Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:29,167 --> 00:01:30,499
Won't you sit down?
4
00:01:30,500 --> 00:01:32,084
- Thank you.
- Thank you.
5
00:01:34,209 --> 00:01:36,791
Certainly happy I was able
to purchase you from Herman
6
00:01:36,792 --> 00:01:39,124
and that you had no objections
to the deal.
7
00:01:39,125 --> 00:01:40,208
Why should I?
8
00:01:40,209 --> 00:01:42,583
I hope to be a champ,
with your help.
9
00:01:42,584 --> 00:01:45,041
I'll do all I can,
I promise you that.
10
00:01:45,042 --> 00:01:46,708
You're very kind, Mr. Scalli.
11
00:01:46,709 --> 00:01:49,458
We'll do all we can
to make you happy.
12
00:01:59,459 --> 00:02:01,583
Plans to make you a champ.
13
00:02:01,584 --> 00:02:04,208
I think it's a wonderful idea.
14
00:02:04,209 --> 00:02:06,291
Now that we've become friends,
15
00:02:06,292 --> 00:02:08,208
why don't you drop
the "Mr. Sca||I"?
16
00:02:08,209 --> 00:02:10,083
Just call me Scalli.
17
00:02:10,084 --> 00:02:11,624
Hey, and don't forget me.
18
00:02:11,625 --> 00:02:12,874
I'm Joe.
19
00:02:12,875 --> 00:02:14,666
Oh, Joe, you're cute.
20
00:02:14,667 --> 00:02:16,208
I get it. Anything...
21
00:02:16,209 --> 00:02:18,125
Not to my way of thinking.
22
00:02:20,167 --> 00:02:22,166
How about showing you the gym?
23
00:02:22,167 --> 00:02:24,583
You're gonna be spending most
of your time there anyway.
24
00:02:24,584 --> 00:02:26,375
It's a good idea.
25
00:02:45,792 --> 00:02:47,499
Ruby, I want you
to meet Ms. Page.
26
00:02:47,500 --> 00:02:48,999
- How do you do?
- Hello.
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,124
Visiting our gym?
28
00:02:50,125 --> 00:02:52,124
No, I purchased Peaches...
Uh, Ms. Page.
29
00:02:52,125 --> 00:02:53,624
Well, I'm delighted
to hear that.
30
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
You have a nice place here.
31
00:02:55,084 --> 00:02:58,291
Oh, we're all just members
of one big, happy family,
32
00:02:58,292 --> 00:02:59,666
so the saying goes.
33
00:02:59,667 --> 00:03:01,208
Spend a few minutes
34
00:03:01,209 --> 00:03:02,708
getting acquainted with our gym.
35
00:03:02,709 --> 00:03:05,083
But Mr. Scalli,
I have no gym togs with me.
36
00:03:05,084 --> 00:03:07,333
- I'm sure Ruby can help.
- Why, yes.
37
00:03:07,334 --> 00:03:09,666
I'm sure we can borrow something
out of the locker room.
38
00:03:09,667 --> 00:03:12,083
- I'll be glad to help.
- Why don't you, Peaches?
39
00:03:12,084 --> 00:03:13,666
I mean, Ms. Page.
40
00:03:13,667 --> 00:03:15,166
Okay, if you say so.
41
00:03:15,167 --> 00:03:17,459
Follow me... Peaches.
42
00:03:27,250 --> 00:03:28,792
Hey, Joe.
43
00:03:34,292 --> 00:03:35,541
Where you goin'?
44
00:03:35,542 --> 00:03:37,333
- Force of habit, boss.
- Well, change it.
45
00:03:37,334 --> 00:03:40,416
Come on, I want to talk to you
in the office.
46
00:03:40,417 --> 00:03:42,583
If they wanted me to work out
on the mat,
47
00:03:42,584 --> 00:03:44,249
I would've brought
my own gym togs along.
48
00:03:44,250 --> 00:03:45,291
Oh, don't worry.
49
00:03:45,292 --> 00:03:46,708
Somebody's always
leaving something
50
00:03:46,709 --> 00:03:50,209
around this dressing room,
and it won't hurt to borrow it.
51
00:04:03,417 --> 00:04:05,541
Did you notice that new girl
Scalli dragged in?
52
00:04:05,542 --> 00:04:07,084
Ah, he's full of big promises.
53
00:04:14,834 --> 00:04:16,874
Don't tell me you fell
for his line.
54
00:04:16,875 --> 00:04:19,041
Well, didn't you?
55
00:04:19,042 --> 00:04:20,249
Yes.
56
00:04:20,250 --> 00:04:22,708
I guess that makes us
birds of a feather.
57
00:04:22,709 --> 00:04:23,833
Well, come on.
58
00:04:23,834 --> 00:04:25,959
Let's go to the showers.
59
00:04:57,459 --> 00:04:58,708
They'll come around fast enough
60
00:04:58,709 --> 00:05:00,624
when they find out
I bought her contract.
61
00:05:00,625 --> 00:05:02,833
Don't worry, boss,
I know how to play dumb.
62
00:05:02,834 --> 00:05:04,166
You don't have to tell me.
63
00:05:04,167 --> 00:05:06,666
What I want you to do
is shadow her at all times,
64
00:05:06,667 --> 00:05:07,999
but don't let her know about it.
65
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
Leave it to me, boss.
66
00:05:09,209 --> 00:05:11,291
I used to work
for Flat-Nose Flynn, remember?
67
00:05:11,292 --> 00:05:12,999
I didn't ask for references.
68
00:05:13,000 --> 00:05:14,583
Just follow my instructions.
69
00:05:14,584 --> 00:05:16,583
Okay, boss.
70
00:05:16,584 --> 00:05:18,666
I'm practically putting her
in your charge.
71
00:05:18,667 --> 00:05:20,374
She's our new star wrestler.
72
00:05:20,375 --> 00:05:21,874
Leave everything to me, boss.
73
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
This is one job
I won't fall down on.
74
00:05:23,667 --> 00:05:25,208
You better not.
75
00:05:25,209 --> 00:05:26,999
Now I'll phone
and see that she moves
76
00:05:27,000 --> 00:05:28,916
into our same apartment house.
77
00:05:33,292 --> 00:05:35,583
Hello, Johnson? Scalli.
78
00:05:35,584 --> 00:05:37,916
Listen, I want you
to do me a little favor.
79
00:05:37,917 --> 00:05:39,749
Here's a clean towel,
you can use it
80
00:05:39,750 --> 00:05:41,916
to dry yourself with
after you've had your shower.
81
00:05:41,917 --> 00:05:43,791
- —In the next room.
- Thanks, thanks a lot.
82
00:05:43,792 --> 00:05:45,666
Oh, I'm going over
to Mr. Sca||I's office,
83
00:05:45,667 --> 00:05:47,166
but I'll be back
in a few minutes.
84
00:05:47,167 --> 00:05:51,625
- Put in a good word for me, huh?
- I... don't think I'll have to.
85
00:06:02,792 --> 00:06:04,874
- Do you?
- Well, she has the build
86
00:06:04,875 --> 00:06:06,249
and the strength.
87
00:06:06,250 --> 00:06:08,291
Something like
a Fifth Avenue bus.
88
00:06:08,292 --> 00:06:09,624
I bought her contract.
89
00:06:09,625 --> 00:06:12,041
She'll mean a lot
of extra business for the gym.
90
00:06:12,042 --> 00:06:14,208
How about taking her out
for some road work tomorrow?
91
00:06:14,209 --> 00:06:17,833
Why, that's an excellent idea.
I'll go back and tell her.
92
00:07:14,334 --> 00:07:18,292
Say, you look like
a swell dish to me.
93
00:08:21,042 --> 00:08:22,374
Boss, those three men
94
00:08:22,375 --> 00:08:24,624
that were looking for you
yesterday are here.
95
00:08:24,625 --> 00:08:26,874
- Where?
- They're in your office.
96
00:08:40,917 --> 00:08:43,541
So I understand.
97
00:08:43,542 --> 00:08:46,041
I figured you'd be
showing up anyway.
98
00:08:46,042 --> 00:08:49,208
- You guessed it right.
- What's on your chest?
99
00:08:49,209 --> 00:08:50,874
Mr. Big's got an idea.
100
00:08:50,875 --> 00:08:52,624
You've been bucketing
a lot of dough.
101
00:08:52,625 --> 00:08:54,208
Yeah, you're short
on kickin' in.
102
00:08:54,209 --> 00:08:55,541
I bucketed nothin'.
103
00:08:55,542 --> 00:08:57,083
You got the wrong information.
104
00:08:57,084 --> 00:08:58,791
That isn't what we heard.
105
00:08:58,792 --> 00:09:00,208
You might as well level.
106
00:09:00,209 --> 00:09:02,583
We got a way
of finding things out, see?
107
00:09:02,584 --> 00:09:03,999
Your boy Jimmy ratted.
108
00:09:04,000 --> 00:09:05,124
Jimmy ratted?
109
00:09:05,125 --> 00:09:06,125
Why, that little...
110
00:09:06,126 --> 00:09:08,041
Jimmy's working for Mr. Big now.
111
00:09:08,042 --> 00:09:09,374
Sorta personal.
112
00:09:09,375 --> 00:09:10,624
You can't touch him.
113
00:09:10,625 --> 00:09:12,749
Okay.
114
00:09:12,750 --> 00:09:16,249
What does Mr. Big figure
he's got coming?
115
00:09:16,250 --> 00:09:20,041
Thirty-five grand,
and he wants it now.
116
00:09:20,042 --> 00:09:22,874
Mr. Big ain't
a patient man, Scalli.
117
00:09:22,875 --> 00:09:25,208
Well, I haven't got
that much right now.
118
00:09:25,209 --> 00:09:26,583
- Things have been rough.
- Yeah,
119
00:09:26,584 --> 00:09:29,499
my heart bleeds for you, Scalli.
120
00:09:29,500 --> 00:09:32,166
- When?
- Give me 30 days or so.
121
00:09:32,167 --> 00:09:34,958
Is he kiddin'?
We gotta have some security.
122
00:09:34,959 --> 00:09:36,458
Never mind.
123
00:09:36,459 --> 00:09:38,041
It's a lot of time.
124
00:09:38,042 --> 00:09:41,749
I'll speak to Mr. Big
and see how he feels about it.
125
00:09:41,750 --> 00:09:45,499
It's kinda nice to be alive,
isn't it, Scalli?
126
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
We'll be seein' you.
127
00:09:59,584 --> 00:10:02,333
This is Monk, Sca||I's
confidential bookkeeper.
128
00:10:02,334 --> 00:10:03,958
Well, well.
129
00:10:03,959 --> 00:10:06,249
I've been looking forward
to meeting you.
130
00:10:06,250 --> 00:10:09,208
Come closer, I want to take
a good look at you.
131
00:10:09,209 --> 00:10:13,166
Yeah, you look smarter
and just right.
132
00:10:13,167 --> 00:10:15,416
Lefty and I have known Monk
for a long time.
133
00:10:15,417 --> 00:10:16,541
He's okay, chief.
134
00:10:16,542 --> 00:10:18,374
He and I did time together
up the river.
135
00:10:18,375 --> 00:10:20,166
Good enough, good enough.
136
00:10:20,167 --> 00:10:22,583
I could use a good man
like you now.
137
00:10:22,584 --> 00:10:24,583
Well, Monk,
you're in my pay now,
138
00:10:24,584 --> 00:10:26,749
but you still work
for Scalli too.
139
00:10:26,750 --> 00:10:28,499
Glad to be of service.
140
00:10:28,500 --> 00:10:31,458
Easy job,
just keep an eye on Scalli.
141
00:10:31,459 --> 00:10:34,291
I want you to report to me
every move he makes,
142
00:10:34,292 --> 00:10:36,874
especially the amount of money
he buckets.
143
00:10:36,875 --> 00:10:38,583
He does it regularly,
doesn't he?
144
00:10:38,584 --> 00:10:40,708
Well, I'm his
confidential bookkeeper.
145
00:10:40,709 --> 00:10:43,083
Don't be afraid, speak up,
you're amongst friends.
146
00:10:43,084 --> 00:10:46,958
Yes, he does bucket bets,
almost daily.
147
00:10:46,959 --> 00:10:48,958
He keeps the money
in his office safe.
148
00:10:48,959 --> 00:10:50,208
That's enough.
149
00:10:50,209 --> 00:10:52,708
You'll just nurse Scalli along
for the present.
150
00:10:52,709 --> 00:10:54,958
Just keep your mouth
good and tight.
151
00:10:54,959 --> 00:10:57,124
Don't worry about me, boss.
152
00:10:57,125 --> 00:10:58,666
I know my business.
153
00:10:58,667 --> 00:11:02,000
Okay, Connie'|| show you
the way out.
154
00:11:09,875 --> 00:11:11,708
Hey, boss, here's a telegram
155
00:11:11,709 --> 00:11:13,458
that was delivered
to the apartment.
156
00:11:13,459 --> 00:11:15,250
Well, let's see.
157
00:11:18,417 --> 00:11:19,916
A hot tip.
158
00:11:19,917 --> 00:11:22,749
Messenger Boy
in the fifth at Hialeah.
159
00:11:22,750 --> 00:11:24,166
I want no part of it.
160
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
Who ever heard
of a fast messenger boy?
161
00:11:27,792 --> 00:11:30,000
Go ahead, get outta here.
162
00:11:59,167 --> 00:12:02,083
Boss, did you hear
about the sixth at Hialeah?
163
00:12:02,084 --> 00:12:04,333
- What about it?
- Messenger Boy came in first.
164
00:12:04,334 --> 00:12:07,166
- Twenty to one.
- Messenger boy?
165
00:12:07,167 --> 00:12:09,624
- What do you know?
- Maybe the guy had something.
166
00:12:09,625 --> 00:12:11,791
- —Who?
- The one who sent you the wire.
167
00:12:11,792 --> 00:12:15,583
Ah, get outta my sight!
168
00:12:15,584 --> 00:12:17,291
Maybe I'm crazy, who knows?
169
00:12:17,292 --> 00:12:19,333
It helps a little.
170
00:12:33,084 --> 00:12:35,249
Hello, Jackie, where you going?
171
00:12:35,250 --> 00:12:37,124
Home, of course.
Where do you think?
172
00:12:37,125 --> 00:12:39,749
Just a minute,
I wanna talk to you.
173
00:12:39,750 --> 00:12:41,874
Well, make it fast,
I'd like to get home.
174
00:12:41,875 --> 00:12:44,374
I know something about you.
175
00:12:44,375 --> 00:12:46,374
Do tell, I'd love to hear.
176
00:12:46,375 --> 00:12:47,791
I hate to say this,
177
00:12:47,792 --> 00:12:51,041
but you haven't been turning in
all the bets you collect.
178
00:12:51,042 --> 00:12:52,624
You think you know, don't you?
179
00:12:52,625 --> 00:12:54,041
Yes, I do.
180
00:12:54,042 --> 00:12:57,124
Six months ago when you first
started to work with us,
181
00:12:57,125 --> 00:12:59,708
you turned in more bets
than you do now.
182
00:12:59,709 --> 00:13:02,916
- Well, times have changed.
- I'll say they have.
183
00:13:02,917 --> 00:13:04,874
You lived in a cheap hotel room.
184
00:13:04,875 --> 00:13:06,999
Now you have a nice apartment.
185
00:13:07,000 --> 00:13:08,708
I can add things up.
186
00:13:08,709 --> 00:13:10,583
I'm a bookkeeper, remember?
187
00:13:10,584 --> 00:13:12,166
You're nothing but a snake.
188
00:13:12,167 --> 00:13:16,166
Of course, I could keep
my mouth shut.
189
00:13:16,167 --> 00:13:17,916
- For a price?
- Yeah.
190
00:13:17,917 --> 00:13:19,958
Half the bets you bucket.
191
00:13:23,042 --> 00:13:25,500
You got any money?
192
00:13:34,584 --> 00:13:37,708
I can let you have 20,
it's all I can spare.
193
00:13:37,709 --> 00:13:40,374
Maybe you can do better
tomorrow.
194
00:13:40,375 --> 00:13:41,749
Tomorrow?
195
00:13:41,750 --> 00:13:43,458
Now, don't get sore, Jackie.
196
00:13:43,459 --> 00:13:46,291
Hey, take your hands off me.
197
00:13:46,292 --> 00:13:48,291
Why don't you crawl
into the sewer
198
00:13:48,292 --> 00:13:49,999
with the rest of the rats?
199
00:13:50,000 --> 00:13:52,334
You'll be sorry you said that.
200
00:13:56,042 --> 00:13:57,249
Hi, boss.
201
00:13:57,250 --> 00:13:58,666
Glad to find you in.
202
00:13:58,667 --> 00:14:00,124
Yeah, what is it now?
203
00:14:00,125 --> 00:14:02,541
I got a choice bit
of information for you.
204
00:14:02,542 --> 00:14:04,291
Nothing extra special,
205
00:14:04,292 --> 00:14:06,166
but I thought
you might be interested.
206
00:14:06,167 --> 00:14:07,583
It better be good.
207
00:14:07,584 --> 00:14:09,583
- Go on.
- Well, you know Jackie,
208
00:14:09,584 --> 00:14:11,333
the girl bookie
that works for us?
209
00:14:11,334 --> 00:14:12,416
I'm listening.
210
00:14:12,417 --> 00:14:13,916
I thought you might like to know
211
00:14:13,917 --> 00:14:16,416
that her hands
are like flypaper.
212
00:14:16,417 --> 00:14:17,958
You mean she's holding out
on us?
213
00:14:17,959 --> 00:14:19,958
She buckets better
than half the bets.
214
00:14:19,959 --> 00:14:21,791
- How do you know?
- Well, that's easy.
215
00:14:21,792 --> 00:14:24,209
I can show you with the books.
216
00:14:26,792 --> 00:14:28,499
Look here.
217
00:14:28,500 --> 00:14:31,249
When she first started to work
for us six months ago,
218
00:14:31,250 --> 00:14:34,374
she turned in twice the number
of bets she does today.
219
00:14:34,375 --> 00:14:35,833
I think you got something.
220
00:14:35,834 --> 00:14:38,249
She used to live
in a cheap hotel room.
221
00:14:38,250 --> 00:14:40,916
Now she has a swank apartment.
222
00:14:40,917 --> 00:14:42,583
You're all right, Monk.
223
00:14:42,584 --> 00:14:45,083
You closely watch my interests
and you'll go places.
224
00:14:45,084 --> 00:14:46,583
Thanks, boss.
225
00:14:46,584 --> 00:14:50,458
I always like to be of help,
even if it is in a small way.
226
00:14:50,459 --> 00:14:54,958
Of course, this shadow work
involves a little expense.
227
00:14:54,959 --> 00:14:56,666
You did well, Monk.
228
00:14:56,667 --> 00:14:59,583
And, uh,
I don't want you to think
229
00:14:59,584 --> 00:15:01,624
that I don't appreciate it.
230
00:15:01,625 --> 00:15:03,583
Well, thanks a lot, boss.
231
00:15:03,584 --> 00:15:06,333
As I said, I always like
to help you run
232
00:15:06,334 --> 00:15:08,709
a clean and upright business.
233
00:15:14,792 --> 00:15:16,291
Hey, Joe.
234
00:15:16,292 --> 00:15:18,000
Come here.
235
00:15:21,584 --> 00:15:23,249
Why is it every time I want you,
236
00:15:23,250 --> 00:15:25,083
you're in the gym
with one of the girls?
237
00:15:25,084 --> 00:15:26,958
Because it's an easy place
to find me.
238
00:15:26,959 --> 00:15:29,291
Well, come in my office,
I wanna talk to you.
239
00:15:29,292 --> 00:15:31,166
Okay.
240
00:15:42,792 --> 00:15:44,666
I have a job for you.
241
00:15:44,667 --> 00:15:46,666
I want you to go to the stables.
242
00:15:46,667 --> 00:15:47,999
What, again?
243
00:15:48,000 --> 00:15:49,874
But, boss, this will make it
three times this week.
244
00:15:49,875 --> 00:15:50,999
You should complain.
245
00:15:51,000 --> 00:15:52,374
You're eating regularly,
aren't you?
246
00:15:52,375 --> 00:15:54,583
You know, boss, they can send me
to jail for this.
247
00:15:54,584 --> 00:15:55,749
Do tell.
248
00:15:55,750 --> 00:15:57,166
Maybe for seven or eight years.
249
00:15:57,167 --> 00:15:59,499
Maybe you'll be lucky
and get a shady cell.
250
00:15:59,500 --> 00:16:01,416
Ah, I'm gonna quit
this business.
251
00:16:01,417 --> 00:16:03,499
Well, I could always put you
back selling peanuts
252
00:16:03,500 --> 00:16:04,624
at the arena.
253
00:16:04,625 --> 00:16:05,874
Oh, no, boss, not that.
254
00:16:05,875 --> 00:16:07,916
Anything but that.
255
00:16:07,917 --> 00:16:10,291
All right, what's the name
of the horse?
256
00:16:10,292 --> 00:16:11,416
Puncture Proof.
257
00:16:11,417 --> 00:16:12,874
You know what to do.
258
00:16:12,875 --> 00:16:15,125
Okay, I know my stuff.
259
00:16:18,959 --> 00:16:21,624
Say, boss, there's a heavy play
on Golden Boy
260
00:16:21,625 --> 00:16:22,874
in the fourth at Pimlico.
261
00:16:22,875 --> 00:16:24,291
We got over five Gs on him.
262
00:16:24,292 --> 00:16:25,833
Shall we lay some of it off?
263
00:16:25,834 --> 00:16:28,124
We'll take a chance on two Gs.
264
00:16:28,125 --> 00:16:30,333
Spread the other three
with Moe and Jaime.
265
00:16:30,334 --> 00:16:31,708
- Okay, boss.
- Oh, say,
266
00:16:31,709 --> 00:16:33,708
did you get a hold of Jackie
like I told you?
267
00:16:33,709 --> 00:16:35,749
I sure did, boss,
she's outside now.
268
00:16:35,750 --> 00:16:37,791
Send her in.
269
00:16:37,792 --> 00:16:40,124
What does Scalli
want to see me for?
270
00:16:40,125 --> 00:16:43,124
I don't know,
he didn't say a word to me.
271
00:16:43,125 --> 00:16:44,874
You wouldn't lie, would you?
272
00:16:44,875 --> 00:16:46,166
Why should I?
273
00:16:46,167 --> 00:16:50,041
We're partners, aren't we?
274
00:16:50,042 --> 00:16:53,667
The boss wants to see you now,
in his office.
275
00:17:00,250 --> 00:17:01,666
You may think you're smart,
276
00:17:01,667 --> 00:17:04,041
but you can't outsmart
an old-timer like me.
277
00:17:04,042 --> 00:17:05,791
I don't know what
you're talking about.
278
00:17:05,792 --> 00:17:08,208
That you're bucketing
most of the bets you collect.
279
00:17:08,209 --> 00:17:09,958
You're nothing
but a cheap chiseler.
280
00:17:09,959 --> 00:17:11,583
You can't talk to me that way.
281
00:17:11,584 --> 00:17:12,833
You needn't deny anything.
282
00:17:12,834 --> 00:17:15,166
Monk has clearly shown me
every detail.
283
00:17:15,167 --> 00:17:17,499
- Monk?
- It surprises you?
284
00:17:17,500 --> 00:17:20,041
- You mean you believe him?
- Yeah.
285
00:17:20,042 --> 00:17:21,916
He's nothing but a sewer rat.
286
00:17:21,917 --> 00:17:24,041
You forget,
Monk is working for me
287
00:17:24,042 --> 00:17:25,916
and has been for a long time.
288
00:17:25,917 --> 00:17:27,083
He's been checking on you
289
00:17:27,084 --> 00:17:28,791
and shadowing you
for the past few weeks.
290
00:17:28,792 --> 00:17:31,291
I may be a sucker,
but I can see you and Monk
291
00:17:31,292 --> 00:17:33,541
are made of the same filth.
292
00:17:33,542 --> 00:17:36,416
Best thing for you is to get
outta town and get out fast!
293
00:17:36,417 --> 00:17:38,958
If I catch you hanging around
again, I'll have you beaten up.
294
00:17:38,959 --> 00:17:40,958
Now get outta here!
295
00:19:38,542 --> 00:19:40,708
What are you thinking about?
296
00:19:40,709 --> 00:19:44,333
Oh, just thinking Mr. Scalli
is such a wonderful gentleman.
297
00:19:44,334 --> 00:19:46,749
Hmm, I could tell you
a thing or two
298
00:19:46,750 --> 00:19:48,708
about your Mr. Scalli.
299
00:19:48,709 --> 00:19:50,499
You don't seem to like him.
300
00:19:50,500 --> 00:19:52,541
Well, let me tell you
what happened
301
00:19:52,542 --> 00:19:55,834
when my best friend
applied to him for a job.
302
00:20:01,084 --> 00:20:02,084
Come in.
303
00:20:03,042 --> 00:20:04,417
Come in.
304
00:20:08,000 --> 00:20:10,458
Mr. Scalli, I'm afraid
I don't have the money
305
00:20:10,459 --> 00:20:11,749
I promised you today,
306
00:20:11,750 --> 00:20:13,833
but if you'll only give me
a little more time...
307
00:20:13,834 --> 00:20:15,708
Let's not get all upset,
Beverly.
308
00:20:15,709 --> 00:20:18,791
I'll give you more time,
all the time you need.
309
00:20:18,792 --> 00:20:20,083
Do you have a job?
310
00:20:20,084 --> 00:20:21,458
Well, I had one,
311
00:20:21,459 --> 00:20:23,249
but I'm gonna get
another one soon.
312
00:20:23,250 --> 00:20:25,124
- Did you get fired?
- Yes.
313
00:20:25,125 --> 00:20:26,583
They said I was drunk.
314
00:20:27,750 --> 00:20:29,749
- That's funny, isn't it?
- Drunk, huh?
315
00:20:29,750 --> 00:20:31,583
I wish I could get drunk
instead of...
316
00:20:31,584 --> 00:20:34,999
These pills you're taking
are quite expensive, Beverly,
317
00:20:35,000 --> 00:20:38,083
an expense I'm afraid I can't
handle myself at the moment.
318
00:20:38,084 --> 00:20:40,791
Please don't cut me off,
Mr. Scalli, please.
319
00:20:40,792 --> 00:20:43,208
I'll get another job soon,
I've been promised.
320
00:20:43,209 --> 00:20:45,041
What, Beverly, a job?
321
00:20:45,042 --> 00:20:46,208
Doing what?
322
00:20:46,209 --> 00:20:48,833
You're in no shape
to work right now.
323
00:20:48,834 --> 00:20:50,374
Are you still living at home?
324
00:20:50,375 --> 00:20:51,708
Maybe your folks could...
325
00:20:51,709 --> 00:20:52,749
Home.
326
00:20:52,750 --> 00:20:54,208
I haven't got a home,
327
00:20:54,209 --> 00:20:55,958
and I haven't any folks either.
328
00:20:55,959 --> 00:20:58,666
Would you call a drunken father
and mother "folks"?
329
00:20:58,667 --> 00:20:59,874
I don't.
330
00:20:59,875 --> 00:21:02,374
No, Mr. Scalli, I'm on my own.
331
00:21:02,375 --> 00:21:04,083
I can't remember
when I haven't been.
332
00:21:04,084 --> 00:21:06,749
Wait a minute, there just may be
a way to help you out.
333
00:21:06,750 --> 00:21:08,416
Do you think so, Mr. Scalli?
334
00:21:08,417 --> 00:21:10,624
I'd do anything
to pay you what I owe.
335
00:21:10,625 --> 00:21:12,124
I'll take any kind of a job.
336
00:21:12,125 --> 00:21:14,166
Washing dishes,
doing laundry, anything.
337
00:21:14,167 --> 00:21:16,249
Well, that isn't exactly
what I had in mind,
338
00:21:16,250 --> 00:21:19,208
but you might be able
to do me a favor.
339
00:21:19,209 --> 00:21:21,666
- Favor?
- Yes.
340
00:21:21,667 --> 00:21:23,958
A certain friend of mine,
Mr. Gomez,
341
00:21:23,959 --> 00:21:26,083
has a little place
not far from here,
342
00:21:26,084 --> 00:21:28,458
sort of a cabaret,
you know, dining, dancing,
343
00:21:28,459 --> 00:21:29,999
a little drinking,
that sort of thing.
344
00:21:30,000 --> 00:21:31,624
I'd make a very good waitress.
345
00:21:31,625 --> 00:21:34,791
Well, that's not exactly
what I had in mind, my dear.
346
00:21:34,792 --> 00:21:37,083
You see, Mr. Gomez
is a businessman.
347
00:21:37,084 --> 00:21:39,583
He caters to a very fine class
of people.
348
00:21:39,584 --> 00:21:41,999
Of course, some of his customers
drop in without a date,
349
00:21:42,000 --> 00:21:43,916
and some of the girls
act as hostesses
350
00:21:43,917 --> 00:21:45,499
to make them feel more at home.
351
00:21:45,500 --> 00:21:47,291
Oh, I see.
352
00:21:47,292 --> 00:21:50,708
Well, just how much at home
do they have to feel?
353
00:21:50,709 --> 00:21:52,374
Well said, my clear.
354
00:21:52,375 --> 00:21:54,583
You understand,
you keep them company,
355
00:21:54,584 --> 00:21:57,083
have a few drinks, and then...
356
00:21:57,084 --> 00:22:00,416
Oh, no, Scalli,
I couldn't do that.
357
00:22:00,417 --> 00:22:01,958
I couldn't be a...
358
00:22:01,959 --> 00:22:03,416
Oh, no.
359
00:22:03,417 --> 00:22:06,374
I've sunk pretty low,
but... but doing that?
360
00:22:06,375 --> 00:22:07,874
Why, that...
361
00:22:07,875 --> 00:22:10,124
- Oh, no.
- Oh, come now, Beverly.
362
00:22:10,125 --> 00:22:12,041
You're much too pretty
a girl to cry.
363
00:22:12,042 --> 00:22:13,624
It's really not that bad.
364
00:22:13,625 --> 00:22:15,791
It would give you a chance
to get back on your feet,
365
00:22:15,792 --> 00:22:18,874
a little money to buy...
well, whatever you might want.
366
00:22:18,875 --> 00:22:20,041
Understand?
367
00:22:20,042 --> 00:22:21,208
Whatever you need.
368
00:22:21,209 --> 00:22:22,708
Yes.
369
00:22:22,709 --> 00:22:24,999
I understand, Mr. Scalli.
370
00:22:25,000 --> 00:22:27,124
I understand.
371
00:22:27,125 --> 00:22:29,749
I don't suppose there's really
any reason why I shouldn't,
372
00:22:29,750 --> 00:22:31,208
is there?
373
00:22:31,209 --> 00:22:33,291
I have no one to answer to,
do I?
374
00:22:33,292 --> 00:22:36,083
Just myself. Isn't that right?
375
00:22:36,084 --> 00:22:39,041
I can do anything I please.
376
00:22:39,042 --> 00:22:42,291
It will be nice to have
a little money again to buy
377
00:22:42,292 --> 00:22:43,916
whatever I like.
378
00:22:43,917 --> 00:22:46,583
Yes, it would be nice.
379
00:22:47,585 --> 00:22:49,541
All right, Mr. Scalli.
380
00:22:49,542 --> 00:22:51,999
I'll see your Mr. Gomez.
381
00:22:52,000 --> 00:22:56,583
Maybe I'll... get a chance
to forget a lot of things.
382
00:22:56,584 --> 00:22:58,499
Maybe after I get
a little money,
383
00:22:58,500 --> 00:23:03,083
I could go away
and maybe start over again.
384
00:23:03,084 --> 00:23:05,291
I'll see him, Mr. Scalli.
385
00:23:05,292 --> 00:23:07,167
What's the address?
386
00:23:10,584 --> 00:23:12,708
Did he really do that?
387
00:23:12,709 --> 00:23:15,208
He's just plain no good,
if you ask me.
388
00:23:15,209 --> 00:23:17,041
He's the sort of a guy
that would change
389
00:23:17,042 --> 00:23:18,416
a girl's evening stroll
390
00:23:18,417 --> 00:23:20,833
from a recreation
to an occupation.
391
00:23:20,834 --> 00:23:23,624
But he wants me to be his girl.
392
00:23:23,625 --> 00:23:26,124
His girl is a lot of girls,
393
00:23:26,125 --> 00:23:28,791
and you happen to be
only one of them.
394
00:23:28,792 --> 00:23:31,499
I don't understand.
He treats me so nice.
395
00:23:31,500 --> 00:23:33,083
Oh, listen, kid.
396
00:23:33,084 --> 00:23:34,749
A lustful look to that guy
397
00:23:34,750 --> 00:23:37,791
is like a bugle call
to a cavalry mount.
398
00:23:37,792 --> 00:23:39,374
But he said he'd help me,
399
00:23:39,375 --> 00:23:41,833
and I want to be a champ
like Clara Mortensen.
400
00:23:41,834 --> 00:23:44,791
Oh, I know you mean well, kid.
401
00:23:44,792 --> 00:23:48,833
I used to believe his lies,
and sometimes I still do.
402
00:23:48,834 --> 00:23:50,666
But take my advice:
403
00:23:50,667 --> 00:23:53,291
I never saw any good
come out of him
404
00:23:53,292 --> 00:23:56,499
and I never will.
405
00:23:56,500 --> 00:23:57,833
Say, boss,
406
00:23:57,834 --> 00:23:59,791
you know that horse
called Puncture Proof?
407
00:23:59,792 --> 00:24:02,124
- What about him?
- He dropped dead this afternoon
408
00:24:02,125 --> 00:24:03,374
at the starting gate.
409
00:24:03,375 --> 00:24:04,959
Well!
410
00:24:07,750 --> 00:24:10,124
Just what did you do out there
at the track anyway?
411
00:24:10,125 --> 00:24:11,624
Just what you told...
What you told me, boss.
412
00:24:11,625 --> 00:24:13,333
I didn't tell you
to kill a horse.
413
00:24:13,334 --> 00:24:14,708
Maybe the horse was too weak.
414
00:24:14,709 --> 00:24:15,791
How should I know?
415
00:24:15,792 --> 00:24:17,166
Maybe he had the flu
or something.
416
00:24:17,167 --> 00:24:18,416
You trying to be funny?
417
00:24:18,417 --> 00:24:20,124
Listen, boss,
I'll make it up to you.
418
00:24:20,125 --> 00:24:21,416
Tomorrow I'll try
on another horse.
419
00:24:21,417 --> 00:24:22,583
No, you don't!
420
00:24:22,584 --> 00:24:25,459
Go on, get outta here
till I send for you.
421
00:24:29,167 --> 00:24:31,749
It's about time you go over
and call on Scalli.
422
00:24:31,750 --> 00:24:34,249
- —There's been too much silence.
- How's Monk doing?
423
00:24:34,250 --> 00:24:36,749
Monk's been doing a fine job
of checking for me,
424
00:24:36,750 --> 00:24:39,041
but I want you to drop in
and refresh his memory
425
00:24:39,042 --> 00:24:40,791
as to that 35 grand he owes me.
426
00:24:40,792 --> 00:24:43,709
I'll make it a point
to drop in on him today.
427
00:24:55,625 --> 00:24:57,208
Am I intruding?
428
00:24:57,209 --> 00:24:59,500
No, uh, come right in.
429
00:25:05,334 --> 00:25:06,666
That's all right.
430
00:25:06,667 --> 00:25:09,208
I guess I'm old enough
to take a hint.
431
00:25:09,209 --> 00:25:12,208
It doesn't seem so long ago
that I, too, believed your lies.
432
00:25:12,209 --> 00:25:13,791
Well, I guess it won't be long
433
00:25:13,792 --> 00:25:15,624
until I'm not even wanted
around here.
434
00:25:15,625 --> 00:25:17,499
You know she doesn't mean
anything to me.
435
00:25:17,500 --> 00:25:19,541
Sure, I can believe that.
436
00:25:19,542 --> 00:25:23,166
It's the very same line
you give her about me.
437
00:25:23,167 --> 00:25:26,333
Oh, what am I gonna do
with you anyway?
438
00:25:26,334 --> 00:25:29,124
- Don't take it...
- Oh, take your hands off me.
439
00:25:29,125 --> 00:25:30,916
I can still remember your lies
440
00:25:30,917 --> 00:25:34,499
about all the wonderful things
you were gonna do for me.
441
00:25:34,500 --> 00:25:37,374
Sure, look at me now,
442
00:25:37,375 --> 00:25:39,624
picking up towels
in a gym locker room.
443
00:25:39,625 --> 00:25:41,749
I tell you, with me,
it's strictly business.
444
00:25:41,750 --> 00:25:43,333
Sure, I can see that.
445
00:25:43,334 --> 00:25:45,124
You and her.
446
00:25:45,125 --> 00:25:46,541
Some business.
447
00:25:47,625 --> 00:25:48,666
Oh...
448
00:25:48,667 --> 00:25:50,541
I'm sorry, boss.
449
00:25:50,542 --> 00:25:52,916
I... I didn't mean to break up
any conference.
450
00:25:52,917 --> 00:25:55,208
By coming in,
you did me a favor.
451
00:25:55,209 --> 00:25:57,458
Oh, say, don't forget,
tonight we're gonna see
452
00:25:57,459 --> 00:25:59,791
the, uh, Leopard Woman
wrestle the Panther Woman.
453
00:25:59,792 --> 00:26:01,624
Same seats. Don't forget.
454
00:26:01,625 --> 00:26:03,334
I won't, boss.
455
00:26:22,750 --> 00:26:25,249
Ladies and gentlemen,
456
00:26:25,250 --> 00:26:28,791
this is the feature bout
of the evening.
457
00:26:28,792 --> 00:26:33,916
In this corner,
weighing 108 pounds,
458
00:26:33,917 --> 00:26:36,291
the Leopard Lady.
459
00:26:38,417 --> 00:26:41,583
And at 110 pounds,
460
00:26:41,584 --> 00:26:45,167
the famous Panther Woman.
461
00:30:47,709 --> 00:30:49,666
- Here again?
- Yeah.
462
00:30:49,667 --> 00:30:51,208
Mr. Big just asked me to drop in
463
00:30:51,209 --> 00:30:52,874
to give you his regards.
464
00:30:52,875 --> 00:30:55,124
He's real interested in you.
465
00:30:55,125 --> 00:30:56,749
Quit kiddin'.
466
00:30:56,750 --> 00:30:58,166
You must know
when he means business.
467
00:30:58,167 --> 00:30:59,416
He wants that money.
468
00:30:59,417 --> 00:31:03,249
His patience is running out.
469
00:31:03,250 --> 00:31:05,374
Swell looking bunch of dames
you got out there.
470
00:31:05,375 --> 00:31:08,249
Even Mr. Big says it's a smart
cover-up you got,
471
00:31:08,250 --> 00:31:10,708
having a clean sport like
lady wrestling front for you.
472
00:31:10,709 --> 00:31:13,167
Why don't you dry up?
473
00:31:24,375 --> 00:31:25,916
Are you Umberto Scalli?
474
00:31:25,917 --> 00:31:27,499
That's what everybody calls me.
475
00:31:27,500 --> 00:31:30,334
Well, then this is for you,
Mr. Scalli.
476
00:31:33,542 --> 00:31:34,624
How did he get in here?
477
00:31:34,625 --> 00:31:35,708
Don't get excited.
478
00:31:35,709 --> 00:31:36,874
The same way the girls did,
479
00:31:36,875 --> 00:31:39,124
through the front entrance.
480
00:31:39,125 --> 00:31:41,166
What is it, boss?
481
00:31:41,167 --> 00:31:44,791
A subpoena to appear before the
crime investigating committee.
482
00:31:44,792 --> 00:31:46,708
That's nice.
483
00:31:46,709 --> 00:31:49,416
You wouldn't do any singing,
would you?
484
00:31:49,417 --> 00:31:51,583
I could of course.
485
00:31:51,584 --> 00:31:53,666
But I don't think I will.
486
00:31:53,667 --> 00:31:55,916
That is,
if Mr. Big will cooperate,
487
00:31:55,917 --> 00:31:58,541
let us say, in this little
matter between us.
488
00:31:58,542 --> 00:31:59,749
You've got a point there.
489
00:31:59,750 --> 00:32:01,416
I'll speak to him about it.
490
00:32:01,417 --> 00:32:05,916
But remember,
Mr. Big's first love is money.
491
00:32:08,750 --> 00:32:10,291
Now boss,
I don't want to get mixed up
492
00:32:10,292 --> 00:32:11,749
in this investigating business.
493
00:32:11,750 --> 00:32:13,917
Now remember,
I don't speak English.
494
00:34:27,917 --> 00:34:29,249
Say, Monk,
did you pick up my tickets
495
00:34:29,250 --> 00:34:30,541
for tonight's wrestling bout?
496
00:34:30,542 --> 00:34:33,999
Sure, same the year round.
497
00:34:34,000 --> 00:34:35,583
Great match tonight.
498
00:34:35,584 --> 00:34:38,333
Champion Clara Mortensen
versus Rita Martinez,
499
00:34:38,334 --> 00:34:41,541
Champion of Mexico.
500
00:34:41,542 --> 00:34:43,499
- Oh, say, you want to bet?
- Quit kidding.
501
00:34:43,500 --> 00:34:45,458
Bookkeepers are not
supposed to bet.
502
00:34:45,459 --> 00:34:46,499
Just checking.
503
00:34:46,500 --> 00:34:48,333
I've been listening
to that same gag from you
504
00:34:48,334 --> 00:34:50,791
ever since I worked for you.
505
00:35:01,042 --> 00:35:02,708
I want you to understand
that this is to be
506
00:35:02,709 --> 00:35:05,041
a very private conversation.
507
00:35:05,042 --> 00:35:08,458
Anything we say will not go
beyond these four walls.
508
00:35:08,459 --> 00:35:10,666
I understand.
509
00:35:10,667 --> 00:35:12,499
I was wondering
if you'd be interested in
510
00:35:12,500 --> 00:35:14,041
a little piece of business.
511
00:35:14,042 --> 00:35:15,999
Strictly business,
you understand.
512
00:35:16,000 --> 00:35:17,958
That depends on the business.
513
00:35:17,959 --> 00:35:20,208
Well...
514
00:35:20,209 --> 00:35:22,083
I'll be frank with you.
515
00:35:22,084 --> 00:35:24,916
How'd you like to throw
your bout to Rita Martinez?
516
00:35:24,917 --> 00:35:26,791
I could make it
very interesting.
517
00:35:26,792 --> 00:35:29,374
Say 1,000 dollars.
518
00:35:29,375 --> 00:35:31,041
Why, Mr. Scalli,
519
00:35:31,042 --> 00:35:33,833
I'm surprised to hear you
talk that way.
520
00:35:33,834 --> 00:35:35,749
I really don't know
how to take it.
521
00:35:35,750 --> 00:35:38,124
As I say, it's business.
522
00:35:38,125 --> 00:35:40,833
I'm sorry, Mr. Scalli,
I'm not interested.
523
00:35:40,834 --> 00:35:44,249
Wrestling is one of
the few remaining clean sports
524
00:35:44,250 --> 00:35:45,666
and we who make our living at it
525
00:35:45,667 --> 00:35:48,041
intend to keep it that way.
526
00:35:48,042 --> 00:35:50,249
I'm not interested
in that kind of money.
527
00:35:50,250 --> 00:35:52,916
Now even for one, two,
five or ten thousand dollars.
528
00:35:52,917 --> 00:35:54,499
Well, I didn't mean
to offend you.
529
00:35:54,500 --> 00:35:56,624
It's scum like you
that not only ruin the sport
530
00:35:56,625 --> 00:35:58,666
but the athletes
in public as well.
531
00:35:58,667 --> 00:36:00,875
Good day.
532
00:36:04,375 --> 00:36:06,666
- I've been looking for you.
- What is it, Clara?
533
00:36:06,667 --> 00:36:07,999
Get your things
out of your locker.
534
00:36:08,000 --> 00:36:09,374
You're leaving Sca||I's gym
at once.
535
00:36:09,375 --> 00:36:10,833
This place is a hotbox.
536
00:36:10,834 --> 00:36:12,374
What about my contract?
537
00:36:12,375 --> 00:36:14,458
I know what I'd tell
Mr. Scalli to do with it.
538
00:36:14,459 --> 00:36:15,833
And I'm going to do all I can
539
00:36:15,834 --> 00:36:17,916
to run him
out of this profession.
540
00:36:17,917 --> 00:36:19,749
You don't seem to like Scalli.
541
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
I hope he dies with
a fishbone in his throat.
542
00:36:21,584 --> 00:36:23,499
Come on, let's go.
543
00:36:26,750 --> 00:36:28,583
I don't want you to be offended.
544
00:36:28,584 --> 00:36:30,374
As I say,
it's strictly business.
545
00:36:30,375 --> 00:36:31,916
You think because I am Mexican
546
00:36:31,917 --> 00:36:33,249
you can take advantage of me
547
00:36:33,250 --> 00:36:35,124
but I am no fool.
548
00:36:35,125 --> 00:36:37,208
I thought you'd understand.
549
00:36:37,209 --> 00:36:40,749
You forget that I am
the champion of all Mexico.
550
00:36:40,750 --> 00:36:43,333
In this sport,
it takes hard work to get there
551
00:36:43,334 --> 00:36:45,583
and guts to stay there.
552
00:36:45,584 --> 00:36:47,499
Well, you're right
but after a||...
553
00:36:47,500 --> 00:36:50,500
Goodbye, Mr. Scalli.
554
00:37:26,875 --> 00:37:28,666
Ladies and gentlemen,
555
00:37:28,667 --> 00:37:31,749
this is the main event
of the evening.
556
00:37:31,750 --> 00:37:36,416
Introducing at 134 pounds,
557
00:37:36,417 --> 00:37:38,999
the Champion of Mexico,
558
00:37:39,000 --> 00:37:42,291
Rita Martinez.
559
00:37:46,417 --> 00:37:50,083
And weighing 130 pounds,
560
00:37:50,084 --> 00:37:52,291
the World's Champion,
561
00:37:52,292 --> 00:37:55,249
Clara Mortensen.
562
00:46:22,875 --> 00:46:24,958
Okay, I've got it.
563
00:46:24,959 --> 00:46:27,541
Connie says Scalli is to take
the stand in a few minutes.
564
00:46:27,542 --> 00:46:29,291
Just one wrong word from Scalli
565
00:46:29,292 --> 00:46:31,166
and he won't live
to say another one.
566
00:46:31,167 --> 00:46:32,958
I know a quick drying cement
we can pack him in.
567
00:46:32,959 --> 00:46:35,499
- Did I ask you anything?
- But Chief, I just want to help.
568
00:46:35,500 --> 00:46:37,041
I'll call for you
when I need you.
569
00:46:37,042 --> 00:46:38,042
Now shut up all of you
570
00:46:38,043 --> 00:46:39,291
so I can hear the investigation
571
00:46:39,292 --> 00:46:42,791
over the radio.
572
00:46:42,792 --> 00:46:44,583
First, I would remind you,
Mr. Scalli,
573
00:46:44,584 --> 00:46:46,583
that you're under oath.
574
00:46:46,584 --> 00:46:48,208
Any deviation from the truth
575
00:46:48,209 --> 00:46:50,874
will constitute perjury.
576
00:46:50,875 --> 00:46:56,624
Now what is your business?
577
00:46:56,625 --> 00:46:59,458
I'm a promoter
of women wrestlers.
578
00:46:59,459 --> 00:47:02,292
You make a lot of money
at that business, don't you?
579
00:47:04,959 --> 00:47:07,249
I have my income tax records
to show.
580
00:47:07,250 --> 00:47:09,333
You're not answering
the question.
581
00:47:09,334 --> 00:47:12,542
You do make a lot of money
in that business, don't you?
582
00:47:15,292 --> 00:47:17,249
Depends on what you mean
by a lot.
583
00:47:17,250 --> 00:47:18,749
Is the women wrestling business
584
00:47:18,750 --> 00:47:21,542
your only source of income,
Mr. Scalli?
585
00:47:23,792 --> 00:47:25,583
Yes.
586
00:47:25,584 --> 00:47:29,541
Women wrestling business
is my only source of income.
587
00:47:29,542 --> 00:47:31,874
It's a clean sport
588
00:47:31,875 --> 00:47:33,791
that's why
there's no big money in it.
589
00:47:33,792 --> 00:47:37,208
How about horse racing,
Mr. Scalli?
590
00:47:37,209 --> 00:47:39,833
- It's out of my line.
- You mean to tell this committee
591
00:47:39,834 --> 00:47:42,624
that you never bet
on horse races?
592
00:47:42,625 --> 00:47:44,208
I'm a wrestling promoter.
593
00:47:44,209 --> 00:47:45,791
I'm not interested in horses.
594
00:47:45,792 --> 00:47:50,291
You know any book makers,
Mr. Scalli?
595
00:47:50,292 --> 00:47:52,041
I know a lot of people.
596
00:47:52,042 --> 00:47:55,375
I don't ask a man his business.
597
00:47:57,375 --> 00:47:59,916
Seven years ago you
were arrested in New York
598
00:47:59,917 --> 00:48:01,833
for making book.
599
00:48:01,834 --> 00:48:03,874
Do you deny that, Mr. Scalli?
600
00:48:03,875 --> 00:48:06,041
It's a frame-up,
I've never made book in my life.
601
00:48:06,042 --> 00:48:07,583
Oh, yes you have
602
00:48:07,584 --> 00:48:08,999
and before this committee
is through with you
603
00:48:09,000 --> 00:48:10,833
we're going to prove it.
604
00:48:10,834 --> 00:48:12,374
You haven't anything on me.
605
00:48:12,375 --> 00:48:15,416
That's what you'd like to think,
isn't it, Scalli?
606
00:48:15,417 --> 00:48:17,208
Before we're through
with this investigation
607
00:48:17,209 --> 00:48:20,374
we're going to know
all about you.
608
00:48:20,375 --> 00:48:23,334
And about a man
who's known as Mr. Big.
609
00:48:27,667 --> 00:48:30,249
That'|| be all for the present.
610
00:48:30,250 --> 00:48:32,542
We'll send for you again soon.
611
00:48:42,084 --> 00:48:43,291
You here again?
612
00:48:43,292 --> 00:48:44,708
Come here.
613
00:48:48,250 --> 00:48:50,499
Oh, I can never have any fun.
614
00:48:50,500 --> 00:48:51,708
Come on, I want to talk to you.
615
00:48:51,709 --> 00:48:53,542
All right.
616
00:48:56,500 --> 00:48:58,416
Say Chief,
Monk's here to see you.
617
00:48:58,417 --> 00:48:59,917
Bring him in.
618
00:49:01,750 --> 00:49:03,833
- What is it, Monk?
- Things look pretty suspicious,
619
00:49:03,834 --> 00:49:06,749
Chief, Scalli sent me
down to the bank twice today
620
00:49:06,750 --> 00:49:08,624
and I've drawn out
large sums of money.
621
00:49:08,625 --> 00:49:09,999
He's got it all
in the office safe.
622
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
Go on, go on, what else?
623
00:49:11,834 --> 00:49:13,791
Well, he asked me three times
what I was doing tonight.
624
00:49:13,792 --> 00:49:14,916
It looks as if
he doesn't want me
625
00:49:14,917 --> 00:49:16,374
or anyone else in the place.
626
00:49:16,375 --> 00:49:18,041
You mean, there's no one
at the gym tonight?
627
00:49:18,042 --> 00:49:19,874
- I'm pretty sure.
- That isn't enough.
628
00:49:19,875 --> 00:49:21,792
Call up and check.
629
00:49:37,959 --> 00:49:39,208
Hello?
630
00:49:39,209 --> 00:49:41,041
Hello, Ruby, this is Monk.
631
00:49:41,042 --> 00:49:43,708
- What do you want?
- Any of the boys around?
632
00:49:43,709 --> 00:49:45,374
No, everyone's gone home but me
633
00:49:45,375 --> 00:49:50,124
and I'm leaving
in about five minutes.
634
00:49:50,125 --> 00:49:51,333
That was Ruby.
635
00:49:51,334 --> 00:49:52,791
She's leaving in five minutes.
636
00:49:52,792 --> 00:49:54,249
There isn't a soul in the place.
637
00:49:54,250 --> 00:49:55,458
How do we get it?
638
00:49:55,459 --> 00:49:56,666
Let me go ahead.
639
00:49:56,667 --> 00:49:58,291
I'll open the back door for you.
640
00:49:58,292 --> 00:50:00,374
I'll even await
until you arrive.
641
00:50:00,375 --> 00:50:02,624
All right, boys,
give Monk a 20-minute start
642
00:50:02,625 --> 00:50:05,458
and go to Sca||I's office
and hijack that safe.
643
00:50:05,459 --> 00:50:09,041
I want my 35 grand
and I want it now.
644
00:50:09,042 --> 00:50:11,834
It's a valuable tip.
645
00:50:19,125 --> 00:50:21,542
Why, thanks, Chief.
646
00:50:27,292 --> 00:50:29,541
What are you doing here
this hour of the night?
647
00:50:29,542 --> 00:50:30,666
Expecting someone?
648
00:50:30,667 --> 00:50:31,874
No, boss.
649
00:50:31,875 --> 00:50:32,875
I was just leaving.
650
00:50:32,876 --> 00:50:35,542
Well, get out of here.
651
00:51:00,209 --> 00:51:02,333
Got the car handy
like I told you?
652
00:51:02,334 --> 00:51:04,166
Yes, boss.
I parked it in a clear spot
653
00:51:04,167 --> 00:51:06,208
so that we can get out
in a hurry.
654
00:51:13,917 --> 00:51:15,249
Come on, let's hurry up
a little faster.
655
00:51:15,250 --> 00:51:16,500
All right.
656
00:51:18,250 --> 00:51:20,166
Hey, somebody just came in.
657
00:51:20,167 --> 00:51:22,708
They must've tripped
the back door alarm.
658
00:51:22,709 --> 00:51:24,208
Get out of here in a hurry.
659
00:51:24,209 --> 00:51:26,124
All right, give it to me.
44534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.