Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,327 --> 00:00:37,829
www.titulky.com
2
00:00:38,664 --> 00:00:41,291
Pán Prstenů
3
00:01:21,373 --> 00:01:23,125
Nemůe projít!
4
00:01:23,125 --> 00:01:24,877
Gandalfe!
5
00:01:29,923 --> 00:01:35,179
Jsem sluebníkem tajného ohně,
vládnu plamenem Anoru ...
6
00:01:42,769 --> 00:01:45,522
Vra se zpět do Temna!
7
00:01:46,857 --> 00:01:50,694
Temný oheň ti nepomůe,
plamen Udůnu!
8
00:01:54,239 --> 00:01:56,366
Dál neprojde!
9
00:02:27,731 --> 00:02:29,483
Gandalfe!
10
00:02:37,241 --> 00:02:39,701
Utíkejte, hlupáci!
11
00:02:39,701 --> 00:02:41,453
NEEEE!!!!
12
00:03:54,484 --> 00:03:56,236
Gandalfe!
13
00:03:57,362 --> 00:04:00,199
Co se stalo,
pane Frodo?
14
00:04:01,408 --> 00:04:02,743
Nic.
15
00:04:10,292 --> 00:04:12,503
Byl to jen sen.
16
00:04:15,756 --> 00:04:17,424
DVĚ VĚE
17
00:04:28,560 --> 00:04:30,062
MORDOR
18
00:04:30,479 --> 00:04:33,357
Jediné místo v Středozemi,
které nechceme vidět zblízka...
19
00:04:33,357 --> 00:04:36,151
...ale i jediné místo,
na které se snaíme dostat.
20
00:04:36,151 --> 00:04:39,321
...a kam se nemůeme dostat.
21
00:04:39,321 --> 00:04:41,156
Přiznejme si to,
pane Frodo.
22
00:04:41,156 --> 00:04:43,534
Ztratili jsme se!
23
00:04:44,576 --> 00:04:48,997
Nemyslím, e by Gandalf chtěl,
aby jsme li touto cestou.
24
00:04:48,997 --> 00:04:53,085
Nevěděl o mnohých věcech,
které se stanou, Same.
25
00:04:53,085 --> 00:04:55,128
Ale staly se.
26
00:05:07,808 --> 00:05:09,726
Pane Frodo?
27
00:05:12,604 --> 00:05:14,982
Je to Prsten, e?
28
00:05:15,357 --> 00:05:17,568
Je stále těí.
29
00:05:30,205 --> 00:05:32,040
Jaké jídlo nám jetě zůstalo?
30
00:05:32,040 --> 00:05:34,168
Podíváme se...
31
00:05:34,168 --> 00:05:37,421
Ó ano, lembas. Chléb lembas.
32
00:05:37,754 --> 00:05:40,048
A co to tu máme?
33
00:05:41,175 --> 00:05:43,385
Dalí lembas...
34
00:05:53,562 --> 00:05:56,440
Obyčejně sebou nenosím ádné jídlo...
35
00:05:56,440 --> 00:05:59,735
... ale tohle není vůbec zlý!
36
00:06:00,319 --> 00:06:04,114
tvého ducha nikdy nic nezlomí,
Same.
37
00:06:09,620 --> 00:06:12,372
To jsou velké mraky...
38
00:06:25,469 --> 00:06:28,388
vypadá to tu povědomě...
39
00:06:28,847 --> 00:06:31,308
Protoe jsme tu u byli!
40
00:06:31,308 --> 00:06:33,977
Chodíme pořád dokola!
41
00:06:34,061 --> 00:06:34,853
Oh...
42
00:06:34,853 --> 00:06:36,855
Ale smrdí to tu ...
43
00:06:36,855 --> 00:06:39,107
To je asi ta nedaleká baina ...
44
00:06:39,107 --> 00:06:40,359
Cítíte to?
45
00:06:40,359 --> 00:06:41,735
Ano.
46
00:06:42,861 --> 00:06:44,613
Cítím to.
47
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Nejsme sami.
48
00:07:04,883 --> 00:07:06,927
Zlodějíčci...
49
00:07:06,969 --> 00:07:08,887
Zlodějíčci!
50
00:07:13,725 --> 00:07:15,561
Kde To je?
51
00:07:15,936 --> 00:07:17,855
Kde To je?!
52
00:07:19,314 --> 00:07:21,984
Ukradli jste mi To...
53
00:07:23,235 --> 00:07:25,779
Mého ...
...miláka!
54
00:07:28,073 --> 00:07:31,451
Proklínám vás...
Nenávidím vás!
55
00:07:33,036 --> 00:07:35,414
A já si To vezmu!
56
00:08:30,302 --> 00:08:32,221
To je ihadlo.
57
00:08:32,221 --> 00:08:33,889
U si ho předtím viděl!
58
00:08:33,889 --> 00:08:35,265
Ne?!
59
00:08:35,682 --> 00:08:37,267
Glum...
60
00:08:40,562 --> 00:08:43,941
Pus ho!
Jinak ti podřeu krk!!
61
00:09:00,123 --> 00:09:01,959
Pálí to!!!
62
00:09:02,292 --> 00:09:04,211
Pálí mě to!
63
00:09:05,879 --> 00:09:07,840
Mrazí mě to!
64
00:09:11,885 --> 00:09:13,345
Dejte to dolů!!
65
00:09:13,345 --> 00:09:15,013
Ztichni!
66
00:09:17,599 --> 00:09:22,020
Prozradí nás.
Kadý zvěd z Mordoru se o nás dozví.
67
00:09:22,020 --> 00:09:23,480
Sváeme ho a nechme ho tu!
68
00:09:23,480 --> 00:09:24,773
Ne!
69
00:09:25,065 --> 00:09:26,608
To by nás zabilo...
70
00:09:26,608 --> 00:09:28,193
Zabilo!
71
00:09:28,735 --> 00:09:31,572
To by si sis zaslouil.
72
00:09:33,156 --> 00:09:36,159
Moná si zaslouí smrt...
73
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
... ale teď, kdy ho vidím,
74
00:09:39,538 --> 00:09:41,832
... litujeme ho.
75
00:09:44,418 --> 00:09:48,130
Slitujte se,
Slitujte se nade mnou.
76
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
Dejte to dolu!
77
00:09:55,554 --> 00:09:59,433
Příahám, e udělám,
co budete chtít.
78
00:09:59,433 --> 00:10:01,185
Příahám!
79
00:10:01,685 --> 00:10:06,815
Není takový slib, který bys mohl sloit,
abych ti uvěřil.
80
00:10:06,815 --> 00:10:10,819
Přiahám, e budu slouit
pánu miláka!
81
00:10:15,115 --> 00:10:18,118
Přiahám na...
...miláka!
82
00:10:22,331 --> 00:10:26,251
Prsten je zrádný,
dodrí svoje slovo?
83
00:10:27,169 --> 00:10:28,754
Ano ...
84
00:10:29,213 --> 00:10:31,507
...na miláka...
85
00:10:34,301 --> 00:10:36,428
...na miláka.
86
00:10:37,346 --> 00:10:39,264
Nevěřím ti!
87
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
Znova!
88
00:10:42,309 --> 00:10:43,227
znova říkám!
89
00:10:43,227 --> 00:10:44,645
Same!
90
00:10:44,770 --> 00:10:46,855
Snaí se nás podvést!
91
00:10:46,855 --> 00:10:50,859
Dovolíme mu to
a podřee nás ve spánku.
92
00:11:01,203 --> 00:11:03,622
Pozná cestu do Mordoru.
93
00:11:03,622 --> 00:11:05,123
Ano!!?
94
00:11:08,836 --> 00:11:11,505
Byl si tam u předtím?
95
00:11:11,505 --> 00:11:12,840
Ano!
96
00:11:23,976 --> 00:11:27,062
Dovede nás k Černé bráně.
97
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
Smíku!
98
00:11:53,839 --> 00:11:56,508
Co se děje?!
Co cítí?
99
00:11:57,384 --> 00:11:59,386
Lidské maso.
100
00:11:59,803 --> 00:12:01,471
Aragorn.
101
00:12:01,805 --> 00:12:04,016
Sleduje nai stopu!
102
00:12:04,016 --> 00:12:05,601
Pojďme!
103
00:12:28,248 --> 00:12:30,834
I krok se zrychluje.
104
00:12:31,502 --> 00:12:33,754
Museli něco zpozorovat.
105
00:12:33,754 --> 00:12:35,339
Rychle!
106
00:12:38,967 --> 00:12:40,802
Pod Gimli!
107
00:12:44,723 --> 00:12:46,975
Tři dni a noci pronásledování...
108
00:12:46,975 --> 00:12:50,062
...bez jídla či odpočinku.
109
00:12:50,270 --> 00:12:55,859
Trpaslíka ale nic jen tak nezmůe.
Skály by mohli vyprávět!
110
00:13:25,848 --> 00:13:29,518
Listy z Lórienu nepadají náhodou...
111
00:13:29,518 --> 00:13:32,604
Mohli by být jetě naivu.
112
00:13:33,522 --> 00:13:35,482
Necelý den před námi.
113
00:13:35,482 --> 00:13:36,900
Pojď!
114
00:13:39,069 --> 00:13:40,195
Pojď Gimli!
115
00:13:40,195 --> 00:13:41,238
Doeneme je.
116
00:13:41,238 --> 00:13:47,536
My trpaslíci jsme dobří běci.
Nebezpeční na krátkých vzdálenostech!
117
00:14:01,425 --> 00:14:02,926
Rohan!
118
00:14:03,177 --> 00:14:05,554
Domov lidí a koní.
119
00:14:07,181 --> 00:14:09,099
Něco zvlátního se tu děje.
120
00:14:09,099 --> 00:14:12,895
Nějaké zlo musí těm zvířatům
dodávat rychlost.
121
00:14:12,895 --> 00:14:15,981
A tvát ty voly proti nám.
122
00:14:21,236 --> 00:14:22,321
Legolasi!
123
00:14:22,321 --> 00:14:24,281
Co vidí tvoje elfské oči?
124
00:14:24,281 --> 00:14:27,201
Směřují na severovýchod.
125
00:14:27,701 --> 00:14:30,746
Vedou hobity do elezného pásu!
126
00:14:30,746 --> 00:14:32,497
Sarumane!
127
00:14:40,547 --> 00:14:42,591
Svět se mění.
128
00:14:43,967 --> 00:14:49,139
Kdo má dnes moc postavit se
armádám elezného pásu ...
129
00:14:50,057 --> 00:14:52,184
... a Mordoru.
130
00:14:54,728 --> 00:14:58,982
Postavit se proti moci Saurona
a Sarumana.
131
00:15:00,317 --> 00:15:03,237
A spojenectví Dvou Věí!
132
00:15:10,160 --> 00:15:12,829
Společně můj Pane,...
133
00:15:13,372 --> 00:15:17,167
...budeme vládnout této Středozemi!
134
00:15:33,350 --> 00:15:37,521
Starý svět shoří v plamenech průmyslu...
135
00:15:38,772 --> 00:15:40,983
...lesy padnou.
136
00:15:43,277 --> 00:15:46,113
A nastane nový pořádek.
137
00:15:47,364 --> 00:15:54,288
Povedeme stroj zabíjení s mečem v ruce
a s beznadějí a vysokou rasou skřetů.
138
00:16:05,716 --> 00:16:10,262
Zůstává jen se zbavit těch,
co jsou proti nám.
139
00:16:11,805 --> 00:16:14,141
Vládci koní vám vzali vae země!
140
00:16:14,141 --> 00:16:19,229
A vae lidi uvrhli do divočiny,
aby ili mezi kameny.
141
00:16:21,356 --> 00:16:25,777
Vezměte si zpět země,
které jsou teď jejich.
142
00:16:32,242 --> 00:16:34,912
Bude to konec Rohanu.
143
00:16:35,537 --> 00:16:39,124
Příli dlouho stáli tito rolníci proti vám.
144
00:16:39,124 --> 00:16:41,668
Ale u víc nebudou!
145
00:16:41,835 --> 00:16:44,046
Elkeme. Elkeme!
146
00:16:45,547 --> 00:16:49,551
Vezme svoji sestru a rychle odejdete.
147
00:16:53,138 --> 00:16:53,931
Poslouchej mě.
148
00:16:53,931 --> 00:16:57,392
Musí odejít do Edorasu a varovat je.
Rozumí mi?
149
00:16:57,392 --> 00:16:59,061
Ano, mami!
150
00:16:59,061 --> 00:17:01,188
Nechci odejít!
151
00:17:03,315 --> 00:17:05,609
Najdu si tě tam!
152
00:17:10,656 --> 00:17:12,157
Běte!
153
00:17:19,122 --> 00:17:20,874
Och děti!
154
00:17:31,134 --> 00:17:34,847
Rohan, můj Pane,
u je skoro mrtvý.
155
00:18:00,873 --> 00:18:02,708
Théodrede.
156
00:18:16,597 --> 00:18:20,017
Vá syn je těce raněný,
můj pane!
157
00:18:20,017 --> 00:18:22,477
Byl tvaný skřety.
158
00:18:24,021 --> 00:18:25,939
Neubráníme nai zem.
159
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
Saruman si ji vezme silou!
160
00:18:28,025 --> 00:18:30,027
Je to zrada!
161
00:18:32,654 --> 00:18:37,451
Saruman Bílý vdy byl
naím přítelem a spojencem!
162
00:18:49,588 --> 00:18:52,966
Skřeti si svobodně chodí po kraji!
163
00:18:52,966 --> 00:18:57,179
Nekontrolovaně, bez námitek,
zabíjejí kdy se jim zachce!
164
00:18:57,179 --> 00:19:01,725
Skřeti, kteří nosí znamení
bílé ruky Sarumana!
165
00:19:07,940 --> 00:19:12,653
Proč tíí těmito problémy
u tak zraněnou mysl?
166
00:19:13,779 --> 00:19:16,156
Copak to nevidí?
167
00:19:16,448 --> 00:19:19,618
Tvůj strýc je tebou unavený.
168
00:19:19,618 --> 00:19:22,204
Tvými řečmi o válce.
169
00:19:26,458 --> 00:19:28,627
Tak řečmi o válce?
170
00:19:28,627 --> 00:19:31,672
Jak dlouho to je,
co si tě Saruman koupil?
171
00:19:31,672 --> 00:19:34,132
Jakou odměnu ti slíbil?
172
00:19:34,132 --> 00:19:38,929
e a vichni umřou,
dostane svůj podíl pokladu?
173
00:19:50,232 --> 00:19:52,985
Příli dlouho slídí za mojí sestrou.
174
00:19:52,985 --> 00:19:56,280
Příli dlouho si jí v patách.
175
00:20:03,370 --> 00:20:07,457
Vidí příli věcí, Éomére, syn Éomunda.
176
00:20:07,749 --> 00:20:09,793
Příli mnoho!
177
00:20:11,378 --> 00:20:15,299
Tímto jsi vykázán z království Rohan.
178
00:20:17,426 --> 00:20:19,887
Pod trestem smrti!
179
00:20:49,499 --> 00:20:52,503
Stále dýchat!
To je klíč.
180
00:20:53,003 --> 00:20:54,671
Dýchat!
181
00:20:57,966 --> 00:21:03,013
Běí rychle...
...jako by je hnali biče jejich pánů!
182
00:21:18,987 --> 00:21:21,198
Dál u nepůjdu!
183
00:21:21,198 --> 00:21:23,784
Dokud se nevydýchám.
184
00:21:29,790 --> 00:21:31,375
Smíku.
185
00:21:31,583 --> 00:21:33,168
Smíku!
186
00:21:34,795 --> 00:21:39,216
Pipine, myslím, e byla chyba opustit Kraj!
187
00:21:49,476 --> 00:21:51,937
Co je to za zvuky?
188
00:21:53,105 --> 00:21:55,315
To jsou stromy!
189
00:21:55,524 --> 00:21:56,775
Coe?!
190
00:21:56,775 --> 00:21:58,527
Pamatuje na starý les?
191
00:21:58,527 --> 00:22:00,863
Na hranicích Radovska.
192
00:22:00,863 --> 00:22:05,450
Hovoří se, e ve vodě je něco,
co umoní stromům vyrůst výe.
193
00:22:05,450 --> 00:22:07,035
A oít!
194
00:22:07,286 --> 00:22:08,704
Oít?
195
00:22:09,746 --> 00:22:14,793
Stromy si dokáu eptat...
...povídat si mezi sebou.
196
00:22:15,210 --> 00:22:17,588
Dokonce se hýbat!
197
00:22:18,755 --> 00:22:20,507
Mám hlad!
198
00:22:21,133 --> 00:22:25,304
Nejedli jsme nic u víc ne tři smradlavé dny!
199
00:22:25,304 --> 00:22:28,390
Musíme mít nějaké jídlo...
200
00:22:34,855 --> 00:22:37,149
...čerstvé maso!
201
00:22:37,733 --> 00:22:40,319
Oni nejsou k jídlu!!
202
00:22:47,326 --> 00:22:49,328
A co takhle jejich nohy?
203
00:22:49,328 --> 00:22:52,623
U je dál nebudou potřebovat!
204
00:22:52,789 --> 00:22:54,541
Vypadají chutně...!!
205
00:22:54,541 --> 00:22:56,835
Zpátky ty píno!
206
00:22:58,462 --> 00:23:01,006
Jak jsi mě nazval?!
207
00:23:01,048 --> 00:23:02,549
pína!
208
00:23:03,759 --> 00:23:08,013
Vypadá to, e jídla u máme dost,
chlapci!
209
00:23:14,603 --> 00:23:16,021
Pipine!
210
00:23:16,021 --> 00:23:17,606
Pojďme.
211
00:23:26,114 --> 00:23:27,950
Jen jdete.
212
00:23:30,619 --> 00:23:32,204
Křičte!
213
00:23:32,204 --> 00:23:35,123
Nikdo vás u nezachrání!
214
00:23:44,466 --> 00:23:46,051
Pipine!
215
00:24:10,200 --> 00:24:13,078
Vychází červené slunce ...
216
00:24:13,078 --> 00:24:16,456
...tuto noc byla prolita krev!
217
00:24:46,737 --> 00:24:49,031
Rohantí jezdci!
218
00:24:49,531 --> 00:24:53,076
Jaké zprávy přináíte ze severu?
219
00:25:19,811 --> 00:25:24,816
Co přináí elfa, člověka
a trpaslíka do Rohanské končiny?
220
00:25:24,816 --> 00:25:26,652
Rychle, povídej!
221
00:25:26,652 --> 00:25:31,698
A mi prozradí svoje jméno, jezdče,
tak ti odpovím!
222
00:25:40,332 --> 00:25:46,630
Odsekl bych ti hlavu, trpaslíku,
kdybys byl jenom o trochu vyí!
223
00:25:46,839 --> 00:25:51,301
A zemřel by jsi dřív,
ne by tvůj meč dopadl!
224
00:25:57,558 --> 00:25:59,726
jsem Aragorn, syn Arathornův.
225
00:25:59,726 --> 00:26:04,064
Toto je Gimli, syn Glóinův
a Legolas z Lesního lidu.
226
00:26:04,064 --> 00:26:08,777
Jsme přátelé Rohanů
a i vaeho krále - Théodena.
227
00:26:09,111 --> 00:26:13,198
Théoden u nedokáe rozeznat přítele
od nepřítele.
228
00:26:13,198 --> 00:26:16,910
Dokonce ani ve svém vlastním lidu!
229
00:26:19,788 --> 00:26:25,752
Saruman otrávil mysl krále,
aby tak získal moc nad tímto krajem.
230
00:26:25,961 --> 00:26:29,006
Moji společníci patří mezi ty, co jsou stále věrní Rohanu.
231
00:26:29,006 --> 00:26:32,259
A kvůli tomu jsme i zmizeli.
232
00:26:32,926 --> 00:26:35,679
Bílý čaroděj přichází!
233
00:26:36,930 --> 00:26:39,224
Říká se, e tu často chodívá.
234
00:26:39,224 --> 00:26:43,228
Jako starý mu,
s kloboukem a v pláti.
235
00:26:43,312 --> 00:26:46,231
A vude má svoje pióny!
236
00:26:47,024 --> 00:26:49,151
Nejsme pióni!
237
00:26:49,735 --> 00:26:52,946
Sledujeme Uruk-hai,
na západ přes planiny.
238
00:26:52,946 --> 00:26:55,741
Zajali dva nae přátele.
239
00:26:55,741 --> 00:26:58,619
Uruk-hai byli zničení!
Pobili jsme je minulou noc.
240
00:26:58,619 --> 00:27:00,162
A co ti dva hobiti?
241
00:27:00,162 --> 00:27:01,997
Viděli jste s nimi dva hobity?
242
00:27:01,997 --> 00:27:05,876
Byli malí,
jako děti ve vaich očích.
243
00:27:08,253 --> 00:27:10,964
Nikoho jsme nenechali ít.
244
00:27:10,964 --> 00:27:14,801
Těla jsme naházeli na sebe
a spálili.
245
00:27:19,389 --> 00:27:20,891
Mrtvi?
246
00:27:23,810 --> 00:27:25,938
Je mi to líto.
247
00:27:30,692 --> 00:27:33,070
Hasufere, Alothe!
248
00:27:35,030 --> 00:27:36,615
Vemte si tyto koně.
249
00:27:36,615 --> 00:27:40,160
Měli lepí osud ne jejich páni.
250
00:27:41,119 --> 00:27:42,704
Sbohem!
251
00:27:47,918 --> 00:27:52,631
Hledejte svoje přátele...
...ale moc nedoufejte.
252
00:27:54,341 --> 00:27:57,302
Tyto kraje jsou oputěné...
253
00:27:57,302 --> 00:27:59,763
Poběíme na sever!
254
00:28:49,938 --> 00:28:52,691
Je to z jejich opasku!
255
00:28:52,733 --> 00:28:55,736
Nezůstali tu ani kosti...
256
00:29:05,579 --> 00:29:07,623
Slyeli jsme!
257
00:29:21,595 --> 00:29:24,139
Hobit leel tady...
258
00:29:25,682 --> 00:29:27,726
...a i druhý.
259
00:29:38,111 --> 00:29:39,780
Lezli...
260
00:29:43,951 --> 00:29:46,787
...i ruce byli svázané.
261
00:29:58,298 --> 00:30:00,968
Pouta byly přeřezané!
262
00:30:15,691 --> 00:30:17,818
Proli tudy...
263
00:30:21,363 --> 00:30:24,741
...ale někdo je pronásledoval!
264
00:30:25,701 --> 00:30:27,286
Opasek!
265
00:30:31,290 --> 00:30:32,666
Bě!
266
00:30:35,961 --> 00:30:39,131
Běeli směrem od bojitě...
267
00:30:42,384 --> 00:30:44,928
...do lesů Fangorn!
268
00:30:45,262 --> 00:30:46,930
Fangorn!
269
00:30:47,014 --> 00:30:50,309
Jaké ílenství jít právě tam!
270
00:31:06,950 --> 00:31:10,412
Myslím, e jsme se mu ztratili.
271
00:31:16,585 --> 00:31:19,588
Odseknu vám ty vae nohy!
272
00:31:26,428 --> 00:31:28,347
Pojďte sem!
273
00:31:32,851 --> 00:31:33,810
Stromy!
274
00:31:33,810 --> 00:31:35,938
Vylezme na ně!
275
00:31:44,613 --> 00:31:46,281
Je pryč.
276
00:31:58,961 --> 00:32:00,879
Smíku!!!!!
277
00:32:11,557 --> 00:32:12,933
Nee!
278
00:32:23,485 --> 00:32:25,696
Smíku, utíkej!
279
00:32:35,163 --> 00:32:38,083
Vae plátě, Hrum húm...
280
00:32:39,918 --> 00:32:41,044
On mluví, Smíku!
281
00:32:41,044 --> 00:32:42,296
Strom mluví!
282
00:32:42,296 --> 00:32:43,881
Strom?!
283
00:32:44,381 --> 00:32:47,134
Já nejsem ádný strom!
284
00:32:47,593 --> 00:32:49,344
Jsem ent!
285
00:32:50,304 --> 00:32:53,599
Ochránce stromů. Pastýř lesa!
286
00:32:54,725 --> 00:32:57,394
Nemluv s tím, Smíku!
287
00:32:58,353 --> 00:33:02,065
Stromobrad! Tak mě někteří říkají.
288
00:33:02,733 --> 00:33:04,985
A na které jste straně?
289
00:33:04,985 --> 00:33:08,280
Straně?
Nejsem na ničí straně.
290
00:33:10,282 --> 00:33:13,827
Protoe nikdo není na mé straně.
291
00:33:16,371 --> 00:33:19,917
Nikdo se u nezajímá o stromy...
292
00:33:21,502 --> 00:33:23,962
Nejsme skřeti! Jsme hobiti!
293
00:33:23,962 --> 00:33:28,509
Hobiti? Nikdy předtím
jsem o hobitech neslyel.
294
00:33:33,597 --> 00:33:36,058
Zní to jako skřet!
295
00:33:38,644 --> 00:33:40,812
Ti přicházejí s ohněm.
296
00:33:40,812 --> 00:33:43,440
Přicházejí se sekerami!
297
00:33:43,440 --> 00:33:47,361
Otravní, kousající, lámající, pálící!
298
00:33:51,323 --> 00:33:53,867
Vy tomu...
...vy tomu nerozumíte!
299
00:33:53,867 --> 00:33:55,536
Jsme hobiti!
300
00:33:55,536 --> 00:33:57,996
Půlčíci!
Lid Kraje!
301
00:33:58,455 --> 00:34:01,542
Moná jste,
a moná nejste!
302
00:34:06,129 --> 00:34:09,049
Bílý čaroděj bude vědět!
303
00:34:10,926 --> 00:34:13,595
Bílý čaroděj!
Saruman!
304
00:34:28,026 --> 00:34:32,030
Vidíte, vidíte?
Vyvedly jsme vás odtud!
305
00:34:32,489 --> 00:34:35,492
Rychle, hobitíci, rychle!
306
00:34:52,092 --> 00:34:53,635
Je to baina!
307
00:34:53,635 --> 00:34:55,554
Dovedl nás do močálu!
308
00:34:55,554 --> 00:34:57,681
Močálu? Ano...
309
00:34:58,765 --> 00:34:59,933
Pojďte, panečku.
310
00:34:59,933 --> 00:35:04,188
Dovedu vás po bezpečné cestičce
přes mlhu!
311
00:35:05,731 --> 00:35:07,399
Pojďte hobiti, pojďte!
312
00:35:07,399 --> 00:35:09,860
Musíme jít rychle.
313
00:35:12,779 --> 00:35:16,575
Nael jsem to, ano!
Cestu přes močál.
314
00:35:18,243 --> 00:35:20,120
Skřeti jí nepouívají.
315
00:35:20,120 --> 00:35:21,747
Skřeti jí neznají!
316
00:35:21,747 --> 00:35:23,582
Chodí okolo!
317
00:35:23,582 --> 00:35:26,752
Míle a míle!
Pojďte, rychle!
318
00:35:27,794 --> 00:35:30,881
Musíme být tichý a rychlý!
319
00:35:49,066 --> 00:35:51,026
Jsou tam mrtvoly!
320
00:35:51,026 --> 00:35:53,654
Mrtvé tváře ve vodě!
321
00:35:58,700 --> 00:35:59,868
Vichni mrtví!
322
00:35:59,868 --> 00:36:02,704
Elfové a mui a skřeti.
323
00:36:06,250 --> 00:36:09,253
Velký boj...
...před léty.
324
00:36:10,462 --> 00:36:14,174
Mrtvý močál.
Ano, to je jeho jméno.
325
00:36:16,885 --> 00:36:18,303
Tady!
326
00:36:18,720 --> 00:36:21,557
Nechoďte za světýlkama!
327
00:36:23,141 --> 00:36:27,479
Nechoďte za nimi,
nebo se hobiti připojí k těm mrtvým!
328
00:36:27,479 --> 00:36:31,358
A budou tu svítit a do konce světa!
329
00:36:57,593 --> 00:36:59,094
Frodo!
330
00:37:43,931 --> 00:37:44,806
Glume?
331
00:37:44,806 --> 00:37:47,643
Nechoďte za světýlkama!
332
00:37:50,729 --> 00:37:52,856
Jsi v pořádku?
333
00:38:21,677 --> 00:38:23,595
Jaký jasný.
334
00:38:24,847 --> 00:38:27,140
Jaký nádherný...
335
00:38:28,392 --> 00:38:30,310
Ó, miláek!
336
00:38:33,647 --> 00:38:35,607
Co si povídal?
337
00:38:35,607 --> 00:38:37,943
Páníček by měl odpočívat.
338
00:38:37,943 --> 00:38:41,572
Páníček si potřebuje udret sílu.
339
00:38:43,949 --> 00:38:45,075
Kdo si?
340
00:38:45,075 --> 00:38:47,369
Neposlouchej mě,
to není vae věc.
341
00:38:47,369 --> 00:38:50,873
Gandalf mi povídal,
e si patřil k říčnímu národu.
342
00:38:50,873 --> 00:38:55,043
Rybařit, lovit, projídět se na loďce...
343
00:38:55,252 --> 00:38:59,506
Povídal, e tvůj ivot byl smutný příběh!
344
00:39:01,717 --> 00:39:04,928
Nebyl jsi kdysi a tak velmi odliný od hobitů...
345
00:39:04,928 --> 00:39:06,221
Ne?
346
00:39:08,932 --> 00:39:10,767
Smeagol...
347
00:39:15,981 --> 00:39:18,442
Jak jsi mě nazval?
348
00:39:19,735 --> 00:39:21,612
To bylo kdysi tvoje jméno.
349
00:39:21,612 --> 00:39:23,280
Opravdu?
350
00:39:23,363 --> 00:39:25,908
Před dlouhým časem.
351
00:39:26,158 --> 00:39:28,202
Moje jméno...
352
00:39:29,369 --> 00:39:31,288
Moje jméno!
353
00:39:38,170 --> 00:39:39,838
Smeagol.
354
00:39:43,717 --> 00:39:46,094
Skryjte se!
Černí jezdci!
355
00:39:46,094 --> 00:39:48,013
Skryjte se!
356
00:39:58,524 --> 00:40:00,567
Pojďte Frodo!
357
00:40:03,111 --> 00:40:05,280
Uvidí nás, uvidí!
358
00:40:05,280 --> 00:40:06,907
Myslel jsem, e jsou mrtví!
359
00:40:06,907 --> 00:40:10,285
Mrtví?
Ne, je nemoné je zabít.
360
00:40:37,479 --> 00:40:40,107
Křídla! Mají křídla!
361
00:40:49,408 --> 00:40:51,118
Přili si pro To!
362
00:40:51,118 --> 00:40:53,871
Přili si pro miláka!
363
00:40:58,333 --> 00:41:00,878
U je dobře, Frodo.
364
00:41:16,602 --> 00:41:18,604
Rychle, hobiti.
365
00:41:18,604 --> 00:41:21,815
Černá brána je velmi blízko.
366
00:41:28,989 --> 00:41:30,991
Skřeti krev!
367
00:41:41,043 --> 00:41:44,004
Toto jsou zvlátní stopy.
368
00:41:44,004 --> 00:41:47,174
Vzduch je tady takový těký...
369
00:41:47,174 --> 00:41:51,011
Tento les je starý...
...velmi starý.
370
00:41:54,389 --> 00:41:57,601
Plný vzpomínek...
...a hněvu!
371
00:42:07,611 --> 00:42:10,197
Stromy spolu hovoří.
372
00:42:10,822 --> 00:42:13,575
Gimli!
Polo tu sekeru!
373
00:42:20,374 --> 00:42:23,126
[Aragorne, něco tu je.]
374
00:42:29,716 --> 00:42:31,635
[Co vidí?]
375
00:42:32,094 --> 00:42:35,264
Bílý čaroděj...
...se blíi.
376
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Nenechejme ho nic říkat.
377
00:42:42,521 --> 00:42:45,524
Nebo na nás uvalí kouzlo.
378
00:42:54,616 --> 00:42:57,077
Musíme být rychlí.
379
00:43:12,509 --> 00:43:16,513
Sledujete stopy dvou mladých hobitů...
380
00:43:16,889 --> 00:43:18,182
Kde jsou?!
381
00:43:18,182 --> 00:43:19,641
Odeli touto cestou...
382
00:43:19,641 --> 00:43:22,019
Jetě předvčírem.
383
00:43:22,102 --> 00:43:25,647
Potkali někoho,
koho neočekávali.
384
00:43:26,523 --> 00:43:28,525
Stačí ti to?
385
00:43:28,692 --> 00:43:30,444
Kdo jste?
386
00:43:32,529 --> 00:43:34,364
Ukate se!
387
00:43:43,123 --> 00:43:45,250
To není moné!
388
00:43:54,551 --> 00:43:56,470
Padli jste!
389
00:43:57,346 --> 00:44:00,557
Příli hluboko...
...do vody.
390
00:44:02,893 --> 00:44:05,395
Pronásledoval jsem ho a na
nejvyí vrchol.
391
00:44:05,395 --> 00:44:09,650
Bojoval jsem s ním.
S Morgothovým Balrogem!
392
00:44:25,082 --> 00:44:30,587
Nakonec jsem svrhl nepřítele
a on nael smrt na svahu hory.
393
00:44:38,637 --> 00:44:41,014
Vzala mě temnota.
394
00:44:41,849 --> 00:44:45,561
Bloudil jsem mimo mylenky a čas...
395
00:44:46,687 --> 00:44:49,898
...hvězdy se točilo okolo...
396
00:44:49,940 --> 00:44:54,486
...a kadý den trval jako jeden pozemský věk.
397
00:44:56,655 --> 00:44:58,991
...ale to nebyl konec!
398
00:44:58,991 --> 00:45:02,536
...ucítil jsem v sobě opět ivot.
399
00:45:03,579 --> 00:45:08,375
Byl jsem poslán zpět,
dokud moje úloha nebude splněna.
400
00:45:08,375 --> 00:45:10,043
Gandalf!
401
00:45:11,003 --> 00:45:13,046
Gandalf! Ano.
402
00:45:18,051 --> 00:45:21,138
Takhle si mě zvykli říkat.
403
00:45:22,806 --> 00:45:24,850
Gandalf edý.
404
00:45:26,226 --> 00:45:28,228
To bývalo moje jméno.
405
00:45:28,228 --> 00:45:29,897
Gandalf!
406
00:45:31,523 --> 00:45:33,984
Jsem Gandalf Bílý!
407
00:45:37,070 --> 00:45:39,907
A vrátil jsem se k vám.
408
00:45:40,032 --> 00:45:42,159
Na krátký čas!
409
00:45:42,409 --> 00:45:44,328
Jedna část vaí cesty ji skončila.
410
00:45:44,328 --> 00:45:45,871
Ale nová začíná!
411
00:45:45,871 --> 00:45:47,539
Na Rohan přila válka...
412
00:45:47,539 --> 00:45:52,085
...musíme plnou rychlostí
docválat do Edorasu.
413
00:46:12,397 --> 00:46:16,735
Je z rodu Mearasov,
jestli mě zrak neklame!
414
00:46:34,503 --> 00:46:36,463
Stínskývlas.
415
00:46:38,841 --> 00:46:41,510
Je to pán vech koní.
416
00:46:43,637 --> 00:46:47,099
A je mým přítelem u celé věky.
417
00:47:02,072 --> 00:47:03,907
Můj domov.
418
00:47:03,991 --> 00:47:06,827
Lesy při kořenech lesa.
419
00:47:12,457 --> 00:47:16,170
Gandalf mi řekl, abych vás ochránil.
420
00:47:16,170 --> 00:47:19,006
A v bezpečí vás udrím!
421
00:47:20,549 --> 00:47:24,887
Stromy jsou pořád divnějí
a nebezpečnějí.
422
00:47:25,220 --> 00:47:28,432
Hněv se udomácnil v jejich srdcích.
423
00:47:28,432 --> 00:47:31,810
Ublíili by vám, jak by mohli.
424
00:47:32,519 --> 00:47:35,480
U nás zůstalo jen velmi málo.
425
00:47:35,480 --> 00:47:40,652
Jen příli málo zůstalo těch,
co ji dokáou zvládnout.
426
00:47:47,826 --> 00:47:50,454
Černá brána Mordoru!
427
00:47:55,918 --> 00:47:59,004
Och, zachraň nás od zlého!
428
00:48:04,092 --> 00:48:08,514
Co by řekl starý Kmotr,
kdyby nás teď viděl?
429
00:48:09,681 --> 00:48:14,478
Páníček říkal,
aby jsme mu ukázali cestu do Morodu.
430
00:48:14,478 --> 00:48:17,856
A dobrý Smeagol ukázal.
Páníček tak nakázal.
431
00:48:17,856 --> 00:48:19,441
To ano.
432
00:48:27,699 --> 00:48:29,451
Co je to?
433
00:48:31,495 --> 00:48:34,498
Tam se nedostaneme, pane!
434
00:49:17,624 --> 00:49:19,418
Podívejte.
435
00:49:19,418 --> 00:49:22,087
Brána...
...otvírá se!
436
00:49:29,595 --> 00:49:32,222
U vidím cestu do vnitř!
437
00:49:32,222 --> 00:49:33,640
Same!
438
00:49:35,976 --> 00:49:37,394
Pane!
439
00:51:01,979 --> 00:51:03,647
Neádám tě, aby jsi el se mnou, Same!
440
00:51:03,647 --> 00:51:05,941
Vím, pane Frodo!
441
00:51:09,570 --> 00:51:10,529
Teď!
442
00:51:10,529 --> 00:51:11,822
Ne!
443
00:51:12,155 --> 00:51:14,157
Ne, ne pane!
444
00:51:14,157 --> 00:51:16,743
Chytí vás,
chytí vás!
445
00:51:18,579 --> 00:51:21,039
Neneste ho k němu!
446
00:51:24,168 --> 00:51:26,461
On chce miláka!
447
00:51:27,379 --> 00:51:29,590
Stále Ho hledá!
448
00:51:30,090 --> 00:51:33,635
A miláek se chce k němu vrátit!
449
00:51:34,428 --> 00:51:38,432
Ale my nesmíme dopustit,
aby Ho získal!
450
00:51:44,605 --> 00:51:45,647
Ne!
451
00:51:45,647 --> 00:51:47,232
Je i jiná cesta.
452
00:51:47,232 --> 00:51:49,860
Tajná a temná cesta!
453
00:51:50,235 --> 00:51:51,820
Proč jsi nám o ní neřekl hned?
454
00:51:51,820 --> 00:51:54,156
Protoe se páníček neptal.
455
00:51:54,156 --> 00:51:55,741
Má něco za lubem!
456
00:51:55,741 --> 00:51:58,535
Říká, e je i jiná cesta do Mordoru?
457
00:51:58,535 --> 00:51:59,828
Ano!
458
00:51:59,828 --> 00:52:02,206
Je to cestička...
459
00:52:23,477 --> 00:52:25,312
Půjdeme jeho cestou, Same!
460
00:52:25,312 --> 00:52:27,523
Pane Frodo, ne!
461
00:52:27,856 --> 00:52:31,068
Zatím nám říkal vdy pravdu.
462
00:52:34,196 --> 00:52:35,489
Ne!
463
00:52:37,491 --> 00:52:39,868
Veď nás, Smeagole.
464
00:52:39,910 --> 00:52:43,080
Dobrý Smeagol,
a vdy i byl.
465
00:53:10,274 --> 00:53:13,569
Edoras! A zlatá síň Meduseld!
466
00:53:14,736 --> 00:53:18,031
Tam sídli Théoden, Rohanský král.
467
00:53:18,031 --> 00:53:21,034
Jeho mysl je ale zraněná.
468
00:53:21,243 --> 00:53:25,956
Sarumanův vliv na krále
Théodena je také velmi silný.
469
00:53:25,956 --> 00:53:27,165
Můj pane...
470
00:53:27,165 --> 00:53:30,252
...tvůj syn...
...je mrtvý!
471
00:53:33,172 --> 00:53:36,091
...můj Pane...
...strýci!
472
00:53:44,224 --> 00:53:47,686
...nepůjde se na něho podívat?
473
00:53:49,688 --> 00:53:51,732
Nic neudělá?
474
00:53:52,649 --> 00:53:54,359
Dávejte si pozor, co řekněte.
475
00:53:54,359 --> 00:53:57,112
Nehledejte tu uvítaní.
476
00:54:20,719 --> 00:54:24,264
Éowyn, musel zemřít
jetě v noci.
477
00:54:24,932 --> 00:54:30,604
Je to tragédie...
...pro krále, ztratit svého jediného syna.
478
00:54:31,522 --> 00:54:35,776
Chápu, e jeho odchod
je těké pochopit...
479
00:54:36,485 --> 00:54:40,572
...a hlavně teď, kdy tvůj bratr odeel!
480
00:54:40,906 --> 00:54:43,742
Nech mě samotnou, hade!
481
00:54:44,034 --> 00:54:46,578
Ale vdy jsi sama!
482
00:54:47,329 --> 00:54:50,791
Kdo ví, co jsi říkala do tmy...
483
00:54:52,417 --> 00:54:56,129
...upírající svůj zrak do temnoty.
484
00:54:56,129 --> 00:54:59,967
...kdy se celý tvůj ivot zhroutil...
485
00:54:59,967 --> 00:55:03,220
Stěny tvojí moci se bortí...
486
00:55:04,388 --> 00:55:08,725
...aby tě přeměnili na nějakou divnou věc!
487
00:55:11,186 --> 00:55:13,480
Jaká nádherná...
488
00:55:14,147 --> 00:55:16,733
...a taková chladná!
489
00:55:17,442 --> 00:55:21,989
Jako kdy ráno za svítání zahřeje chlad zimy.
490
00:55:36,837 --> 00:55:39,923
Tvoje slova jsou jako jed!
491
00:57:12,015 --> 00:57:16,186
Lepí náladu najde člověk i na hřbitově!
492
00:57:29,032 --> 00:57:31,827
Nemohu vás nechat předstoupit
před krále Théodena ozbrojené...
493
00:57:31,827 --> 00:57:34,246
...Gandalf, edoplá.
494
00:57:34,246 --> 00:57:37,457
Podle rozkazu Grímu Červíka.
495
00:57:54,016 --> 00:57:55,767
Vai hůl!
496
00:57:58,645 --> 00:58:04,526
Myslím si, e by jste nesebrali
starímu hůl, o kterou se opírá.
497
00:58:21,668 --> 00:58:25,214
Můj pane, Gandalf edý přichází.
498
00:58:34,806 --> 00:58:39,061
Zdvořilost v tvých síních nějak upadá,...
499
00:58:40,103 --> 00:58:42,231
Théodene, králi!
500
00:58:42,731 --> 00:58:44,775
Nejsi vítaný!
501
00:58:45,943 --> 00:58:49,321
Proč.. by jsem tě měl vítat...
502
00:58:51,573 --> 00:58:53,700
Gandalfe edý!
503
00:58:55,410 --> 00:58:58,038
Poloím mu otázky...
504
00:58:58,914 --> 00:59:04,878
Pozdní je hodina, kterou jsi tento
tulák vybral pro svůj návrat!
505
00:59:06,839 --> 00:59:08,882
Láthspell tě nazývám!
506
00:59:08,882 --> 00:59:11,635
Zlá zpráva a zlý host!
507
00:59:12,052 --> 00:59:16,223
Ztichni! A dr svůj červí jazyk za zuby!
508
00:59:16,807 --> 00:59:23,272
Neproel jsem smrtí a ohněm,
aby jsem si vyměnil křivá slova se slabým červem!
509
00:59:23,272 --> 00:59:24,940
Hůl!
510
00:59:25,357 --> 00:59:29,778
Řekl jsem, aby jste čarodějovi sebrali hůl!
511
00:59:32,489 --> 00:59:34,157
Théoden!
512
00:59:34,950 --> 00:59:37,077
Syn Thengelův!
513
00:59:39,288 --> 00:59:42,749
Příli dlouho si bloudil v tmách.
514
00:59:45,210 --> 00:59:48,046
Zůstal bysem ticho,
kdybych byl tebou!
515
00:59:48,046 --> 00:59:50,424
Podívej se na mě!
516
00:59:55,804 --> 00:59:58,640
Zbavuju tě...
...kouzel!
517
01:00:11,737 --> 01:00:15,657
Nemá tady ádnou sílu,
Gandalfe edý!
518
01:00:23,916 --> 01:00:28,795
Zbavím tě Sarumana,
tak jako se jed vysaje z rány.
519
01:00:37,471 --> 01:00:39,056
Počkej!
520
01:00:40,682 --> 01:00:44,228
Jestli já odejdu, Théoden zemře!
521
01:00:45,479 --> 01:00:49,983
Nedokázal jsi mně zabít
a nezabije ani jeho!
522
01:00:53,737 --> 01:00:55,781
Rohan je můj.
523
01:01:43,245 --> 01:01:45,789
Poznávám tvou tvář!
524
01:01:50,002 --> 01:01:51,503
Éowyn!
525
01:01:53,422 --> 01:01:55,090
Éowyn...
526
01:02:02,806 --> 01:02:04,558
Gandalfe?
527
01:02:04,808 --> 01:02:07,895
Dýchej zas čerstvý vzduch!
528
01:02:21,158 --> 01:02:23,911
Temné byli moje sny...
529
01:02:27,956 --> 01:02:31,668
Tvoje prsty si vzpomenou na dávnou sílu lépe...
530
01:02:31,668 --> 01:02:34,588
...jak uchopí tvůj meč!
531
01:03:20,133 --> 01:03:24,221
Jen já jediný jsem ti slouil,
pane můj!
532
01:03:25,347 --> 01:03:30,143
Tvoje čáry mi vstupovali do vech mylenek
a snů!
533
01:03:31,436 --> 01:03:34,523
Neposílej mě pryč od sebe!
534
01:03:35,774 --> 01:03:37,818
Ne, pane můj!
535
01:03:38,652 --> 01:03:40,571
Nechejte ho jít.
536
01:03:40,571 --> 01:03:44,491
U dost krve bylo prolito kvůli němu.
537
01:03:45,784 --> 01:03:48,161
Jděte mi z cesty!
538
01:03:48,996 --> 01:03:52,082
Hold Théodenovi - královi!
539
01:04:17,691 --> 01:04:19,985
Kde je Théodred?
540
01:04:22,905 --> 01:04:25,199
Kde je můj syn?!
541
01:04:29,870 --> 01:04:31,914
Simbelmynë...
542
01:04:36,251 --> 01:04:40,255
Vdy rostli na hrobkách mých předků...
543
01:04:43,008 --> 01:04:46,720
...a teď pokrývají hrob mého syna.
544
01:04:49,014 --> 01:04:52,476
Tento zlý den měl patřit mně...
545
01:04:53,560 --> 01:04:57,272
Mladí zahynuli...
...staří zůstali.
546
01:04:58,565 --> 01:05:04,071
A já mám ít...
...aby jsem viděl poslední dni svého domu?
547
01:05:05,531 --> 01:05:09,326
Théodredovu smrt jsi nezpůsobil ty.
548
01:05:12,246 --> 01:05:16,333
Rodič by neměl pochovávat svoje dítě...
549
01:05:32,599 --> 01:05:35,394
Byl silný v čase ivota...
550
01:05:35,394 --> 01:05:40,190
...a jeho duch si najde cestu
do síní tvých otců!
551
01:06:23,650 --> 01:06:25,652
Nebyli varováni...
552
01:06:25,652 --> 01:06:28,113
...byli bezbranní.
553
01:06:28,447 --> 01:06:34,119
Divocí mui se blíí od západu a pálí,
co jim v cestě stojí.
554
01:06:35,662 --> 01:06:37,664
Kde je máma?
555
01:06:38,790 --> 01:06:43,295
Toto je jen část hrůz,
které Saruman rozpoutá.
556
01:06:43,295 --> 01:06:48,717
Vecky národy doteď pokojné,
ílejí z obav před Sauronem.
557
01:06:49,301 --> 01:06:51,970
Vyjdeme s vojskem ...
558
01:06:56,892 --> 01:06:58,519
Musí bojovat!
559
01:06:58,519 --> 01:07:02,356
Má dva tisíce statečných muů,
který se přesouvají na sever.
560
01:07:02,356 --> 01:07:04,358
Éomér je ti oddaný...
561
01:07:04,358 --> 01:07:07,319
Jeho mui se vrátí
a budou bojovat za svého krále.
562
01:07:07,319 --> 01:07:10,864
Teď budou víc jak 300 mil odtud.
563
01:07:14,868 --> 01:07:17,412
Éomér nám nepomůe.
564
01:07:17,663 --> 01:07:19,665
Vím, co chcete ode mně.
565
01:07:19,665 --> 01:07:24,086
Ale já nechci přinést
dalí smrt svému lidu.
566
01:07:24,127 --> 01:07:27,673
Nebudeme riskovat začátek války.
567
01:07:28,549 --> 01:07:33,595
Válka začne i tak.
Jestli to bude riskovat nebo ne!
568
01:07:36,265 --> 01:07:42,062
Pokud si pamatuji, tak Théoden
a ne Aragorn byl králem Rohanu!
569
01:07:48,819 --> 01:07:52,281
Potom jaké je rozhodnutí krále?
570
01:07:56,827 --> 01:08:00,831
Podle rozkazu krále,
město musí zůstat prázdné!
571
01:08:00,831 --> 01:08:03,876
Ukryjeme se v naem útočiti
v Helmově rokli.
572
01:08:03,876 --> 01:08:06,128
Nezatěujte se noením cenností.
573
01:08:06,128 --> 01:08:08,213
Seberte se sebou jen to,
co potřebujete.
574
01:08:08,213 --> 01:08:09,339
Helmova rokle!
575
01:08:09,339 --> 01:08:13,260
Utíkejte do lesa místo toho,
aby jste zůstali a bojovali!
576
01:08:13,260 --> 01:08:15,429
Kdo je ubrání pokud ne jejich král?!
577
01:08:15,429 --> 01:08:18,140
Dělá jen to, co je podle
něho nejlepí pro jeho lid.
578
01:08:18,140 --> 01:08:20,142
Helmova rokle je u teď nezachrání.
579
01:08:20,142 --> 01:08:22,102
U se z toho nedá vycouvat.
580
01:08:22,102 --> 01:08:24,229
Théoden veel do pasti.
581
01:08:24,229 --> 01:08:26,899
Myslí, e je povede do bezpečí.
582
01:08:26,899 --> 01:08:29,651
Bude to hrozný masakr.
583
01:08:30,277 --> 01:08:33,780
Théoden je mocný,
ale bojím se o něho.
584
01:08:33,780 --> 01:08:37,242
Bojím se, jestli Rohan přeije.
585
01:08:37,409 --> 01:08:40,746
Bude tě potřebovat před koncem, Aragorne.
586
01:08:40,746 --> 01:08:43,832
Lidé Rohanu tě budou potřebovat.
587
01:08:43,832 --> 01:08:46,502
Obranou je - vydret!
588
01:08:47,586 --> 01:08:49,171
Vydrí.
589
01:08:53,717 --> 01:08:58,138
edý poutník...
...tak jsou mi zvyklí říkat.
590
01:08:58,931 --> 01:09:02,392
300 lidských ivotů kráčí touto zemí...
591
01:09:02,392 --> 01:09:05,562
...ale teď nemám dost času!
592
01:09:05,771 --> 01:09:08,398
Hodně těstí.
Moje hledání bude doufám úspěné.
593
01:09:08,398 --> 01:09:09,858
Čekej na můj příchod!
594
01:09:09,858 --> 01:09:12,319
Na pátý den, kdy se rozední...
595
01:09:12,319 --> 01:09:13,946
...za úsvitu...
596
01:09:13,946 --> 01:09:17,115
...koukej směrem na východ!
597
01:09:53,277 --> 01:09:56,280
Dokáe zacházet s mečem?
598
01:10:03,871 --> 01:10:05,956
eny této krajiny u dávno zjistili...
599
01:10:05,956 --> 01:10:08,792
...e ti bez mečů, jimi stále mohou umřít.
600
01:10:08,792 --> 01:10:11,962
Nebojím se smrti, ani bolesti.
601
01:10:11,962 --> 01:10:15,340
Čeho se teda bojí, paní moje?
602
01:10:17,426 --> 01:10:20,512
Zůstat schovaná v kleci...
603
01:10:20,512 --> 01:10:24,683
...a stále stát za jejich mříemi mimo nich....
604
01:10:24,683 --> 01:10:28,145
...a vechna chrabrost pomine.
605
01:10:31,565 --> 01:10:33,942
Jsi dcerou krále.
606
01:10:35,194 --> 01:10:37,571
títiarka Rohanu.
607
01:10:43,660 --> 01:10:46,955
Nemyslím, e to je tvůj osud.
608
01:11:19,738 --> 01:11:22,866
Théoden nezůstane v Edorase.
609
01:11:22,866 --> 01:11:25,410
Dá se to očekávat a on to ví.
610
01:11:25,410 --> 01:11:28,247
Očekávej útok na město.
611
01:11:29,373 --> 01:11:32,626
Uteč proto do Helmovi rokle.
612
01:11:32,835 --> 01:11:35,587
Velké pevnosti Rohanu.
613
01:11:36,421 --> 01:11:40,217
Je to nebezpečná cesta přes hory...
614
01:11:42,177 --> 01:11:44,429
...budou pomalí...
615
01:11:44,471 --> 01:11:48,183
...budou mít sebou eny a děti.
616
01:11:52,604 --> 01:11:56,066
...připravte jezdce na vrchách!
617
01:12:09,079 --> 01:12:12,541
Hej Podrazi! Nechoď příli dopředu!
618
01:12:12,541 --> 01:12:14,293
Proč to dělá?
619
01:12:14,293 --> 01:12:15,502
Co?
620
01:12:15,502 --> 01:12:18,046
Dává mu přezdívky.
621
01:12:18,213 --> 01:12:20,048
Protoe...
622
01:12:22,009 --> 01:12:24,178
...je to, co je, pane Frodo.
623
01:12:24,178 --> 01:12:26,889
Je plný klamu a zrady.
624
01:12:26,889 --> 01:12:29,516
Chce jen Prsten a zajímá ho jenom on.
625
01:12:29,516 --> 01:12:32,227
Nemá ponětí, co mu udělal.
626
01:12:32,227 --> 01:12:34,605
Co mu stále děla.
627
01:12:36,982 --> 01:12:39,276
Chci mu pomoct, Same.
628
01:12:39,276 --> 01:12:41,028
Ale proč?
629
01:12:45,782 --> 01:12:50,746
Protoe se snaím uvěřit,
e se dokáe vrátit zpět.
630
01:12:53,165 --> 01:12:55,000
Nemůeme ho zachránit, pane Frodo.
631
01:12:55,000 --> 01:12:57,002
A co ty o tom můe vědět?!!!
632
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
Nic!
633
01:13:04,676 --> 01:13:06,720
Promiň mi, Same.
634
01:13:06,720 --> 01:13:09,973
Ani nevím, proč jsem to řekl.
635
01:13:09,973 --> 01:13:11,892
Ale já ano.
636
01:13:13,101 --> 01:13:15,229
To ten Prsten.
637
01:13:15,479 --> 01:13:18,148
Nemůete z něho ztrhnout oči.
638
01:13:18,148 --> 01:13:20,275
Viděl jsem vás.
639
01:13:20,317 --> 01:13:23,237
Nejíte...
...sotva spíte.
640
01:13:25,948 --> 01:13:28,408
Zmocňuje se vás, pane Frodo.
641
01:13:28,408 --> 01:13:29,368
Musíte s tím bojovat!
642
01:13:29,368 --> 01:13:31,119
Vím, co mám dělat, Same.
643
01:13:31,119 --> 01:13:32,996
Prsten byl svěřený mně.
644
01:13:32,996 --> 01:13:34,248
Je to moje úloha.
645
01:13:34,248 --> 01:13:36,458
Moje! Jen moje!
646
01:13:37,084 --> 01:13:39,127
Posloucháte se?
647
01:13:39,127 --> 01:13:41,505
Víte, jak to zní?
648
01:13:56,770 --> 01:13:59,147
Pán má miláka...
649
01:14:01,441 --> 01:14:03,819
...ukradli mi ho.
650
01:14:05,070 --> 01:14:08,240
...malí zvědaví hobitíci...
651
01:14:08,365 --> 01:14:11,285
...falení, podfukáři...
652
01:14:13,036 --> 01:14:14,454
Ne...
653
01:14:15,080 --> 01:14:16,915
Pane, ano!
654
01:14:17,457 --> 01:14:19,126
Miláek.
655
01:14:20,085 --> 01:14:23,881
Podvedou tě, ublíí ti, oklamou tě!
656
01:14:25,632 --> 01:14:27,926
Páníček je můj přítel!
657
01:14:27,926 --> 01:14:30,762
Ty přece nemá přátele!
658
01:14:31,180 --> 01:14:33,640
Nikdo tě nemá rád.
659
01:14:34,641 --> 01:14:36,226
Neposlouchám...
660
01:14:36,226 --> 01:14:37,477
Neposlouchám!
661
01:14:37,477 --> 01:14:39,229
Jsi lhář.
662
01:14:39,521 --> 01:14:41,273
A zloděj.
663
01:14:44,401 --> 01:14:46,236
A vrah!!!!
664
01:14:49,740 --> 01:14:50,866
Odejít!
665
01:14:50,866 --> 01:14:52,618
Odejít?!!
666
01:14:55,662 --> 01:14:57,706
Nenávidím tě.
667
01:14:58,874 --> 01:15:00,709
Nenávidím!
668
01:15:01,126 --> 01:15:03,754
Nemůe beze mě být.
669
01:15:04,505 --> 01:15:06,507
Já jsem vás zachránil.
670
01:15:06,507 --> 01:15:08,175
Byl jsem to já.
671
01:15:08,175 --> 01:15:10,928
Vechno jsem udělal já!
672
01:15:12,763 --> 01:15:14,890
Ale u víc ne.
673
01:15:16,975 --> 01:15:18,936
Co si říkal?
674
01:15:20,938 --> 01:15:24,149
Páníček se o mě teď postará.
675
01:15:25,025 --> 01:15:27,486
U tě nepotřebuju.
676
01:15:29,029 --> 01:15:30,322
Co?
677
01:15:30,948 --> 01:15:34,117
Odejdi a nikdy se nevracej!
678
01:15:36,954 --> 01:15:38,247
Ne!!
679
01:15:38,247 --> 01:15:41,458
Odejdi a nikdy se nevracej!!
680
01:15:45,045 --> 01:15:48,257
Odejdi a nikdy se nevracej!!
681
01:16:03,814 --> 01:16:06,024
Říkal jsem mu, aby odeel.
682
01:16:06,024 --> 01:16:08,694
A on odeel, miláek!
683
01:16:11,196 --> 01:16:13,574
Smeagol je volný!
684
01:16:17,661 --> 01:16:20,330
Podívejte, podívejte!
685
01:16:20,706 --> 01:16:23,542
Co vám Smeagol přinesl!
686
01:16:39,433 --> 01:16:42,102
Snězte je, Snězte je!
687
01:16:44,271 --> 01:16:46,982
Jetě z toho něco chytnete!
688
01:16:46,982 --> 01:16:49,359
My to tak nejíme.
689
01:16:51,570 --> 01:16:55,490
Je jen jeden způsob,
jak jíme králíka.
690
01:16:58,368 --> 01:17:00,370
Co to dělá?
691
01:17:00,787 --> 01:17:03,415
Hloupý tlustý hobit.
692
01:17:04,291 --> 01:17:06,126
Zkazil to.
693
01:17:06,251 --> 01:17:08,545
Co ti zase vadí?
694
01:17:13,592 --> 01:17:17,179
Jetě potřebujeme pár dobrých brambor...
695
01:17:17,179 --> 01:17:20,265
Co jsou brambory, miláek?
696
01:17:21,934 --> 01:17:23,769
Bra-bo-ry!
697
01:17:24,061 --> 01:17:28,565
Uvařit, nakrájet, napíchnout na tyčku.
698
01:17:28,982 --> 01:17:33,946
Pěkné velké zlaté brambory
s pěkným kouskem ryby...
699
01:17:34,780 --> 01:17:37,741
Dokonce ani ty by si neřekl ne.
700
01:17:37,741 --> 01:17:39,993
Ale samozřejmě, e by jsem mohl.
701
01:17:39,993 --> 01:17:42,913
Zkazit pěknou rybičku...
702
01:17:44,414 --> 01:17:48,335
Dej nám jí
a ty si nechej ty brambory.
703
01:17:54,341 --> 01:17:56,718
Tobě není pomoci.
704
01:18:08,856 --> 01:18:10,774
Pane Frodo?
705
01:18:28,417 --> 01:18:29,585
Co jsou zač?
706
01:18:29,585 --> 01:18:33,463
Mui z Východu...
...sluhové Saurona.
707
01:18:34,423 --> 01:18:39,928
Jdou do Mordoru...
...Temný pán hromadí k sobě velkou moc.
708
01:18:40,053 --> 01:18:42,639
Chce být připravený.
709
01:18:44,808 --> 01:18:46,310
Připravený udělat co?
710
01:18:46,310 --> 01:18:49,563
Začít válku, poslední válku.
711
01:18:50,022 --> 01:18:53,025
A pokrýt celý svět Tímto.
712
01:18:54,276 --> 01:18:55,485
Musíme sebou pohnout.
713
01:18:55,485 --> 01:18:57,321
Pojď Same.
714
01:18:57,571 --> 01:18:58,947
Pane Frodo!
715
01:18:58,947 --> 01:19:00,699
Koukněte!
716
01:19:04,453 --> 01:19:06,580
To je olifant!
717
01:19:14,713 --> 01:19:17,966
Nikdo doma by tomu neuvěřil.
718
01:19:29,186 --> 01:19:30,854
Smeagol?
719
01:20:11,353 --> 01:20:15,190
Myslím, e jsme tu u příli dlouho.
720
01:20:16,900 --> 01:20:18,735
Pojď Same!
721
01:20:34,459 --> 01:20:36,753
Zvate jim ruce.
722
01:20:46,096 --> 01:20:48,640
Je pravdou, e lidi neviděli
tolik trpasličích en.
723
01:20:48,640 --> 01:20:49,308
A po pravdě...
724
01:20:49,308 --> 01:20:52,644
...jsou nám tak podobné ve své řeči a v podobě...
725
01:20:52,644 --> 01:20:55,772
...e si je mohou splést s trpasličími mui.
726
01:20:55,772 --> 01:20:57,941
To dělá to pivo!
727
01:20:57,941 --> 01:21:03,280
Proto se začalo i věřit,
e ádné trpasličí eny nejsou.
728
01:21:03,488 --> 01:21:07,284
A e trpaslíci skáčou z děr v zemi!
729
01:21:09,494 --> 01:21:12,789
Pochopitelně, to není pravda.
730
01:21:19,505 --> 01:21:21,798
ádnou paniku...
731
01:21:41,735 --> 01:21:45,030
Světlo Večernice nevyhasne...
732
01:21:46,365 --> 01:21:51,328
...je to můj dar...
...mohu ho dát tomu, komu chci.
733
01:21:51,620 --> 01:21:54,206
...jako svoje srdce!
734
01:21:55,666 --> 01:21:57,417
...spi...
735
01:21:58,627 --> 01:22:00,462
...spím...
736
01:22:07,511 --> 01:22:09,513
Toto je sen.
737
01:22:11,598 --> 01:22:14,351
Potom je to dobrý sen!
738
01:22:27,072 --> 01:22:28,448
Spi.
739
01:22:53,098 --> 01:22:55,934
[také jsi mi říkala...]
740
01:22:57,269 --> 01:23:00,355
[...e tento den nastane.]
741
01:23:00,731 --> 01:23:03,942
[Není to konec...
...ale začátek.]
742
01:23:03,942 --> 01:23:06,320
[Musí odejít s Frodem.]
743
01:23:06,320 --> 01:23:09,239
[Tady vede tvoje cesta.]
744
01:23:18,916 --> 01:23:22,127
[Moje cesta je přede mnou skrytá.]
745
01:23:22,127 --> 01:23:25,923
[Je před tebou.
Stačí jen vykročit.]
746
01:23:26,048 --> 01:23:28,800
[Nemůe teď přestat.]
747
01:23:32,137 --> 01:23:33,805
Arwen...
748
01:23:35,599 --> 01:23:38,560
[Jestli nevěří ničemu jinému..]
749
01:23:38,560 --> 01:23:41,230
[...tak uvěř tomuto.]
750
01:23:41,813 --> 01:23:43,649
[Věr nám!]
751
01:24:23,438 --> 01:24:25,023
Kde je?
752
01:24:26,191 --> 01:24:29,653
ena, která ti dala ten klenot.
753
01:24:32,239 --> 01:24:34,825
Ná čas tu u končí.
754
01:24:35,409 --> 01:24:37,703
Čas Arwen končí.
755
01:24:38,871 --> 01:24:40,163
Nech ji jít.
756
01:24:40,163 --> 01:24:42,332
Dovol jí nastoupit na loď na Západ.
757
01:24:42,332 --> 01:24:47,921
Dovol ji odejít do Zemí Neumírajících,
plných věčné zeleně.
758
01:24:48,338 --> 01:24:52,176
Nebudeme nic víc, ne jen vzpomínka.
759
01:24:52,467 --> 01:24:55,888
Neopustím svoji dceru, aby tu zemřela!
760
01:24:55,888 --> 01:24:57,890
Zůstává tu, protoe má jetě naději!
761
01:24:57,890 --> 01:24:59,725
Zůstává tu kvůli tobě!
762
01:24:59,725 --> 01:25:02,269
Patří k svému lidu.
763
01:25:07,024 --> 01:25:09,860
[Můe ít jiný ivot.]
764
01:25:12,946 --> 01:25:16,867
[Daleko od válek, alu a zoufalství.]
765
01:25:17,743 --> 01:25:20,120
Proč mi to říká?
766
01:25:20,704 --> 01:25:22,372
jsem smrtelník...
767
01:25:22,372 --> 01:25:25,209
...ty si elfského rodu.
768
01:25:26,793 --> 01:25:29,254
Byl to sen, Arwen.
769
01:25:30,255 --> 01:25:31,924
Nic víc.
770
01:25:40,349 --> 01:25:42,643
Toto patří tobě.
771
01:25:44,853 --> 01:25:46,772
Byl to dar!
772
01:25:49,107 --> 01:25:51,026
Nech si ho!
773
01:25:53,487 --> 01:25:55,239
Můj pane?
774
01:25:57,533 --> 01:25:59,576
Plaví se do Zemí Neumírajících.
775
01:25:59,576 --> 01:26:01,703
Za svým lidem.
776
01:26:24,726 --> 01:26:26,645
Co se děje?
777
01:26:27,688 --> 01:26:29,106
Háma?
778
01:26:29,481 --> 01:26:31,775
Nejsem si jistý.
779
01:27:01,513 --> 01:27:03,098
Pojďme!
780
01:27:08,896 --> 01:27:10,564
Co je, Co si viděl?
781
01:27:10,564 --> 01:27:11,982
Vlci!
782
01:27:20,908 --> 01:27:22,618
Vichni se kryjte.
783
01:27:22,618 --> 01:27:25,621
No pojď sem, buď hodný...
784
01:27:38,967 --> 01:27:40,969
Musí dovést lidi do Helmovi rokle.
785
01:27:40,969 --> 01:27:42,513
Můem bojovat!
786
01:27:42,513 --> 01:27:43,805
Ne!
787
01:27:46,016 --> 01:27:47,267
Musí to udělat.
788
01:27:47,267 --> 01:27:48,936
Pro mně.
789
01:27:49,436 --> 01:27:51,104
Za mnou!
52907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.