Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,689 --> 00:00:01,789
NARRATOR: Previously on "SAF3--"
2
00:00:01,931 --> 00:00:03,411
Are you still
having nightmares?
3
00:00:03,517 --> 00:00:05,207
Sometimes.
4
00:00:05,310 --> 00:00:07,140
Gallagher's had me on
light duty for weeks.
5
00:00:07,275 --> 00:00:09,475
But sitting behind a
desk-- it's not for me.
6
00:00:09,620 --> 00:00:11,100
I just feel like I don't belong.
7
00:00:11,206 --> 00:00:12,786
I think it's time to retire.
8
00:00:12,931 --> 00:00:14,311
He's so hot.
9
00:00:14,448 --> 00:00:16,138
He's the reason
I picked this spot.
10
00:00:16,275 --> 00:00:17,585
Did you go out with him?
11
00:00:17,689 --> 00:00:18,449
No.
12
00:00:18,586 --> 00:00:19,686
He's my instructor.
13
00:00:19,793 --> 00:00:20,973
We're just friends.
14
00:00:21,068 --> 00:00:22,858
I thought going
away would fix it,
15
00:00:22,965 --> 00:00:24,715
but it was all still
here when I got back.
16
00:00:24,793 --> 00:00:26,283
What was here?
17
00:00:26,379 --> 00:00:28,929
The urge to take the pill,
the team, Sarah's daughter.
18
00:00:29,034 --> 00:00:30,454
I'm not used to anyone caring.
19
00:00:30,586 --> 00:00:31,446
Well, I'm trying to--
20
00:00:31,586 --> 00:00:32,276
if you'll let me.
21
00:00:36,413 --> 00:00:40,933
[music playing]
22
00:01:54,103 --> 00:01:58,173
[infant crying]
23
00:02:10,724 --> 00:02:12,034
My baby!
24
00:02:12,103 --> 00:02:13,033
I'm going to get you.
25
00:02:13,103 --> 00:02:14,593
I'm going to get you out.
26
00:02:14,724 --> 00:02:15,594
No, my baby!
27
00:02:15,689 --> 00:02:16,589
I'm going to get you out!
28
00:02:16,724 --> 00:02:18,034
No, no, please, no!
29
00:02:18,103 --> 00:02:19,593
I'm trying to help!
30
00:02:19,724 --> 00:02:20,414
No!
31
00:02:20,551 --> 00:02:21,241
No!
32
00:02:21,379 --> 00:02:22,209
My baby!
33
00:02:22,275 --> 00:02:24,205
My baby!
34
00:02:24,275 --> 00:02:25,205
Hurry!
35
00:02:25,275 --> 00:02:26,995
Hurry!
36
00:02:27,103 --> 00:02:28,593
Go, go, go!
37
00:02:48,586 --> 00:02:53,516
[music playing]
38
00:04:18,241 --> 00:04:19,721
I was just lucky I was there.
39
00:04:19,827 --> 00:04:21,827
Sometimes you're exactly
where you're supposed
40
00:04:21,896 --> 00:04:22,896
to be at the right time.
41
00:04:23,034 --> 00:04:24,244
You're an off-duty
firefighter.
42
00:04:24,344 --> 00:04:25,174
Is that correct?
43
00:04:25,241 --> 00:04:26,211
Yes, ma'am.
44
00:04:26,310 --> 00:04:27,760
I'm a member of Safe Division.
45
00:04:27,862 --> 00:04:30,792
Sir, thank you for
saving me and my baby.
46
00:04:30,896 --> 00:04:31,896
I'm glad I was there.
47
00:04:32,034 --> 00:04:34,034
Me too.
48
00:04:34,137 --> 00:04:35,687
REPORTER [ON TV]: Well,
there you have it--
49
00:04:35,758 --> 00:04:38,138
a very touching story out
of Malibu this morning.
50
00:04:38,241 --> 00:04:39,381
This is Sandy Miller for--
51
00:04:57,620 --> 00:05:01,550
[music playing]
52
00:05:04,448 --> 00:05:07,238
WOMAN [VOICEOVER]: I tried
to tell John again today.
53
00:05:07,310 --> 00:05:09,930
I have to believe it's not
the right time because he
54
00:05:10,034 --> 00:05:11,904
doesn't seem ready to hear it.
55
00:05:12,000 --> 00:05:14,900
How am I going to tell him that
I have a daughter of my own?
56
00:05:21,413 --> 00:05:25,283
You made my favorite
fried chicken.
57
00:05:25,379 --> 00:05:28,209
How did I get so lucky?
58
00:05:28,310 --> 00:05:31,790
You did, didn't you?
59
00:05:31,931 --> 00:05:32,791
Thanks, pumpkin.
60
00:05:35,620 --> 00:05:41,070
So have you given any more
thought into starting a family?
61
00:05:41,137 --> 00:05:42,757
You know we're
not ready for that.
62
00:05:42,862 --> 00:05:43,722
I know.
63
00:05:43,793 --> 00:05:47,693
I'm just thinking.
64
00:05:47,793 --> 00:05:48,693
Would you ever adopt?
65
00:05:51,310 --> 00:05:53,900
I'm not completely
against it, but why would
66
00:05:54,000 --> 00:05:57,620
we do that when we could
have a child of our own?
67
00:06:01,206 --> 00:06:02,206
Come on.
68
00:06:02,310 --> 00:06:03,000
I'll race you in.
69
00:06:28,413 --> 00:06:32,933
[music playing]
70
00:07:57,724 --> 00:07:59,174
Who won?
71
00:07:59,275 --> 00:08:00,275
It wasn't a fair race.
72
00:08:00,413 --> 00:08:02,453
You've already
done 1,000 meters.
73
00:08:02,551 --> 00:08:04,691
You've been watching?
74
00:08:04,827 --> 00:08:06,967
I heard you were gunning
for the Olympic trials.
75
00:08:07,068 --> 00:08:08,788
I can see why.
76
00:08:08,896 --> 00:08:11,826
Well our high
school coach taught
77
00:08:11,931 --> 00:08:14,071
us that if you're
happy with your time,
78
00:08:14,172 --> 00:08:15,312
you'll never get better.
79
00:08:15,413 --> 00:08:17,243
Good advice.
80
00:08:17,344 --> 00:08:19,974
I'm hoping you will use some
of your energy for the Taplin
81
00:08:20,068 --> 00:08:21,968
trials this week.
82
00:08:22,068 --> 00:08:23,338
Are you kidding me?
83
00:08:23,482 --> 00:08:24,972
Well, I'm in charge of
putting the team together.
84
00:08:25,068 --> 00:08:26,828
I'd love for you to try out.
85
00:08:26,965 --> 00:08:28,235
That's amazing.
86
00:08:28,344 --> 00:08:30,004
I've been watching every Taplin
since I was a junior guard.
87
00:08:30,137 --> 00:08:32,137
There are going to
be 12 teams this year,
88
00:08:32,241 --> 00:08:33,311
including one from Australia.
89
00:08:33,413 --> 00:08:34,933
There are four
swimmers on each team,
90
00:08:35,034 --> 00:08:37,524
so the competition to earn
your spot will be tough.
91
00:08:37,620 --> 00:08:40,000
Well, if it was easy,
who would want it?
92
00:08:40,103 --> 00:08:42,173
I like your attitude.
93
00:08:42,275 --> 00:08:45,275
I think you've
got what it takes.
94
00:08:45,379 --> 00:08:46,309
Thanks.
95
00:08:46,413 --> 00:08:47,903
That means a lot.
96
00:08:56,344 --> 00:09:00,454
[music playing]
97
00:09:06,724 --> 00:09:09,174
So you grew up in Oregon?
98
00:09:09,241 --> 00:09:10,481
Yeah.
99
00:09:10,586 --> 00:09:14,786
My parents always came
for summer vacation.
100
00:09:14,896 --> 00:09:17,716
Always stayed at a Casa Malibu.
101
00:09:17,827 --> 00:09:19,137
My mom always used
to set up right
102
00:09:19,241 --> 00:09:22,621
outside the lifeguard
tower so it would be safe.
103
00:09:22,724 --> 00:09:25,344
She couldn't swim.
104
00:09:25,413 --> 00:09:28,523
She told me I'd sit
all day, wide-eyed,
105
00:09:28,620 --> 00:09:30,590
watching the lifeguard.
106
00:09:30,689 --> 00:09:34,719
From my perspective,
he was Superman.
107
00:09:34,862 --> 00:09:38,382
And that's all I
ever wanted to be.
108
00:09:38,482 --> 00:09:39,832
That's sweet.
109
00:09:39,931 --> 00:09:41,551
I always wanted to be
a lifeguard because
110
00:09:41,655 --> 00:09:42,895
of "Baywatch."
111
00:09:43,000 --> 00:09:43,720
I can see that.
112
00:09:46,689 --> 00:09:49,449
New Safe HQ looks awesome.
113
00:09:49,551 --> 00:09:51,971
Yeah, it's pretty great.
114
00:09:52,068 --> 00:09:53,208
You want a tour?
115
00:09:53,344 --> 00:09:54,214
Sure.
116
00:09:54,344 --> 00:09:55,214
Come on.
117
00:10:02,655 --> 00:10:04,965
Hey, Charlie, Bryce.
118
00:10:05,068 --> 00:10:05,788
Hey, guys.
119
00:10:05,896 --> 00:10:07,166
Hey.
120
00:10:07,241 --> 00:10:08,551
Check out what
Duningen left us.
121
00:10:08,655 --> 00:10:09,895
First class all the way, huh?
122
00:10:10,000 --> 00:10:11,550
Yeah.
123
00:10:11,655 --> 00:10:12,965
You all know Bryce, right?
124
00:10:13,068 --> 00:10:14,338
Yeah, of course we do.
125
00:10:14,448 --> 00:10:15,278
What's up, man?
126
00:10:15,379 --> 00:10:16,139
Go horns.
127
00:10:16,241 --> 00:10:18,001
Ah, he knows me.
128
00:10:18,068 --> 00:10:20,688
Hook 'em.
129
00:10:20,793 --> 00:10:22,073
This place is great.
130
00:10:22,172 --> 00:10:23,172
Come by anytime.
131
00:10:23,241 --> 00:10:24,311
- Thanks.
- Hey, Bryce.
132
00:10:24,413 --> 00:10:25,863
I'm thinking about
going for a ski.
133
00:10:25,965 --> 00:10:27,205
You want to come?
134
00:10:27,344 --> 00:10:28,284
Love it.
135
00:10:28,379 --> 00:10:29,309
Cool.
136
00:10:29,413 --> 00:10:30,593
I could use the competition.
137
00:10:30,724 --> 00:10:32,484
This guy Jerry likes
to stay in all the time
138
00:10:32,586 --> 00:10:35,066
because he's afraid of
getting his butt whooped.
139
00:10:35,172 --> 00:10:37,552
Oh, now it's on.
140
00:10:37,655 --> 00:10:39,235
Well, then it's on, then.
141
00:10:39,344 --> 00:10:40,034
See you later.
142
00:10:42,310 --> 00:10:43,240
All right.
143
00:10:43,379 --> 00:10:44,449
Are you guys ready to do this?
144
00:10:46,862 --> 00:10:48,382
Bryce, this one, all yours.
145
00:10:48,482 --> 00:10:49,862
Sweet, man.
146
00:10:49,965 --> 00:10:50,895
Let's do it.
147
00:10:51,034 --> 00:10:51,724
Go, Charlie.
148
00:10:54,344 --> 00:10:55,414
What?
149
00:10:55,551 --> 00:10:58,551
How long has
this been going on?
150
00:10:58,655 --> 00:11:00,235
There's nothing going on.
151
00:11:00,344 --> 00:11:03,034
We work together.
152
00:11:03,137 --> 00:11:04,137
He's my boss.
153
00:11:04,275 --> 00:11:05,965
I don't know why you
just don't go for it.
154
00:11:06,103 --> 00:11:08,313
You're not seeing
anyone, are you?
155
00:11:08,448 --> 00:11:09,618
I can read body language.
156
00:11:13,379 --> 00:11:14,549
OK.
157
00:11:14,655 --> 00:11:15,855
He wants me to try
out for the Taplin.
158
00:11:15,965 --> 00:11:17,655
Do they need anyone
else on the team?
159
00:11:17,793 --> 00:11:19,723
I'll try it if they
all look like him.
160
00:11:23,137 --> 00:11:24,137
Earth brunettes.
161
00:11:24,241 --> 00:11:24,971
I know.
162
00:11:25,068 --> 00:11:26,138
Jason Momoa.
163
00:11:26,275 --> 00:11:28,925
Oh, yes, Jason Momoa.
164
00:11:41,103 --> 00:11:42,103
Hey, Rivera.
165
00:11:42,206 --> 00:11:44,236
Sir, thank you for
seeing me this morning.
166
00:11:44,310 --> 00:11:45,210
Sit down.
167
00:11:45,310 --> 00:11:46,790
Yeah, I saw you on TV.
168
00:11:46,896 --> 00:11:49,756
You did the department proud.
169
00:11:49,862 --> 00:11:51,282
We're going to miss you.
170
00:11:51,379 --> 00:11:53,239
Well, that's what I wanted
to talk to you about, sir.
171
00:11:53,310 --> 00:11:55,660
You know I've been frustrated
with being on light duty.
172
00:11:55,793 --> 00:11:58,933
And with all due respect,
sitting behind a desk,
173
00:11:59,034 --> 00:12:00,284
it isn't for me.
174
00:12:00,379 --> 00:12:01,859
I want to serve.
175
00:12:01,965 --> 00:12:03,655
And after the rescue
this morning, it felt
176
00:12:03,758 --> 00:12:05,998
like I was making a mistake.
177
00:12:06,068 --> 00:12:08,688
I still feel like I'm
able to be on active duty.
178
00:12:08,793 --> 00:12:11,553
I'm asking you to consider
withdrawing my resignation
179
00:12:11,689 --> 00:12:16,169
and reinstating me
to be on active duty.
180
00:12:16,275 --> 00:12:18,755
We've never had anybody resign
and then change their mind.
181
00:12:18,862 --> 00:12:20,172
But I'd hate to lose you.
182
00:12:20,275 --> 00:12:22,515
You're too good a role
model for the department.
183
00:12:22,655 --> 00:12:24,065
Well, thank you, sir.
184
00:12:24,172 --> 00:12:27,832
In fact, I can stop the
resignation from taking effect.
185
00:12:27,896 --> 00:12:31,856
I'd like to have you back
here at Search and Rescue.
186
00:12:32,000 --> 00:12:34,450
Well, sir, I was
kind of hoping I
187
00:12:34,551 --> 00:12:36,031
might be able to stay at Safe.
188
00:12:36,137 --> 00:12:37,657
If the chief
allows you to return,
189
00:12:37,724 --> 00:12:40,664
he will decide which
division you serve in--
190
00:12:40,758 --> 00:12:42,408
with my counsel, of course.
191
00:12:42,517 --> 00:12:43,277
Yes, sir.
192
00:12:56,310 --> 00:13:00,240
[music playing]
193
00:13:05,758 --> 00:13:08,098
This is your mom's
favorite beach.
194
00:13:08,206 --> 00:13:12,686
She said it reminded her
the most of Cape Town.
195
00:13:12,758 --> 00:13:14,208
We came here on our first date.
196
00:13:16,793 --> 00:13:19,073
She even asked me
to marry her here.
197
00:13:19,172 --> 00:13:20,242
What?
198
00:13:20,344 --> 00:13:21,074
She asked you?
199
00:13:25,620 --> 00:13:28,830
So I wanted to come
here for a reason.
200
00:13:28,931 --> 00:13:30,591
You always want to come here.
201
00:13:30,724 --> 00:13:32,244
Because it's our place.
202
00:13:32,379 --> 00:13:33,169
I know.
203
00:13:33,275 --> 00:13:35,445
I'm just teasing.
204
00:13:35,551 --> 00:13:38,761
What do you got up your sleeve?
205
00:13:38,862 --> 00:13:42,072
You know I'm crazy
mad in love with you.
206
00:13:42,172 --> 00:13:46,212
And I want to spend the
rest of my life with you.
207
00:13:52,758 --> 00:13:56,378
John Erickson,
will you marry me?
208
00:14:04,172 --> 00:14:04,932
Yes.
209
00:14:13,655 --> 00:14:14,545
Wow.
210
00:14:14,655 --> 00:14:16,335
Go Mom!
211
00:14:16,482 --> 00:14:18,002
I love that story.
212
00:14:18,137 --> 00:14:20,447
She knew what
she wanted in life,
213
00:14:20,517 --> 00:14:22,377
and she always went for it.
214
00:14:26,137 --> 00:14:28,757
This belonged to your mom.
215
00:14:28,827 --> 00:14:30,617
She wore it every day.
216
00:14:30,689 --> 00:14:32,339
I know she'd want
you to have it.
217
00:14:32,448 --> 00:14:35,858
It's beautiful.
218
00:14:36,000 --> 00:14:38,970
She wore this bracelet
when I first met her,
219
00:14:39,068 --> 00:14:43,138
and she added a charm
a year, always in June.
220
00:14:43,241 --> 00:14:45,071
And after reading
your mother's journal,
221
00:14:45,172 --> 00:14:47,412
I discovered that
those charms were
222
00:14:47,517 --> 00:14:51,787
for you, one for each birthday.
223
00:14:51,862 --> 00:14:54,002
Once I gave her charm
as a gift, but she
224
00:14:54,137 --> 00:14:56,477
never put it on the bracelet.
225
00:14:56,586 --> 00:14:57,996
Made a necklace
out of it instead.
226
00:15:01,000 --> 00:15:04,380
She vowed that one
day, she'd find you.
227
00:15:04,482 --> 00:15:07,032
She did?
228
00:15:07,137 --> 00:15:10,547
I think she wanted to
tell me about it too,
229
00:15:10,655 --> 00:15:12,235
but she never did.
230
00:15:12,344 --> 00:15:15,554
And by meeting you, I
got the courage to start
231
00:15:15,689 --> 00:15:16,549
reading those journals.
232
00:15:19,137 --> 00:15:21,967
It's been helping me
find my own answers.
233
00:15:22,068 --> 00:15:23,788
Maybe they can be
helpful to you too.
234
00:15:28,586 --> 00:15:31,476
Thank you for
giving this to me.
235
00:15:31,551 --> 00:15:32,691
It means a lot.
236
00:15:32,758 --> 00:15:34,858
I would love to read
Mom's journals--
237
00:15:34,965 --> 00:15:36,445
I mean, when you're ready.
238
00:15:54,965 --> 00:15:56,065
How was your swim?
239
00:15:56,206 --> 00:15:56,996
Good.
240
00:15:57,068 --> 00:15:58,238
I was just cooling off.
241
00:15:58,344 --> 00:15:59,724
Finished my shift
a little while ago.
242
00:15:59,862 --> 00:16:00,792
Yeah.
243
00:16:00,931 --> 00:16:03,141
I went by 18 to talk to you.
244
00:16:03,275 --> 00:16:04,275
Yeah?
245
00:16:04,379 --> 00:16:05,619
What about?
246
00:16:05,724 --> 00:16:08,244
I know from rookie school
what a good swimmer you are.
247
00:16:08,310 --> 00:16:10,480
We both know how great
you are in the pool.
248
00:16:10,620 --> 00:16:12,930
But the key to speed in
the ocean is direction.
249
00:16:13,034 --> 00:16:15,244
Sometimes it's the guy
who can swim straighter.
250
00:16:15,310 --> 00:16:18,070
Sometimes it's the guy
who can read currents.
251
00:16:18,137 --> 00:16:21,027
Sometimes it's the
guy who can do both.
252
00:16:21,137 --> 00:16:22,097
OK.
253
00:16:22,206 --> 00:16:23,306
Well, I've gotten
better at dead reckoning
254
00:16:23,413 --> 00:16:25,213
since I started
working the beach.
255
00:16:25,275 --> 00:16:26,065
Yeah.
256
00:16:29,310 --> 00:16:32,930
How would you get
there the fastest?
257
00:16:33,034 --> 00:16:34,764
Well, definitely not
in a straight line.
258
00:16:34,827 --> 00:16:37,587
The current would
throw me off course.
259
00:16:37,689 --> 00:16:39,549
I'd approach the buoy this way.
260
00:16:43,034 --> 00:16:45,904
Nice to know you were
listening in class.
261
00:16:45,965 --> 00:16:48,205
Show me where you'd start.
262
00:16:48,310 --> 00:16:49,280
Right there.
263
00:16:49,379 --> 00:16:50,789
That way you can swim
with the current.
264
00:16:50,896 --> 00:16:52,136
OK.
265
00:16:52,241 --> 00:16:54,001
But getting to the buoy
is only half the battle.
266
00:16:54,103 --> 00:16:56,283
In the Taplins, you have to
get around it and come back.
267
00:16:56,379 --> 00:16:58,099
And there are going to
be a lot of big boys
268
00:16:58,206 --> 00:16:59,546
trying to crowd you out.
269
00:16:59,620 --> 00:17:00,520
What are you saying?
270
00:17:00,655 --> 00:17:01,965
I can't hang?
271
00:17:02,034 --> 00:17:03,454
Look at me.
272
00:17:03,551 --> 00:17:06,101
I'm not going to get messed
up with those guys either.
273
00:17:06,206 --> 00:17:07,966
That's why you need to be smart.
274
00:17:08,034 --> 00:17:09,794
Use your speed.
275
00:17:09,862 --> 00:17:12,452
Stay wide and avoid them.
276
00:17:12,551 --> 00:17:14,831
Start further out
and stay outside.
277
00:17:14,896 --> 00:17:17,686
Don't get mixed up with
the guys like here.
278
00:17:17,827 --> 00:17:19,657
OK.
279
00:17:19,758 --> 00:17:20,618
Let's try it.
280
00:17:20,689 --> 00:17:22,139
OK.
281
00:17:22,241 --> 00:17:22,791
Go!
282
00:17:22,862 --> 00:17:27,312
[music playing]
283
00:17:40,620 --> 00:17:42,000
Good angle.
284
00:17:42,103 --> 00:17:45,523
You got to be faster than that.
285
00:17:45,620 --> 00:17:49,000
[music playing]
286
00:18:05,379 --> 00:18:07,339
See?
287
00:18:07,448 --> 00:18:09,928
Even though you were behind at
the turn, you weren't crowded,
288
00:18:10,068 --> 00:18:11,408
and you finished strong.
289
00:18:11,517 --> 00:18:13,587
Do that at the tryouts,
and you have a great chance
290
00:18:13,724 --> 00:18:15,104
of making the team.
291
00:18:15,241 --> 00:18:16,521
Thank you so much.
292
00:18:20,931 --> 00:18:22,001
Oh, sorry.
293
00:18:28,206 --> 00:18:31,586
[music playing]
294
00:18:43,655 --> 00:18:45,305
Hey.
295
00:18:45,413 --> 00:18:46,143
Hey.
296
00:18:50,034 --> 00:18:52,594
The bracelet looks good on you.
297
00:18:52,689 --> 00:18:54,589
Thank you.
298
00:18:54,689 --> 00:18:57,169
I know it must have
been hard giving it up.
299
00:18:57,275 --> 00:18:59,715
It was always meant for you.
300
00:18:59,827 --> 00:19:01,137
I like the sound of that.
301
00:19:04,137 --> 00:19:05,757
So what do I owe the pleasure?
302
00:19:05,827 --> 00:19:09,757
Well, since our
talk earlier, I
303
00:19:09,862 --> 00:19:12,662
can't stop thinking about how
all these years, my mom and I
304
00:19:12,758 --> 00:19:14,238
were looking for each other.
305
00:19:14,344 --> 00:19:17,664
And then I thought, what if
my dad was looking for me too?
306
00:19:17,758 --> 00:19:21,338
So I'm thinking I want
to go to Cape Town
307
00:19:21,482 --> 00:19:24,002
and see if I can find him.
308
00:19:24,103 --> 00:19:25,243
Wow.
309
00:19:25,344 --> 00:19:26,764
That's a big decision.
310
00:19:26,862 --> 00:19:32,452
I know, but it's the next
best thing to finding my mom.
311
00:19:32,517 --> 00:19:35,657
Well, it's not like
he's next door, Casey.
312
00:19:35,758 --> 00:19:38,168
Cape Town is halfway
across the world.
313
00:19:38,275 --> 00:19:39,785
You don't even know this guy--
314
00:19:39,862 --> 00:19:44,412
if he's alive or dead, or if he
even still lives in Cape Town.
315
00:19:44,482 --> 00:19:45,592
I know.
316
00:19:45,689 --> 00:19:49,519
It's just-- I feel
like I have to try.
317
00:19:49,655 --> 00:19:52,335
I mean, look how many answers
I've gotten since I found you.
318
00:19:52,448 --> 00:19:54,138
I have money saved,
and chiropractor
319
00:19:54,241 --> 00:19:59,001
school in summer break, so
it's a perfect time to go.
320
00:19:59,103 --> 00:20:00,243
It's halfway around the world.
321
00:20:00,344 --> 00:20:03,144
I know, but my
mom's from there.
322
00:20:03,241 --> 00:20:05,481
And I can start
with her parents.
323
00:20:05,586 --> 00:20:08,446
Because you have their
information, don't you?
324
00:20:08,517 --> 00:20:11,787
She didn't have much of a
relationship with her parents.
325
00:20:11,896 --> 00:20:14,656
I never met them.
326
00:20:14,758 --> 00:20:17,138
But I got their information.
327
00:20:17,241 --> 00:20:19,241
Any chance you'd
consider putting this off
328
00:20:19,344 --> 00:20:21,074
so I can come with you?
329
00:20:21,172 --> 00:20:22,522
I don't know if I
like the idea of you
330
00:20:22,655 --> 00:20:25,995
going to a foreign
country by yourself.
331
00:20:26,137 --> 00:20:28,517
I've been on my
own my whole life.
332
00:20:28,620 --> 00:20:30,000
I don't expect
you to understand.
333
00:20:30,103 --> 00:20:33,343
It's just something
that I have to do.
334
00:20:33,448 --> 00:20:36,238
And I already booked my ticket.
335
00:20:59,344 --> 00:21:02,004
So I turned in my
retirement papers today.
336
00:21:02,068 --> 00:21:02,828
You what/
337
00:21:02,896 --> 00:21:03,656
I know.
338
00:21:03,724 --> 00:21:04,904
I know.
339
00:21:05,000 --> 00:21:06,310
I didn't talk to you about
it because I know you
340
00:21:06,413 --> 00:21:07,723
would try to talk me out of it.
341
00:21:07,827 --> 00:21:09,137
Yeah, Alphonso.
342
00:21:09,241 --> 00:21:11,591
You know how frustrated
I've been on light duty.
343
00:21:11,689 --> 00:21:14,379
And I thought I was
making the right decision.
344
00:21:14,517 --> 00:21:17,477
Wait, what?
345
00:21:17,586 --> 00:21:19,756
After I saved that woman
and her baby this morning,
346
00:21:19,896 --> 00:21:22,376
I realized retirement
was a complete mistake,
347
00:21:22,482 --> 00:21:26,482
so I spoke to Gallagher to see
if he can formally withdraw it.
348
00:21:26,551 --> 00:21:28,001
And?
349
00:21:28,103 --> 00:21:30,483
Well, he said he's going
to see if I can be reinstated
350
00:21:30,586 --> 00:21:33,306
and where that
reinstatement will be.
351
00:21:33,413 --> 00:21:34,523
But it might not be at Safe.
352
00:21:34,586 --> 00:21:36,026
Well, at this
point, ti's going
353
00:21:36,137 --> 00:21:38,377
to be a battalion-level
decision, so we'll just
354
00:21:38,482 --> 00:21:41,792
have to wait and see.
355
00:21:41,896 --> 00:21:42,786
Come on.
356
00:21:58,862 --> 00:22:02,792
[music playing]
357
00:23:21,620 --> 00:23:24,340
[cheering]
358
00:23:25,275 --> 00:23:26,165
Welcome to the team.
359
00:23:26,310 --> 00:23:28,140
Thanks
360
00:23:28,206 --> 00:23:28,966
Good swim.
361
00:23:32,034 --> 00:23:33,004
Speedy.
362
00:23:33,103 --> 00:23:33,833
Yeah?
363
00:23:41,379 --> 00:23:42,969
You sure you don't
want coffee, Lily?
364
00:23:43,034 --> 00:23:43,834
No, sir.
365
00:23:43,931 --> 00:23:46,281
I'm fine.
366
00:23:46,379 --> 00:23:48,029
You know, I
admire your tenacity
367
00:23:48,172 --> 00:23:49,662
in standing by your teammate.
368
00:23:49,724 --> 00:23:52,284
Alphonso has been my
partner for six years.
369
00:23:52,379 --> 00:23:54,689
We've been through
a lot together.
370
00:23:54,793 --> 00:23:57,383
He didn't tell me
about the resignation.
371
00:23:57,482 --> 00:23:59,452
I know it was a
tough choice for him.
372
00:23:59,551 --> 00:24:03,621
I watched him fight with
all he had to get back.
373
00:24:03,758 --> 00:24:06,278
You know, I think he did
what he thought was right.
374
00:24:06,413 --> 00:24:08,383
Because he didn't know
he still had it in him.
375
00:24:08,448 --> 00:24:10,278
This morning showed
him what he could do.
376
00:24:10,413 --> 00:24:12,453
What he needs now
is for his superiors
377
00:24:12,551 --> 00:24:14,241
to let him know he can do it.
378
00:24:14,344 --> 00:24:15,594
Our team knows he can.
379
00:24:22,068 --> 00:24:26,518
[music playing]
380
00:24:32,379 --> 00:24:33,659
Hey.
381
00:24:33,758 --> 00:24:34,478
Hey.
382
00:24:37,206 --> 00:24:38,586
Back when we started,
we had to climb
383
00:24:38,689 --> 00:24:41,759
the ladder to get to our towel.
384
00:24:41,896 --> 00:24:44,546
Yeah, well, back
when you started,
385
00:24:44,620 --> 00:24:48,380
lifeguards still
wore wool swimsuits.
386
00:24:48,448 --> 00:24:51,028
I walked right into that one.
387
00:24:51,103 --> 00:24:53,003
What's up?
388
00:24:53,103 --> 00:24:55,003
I want to ask you for a favor.
389
00:24:55,103 --> 00:24:56,173
Yeah?
390
00:24:56,275 --> 00:24:57,585
Shoot.
391
00:24:57,689 --> 00:25:00,309
I know you and Casey
have become friends.
392
00:25:00,448 --> 00:25:01,408
Yeah.
393
00:25:01,517 --> 00:25:02,657
We have a lot of fun together.
394
00:25:02,758 --> 00:25:04,338
Well, she wants to
go to South Africa
395
00:25:04,448 --> 00:25:06,098
to look for her real dad.
396
00:25:06,172 --> 00:25:09,792
I don't feel comfortable
with her going by herself.
397
00:25:09,862 --> 00:25:16,002
And I was wondering if I can
convince you to go with her.
398
00:25:16,103 --> 00:25:17,553
South Africa?
399
00:25:22,310 --> 00:25:23,340
Well, I can't.
400
00:25:23,482 --> 00:25:26,592
I have a summer job.
401
00:25:26,655 --> 00:25:28,165
I thought of that.
402
00:25:28,310 --> 00:25:29,900
You'd only be gone for a while.
403
00:25:30,000 --> 00:25:32,660
She wants to leave next
week, so the summer
404
00:25:32,758 --> 00:25:33,968
will at least be half over.
405
00:25:38,413 --> 00:25:40,833
And of course I'd
pay for everything.
406
00:25:46,034 --> 00:25:48,144
Look, we both know Casey's
not famous for making
407
00:25:48,241 --> 00:25:50,001
the right decisions.
408
00:25:50,103 --> 00:25:52,283
I'd feel a lot better if
she had a friend with her
409
00:25:52,344 --> 00:25:54,104
to keep her safe.
410
00:25:54,172 --> 00:25:57,662
She's leaving so soon?
411
00:25:57,758 --> 00:25:59,448
Yeah.
412
00:25:59,551 --> 00:26:03,211
Will you consider it?
413
00:26:03,344 --> 00:26:04,034
Sure.
414
00:26:07,551 --> 00:26:10,071
Thanks, Charlie.
415
00:26:10,172 --> 00:26:13,622
[music playing]
416
00:26:31,034 --> 00:26:32,244
Hey, girls.
417
00:26:32,344 --> 00:26:33,594
Hey, Charlie.
418
00:26:33,689 --> 00:26:35,309
You're just who
I needed to see.
419
00:26:35,379 --> 00:26:37,239
What's up?
420
00:26:37,344 --> 00:26:38,524
Well, I need your advice.
421
00:26:38,620 --> 00:26:39,860
You remember Bryce, right?
422
00:26:39,965 --> 00:26:41,025
Ooh, la la.
423
00:26:41,137 --> 00:26:41,857
Of course we do.
424
00:26:41,965 --> 00:26:42,475
Stop.
425
00:26:42,551 --> 00:26:43,901
This is serious.
426
00:26:44,034 --> 00:26:44,974
It's about work.
427
00:26:45,068 --> 00:26:46,378
OK.
428
00:26:46,482 --> 00:26:49,862
He dedicated all this time to
help me train for the Taplin.
429
00:26:49,931 --> 00:26:52,171
And when I made it,
I was super excited,
430
00:26:52,241 --> 00:26:53,691
and he was super excited.
431
00:26:53,758 --> 00:26:55,618
I mean, it's something
I've dreamed about doing
432
00:26:55,724 --> 00:26:56,904
since I was a junior guard.
433
00:26:57,034 --> 00:26:57,624
OK.
434
00:26:57,724 --> 00:26:58,864
So what's the problem?
435
00:26:58,965 --> 00:26:59,995
Yeah.
436
00:27:00,068 --> 00:27:01,448
It seems like you have
the team and the guy.
437
00:27:01,551 --> 00:27:02,721
What else could you ask for?
438
00:27:02,793 --> 00:27:04,283
Well, That's what
I was thinking.
439
00:27:04,379 --> 00:27:06,899
And then this afternoon, Captain
Erickson came to my tower
440
00:27:07,000 --> 00:27:10,900
and said that Casey is going to
Cape Town to look for her dad.
441
00:27:10,965 --> 00:27:13,065
Anyways, he can't take
more time off work,
442
00:27:13,137 --> 00:27:15,447
and she doesn't really
want him to go with her.
443
00:27:15,586 --> 00:27:17,376
So he asked me to go.
444
00:27:17,448 --> 00:27:18,448
Wow.
445
00:27:18,551 --> 00:27:20,101
OK, that is a tough one.
446
00:27:20,206 --> 00:27:21,066
Yeah.
447
00:27:21,137 --> 00:27:22,897
Basically, he's
asking you to babysit.
448
00:27:23,000 --> 00:27:26,310
No, but he's also asking
you as a friend for a favor.
449
00:27:26,413 --> 00:27:27,763
And you know he
wouldn't ask you if he
450
00:27:27,862 --> 00:27:29,142
didn't really need your help.
451
00:27:29,275 --> 00:27:32,205
Yeah, but on the other
hand, you can't just walk
452
00:27:32,310 --> 00:27:33,860
away from the team like that.
453
00:27:33,965 --> 00:27:36,275
Once you give your word
and your commitment,
454
00:27:36,379 --> 00:27:37,829
the whole team is
relying on you.
455
00:27:37,931 --> 00:27:41,901
Plus, Bryce is also counting
on you, and he's your boss.
456
00:27:41,965 --> 00:27:42,785
She's right.
457
00:27:42,931 --> 00:27:44,451
So you're saying
I should stay.
458
00:27:44,551 --> 00:27:47,831
Well, if you care about your
relationship with Bryce, yeah.
459
00:27:47,931 --> 00:27:50,241
Which is exactly why, if
you value your relationship
460
00:27:50,310 --> 00:27:53,000
with Erickson, you should go.
461
00:27:53,137 --> 00:27:56,547
Right, yeah, because Captain
Erickson is counting on me.
462
00:28:00,137 --> 00:28:00,857
OK.
463
00:28:01,000 --> 00:28:02,280
Well, we're going for a jog.
464
00:28:02,379 --> 00:28:03,589
Let us know what you decide.
465
00:28:10,137 --> 00:28:11,407
What?
466
00:28:11,517 --> 00:28:15,337
[music playing]
467
00:28:18,034 --> 00:28:19,344
Yeah!
468
00:28:19,448 --> 00:28:20,518
I'm in the lead.
469
00:28:20,620 --> 00:28:21,620
That's because you cheat.
470
00:28:21,689 --> 00:28:22,969
How is he possibly cheating?
471
00:28:23,034 --> 00:28:24,664
This game is all
about what you know.
472
00:28:24,758 --> 00:28:26,168
- Thank you.
- No, exactly.
473
00:28:26,275 --> 00:28:27,475
And I know you're cheating.
474
00:28:27,586 --> 00:28:28,516
OK.
475
00:28:28,620 --> 00:28:29,410
He's jealous.
- Give it.
476
00:28:29,517 --> 00:28:30,447
Give it.
- Game
477
00:28:30,517 --> 00:28:31,717
My turn.
478
00:28:31,827 --> 00:28:34,517
Tell me you didn't
go see Gallagher.
479
00:28:34,620 --> 00:28:36,280
Ask me about my love life.
480
00:28:36,379 --> 00:28:37,309
Another lie about that.
481
00:28:40,206 --> 00:28:42,446
You know you don't have
to fight my battles for me.
482
00:28:42,517 --> 00:28:43,477
I wasn't.
483
00:28:43,551 --> 00:28:45,001
I was fighting for the team.
484
00:28:45,103 --> 00:28:46,343
We need you here.
485
00:28:46,448 --> 00:28:47,378
I need you here.
486
00:28:47,517 --> 00:28:48,927
Well, what did you say to him?
487
00:28:49,034 --> 00:28:50,624
Pretty much what
I just told you.
488
00:28:50,689 --> 00:28:52,449
And then what did he say?
489
00:28:52,551 --> 00:28:54,171
He thanked me for coming in.
490
00:28:54,275 --> 00:28:56,515
[alarm ringing]
491
00:28:56,620 --> 00:28:58,000
MAN [ON INTERCOM]:
Dispatch to Safe HQ.
492
00:28:58,103 --> 00:28:59,863
Coast Guard has
requested assistance
493
00:28:59,965 --> 00:29:03,165
on a search and rescue
operation six miles off shore.
494
00:29:03,275 --> 00:29:05,895
Be advised-- possible victims
trapped under the water.
495
00:29:06,000 --> 00:29:06,720
Over.
496
00:29:12,448 --> 00:29:13,478
We found the container.
497
00:29:13,586 --> 00:29:14,716
It landed on its doors.
498
00:29:14,827 --> 00:29:16,237
But we can't get
inside that way.
499
00:29:16,344 --> 00:29:18,664
Coast Guard just confirmed
there are Angolan refugees
500
00:29:18,758 --> 00:29:19,928
inside the container.
501
00:29:20,034 --> 00:29:21,554
Human traffickers
pushed them over when
502
00:29:21,655 --> 00:29:23,335
Coasties boarded their ship.
503
00:29:23,413 --> 00:29:24,213
All right.
504
00:29:24,275 --> 00:29:25,335
We're going in.
505
00:29:25,448 --> 00:29:26,928
They've been down
there for over two hours.
506
00:29:27,034 --> 00:29:28,554
There's very little chance
they're still alive.
507
00:29:28,620 --> 00:29:30,000
I know, but I had
this gut feeling.
508
00:29:30,103 --> 00:29:31,453
Tex, bring the oxy arc cutter.
509
00:29:31,586 --> 00:29:33,716
Once we gain access, we're
going to determine if this
510
00:29:33,827 --> 00:29:35,897
is a rescue or a recovery.
511
00:29:36,000 --> 00:29:37,900
Coast Guard will be
standing by either way.
512
00:29:37,965 --> 00:29:40,025
We'll cut low as
possible to avoid flooding.
513
00:29:40,103 --> 00:29:41,383
Yeah.
514
00:29:41,448 --> 00:29:44,858
Any air pockets above would
slow the rise of the water.
515
00:29:44,931 --> 00:29:46,791
Lily, you take [inaudible].
516
00:29:46,896 --> 00:29:49,336
Graciela, you wait till we
come back with the report, OK?
517
00:29:49,413 --> 00:29:50,173
Copy.
518
00:29:54,689 --> 00:29:55,759
Here you go.
519
00:30:16,655 --> 00:30:18,165
Alphonso to Lily.
520
00:30:18,275 --> 00:30:19,585
We're at the container.
521
00:30:19,689 --> 00:30:22,339
Texas, cut a circle with
the arc cutter that's
522
00:30:22,448 --> 00:30:24,068
big enough for one person.
523
00:30:24,172 --> 00:30:25,662
We don't want to
let any air out.
524
00:30:25,758 --> 00:30:26,688
Here we go.
525
00:30:49,482 --> 00:30:50,282
[inaudible] to IC.
526
00:30:50,379 --> 00:30:51,929
Do you copy?
527
00:30:52,068 --> 00:30:52,928
IC copy.
528
00:30:53,068 --> 00:30:54,338
Be advised.
529
00:30:54,448 --> 00:30:56,448
Long Beach Memorial has been
notified of possible incoming.
530
00:30:56,551 --> 00:30:59,381
WOMAN [ON INTERCOM]: [inaudible]
standby for any overflow.
531
00:30:59,482 --> 00:31:00,282
Copy.
532
00:31:06,793 --> 00:31:08,313
We're through
the container wall.
533
00:31:08,448 --> 00:31:09,138
Standby.
534
00:31:27,344 --> 00:31:29,724
Incident Command,
we have survivors.
535
00:31:29,827 --> 00:31:31,237
I repeat-- we have survivors.
536
00:31:54,655 --> 00:31:57,895
How many people are in here?
537
00:31:58,000 --> 00:32:01,520
3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10 confirmed.
538
00:32:01,586 --> 00:32:02,896
Incident Command, brief standby.
539
00:32:03,034 --> 00:32:04,414
Texas and I are coming out.
540
00:32:04,517 --> 00:32:05,547
LILY [ON INTERCOM]: Copy that.
541
00:32:05,689 --> 00:32:06,829
Please don't leave us.
542
00:32:06,896 --> 00:32:09,066
Ma'am, you've got
to try to stay calm.
543
00:32:09,172 --> 00:32:10,142
All right?
544
00:32:10,241 --> 00:32:11,691
I'm going to go for
backup and supplies.
545
00:32:11,793 --> 00:32:13,413
You've got to try and stay calm.
546
00:32:13,551 --> 00:32:15,451
That's the only way we
can get out of here.
547
00:32:15,551 --> 00:32:16,311
I'll be right back.
548
00:32:16,379 --> 00:32:17,169
I promise.
549
00:32:23,448 --> 00:32:27,338
[music playing]
550
00:32:33,862 --> 00:32:34,902
All right.
551
00:32:35,034 --> 00:32:36,414
We're going to
need air cylinders,
552
00:32:36,517 --> 00:32:38,237
underwater [inaudible],, scuba
masks, and pony bottles.
553
00:32:38,344 --> 00:32:39,694
- Got it.
- Graciela, suit up.
554
00:32:39,793 --> 00:32:41,003
You're coming down with us.
555
00:32:45,068 --> 00:32:47,618
Lily, tell the Coasties
to tie up to our boat.
556
00:32:47,724 --> 00:32:48,864
It's going to get busy up here.
557
00:32:48,965 --> 00:32:49,995
Copy that.
558
00:32:54,000 --> 00:32:55,410
All right, Tex.
559
00:32:55,551 --> 00:32:57,661
The water is rising fast in
that container's space, man.
560
00:32:57,758 --> 00:32:59,378
We got to get down
there fast, all right?
561
00:32:59,482 --> 00:33:00,282
Got it.
562
00:33:00,413 --> 00:33:01,283
Come on.
563
00:33:01,379 --> 00:33:02,789
Here you go.
564
00:33:02,896 --> 00:33:06,756
Lily, have Air Ops ready to
transport any critical victims.
565
00:33:06,862 --> 00:33:07,592
Copy.
566
00:33:07,689 --> 00:33:08,449
All right.
567
00:33:13,793 --> 00:33:14,553
All right, Tex.
568
00:33:14,620 --> 00:33:15,930
Let's go back down.
569
00:33:16,034 --> 00:33:16,764
Copy that.
570
00:33:16,862 --> 00:33:17,592
Ready to go.
571
00:33:47,034 --> 00:33:48,314
All right, guys.
Here's the plan.
572
00:33:48,448 --> 00:33:50,448
We're going to get out
out of here one at a time.
573
00:33:50,586 --> 00:33:52,206
Whoa, whoa, wait, wait!
574
00:33:52,310 --> 00:33:52,930
Stay calm!
575
00:33:53,034 --> 00:33:54,454
You've got to stay calm.
576
00:33:54,551 --> 00:33:56,591
So that way, you can
follow instructions so we
577
00:33:56,689 --> 00:33:57,969
can get you out of here safely.
578
00:33:58,103 --> 00:33:59,623
Do you understand?
579
00:33:59,724 --> 00:34:01,524
You got to stay calm.
580
00:34:01,620 --> 00:34:03,830
We've got to get the
uninjured out first.
581
00:34:03,931 --> 00:34:05,451
That's not procedure.
582
00:34:05,551 --> 00:34:06,861
I understand that, but we've
got to get the ones that have
583
00:34:07,000 --> 00:34:08,210
the best chance for
survival out first,
584
00:34:08,310 --> 00:34:09,590
and that'll free up some
room for the litter.
585
00:34:09,689 --> 00:34:10,409
All right?
586
00:34:10,517 --> 00:34:12,277
Let's move fast.
587
00:34:12,379 --> 00:34:14,689
[music playing]
588
00:37:45,137 --> 00:37:46,547
This one's critical.
589
00:37:46,689 --> 00:37:49,449
Jared, drop the line.
590
00:37:49,551 --> 00:37:50,831
Copy.
591
00:37:50,896 --> 00:37:52,376
Dropping the line.
592
00:38:07,379 --> 00:38:09,069
Hey, Alphonso.
593
00:38:09,137 --> 00:38:10,477
We did it.
594
00:38:10,620 --> 00:38:13,450
Sometimes we're exactly
where we're supposed to be.
595
00:38:17,103 --> 00:38:17,793
Nice.
596
00:38:26,413 --> 00:38:27,793
You know your
intuition is what
597
00:38:27,896 --> 00:38:30,066
saved those people back there.
598
00:38:30,137 --> 00:38:33,447
Sometimes you just
gotta go with your gut.
599
00:38:33,586 --> 00:38:34,586
Hey, guys.
600
00:38:34,689 --> 00:38:36,239
No, sit, sit.
601
00:38:36,310 --> 00:38:38,140
I hear you two just
came off a big rescue.
602
00:38:38,275 --> 00:38:39,405
Yes, sir.
603
00:38:39,482 --> 00:38:41,972
Once again, Alphonso
has done us proud.
604
00:38:42,103 --> 00:38:43,763
I'm not so sure about that.
605
00:38:43,827 --> 00:38:45,787
Rivera, it seems you
have repeatedly been
606
00:38:45,896 --> 00:38:47,616
a liability to this department.
607
00:38:47,724 --> 00:38:50,284
When you were on light duty,
you went out on a rescue.
608
00:38:50,379 --> 00:38:51,659
And now, while
you're in retirement,
609
00:38:51,793 --> 00:38:53,483
you put yourself and
your team at risk.
610
00:38:53,586 --> 00:38:54,756
You ought to know better.
611
00:38:54,827 --> 00:38:56,967
Sir, there was a
call, and I answered it.
612
00:38:57,068 --> 00:38:58,478
That's what we do.
613
00:38:58,620 --> 00:39:00,100
It's no different than the
rescue he made this morning.
614
00:39:00,172 --> 00:39:03,032
This morning he was not on
duty or in uniform representing
615
00:39:03,172 --> 00:39:04,172
the Malibu Fire Department.
616
00:39:04,275 --> 00:39:05,375
Point taken.
617
00:39:05,482 --> 00:39:06,762
But sir, I can
honestly say I wouldn't
618
00:39:06,862 --> 00:39:09,032
do anything differently.
619
00:39:09,172 --> 00:39:11,692
You know, Rivera, you
recently won a Medal of Valor.
620
00:39:11,793 --> 00:39:13,863
Over the years, you've been
great to this department.
621
00:39:13,965 --> 00:39:17,515
But from now on, you're going
to have to follow orders.
622
00:39:20,379 --> 00:39:21,519
Does that mean--
623
00:39:21,620 --> 00:39:22,790
It means your
resignation is denied.
624
00:39:27,344 --> 00:39:28,624
So where will I be assigned?
625
00:39:36,724 --> 00:39:39,034
At Battalion Chief
Gallagher's recommendation,
626
00:39:39,137 --> 00:39:41,307
firefighter Alphonso
Rivera is hereby
627
00:39:41,379 --> 00:39:44,619
assigned to duty at Safe.
628
00:39:47,931 --> 00:39:49,691
This was your suggestion?
629
00:39:49,793 --> 00:39:53,383
Well, I wish we could
keep you on my team,
630
00:39:53,517 --> 00:39:55,927
but maybe one day
we'll get you back.
631
00:39:56,034 --> 00:39:58,864
For now, it seems your
best service is at Safe.
632
00:40:03,137 --> 00:40:05,687
Thank you, sir.
633
00:40:05,793 --> 00:40:08,343
And I know good
advice when I hear it.
634
00:40:17,689 --> 00:40:22,519
[music playing]
635
00:40:32,379 --> 00:40:34,619
What do you mean, you
can't be in the Taplin team?
636
00:40:37,413 --> 00:40:38,173
I'm sorry.
637
00:40:38,275 --> 00:40:41,095
Something came up.
638
00:40:41,206 --> 00:40:42,716
Something came up?
639
00:40:42,827 --> 00:40:45,547
Charlie, when you quit a
team, you tell the leader why.
640
00:40:45,655 --> 00:40:49,585
And you tell him to his
face, not on a text.
641
00:40:49,689 --> 00:40:51,859
You're right.
642
00:40:52,000 --> 00:40:53,830
I owe you that.
643
00:40:57,206 --> 00:40:59,476
Captain Erickson asked
me to do a favor,
644
00:40:59,551 --> 00:41:02,861
and it's something that means
I'll have to miss Taplin.
645
00:41:09,206 --> 00:41:12,026
It must be a big favor.
646
00:41:12,103 --> 00:41:13,003
It is.
647
00:41:18,413 --> 00:41:22,453
Look, you know I
want to be on the team.
648
00:41:22,551 --> 00:41:24,281
But Taplin comes
around every year,
649
00:41:24,379 --> 00:41:26,929
and friendships are forever.
650
00:42:06,448 --> 00:42:11,928
[music playing]
44104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.