All language subtitles for Sister.Street.Fighter.1974.720p.BluRay.x264-SSF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,304 --> 00:00:15,212 Toei 2 00:00:36,200 --> 00:00:46,176 Sister Street Fighter 3 00:00:46,244 --> 00:00:48,211 Produced by Kineo Yoihimine and Kenji Takamura 4 00:00:48,279 --> 00:00:50,247 Written by Norifumi Suzuki and Masahiro Kakefuda 5 00:00:54,552 --> 00:00:55,986 Cinematography: Yoihio Nakajima Sound: Shudo Nagai 6 00:00:56,054 --> 00:00:57,054 Lighting: Hideo Motomochi 7 00:00:57,121 --> 00:00:58,121 Production Design: Shuichiro Nakamura 8 00:00:58,189 --> 00:00:59,189 Original Music: Shuniuke Kikuchi 9 00:01:00,892 --> 00:01:01,892 Film Editing: Oiamu Tanaka 10 00:01:01,959 --> 00:01:02,959 Assistant Director: Hidenori Fukamachi 11 00:01:03,027 --> 00:01:04,027 Scripter: Shoko Takatsu Stunt Coordinator: Takashi Shirao 12 00:01:04,095 --> 00:01:05,095 Still Photographer: Yoihio Fujii 13 00:01:05,163 --> 00:01:06,163 Production Manager: Kazuharu Shimura 14 00:01:06,230 --> 00:01:07,364 Set Deiign: Hajime Kobayakawa Set Decoration: Kyoji Sakai 15 00:01:07,432 --> 00:01:08,565 Makeup: Sumiyoshi Hair Stylist: Hisako Hanazawa 16 00:01:08,633 --> 00:01:09,800 Costume: Keiichi Kawai Casting: Keiji lshihara 17 00:01:09,867 --> 00:01:10,867 Film developed by Toei Chemical Industries 18 00:01:11,402 --> 00:01:13,370 Cast 19 00:01:13,738 --> 00:01:17,641 Etsuko Shihomi 20 00:01:17,809 --> 00:01:22,412 Emi Hayakawa Hiroshi Miyauchi, Sanae Obori 21 00:01:24,615 --> 00:01:29,252 Masashi Ishibashi Asao Uchida, Bin Amatsu 22 00:01:30,254 --> 00:01:32,522 Hiroshi Kondo Takashi Hio, Hideo Kosuge 23 00:01:32,590 --> 00:01:34,891 Kazushi Sato Seiya Sato, Shohei Yamamoto 24 00:01:36,494 --> 00:01:38,795 Toshiyuki Tsuchiyama, Ryoichi Koike Kazuyuki Saito, Eva Parrish 25 00:01:38,863 --> 00:01:41,765 Amazon Seven (Female Thai Kick Boxers) Toshio Minami 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,368 Akira Kuji, Gozo Soma Tatsuya Nanjo, Shieh Shiou Rung 27 00:01:44,435 --> 00:01:47,170 Yoshiyoshi Yamamoto, Nami Tachibana Tatsuya Kameyama, Japan Action Club 28 00:01:47,238 --> 00:01:49,840 Hisao Mizoguchi, Sakae Yamaura Kengo Miyaji, Takeshige Hatanaka 29 00:01:49,907 --> 00:01:52,542 Koji Sawada, Yoshijiro Nishimoto Tadashi Takatsuki, Teruo Shimizu 30 00:01:53,678 --> 00:01:57,681 Shinichi (Sonny) Chiba 31 00:01:59,817 --> 00:02:03,987 Directed by Kazuhiko Yamaguchi 32 00:02:10,528 --> 00:02:13,163 Hong Kong 33 00:02:25,743 --> 00:02:29,679 "Mystery disappearance of Star Shorinji fighter in Tokyo" 34 00:02:29,747 --> 00:02:33,450 Hong Kong Police 35 00:02:35,853 --> 00:02:38,922 Koryu, listen carefully. 36 00:02:38,990 --> 00:02:42,993 Your brother, Mansei Lee, disappeared while trying to infiltrate 37 00:02:43,060 --> 00:02:45,862 a Japanese drug smuggling group. 38 00:02:47,732 --> 00:02:52,169 Your brother is an undercover drug agent with the Hong Kong Police. 39 00:02:52,236 --> 00:02:57,240 He was sent to Japan to conduct an investigation 40 00:02:57,308 --> 00:02:59,910 on Central Trader. 41 00:03:00,077 --> 00:03:01,578 Central Trader? 42 00:03:03,247 --> 00:03:07,684 It's one of the largest drug smuggling groups in Japan. 43 00:03:07,752 --> 00:03:10,387 They're guarded by brutal martial arts experts. 44 00:03:10,455 --> 00:03:12,656 You mean my brother is... 45 00:03:12,723 --> 00:03:14,925 We don't know yet. 46 00:03:15,927 --> 00:03:22,732 We have another agent working there, but we’ve lost contact with her. 47 00:03:22,800 --> 00:03:24,701 If we could only get in touch with her 48 00:03:24,769 --> 00:03:31,174 we could find out if your brother is alive, and uncover the drug smuggling route. 49 00:03:32,944 --> 00:03:35,946 Your mother is Japanese 50 00:03:36,013 --> 00:03:38,715 which means you have some Japanese blood. 51 00:03:39,784 --> 00:03:42,152 You even have relatives in Yokohama. 52 00:03:43,221 --> 00:03:44,554 Moreover 53 00:03:44,622 --> 00:03:47,891 you're the only person I can think of 54 00:03:48,960 --> 00:03:50,927 who is capable of doing this job. 55 00:03:53,631 --> 00:03:56,700 I know this is a very difficult job. 56 00:03:57,768 --> 00:03:59,503 Will you accept it? 57 00:04:08,980 --> 00:04:11,481 This is our agent, Fang Shing. 58 00:04:14,151 --> 00:04:20,557 The meeting place is Club Mandarin in Yokohama. 59 00:04:20,625 --> 00:04:23,927 Eight o'clock on the third Saturday of the month. The signal is... 60 00:04:23,995 --> 00:04:25,962 ...a rose. 61 00:04:33,104 --> 00:04:36,406 Yokohama 62 00:04:46,851 --> 00:04:48,184 Welcome. 63 00:04:56,694 --> 00:04:57,861 Hello. 64 00:04:58,529 --> 00:05:00,397 - What can I get you? - Spaghetti. 65 00:05:00,464 --> 00:05:01,464 One Spaghetti. 66 00:05:01,532 --> 00:05:03,633 Hey, cutie. Are you alone? 67 00:05:03,701 --> 00:05:05,802 Let us show you a good time. 68 00:05:05,870 --> 00:05:06,937 Come on. 69 00:05:11,542 --> 00:05:43,773 You bitch! 70 00:06:02,727 --> 00:06:03,927 Koryu! 71 00:06:04,762 --> 00:06:06,196 Leave it to me. 72 00:06:06,263 --> 00:06:07,397 Jiro! 73 00:06:07,465 --> 00:06:10,600 - Here you go. - Bastard! 74 00:06:34,792 --> 00:06:36,092 I see. 75 00:06:37,728 --> 00:06:40,797 You're still the tomboy I remember. 76 00:06:40,865 --> 00:06:46,269 You must be hungry after all that exercise. Feel free to eat a lot. 77 00:06:46,337 --> 00:06:49,539 Well, it's a good thing you didn't get hurt. 78 00:06:49,607 --> 00:06:53,743 Anyway, Koryu. You look so grown up. I almost didn't recognize you. 79 00:06:54,912 --> 00:06:59,416 You are quite famous in Japan as Hong Kong's Martial Arts Champion. 80 00:06:59,483 --> 00:07:02,252 Koryu, please give me a lesson one of these days. 81 00:07:02,319 --> 00:07:05,889 Reiko. Don't be so bold. You're only a beginner. 82 00:07:08,092 --> 00:07:09,793 Stop it, you two. 83 00:07:11,162 --> 00:07:13,496 They're always like this. 84 00:07:14,498 --> 00:07:19,769 I guess it's in their blood. They are just like their cousins, you and Mansei. 85 00:07:21,172 --> 00:07:22,872 I wonder where Mansei is. 86 00:07:23,674 --> 00:07:26,342 I did everything I could to find him. 87 00:07:27,845 --> 00:07:30,346 But as I told you before, I found nothing. 88 00:07:31,849 --> 00:07:33,817 I hope he's alive. 89 00:07:34,985 --> 00:07:36,853 Don't worry, Uncle. 90 00:07:36,921 --> 00:07:39,322 My brother is a very talented fighter. 91 00:07:39,590 --> 00:07:43,426 Even if someone is after him, he's not an easy target. 92 00:07:46,931 --> 00:07:50,533 I will find him no matter what. 93 00:09:04,642 --> 00:09:05,642 Here you are. 94 00:10:01,265 --> 00:10:02,265 Fang. 95 00:10:02,333 --> 00:10:04,901 Why did you leave the boss's house without permission? 96 00:10:04,969 --> 00:10:07,570 We suspected that you were a spy. 97 00:10:07,638 --> 00:10:08,972 Come with us! 98 00:10:13,310 --> 00:10:15,111 - Hey! - Come back here, bitch! 99 00:10:15,179 --> 00:10:16,179 Get her! 100 00:10:24,889 --> 00:10:27,891 - Come back here! - Stop! 101 00:10:29,226 --> 00:10:30,360 You bitch! 102 00:10:30,427 --> 00:10:31,761 For Christ's sake! 103 00:10:34,899 --> 00:10:38,034 Don't be such a pain. Take her. 104 00:10:38,102 --> 00:10:39,369 Get in here. 105 00:10:44,975 --> 00:10:45,975 Fang Shing. 106 00:12:11,462 --> 00:12:12,628 What the hell... 107 00:12:17,368 --> 00:12:18,901 Son of a bitch! 108 00:13:00,044 --> 00:13:02,045 Our boss doesn't accept mistakes. 109 00:13:04,415 --> 00:13:10,053 To make up for your screw-up, find Fang Shing and kill her. 110 00:13:17,194 --> 00:13:20,563 Now that Mansei's sister from Hong Kong is here 111 00:13:20,631 --> 00:13:24,867 the Shorinji Tokyo School that Mansei belongs to will get involved. 112 00:13:26,270 --> 00:13:31,040 The guy who took Fang Shing may be working for Fujita. 113 00:13:38,215 --> 00:13:39,816 Oh, Inubashiri. 114 00:13:50,227 --> 00:13:51,527 Stop! 115 00:13:53,730 --> 00:13:55,731 I heard you failed. 116 00:13:56,800 --> 00:14:00,470 Hayashi. Why didn't you leave it to us? 117 00:14:01,538 --> 00:14:05,875 It would have irritated Fujita, since you consider the Shorinji clan your enemy. 118 00:14:05,943 --> 00:14:08,044 Who cares! 119 00:14:08,112 --> 00:14:10,947 Even if it means selling my soul to the devil 120 00:14:11,014 --> 00:14:15,218 I want to destroy the Shorinji clan with my own hands. 121 00:14:16,420 --> 00:14:18,955 Fujita disgraced me and I must clear my name 122 00:14:19,022 --> 00:14:22,024 in order to remain in the Japanese martial arts circle. 123 00:14:22,092 --> 00:14:23,626 OK. You got it. 124 00:14:25,229 --> 00:14:26,762 This will be your first assignment. 125 00:14:27,764 --> 00:14:32,001 Check out Fujita and all of his aides. 126 00:14:36,974 --> 00:14:39,308 Shorinji Tokyo School Branch Master Tetsuzo Fujita 127 00:14:39,376 --> 00:14:40,810 Close your eyes! 128 00:14:58,028 --> 00:15:03,166 Shorinji Kempo enhances the harmony of the body and the mind. 129 00:15:03,233 --> 00:15:06,202 Power and love are inseparable. Defense is paramount. 130 00:15:06,270 --> 00:15:10,239 First comes the defense, then comes the attack. 131 00:15:10,307 --> 00:15:16,312 Your strength and the love in your heart are one and the same. 132 00:15:17,314 --> 00:15:21,717 Use your strength and love to ground yourself. 133 00:15:21,785 --> 00:15:27,990 Remember the underlying philosophy is harmony between you and others. 134 00:15:28,992 --> 00:15:33,329 That means half for you and half for the others. 135 00:15:33,397 --> 00:15:37,667 When others feel pain, you must feel that pain. 136 00:15:38,735 --> 00:15:43,239 This mutual prosperity is the basic spirit of the Embu... 137 00:15:43,307 --> 00:15:47,176 ...the exercise we are about to practice. 138 00:15:50,747 --> 00:15:51,614 Stand! 139 00:15:54,518 --> 00:15:55,518 First Byakuren'ken. 140 00:15:55,586 --> 00:15:56,586 Ready! 141 00:16:55,679 --> 00:16:58,147 Sensei. Lee's sister is here from Hong Kong. 142 00:16:58,215 --> 00:17:00,416 - Koryu is here? - Yes. 143 00:17:05,689 --> 00:17:09,759 So you are saying a large drug organization 144 00:17:09,826 --> 00:17:12,762 is behind Mansei's disappearance? 145 00:17:12,829 --> 00:17:13,996 Yes. 146 00:17:16,233 --> 00:17:21,037 Some people say he was a drug addict 147 00:17:21,104 --> 00:17:24,373 and got killed while working for the organization. 148 00:17:27,678 --> 00:17:29,245 My brother is innocent. 149 00:17:31,548 --> 00:17:34,350 I don't believe he's that kind of person either. 150 00:17:35,485 --> 00:17:36,786 How can I say this. 151 00:17:36,853 --> 00:17:41,724 I have developed faith in him through our martial arts training. 152 00:17:47,197 --> 00:17:51,267 He just won the title to represent the Tokyo region 153 00:17:51,335 --> 00:17:54,337 at the Shorinji National Championships. 154 00:17:55,706 --> 00:17:59,475 I remember him talking about you in Hong Kong. 155 00:17:59,543 --> 00:18:02,712 I think it was the day before he disappeared. 156 00:18:03,714 --> 00:18:08,050 He said he was hoping that you would get married and live an ordinary life. 157 00:18:09,052 --> 00:18:10,886 He really cared about you. 158 00:18:13,957 --> 00:18:16,792 He was a drug agent for the Hong Kong Police. 159 00:18:17,294 --> 00:18:18,461 A drug agent? 160 00:18:19,629 --> 00:18:22,898 And what are the police's intentions now? 161 00:18:25,702 --> 00:18:30,172 They can't do anything yet since there is no evidence. 162 00:18:31,174 --> 00:18:34,944 Koryu. Do not worry. 163 00:18:35,011 --> 00:18:41,450 Even if the police aren't helping, the Shorinji won't give up on him. 164 00:18:41,518 --> 00:18:44,453 We'll find your brother. Believe me. 165 00:18:56,600 --> 00:19:01,804 There is a young girl here as crazy about Shorinji as you are. 166 00:19:01,872 --> 00:19:04,573 Emi Hayakawa. That's her. 167 00:19:05,275 --> 00:19:08,944 She is about your age. I think you will get along well. 168 00:19:20,490 --> 00:19:23,159 Sensei, who is that? 169 00:19:23,226 --> 00:19:24,593 That's Hibiki... 170 00:19:24,661 --> 00:19:31,534 ...son of my late friend Rintaro Hibiki, who was a genius at Shorinji. 171 00:19:32,235 --> 00:19:35,171 He is ex-captain of a university karate club. 172 00:19:35,238 --> 00:19:38,908 Ex-car racer. Ex-bodyguard to an ambassador. 173 00:19:38,975 --> 00:19:44,380 An interesting fellow. He's leading an unconventional life, just like his father. 174 00:19:44,448 --> 00:19:50,152 And actually, I've secretly asked him to search for your brother. 175 00:19:58,862 --> 00:20:00,663 OK. That's it for the day. 176 00:20:03,200 --> 00:20:05,801 - Thank you very much. - Hibiki! 177 00:20:09,973 --> 00:20:11,774 This is Mansei's sister. 178 00:20:13,343 --> 00:20:15,411 Where did you take Fang Shing? 179 00:20:15,479 --> 00:20:19,215 I took her to a safe place. Don't worry. 180 00:20:19,282 --> 00:20:21,016 Where? 181 00:20:21,084 --> 00:20:24,820 The Shinobu Kojo Ballet Studio, which my girlfriend owns. 182 00:20:27,791 --> 00:20:31,694 3rd Floor: Shinobu Kojo Ballet Studio 183 00:20:57,687 --> 00:20:58,954 Fang Shing. 184 00:20:59,022 --> 00:21:02,191 ls my brother alive? Or has he been killed? 185 00:21:03,126 --> 00:21:04,994 I don't know. 186 00:21:05,061 --> 00:21:09,665 He sneaked into Kakuzaki's basement trying to find some evidence. 187 00:21:10,667 --> 00:21:12,434 That's too dangerous! 188 00:21:15,605 --> 00:21:18,140 He was frustrated. 189 00:21:18,208 --> 00:21:20,309 We haven't got anything on Kakuzaki. 190 00:21:22,512 --> 00:21:26,048 But more and more heroin is coming into Japan. 191 00:21:27,517 --> 00:21:30,185 He couldn't wait any longer. 192 00:21:30,253 --> 00:21:31,587 He risked his life to... 193 00:22:08,758 --> 00:22:10,859 What's the matter, Fang Shing? 194 00:22:10,927 --> 00:22:13,495 You're not as into it as usual. 195 00:22:14,197 --> 00:22:17,733 I'm getting bored with TV shows recently. 196 00:22:19,235 --> 00:22:23,072 I'll show you a good action movie. 197 00:23:15,725 --> 00:23:19,695 Spingel, Soshinryu Martial Arts 198 00:23:46,189 --> 00:23:49,091 That was the last I saw of Mansei. 199 00:23:53,163 --> 00:23:54,163 Koryu. 200 00:23:56,599 --> 00:24:00,703 This is Mansei's. I found it in the basement. 201 00:24:22,892 --> 00:24:23,992 Fang Shing! 202 00:24:24,060 --> 00:24:26,862 What is it? Are you OK? 203 00:24:26,930 --> 00:24:29,665 Drugs... I need drugs! 204 00:24:29,733 --> 00:24:31,834 Drugs... 205 00:24:34,037 --> 00:24:36,038 Fang Shing! Fang Shing! 206 00:24:37,040 --> 00:24:44,379 It's Kakuzaki. He forced me to take the drugs. 207 00:24:45,582 --> 00:24:46,615 Fang Shing! 208 00:25:03,233 --> 00:25:05,734 Give me the woman you took in for Hibiki. 209 00:25:05,802 --> 00:25:08,771 How dare you! You have no business here. 210 00:25:08,838 --> 00:25:10,005 Shut up! 211 00:25:12,075 --> 00:25:13,075 Wait! 212 00:25:15,445 --> 00:25:16,779 Move. 213 00:25:33,229 --> 00:25:36,331 Shinobu Kojo, Ryukyu Kojoryu Karate 214 00:27:38,521 --> 00:27:42,524 Tettoso, Takasagoryu Blowgun 215 00:27:55,405 --> 00:27:56,638 Fang Shing. 216 00:28:56,933 --> 00:28:58,333 Koryu! 217 00:29:02,605 --> 00:29:06,141 Please let me know if there is anything I can do. 218 00:29:07,410 --> 00:29:10,579 I would like to help Mansei. 219 00:29:14,150 --> 00:29:15,317 Emi. 220 00:29:16,986 --> 00:29:20,022 I was his Shorinji student. 221 00:29:23,559 --> 00:29:28,663 Four years ago, when some gang members tried to rape me 222 00:29:28,731 --> 00:29:32,034 your brother rescued me. 223 00:29:32,101 --> 00:29:35,837 That's how I got into Shorinji. 224 00:29:37,407 --> 00:29:38,640 I see. 225 00:29:40,243 --> 00:29:43,145 - I'm glad to have met you. - Me too. 226 00:30:03,232 --> 00:30:04,566 Hair? 227 00:30:53,850 --> 00:30:56,151 Tesshin Kamiesu Chained Sickle, Okinawan Kobudo 228 00:30:57,920 --> 00:31:00,689 Tonfa Neray, Ancient Chinese Weapon 229 00:31:06,529 --> 00:31:09,564 South American Karate Champion Eva Parrish 230 00:31:13,269 --> 00:31:15,904 Thai Kickboxing Amazon Seven 231 00:31:20,877 --> 00:31:23,578 Fourth Degree Black Belt in Japanese Cudgel, Hachigen Ma 232 00:31:35,024 --> 00:31:36,491 Inubashiri. 233 00:31:37,693 --> 00:31:41,596 Have you found Mansei's sister from Hong Kong yet? 234 00:31:42,632 --> 00:31:47,169 She hasn't showed up at Gyokudo's restaurant in Yokohama. 235 00:31:47,236 --> 00:31:51,039 Perhaps she's hiding at Fujita's Tokyo School. 236 00:31:51,107 --> 00:31:56,111 Not good enough. Fang Shing might have told her what we're doing. 237 00:31:56,179 --> 00:31:57,512 We must kill Koryu. 238 00:31:59,115 --> 00:32:00,448 Mr. Kakuzaki... 239 00:32:01,984 --> 00:32:03,818 ...look at those freaks. 240 00:32:04,820 --> 00:32:09,424 Why bother? You should have used me from the beginning. 241 00:32:09,492 --> 00:32:12,761 It's none of your business. They are my pets. 242 00:32:12,828 --> 00:32:17,866 Some rich men buy race horses or keep an expensive dog as a pet. 243 00:32:20,836 --> 00:32:27,409 But I keep unusual humans instead of animals. It amuses me. 244 00:32:28,778 --> 00:32:31,546 Are you saying that I'm one of your pets? 245 00:33:05,047 --> 00:33:10,385 You win. You're still as sharp as ever. 246 00:33:13,823 --> 00:33:18,293 I killed fifty bulls with my bare hands in South America, you know. 247 00:33:18,361 --> 00:33:21,730 Inubashiri, why don't you leave everything to me? 248 00:33:21,797 --> 00:33:27,636 Be my right hand man and I'll give you the biggest martial arts school ever. 249 00:33:27,703 --> 00:33:32,207 Alright. I'll put my life in your hands. 250 00:33:44,820 --> 00:33:47,489 Take this money. It should last for a while. 251 00:33:52,094 --> 00:33:55,897 Boss, you can tell me anything. 252 00:33:57,533 --> 00:34:02,904 I’ll show you how I do things around here. It's quite interesting. 253 00:34:06,342 --> 00:34:11,646 I can see everything that's going on in the house from my room. 254 00:34:13,482 --> 00:34:18,286 He's my guinea pig. I've been trying all kinds of drugs on him. 255 00:34:19,355 --> 00:34:23,858 I've found that human beings can take quite a bit of heroin. 256 00:34:30,633 --> 00:34:32,467 Mansei Lee. 257 00:34:34,570 --> 00:34:36,237 You know him? 258 00:34:37,873 --> 00:34:42,043 Of course. He's one of the best students at the Shorinji Tokyo School. 259 00:34:42,111 --> 00:34:45,847 I just injected him with 1.2 grams of heroin. 260 00:34:45,915 --> 00:34:48,283 That's almost a lethal dose. 261 00:34:54,623 --> 00:34:58,526 Well, we didn't have to go looking for her, did we? 262 00:35:20,583 --> 00:35:22,650 Hey, how did you get in? 263 00:35:23,986 --> 00:35:25,487 Get out of here. 264 00:35:27,123 --> 00:35:28,923 Hey, hold it. 265 00:35:28,991 --> 00:35:29,991 Come with me! 266 00:35:32,828 --> 00:35:33,862 Hold it! 267 00:35:34,897 --> 00:35:38,166 I’m Inubashiri. I have been waiting for you. 268 00:36:46,936 --> 00:36:49,637 Since you'll be dying soon, I’ll tell you this much. 269 00:36:49,705 --> 00:36:51,773 Your brother is alive. 270 00:36:54,844 --> 00:36:57,479 He is in Kakuzaki's basement, and he's a wreck. 271 00:37:46,595 --> 00:37:52,066 So the lady dragon was no match for you after all. 272 00:37:52,134 --> 00:37:57,605 She was just a girl. The sharks must have eaten her by now. 273 00:37:57,673 --> 00:38:00,508 By the way, about the new martial arts school... 274 00:38:00,576 --> 00:38:04,512 Don’t worry. I can make as much money as I want. 275 00:38:05,514 --> 00:38:06,614 I'll show you. 276 00:38:09,718 --> 00:38:15,189 These are the wigs that Central Trader imports from Hong Kong. 277 00:38:15,257 --> 00:38:17,525 This one is worth three hundred million yen. 278 00:38:18,827 --> 00:38:20,428 Three hundred million? 279 00:38:21,497 --> 00:38:27,635 The hair comes from Southeast Asia with high-grade heroin sprinkled on it. 280 00:38:28,037 --> 00:38:33,374 That's the secret of Central Trader's rapid growth. 281 00:38:40,416 --> 00:38:42,483 Excuse me, boss. 282 00:38:47,323 --> 00:38:51,859 He's here again, asking to see Mansei. 283 00:38:56,198 --> 00:39:01,569 Mr. Kakuzaki, would you please let me see him? 284 00:39:01,637 --> 00:39:05,073 - I can't stand to see him like that. - What do you mean? 285 00:39:05,140 --> 00:39:10,244 You're the one who asked me to spare his life. That's why I didn't kill him. 286 00:39:10,312 --> 00:39:12,246 Please, just this once. 287 00:39:13,248 --> 00:39:19,053 I just want to give him some homemade cake. See? 288 00:39:31,166 --> 00:39:33,067 "Koryu will rescue you soon." 289 00:39:39,575 --> 00:39:42,210 Mr. Kakuzaki, please. 290 00:39:43,979 --> 00:39:47,181 You can beat me all you want. 291 00:39:47,249 --> 00:39:51,452 But please stop doing experiments on Mansei. 292 00:39:51,520 --> 00:39:54,989 I beg you. Please! 293 00:39:55,057 --> 00:39:56,224 Shut up! 294 00:39:58,060 --> 00:40:01,262 If you ever try to betray us again 295 00:40:01,330 --> 00:40:03,731 I will kill all of your family. 296 00:41:43,165 --> 00:41:44,165 Out of the way! 297 00:41:46,935 --> 00:41:50,037 I'll fill you with lead, bitch. 298 00:41:58,180 --> 00:42:00,181 Quick! Put the fire out! 299 00:42:00,249 --> 00:42:02,717 Put it out! Move it! 300 00:42:03,986 --> 00:42:05,086 Hurry up. 301 00:42:19,601 --> 00:42:21,669 Koryu! 302 00:42:21,737 --> 00:42:22,904 Koryu. 303 00:42:36,418 --> 00:42:37,652 Damn it. 304 00:42:46,628 --> 00:42:47,628 Emi! 305 00:43:09,418 --> 00:43:12,753 What? Koryu is alive! 306 00:43:12,821 --> 00:43:14,088 Are you sure? 307 00:43:16,825 --> 00:43:20,962 Inubashiri, the lady dragon just attacked our wig warehouse. 308 00:43:21,964 --> 00:43:24,031 You said you killed her. 309 00:43:25,634 --> 00:43:28,135 It's impossible. 310 00:43:29,037 --> 00:43:33,307 You fools! A whole truck load went up in flames. 311 00:43:35,210 --> 00:43:42,083 Boss, there can be no doubt that Fujita is helping Koryu. 312 00:43:43,252 --> 00:43:46,954 This is an opportunity to destroy both of them. 313 00:43:47,022 --> 00:43:49,457 It will solve all our problems. 314 00:44:04,006 --> 00:44:05,239 Mr. Fujita 315 00:44:06,308 --> 00:44:08,843 I’m here for the people who robbed the warehouse. 316 00:44:09,578 --> 00:44:11,078 What are you talking about? 317 00:44:11,146 --> 00:44:13,381 Koryu Lee and Emi Hayakawa! 318 00:44:14,449 --> 00:44:16,284 Mr. Fujita. 319 00:44:16,351 --> 00:44:21,889 What about the spirit and discipline you always talk about? 320 00:44:21,957 --> 00:44:25,893 In reality, you make your people act like gang members. 321 00:44:25,961 --> 00:44:27,628 You've gone too far, Inubashiri. 322 00:44:29,798 --> 00:44:34,969 What prestige? Huh? What tradition? 323 00:44:36,838 --> 00:44:40,708 If you won't give me those women 324 00:44:40,776 --> 00:44:42,977 then fight me! 325 00:44:43,045 --> 00:44:44,278 Wait! 326 00:44:47,482 --> 00:44:49,317 I'll take you on. 327 00:44:49,384 --> 00:44:50,952 Hibiki. 328 00:44:51,019 --> 00:44:53,387 Let me take care of them. 329 00:44:53,455 --> 00:44:58,225 It'll give Shorinji a bad name if you fight such lawless people. 330 00:44:58,293 --> 00:44:59,293 How dare you! 331 00:46:22,411 --> 00:46:23,744 Sensei! 332 00:46:37,559 --> 00:46:41,829 Inubashiri, go home and tell your master 333 00:46:41,897 --> 00:46:44,031 that the Tokyo School will take him on anytime. 334 00:46:52,274 --> 00:46:53,707 Hibiki! 335 00:46:53,775 --> 00:46:56,177 You won't be promoted fighting like that. 336 00:47:09,157 --> 00:47:10,958 Gyokudo. 337 00:47:11,026 --> 00:47:13,494 Get Koryu out here. 338 00:47:13,562 --> 00:47:14,829 Koryu? 339 00:47:14,896 --> 00:47:16,063 Yeah. 340 00:47:17,966 --> 00:47:20,734 Inubashiri is finished. 341 00:47:23,105 --> 00:47:25,473 Now it's your turn to be useful. 342 00:47:25,540 --> 00:47:30,678 Please. Please don't kill her. 343 00:47:30,745 --> 00:47:34,949 I’ll make sure she goes back to Hong Kong. 344 00:47:36,518 --> 00:47:37,785 I beg you. 345 00:47:39,521 --> 00:47:41,422 Koryu is hiding at Fujita's. 346 00:47:41,490 --> 00:47:45,092 Here. Call her right now. 347 00:47:45,160 --> 00:47:50,431 She is an enemy who knows our drug smuggling secrets. Here! 348 00:47:53,268 --> 00:47:55,903 They are both part of my family. 349 00:47:56,972 --> 00:48:00,407 I can't let Koryu suffer like Mansei. 350 00:48:02,210 --> 00:48:03,544 No, I can't. 351 00:48:05,247 --> 00:48:09,483 - Not Koryu. Kill me instead. - Shut up! 352 00:48:10,719 --> 00:48:12,987 If you want to disobey my orders, that's fine. 353 00:48:16,124 --> 00:48:19,093 I'm sure you'll enjoy this, anyway. 354 00:48:51,626 --> 00:48:52,793 Reiko. 355 00:48:55,797 --> 00:48:56,964 Reiko! 356 00:49:16,952 --> 00:49:18,919 Stop. Stop! 357 00:49:20,589 --> 00:49:24,992 Daddy! Help! Daddy... 358 00:49:27,195 --> 00:49:30,965 Please Mr. Kakuzaki. Please let my daughter go. 359 00:49:31,032 --> 00:49:32,266 Stop it! 360 00:49:34,436 --> 00:49:38,439 Daddy! Please help me. 361 00:49:38,506 --> 00:49:45,312 Please stop it. Give me back my daughter. Please! 362 00:49:45,380 --> 00:49:47,314 Stop it! Let her go! 363 00:49:48,984 --> 00:49:50,484 Stop! 364 00:49:53,221 --> 00:49:56,824 Stop! I will... 365 00:49:58,994 --> 00:50:02,229 I will call Koryu. 366 00:50:02,297 --> 00:50:04,098 Oh, you will? 367 00:50:06,835 --> 00:50:10,604 You stubborn fool! Call her now. 368 00:50:21,149 --> 00:50:23,417 Hello. Uncle? 369 00:50:25,620 --> 00:50:27,054 What's the matter? 370 00:50:30,091 --> 00:50:31,525 Is he really? 371 00:50:32,360 --> 00:50:36,563 I just received a call from Mansei. 372 00:50:36,631 --> 00:50:39,600 He said he's escaped. 373 00:50:39,668 --> 00:50:41,502 He's still in hiding... 374 00:50:44,539 --> 00:50:46,740 ...so meet him at the old factory in Harumi at three. 375 00:50:49,744 --> 00:50:51,412 That was his message. 376 00:50:51,479 --> 00:50:57,885 OK. At the old factory at three. I’ll be there. 377 00:51:16,638 --> 00:51:18,405 Mansei! 378 00:52:30,678 --> 00:52:34,448 Koryu. You just walked into a trap. 379 00:54:54,088 --> 00:54:55,255 Emi. 380 00:54:56,324 --> 00:54:58,625 Has Koryu called yet? 381 00:54:58,693 --> 00:55:03,797 Not yet. It's not like her to leave the school without a word. 382 00:55:03,865 --> 00:55:05,532 Something must have happened. 383 00:55:13,575 --> 00:55:18,579 Dad! Reiko! What happened to you? 384 00:55:24,319 --> 00:55:28,855 Dad, Koryu is missing. Do you have any idea where she is? 385 00:55:29,691 --> 00:55:30,757 Koryu... 386 00:55:34,796 --> 00:55:38,665 I don't know. I don't know anything! 387 00:55:40,735 --> 00:55:42,569 Something is wrong with both of you. 388 00:55:43,571 --> 00:55:45,238 Tell me what happened. 389 00:55:45,306 --> 00:55:49,543 Nothing! Stop asking questions. 390 00:55:53,181 --> 00:55:54,848 What is it, Reiko? 391 00:55:54,916 --> 00:55:58,518 It's too late! Koryu must be dead by now. 392 00:55:59,754 --> 00:56:01,154 Daddy! 393 00:56:01,222 --> 00:56:04,891 Please tell them everything! You and Kakuzaki are... 394 00:56:04,959 --> 00:56:07,027 Kakuzaki? 395 00:56:07,095 --> 00:56:09,796 Dad. What's going on? 396 00:56:09,864 --> 00:56:12,699 Mr. Gyokudo, please tell us everything. 397 00:56:20,575 --> 00:56:22,909 Actually, I... 398 00:56:35,957 --> 00:56:38,458 - Dad! - Mr. Gyokudo! 399 00:57:56,704 --> 00:57:58,405 Uncle! 400 00:57:58,473 --> 00:58:00,240 - Dad! - Daddy! 401 00:58:00,308 --> 00:58:02,375 Dad, hang on. 402 00:58:06,748 --> 00:58:07,748 Koryu... 403 00:58:09,383 --> 00:58:11,218 You're still alive... 404 00:58:14,622 --> 00:58:19,693 This must be a punishment for betraying you. 405 00:58:21,596 --> 00:58:23,296 I was... 406 00:58:25,733 --> 00:58:29,069 I was working for Kakuzaki. 407 00:58:30,071 --> 00:58:33,340 I needed to borrow some money for the restaurant. 408 00:58:34,909 --> 00:58:37,811 And I got drawn in deeper and deeper. 409 00:58:40,581 --> 00:58:43,550 Uncle, do you know where my brother is? 410 00:58:46,087 --> 00:58:49,890 He is in the dungeon... 411 00:58:49,957 --> 00:58:51,691 ...in Kakuzaki's basement. 412 00:58:51,759 --> 00:58:52,993 Dungeon? 413 00:58:59,967 --> 00:59:01,301 Koryu... 414 00:59:09,710 --> 00:59:11,711 - Dad! - Uncle! 415 00:59:11,879 --> 00:59:14,147 - Daddy! - Uncle! 416 01:00:10,872 --> 01:00:12,873 Let's go. 417 01:00:39,033 --> 01:00:40,901 Boss. 418 01:00:40,968 --> 01:00:44,838 All the wigs we received today have been stored in the basement. 419 01:00:44,906 --> 01:00:47,073 Make sure to re-enforce security around the house. 420 01:00:49,777 --> 01:00:52,879 Haven't you found anyone to kill the lady dragon yet? 421 01:00:52,947 --> 01:00:55,982 Actually, we have. 422 01:00:56,050 --> 01:00:57,817 Oh, who is it? 423 01:00:57,885 --> 01:01:00,854 Akazawa, a former priest. 424 01:01:25,413 --> 01:01:29,749 Well, well. I hope you didn't come here to preach a sermon. 425 01:01:42,163 --> 01:01:43,496 Interesting. 426 01:01:44,598 --> 01:01:47,267 Let me see how much power it has. 427 01:01:48,269 --> 01:01:50,437 Try it on Mansei. 428 01:01:51,839 --> 01:01:54,674 I wonder if it'll crack his bones. 429 01:03:04,678 --> 01:03:06,413 Mansei. 430 01:03:19,493 --> 01:03:21,494 Mansei. Get up. 431 01:03:33,641 --> 01:03:35,008 Stand up! 432 01:03:36,010 --> 01:03:40,213 The boss has ordered you to fight. 433 01:03:40,281 --> 01:03:42,882 Come on. Stand up! 434 01:03:42,950 --> 01:03:44,117 Walk! 435 01:04:00,835 --> 01:04:03,570 Mansei! Are you alright? 436 01:04:08,375 --> 01:04:11,544 Koryu. You again? 437 01:05:04,865 --> 01:05:09,469 Mansei. 438 01:05:17,211 --> 01:05:18,711 Koryu. 439 01:05:25,219 --> 01:05:26,586 How terrible. 440 01:05:28,522 --> 01:05:32,926 Hang in there, Mansei. I got your locket. 441 01:05:37,131 --> 01:05:38,431 Koryu. 442 01:05:42,336 --> 01:05:46,739 The drugs have destroyed my body. 443 01:05:50,077 --> 01:05:51,511 Promise me... 444 01:05:53,847 --> 01:05:57,817 ...you'll destroy Kakuzaki's operation. 445 01:05:59,253 --> 01:06:02,188 Your efforts weren't a waste. 446 01:06:02,256 --> 01:06:07,160 That piece of hair helped uncover Kakuzaki's drug smuggling operation. 447 01:06:08,829 --> 01:06:12,899 I see. That's good. 448 01:06:35,155 --> 01:06:36,322 Koryu. 449 01:06:38,826 --> 01:06:42,362 Don't worry about me. Go! 450 01:07:04,885 --> 01:08:17,123 Mansei. 451 01:09:03,670 --> 01:09:05,037 Koryu. 452 01:09:09,710 --> 01:09:14,147 People say you’re a Shorinji expert, but look at yourself. 453 01:09:14,214 --> 01:09:18,050 Everyone who opposes me goes to Hell. 454 01:09:57,224 --> 01:10:02,595 Now it's time for the invulnerable lady dragon to die. 455 01:10:03,597 --> 01:10:05,832 Just like her brother. 456 01:11:37,891 --> 01:11:39,659 After her! Go! 457 01:11:54,107 --> 01:11:55,274 Get her! Hurry! 458 01:13:41,882 --> 01:13:44,483 Well done, lady dragon. 459 01:13:44,551 --> 01:13:49,588 But unfortunately, you won't leave this house alive. 460 01:16:29,482 --> 01:16:31,317 Kill her! Go on! 461 01:16:33,353 --> 01:16:34,520 Hold it! 462 01:16:37,691 --> 01:16:39,091 Who the hell are you? 463 01:16:47,534 --> 01:16:50,970 Kakuzaki, you have to deal with us now. 464 01:16:54,708 --> 01:16:59,945 How convenient! I'll take care of all of you at once. 465 01:17:00,013 --> 01:17:01,180 Kill them all! 466 01:17:16,830 --> 01:17:17,997 Kenichi! 467 01:17:18,999 --> 01:17:20,599 - Are you OK, Koryu? - Yes. 468 01:18:14,554 --> 01:18:18,524 I told you to stay home. Girls slow men down. 469 01:19:28,194 --> 01:19:29,795 Useless trash. 470 01:19:57,357 --> 01:19:58,924 Koryu! 471 01:19:58,992 --> 01:20:01,527 I've got this under control. Go after him! 472 01:21:01,321 --> 01:21:02,421 Koryu. 473 01:21:03,923 --> 01:21:05,991 Now it’s just you and me. 474 01:24:13,112 --> 01:24:14,279 Koryu. 475 01:24:30,763 --> 01:24:34,099 You dropped this. I know it's important to you. 476 01:24:43,309 --> 01:24:44,476 Koryu. 477 01:24:55,988 --> 01:24:57,155 Koryu! 478 01:25:00,493 --> 01:25:01,993 Let her be. 479 01:25:45,171 --> 01:25:52,511 The End 34378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.