Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,231 --> 00:00:04,832
No. Oh,
please don't leave me.
2
00:00:04,833 --> 00:00:08,236
Please, you don't know
the harbor. Please.
3
00:00:08,237 --> 00:00:10,538
Carla,
I can't take you with me.
4
00:00:10,539 --> 00:00:12,240
Oh, no, please.
5
00:00:12,241 --> 00:00:14,075
You need me,
you'll get caught.
6
00:00:14,076 --> 00:00:15,877
Maybe I will,
but they won't hurt you.
7
00:00:15,878 --> 00:00:17,528
I want 'em to
find you here, safe.
8
00:00:17,529 --> 00:00:18,779
Kimble.
9
00:00:22,935 --> 00:00:24,519
No, Papa, no.
10
00:00:26,488 --> 00:00:27,855
NARRATOR:
11
00:00:31,193 --> 00:00:34,629
A QM Production.
12
00:00:34,630 --> 00:00:38,233
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
13
00:00:38,234 --> 00:00:41,102
An innocent victim
of blind justice,
14
00:00:41,103 --> 00:00:44,505
falsely convicted
for the murder of his wife,
15
00:00:44,506 --> 00:00:46,591
reprieved by fate
when a train wreck
16
00:00:46,592 --> 00:00:49,110
freed him en route
to the death house.
17
00:00:49,111 --> 00:00:52,781
Freed him to hide
in lonely desperation.
18
00:00:52,782 --> 00:00:55,233
To change his identity.
19
00:00:55,234 --> 00:00:58,085
To toil at many jobs.
20
00:00:58,086 --> 00:01:00,688
Freed him to search
for a one-armed man
21
00:01:00,689 --> 00:01:03,107
he saw leave
the scene of the crime.
22
00:01:03,108 --> 00:01:05,026
Freed him to run
23
00:01:05,027 --> 00:01:06,928
before the relentless pursuit
24
00:01:06,929 --> 00:01:10,882
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
25
00:01:10,883 --> 00:01:13,351
The guest stars
in tonight's story:
26
00:01:13,352 --> 00:01:15,153
Brenda Scott,
27
00:01:15,154 --> 00:01:17,906
Tim O'Connor,
28
00:01:17,907 --> 00:01:19,540
Joe De Santis.
29
00:01:21,827 --> 00:01:25,313
ANNOUNCER:
30
00:02:08,390 --> 00:02:10,859
Hey, Tonino,
what's the horn for?
31
00:02:10,860 --> 00:02:13,294
Tuna's running.
Just heard it on the radio.
32
00:02:13,295 --> 00:02:14,846
Hey, tuna.
33
00:02:14,847 --> 00:02:17,148
The tuna is running
You hear that?
34
00:02:18,217 --> 00:02:20,151
Tuna.
35
00:02:23,055 --> 00:02:26,858
Little fishing villages
that dot the coastline
36
00:02:26,859 --> 00:02:28,976
are like the sea
that sustains them:
37
00:02:28,977 --> 00:02:30,578
capricious.
38
00:02:30,579 --> 00:02:32,279
Sometimes cordial,
39
00:02:32,280 --> 00:02:35,382
sometimes angry,
dangerous.
40
00:02:35,383 --> 00:02:38,352
Tonight, the village
of Puerto Viejo
41
00:02:38,353 --> 00:02:40,221
will be festive.
42
00:02:41,590 --> 00:02:45,559
Handyman Jeff Parker rooms
in the warehouse loft.
43
00:02:45,560 --> 00:02:47,929
He's had a pleasant month here.
44
00:02:47,930 --> 00:02:51,699
But he's made no commitments,
for it's only a matter of time
45
00:02:51,700 --> 00:02:54,468
till he has to move on.
46
00:02:54,469 --> 00:02:56,537
Parker is a fugitive.
47
00:03:26,902 --> 00:03:28,169
Where's the handkerchief?
48
00:03:31,573 --> 00:03:33,741
Who got it?
49
00:03:36,145 --> 00:03:39,013
Hey, you got it, Carla.
50
00:03:39,014 --> 00:03:40,915
Choose, huh?
Make a choice.
51
00:03:40,916 --> 00:03:42,517
Get ready, Miguel.
52
00:03:52,995 --> 00:03:54,796
Get back, everybody.
53
00:03:57,633 --> 00:03:59,200
You got him good, Carla.
54
00:03:59,201 --> 00:04:01,903
Dance, dance with her, Jeff.
You get a kiss.
55
00:04:01,904 --> 00:04:04,172
Hey.
56
00:04:04,173 --> 00:04:06,107
Oh, I don't know how it goes.
57
00:04:06,108 --> 00:04:07,341
I can show you.
58
00:04:09,144 --> 00:04:11,412
All right,
what do I do?
59
00:04:11,413 --> 00:04:13,180
Put your fingers
on my shoulders.
60
00:04:15,117 --> 00:04:17,652
You learn quick.
61
00:04:34,302 --> 00:04:35,569
Kiss him, Carla.
62
00:04:35,570 --> 00:04:36,871
Kiss him.
63
00:04:43,879 --> 00:04:46,347
Kiss him.
64
00:05:03,966 --> 00:05:06,267
Ey.
65
00:05:06,268 --> 00:05:09,520
I'm happy to see my people
having a fiesta all night long.
66
00:05:11,022 --> 00:05:13,190
What makes you
so happy tonight, huh?
67
00:05:13,191 --> 00:05:15,793
The tuna is running again, Joe.
I heard it on the radio.
68
00:05:15,794 --> 00:05:18,763
Yeah, that's right.
The tuna's running again.
69
00:05:18,764 --> 00:05:21,165
Go home.
Go to bed, you old fool.
70
00:05:21,166 --> 00:05:23,167
I guess you're right.
71
00:05:23,168 --> 00:05:25,136
How am I gonna take
my boat chasing tuna,
72
00:05:25,137 --> 00:05:27,104
5:00 tomorrow morning?
73
00:05:27,105 --> 00:05:28,506
Myself?
74
00:05:28,507 --> 00:05:31,075
With my whole crew
asleep home in bed?
75
00:05:31,076 --> 00:05:33,344
Five, six days, you're gonna
be out there fishing.
76
00:05:33,345 --> 00:05:36,814
You wanna stay up all night?
Stay up catching fish.
77
00:05:36,815 --> 00:05:38,833
You wanna celebrate?
Okay.
78
00:05:38,834 --> 00:05:40,201
But I'll tell you when.
79
00:05:40,202 --> 00:05:42,103
Now, go home.
80
00:05:42,104 --> 00:05:45,573
Go to bed before
I break somebody's head.
81
00:05:45,574 --> 00:05:48,509
Carla, you go to bed too.
It's late.
82
00:05:48,510 --> 00:05:50,311
No, Papa, it's not late.
83
00:06:05,594 --> 00:06:06,761
Don't, Miguel.
84
00:06:06,762 --> 00:06:08,196
Carla, I want to see you.
85
00:06:08,197 --> 00:06:09,163
Stop bothering me.
86
00:06:09,164 --> 00:06:10,498
No, I want to talk
to you right now.
87
00:06:10,499 --> 00:06:12,032
Leave me alone, Miguel.
88
00:06:12,033 --> 00:06:14,285
You listen
to what I have to say.
89
00:06:14,286 --> 00:06:15,653
Why is it,
for the first time,
90
00:06:15,654 --> 00:06:17,889
you did not choose me
at the dance tonight?
91
00:06:17,890 --> 00:06:20,525
Have I changed? Is there
something different about me?
92
00:06:22,494 --> 00:06:24,395
I wait this whole night
93
00:06:24,396 --> 00:06:27,565
for you to get the scarf
so that you will choose me.
94
00:06:29,000 --> 00:06:30,601
Why is it you don't?
95
00:06:39,461 --> 00:06:41,162
Parker,
96
00:06:41,163 --> 00:06:43,998
you like my daughter Carla
pretty good, yeah?
97
00:06:43,999 --> 00:06:45,966
She's a beautiful girl, Joe.
98
00:06:45,967 --> 00:06:48,536
She's only just
15 years old.
99
00:06:48,537 --> 00:06:51,839
No mama to
watch out for her.
100
00:06:51,840 --> 00:06:55,176
She does need a woman's advice.
101
00:06:55,177 --> 00:06:57,211
You know, Parker,
102
00:06:57,212 --> 00:06:59,380
I don't want to
make trouble for you.
103
00:06:59,381 --> 00:07:02,483
But, uh, I got the state prison
in one direction,
104
00:07:02,484 --> 00:07:06,120
the border that way,
smugglers off the coast.
105
00:07:06,121 --> 00:07:08,055
Now, that's the kind of guys
come to Puerto Viejo
106
00:07:08,056 --> 00:07:09,390
same like you.
107
00:07:09,391 --> 00:07:10,724
Now, mostly I say to them
108
00:07:10,725 --> 00:07:13,427
"Anda, move on. "
109
00:07:13,428 --> 00:07:16,114
You, I trust.
I put you to work.
110
00:07:16,115 --> 00:07:18,149
Sure, sometimes I see
you get nervous
111
00:07:18,150 --> 00:07:20,017
when the sheriff patrol
comes around,
112
00:07:20,018 --> 00:07:23,020
but that's okay with me.
I trust you.
113
00:07:23,021 --> 00:07:25,022
But I'm not stupid.
114
00:07:25,023 --> 00:07:27,792
Understand, Parker?
115
00:07:27,793 --> 00:07:29,526
If you trust me, Joe,
why do you bring it up?
116
00:07:29,527 --> 00:07:31,495
You're a good man.
You do your job.
117
00:07:31,496 --> 00:07:34,181
But don't chase after my Carla.
118
00:07:34,182 --> 00:07:35,900
Have you seen me chasing?
119
00:07:35,901 --> 00:07:38,052
You smile at her,
you talk to her,
120
00:07:38,053 --> 00:07:39,570
you make it easy,
she come to you.
121
00:07:39,571 --> 00:07:41,388
Tonight, I see
with my own eyes.
122
00:07:41,389 --> 00:07:43,090
Huh? You gonna deny?
123
00:07:43,091 --> 00:07:45,109
She asked me to dance, Joe.
124
00:07:46,211 --> 00:07:48,046
You gonna blame it on the girl?
125
00:07:48,047 --> 00:07:50,364
No blame, no denial.
126
00:07:50,365 --> 00:07:51,798
Is that clear?
127
00:07:51,799 --> 00:07:55,036
Now, Parker,
don't chase after my Carla.
128
00:07:55,037 --> 00:07:57,104
You come around one more time,
129
00:07:57,105 --> 00:07:59,874
I'm gonna shove this
down your throat.
130
00:08:06,915 --> 00:08:09,517
Ever since he came you act
like I am the stranger.
131
00:08:09,518 --> 00:08:10,951
He is the stranger.
132
00:08:10,952 --> 00:08:12,720
Me, you know all your life.
133
00:08:21,379 --> 00:08:22,647
Miguel, go away
and stop acting
134
00:08:22,648 --> 00:08:26,350
like some silly little kid
or something.
135
00:08:26,351 --> 00:08:28,686
If you don't,
I'll just scream.
136
00:08:45,203 --> 00:08:46,303
Jeff?
137
00:08:53,128 --> 00:08:55,296
I...
138
00:08:55,297 --> 00:08:57,098
I wanted to, uh-
139
00:08:57,099 --> 00:08:58,399
Well, to say how sorry I am
140
00:08:58,400 --> 00:09:00,968
about the way everything
happened out there
141
00:09:00,969 --> 00:09:04,605
in-in front of everybody
and everything.
142
00:09:04,606 --> 00:09:07,208
I'm sorry we didn't get to
finish our dance.
143
00:09:07,209 --> 00:09:10,678
I didn't get a chance to
thank you for asking me.
144
00:09:10,679 --> 00:09:12,947
Gave me a chance to
join in the fun.
145
00:09:12,948 --> 00:09:14,832
And my father just
bursting in like that-
146
00:09:14,833 --> 00:09:16,467
Honestly,
it's-it's ridiculous.
147
00:09:16,468 --> 00:09:19,303
I think he has
a big responsibility.
148
00:09:19,304 --> 00:09:22,239
Oh, yes, I know.
149
00:09:22,240 --> 00:09:24,274
But, I mean, you know,
just because I always played
150
00:09:24,275 --> 00:09:26,009
with Miguel
when I was little, well,
151
00:09:26,010 --> 00:09:28,512
that doesn't mean I have to
choose him for everything.
152
00:09:31,299 --> 00:09:33,151
You know, uh,
153
00:09:33,152 --> 00:09:35,986
Miguel's always
bothering me,
154
00:09:35,987 --> 00:09:37,488
wanting to kiss me.
155
00:09:39,891 --> 00:09:41,359
So ridiculous.
156
00:09:44,996 --> 00:09:46,897
Well, he likes you a lot.
157
00:09:50,435 --> 00:09:52,570
Still,
158
00:09:52,571 --> 00:09:56,140
if a woman doesn't want a man to
kiss her then he shouldn't try.
159
00:09:57,976 --> 00:10:00,845
But if she does,
then he should know it.
160
00:10:01,729 --> 00:10:03,681
Well, I think Miguel
will learn that.
161
00:10:06,167 --> 00:10:07,835
Honestly, I don't see
how you can go around
162
00:10:07,836 --> 00:10:10,037
understanding
everybody else so well.
163
00:10:15,360 --> 00:10:17,428
Carla, I want to walk you home.
164
00:10:19,431 --> 00:10:20,914
We'll have a talk.
165
00:10:22,333 --> 00:10:26,003
See, I'm going to
leave Puerto Viejo tonight.
166
00:10:26,004 --> 00:10:28,706
Leave?
167
00:10:28,707 --> 00:10:29,940
Look, Carla,
I want you to-
168
00:10:29,941 --> 00:10:31,742
What did my father
say to you?
169
00:10:31,743 --> 00:10:34,244
It has nothing to do
with your father.
170
00:10:36,915 --> 00:10:40,851
I'm leaving because of something
that happened a long time ago.
171
00:10:57,369 --> 00:10:59,003
Oh, it's only Pablo,
172
00:10:59,004 --> 00:11:00,471
drunk again as usual.
173
00:11:00,472 --> 00:11:01,805
Hey, Pablo, wake up.
174
00:11:01,806 --> 00:11:03,441
Go home.
175
00:11:03,442 --> 00:11:06,344
Usually, we just throw
cold water on him.
176
00:11:06,345 --> 00:11:07,911
Pablo.
Wake up.
177
00:11:16,921 --> 00:11:18,523
Is he sick?
178
00:11:21,059 --> 00:11:23,461
Carla, uh,
179
00:11:23,462 --> 00:11:26,564
go tell your father to
meet me at Pablo's shack, hm?
180
00:11:26,565 --> 00:11:27,698
Go on.
181
00:11:49,154 --> 00:11:50,354
Parker?
182
00:11:51,890 --> 00:11:53,057
What's going on?
183
00:11:55,227 --> 00:11:57,828
Pablo's dead.
184
00:11:57,829 --> 00:11:59,530
I think it's bubonic plague.
185
00:12:01,282 --> 00:12:04,652
Hey, how come you was
with Carla when you found him?
186
00:12:04,653 --> 00:12:06,720
I thought I told you to
stay away from Carla.
187
00:12:06,721 --> 00:12:08,622
Joe, I'd be a hundred miles
away from here by now
188
00:12:08,623 --> 00:12:11,024
if it weren't for this.
189
00:12:11,025 --> 00:12:13,561
Now, understand me. I think
Pablo died of the plague.
190
00:12:13,562 --> 00:12:15,563
What do you know about
the Plague? You're no doctor.
191
00:12:15,564 --> 00:12:17,698
Then call a doctor. Call the
Public Health Department.
192
00:12:17,699 --> 00:12:19,032
I gotta sail
tomorrow morning.
193
00:12:19,033 --> 00:12:20,701
What's the matter,
tryin' to louse me up?
194
00:12:20,702 --> 00:12:22,503
If I don't sail,
I don't get no fish.
195
00:12:22,504 --> 00:12:24,071
Joe,
196
00:12:24,072 --> 00:12:26,073
half your town
may be sick.
197
00:12:27,642 --> 00:12:31,078
One case of this
is an epidemic.
198
00:12:31,079 --> 00:12:33,046
Okay, Parker.
Okay.
199
00:12:44,192 --> 00:12:47,027
Crazy drunken fool.
200
00:12:47,028 --> 00:12:49,697
I told you once,
I told you a hundred times.
201
00:12:53,468 --> 00:12:55,268
Now, look, Parker,
202
00:12:55,269 --> 00:12:58,722
if I call the Public Health
they're gonna say one word:
203
00:12:58,723 --> 00:12:59,823
Quarantine.
204
00:12:59,824 --> 00:13:02,292
I gotta stay.
You gotta stay.
205
00:13:02,293 --> 00:13:03,794
You wanna stay,
maybe the cops come.
206
00:13:03,795 --> 00:13:06,229
They ask a lot of questions-
Where everybody been?
207
00:13:06,230 --> 00:13:08,999
Me, I know one thing,
them tuna fish ain't gonna wait.
208
00:13:09,000 --> 00:13:11,251
It's a lousy way to die, Joe.
209
00:13:11,252 --> 00:13:14,721
Look, maybe somebody in town
is gonna get it, maybe not.
210
00:13:14,722 --> 00:13:18,158
If they quarantine,
I lose, you lose.
211
00:13:18,159 --> 00:13:20,561
Whatever you did,
I don't care.
212
00:13:20,562 --> 00:13:22,362
I like you, yeah?
213
00:13:22,363 --> 00:13:23,914
You wanna get out
of my town,
214
00:13:23,915 --> 00:13:26,384
I help you pack
your things.
215
00:13:29,854 --> 00:13:30,971
You gotta report it, Joe.
216
00:13:30,972 --> 00:13:32,189
All right,
tomorrow morning,
217
00:13:32,190 --> 00:13:33,924
after I sail,
somebody reports.
218
00:13:33,925 --> 00:13:35,626
Tonight,
you got no choice.
219
00:13:35,627 --> 00:13:36,894
You got a choice.
220
00:13:38,229 --> 00:13:40,497
You get out of my town,
that's your choice.
221
00:13:40,498 --> 00:13:41,898
You go up to your room,
222
00:13:41,899 --> 00:13:44,268
you pack up your things
and you get out,
223
00:13:44,269 --> 00:13:46,670
or I break you
with my hands.
224
00:14:43,595 --> 00:14:46,464
Operator, uh,
give me the nearest office
225
00:14:46,465 --> 00:14:47,948
of the Public
Health Service, please.
226
00:15:10,621 --> 00:15:13,173
All right,
227
00:15:13,174 --> 00:15:15,476
better get your guys
out of here right away.
228
00:15:15,477 --> 00:15:17,661
Now, do everything you have to
to keep this town sealed off.
229
00:15:17,662 --> 00:15:19,279
There's only one road
from the highway.
230
00:15:19,280 --> 00:15:21,281
The roadblocks will be simple.
That's good.
231
00:15:35,029 --> 00:15:36,346
What are you people?
232
00:15:36,347 --> 00:15:38,082
What are you trying
to do here, huh?
233
00:15:38,083 --> 00:15:39,750
Good morning.
Good m-
234
00:15:39,751 --> 00:15:43,320
We're from Public Health.
We're quarantining your town.
235
00:15:43,321 --> 00:15:44,588
Jeff Parker.
236
00:15:44,589 --> 00:15:47,240
That scum.
He called them, huh?
237
00:15:47,241 --> 00:15:48,959
Oh, no, Papa,
he didn't. No.
238
00:15:49,978 --> 00:15:51,378
Yes, I did.
239
00:15:52,530 --> 00:15:55,532
Parker, you dirty scum.
240
00:15:55,533 --> 00:15:56,734
I told you get to
get out of my town.
241
00:15:56,735 --> 00:15:58,035
Now, look,
I'm gonna sail my boat
242
00:15:58,036 --> 00:15:59,169
or I'm gonna kill somebody.
243
00:15:59,170 --> 00:16:00,938
Now, you get out of here,
Parker, you get out-
244
00:16:00,939 --> 00:16:03,441
Wait a minute. W-w-what are
you getting mad at this man for?
245
00:16:03,442 --> 00:16:04,775
He saved your town.
246
00:16:04,776 --> 00:16:07,110
Now, look, you tell your men to
get away from my boat.
247
00:16:07,111 --> 00:16:08,579
I'm gonna sail for tuna.
248
00:16:08,580 --> 00:16:11,148
Right through the Harbor Patrol
and the Coast Guard and all?
249
00:16:11,149 --> 00:16:12,783
Now, listen-
Now, you listen to me.
250
00:16:12,784 --> 00:16:14,734
Nobody leaves this town.
251
00:16:14,735 --> 00:16:17,471
Not in any way or for any reason
for the next seven days.
252
00:16:19,424 --> 00:16:20,825
If you try it,
I'll lock you up.
253
00:16:26,798 --> 00:16:28,732
Now, look,
254
00:16:28,733 --> 00:16:30,668
do me the favor, huh?
255
00:16:30,669 --> 00:16:32,703
This been a very bad year.
256
00:16:32,704 --> 00:16:34,738
Me and my people,
we owe a lot of money.
257
00:16:34,739 --> 00:16:36,273
Me, I could lose the boat.
258
00:16:36,274 --> 00:16:39,075
Now, please,
let me sail, will you?
259
00:16:39,076 --> 00:16:41,094
Look, me and my men,
260
00:16:41,095 --> 00:16:43,296
we could be on the boat
a hundred miles away,
261
00:16:43,297 --> 00:16:45,365
a week, 10 days-
262
00:16:45,366 --> 00:16:46,834
Same thing
like quarantine, no?
263
00:16:49,938 --> 00:16:51,138
No.
264
00:16:53,458 --> 00:16:55,659
Joe, this is Dr. Davis.
265
00:16:55,660 --> 00:16:57,494
He examined Pablo.
266
00:16:57,495 --> 00:17:01,198
It's bubonic plague,
in spades.
267
00:17:01,199 --> 00:17:03,300
You and I were
in the shack.
268
00:17:03,301 --> 00:17:05,336
If anyone gets it,
we've got the best chance.
269
00:17:05,337 --> 00:17:06,570
And Carla.
270
00:17:07,405 --> 00:17:10,524
She shook him
trying to wake him.
271
00:17:10,525 --> 00:17:13,293
You, doctor,
272
00:17:13,294 --> 00:17:15,930
you're not gonna let my daughter
get sick like that.
273
00:17:15,931 --> 00:17:18,299
I guess I'd better
give you inoculations.
274
00:17:18,300 --> 00:17:19,733
Can't you wait on that?
275
00:17:22,637 --> 00:17:24,838
Okay.
276
00:17:24,839 --> 00:17:26,706
Why don't you tell the rest
of your fly-casters
277
00:17:26,707 --> 00:17:29,126
that I'm gonna need
all the help I can get.
278
00:17:29,127 --> 00:17:32,780
Come on, in a week,
if we're lucky,
279
00:17:32,781 --> 00:17:33,997
it's all history.
280
00:17:42,724 --> 00:17:44,691
Are you opposed
to inoculations?
281
00:17:44,692 --> 00:17:47,461
Oh, no, I-I just
happen to know that, uh,
282
00:17:47,462 --> 00:17:50,230
the vaccine for this is-
283
00:17:50,231 --> 00:17:51,632
Well, it makes people sick.
284
00:17:51,633 --> 00:17:53,133
Well, you do get around,
don't you?
285
00:17:53,134 --> 00:17:54,601
I worked in a hospital once.
286
00:17:54,602 --> 00:17:56,837
Good, good. I'm gonna
need a lot of help.
287
00:17:56,838 --> 00:17:58,505
The first thing you do is
get a couple of guys
288
00:17:58,506 --> 00:17:59,706
to clean this room out.
289
00:17:59,707 --> 00:18:00,908
We'll spray it,
290
00:18:00,909 --> 00:18:02,526
and we'll use the storeroom
as a dispensary
291
00:18:02,527 --> 00:18:03,694
and a fumigation depot.
292
00:18:03,695 --> 00:18:05,128
I'm gonna call
for some supplies.
293
00:18:11,870 --> 00:18:13,270
Now, you had better
be careful.
294
00:18:13,271 --> 00:18:15,839
Keep hangin' around him,
there's going to be trouble.
295
00:18:29,587 --> 00:18:32,155
Now, you read the instructions,
use the insecticide.
296
00:18:32,156 --> 00:18:34,792
Use plenty of it,
all around the house.
297
00:18:34,793 --> 00:18:37,027
Anyone has a sore throat,
a fever, swollen glands,
298
00:18:37,028 --> 00:18:39,430
get in touch with us,
all right?
299
00:18:39,431 --> 00:18:40,964
All right, that's fine.
300
00:18:40,965 --> 00:18:42,966
If you know anybody else
that hasn't been examined,
301
00:18:42,967 --> 00:18:44,501
you send them down here
right away.
302
00:18:45,770 --> 00:18:47,170
There you are.
303
00:18:47,171 --> 00:18:49,239
Read the instructions,
use the insecticide
304
00:18:49,240 --> 00:18:51,007
around the house,
use plenty of it.
305
00:18:51,008 --> 00:18:52,709
Anyone has a sore throat,
swollen glands,
306
00:18:52,710 --> 00:18:55,312
doesn't feel well,
you get in touch with us, huh?
307
00:18:55,313 --> 00:18:56,914
Tell the children to
use the soap.
308
00:18:59,484 --> 00:19:00,584
Hi.
309
00:19:02,119 --> 00:19:05,088
Dr. Davis says rest
is the most important thing.
310
00:19:05,089 --> 00:19:07,724
I haven't seen you stop
in three whole days.
311
00:19:07,725 --> 00:19:10,193
Well, you ought to practice
what you preach, young lady.
312
00:19:11,996 --> 00:19:14,731
Papa says you're afraid
of something. Are you?
313
00:19:16,050 --> 00:19:17,635
Well, everybody's afraid
of something.
314
00:19:19,704 --> 00:19:21,472
But you didn't leave.
315
00:19:21,473 --> 00:19:25,008
You stayed in Pablo's shack
so that nobody could get in.
316
00:19:25,009 --> 00:19:26,443
It turned out to be
a wasted effort.
317
00:19:26,444 --> 00:19:27,745
Nobody tried.
318
00:19:29,648 --> 00:19:33,016
Still, if you should get it
because of that it-
319
00:19:34,886 --> 00:19:36,687
Well, then it would
be like-like
320
00:19:36,688 --> 00:19:38,471
you're really not afraid
of anything.
321
00:19:40,057 --> 00:19:41,742
Carla, men are not
supposed to be afraid-
322
00:19:41,743 --> 00:19:43,911
Oh, I know,
I know.
323
00:19:43,912 --> 00:19:46,697
But, you know, doctors,
they're really not.
324
00:19:48,232 --> 00:19:50,100
They're not afraid
of anything.
325
00:19:54,255 --> 00:19:55,756
Even if I should get it.
326
00:19:57,692 --> 00:19:59,325
You're not afraid
you have it, are you?
327
00:19:59,326 --> 00:20:01,878
Oh, no.
328
00:20:01,879 --> 00:20:05,882
No, but if I should,
329
00:20:05,883 --> 00:20:09,886
I wouldn't be afraid,
330
00:20:09,887 --> 00:20:11,722
because you'd be there,
wouldn't you?
331
00:20:18,879 --> 00:20:20,447
I would be there.
332
00:20:27,838 --> 00:20:29,772
Here, drink your coffee.
333
00:20:29,773 --> 00:20:31,908
Yes, ma'am.
334
00:20:38,916 --> 00:20:41,852
No, Parker isn't here.
335
00:20:41,853 --> 00:20:43,687
He said he was gonna
spray the whole dock-front
336
00:20:43,688 --> 00:20:45,789
and that's, uh-
That's a big territory.
337
00:20:47,759 --> 00:20:49,626
My daughter with him?
338
00:20:49,627 --> 00:20:51,361
Yeah, yeah. His dinner
was getting cold
339
00:20:51,362 --> 00:20:52,863
so I sent her to find him.
340
00:22:03,751 --> 00:22:05,251
So that's who you are?
341
00:22:05,252 --> 00:22:06,586
Who'd you think I was?
342
00:22:07,822 --> 00:22:10,090
I dunno. A man
from Mars or something.
343
00:22:12,060 --> 00:22:13,860
I took you some supper
but Dr. Davis said
344
00:22:13,861 --> 00:22:15,428
that you hadn't
gotten back yet.
345
00:22:15,429 --> 00:22:18,231
Well, he's usually right.
346
00:22:18,232 --> 00:22:20,333
That's very heavy,
isn't it?
347
00:22:24,939 --> 00:22:26,973
It was a lot heavier
a couple days ago.
348
00:22:26,974 --> 00:22:28,308
I'm gettin' used to it now.
349
00:22:29,510 --> 00:22:31,078
Hey.
What?
350
00:22:31,079 --> 00:22:32,612
Let's go for a boat ride.
351
00:22:32,613 --> 00:22:34,531
All you do is slide it
down the bank.
352
00:22:34,532 --> 00:22:37,133
It's Tonino's. Tonino does it
all the time by himself.
353
00:22:37,134 --> 00:22:38,935
But not under quarantine.
354
00:22:38,936 --> 00:22:41,121
Well, that's almost over.
355
00:22:41,122 --> 00:22:42,505
Come on.
356
00:22:43,875 --> 00:22:45,776
If you're afraid
of what Papa might think-
357
00:22:45,777 --> 00:22:47,778
What papa already thinks.
358
00:22:47,779 --> 00:22:50,614
I'm old enough to know
who I like.
359
00:22:50,615 --> 00:22:52,716
My mother was married
when she was my age.
360
00:22:54,686 --> 00:22:56,619
Uh...
361
00:22:56,620 --> 00:22:59,322
You know,
I'm practically 16.
362
00:23:01,609 --> 00:23:03,644
Oh, it's ridiculous.
363
00:23:04,495 --> 00:23:06,012
Do you remember your mother?
364
00:23:07,148 --> 00:23:08,381
Very well.
365
00:23:10,117 --> 00:23:13,619
I don't very well.
366
00:23:13,620 --> 00:23:15,688
But I remember when she died.
367
00:23:17,224 --> 00:23:18,992
It was in-in this great big,
368
00:23:18,993 --> 00:23:22,228
shiny, white hospital,
369
00:23:22,229 --> 00:23:24,597
and it was way up high.
370
00:23:24,598 --> 00:23:27,767
Oh, the highest
I've ever been.
371
00:23:27,768 --> 00:23:28,868
And I...
372
00:23:28,869 --> 00:23:30,803
I-I just felt like
I could look down
373
00:23:30,804 --> 00:23:33,423
and just see everything.
374
00:23:35,093 --> 00:23:36,860
And then Papa came in
and picked me up
375
00:23:36,861 --> 00:23:39,662
and carried me out,
376
00:23:39,663 --> 00:23:41,731
and I looked at mama.
377
00:23:41,732 --> 00:23:42,933
Oh...
378
00:23:42,934 --> 00:23:46,303
I thought I was gonna
be scared,
379
00:23:46,304 --> 00:23:47,737
but I wasn't.
380
00:23:47,738 --> 00:23:49,706
Because there was
a doctor there.
381
00:23:49,707 --> 00:23:51,875
He was standing
right next to her.
382
00:23:54,261 --> 00:23:56,662
Oh, I wonder what it's like
383
00:23:56,663 --> 00:23:58,764
to work in a clean,
white hospital.
384
00:24:02,136 --> 00:24:04,237
Dr. Davis says
that you did once.
385
00:24:04,238 --> 00:24:05,338
What did you do?
386
00:24:08,659 --> 00:24:10,944
It was just a temporary job.
387
00:24:10,945 --> 00:24:13,013
Oh.
388
00:24:13,014 --> 00:24:14,747
Must've been
just wonderful though.
389
00:24:16,184 --> 00:24:17,517
Yes, it was.
390
00:24:23,006 --> 00:24:25,575
Hey, wouldn't it be wonderful
391
00:24:25,576 --> 00:24:27,444
if-if I could be a nurse
392
00:24:27,445 --> 00:24:28,779
and you could be a doctor
393
00:24:28,780 --> 00:24:31,915
and we could go around to all
the little dirty towns like-
394
00:24:31,916 --> 00:24:35,218
Like Puerto Viejo
and wherever people needed us
395
00:24:35,219 --> 00:24:38,221
and-and I could wear
a white dress and...
396
00:24:40,357 --> 00:24:41,758
And you wouldn't
even really have to
397
00:24:41,759 --> 00:24:43,326
be in love with me
or anything.
398
00:24:43,327 --> 00:24:45,428
Well, you're right, Carla,
to separate the make believe
399
00:24:45,429 --> 00:24:47,163
from the "being in love" part.
400
00:24:47,164 --> 00:24:50,867
Carla, you can't be happy
pretending to be in love.
401
00:24:50,868 --> 00:24:52,669
I'm not pretending.
402
00:24:52,670 --> 00:24:54,071
Is that what you think?
403
00:24:54,072 --> 00:24:57,608
In 36 hours, Dr. Davis is
going to lift this quarantine.
404
00:24:58,710 --> 00:25:01,011
I'll have to leave.
405
00:25:01,012 --> 00:25:03,246
Yes, I think you're pretending.
I think it's not very real
406
00:25:03,247 --> 00:25:04,581
for you to be in love
with somebody
407
00:25:04,582 --> 00:25:07,017
who just drifted into town
who's twice your age.
408
00:25:09,420 --> 00:25:10,887
Big lecture.
409
00:25:12,723 --> 00:25:14,991
Just because you're afraid
I want you to kiss me.
410
00:25:18,779 --> 00:25:20,914
No kiss,
411
00:25:20,915 --> 00:25:22,348
I'm sorry.
412
00:25:23,550 --> 00:25:26,953
Jeff, I didn't mean afraid.
413
00:25:30,457 --> 00:25:34,293
Carla, your love and affection
are very precious things.
414
00:25:34,294 --> 00:25:35,929
They'll never mean more
to you or to anyone
415
00:25:35,930 --> 00:25:38,681
than they do right now.
416
00:25:38,682 --> 00:25:40,450
Now, if you're going to
offer them to someone,
417
00:25:40,451 --> 00:25:43,086
offer them to someone
who can share them with you.
418
00:25:43,087 --> 00:25:45,255
Someone you know,
someone you can trust.
419
00:25:46,624 --> 00:25:48,025
I trusted you.
420
00:25:50,511 --> 00:25:53,313
How do you know what your kiss
might have meant to me?
421
00:25:55,783 --> 00:25:59,352
You just don't go around
experimenting with strangers.
422
00:26:00,988 --> 00:26:02,255
Experimenting?
423
00:26:02,256 --> 00:26:04,857
Carla, there are-
Oh, let me go.
424
00:26:04,858 --> 00:26:06,760
Carla.
Leave me alone.
425
00:26:26,180 --> 00:26:29,449
No, no, no, we looked there.
426
00:26:29,450 --> 00:26:31,384
I don't know.
427
00:26:31,385 --> 00:26:33,019
Uh, listen,
thank you, thank you.
428
00:26:33,020 --> 00:26:33,970
Goodbye.
429
00:26:38,359 --> 00:26:39,792
Carla.
Leave me alone.
430
00:26:39,793 --> 00:26:41,561
Carla, what has
he done to you?
431
00:26:41,562 --> 00:26:43,029
Leave me alone.
432
00:26:44,598 --> 00:26:46,832
It was Parker, wasn't it?
433
00:26:46,833 --> 00:26:48,334
Oh, let me go, Miguel.
434
00:26:50,471 --> 00:26:53,139
Your father's been looking
all over this town for you.
435
00:27:00,981 --> 00:27:03,650
So are you going to leave it
all up to my father, Miguel?
436
00:27:03,651 --> 00:27:05,084
All what?
437
00:27:05,085 --> 00:27:08,004
I'm supposed to be your girl,
Miguel.
438
00:27:08,005 --> 00:27:11,224
Oh, yes, you're supposed to be,
but you're always with him.
439
00:27:12,293 --> 00:27:14,894
So why couldn't you be a man
and stop him?
440
00:27:15,713 --> 00:27:17,931
I didn't think anything
441
00:27:17,932 --> 00:27:19,598
really was going to happen.
442
00:27:23,087 --> 00:27:24,454
Well, it did.
443
00:27:28,308 --> 00:27:29,558
Miguel...
444
00:27:32,029 --> 00:27:35,598
Miguel,
if you really liked me,
445
00:27:35,599 --> 00:27:38,401
you'd go out
and get him for this.
446
00:27:38,402 --> 00:27:40,804
You'd fight for me.
447
00:27:40,805 --> 00:27:43,706
You'd just go out there
and get him.
448
00:27:56,320 --> 00:27:58,454
I will, Carla, I will.
449
00:28:00,357 --> 00:28:01,858
Joe.
450
00:28:01,859 --> 00:28:03,592
Joe, it's Carla.
451
00:28:03,593 --> 00:28:06,696
What?
452
00:28:06,697 --> 00:28:08,498
Well, she's here.
453
00:28:09,850 --> 00:28:13,053
You see, it happened.
454
00:28:14,721 --> 00:28:15,855
Parker.
455
00:29:01,836 --> 00:29:03,836
Sorry, mister, nobody's
allowed to come through.
456
00:29:03,837 --> 00:29:06,105
You in charge
of the roadblock?
457
00:29:06,106 --> 00:29:07,807
Me, I'm Joe Vardez.
458
00:29:07,808 --> 00:29:09,609
Oh, sure, I've seen you.
459
00:29:09,610 --> 00:29:11,844
I want to report
on a guy we got in town.
460
00:29:11,845 --> 00:29:13,313
He hurt my daughter.
461
00:29:13,314 --> 00:29:14,648
Who is it?
462
00:29:14,649 --> 00:29:17,283
He goes by the name
of Jeff Parker,
463
00:29:17,284 --> 00:29:18,784
but I dunno.
464
00:29:18,785 --> 00:29:20,153
I think he's
some kind of a crook
465
00:29:20,154 --> 00:29:22,054
trying to hide from the cops.
466
00:29:38,789 --> 00:29:40,256
Carla, take it, will you?
467
00:29:43,327 --> 00:29:44,427
Carla.
468
00:29:47,331 --> 00:29:49,699
Carla.
469
00:29:49,700 --> 00:29:51,901
Hello.
470
00:29:51,902 --> 00:29:54,037
Yes, this is Joe Vardez.
471
00:29:54,038 --> 00:29:55,838
Well, you may have
lost your tuna, Mr. Vardez,
472
00:29:55,839 --> 00:29:57,773
but you caught yourself a shark.
473
00:29:57,774 --> 00:30:00,243
You turned out to be
a pretty good detective.
474
00:30:00,244 --> 00:30:02,378
You mean J-Jeff Parker?
475
00:30:02,379 --> 00:30:03,646
Yeah.
476
00:30:03,647 --> 00:30:05,848
Oh, you took
his fingerprints, huh?
477
00:30:05,849 --> 00:30:07,783
I thought he might make a habit
of chasin' little girls,
478
00:30:07,784 --> 00:30:11,053
so I, uh- I had him
checked out at headquarters.
479
00:30:11,054 --> 00:30:12,989
Found out who he really is.
480
00:30:12,990 --> 00:30:15,825
Yeah, who?
481
00:30:15,826 --> 00:30:17,294
Doctor what?
482
00:30:19,563 --> 00:30:20,863
Yeah?
483
00:30:22,066 --> 00:30:23,166
Yeah.
484
00:30:25,002 --> 00:30:26,303
Yeah, okay.
485
00:30:28,406 --> 00:30:30,807
Jeff Parker.
486
00:30:30,808 --> 00:30:32,075
He's a doctor.
487
00:30:33,411 --> 00:30:35,245
A doctor?
488
00:30:35,246 --> 00:30:37,747
Yeah, all the time,
he's a doctor.
489
00:30:37,748 --> 00:30:40,116
Kimble, Richard.
490
00:30:43,887 --> 00:30:46,089
Wait. Wait, Carla.
491
00:30:47,224 --> 00:30:48,291
Carla.
492
00:30:56,633 --> 00:30:58,368
Five o'clock.
493
00:31:00,504 --> 00:31:03,506
Six o'clock tomorrow morning,
I've got to let them take you.
494
00:31:05,142 --> 00:31:06,909
That's when
the quarantine is over.
495
00:31:08,379 --> 00:31:10,246
Thirteen hours
and you've had it, doctor.
496
00:31:11,398 --> 00:31:13,499
What is that "doctor,"
some kind of a needle?
497
00:31:13,500 --> 00:31:16,085
You have a very Freudian
personality.
498
00:31:16,086 --> 00:31:18,654
I mean, you knew you were
going to be caught here.
499
00:31:19,790 --> 00:31:21,491
In the quarantine, yes.
500
00:31:21,492 --> 00:31:23,192
Now, I would have
been long gone.
501
00:31:23,193 --> 00:31:24,978
I don't think
you would, doctor.
502
00:31:24,979 --> 00:31:26,278
If I knew I killed somebody?
503
00:31:28,565 --> 00:31:31,735
Now, that's an
interesting puzzle.
504
00:31:31,736 --> 00:31:33,470
Hm.
505
00:31:33,471 --> 00:31:37,206
Is he trying to atone for taking
a life by saving others,
506
00:31:37,207 --> 00:31:40,426
or is he proven innocent
by innocent faith in outcome?
507
00:31:40,427 --> 00:31:42,962
What kind of grades
did you get in Abnormal Psych?
508
00:31:44,815 --> 00:31:46,916
Jeff.
509
00:31:46,917 --> 00:31:48,885
Carla, you stay
away from him.
510
00:31:48,886 --> 00:31:50,186
Let me go,
Let me go.
511
00:31:50,187 --> 00:31:52,655
What's going on here?
Hold on, young lady.
512
00:31:52,656 --> 00:31:53,990
Jeff, I'm sorry.
513
00:31:53,991 --> 00:31:55,992
It's all my fault.
I'm sorry.
514
00:31:57,110 --> 00:31:58,410
That's all right, Carla.
515
00:31:58,411 --> 00:32:01,147
I didn't know,
I-I didn't know.
516
00:32:01,148 --> 00:32:02,315
Now, you listen to me,
Carla...
517
00:32:03,267 --> 00:32:05,985
Vardez-
You shut your face.
518
00:32:05,986 --> 00:32:07,453
Now, listen to me.
519
00:32:08,922 --> 00:32:10,757
Okay, mister,
you tell my daughter.
520
00:32:10,758 --> 00:32:13,293
He's a murderer,
521
00:32:13,294 --> 00:32:14,661
he's dangerous, Carla.
522
00:32:15,779 --> 00:32:18,448
He is not.
523
00:32:18,449 --> 00:32:21,718
Papa, Papa,
he never touched me.
524
00:32:21,719 --> 00:32:23,486
He nev-?
525
00:32:23,487 --> 00:32:24,820
But Miguel told me-
526
00:32:24,821 --> 00:32:26,723
I lied to Miguel to get even.
527
00:32:26,724 --> 00:32:28,691
Whether he did anything
to you or not, Miss,
528
00:32:28,692 --> 00:32:30,960
won't change anything.
529
00:32:30,961 --> 00:32:32,929
He is a murderer.
530
00:32:39,019 --> 00:32:40,786
I was convicted and sentenced.
531
00:32:42,957 --> 00:32:45,191
Why didn't you tell me
who you were?
532
00:32:45,192 --> 00:32:47,710
Understand me,
533
00:32:47,711 --> 00:32:49,878
he's been sentenced to die.
534
00:32:53,250 --> 00:32:54,650
He's a doctor.
535
00:32:59,406 --> 00:33:01,874
Oh, please.
536
00:33:05,095 --> 00:33:07,180
Please, don't you see?
537
00:33:07,181 --> 00:33:09,348
He never touched me.
538
00:33:09,349 --> 00:33:11,650
He was good to me.
539
00:33:11,651 --> 00:33:13,252
He was kind to me.
540
00:33:16,556 --> 00:33:19,491
Please don't let them
do this to him.
541
00:33:19,492 --> 00:33:20,927
Please help him.
542
00:33:21,545 --> 00:33:23,529
Carla, nothing can happen to him
543
00:33:23,530 --> 00:33:26,165
while he's under the quarantine,
544
00:33:26,166 --> 00:33:27,901
but after 6:00 in the morning,
545
00:33:27,902 --> 00:33:30,336
I have no more authority
over him or anyone else.
546
00:33:30,337 --> 00:33:33,255
Please.
Please help him.
547
00:33:33,256 --> 00:33:35,474
Look, Carla,
there's nothing he can do.
548
00:33:35,475 --> 00:33:37,593
But he's a doctor.
549
00:33:37,594 --> 00:33:39,762
You're a doctor.
550
00:33:42,132 --> 00:33:43,533
You're both doctors.
551
00:34:31,715 --> 00:34:33,716
Carla,
552
00:34:33,717 --> 00:34:35,885
I try to think
about you, you know?
553
00:34:37,187 --> 00:34:40,823
No, Papa, you were scared
to face him yourself.
554
00:34:40,824 --> 00:34:43,326
Me, scared? I could kill
that man with my two hands.
555
00:34:43,327 --> 00:34:45,761
That's why I go for the cops.
I don't wanna kill nobody.
556
00:34:47,064 --> 00:34:49,615
You did, Papa.
You did.
557
00:34:49,616 --> 00:34:51,183
No, Carla, I just-
558
00:34:51,184 --> 00:34:54,219
Miguel ran to you,
you ran to the cops.
559
00:34:54,220 --> 00:34:57,156
It's the same thing,
scared.
560
00:34:58,892 --> 00:35:01,260
What's the matter, you talk
to your father like that?
561
00:35:01,261 --> 00:35:03,562
You sick or something?
562
00:35:03,563 --> 00:35:05,498
Carla...
563
00:35:16,410 --> 00:35:18,711
You take
her temperature?
564
00:35:18,712 --> 00:35:20,980
I don't got no thermometer,
but, uh, to me,
565
00:35:20,981 --> 00:35:23,082
her face feels hot
like a stove.
566
00:35:24,584 --> 00:35:26,585
All right, young lady,
567
00:35:26,586 --> 00:35:28,388
let's take a look
at that throat of yours, hm?
568
00:35:28,389 --> 00:35:30,123
Leave me alone.
569
00:35:30,124 --> 00:35:31,957
The throat. Open up.
Leave me alone.
570
00:35:31,958 --> 00:35:34,260
Come on, now,
stop that.
571
00:35:34,261 --> 00:35:36,396
Open up.
come on.
572
00:35:39,099 --> 00:35:41,300
Stop yelling and crying
for about an hour,
573
00:35:41,301 --> 00:35:42,701
and you might get well
in a hurry.
574
00:35:44,688 --> 00:35:45,989
You know how to use
a thermometer?
575
00:35:48,875 --> 00:35:50,893
I'll leave this one with you.
576
00:35:50,894 --> 00:35:52,561
It might be just
emotional upset.
577
00:35:52,562 --> 00:35:54,597
Under the tongue.
578
00:35:54,598 --> 00:35:57,833
You take her temperature
at 7, 7:30 and 8.
579
00:35:59,820 --> 00:36:01,587
And you, young lady,
you get into that bed
580
00:36:01,588 --> 00:36:03,622
and you stay there
until I tell you to get up.
581
00:36:13,267 --> 00:36:14,733
Hello, Davis.
582
00:36:14,734 --> 00:36:17,453
I took her temperature again,
it's higher up.
583
00:36:17,454 --> 00:36:20,456
My daughter's scared, doc,
and maybe me too.
584
00:36:20,457 --> 00:36:23,125
Papa.
585
00:36:23,126 --> 00:36:25,461
Papa,
tell him, please.
586
00:36:25,462 --> 00:36:28,965
She want that Parker,
that Dr. Kimble to come.
587
00:36:28,966 --> 00:36:31,551
I don't care, she want him,
you bring him.
588
00:36:31,552 --> 00:36:34,420
You want,
you can bring the cop too.
589
00:36:34,421 --> 00:36:35,754
Okay.
590
00:36:49,903 --> 00:36:51,203
How is she?
591
00:36:51,204 --> 00:36:52,805
It's hard to tell.
592
00:36:52,806 --> 00:36:53,973
She wants you to come.
593
00:36:53,974 --> 00:36:55,307
Hey, wait a minute.
594
00:36:55,308 --> 00:36:56,776
He's a prisoner.
595
00:36:56,777 --> 00:36:57,777
He's a doctor.
596
00:36:57,778 --> 00:36:59,411
He's got no license.
597
00:36:59,412 --> 00:37:00,980
He's got an educated opinion.
598
00:37:00,981 --> 00:37:02,048
He stays here.
599
00:37:02,049 --> 00:37:03,649
Now, look, if she's got it,
600
00:37:03,650 --> 00:37:05,451
we're all gonna be here
seven more days,
601
00:37:05,452 --> 00:37:07,653
and I can't do it all.
602
00:37:07,654 --> 00:37:08,955
He comes with me.
603
00:37:19,900 --> 00:37:21,300
All right,
get on your feet.
604
00:37:39,920 --> 00:37:41,954
A hundred and one
and a half.
605
00:37:43,023 --> 00:37:46,058
I'll have some tests
flown up to the lab.
606
00:37:46,059 --> 00:37:48,094
They ought to let us know
by noon tomorrow.
607
00:37:48,095 --> 00:37:49,996
Will Dr. Kimble
be here then?
608
00:37:50,797 --> 00:37:52,114
Yes, he will.
609
00:37:52,115 --> 00:37:54,167
Until 6 in the morning,
then he goes with me.
610
00:37:54,168 --> 00:37:57,002
Negative, everybody stays until
those lab reports come back.
611
00:37:57,003 --> 00:37:59,121
You're going to
extend the quarantine?
612
00:37:59,122 --> 00:38:00,606
I have to. Excuse me.
613
00:38:07,447 --> 00:38:09,581
Will you have to
examine me again?
614
00:38:11,785 --> 00:38:14,353
At 12:00 and 5:00
in the morning
615
00:38:14,354 --> 00:38:16,088
Dr. Davis will be here.
616
00:38:16,089 --> 00:38:17,907
I don't want Dr. Davis.
617
00:38:20,710 --> 00:38:22,761
I want you.
618
00:38:28,835 --> 00:38:31,370
Look, Carla,
I'll come if they let me.
619
00:38:31,371 --> 00:38:33,039
You get some sleep.
620
00:38:33,040 --> 00:38:35,041
Don't worry,
everything will be fine.
621
00:39:15,649 --> 00:39:18,183
Come on, doctor,
it's time to get up.
622
00:39:18,184 --> 00:39:19,685
Time to hit
the good old deck.
623
00:39:25,058 --> 00:39:27,393
What time is it?
It's 5 a. m.,
624
00:39:27,394 --> 00:39:28,694
so be about.
625
00:39:28,695 --> 00:39:31,664
Cheer up. It's time to
do good in the world.
626
00:39:31,665 --> 00:39:33,532
Unlock him, take him down
to see his patient.
627
00:39:33,533 --> 00:39:35,801
He'd say she had it
even if she hasn't.
628
00:39:35,802 --> 00:39:37,903
Keep him out of the death house
seven more days.
629
00:39:37,904 --> 00:39:39,272
That's ridiculous.
630
00:39:39,273 --> 00:39:41,340
The lab report will
be here by noon.
631
00:39:41,341 --> 00:39:42,941
If she hasn't got it,
we'll know.
632
00:39:46,146 --> 00:39:47,280
Come on, you.
633
00:40:15,776 --> 00:40:17,376
Now turn this way a little.
634
00:40:20,180 --> 00:40:22,315
Say, could you hold
that lamp up, please?
635
00:40:29,589 --> 00:40:32,325
All right,
you can turn the lamp off.
636
00:41:45,415 --> 00:41:46,749
Carla.
637
00:41:49,119 --> 00:41:52,054
Operator,
638
00:41:52,055 --> 00:41:53,623
get me
the sheriff's office.
639
00:42:04,034 --> 00:42:06,769
Carla, go on back.
I know which way to go.
640
00:42:06,770 --> 00:42:09,171
I want you to say
you were kidnapped.
641
00:42:09,172 --> 00:42:11,841
Later, I will.
642
00:42:11,842 --> 00:42:14,310
Look, there are no big,
white hospitals in my life.
643
00:42:14,311 --> 00:42:17,179
That's what I was trying to
tell you when we found Pablo.
644
00:42:18,381 --> 00:42:20,683
There's nothing to
share with anyone.
645
00:42:22,919 --> 00:42:23,919
No.
646
00:42:25,689 --> 00:42:28,457
No, you have to hurt me
to make me leave you now.
647
00:42:37,700 --> 00:42:38,800
Come on.
648
00:42:40,870 --> 00:42:42,721
Look in every building.
649
00:42:42,722 --> 00:42:44,790
Remember, he's got
the cop's gun.
650
00:42:44,791 --> 00:42:46,424
And he's got my daughter too.
651
00:42:46,425 --> 00:42:48,660
Miguel, Tonino, you go that way.
652
00:42:48,661 --> 00:42:50,328
You,
you come with me.
653
00:43:15,338 --> 00:43:17,039
It's locked with a chain.
654
00:43:39,011 --> 00:43:40,946
The gasoline.
We'll come back for it.
655
00:43:40,947 --> 00:43:42,113
Get the doors.
656
00:43:58,064 --> 00:44:00,232
Miguel,
what'd you find?
657
00:44:00,233 --> 00:44:01,433
Nothing.
658
00:44:01,434 --> 00:44:02,600
How about the beach?
659
00:44:02,601 --> 00:44:04,203
The garage where
you store your boat.
660
00:44:04,204 --> 00:44:06,671
No, Vardez went
down there to look.
661
00:44:06,672 --> 00:44:08,040
Let's try the sand dunes.
662
00:44:36,770 --> 00:44:39,405
No. Oh,
please don't leave me.
663
00:44:39,406 --> 00:44:42,841
Please, you don't know
the harbor. Please.
664
00:44:42,842 --> 00:44:45,076
Carla,
I can't take you with me.
665
00:44:45,077 --> 00:44:47,012
Oh, no, please.
666
00:44:47,013 --> 00:44:48,714
You need me,
you'll get caught.
667
00:44:48,715 --> 00:44:50,515
Maybe I will,
but they won't hurt you.
668
00:44:50,516 --> 00:44:52,167
I want 'em to find
you here, safe.
669
00:44:52,168 --> 00:44:53,451
Kimble.
670
00:44:57,457 --> 00:44:59,175
No, Papa, no.
671
00:45:11,437 --> 00:45:13,405
You got the key?
672
00:45:13,406 --> 00:45:16,241
Unlock that handcuff, quick.
673
00:45:19,278 --> 00:45:20,713
You ain't got much time.
674
00:45:28,922 --> 00:45:32,091
Joe,
675
00:45:32,092 --> 00:45:34,392
if you think I ever hurt
your daughter, then shoot me.
676
00:45:36,830 --> 00:45:39,063
Papa, please.
677
00:45:41,567 --> 00:45:43,985
Papa, he didn't do anything.
Let him go.
678
00:45:43,986 --> 00:45:45,187
Please.
679
00:45:52,478 --> 00:45:53,912
Kimble...
680
00:45:56,149 --> 00:45:57,916
take my daughter
and get out of here.
681
00:46:01,688 --> 00:46:03,873
I see you come in here,
682
00:46:03,874 --> 00:46:06,508
I point my gun straight at you,
683
00:46:06,509 --> 00:46:08,677
I'm gonna kill you,
684
00:46:08,678 --> 00:46:10,312
but I can't shoot.
685
00:46:10,313 --> 00:46:13,499
I gotta make up my mind,
you good or you bad.
686
00:46:13,500 --> 00:46:15,233
If you bad,
I'm gonna kill you.
687
00:46:15,234 --> 00:46:18,087
But I can't shoot.
688
00:46:18,088 --> 00:46:19,588
Go on,
Take her out of here.
689
00:46:22,458 --> 00:46:24,259
You don't want
to run like this, Carla.
690
00:46:24,260 --> 00:46:26,461
Away from Puerto Viejo?
691
00:46:26,462 --> 00:46:28,564
Yeah.
692
00:46:28,565 --> 00:46:31,833
Give her a chance
someplace in the world.
693
00:46:31,834 --> 00:46:35,771
She fight for you,
she lie for you.
694
00:46:35,772 --> 00:46:37,473
Just like her mama
did for me.
695
00:46:39,859 --> 00:46:42,828
She love you that much.
696
00:46:42,829 --> 00:46:45,530
Take that chance.
697
00:46:45,531 --> 00:46:47,131
She don't belong to me no more.
698
00:46:50,069 --> 00:46:51,470
Papa?
699
00:46:51,471 --> 00:46:54,256
You gonna be happy with him.
700
00:46:54,257 --> 00:46:56,792
Go on.
701
00:46:56,793 --> 00:46:58,594
Your mama die in this town.
702
00:47:01,748 --> 00:47:04,482
Carla, I...
703
00:47:04,483 --> 00:47:08,520
I couldn't have
come this far without you.
704
00:47:08,521 --> 00:47:10,222
I have to go on alone.
705
00:47:15,394 --> 00:47:16,895
This is your home.
706
00:47:25,337 --> 00:47:26,538
I...
707
00:47:26,539 --> 00:47:28,239
I want my kiss.
708
00:47:50,113 --> 00:47:52,380
Well, I, uh-
709
00:47:52,381 --> 00:47:54,549
I guess I made, uh,
a big problem
710
00:47:54,550 --> 00:47:57,619
out of that before,
didn't I?
711
00:47:57,620 --> 00:48:00,656
We grownups sometimes
get things a little mixed up.
712
00:48:02,191 --> 00:48:04,126
Well, kids too.
713
00:48:06,996 --> 00:48:11,015
I-I hope you can
be a doctor again somewhere.
714
00:48:35,074 --> 00:48:38,443
Oh, Papa, I love you.
715
00:49:10,676 --> 00:49:13,011
Ah, ah.
716
00:49:13,012 --> 00:49:15,046
All right.
717
00:49:15,047 --> 00:49:17,682
You take aspirin and you stay
in bed for the rest of the day.
718
00:49:17,683 --> 00:49:19,551
You've got a dilly
of a cold coming on.
719
00:49:19,552 --> 00:49:22,020
Which must be what was wrong
with you last night.
720
00:49:22,021 --> 00:49:23,956
Complicated, of course,
by being hauled out
721
00:49:23,957 --> 00:49:25,824
in the cold
by this Kimble person.
722
00:49:25,825 --> 00:49:27,776
Yeah, she didn't even
have no coat.
723
00:49:27,777 --> 00:49:28,877
Can you imagine?
724
00:49:28,878 --> 00:49:30,312
Forcing her to go
with him like that.
725
00:49:30,313 --> 00:49:32,414
Yeah.
That's awful.
726
00:49:32,415 --> 00:49:34,449
Also, he left town
at 5:30 a. m. this morning
727
00:49:34,450 --> 00:49:37,118
and the quarantine
wasn't up until 6.
728
00:49:37,119 --> 00:49:38,219
He broke the law.
729
00:49:38,220 --> 00:49:39,388
How's the girl?
730
00:49:39,389 --> 00:49:40,855
Well, she's suffering
from exposure
731
00:49:40,856 --> 00:49:42,056
so go easy on her.
732
00:49:43,509 --> 00:49:45,610
Is-is there any news?
733
00:49:45,611 --> 00:49:48,580
Found the motorboat, empty.
734
00:49:50,600 --> 00:49:52,734
Everyone makes a joke
about the fish that got away.
735
00:49:52,735 --> 00:49:54,369
But not this time, huh?
736
00:49:55,838 --> 00:49:57,939
Not this time.
737
00:50:02,411 --> 00:50:06,047
Somewhere far ahead
in the distance and time
738
00:50:06,048 --> 00:50:08,550
lies a harbor of many names:
739
00:50:08,551 --> 00:50:09,817
safety, love,
740
00:50:09,818 --> 00:50:13,155
security, peace.
741
00:50:13,156 --> 00:50:16,124
Meantime, the only haven
for Richard Kimble
742
00:50:16,125 --> 00:50:18,926
is the freedom to move,
743
00:50:18,927 --> 00:50:20,895
and remain a fugitive.
51802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.