All language subtitles for SubtitleTools.com Anata_dake_konbanwa_03_ RAW UNCEN 649A680E .eng_Subde

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,560 --> 00:01:45,980 Shougo-sama-! 2 00:01:48,150 --> 00:01:51,550 G-Good morning! 3 00:01:55,040 --> 00:01:57,190 W-What do you mean, "good morning"?! 4 00:01:59,090 --> 00:02:01,020 I'm nearly done, so...! 5 00:02:34,450 --> 00:02:37,900 Shouga-sama, everyone is waiting. 6 00:02:37,900 --> 00:02:38,480 Eh? 7 00:02:45,090 --> 00:02:49,460 SubDESU-H Presents 8 00:03:13,480 --> 00:03:16,420 Yoko-chan, can I get a refill? 9 00:03:16,420 --> 00:03:17,240 Yes. 10 00:03:17,240 --> 00:03:19,430 Why haven't you changed into something normal?! 11 00:03:20,640 --> 00:03:22,690 Don't be so picky. 12 00:03:22,690 --> 00:03:25,550 There's no school today anyway. 13 00:03:29,560 --> 00:03:32,130 No harm done if no one sees it! 14 00:03:42,160 --> 00:03:45,940 My situation’s getting a complicated... 15 00:03:46,770 --> 00:03:50,280 Let me through to Shougo's room! 16 00:03:50,620 --> 00:03:53,990 I cannot let you do that. 17 00:03:54,670 --> 00:03:57,880 I have the right to live with Shougo, 18 00:03:57,880 --> 00:04:00,070 since he's my fiancée! 19 00:04:00,530 --> 00:04:03,330 I'm also engaged to Shougo-sama. 20 00:04:03,330 --> 00:04:05,280 Just let me... 21 00:04:06,870 --> 00:04:08,390 What?! 22 00:04:08,940 --> 00:04:11,130 That's what Sanji-sama chose. 23 00:04:12,820 --> 00:04:16,320 Shougo's grandfather chose me as well! 24 00:04:16,320 --> 00:04:20,390 Way before you came to this mansion! 25 00:04:20,990 --> 00:04:26,100 Did you know? The latest articles in the will take priority. 26 00:04:26,440 --> 00:04:29,190 You didn't even know he existed when I met him! 27 00:04:30,970 --> 00:04:32,270 Jeez, 28 00:04:32,820 --> 00:04:35,400 it sounds like you're talking about gramps again. 29 00:04:36,440 --> 00:04:38,730 Moka-chan? Mizuchi-sensei? 30 00:04:39,100 --> 00:04:41,240 Well, don't let us interrupt. 31 00:04:42,250 --> 00:04:46,620 I bet they were both just trying to do what's best for Shougo-senpai. 32 00:04:46,620 --> 00:04:49,200 That's why I can't let such a statement pass! 33 00:04:49,200 --> 00:04:52,090 Now then, where are our rooms? 34 00:04:52,090 --> 00:04:52,880 Huh? 35 00:04:52,880 --> 00:04:55,080 Do I get the same room as Moka? 36 00:04:55,080 --> 00:04:57,290 If possible, I'd prefer we had separate rooms. 37 00:04:57,290 --> 00:05:00,480 I'd like one facing south, please! 38 00:05:00,480 --> 00:05:03,720 U-Um, what do you mean...? 39 00:05:03,720 --> 00:05:08,100 It's because we're Shougo’s wives! 40 00:05:11,060 --> 00:05:12,720 What?! 41 00:05:22,820 --> 00:05:26,460 I'm sorry for giving you more work... 42 00:05:26,460 --> 00:05:29,420 No, it's my job. 43 00:05:30,030 --> 00:05:35,500 Also, I admire your kindness towards others. 44 00:05:35,960 --> 00:05:37,720 I-Is that so? 45 00:05:38,440 --> 00:05:41,450 Sanji-sama was like that too. 46 00:05:41,960 --> 00:05:45,670 He would often pick up stray cats and dogs and feed them... 47 00:05:45,670 --> 00:05:48,590 They're the same as cats and dogs? 48 00:05:52,490 --> 00:05:54,200 I'm really sorry about this. 49 00:05:55,120 --> 00:05:59,070 My grandfather was so nonchalant about this. I'm sure all of this is a headache for you… 50 00:05:59,070 --> 00:06:02,530 Not at all! I've never considered it to be like that. 51 00:06:03,360 --> 00:06:07,540 But if someone were to become engaged to someone they haven't even met... 52 00:06:11,630 --> 00:06:17,960 Sanji-sama really cared about you, Shougo-sama. 53 00:06:26,050 --> 00:06:28,620 Time after time... 54 00:06:29,520 --> 00:06:31,030 Over and over... 55 00:06:32,720 --> 00:06:38,360 He'd always tell stories about you, as if he was the happiest man in the world. 56 00:06:40,850 --> 00:06:47,020 That's why when he mentioned our engagement, I didn't hesitate. 57 00:07:07,220 --> 00:07:10,180 Moka, we're off soon. 58 00:07:10,180 --> 00:07:13,140 Ehh? But it was just getting good! 59 00:07:13,720 --> 00:07:17,720 You might see something even more interesting if you come along. 60 00:07:24,700 --> 00:07:27,160 Chemistry Preparation Room 61 00:07:57,690 --> 00:07:59,480 Gen! Do me from behind! 62 00:08:25,580 --> 00:08:26,540 Gen! 63 00:08:27,800 --> 00:08:28,660 Gen! 64 00:08:30,040 --> 00:08:32,830 I'm cumming, I'm cumming! 65 00:08:45,240 --> 00:08:48,090 Gen... I love you... 66 00:08:50,240 --> 00:08:55,000 Chemistry Preparation Room 67 00:08:51,880 --> 00:08:55,590 Take care, and good luck with your research. 68 00:09:11,450 --> 00:09:17,850 Pretty naughty of you to be having sex at school, even if it is the weekend! 69 00:09:20,080 --> 00:09:22,730 How long have you been here? 70 00:09:30,200 --> 00:09:32,250 So, what do you want? 71 00:09:32,680 --> 00:09:36,730 Is it possible you came just to peep at us? 72 00:09:36,730 --> 00:09:39,240 It's concerning that thing I asked you about earlier. 73 00:09:39,800 --> 00:09:41,880 I was just wondering how it's going. 74 00:09:42,210 --> 00:09:44,590 Oh, that thing? 75 00:09:45,290 --> 00:09:47,100 I think it'll work out. 76 00:09:47,650 --> 00:09:48,470 But... 77 00:09:49,130 --> 00:09:52,090 I require something first. 78 00:09:52,670 --> 00:09:54,230 "Require something?" 79 00:09:58,140 --> 00:10:01,440 This is a little too high. 80 00:10:03,180 --> 00:10:05,490 I wonder if it's this... 81 00:10:13,250 --> 00:10:14,330 I see... 82 00:10:14,960 --> 00:10:16,870 We were this small. 83 00:10:19,300 --> 00:10:24,290 Well, I guess it can't be helped if he forgot... 84 00:10:24,970 --> 00:10:28,920 Even though... I can't forget... 85 00:10:45,840 --> 00:10:47,320 We beg of you, Shougo! 86 00:10:47,320 --> 00:10:50,820 Please teach us your relationship techniques! 87 00:10:50,820 --> 00:10:53,320 R-Relationship techniques? 88 00:10:53,600 --> 00:10:56,160 That's right! For Ayane-senpai! 89 00:10:56,160 --> 00:10:57,820 And Moka-chan! 90 00:10:57,820 --> 00:10:59,680 And Mone-sensei! 91 00:10:59,680 --> 00:11:03,750 Please teach us the technique you used that instantly made them fall for you! 92 00:11:03,750 --> 00:11:07,210 There wouldn't be any use learning such a thing. 93 00:11:08,450 --> 00:11:10,380 A-Ayane-senpai? 94 00:11:11,440 --> 00:11:14,070 Can I borrow Shougo for a moment? 95 00:11:14,620 --> 00:11:16,790 Sure! With pleasure! 96 00:11:19,150 --> 00:11:19,870 Come. 97 00:11:22,310 --> 00:11:24,020 Y-Yes... 98 00:11:33,570 --> 00:11:35,360 Takayu-sama! 99 00:11:35,740 --> 00:11:37,160 How is it? 100 00:11:37,160 --> 00:11:39,640 Is my cock delicious? 101 00:11:42,360 --> 00:11:46,220 It is very delicious! 102 00:11:51,090 --> 00:11:53,280 That's right, of course it is! 103 00:12:08,730 --> 00:12:12,160 I'm your only real fiancée, right?! 104 00:12:12,160 --> 00:12:14,280 Eh? But... 105 00:12:14,280 --> 00:12:18,280 Apparently it's true that grandfather set Yoko-sama as my fiancée... 106 00:12:18,690 --> 00:12:22,040 And I'm sure Moka-chan and Mizuchi-sensei have their reasons... 107 00:12:24,470 --> 00:12:28,570 But the engagement between us wasn't proposed by someone else! 108 00:12:28,570 --> 00:12:32,050 You promised me yourself! 109 00:12:32,740 --> 00:12:33,840 Promise...? 110 00:12:43,180 --> 00:12:45,590 You just want to have sex with them, don't you? 111 00:12:46,290 --> 00:12:49,020 That's why you say such vague things! 112 00:12:49,450 --> 00:12:52,480 N-No, that's not it... 113 00:12:53,470 --> 00:12:57,860 Then-! I'll let you do it with me whenever you want! 114 00:13:03,520 --> 00:13:04,870 What’s wrong with you?! 115 00:13:05,140 --> 00:13:07,480 Huh? What do you mean? 116 00:13:07,480 --> 00:13:10,080 You were feeling up Yoko-chan's breasts before! 117 00:13:10,350 --> 00:13:10,970 Eh? 118 00:13:14,730 --> 00:13:20,230 You were doing lots of lewd things with Moka-chan and Mizuchi-sensei too! 119 00:13:20,230 --> 00:13:21,790 No, that’s... 120 00:13:21,790 --> 00:13:24,520 Are you saying that you don't feel like doing it with me? 121 00:13:24,900 --> 00:13:27,190 Am I not good enough? 122 00:13:30,810 --> 00:13:33,630 Um, that's not it... 123 00:14:06,340 --> 00:14:07,690 Oops! 124 00:14:09,950 --> 00:14:11,350 Neya-kun... 125 00:14:11,350 --> 00:14:12,890 Are you okay? 126 00:14:13,350 --> 00:14:15,960 I don't feel too well... 127 00:14:19,930 --> 00:14:22,460 Sorry to make you wait, Ayane! 128 00:14:22,460 --> 00:14:24,990 I'll make sure that we have fun! 129 00:14:28,110 --> 00:14:31,500 Whoa! Medium rare! 130 00:14:31,500 --> 00:14:36,000 White and so soft! It’s like extremely expensive rump steak! 131 00:14:53,800 --> 00:14:57,820 Shougo, you idiot! 132 00:15:00,670 --> 00:15:01,830 Neya-kun? 133 00:15:06,260 --> 00:15:10,080 Senpai... If you like that… 134 00:15:10,080 --> 00:15:12,210 Then please say so! 135 00:15:12,630 --> 00:15:14,210 More! 136 00:15:14,210 --> 00:15:16,170 No!! 137 00:15:15,630 --> 00:15:18,420 Once more! 138 00:15:16,920 --> 00:15:18,420 No!! 139 00:15:31,230 --> 00:15:33,330 Se-Senpai...! 140 00:15:33,890 --> 00:15:36,320 You're brilliant! 141 00:15:37,040 --> 00:15:39,070 Shougo! Shougo! 142 00:15:39,600 --> 00:15:41,980 Shougo! Shougo! 143 00:15:42,780 --> 00:15:45,020 Eh? Ayane-senpai? 144 00:15:45,020 --> 00:15:50,880 Yes, she went straight to the back garden without saying a word upon returning. 145 00:15:51,310 --> 00:15:52,080 Garden? 146 00:15:58,210 --> 00:15:59,480 The promise… 147 00:17:16,500 --> 00:17:19,080 This is a sign of our special promise. 148 00:17:19,440 --> 00:17:22,210 Even if we become adults, you mustn't forget it. 149 00:17:22,210 --> 00:17:26,060 Y-Yeah, I won't forget it, Kotone-chan. 150 00:17:30,790 --> 00:17:33,100 Kotone-chan...? 151 00:17:34,040 --> 00:17:35,470 It's not Kotone! 152 00:17:35,470 --> 00:17:37,270 I said, it’s Kotou Ayane! 153 00:17:37,270 --> 00:17:38,870 How many times do I have to tell you? 154 00:17:38,870 --> 00:17:40,700 Eh, um... 155 00:17:40,700 --> 00:17:44,110 I guess you just remembered it wrong. 156 00:17:44,110 --> 00:17:47,610 I'm sorry... 157 00:17:50,100 --> 00:17:55,500 Oh well, it seems that you remember now, so I'll forgive you. 158 00:18:00,730 --> 00:18:02,000 Senpai? 159 00:18:02,390 --> 00:18:06,010 Hey, we're not kids anymore. 160 00:18:07,670 --> 00:18:10,010 We can go all the way. 10979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.