27,506 --> 00:43:29,998
S�, ya s�. Bueno, �qu� le parece
mi casa, Mike?
567
00:43:30,529 --> 00:43:32,890
Fue todo seg�n su gusto.
Yo no tuve nada que ver.
568
00:43:33,093 --> 00:43:34,693
Lo dise�� todo yo mismo.
569
00:43:35,337 --> 00:43:37,801
Bueno, puedo decir con toda seguridad
que no he estado nunca en un sitio igual.
570
00:43:37,985 --> 00:43:41,519
Ah� lo tienes, Ila.
Ella cree que es vulgar.
571
00:43:47,059 --> 00:43:49,068
�D�nde est�? Oh.
572
00:43:49,932 --> 00:43:52,505
�S�? Oh, est� caliente, �no?
573
00:43:53,453 --> 00:43:55,583
Bueno, pues si ahora est� caliente,
despu�s lo estar� mucho m�s.
574
00:43:55,931 --> 00:43:58,974
Vale, vale.
Espera hasta que est� hirviendo.
575
00:44:00,082 --> 00:44:01,152
Eso es.
576
00:44:03,377 --> 00:44:06,225
Este ser� un gran negocio si ese
chico no pierde los nervios.
577
00:44:06,879 --> 00:44:08,350
Ansia. Eso es lo que les pasa.
578
00:44:09,011 --> 00:44:12,303
Yo digo, escucha. Mi oficina est�
aqu� arriba. Este es mi contable.
579
00:44:12,810 --> 00:44:15,420
Aqu� es donde tengo que vivir
a todas horas, y no me importa.
580
00:44:16,021 --> 00:44:17,148
No me quejo.
581
00:44:18,255 --> 00:44:20,423
�A qu� se dedica, Sr. Barker?
582
00:44:20,724 --> 00:44:22,583
Bueno, podr�a decirse
que soy un trapero.
583
00:44:23,241 --> 00:44:24,715
Compro y vendo.
584
00:44:25,909 --> 00:44:28,288
A ella la comprar�a si pudiera,
pero no la vender�a.
585
00:44:30,992 --> 00:44:33,120
Acabo de comprar 10.000 bicicletas.
586
00:44:33,800 --> 00:44:35,759
Ese tipo, el idiota con el que hablaba,
587
00:44:36,082 --> 00:44:38,885
...est� ansioso. Pero yo digo:
"No hay que ponerse nervioso."
588
00:44:39,927 --> 00:44:42,580
Compras por seis y vendes por siete.
Ese es un negocio inteligente.
589
00:44:42,908 --> 00:44:44,781
Por favor, Reg.
590
00:44:46,776 --> 00:44:48,004
No le gustan los negocios.
591
00:44:49,800 --> 00:44:51,617
�Sabe cuando descubro
que me hago viejo?
592
00:44:52,767 --> 00:44:56,321
Cuando veo a una chica sexy con
su novio bailando juntos y me digo:
593
00:44:57,110 --> 00:44:58,167
"Que se diviertan."
594
00:44:58,430 --> 00:45:00,965
Bueno, yo no creo que usted deje
nunca de divertirse, Sr. Barker.
595
00:45:01,612 --> 00:45:03,157
Siempre el Caballero Ingl�s.
596
00:45:03,734 --> 00:45:05,138
Oh, se llama "Reg".
597
00:45:05,632 --> 00:45:07,091
Esa es mi filosof�a.
598
00:45:07,923 --> 00:45:10,254
Supongo que se estar� preguntando
qu� saco de todo esto con Ila.
599
00:45:10,777 --> 00:45:13,479
Bueno, no estoy solo.
Y eso es todo lo que hay.
600
00:45:14,054 --> 00:45:16,418
As� tambi�n tiene una secretaria
que trabaja a tiempo completo.
601
00:45:16,702 --> 00:45:18,672
Oh, s�, yo tambi�n saco lo m�o.
602
00:45:19,228 --> 00:45:21,207
S�lo que no es en carne.
603
00:45:22,862 --> 00:45:24,258
Ella cree que me r�o demasiado alto.
604
00:45:24,693 --> 00:45:27,444
Es s�lo que no quiero que hagas
a�icos tu amado barquito.
605
00:45:28,537 --> 00:45:31,932
S�, es verdad. Venga aqu�, Mike.
Quiero que vea esto.
606
00:45:38,152 --> 00:45:41,254
Algo que atesoro m�s que cualquier
otro tesoro de este basurero.
607
00:45:43,355 --> 00:45:44,576
Bueno, �no te gusta?
608
00:45:45,132 --> 00:45:46,702
Desear�a hacerlo pedazos.
609
00:45:49,766 --> 00:45:53,409
Estoy de acuerdo con usted, Reg.
Cambiar�a eso por el resto de lo que hay.
610
00:45:54,747 --> 00:45:56,724
Mi viejo me lo dio cuando
yo era un cr�o.
611
00:45:57,343 --> 00:45:59,673
Es asombrosa, la habilidad que hay
que tener para hacer estas cosas.
612
00:46:01,297 --> 00:46:03,325
Mike, me gusta usted.
613
00:46:04,827 --> 00:46:06,508
Yo tambi�n me podr�a
acostumbrar a usted, Reg.
614
00:46:08,368 --> 00:46:09,370
Por aqu�.
615
00:46:10,433 --> 00:46:11,663
Esa es la habitaci�n de Ila.
616
00:46:13,138 --> 00:46:14,556
Y aqu�.
617
00:46:15,391 --> 00:46:16,668
Esta es mi habitaci�n.
618
00:46:17,176 --> 00:46:18,659
Y los dos nunca coincidir�n.
619
00:46:19,758 --> 00:46:21,993
- Ila. - �Qu�?
- �Sabes algo?
620
00:46:23,201 --> 00:46:25,102
Esta noche, vamos a salir
a celebrarlo.
621
00:46:25,542 --> 00:46:28,068
- Brindo por ello.
- Y yo.
622
00:46:36,927 --> 00:46:39,135
- Me llamo Barker.
- Oh, s�, Sr. Barker.
623
00:46:40,021 --> 00:46:42,237
Mesa N� 7
- Queremos lo mejor que tengan.
624
00:46:42,685 --> 00:46:44,622
Aqu� s�lo servimos lo mejor, se�or.
625
00:46:44,966 --> 00:46:46,835
Espero que lo puedan probar.
626
00:47:20,640 --> 00:47:22,499
Nos elegiste una mesa
muy buena, Jeeves.
627
00:47:26,668 --> 00:47:28,131
Quiz�s no se llame as�.
628
00:47:41,965 --> 00:47:44,678
Reg, trae mala suerte poner
un zapato sobre la mesa.
629
00:47:44,894 --> 00:47:47,139
Yo no creo es esas cursiladas.
630
00:47:47,448 --> 00:47:49,298
�Y t�, Mike?
�Te asustan a ti?
631
00:47:49,448 --> 00:47:50,632
�A m�?
Nunca.
632
00:47:52,838 --> 00:47:53,993
Eh, Mac...
633
00:47:57,760 --> 00:48:00,284
Ah, est�s aqu�.
634
00:48:00,678 --> 00:48:03,018
Bien, tr�enos champ�n,
traje mi propio vaso.
635
00:48:03,392 --> 00:48:06,230
Y tr�enos una doble raci�n de
Blitzer y caviar ya mismo.
636
00:48:06,650 --> 00:48:08,014
Muy bien, se�or.
637
00:48:11,300 --> 00:48:12,558
Disculpe.
638
00:48:13,356 --> 00:48:14,586
�Por qu�? �Qu� es lo que hizo?
639
00:48:15,760 --> 00:48:17,900
Oh, disc�lpeme.
640
00:48:18,711 --> 00:48:20,420
- Vaya.
- Oh, vaya.
641
00:48:21,553 --> 00:48:23,382
Ese tipo de gente me mata.
642
00:48:23,955 --> 00:48:26,136
Eres f�cil de matar, Reg.
Eres como un cr�o.
643
00:48:26,359 --> 00:48:28,190
Bueno, al menos no soy
uno de esos confundidos.
644
00:48:28,772 --> 00:48:30,578
No es ning�n pecado
el divertirse con las cosas.
645
00:48:32,172 --> 00:48:34,974
Por ejemplo, me lo paso de miedo
observ�ndoos a los dos.
646
00:48:36,111 --> 00:48:38,261
He tenido ya sexo suficiente
para el resto de mi vida.
647
00:48:38,909 --> 00:48:42,227
Y entonces, �qu� hago? �Me siento en
una silla de ruedas y me pudro? Yo no.
648
00:48:43,190 --> 00:48:45,027
Me siento joven observ�ndoos.
649
00:48:46,363 --> 00:48:47,911
Vamos, Mike. Dale un beso.
650
00:48:48,316 --> 00:48:49,918
- �Reg!
- Dame algo que pueda ver.
651
00:48:52,673 --> 00:48:54,072
Ser� un placer.
652
00:48:57,678 --> 00:48:59,415
�No derrite eso tu coraz�n
de piedra?
653
00:49:00,643 --> 00:49:01,596
S�, se�or.
654
00:49:05,714 --> 00:49:08,283
No sirve de nada, Reg. Est� claro
que no eres su tipo.
655
00:49:08,565 --> 00:49:10,414
O simplemente,
se est� haciendo el duro.
656
00:49:28,801 --> 00:49:29,967
Eh, Piggy.
657
00:49:32,033 --> 00:49:33,177
Eh, Piggy.
658
00:49:34,810 --> 00:49:37,721
Tengo un negocio con ese tipo.
�Espera!
659
00:49:38,806 --> 00:49:41,533
�Ves a ese calvito sentado
en aquella esquina?
660
00:49:45,022 --> 00:49:47,946
�Se refiere al excelent�simo
Duque de Colchester, se�or?
661
00:49:48,760 --> 00:49:51,993
No, el que se come los guisantes
con cuchillo, no. El otro tipo.
662
00:49:54,481 --> 00:49:56,612
- �C�mo se llama el caballero, se�or?
- Piggy.
663
00:49:57,438 --> 00:49:58,687
�Y usted, se�or?
664
00:50:01,204 --> 00:50:02,276
Reg.
665
00:50:05,356 --> 00:50:08,295
Empiezo a hacerme con �l. Lo pr�ximo,
me pedir� mi n�mero de tel�fono.
666
00:50:12,392 --> 00:50:15,790
Disculpe, se�or. El caballero de aquella
mesa, desea hablar con usted.
667
00:50:16,729 --> 00:50:17,743
Hola.
668
00:50:19,018 --> 00:50:20,652
�Me esperas cinco minutos?
669
00:50:20,857 --> 00:50:23,160
Esper� dos a�os a que salieras, �no?
670
00:50:30,579 --> 00:50:34,476
Hola, �c�mo est�s? Qu� bueno verte.
Chicos, este es un amigo. Piggy.
671
00:50:34,964 --> 00:50:36,035
�C�mo est�?
672
00:50:36,241 --> 00:50:38,514
Eh "Alma de la fiesta".
Una silla para el Duque.
673
00:50:39,443 --> 00:50:41,706
Aqu� tienes. Si�ntate, Piggy.
674
00:50:43,434 --> 00:50:45,725
- �O�ste hablar del Luxo-Touch?
- �Qu�?
675
00:50:46,006 --> 00:50:49,499
Luxo-Touch.
Abreviaci�n para "Toque de lujo".
676
00:50:49,894 --> 00:50:53,919
- No, no lo he o�do.
- Es material nuevo, una revoluci�n .
677
00:50:54,636 --> 00:50:55,755
Tiene raz�n.
678
00:50:56,553 --> 00:50:58,450
Es m�s suave que la piel
de una mujer.
679
00:50:59,295 --> 00:51:00,844
Venga, bailemos.
680
00:51:04,037 --> 00:51:07,520
Vosotros id a vuestro aire.
Yo saldr� a ver el material de Piggy.
681
00:51:07,689 --> 00:51:09,507
No os preocup�is de esto.
Ya me encargo yo.
682
00:51:09,718 --> 00:51:11,796
Muy bien, Reg. Gracias.
Te vemos despu�s.
683
00:51:14,989 --> 00:51:17,065
Vas a perder la secretaria, �no?
684
00:51:17,374 --> 00:51:19,484
Encerr�ndola no la conservar�a.
685
00:51:28,442 --> 00:51:31,485
- Quiero besarte.
- �Por qu� no lo haces?
686
00:51:32,104 --> 00:51:34,404
- �Aqu�?
- �Asustado?
687
00:51:35,555 --> 00:51:37,866
No seas rid�cula.
Estoy muerto de miedo.
688
00:51:42,736 --> 00:51:46,411
Vaya, que sorpresa verte aqu�.
�Qu� hace tu prometida?
689
00:51:46,824 --> 00:51:50,365
Mi querida Jane. No tengo ni la m�s
ligera idea. No soy vidente.
690
00:51:50,599 --> 00:51:52,830
- Este es Barnaby Montague-Jones.
- Hola.
691
00:51:53,275 --> 00:51:55,987
Vinimos a ver el espect�culo.
Pensamos que valdr�a para The Barge.
692
00:51:56,214 --> 00:51:57,988
Te echamos de menos la otra noche.
693
00:52:01,791 --> 00:52:03,573
Margaret tambi�n.
694
00:52:04,195 --> 00:52:08,468
Que lata debe ser el que est�s tan
ocupado con los art�culos de su T�o.
695
00:52:08,773 --> 00:52:10,561
- �Qu� es eso?
- S�, cari�o.
696
00:52:11,319 --> 00:52:13,092
Ella siempre lo ha sido.
697
00:52:23,125 --> 00:52:25,288
- �Est�s temblando?
- �Lo olvidaste?
698
00:52:25,861 --> 00:52:28,407
He pasado medio d�a esper�ndote
en plena calle.
699
00:52:29,683 --> 00:52:31,561
Me hace sentirme fr�a por dentro.
700
00:52:34,819 --> 00:52:36,302
Se me ocurren lugares m�s c�lidos.
701
00:52:41,130 --> 00:52:43,900
Quisiera que te vinieras conmigo.
Aunque s�lo fueran un par de d�as.
702
00:52:44,848 --> 00:52:48,877
Oh, Michael, eso me encantar�a.
Hace siglos que no estoy en el campo.
703
00:53:12,935 --> 00:53:15,965
- Oh, cari�o, un momento.
- �S�? - Casi lo olvido.
704
00:53:17,479 --> 00:53:18,535
Toma.
705
00:53:20,168 --> 00:53:22,196
Y cuando volvamos,
te comprar� uno legal.
706
00:53:23,720 --> 00:53:24,828
Gracias.
707
00:53:26,424 --> 00:53:30,716
Pero si me compras uno legal, ha de
ser m�s peque�o. Este podr�a salirse.
708
00:53:31,045 --> 00:53:33,439
Bueno, de momento tendr�s que
tener el dedo doblado. Vamos.
709
00:53:33,565 --> 00:53:34,429
Gracias.
710
00:53:34,566 --> 00:53:36,467
No lo olvides, nos hemos registrado
como el Sr. y la Sra. Grange.
711
00:53:36,598 --> 00:53:37,824
No, lo olvidar�.
712
00:53:39,270 --> 00:53:40,143
Gracias.
713
00:53:43,526 --> 00:53:45,852
- �El Sr. y la Sra. Grange?
- �S�?
714
00:53:46,493 --> 00:53:50,105
Intent� llamarles, pero no pude
encontrarles en la gu�a.
715
00:53:51,179 --> 00:53:53,250
No, no podr�a.
Estamos fuera de la gu�a.
716
00:53:53,488 --> 00:53:56,715
Quer�a decirles que la habitaci�n
que les di, est� inundada.
717
00:53:57,194 --> 00:53:59,470
Las ca�er�as han reventado
y me temo que no tienen agua.
718
00:53:59,808 --> 00:54:01,333
He tenido que ponerles en la N� 11.
719
00:54:03,034 --> 00:54:05,834
- �Qu� es eso? �El ala de castigo?
- Claro que no.
720
00:54:06,249 --> 00:54:07,949
Es s�lo un poco m�s peque�a.
721
00:54:21,936 --> 00:54:22,984
Gracias.
722
00:54:23,972 --> 00:54:26,813
Creo que he adelgazado mucho
�ltimamente.
723
00:54:29,783 --> 00:54:33,406
- Lleva al Sr. y la Sra. Grange a la N� 11.
- Gracias.
724
00:54:49,958 --> 00:54:52,987
Michael, esto est� helado.
Tiene que haber fuego en alguna parte.
725
00:54:56,177 --> 00:54:57,873
Aqu� tienes, hijo. Gracias.
726
00:55:04,414 --> 00:55:06,359
Y este es el fuego.
727
00:55:08,508 --> 00:55:11,129
Hay uno bien grande abajo.
Pero tambi�n hay gente.
728
00:55:11,369 --> 00:55:13,716
Si no entro en calor r�pido,
voy a morirme.
729
00:55:15,140 --> 00:55:17,224
S�lo hay un lugar para hacer
entrar en calor a una mujer.
730
00:55:25,256 --> 00:55:26,910
- �Puedo?
- Por favor.
731
00:55:27,158 --> 00:55:28,476
Gracias.
732
00:55:34,643 --> 00:55:35,570
Bien.
733
00:55:36,055 --> 00:55:39,194
El problema con las mujeres es
que nunca vest�s nada adecuado.
734
00:55:40,133 --> 00:55:43,093
Lo que necesitas de verdad,
es un bonito y c�lido su�ter de lana.
735
00:55:44,355 --> 00:55:46,016
Esto no calentar�a ni a un mono.
736
00:55:46,368 --> 00:55:47,336
Esto no.
737
00:55:49,901 --> 00:55:51,103
Hola..
738
00:55:52,638 --> 00:55:54,427
�Y qui�n es este atractivo salvaje?
739
00:55:56,985 --> 00:55:58,910
�No es asunto tuyo!
Es mi pasado.
740
00:55:59,576 --> 00:56:01,865
S�lo preguntaba. Me gustar�a verla.
Ens��amela.
741
00:56:02,076 --> 00:56:03,971
No, no.
742
00:56:04,692 --> 00:56:07,248
- Deja que la vea.
- No, Mike. No, no quiero.
743
00:56:07,521 --> 00:56:09,124
No, Mike. No.
744
00:56:11,199 --> 00:56:13,565
No, por favor, Mike.
745
00:56:18,110 --> 00:56:19,725
No, no, Mike.
746
00:56:44,646 --> 00:56:46,758
Me temo que hemos racionado
el agua caliente.
747
00:56:48,363 --> 00:56:51,614
Cordero fr�o y remolacha para comer
Mi cocinera est� con gripe.
748
00:56:52,412 --> 00:56:54,053
No tenemos hambre realmente.
749
00:56:55,182 --> 00:56:57,415
Y nos dimos un ba�o esta ma�ana.
Gracias.
750
00:56:58,083 --> 00:57:00,429
La comida se servir� entre
la una y las dos.
751
00:57:06,788 --> 00:57:08,160
�D�nde est�?
752
00:57:14,443 --> 00:57:16,903
�Guapa y rubia zorra!
753
00:57:34,380 --> 00:57:37,056
Me has tra�do a un lugar alegre
y c�lido de verdad.
754
00:57:37,441 --> 00:57:39,648
Bueno, volvamos a esa desagradable
y peque�a habitaci�n helada.
755
00:57:40,164 --> 00:57:41,629
Y calent�monos.
- Bien.
756
00:57:44,500 --> 00:57:47,282
- �Sra. Grange?
- �S�?
757
00:57:47,880 --> 00:57:49,254
Hay un mensaje para usted.
758
00:57:49,883 --> 00:57:52,594
Llame al "Sr. Bob" a The Lion.
Es urgente.
759
00:57:54,615 --> 00:57:56,192
�De qu� se trata?
760
00:57:57,714 --> 00:58:01,129
Hice una apuesta antes de marcharme.
Podr�a ser que he ganado el doble.
761
00:58:01,467 --> 00:58:05,356
Eres incorregible. Te espero arriba.
No tardes, y buena suerte.
762
00:58:29,904 --> 00:58:31,151
�Sr. Grange?
763
00:58:35,256 --> 00:58:38,280
Su esposa ha sido llamada
a Londres.
764
00:58:40,196 --> 00:58:41,182
�A Londres?
765
00:58:42,318 --> 00:58:45,322
�Dej� alg�n mensaje?
- Dijo que le llamar�a m�s tarde.
766
00:58:49,351 --> 00:58:51,858
Oh, s�.
S�, yo...
767
00:58:54,882 --> 00:58:55,952
Gracias.
768
00:58:57,660 --> 00:59:03,360
"Esta tarde, la Brigada M�vil hizo una
inspecci�n en un barco del Lejano Oriente."
769
00:59:03,989 --> 00:59:08,498
"Se dice que ten�an informaci�n
sobre un cargamento ilegal de drogas."
770
00:59:09,115 --> 00:59:11,566
"Los oficiales al mando, ayudaron
a la polic�a a revisar el nav�o."
771
00:59:11,847 --> 00:59:15,418
"Se sobreentiende que no se hall� nada.
El sobrecargo fue retenido para interrogarle."
772
00:59:17,373 --> 00:59:18,420
Drogas, �eh?
773
00:59:19,025 --> 00:59:22,399
Ya sabes, si �l es esa clase de tipo,
no deber�as atarte a �l.
774
00:59:22,892 --> 00:59:25,636
Estoy atada a �l.
No lo puedo evitar.
775
00:59:26,948 --> 00:59:30,615
Por lo que puedo recordar, me pertenece.
- Pero te trata muy mal.
776
00:59:31,120 --> 00:59:34,047
Recuerdo cuando entraste con un ojo
morado y cardenales por todo el cuerpo.
777
00:59:34,347 --> 00:59:36,757
Ese d�a le incomod�,
y perdi� los nervios.
778
00:59:38,147 --> 00:59:40,933
Es muy fuerte y no sabe controlarse.
779
00:59:43,257 --> 00:59:44,842
No puedo evitar amarle, Bob.
780
00:59:45,217 --> 00:59:47,193
Oh, bueno.
Supongo que es una cuesti�n de gusto.
781
00:59:47,705 --> 00:59:50,909
Si fuera t�, dejar�a que le cogiera la poli.
- No hables as� delante de m�.
782
00:59:51,273 --> 00:59:55,510
Si piensas as�, le dir� que...
- Ila, no, por favor. Oh, ah� est�.
783
00:59:58,035 --> 00:59:59,666
Jack, cari�o.
Estoy tan contenta que...
784
00:59:59,878 --> 01:00:02,213
Baja la voz y no hagas una escena.
785
01:00:04,444 --> 01:00:07,859
Tan contenta de que te soltaran.
�Te han seguido?
786
01:00:08,305 --> 01:00:10,497
�Sospechan de ti?
- Espero que no.
787
01:00:11,087 --> 01:00:13,659
Tuve suerte, nena, tuve suerte.
788
01:00:14,139 --> 01:00:16,611
Tuve que tirar el material por el desag�e.
- Gracias a Dios.
789
01:00:17,620 --> 01:00:19,186
Nada de gracias a Dios, Ila.
790
01:00:21,686 --> 01:00:24,057
Mira, necesito 1.500 libras
para ma�ana por la ma�ana.
791
01:00:24,315 --> 01:00:26,780
- �Para qu�?
- No hagas preguntas est�pidas.
792
01:00:27,508 --> 01:00:29,432
He de reponer el material que tir�.
793
01:00:30,055 --> 01:00:32,884
Me cortar�n el cuello si no consigo
el dinero. �Tienes que consegu�rmelo!
794
01:00:33,189 --> 01:00:35,972
S�, pero 1.500 Libras...
795
01:00:36,276 --> 01:00:38,256
�De d�nde las voy a sacar?
- Eso es asunto tuyo.
796
01:00:39,386 --> 01:00:40,936
Quieres verme vivo, �no?
797
01:00:41,924 --> 01:00:45,339
No querr�s verme flotando en el r�o
con el cuello cortado.
798
01:00:45,993 --> 01:00:47,623
- No hables as�.
- Pues entonces, cons�guelas.
799
01:00:48,171 --> 01:00:49,095
Buenas tardes.
800
01:00:52,385 --> 01:00:54,103
- �D�nde est�s?
- En el mismo lugar.
801
01:00:54,376 --> 01:00:56,386
Espera all�.
Ir� tan pronto como pueda.
802
01:00:58,498 --> 01:01:00,331
Eh, Bob, un pinta, por favor.
803
01:01:05,245 --> 01:01:06,068
�David!
804
01:01:06,773 --> 01:01:08,911
David, te lo quiero explicar.
- �Por qu� a m�?
805
01:01:09,370 --> 01:01:11,698
Habr�a pensado que esa explicaci�n
deber�as d�rsela a Mike.
806
01:01:12,013 --> 01:01:13,506
�C�mo sabes que no lo he hecho?
807
01:01:17,059 --> 01:01:19,674
No crees que sea lo bastante buena
para Mike, �no es as�?
808
01:01:20,355 --> 01:01:23,219
Ten�a una cita con Lord Drewell esta
tarde, y renunci� a ella por ti.
809
01:01:23,453 --> 01:01:26,704
- Ten�a mis razones para no ir.
- S�, ya te vi.
810
01:01:27,304 --> 01:01:30,287
Porque me vieras con un hombre, eso no
significa que tenga un rollo con �l.
811
01:01:30,458 --> 01:01:33,104
No, pero si se supon�a que deb�as estar
con Mike, puedo sacar mis conclusiones.
812
01:01:33,707 --> 01:01:36,890
- Entonces, �qu� le vas a contar?
- �Contarle?
813
01:01:37,725 --> 01:01:40,242
Le dir� que no pod�a haber hecho
peor elecci�n que la tuya.
814
01:01:43,285 --> 01:01:45,807
No te creer�, y lo sabes.
815
01:01:46,587 --> 01:01:49,707
Podr�as equivocarte, amigo m�o.
- �En serio?
816
01:01:54,225 --> 01:01:56,753
Si te pidiera que volvieras conmigo
a mi apartamento,
817
01:01:57,936 --> 01:02:00,253
...dir�as que s�, simplemente para que
mantuviera mi boca cerrada, �no?
818
01:02:01,213 --> 01:02:02,500
�Por qu� no me lo pides?
819
01:02:03,167 --> 01:02:04,528
As� ver�s si est�s en lo cierto.
820
01:02:20,706 --> 01:02:22,151
Supongo que deber�a disculparme.
821
01:02:24,076 --> 01:02:25,559
Pero no lo voy a hacer.
822
01:02:26,451 --> 01:02:28,520
Porque creo que ahora,
puedo verte como realmente eres.
823
01:02:29,916 --> 01:02:31,960
Sacas placer de que te hagan da�o,
�no es as�?
824
01:02:34,131 --> 01:02:35,606
Me han hecho da�o muchas veces.
825
01:02:37,155 --> 01:02:38,668
No lloro f�cilmente.
826
01:02:40,501 --> 01:02:41,755
Estoy acostumbrada
a que me hagan da�o.
827
01:02:44,181 --> 01:02:45,288
Es parte de la vida.
828
01:02:45,935 --> 01:02:48,809
�Es esa la clase de vida que te da
el tipo ese del Pub?
829
01:02:50,221 --> 01:02:52,258
Tengo noticias para usted,
Sr. Listillo.
830
01:02:53,855 --> 01:02:56,427
Deber�a decirte qui�n es.
Te interesar�.
831
01:02:57,416 --> 01:03:00,014
Ese tipo del Pub, es mi hermano.
832
01:03:00,906 --> 01:03:04,184
Si no me crees, preg�ntaselo.
Te dir� que soy su hermana.
833
01:03:04,755 --> 01:03:08,284
Mike se sorprender� mucho si le dices
que tengo un hermano.
834
01:03:20,299 --> 01:03:23,669
Quince a�os en el negocio del pescado
fresco y diez en el del frito.
835
01:03:24,279 --> 01:03:25,640
Y m�rame ahora.
836
01:03:26,639 --> 01:03:27,918
�Qu� te pasa?
837
01:03:28,622 --> 01:03:30,805
No me pasa nada, colega.
Soy millonario.
838
01:03:31,594 --> 01:03:34,298
Podr�a extenderte un cheque de 5 cifras
aqu� y ahora. Y no echarlo de menos.
839
01:03:35,153 --> 01:03:37,181
Bueno, hazlo, mientras voy a hacer
una llamada telef�nica.
840
01:03:40,776 --> 01:03:43,142
Eh, �qu� le pasa a ese tipo?
�Por qu� est� tan melanc�lico?
841
01:03:43,349 --> 01:03:45,599
No lo s�. Se pasa todo el rato
en esa cabina telef�nica.
842
01:03:45,865 --> 01:03:47,603
Creo que espera a su esposa.
- Oh.
843
01:03:51,742 --> 01:03:53,113
�Reg? Soy Mike de nuevo.
844
01:03:53,892 --> 01:03:55,159
�Alguna novedad?
845
01:03:57,112 --> 01:03:58,155
Vale, gracias.
846
01:04:05,111 --> 01:04:07,099
�Qu� te ha pasado?
�D�nde has estado todo el d�a?
847
01:04:08,319 --> 01:04:09,383
Lo siento.
848
01:04:10,272 --> 01:04:13,562
Puedo explicarlo todo.
- Mejor que sea una buena explicaci�n.
849
01:04:15,361 --> 01:04:18,506
Vaya, vaya.
As� que esta es la dama, �eh?
850
01:04:19,060 --> 01:04:20,694
Estaba muy inquieto por ti, cari�o.
851
01:04:20,844 --> 01:04:22,704
No le hemos arrancado ni una
sonrisa en todo el d�a.
852
01:04:22,844 --> 01:04:25,298
Me llamo Catch, Willie Catch.
853
01:04:25,821 --> 01:04:29,045
Buen nombre para el negocio de la pesca, �eh?
Venga por aqu� y conozca a los dem�s.
854
01:04:30,659 --> 01:04:32,037
Esta es Wanda.
855
01:04:32,772 --> 01:04:34,162
Y Lucille.
856
01:04:34,969 --> 01:04:38,356
Este es Joe, el hermano de Wanda.
�Ni una palabra m�s alta que otra!
857
01:04:38,648 --> 01:04:40,723
�Qu� tal si nos juntamos
y celebramos una fiesta?
858
01:04:40,864 --> 01:04:44,038
No, gracias, Sr. Catch, tenemos cosas
de las que hablar, si nos disculpa.
859
01:04:48,301 --> 01:04:49,914
Considero que le ha obviado.
860
01:04:51,557 --> 01:04:53,125
Tomaremos el men�.
861
01:04:54,038 --> 01:04:56,299
- Que tipo m�s asqueroso.
- Y ahora, por favor.
862
01:04:57,513 --> 01:04:59,610
No me digas que te quedaste
atrapada en un atasco.
863
01:04:59,945 --> 01:05:03,757
O que tuviste que ir a un funeral,
o un dolor de cabeza y no pudiste llamar.
864
01:05:04,198 --> 01:05:04,958
O Reg.
865
01:05:05,700 --> 01:05:07,343
Mi hermano volvi�.
866
01:05:09,455 --> 01:05:11,314
�El que trajo un amigo
para que te violara?
867
01:05:11,732 --> 01:05:14,220
Yo habr�a pensado que con 5 minutos
de su compa��a, habr�a sido suficiente.
868
01:05:14,408 --> 01:05:17,727
Nos hab�amos olvidado de todo eso.
Tuvimos que hacerlo.
869
01:05:18,666 --> 01:05:20,244
S�lo nos tenemos el uno al otro.
870
01:05:20,882 --> 01:05:23,521
Vino a decirme que mi madre
hab�a muerto.
871
01:05:24,037 --> 01:05:26,441
Fue hace alg�n tiempo,
pero Jack no pudo encontrarme.
872
01:05:28,253 --> 01:05:29,239
Oh, cari�o.
873
01:05:30,836 --> 01:05:32,159
Lo siento mucho.
874
01:05:33,568 --> 01:05:35,113
�Por qu� no me lo dijiste?
875
01:05:38,306 --> 01:05:42,545
Miren, �por qu� no cambian los dos
de idea y se vienen al Maypole?
876
01:05:43,039 --> 01:05:47,070
El espect�culo les har� gritar.
- Gracias, pero no queremos gritar.
877
01:05:47,574 --> 01:05:51,123
- Vale, s� cuando no soy bienvenido.
- Eso es un talento.
878
01:05:58,497 --> 01:06:00,538
- �Qu� le pasa a ese?
- Nada.
879
01:06:00,964 --> 01:06:03,412
Ha estado 15 a�os en el negocio del
pescado fresco y 10 en el del frito.
880
01:06:03,569 --> 01:06:05,634
Si se ofreci� a extenderme
un cheque de cinco d�gitos.
881
01:06:05,757 --> 01:06:07,639
- �Es as� de rico?
- Es un millonario.
882
01:06:15,363 --> 01:06:16,225
Cari�o.
883
01:06:17,164 --> 01:06:18,888
Siento mucho lo de tu madre, de verdad.
884
01:06:19,525 --> 01:06:21,074
Ya llevaba un tiempo que no estaba bien.
885
01:06:21,239 --> 01:06:24,526
Mike, �podr�as hacerme un favor?
- Claro. Si puedo.
886
01:06:25,926 --> 01:06:28,741
�Podr�as dejarme 1.500 Libras?
887
01:06:30,471 --> 01:06:31,917
�1.500 Libras?
888
01:06:32,610 --> 01:06:35,823
�Qui�n te crees que soy? �Willie Catch?
- Pero tu padre es rico, �no?
889
01:06:36,225 --> 01:06:39,119
S�, cari�o, pero incluso �l, querr�a
saber para qu� las quiero.
890
01:06:40,574 --> 01:06:43,615
Es por mi madre.
Dej� unas malas deudas.
891
01:06:44,038 --> 01:06:46,086
Con los saludos del Sr. Catch, se�or.
892
01:06:57,930 --> 01:07:00,661
- �A d�nde vas?
- Voy a darle las gracias al Sr. Catch.
893
01:07:02,848 --> 01:07:07,036
- Si vas por all�, yo me subo.
- Eres un snob, no como el Sr. Catch.
894
01:07:09,163 --> 01:07:11,433
Venga, jovencita.
Venga y �nase a nosotros.
895
01:07:12,018 --> 01:07:13,809
Tome asiento. Eso es.
896
01:07:14,234 --> 01:07:15,931
Vamos, Michael.
897
01:07:46,901 --> 01:07:47,748
�Mike?
898
01:07:52,123 --> 01:07:53,054
�Mike!
899
01:07:53,691 --> 01:07:54,969
Quiero hablar contigo.
900
01:07:56,678 --> 01:07:57,767
D�jame entrar.
901
01:08:01,879 --> 01:08:03,651
Quiero hablar contigo.
902
01:08:08,712 --> 01:08:10,612
He dicho que te muden
a la habitaci�n N� 15.
903
01:08:10,913 --> 01:08:12,740
D�jame entrar.
Quiero hablar contigo.
904
01:08:17,973 --> 01:08:19,477
No hagas tanto ruido ah� fuera.
905
01:08:19,927 --> 01:08:21,429
No quiero hablar contigo.
906
01:08:23,355 --> 01:08:25,325
Ya veo que el Sr. Catch no fue
taca�o con el licor.
907
01:08:27,514 --> 01:08:30,634
El Sr. Catch era taca�o con todo.
908
01:08:32,965 --> 01:08:35,491
�Quiere eso decir que no aportar�
un cheque de cinco d�gitos?
909
01:08:36,096 --> 01:08:40,077
Dijo que lo podr�amos hablar
en alg�n momento, en Par�s.
910
01:08:40,865 --> 01:08:43,287
No me sorprende.
Voy a llevarte a tu habitaci�n.
911
01:08:43,428 --> 01:08:45,365
- �Qu� pasa?
- Nada.
912
01:08:45,937 --> 01:08:48,180
Si me llevas a otra habitaci�n,
gritar�.
913
01:08:49,176 --> 01:08:51,645
Oh, Mike, s� que lo que hice
fue horrible.
914
01:08:51,983 --> 01:08:53,673
Me muero s�lo de pensarlo.
915
01:08:55,148 --> 01:08:58,065
No me mires con desprecio.
916
01:08:59,570 --> 01:09:01,765
S� que fue asquerosa,
la forma en que me comport�.
917
01:09:04,697 --> 01:09:06,169
David me advirti� sobre ti.
918
01:09:06,808 --> 01:09:07,606
David.
919
01:09:08,134 --> 01:09:09,644
�Un buen amigo tuyo?
920
01:09:12,547 --> 01:09:14,423
Puede que debiera advertirte sobre �l.
921
01:09:16,866 --> 01:09:18,395
Intent� ligarme.
922
01:09:19,561 --> 01:09:23,190
Me lo encontr� en la calle y me pidi�
que le acompa�ara a su apartamento.
923
01:09:24,350 --> 01:09:25,875
�Qu� te parece eso?
924
01:09:27,729 --> 01:09:29,396
Eres muy atractiva.
925
01:09:29,833 --> 01:09:31,758
�Por qu� no habr�a de pedirte que
le acompa�aras a su apartamento?
926
01:09:32,021 --> 01:09:35,321
Oh, Mike, estaba desesperada.
927
01:09:36,039 --> 01:09:38,570
Ten�a que intentar algo al saber
que t� no me ayudar�as.
928
01:09:39,316 --> 01:09:41,739
No me iba a ofrecer a este,
a este...
929
01:09:43,555 --> 01:09:45,161
Pescatero.
930
01:09:45,847 --> 01:09:47,333
De alguna forma, es lo que parec�a.
931
01:09:48,028 --> 01:09:50,251
Oh, cari�o m�o, yo te amo, �no?
932
01:09:50,535 --> 01:09:52,992
�Actuar�a de esa forma
delante de tus narices?
933
01:09:54,348 --> 01:09:58,400
Quer�a ponerle en tratos con Reg,
y que quiz�s me adelantara algo de dinero.
934
01:10:00,833 --> 01:10:02,686
Mike, estaba desesperada.
935
01:10:03,653 --> 01:10:05,922
Ten�a que intentar todo lo que pudiera.
936
01:10:07,988 --> 01:10:09,725
�Por las deudas de tu madre?
937
01:10:16,082 --> 01:10:18,786
Era mentira, lo de mi madre.
938
01:10:20,871 --> 01:10:24,016
Es por Jack, mi hermano.
Est� en un l�o terrible.
939
01:10:24,476 --> 01:10:28,045
Mike, tengo miedo por �l.
No me golpe� con nada. Jack hizo esto.
940
01:10:28,269 --> 01:10:31,472
Si no llego a decirle que conseguir�a el dinero,
creo que me hubiera roto el cuello.
941
01:10:32,138 --> 01:10:33,424
�Por qu� no me lo dijiste?
942
01:10:43,841 --> 01:10:46,719
Ahora esc�chame, voy a decirte algo.
943
01:10:48,067 --> 01:10:51,104
Desde que nos conocimos,
no has hecho m�s que mentirme.
944
01:10:51,859 --> 01:10:55,258
Y a partir de ahora, ya no me creo
ni una palabra de lo que digas.
945
01:12:26,498 --> 01:12:28,639
Se ha ido.
Cogi� el primer tren.
946
01:12:31,089 --> 01:12:32,066
Gracias.
947
01:13:56,300 --> 01:13:57,286
Mike.
948
01:13:58,290 --> 01:14:00,079
S�lo quer�a estar seguro.
949
01:14:07,569 --> 01:14:09,099
�Puta!
950
01:14:26,152 --> 01:14:27,917
Le cont� todo a Margaret.
951
01:14:28,808 --> 01:14:30,490
Debo decir que se comport�
de maravilla al respecto.
952
01:14:31,325 --> 01:14:32,734
Sab�a que lo har�a.
953
01:14:34,920 --> 01:14:36,930
Fui un est�pido por esa chica,
�no es as�?
954
01:14:38,228 --> 01:14:40,969
Es s�lo uno de los peligros
de la juventud, compa�ero.
955
01:14:42,709 --> 01:14:45,244
�Sabes? Incluso intent� colarme
el que hab�as intentado lig�rtela.
956
01:14:46,782 --> 01:14:48,557
- �No la cre�ste, �verdad?
- �Qu�?
957
01:14:49,845 --> 01:14:53,148
Puede que estuviese loco por ella,
pero no tan loco.
958
01:14:55,758 --> 01:14:56,538
�S�?
959
01:14:58,604 --> 01:14:59,524
�Qu�?
960
01:15:00,623 --> 01:15:02,191
No, por supuesto que no.
961
01:15:02,933 --> 01:15:06,314
Y es m�s, no quiero volver a o�r de usted
o de esa zorra con la que vive.
962
01:15:06,840 --> 01:15:10,324
Mike, es el �ltimo favor
que te pedir�, tengo que verte.
963
01:15:11,386 --> 01:15:13,172
Te doy mi palabra de que no est� aqu�.
964
01:15:34,442 --> 01:15:36,813
- Hola, Mike.
- Hola, Reg.
965
01:15:42,575 --> 01:15:43,726
Pasa.
966
01:15:48,892 --> 01:15:51,109
Oh, no me dijiste lo que pensabas
de mis trofeos.
967
01:15:52,746 --> 01:15:54,949
Lo cac� en Portobello Road
por 10 libras y seis peniques.
968
01:15:57,362 --> 01:15:58,150
�Bebes?
969
01:15:58,708 --> 01:16:01,127
�Qu� ser�, Scotch?
Scotch eso es.
970
01:16:04,060 --> 01:16:06,754
Oh, �sabes algo gracioso sobre Ila?
971
01:16:09,458 --> 01:16:11,739
Dice que no bebe otra cosa
m�s que zumo de tomate.
972
01:16:15,927 --> 01:16:17,101
Vaya una risa.
973
01:16:20,201 --> 01:16:23,716
�Sabes lo que es ser un viejo destartalado
con nada m�s que seis tel�fonos?
974
01:16:25,760 --> 01:16:27,607
No, claro que no
�Por qu� ibas a saberlo?
975
01:16:28,182 --> 01:16:30,032
Tu momento no ha llegado
a�n para eso.
976
01:16:31,872 --> 01:16:34,182
Hubo un tiempo en el que
no mir�bamos el tiempo.
977
01:16:34,542 --> 01:16:36,586
�Lo ten�a! �Lo era!
978
01:16:37,059 --> 01:16:38,467
Las chicas ven�an a por m� tambi�n.
979
01:16:39,331 --> 01:16:40,668
Eso te duelo, �verdad?
980
01:16:42,484 --> 01:16:44,856
Estaba tan condenadamente seguro de
m� mismo, que no me importaba una mierda.
981
01:16:46,352 --> 01:16:48,415
Mi esposa, me demand�
por crueldad mental.
982
01:16:49,329 --> 01:16:50,540
Mis hijos...
983
01:16:51,075 --> 01:16:53,701
Mi hijo es una especie de cient�fico.
No sabr�a decirte.
984
01:16:53,936 --> 01:16:55,946
�Mi hija? Ni siquiera s� d�nde est�.
985
01:16:56,387 --> 01:16:58,831
Ten�a la jeta m�s fea de la historia,
y las mujeres segu�an viniendo.
986
01:16:59,965 --> 01:17:02,905
Ahora que encuentro una mujer a la
que quiero de verdad, ya no la tengo.
987
01:17:09,664 --> 01:17:11,843
Esta es Ila.
No la puedes tocar.
988
01:17:12,501 --> 01:17:13,844
Est� dentro de una urna de cristal.
989
01:17:14,604 --> 01:17:16,313
R�mpela, y la pierdes.
990
01:17:17,610 --> 01:17:19,740
As� que tenemos que ser muy
cuidadosos al manejarla.
991
01:17:20,811 --> 01:17:23,628
Un resbal�n, y quiz�s no podamos
volver a juntar todas las piezas.
992
01:17:29,460 --> 01:17:31,827
�As� que est�s aqu� para preguntar
c�mo la ayud� a enga�arte?
993
01:17:32,043 --> 01:17:33,582
Vine porque t� me lo pediste.
994
01:17:33,742 --> 01:17:35,507
�Crees que estaba celoso de ti?
995
01:17:38,191 --> 01:17:40,223
Estaba enfermo de celos.
996
01:17:41,838 --> 01:17:44,050
Tanto que me dol�a hasta el vientre.
997
01:17:46,504 --> 01:17:48,584
Ila es joven, hermosa.
998
01:17:49,218 --> 01:17:52,153
Es extra�a, es todo a lo que
quiero aferrarme.
999
01:17:53,162 --> 01:17:55,415
�Crees que simplemente tengo que
pedirlo y el camarero lo traer�?
1000
01:17:55,603 --> 01:17:57,502
No, esos d�as han terminado.
1001
01:17:57,950 --> 01:17:59,706
Ahora me tengo que arrastrar
en la mugre para conservarlo.
1002
01:18:02,194 --> 01:18:05,771
Y ahora te preguntas, si sent�a eso
por ella, �c�mo pod�a soportarte?
1003
01:18:07,175 --> 01:18:09,056
A ti o a cualquier otro que quisiera
acostarse con ella.
1004
01:18:09,329 --> 01:18:11,216
La respuesta es sencilla, Mike.
Ten�a que hacerlo.
1005
01:18:14,638 --> 01:18:17,344
Un vejestorio como yo,
o dice s�, o la pierde.
1006
01:18:19,097 --> 01:18:20,581
Pero, �por qu� lo ibas a comprender?
1007
01:18:21,322 --> 01:18:22,581
Un buen tipo como t�.
1008
01:18:24,007 --> 01:18:25,746
Ten�a que seguirle el juego
para conservarla.
1009
01:18:27,322 --> 01:18:28,833
�Qu� bajo puede caer uno?
1010
01:18:34,737 --> 01:18:38,595
Reg, no ten�a ni idea que tuvieras
esos sentimientos por ella.
1011
01:18:40,811 --> 01:18:44,361
De haberlo sabido, no habr�a venido.
- No te preocupes, hermano, no te preocupes.
1012
01:18:46,298 --> 01:18:48,546
Si no hubieras sido t�,
habr�a sido cualquier otro.
1013
01:18:50,800 --> 01:18:52,011
La amo, Mike.
1014
01:18:53,212 --> 01:18:55,241
La amo tanto que no podr�a
soportar el perderla.
1015
01:18:56,591 --> 01:18:58,160
Si la pierdo, �qu� me queda?
1016
01:18:58,676 --> 01:18:59,717
Nada.
1017
01:19:00,858 --> 01:19:01,822
Nada.
1018
01:19:03,270 --> 01:19:04,404
Tranquilo, Reg.
1019
01:19:05,186 --> 01:19:07,005
No hay ninguna raz�n
por la que te haya de dejar.
1020
01:19:08,226 --> 01:19:11,976
Esta ma�ana me dijo que me iba a dejar
a menos que le diera 1.500 Libras.
1021
01:19:13,061 --> 01:19:14,897
�Sabes lo que hice?
Se las di.
1022
01:19:15,830 --> 01:19:18,310
No tengo tanto dinero en el banco,
pero le extend� un cheque.
1023
01:19:20,007 --> 01:19:22,218
He estado toda la ma�ana
intentando cubrir ese cheque.
1024
01:19:23,668 --> 01:19:25,843
Ya ves, despu�s de todo,
las bicicletas no dieron sus frutos.
1025
01:19:26,964 --> 01:19:28,864
Y el negocio de Piggy a�n no
se ha materializado.
1026
01:19:41,935 --> 01:19:43,006
Ila, esc�chame.
1027
01:19:43,428 --> 01:19:46,025
Es como le estaba diciendo a Mike.
El negocio de Piggy a�n no funcionado.
1028
01:19:46,180 --> 01:19:48,405
Sab�as que no hab�a suficiente
dinero para cubrir el cheque, �verdad?
1029
01:19:48,884 --> 01:19:50,565
Lo sab�as cuando me lo diste.
1030
01:19:51,015 --> 01:19:54,029
Ila, te lo conseguir�.
Te doy mi palabra.
1031
01:19:54,245 --> 01:19:57,084
�Tu palabra es tan buena
como tu cheque! Rebota.
1032
01:19:57,353 --> 01:20:00,021
Lo tendr� en unos pocos d�as.
Tan s�lo dame unos d�as m�s.
1033
01:20:00,360 --> 01:20:02,920
No tengo unos d�as m�s.
Lo necesito ahora.
1034
01:20:03,327 --> 01:20:07,067
Dijiste que me amabas. Prometiste
ayudarme, pero me mentiste y enga�aste.
1035
01:20:07,515 --> 01:20:08,604
Ila, te amo.
1036
01:20:09,046 --> 01:20:11,243
Esta ma�ana me dejaste pensar
que iba a ser feliz.
1037
01:20:11,684 --> 01:20:14,984
Tan agradecida estaba que te bes�.
Y ese beso era de verdad.
1038
01:20:15,251 --> 01:20:18,274
Habr�a vuelto a ti como siempre.
Pod�amos haber estado como siempre.
1039
01:20:18,632 --> 01:20:20,378
�Pero ahora, me has enga�ado!
1040
01:20:21,138 --> 01:20:22,941
No tienes derecho a hablar de enga�ar.
1041
01:20:24,283 --> 01:20:26,042
Y t� no eres mejor que �l.
1042
01:20:26,414 --> 01:20:30,234
Pudiste conseguirme el dinero.
Aunque t� no lo tuvieras, tus amigos s�.
1043
01:20:31,068 --> 01:20:33,485
No quiero o�r hablar m�s ni de ti
ni de tu hermano.
1044
01:20:33,616 --> 01:20:34,816
�Mi hermano! �Ja!
1045
01:20:36,049 --> 01:20:37,968
Le hablaste de mi hermano.
1046
01:20:41,620 --> 01:20:43,779
Muy bien, si no lo hiciste,
lo har� yo.
1047
01:20:47,092 --> 01:20:48,282
Es mi amante.
1048
01:20:49,512 --> 01:20:51,296
No hay nadie m�s
en el mundo para m�
1049
01:20:51,418 --> 01:20:53,239
Nunca lo ha habido
y nunca lo habr�.
1050
01:20:53,718 --> 01:20:55,978
�Me cortar�a el cuello
si �l me lo pidiera!
1051
01:20:58,034 --> 01:21:00,848
- Supongo que eso tambi�n lo sab�as.
- Claro que lo sab�a.
1052
01:21:02,644 --> 01:21:06,945
Nadie m�s existe para m� excepto Jack.
�Me oyes? �Nadie!
1053
01:21:09,863 --> 01:21:11,262
Oh, os odio.
1054
01:21:12,257 --> 01:21:14,793
Odio la mera visi�n de los dos.
1055
01:21:19,831 --> 01:21:20,836
�Ila, no!
1056
01:21:48,384 --> 01:21:49,953
�Por qu� tuvo que hacer eso?
1057
01:21:55,688 --> 01:21:57,960
�A�n quieres que vuelva, Reg?
�Despu�s de eso?
1058
01:21:59,472 --> 01:22:01,416
Si no la tengo, no tengo nada.
1059
01:22:06,129 --> 01:22:08,001
Eran 1.500 Libras lo que quer�a, �no?
1060
01:22:22,285 --> 01:22:23,640
Aqu� tienes, Reg.
1061
01:22:25,383 --> 01:22:27,324
Me las puedes devolver cuando
salga tu negocio.
1062
01:22:29,456 --> 01:22:32,914
Pero recuerda, es por ti,
no por ella. �Comprendes?
1063
01:22:33,794 --> 01:22:36,909
Gracias, Mike. Nunca lo olvidar�.
1064
01:22:41,257 --> 01:22:43,924
No te preocupes, Reg, no te preocupes.
1065
01:23:39,959 --> 01:23:41,226
Est� muerto.
1066
01:23:43,302 --> 01:23:44,578
Reg Barker.
1067
01:23:45,771 --> 01:23:49,096
Se dispar�.
Fue culpa m�a.
1068
01:23:52,729 --> 01:23:54,028
�A qui�n le importa?
1069
01:23:55,668 --> 01:23:57,633
Le llev� a eso por tu culpa.
1070
01:23:58,494 --> 01:23:59,818
�Conseguiste el dinero?
1071
01:24:00,758 --> 01:24:03,352
�l se preocupaba por m�,
y yo no le devolv�a ese cari�o.
1072
01:24:04,110 --> 01:24:06,796
Mira, olv�date de �l.
�Tienes la pasta?
1073
01:24:09,030 --> 01:24:10,715
Ya te lo dije, el cheque rebot�.
1074
01:24:11,146 --> 01:24:13,612
Y yo te dije que no volvieras
aqu� sin el dinero.
1075
01:24:14,583 --> 01:24:18,486
Te promet� que lo intentar�a. Lo intent�
todo, pero esta vez no ha funcionado.,
1076
01:24:19,136 --> 01:24:21,556
Eres una idiota. Lo has liado todo,
como siempre.
1077
01:24:22,186 --> 01:24:26,359
Jack, cari�o. He hecho m�s cosas
por ti que por nadie m�s.
1078
01:24:26,999 --> 01:24:29,119
Deja que me vaya contigo.
Podr�amos casarnos.
1079
01:24:29,247 --> 01:24:31,476
- �Est�s loca?
- Tan s�lo ll�vame contigo.
1080
01:24:31,733 --> 01:24:34,171
�No vuelvas a dejarme atr�s,
por favor, Jack!
1081
01:24:34,377 --> 01:24:36,087
Mira, ya te lo dije.
Estoy harto de ti.
1082
01:24:36,718 --> 01:24:38,951
No me vienes bien. Ni siquiera
me puedes sacar de un l�o.
1083
01:24:39,191 --> 01:24:41,360
Te he tra�do mucho,
mucho del pobre Reg.
1084
01:24:41,543 --> 01:24:43,857
Mucho de otros.
Todo lo que ten�a te lo he dado.
1085
01:24:44,089 --> 01:24:45,777
He enga�ado y mentido por ti.
1086
01:24:45,922 --> 01:24:48,874
Dos novios ricos y no puedes sacar
el dinero para que no me corten el cuello.
1087
01:24:49,025 --> 01:24:50,394
No vas a dejarme.
1088
01:24:50,955 --> 01:24:54,397
Pues claro que s�, a partir de ahora,
solucionar� los problemas a mi manera.
1089
01:24:54,584 --> 01:24:56,951
Esta vez tienes que llevarme contigo.
�Por favor!
1090
01:24:57,274 --> 01:24:58,154
Ahora escucha.
1091
01:24:58,297 --> 01:25:00,516
S�lo porque sea el primer hombre
que te hace sentir algo...
1092
01:25:00,631 --> 01:25:03,312
No es s�lo eso.
�Te amo, Jack, te amo!
1093
01:25:04,352 --> 01:25:05,321
�Amar?
1094
01:25:07,312 --> 01:25:09,815
Mira, te he tenido colgada del cuello
desde que ten�as 16 a�os.
1095
01:25:10,929 --> 01:25:13,186
Me aburr�as entonces y me aburres
incluso m�s ahora.
1096
01:25:13,460 --> 01:25:16,085
Eres el �nico hombre que he amado.
Nunca volver� a amar a nadie m�s.
1097
01:25:16,277 --> 01:25:18,299
- Mejor para ellos.
- �Jack!
1098
01:25:20,056 --> 01:25:21,185
Ap�rtate de mi camino.
1099
01:25:22,009 --> 01:25:23,896
No dejar� que te vayas.
Nunca te dejar�.
1100
01:25:24,129 --> 01:25:25,693
He dicho que te apartes de mi camino.
1101
01:25:26,382 --> 01:25:27,999
Ya he tenido suficiente.
�Entiendes?
1102
01:25:28,682 --> 01:25:29,741
�Hemos terminado!
1103
01:25:32,521 --> 01:25:33,430
�Jack!
1104
01:25:34,487 --> 01:25:35,313
�Jack!
1105
01:25:35,573 --> 01:25:37,792
Conseguir� el dinero.
De alguna forma lo conseguir�.
1106
01:25:38,263 --> 01:25:40,092
Y te encontrar� all� donde est�s.
1107
01:25:40,704 --> 01:25:41,613
Jack.
1108
01:25:57,554 --> 01:25:59,656
Jane, �d�nde hab�amos visto
antes a este tipo?
1109
01:25:59,925 --> 01:26:01,427
Estoy seguro que le vimos
en alguna parte.
1110
01:26:01,571 --> 01:26:03,535
Dios Santo, s�.
Conozco esa cara.
1111
01:26:04,125 --> 01:26:07,694
"La Polic�a encontr� una nota en la
repisa de la chimenea dirigida a M"
1112
01:26:08,287 --> 01:26:10,548
"He quemado tu cheque.
No te preocupes."
1113
01:26:12,801 --> 01:26:14,455
Qu� mensaje tan extraordinario.
1114
01:26:15,025 --> 01:26:16,483
�Ha visto esto, Lord Drewell?
1115
01:26:17,136 --> 01:26:19,393
�Que si lo he visto?
Es mi peri�dico.
1116
01:26:20,532 --> 01:26:22,670
Es un caso extraordinario,
si me lo preguntas.
1117
01:26:23,183 --> 01:26:25,018
He puesto a mi mejor hombre en �l.
1118
01:26:25,768 --> 01:26:27,976
Claro que, un suicidio no es
tan bueno como un asesinato.
1119
01:26:28,757 --> 01:26:32,970
A menudo liberas un fuerte hedor cuando
levantas la tapa en casos como �ste.
1120
01:26:33,354 --> 01:26:35,721
Y aqu� tiene todo el aspecto
de que hab�a algo detr�s.
1121
01:26:35,991 --> 01:26:39,843
Puede que algo relacionado con el sexo.
Eso enganchar� al lector hasta el Domingo.
1122
01:26:40,138 --> 01:26:42,098
�No puedes dejar al pobre
diablo descansar en paz?
1123
01:26:42,564 --> 01:26:43,556
Ni por asomo.
1124
01:26:43,939 --> 01:26:46,698
Este es un viejo perro al que no
se le va a permitir descansar.
1125
01:26:47,356 --> 01:26:49,816
Estaba mezclado en todos los turbios
chanchullos y adem�s en bancarrota.
1126
01:26:50,504 --> 01:26:54,952
Uno no se vuela los sesos porque tengas
7.000 bicicletas en tus manos.
1127
01:26:56,092 --> 01:26:58,023
Tengo buena nariz para
las fosas s�pticas.
1128
01:26:58,579 --> 01:27:00,097
Y ella me dice que hay una mujer.
1129
01:27:00,375 --> 01:27:02,509
�Que haya una mujer en su vida,
le convierte en un criminal?
1130
01:27:03,756 --> 01:27:04,834
Mira bien.
1131
01:27:05,513 --> 01:27:08,655
Hago un servici� p�blico
mostrando a este individuo.
1132
01:27:09,668 --> 01:27:11,340
Hay demasiada podredumbre
en Londres.
1133
01:27:11,809 --> 01:27:14,251
Diez a uno a que este s�tiro viv�a de los
ingresos inmorales de sus mujeres.
1134
01:27:14,603 --> 01:27:16,336
Probablemente tampoco pagaba
sus impuestos.
1135
01:27:16,841 --> 01:27:18,388
Es mi deber mostrarlo.
1136
01:27:18,846 --> 01:27:22,806
Son los de su clase los que destruyen
el tejido moral de este pa�s.
1137
01:27:25,528 --> 01:27:26,715
Ya s� d�nde le vimos.
1138
01:27:27,692 --> 01:27:29,454
Fue en el Restaurante Napole�n.
1139
01:27:30,494 --> 01:27:33,544
�Recuerdas? Era el tipo que gritaba
la noche en la que...
1140
01:27:33,664 --> 01:27:34,430
�C�llate!
1141
01:27:34,775 --> 01:27:37,425
�Pero qui�n era?
Eso es lo que tenemos que descubrir.
1142
01:27:38,186 --> 01:27:39,988
Y lo descubrir� aunque tenga
que reventar.
1143
01:27:40,543 --> 01:27:42,373
Con tal de prevenir tal explosi�n,
1144
01:27:43,112 --> 01:27:45,914
...le voy a ahorrar un mont�n de tiempo
y trabajo, Lord Drewell.
1145
01:27:46,927 --> 01:27:49,377
Mike, �qu� sentido tiene?
No har� ning�n bien.
1146
01:27:49,602 --> 01:27:50,818
Tiene raz�n, querido.
1147
01:27:51,933 --> 01:27:53,907
�Qu� es lo que realmente sabe de �l?
1148
01:27:54,789 --> 01:27:56,779
Barker no era un s�tiro
y no era un delincuente.
1149
01:27:59,859 --> 01:28:02,282
Puede que levantara la voz un poco
de vez en cuando, pero...
1150
01:28:02,648 --> 01:28:06,150
...eso no le convierte en un "destructor
del tejido moral de este pa�s".
1151
01:28:06,356 --> 01:28:07,521
Eso le convierte en humano.
1152
01:28:07,672 --> 01:28:10,733
Barker no se habr�a detenido a escarbar
los secretos de un muerto en su tumba.
1153
01:28:10,949 --> 01:28:13,540
Y luego escupirlos en la primera
p�gina de los diarios del Domingo...
1154
01:28:13,738 --> 01:28:15,796
...para excitar los peores instintos
del p�blico,
1155
01:28:16,010 --> 01:28:18,085
...bajo el disfraz del
"cumplo con mi deber".
1156
01:28:20,672 --> 01:28:21,617
�Qu�...?
1157
01:28:22,648 --> 01:28:24,330
�Qu� sabes de �l?
1158
01:28:26,293 --> 01:28:28,528
Estoy orgulloso de decir que me
consideraba uno de sus amigos.
1159
01:28:28,668 --> 01:28:31,466
�Mike! �C�mo pudiste?
Un hombre como ese.
1160
01:28:31,814 --> 01:28:33,551
�C�mo demonios te mezclaste con �l?
1161
01:28:34,741 --> 01:28:36,323
El cheque que quem� era m�o.
1162
01:28:36,858 --> 01:28:39,383
Y la "M" de su nota era yo.
- Mike.
1163
01:28:40,442 --> 01:28:43,496
No puedo comprenderlo.
- No tienes porque, querida.
1164
01:28:43,966 --> 01:28:47,150
S�lo trataba de explicarle a Lord Drewell
por qu� prefer�a a Barker a �l.
1165
01:28:48,013 --> 01:28:50,093
Lord Drewell, no s� lo que
le ha pasado a Mike.
1166
01:28:50,285 --> 01:28:53,181
No se me ocurre c�mo disculparle.
1167
01:28:53,600 --> 01:28:55,806
No lo intente Sra. Thompson.
Estoy seguro de que no podr�a.
1168
01:28:56,191 --> 01:28:58,416
Un hombre tiene derecho a dar la cara
por sus amigos, ya sabe
1169
01:28:58,585 --> 01:29:00,416
Disc�lpate enseguida con
Lord Drewell , Michael.
1170
01:29:00,538 --> 01:29:02,316
Me temo que no puedo hacer eso, Padre.
1171
01:29:03,534 --> 01:29:06,801
A menos que Lord Drewell est� dispuesto
a disculparse por lo que dijo sobre Barker.
1172
01:29:07,215 --> 01:29:09,036
Eso ya es suficiente, joven.
1173
01:29:09,327 --> 01:29:13,078
Gracias por una encantadora velada.
Buenas noches. Vamos, Maud.
1174
01:29:14,053 --> 01:29:15,120
�T�o, por favor!
1175
01:29:15,270 --> 01:29:17,839
- Querida, ya te lo advert�.
- Por favor. - Buenas noches.
1176
01:29:20,556 --> 01:29:22,209
- Disculpe, se�orita.
- �Qu� pasa?
1177
01:29:22,359 --> 01:29:24,500
Hay una joven que quiere ver
al Sr. Michael, Se�orita.
1178
01:29:26,787 --> 01:29:27,982
Yo la recibir�.
1179
01:29:34,554 --> 01:29:37,531
Me temo que el Sr. Thompson no est�
disponible. �Puedo ayudarla?
1180
01:29:38,933 --> 01:29:39,860
S�.
1181
01:29:41,675 --> 01:29:44,178
Si es que le ama.
- �Qu� tiene eso que ver con usted?
1182
01:29:45,311 --> 01:29:46,205
Mucho.
1183
01:29:47,192 --> 01:29:50,570
Porque le puedo separar de usted
as� de f�cil.
1184
01:29:54,561 --> 01:29:56,313
No tendr�a ninguna oportunidad
frente a m�.
1185
01:29:58,114 --> 01:30:01,309
Vale, tiene todo esto y esa familia.
1186
01:30:01,609 --> 01:30:04,154
Sus padres no se avergonzar�n
de usted como lo har�an de m�.,
1187
01:30:05,219 --> 01:30:06,041
Pero...
1188
01:30:07,210 --> 01:30:09,262
Yo puedo darle algo que usted
nunca podr�a.
1189
01:30:10,173 --> 01:30:12,642
Puedo hacer que se sienta vivo,
cuando est� conmigo.
1190
01:30:13,929 --> 01:30:16,870
S�lo tengo que decirlo.
- �Es lo que ha venido a hacer?
1191
01:30:17,656 --> 01:30:19,525
�A decirlo?
- �Est� asustada?
1192
01:30:20,013 --> 01:30:21,403
Ni lo m�s m�nimo.
1193
01:30:22,766 --> 01:30:25,832
�Qu� hay de ese tipo al que
le tiene tanta afici�n? Ese "Jack".
1194
01:30:26,052 --> 01:30:27,776
�Ya no significa nada para usted?
1195
01:30:29,461 --> 01:30:32,095
Significa tanto que podr�a estar
deseando regatear con usted.
1196
01:30:33,251 --> 01:30:34,318
�Sobre qu�?
1197
01:30:36,136 --> 01:30:38,836
Podr�a estar dispuesta
a no verle nunca m�s.
1198
01:30:39,400 --> 01:30:41,131
Y cumplir�a mi promesa.
1199
01:30:41,954 --> 01:30:45,030
- �A cambio de qu�?
- De 1.500 Libras.
1200
01:30:47,216 --> 01:30:48,905
No me diga que no las tiene.
1201
01:30:49,299 --> 01:30:50,777
S� las tengo.
1202
01:30:51,196 --> 01:30:53,263
Soy una de las pocas personas
que no las echar�a en falta.
1203
01:30:53,731 --> 01:30:55,750
Es un precio barato
si realmente le ama.
1204
01:31:01,876 --> 01:31:03,529
�Podr�as venir un momento, Mike?
1205
01:31:04,052 --> 01:31:05,091
�Cu�l es la idea?
1206
01:31:05,517 --> 01:31:09,010
Voy a decirle a Mike que se ha ofrecido
a vend�rmelo por 1.500 Libras.
1207
01:31:09,855 --> 01:31:11,818
Tiene derecho a saberlo, �no cree?
1208
01:31:12,259 --> 01:31:14,419
Adelante, no la creer�.
1209
01:31:14,832 --> 01:31:17,762
Me ocupar� de que no lo haga.
- Lo veremos los dos, �no?
1210
01:31:18,652 --> 01:31:20,053
�Qu� pasa, Margaret?
1211
01:31:28,870 --> 01:31:30,720
Tienes narices de venir aqu�.
1212
01:31:31,058 --> 01:31:32,749
De eso no anda corta.
1213
01:31:33,451 --> 01:31:37,003
�Para qu� has venido? Debes saber
que eres alguien a quien no quiero ver.
1214
01:31:37,273 --> 01:31:39,115
- Ella ten�a dudas respecto a eso.
- �Mike!
1215
01:31:39,526 --> 01:31:42,533
�No es cierto que te di algo que
nadie m�s pod�a darte?
1216
01:31:42,916 --> 01:31:45,819
Algo que querr�as volver a tener
si pudieses olvidar lo que ha pasado.
1217
01:31:47,641 --> 01:31:48,928
Eso no ser�a muy sencillo.
1218
01:31:49,125 --> 01:31:50,984
Vino aqu� para pedirte dinero.
1219
01:31:51,181 --> 01:31:53,809
Y al aparecer yo en vez de ti,
se ofreci� a venderte.
1220
01:31:54,007 --> 01:31:55,022
�Est� mintiendo!
1221
01:31:55,425 --> 01:31:57,651
Se lo est� inventando s�lo porque
quiero que regreses.
1222
01:31:58,120 --> 01:32:00,166
Puedes empezar con las l�grimas,
con mucha facilidad.
1223
01:32:00,721 --> 01:32:02,946
Lo hiciste la noche que nos conocimos,
�recuerdas? En el taxi.
1224
01:32:03,162 --> 01:32:05,640
Mike, �por qu� iba a venir
a pedirte dinero?
1225
01:32:06,327 --> 01:32:08,786
Jack me ha dejado.
Me ha abandonado por completo.
1226
01:32:10,252 --> 01:32:12,748
�Niega que intent� sobornarme?
1227
01:32:13,768 --> 01:32:17,031
No debes creerla. Intenta matar
todo lo que hay entre nosotros
1228
01:32:17,764 --> 01:32:19,825
Mike, ten�amos tanto, �verdad?
1229
01:32:20,787 --> 01:32:23,304
Vamos, dile lo que yo era para ti.
1230
01:32:23,604 --> 01:32:27,374
�Aqu�, en su apartamento! La noche que te
quedaste conmigo e hiciste que se fuera.
1231
01:32:27,885 --> 01:32:29,171
Te doy mi palabra, Mike.
1232
01:32:29,340 --> 01:32:32,702
Prometi� dejarte en paz si le daba
el dinero para recuperar a su amante.
1233
01:32:33,124 --> 01:32:34,618
Y yo te doy mi palabra
de que no es as�.
1234
01:32:34,833 --> 01:32:38,492
Si dejas que entre de nuevo en tu vida,
todo lo que consiga se lo dar� a Jack.
1235
01:32:38,702 --> 01:32:40,702
Te usar� como us� a Reg Barker.
1236
01:32:40,955 --> 01:32:42,717
�No!
No.
1237
01:32:45,768 --> 01:32:47,650
�Cu�nto dinero te pidi�, Margaret?
1238
01:32:47,791 --> 01:32:49,783
Nada, no le ped� nada.
1239
01:32:52,328 --> 01:32:54,345
1.500 Libras.
1240
01:33:07,825 --> 01:33:10,455
Bueno, parece que ganaste.
1241
01:33:16,758 --> 01:33:19,628
Buena suerte, buena suerte a los dos.
1242
01:33:30,845 --> 01:33:32,714
Ella significaba mucho para ti,
�no es as�?
1243
01:33:36,300 --> 01:33:37,427
Lo significaba.
1244
01:33:39,577 --> 01:33:40,685
Ven y si�ntate.
1245
01:33:47,109 --> 01:33:48,837
Afront�moslo, Margaret.
1246
01:33:49,732 --> 01:33:52,442
Creo que en un punto u otro
en la vida de todo hombre,
1247
01:33:53,347 --> 01:33:56,039
...pierde la cabeza
por otra mujer, e Ila...
1248
01:33:56,276 --> 01:33:59,448
Supongo que en parte fue culpa m�a.
Te met� demasiada prisa en todo.
1249
01:34:01,225 --> 01:34:03,195
Pero no voy a volver a hacerlo.
1250
01:34:05,373 --> 01:34:06,928
Estar� lista cuando t� lo est�s.
1251
01:34:08,021 --> 01:34:10,922
Pero esta vez, ser�s t�
el que venga a m�.
1252
01:35:11,908 --> 01:35:16,847
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM104260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.