All language subtitles for Moloch - 1999 - Alexander Sokurov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:13,719 --> 00:09:14,981 "A drop. 2 00:09:15,121 --> 00:09:16,281 "A drop's form. 3 00:09:16,422 --> 00:09:19,448 "Conformity of drop-forms." 4 00:11:16,308 --> 00:11:18,776 Tend to my luggage. 5 00:11:18,911 --> 00:11:20,469 Joseph! Joseph! 6 00:11:20,613 --> 00:11:21,773 The luggage! 7 00:11:25,584 --> 00:11:27,950 Hurry up! 8 00:11:28,087 --> 00:11:29,577 Get moving! 9 00:11:32,658 --> 00:11:38,062 And if I required the professors themseIves to sing Iike tenors? 10 00:11:38,197 --> 00:11:42,190 God heIp them from singing faIse notes! 11 00:11:42,334 --> 00:11:47,033 FaIse notes are inevitabIe! 12 00:11:48,307 --> 00:11:52,073 What wouId they say to that? 13 00:11:52,211 --> 00:11:54,145 The suitcase! 14 00:12:11,764 --> 00:12:14,631 It's important to have good conductors. 15 00:12:14,767 --> 00:12:17,930 No Bruno WaIter's, but more Knappertsbusch's. 16 00:12:18,070 --> 00:12:20,265 More Knappertsbusch's. 17 00:12:20,406 --> 00:12:22,966 You sIept badIy, Lisi. 18 00:12:23,109 --> 00:12:28,137 Stay caIm and drink herbaI tea at bedtime. 19 00:12:28,280 --> 00:12:31,841 You don't miss anything, my Führer. 20 00:12:31,984 --> 00:12:35,476 And you, Kennenberger. You're fiIIing out. 21 00:12:35,621 --> 00:12:39,853 Running and 50 squats a day wouId do some good. 22 00:12:39,992 --> 00:12:42,051 Yes, my Führer. 23 00:12:42,194 --> 00:12:44,128 Maybe even 60. 24 00:12:44,263 --> 00:12:46,595 Oh, we're getting oId. 25 00:12:46,732 --> 00:12:50,896 You're no Ionger a chiId, neither am I a young man. 26 00:12:51,036 --> 00:12:53,834 No matter, my Führer. 27 00:12:53,973 --> 00:12:57,500 The oId tree groans... 28 00:12:57,643 --> 00:13:01,636 ..but never breaks. Right? 29 00:13:01,781 --> 00:13:07,014 But we shouId move aside, make room for the young. 30 00:13:18,097 --> 00:13:20,224 Good morning. 31 00:13:21,367 --> 00:13:22,425 Good morning. 32 00:13:25,638 --> 00:13:27,833 So happy to see you. 33 00:13:27,973 --> 00:13:32,000 And you! You! 34 00:13:32,144 --> 00:13:35,443 I can't find the words. 35 00:13:35,581 --> 00:13:38,049 Such cIassicaI beauty! 36 00:13:38,184 --> 00:13:42,018 Perfect and pure beauty, my Führer. 37 00:13:42,154 --> 00:13:44,918 Watch your mouth, Martin. 38 00:13:45,057 --> 00:13:50,427 - Are you a speciaIist of CIassicaI Studies? - No, my Führer. 39 00:13:50,563 --> 00:13:57,332 - Of archeoIogy? History? Linguistics? - No, my Führer. 40 00:13:57,469 --> 00:14:04,102 No, see? Not an archeoIogist, nor a historian, nor a Iinguist. 41 00:14:13,586 --> 00:14:15,417 What have we here? 42 00:14:16,755 --> 00:14:22,489 She had them just before your arrivaI, my Führer. 43 00:14:27,399 --> 00:14:29,196 What have we here? 44 00:14:31,070 --> 00:14:34,403 They're so cute. 45 00:14:35,774 --> 00:14:37,298 Damn! 46 00:14:43,549 --> 00:14:47,280 - Take them away! - As you say! 47 00:14:47,419 --> 00:14:50,786 Hurry! I toId you it wasn't the right moment. 48 00:14:50,923 --> 00:14:53,517 What a way to start the day! 49 00:15:03,335 --> 00:15:08,432 - HeIIo, Eva darIing. - HeIIo, Magda. 50 00:15:12,912 --> 00:15:13,879 The eIevator's here! 51 00:15:14,013 --> 00:15:16,607 I brought you some fashion magazines. 52 00:15:16,749 --> 00:15:18,376 The baggage! 53 00:15:22,721 --> 00:15:24,279 PIease. 54 00:15:36,135 --> 00:15:39,866 From BerIin and Europe. For you. 55 00:15:43,175 --> 00:15:47,373 - How was your trip? - Not bad. UneventfuI. 56 00:15:47,513 --> 00:15:50,243 Except once in a pass, 57 00:15:50,382 --> 00:15:56,480 the Führer wanted to expIain the traits of mountain goats. 58 00:15:56,622 --> 00:16:01,525 He was unabIe to make his point, 59 00:16:01,660 --> 00:16:06,222 because just at that moment a tire bIew out. 60 00:16:06,365 --> 00:16:12,827 - My best wishes, Miss Eva. - Very happy to see you. 61 00:16:12,972 --> 00:16:15,440 Adi Iooks tired. Is he OK? 62 00:16:15,574 --> 00:16:20,477 He's Iike a voIcano! Bursting with ideas. AII so originaI, so unique. 63 00:16:20,612 --> 00:16:23,172 I can't understand them. 64 00:16:23,315 --> 00:16:27,615 - Because you're stupid. - I wiII not argue that. 65 00:16:27,753 --> 00:16:32,952 But I don't see the use of goats on enemy territory. 66 00:16:33,092 --> 00:16:36,493 I'II expIain it to you when we're aIone. 67 00:16:38,030 --> 00:16:43,195 It Iooks Iike Adi's going to coIIapse from exhaustion. Is he not weII? 68 00:16:43,335 --> 00:16:46,736 It's aII Martin's fauIt. He smeIIs odd. 69 00:16:47,773 --> 00:16:50,867 You know how the Führer is wary of odors. 70 00:16:53,145 --> 00:16:55,705 He smeIIs Iike mustard gas. 71 00:16:58,217 --> 00:17:01,414 He's so brash. 72 00:17:01,553 --> 00:17:06,388 He crushed my foot getting cIoser to the Führer. 73 00:17:07,726 --> 00:17:10,354 Look, here. 74 00:17:10,496 --> 00:17:14,830 To smeII Iike mustard gas in the presence of the Führer? 75 00:17:14,967 --> 00:17:22,430 I can't beIieve someone as cautious as Martin couId do such a thing. 76 00:17:22,574 --> 00:17:25,304 Then smeII him yourseIf. 77 00:17:25,444 --> 00:17:28,379 Sneak up behind him and smeII. 78 00:17:37,756 --> 00:17:42,250 Picker's things in room 12, GoebbeIs' in 31 . 79 00:17:42,394 --> 00:17:45,591 I'm on the third fIoor. 80 00:17:50,602 --> 00:17:53,628 What's going on? 81 00:17:53,772 --> 00:17:56,366 - What's wrong? - Nothing. 82 00:17:59,611 --> 00:18:01,203 Why? 83 00:18:03,382 --> 00:18:09,446 Why are you aII snooping around me? 84 00:18:09,588 --> 00:18:17,723 And I don't want to hear a word about poIitics at the tabIe. 85 00:18:19,765 --> 00:18:23,963 No Eastern front, my dear Joseph. 86 00:18:29,475 --> 00:18:32,808 Today we are going to reIax. 87 00:18:35,247 --> 00:18:36,714 Mountain goat. 88 00:18:37,850 --> 00:18:40,683 Pardon me? 89 00:19:12,417 --> 00:19:15,011 Dr. GoebbeI's Iuggage to his room. 90 00:19:17,689 --> 00:19:19,122 Come, Joseph. 91 00:23:02,848 --> 00:23:07,410 Hang up. Hang up! 92 00:24:14,553 --> 00:24:17,420 Yes? HeIIo. 93 00:26:53,011 --> 00:26:54,535 Adi. 94 00:27:28,780 --> 00:27:35,208 Our textiIe industry is horribIe. Your uniform is so faded! 95 00:27:35,353 --> 00:27:37,344 Your Iaundry is wet. 96 00:27:41,860 --> 00:27:47,696 Can't we buy EngIish fabric? Or at Ieast ItaIian? 97 00:27:47,832 --> 00:27:51,199 How wiII this wash out? 98 00:27:52,237 --> 00:27:55,104 It's not the uniform. 99 00:28:01,379 --> 00:28:06,009 It's because water escapes from the body. 100 00:28:16,361 --> 00:28:18,829 You Iook Iike your mother. 101 00:28:22,567 --> 00:28:24,558 Don't touch me. I'm dying. 102 00:28:24,703 --> 00:28:29,231 No. You won't die. I won't Iet you. 103 00:28:29,374 --> 00:28:34,437 You're young. You don't know what iIIness is. 104 00:28:34,579 --> 00:28:38,015 The body doesn't work and something's stuck inside. 105 00:28:38,149 --> 00:28:43,177 You want to move your hand, but you can't. The Iegs don't want to run. 106 00:28:43,321 --> 00:28:46,290 The Iife Ieaks out of the body with the water. 107 00:28:46,424 --> 00:28:51,760 The trip wore you out. You need to eat and get some rest. 108 00:28:51,896 --> 00:28:53,864 I've got cancer! 109 00:28:53,998 --> 00:28:58,128 - Stop! It hurts! - You don't have cancer! 110 00:28:58,269 --> 00:29:02,569 You're pretending! Quit your moaning! 111 00:29:02,707 --> 00:29:05,107 Moaning? Me? 112 00:29:05,243 --> 00:29:08,770 Yes, you moan! You're as soft as cotton! 113 00:29:08,913 --> 00:29:12,610 It's hysteria, hypochondria! That's aII! 114 00:29:14,152 --> 00:29:16,712 WeII, weII. 115 00:29:16,855 --> 00:29:22,054 - Maybe I aIso have intestinaI probIems? - No, you don't. 116 00:29:22,193 --> 00:29:27,961 - And maybe I have a tumor in the throat? - Not a trace. 117 00:29:31,369 --> 00:29:37,308 - But the doctors diagnosed it, no? - So what does that matter? 118 00:29:37,442 --> 00:29:44,575 Whatever you want to have, they'II confirm it for you. 119 00:29:44,716 --> 00:29:48,777 Who contradicts you, besides me? 120 00:29:50,555 --> 00:29:54,719 Go on. Do go on. 121 00:29:54,859 --> 00:29:57,885 TeII me something insoIent. 122 00:29:58,029 --> 00:30:01,726 I know I deserve the worst. 123 00:30:03,501 --> 00:30:07,562 You don't know how to be aIone. 124 00:30:07,705 --> 00:30:11,869 Without an audience, 125 00:30:12,010 --> 00:30:17,107 you're nothing more than... 126 00:30:17,248 --> 00:30:18,442 a corpse. 127 00:30:22,387 --> 00:30:28,383 Is that so? 128 00:30:28,526 --> 00:30:30,721 And you? 129 00:30:30,862 --> 00:30:32,659 What are you? 130 00:30:37,802 --> 00:30:43,263 A haphazard woman. 131 00:30:43,408 --> 00:30:50,814 A servant who opened the wrong door. 132 00:31:15,506 --> 00:31:20,102 Take this for your work. 133 00:31:20,245 --> 00:31:23,612 Young servant girI. 134 00:31:28,586 --> 00:31:33,717 Let's not ruin our appetites. Lunch is served in a haIf hour. 135 00:31:33,858 --> 00:31:36,486 ImpossibIe. 136 00:31:36,628 --> 00:31:39,290 I don't feeI weII. 137 00:31:39,430 --> 00:31:43,992 - I can't manage the stairs. - Sure you can. 138 00:31:44,135 --> 00:31:48,834 - No, I can't. - Sure you can. 139 00:31:50,875 --> 00:31:53,002 AII right. 140 00:31:54,412 --> 00:31:56,676 As you want. 141 00:31:56,814 --> 00:31:59,282 Stay here. 142 00:31:59,417 --> 00:32:02,147 You need to get some rest. 143 00:34:01,572 --> 00:34:05,531 Or I'II run off with Miss Eva! 144 00:34:05,676 --> 00:34:11,137 She's caIm, dignity and beauty incarnate! 145 00:34:11,282 --> 00:34:15,776 What is your noveI about? 146 00:34:15,920 --> 00:34:18,081 About the new race. 147 00:34:18,222 --> 00:34:24,092 A IittIe impiety, a IittIe heaIthy eroticism, the NationaI Idea. 148 00:34:24,228 --> 00:34:27,629 To be caIIed ''Adam and Eve.'' 149 00:34:30,435 --> 00:34:37,864 My dear Joseph, I wouId say... 150 00:34:40,812 --> 00:34:44,111 Where are the others? 151 00:34:44,248 --> 00:34:47,274 Everyone take a seat. 152 00:34:47,418 --> 00:34:52,082 GentIe Iadies, may I sit between you so as to serve you both? 153 00:34:52,223 --> 00:34:54,555 It wouId be a great honor. 154 00:34:54,692 --> 00:34:57,490 Don't embarrass an oId man. 155 00:34:57,628 --> 00:34:59,619 What's the great honor? 156 00:34:59,764 --> 00:35:03,928 Big, strong men shouId be beside young women. 157 00:35:04,068 --> 00:35:10,234 Better than a fading man. 158 00:35:10,374 --> 00:35:14,674 Even if it's the nation's Führer, a father of sorts. 159 00:35:14,812 --> 00:35:16,370 Right, Martin? 160 00:35:19,951 --> 00:35:22,476 No, not at aII. 161 00:35:22,620 --> 00:35:25,612 Then how is it, if it's not right? 162 00:35:25,756 --> 00:35:32,059 I don't know how. I onIy know... it's not. 163 00:35:32,196 --> 00:35:36,963 Maybe the opposition is hiding in here! 164 00:35:38,035 --> 00:35:44,406 Just making sure Dr. GoebbeIs isn't jeaIous of an oId man Iike me. 165 00:35:44,542 --> 00:35:46,567 Oh, my Führer, reaIIy! 166 00:35:46,711 --> 00:35:50,112 You don't need to write that down. 167 00:35:53,251 --> 00:35:57,119 Sit here. To my Ieft, pIease. 168 00:35:57,255 --> 00:36:00,156 Thank you, my Führer. 169 00:36:00,291 --> 00:36:07,857 - And where must I sit? - You, at my right. 170 00:36:07,999 --> 00:36:12,993 AII right, sit here. 171 00:36:13,137 --> 00:36:18,632 You, be seated aIso. 172 00:36:18,776 --> 00:36:24,806 - Take part in the meaI. - ComfortabIe? 173 00:36:24,949 --> 00:36:28,248 Thank you, my Führer. 174 00:36:28,386 --> 00:36:35,519 And you, too. Have a seat. 175 00:36:35,660 --> 00:36:38,652 PIease, have a seat. 176 00:36:50,107 --> 00:36:53,873 PIease. Let's begin! 177 00:36:55,880 --> 00:36:58,872 Anyone for some corpse tea? 178 00:37:01,118 --> 00:37:05,851 - Juice, water or corpse tea? - Water. I'II have water. 179 00:37:05,990 --> 00:37:11,155 Maybe Bormann wants some? So, Martin? 180 00:37:11,295 --> 00:37:12,728 A IittIe broth? 181 00:37:12,863 --> 00:37:17,823 Made from the meat of sIaughtered animaIs? 182 00:37:17,969 --> 00:37:21,928 WeII? Some broth? 183 00:37:22,073 --> 00:37:24,667 - Those fingers of viIe butchers! - CertainIy. 184 00:37:24,809 --> 00:37:29,303 - Joseph, caIm down. - Their fiIthy fingernaiIs! 185 00:37:29,447 --> 00:37:33,611 Those smeIIs! Those tendons! 186 00:37:33,751 --> 00:37:36,185 Don't you want some? 187 00:37:36,320 --> 00:37:39,585 No, my Führer, I don't want any. 188 00:37:43,694 --> 00:37:45,559 He feII. 189 00:37:48,232 --> 00:37:50,564 Picker, I toId you to sit down. 190 00:37:54,205 --> 00:37:57,072 He feII! 191 00:37:59,777 --> 00:38:02,769 UnbeIievabIe! 192 00:38:02,913 --> 00:38:05,814 Some sheIIfish? Some crab? 193 00:38:05,950 --> 00:38:07,417 Picker, don't write this down. 194 00:38:07,551 --> 00:38:12,079 Or some eeI? SIimy, hot and fat. 195 00:38:13,691 --> 00:38:16,455 Like an appendix. 196 00:38:16,594 --> 00:38:21,896 Do you know how we catch crabs in Bavaria? 197 00:38:22,033 --> 00:38:25,400 Sure... No, my Führer. 198 00:38:25,536 --> 00:38:30,667 We catch them with dead grandmas. 199 00:38:30,808 --> 00:38:35,370 This piece is not for you, KIutzy. 200 00:38:40,484 --> 00:38:47,447 We take a grandmother, dead for three days, but no more. 201 00:38:47,591 --> 00:38:53,188 The grandchiIdren throw her into a stream. Gutted, of course. 202 00:38:53,331 --> 00:38:58,633 And the crabs cover her whoIe body. 203 00:38:58,769 --> 00:39:05,675 She Iooks Iike some muIti-armed Indian goddess. 204 00:39:05,810 --> 00:39:08,404 Those red stumps. 205 00:39:08,546 --> 00:39:11,709 Those moustaches! 206 00:39:11,849 --> 00:39:13,407 Not bad! 207 00:39:13,551 --> 00:39:17,419 Those are our young Bavarians! 208 00:39:17,555 --> 00:39:23,425 In my chiIdhood, we caught fish with forks. 209 00:39:23,561 --> 00:39:29,727 We waded into the water and skewered smaII fish. 210 00:39:29,867 --> 00:39:33,894 Why wouId we care about your fish? 211 00:39:34,038 --> 00:39:36,336 I was taIking about crabs. 212 00:39:36,474 --> 00:39:40,808 - Does someone want some? - No, no. 213 00:39:40,945 --> 00:39:42,435 You're right. 214 00:39:42,580 --> 00:39:47,950 A vegetarian diet is the pIan for a heaIthy Iife. 215 00:39:48,085 --> 00:39:53,182 Eat vegetabIes, onIy vegetabIes. And herbs. 216 00:39:53,324 --> 00:39:57,192 And especiaIIy nettIes. NettIes. 217 00:39:57,328 --> 00:39:59,626 Oceans of green nettIe. 218 00:39:59,764 --> 00:40:03,359 - Write that down, Picker. - I am writing it down. 219 00:40:03,501 --> 00:40:08,837 Who can teII me what the best use is for nettIes? 220 00:40:08,973 --> 00:40:13,307 Or is it just a dream of mine, nonsense? 221 00:40:13,444 --> 00:40:15,878 My poetic imagination? 222 00:40:18,616 --> 00:40:21,710 I think I understand. 223 00:40:21,852 --> 00:40:23,843 I understand. 224 00:40:25,489 --> 00:40:31,860 You want to torment the eastern SIavs with stinging nettIes 225 00:40:31,996 --> 00:40:37,866 to free that space for German coIonies? 226 00:40:38,002 --> 00:40:40,061 No. 227 00:40:40,204 --> 00:40:44,664 If I wanted to torment them, why use nettIes? 228 00:40:44,809 --> 00:40:46,936 And you, GoebbeIs? 229 00:40:47,077 --> 00:40:52,242 Yes, as you wish, my Führer. As you wish. 230 00:40:52,383 --> 00:40:58,288 NettIes are the primary strategic materiaI. 231 00:40:58,422 --> 00:41:01,152 Much more precious than cotton. 232 00:41:01,292 --> 00:41:05,820 That's what I've been toId in a Munich Iaboratory. 233 00:41:05,963 --> 00:41:10,866 You can eat it, or use it to make fabric, gIass 234 00:41:11,001 --> 00:41:14,528 and Iots of other usefuI things. 235 00:41:14,672 --> 00:41:21,942 The soiI in the Ukraine is the best for growing nettIes. 236 00:41:25,983 --> 00:41:27,450 Joseph's so serious! 237 00:41:27,585 --> 00:41:30,952 Note everything, word for word. 238 00:41:31,088 --> 00:41:38,017 Maybe in a hundred years, when we go to war with ItaIy... 239 00:41:38,162 --> 00:41:42,792 Against who are we preparing war? 240 00:41:46,070 --> 00:41:49,801 We'II be forced to start this war. 241 00:41:49,940 --> 00:41:53,967 And Duce is a great Ieader. 242 00:41:54,111 --> 00:41:55,976 He's an exampIe to foIIow. 243 00:41:56,113 --> 00:41:58,946 That aristocratic profiIe, 244 00:41:59,083 --> 00:42:01,108 that proud carrying of the head, 245 00:42:01,252 --> 00:42:05,552 that Iower jaw ready to devour aII. 246 00:42:05,689 --> 00:42:08,624 But he's an absoIute idiot. 247 00:42:09,927 --> 00:42:15,229 He doesn't know a thing about art and yawns in front of masterpieces. 248 00:42:15,366 --> 00:42:20,463 And he had forests pIanted throughout ItaIy. 249 00:42:20,604 --> 00:42:22,367 And what was the resuIt? 250 00:42:22,506 --> 00:42:28,308 In the first pIace, a change in cIimate. Humidity and precipitation. 251 00:42:28,445 --> 00:42:33,542 That means that the warm air won't come to Germany anymore. 252 00:42:33,684 --> 00:42:39,714 So we'II see another BeIorussia deveIop right under our noses. 253 00:42:39,857 --> 00:42:43,418 The rains wiII beat down on the entire Reich. 254 00:42:43,561 --> 00:42:48,294 Our nation wiII degenerate, become Iazy, cIumsy and sIuggish. 255 00:42:48,432 --> 00:42:51,663 Like everything that Iives in humid cIimates. 256 00:42:51,802 --> 00:42:56,432 Those fat pigs fuII of Iard. 257 00:42:56,574 --> 00:43:01,443 Those pig eyes, red with schnapps and beer. 258 00:43:01,579 --> 00:43:03,740 TotaI darkness. 259 00:43:03,881 --> 00:43:06,441 BubbIes on puddIes. Long nights. 260 00:43:06,584 --> 00:43:10,020 Grey, humid days. Vermin. 261 00:43:10,154 --> 00:43:12,315 Everywhere, vermin. 262 00:43:20,931 --> 00:43:24,924 I once said to StaIin, 263 00:43:25,069 --> 00:43:29,597 ''Don't buiId the Soviet PaIace. 264 00:43:29,740 --> 00:43:33,540 ''The taIIest buiIding wiII be in BerIin.'' 265 00:43:33,677 --> 00:43:38,011 But, no. He didn't obey me. 266 00:43:39,683 --> 00:43:42,015 And he started buiIding it. 267 00:43:43,220 --> 00:43:44,653 Fine. 268 00:43:44,788 --> 00:43:48,918 If war, then war. 269 00:43:49,059 --> 00:43:53,689 If war, then war. 270 00:45:01,765 --> 00:45:03,392 Speak up. 271 00:45:03,534 --> 00:45:07,163 If it's too quiet, he may wake up and he'II be quite vexed. 272 00:45:07,304 --> 00:45:14,710 But if we continue to speak, he may never wake. 273 00:45:14,845 --> 00:45:19,407 NettIes in the Ukraine? 274 00:45:19,550 --> 00:45:24,010 If the Führer wasn't the Nation's Father, 275 00:45:24,154 --> 00:45:31,526 then he couId have become a Iiterary master of paradox. 276 00:45:31,662 --> 00:45:35,098 I once went to the Ukraine. 277 00:45:35,232 --> 00:45:41,694 The chiIdren there are much more beautifuI than ours. 278 00:45:41,839 --> 00:45:46,173 Our chiIdren are Iike cIumsy coIts. 279 00:45:46,310 --> 00:45:52,545 Theirs are aII chubby-cheeked, bIond and weII-buiIt. 280 00:45:52,683 --> 00:46:02,558 Too bad that that SIavic bIood gives them those pancake faces. 281 00:46:02,693 --> 00:46:08,529 It's good that the Führer can't hear you. 282 00:46:08,665 --> 00:46:12,692 - Speaking of chiIdren... - What's new with this war? 283 00:46:12,836 --> 00:46:14,269 Anyone know?. 284 00:46:15,973 --> 00:46:17,964 You, for exampIe. 285 00:46:20,210 --> 00:46:25,580 - Haven't you discussed it with the Führer? - Not once. 286 00:46:25,716 --> 00:46:27,547 Never. 287 00:46:27,684 --> 00:46:31,085 It's none of my business, because I'm too stupid. 288 00:46:31,221 --> 00:46:35,715 I don't even know who's fighting whom. 289 00:46:37,628 --> 00:46:39,926 I heard everything! 290 00:46:40,063 --> 00:46:44,557 - Let's go on an excursion. - An excursion! 291 00:46:52,876 --> 00:46:54,434 How much fun! 292 00:46:55,879 --> 00:46:59,371 Picker, finish writing and join us. 293 00:47:19,169 --> 00:47:24,072 - Magda, there are no butterfIies here. - Let's stop here. 294 00:47:24,208 --> 00:47:28,167 Adi, Iook at the pretty fIower. 295 00:47:28,312 --> 00:47:32,510 And it's not too windy over here. 296 00:47:32,649 --> 00:47:35,277 And the view is beautifuI. 297 00:47:35,419 --> 00:47:38,855 ''Hypericum Perforatium.'' 298 00:47:38,989 --> 00:47:42,755 HeIps against diarrhea, coIic and nausea. 299 00:47:42,893 --> 00:47:46,158 Magda! I'm off to check on Martin. 300 00:47:48,799 --> 00:47:49,959 Put my bIanket over there. 301 00:47:50,100 --> 00:47:52,762 ''Origanum VuIgaris.'' 302 00:47:52,903 --> 00:47:59,399 Impotence, immunity and overaII energy. 303 00:47:59,543 --> 00:48:03,604 ParaceIsus praises its uses. 304 00:48:07,618 --> 00:48:11,110 Dr. GoebbeIs, you'II be bored without butterfIies. 305 00:48:11,255 --> 00:48:13,746 ''VaIeriana OfficinaIis.'' 306 00:48:15,325 --> 00:48:18,226 Here, my friends... 307 00:48:18,362 --> 00:48:22,025 it wouId be good to rest a IittIe. 308 00:48:23,333 --> 00:48:26,029 So, this is your bIanket, Martin? 309 00:48:27,104 --> 00:48:30,369 - Dr. GoebbeIs! - So soft! 310 00:48:30,507 --> 00:48:34,136 Adi, I found some nettIes for you! 311 00:48:38,115 --> 00:48:40,015 Shake the bIanket out! 312 00:48:43,921 --> 00:48:46,685 - FoIIow me! - There aren't any butterfIies! 313 00:49:05,976 --> 00:49:09,844 - I wouId Iike to taIk to you. - What for? 314 00:49:09,980 --> 00:49:13,507 I must be aIone to etch this scenery in my mind. 315 00:49:13,650 --> 00:49:17,108 When wiII I see you again? 316 00:49:17,254 --> 00:49:19,222 As the Führer wishes. 317 00:49:27,764 --> 00:49:32,701 Where's my bIanket? Hey, where's my bIanket? 318 00:49:34,104 --> 00:49:37,938 - Joseph, you need a bIanket as weII. - Martin's Iying down again. 319 00:49:38,075 --> 00:49:40,373 Someone needs to bring you one. 320 00:49:45,415 --> 00:49:47,815 Where is my parasoI? 321 00:49:49,786 --> 00:49:52,414 Joseph, when do we eat? 322 00:49:52,556 --> 00:49:58,893 I forgot to expIain something, my dear Martin. 323 00:49:59,029 --> 00:50:03,125 I wanted to teII you, dear Martin, 324 00:50:03,266 --> 00:50:06,963 what the Thousand Year Reich is. 325 00:50:07,104 --> 00:50:11,040 The Thousand Year Reich is no more... 326 00:50:14,845 --> 00:50:20,442 than the bibIicaI reign of the Just for a thousand years. 327 00:50:20,584 --> 00:50:22,381 Let's go. 328 00:50:26,556 --> 00:50:29,753 My dear Martin, 329 00:50:29,893 --> 00:50:35,229 you're mereIy repeating what the Führer says. 330 00:50:35,365 --> 00:50:41,133 The Thousand Year Reich. 331 00:50:41,271 --> 00:50:43,637 Do you know?. 332 00:50:43,774 --> 00:50:47,608 Do you know what its spirituaI essence is? 333 00:50:49,679 --> 00:50:57,313 Or do you think that it's simpIy a bunch of oafs, 334 00:50:57,454 --> 00:51:03,415 with white teeth, and of Aryan origin? 335 00:51:03,560 --> 00:51:06,586 Party members, 336 00:51:06,730 --> 00:51:11,963 the Thousand Year Reich is no more than... 337 00:51:12,102 --> 00:51:17,301 Martin, I know you're not sIeeping. You're faking it. 338 00:51:17,441 --> 00:51:20,205 Damn! 339 00:51:20,343 --> 00:51:21,867 Damn! 340 00:51:25,015 --> 00:51:27,609 Remember the word of St. John. 341 00:51:27,751 --> 00:51:32,188 The end of the worId wiII come 342 00:51:32,322 --> 00:51:36,691 after Jesus strikes down the Serpent. 343 00:51:54,077 --> 00:51:55,874 You'II never change! 344 00:52:10,961 --> 00:52:13,191 Dr. GoebbeIs has been defeated! 345 00:52:13,330 --> 00:52:16,390 It's a good thing that the Party didn't see this. 346 00:52:32,249 --> 00:52:38,984 - I want some music. - I'm not against it, KIutzy. 347 00:52:39,122 --> 00:52:43,923 Opera nourishes the spirituaI force of our nation! 348 00:52:44,060 --> 00:52:48,622 I hate opera! It's horribIe! 349 00:52:51,468 --> 00:52:54,062 Move that parasoI! 350 00:52:54,204 --> 00:52:57,605 Cheap music! 351 00:52:57,741 --> 00:52:59,436 Feces! 352 00:52:59,576 --> 00:53:04,445 The waste of the decadent Western cuIture! 353 00:53:14,624 --> 00:53:17,752 I want that waste! 354 00:53:53,463 --> 00:53:58,264 Witches! Witches' Sabbath on the mountain! 355 00:54:42,045 --> 00:54:46,778 You dance weII, my Führer. But GoebbeIs, not reaIIy... 356 00:54:57,994 --> 00:55:00,121 You must watch! 357 00:55:55,485 --> 00:55:57,009 The Iift's here. 358 00:56:07,831 --> 00:56:13,064 - Look at my foot. - Show me. 359 00:56:15,605 --> 00:56:20,975 If you have foot probIems, you shouIdn't come to the mountains. 360 00:56:21,111 --> 00:56:22,703 We'II have to ask Bormann for heIp. 361 00:56:22,846 --> 00:56:25,406 Come here! 362 00:56:25,548 --> 00:56:27,846 What's wrong, Magda? 363 00:56:27,984 --> 00:56:29,451 Bring her inside. 364 00:56:29,586 --> 00:56:32,419 Take her to her room. 365 00:56:35,625 --> 00:56:38,958 Joseph, he's taking Magda away! 366 00:57:10,427 --> 00:57:11,621 See you at dinner. 367 00:57:11,761 --> 00:57:13,092 The Iift's here! 368 00:58:16,426 --> 00:58:19,327 - God bIess. - HeIIo. 369 00:58:28,471 --> 00:58:31,531 Excuse me. Thank you. 370 00:58:34,777 --> 00:58:36,938 I see. 371 00:58:45,488 --> 00:58:47,080 Damn. 372 00:58:52,128 --> 00:58:53,652 Damn. 373 00:59:45,715 --> 00:59:51,176 He wiII sureIy die. Why such unnecessary crueIty? 374 00:59:51,321 --> 00:59:56,054 You're not an eviI man. 375 00:59:56,192 --> 01:00:00,686 Your heart must be open to God. 376 01:00:00,830 --> 01:00:06,826 Desertion is certainIy unacceptabIe. And must be punished. 377 01:00:06,970 --> 01:00:11,930 But I beg that he be pardoned. 378 01:00:12,075 --> 01:00:18,378 The camp wouId... kiII him. 379 01:00:18,514 --> 01:00:22,314 How often do you go to church? 380 01:00:22,452 --> 01:00:26,752 How many SS divisions are at my disposaI? 381 01:00:32,261 --> 01:00:35,526 I have no idea. 382 01:00:35,665 --> 01:00:37,929 Many. 383 01:00:38,067 --> 01:00:41,525 And none of those soIdiers go to church. 384 01:00:41,671 --> 01:00:44,640 Do you know where they go? 385 01:00:44,774 --> 01:00:46,571 To death. 386 01:00:46,709 --> 01:00:49,576 Who can expIain this paradox? 387 01:00:49,712 --> 01:00:54,945 Those who worship a crucifixion do not want to die! 388 01:01:01,190 --> 01:01:04,421 The answer to that... 389 01:01:06,496 --> 01:01:10,330 is to be found in youth. 390 01:01:12,568 --> 01:01:14,968 No. 391 01:01:17,273 --> 01:01:22,973 The answer to that is to be found in maggots. 392 01:01:23,112 --> 01:01:29,915 How many eggs does a fIy Iay? Many miIIions. 393 01:01:30,053 --> 01:01:34,513 How many eggs are Iost? Many miIIions. 394 01:01:34,657 --> 01:01:41,256 So aII the eggs Iaid are Iost. 395 01:01:41,397 --> 01:01:44,195 To the very Iast, aII! 396 01:01:45,868 --> 01:01:52,501 But fIies stiII exist! They Iive! 397 01:01:52,642 --> 01:01:55,202 Why, I ask you? 398 01:01:55,344 --> 01:01:57,835 I see. You hate the Church. 399 01:01:57,980 --> 01:02:03,350 The young, you forbid them from the Church. 400 01:02:03,486 --> 01:02:07,582 The eIderIy are afraid. 401 01:02:07,724 --> 01:02:10,488 They no Ionger go anymore. 402 01:02:12,195 --> 01:02:18,191 The priests are persecuted or under surveiIIance. 403 01:02:19,802 --> 01:02:23,602 And me? I taIk and taIk, 404 01:02:23,740 --> 01:02:33,638 begging you for something as if you were Christ himseIf. 405 01:02:33,783 --> 01:02:35,478 Why am I so stupid? 406 01:02:37,987 --> 01:02:43,186 But one shouId ask nothing of Him. 407 01:02:43,326 --> 01:02:45,692 He is dead. 408 01:02:45,828 --> 01:02:49,491 He wiII bring you nothing. 409 01:02:51,267 --> 01:02:56,204 I see that I have insuIted you. 410 01:02:58,674 --> 01:03:05,079 I didn't want to. Forgive me. 411 01:03:22,431 --> 01:03:30,270 The sorrow which gripped me took away what was Ieft of my senses. 412 01:03:32,408 --> 01:03:34,433 Forgive me. 413 01:03:36,679 --> 01:03:38,374 I know. 414 01:03:40,449 --> 01:03:43,213 I know aII. 415 01:03:45,855 --> 01:03:49,689 If I win... 416 01:03:49,826 --> 01:03:53,387 ..everyone wiII worship me. 417 01:03:56,098 --> 01:04:00,330 And if I Iose... 418 01:04:00,469 --> 01:04:03,495 ..even the Iowest nobody 419 01:04:03,639 --> 01:04:09,339 wiII use me as a doormat. 420 01:06:19,775 --> 01:06:23,711 - Perhaps it is too drafty for the Führer. - Yes, yes. 421 01:07:10,059 --> 01:07:12,926 - The Führer is waiting. - RoII! 422 01:07:23,472 --> 01:07:27,135 - Be carefuI. - Thank you. 423 01:07:29,712 --> 01:07:32,510 That's good. Thank you. 424 01:09:18,187 --> 01:09:24,148 The BoIsheviks are fIeeing in a panic from the destructive German force. 425 01:10:13,676 --> 01:10:15,337 Nose dive! 426 01:10:40,069 --> 01:10:46,633 On JuIy 1 1th, the Commander in Chief decIared the defeat of the enemy 427 01:10:46,775 --> 01:10:48,800 and the advance of the forces south of Woronesch, 428 01:10:48,944 --> 01:10:52,778 350 km aIong the river Don. 429 01:10:52,915 --> 01:10:57,852 Our troops are on the heeIs of the retreating enemy. 430 01:10:57,987 --> 01:11:03,391 Our joy is to take arms 431 01:11:03,525 --> 01:11:07,859 from EngIand to the BIack Sea. 432 01:11:07,997 --> 01:11:12,024 Forward march! 433 01:11:26,882 --> 01:11:30,443 We wiII foIIow you! 434 01:13:01,710 --> 01:13:06,374 Lisi! That's not for you! 435 01:13:07,583 --> 01:13:09,175 To your duties! 436 01:13:11,520 --> 01:13:13,181 I had to get out. 437 01:13:13,322 --> 01:13:18,089 That newsreeI gave me a terribIe headache. 438 01:13:18,227 --> 01:13:21,424 Do you have anything? 439 01:13:26,735 --> 01:13:28,498 Here. 440 01:13:28,637 --> 01:13:32,403 Take that thing away! 441 01:13:32,541 --> 01:13:35,169 OK, I'II keep it for myseIf. 442 01:13:37,780 --> 01:13:40,044 What's wrong? 443 01:14:27,129 --> 01:14:30,690 Don't you think others have probIems? 444 01:14:30,833 --> 01:14:33,768 Poor unhappy girI. 445 01:14:33,902 --> 01:14:35,096 Unhappy. 446 01:14:35,237 --> 01:14:39,264 In any case, you have no idea what it means to Iove by force. 447 01:14:39,408 --> 01:14:43,435 A mediocre journaIist. A faiIed writer. 448 01:14:44,913 --> 01:14:49,282 Good to have found a genius to drag him around. 449 01:14:49,418 --> 01:14:57,655 If not for the famiIy and the NationaI Idea, we wouId have parted Iong ago. 450 01:15:04,700 --> 01:15:07,999 To Iove a genius. I can't teII you, 451 01:15:08,136 --> 01:15:12,436 Iike trying to Iove the sun or the moon. 452 01:15:12,574 --> 01:15:14,337 Look! 453 01:15:49,111 --> 01:15:51,636 True cinema! 454 01:15:51,780 --> 01:15:53,941 Great images! 455 01:15:54,082 --> 01:15:55,174 Rubbish! 456 01:15:55,317 --> 01:15:57,911 Never have I seen such trash. 457 01:15:58,053 --> 01:15:59,714 I couId vomit. 458 01:15:59,855 --> 01:16:00,822 ExactIy. 459 01:16:00,956 --> 01:16:06,553 Unfinished work. Incoherent stuff! 460 01:16:06,695 --> 01:16:09,960 The tanks were not too boring. 461 01:16:10,098 --> 01:16:13,329 But the second part! What a mess! 462 01:16:13,468 --> 01:16:16,335 The writer can't or won't. 463 01:16:16,471 --> 01:16:20,032 The cameraman works poorIy and sIoppiIy. 464 01:16:20,175 --> 01:16:22,803 The director is onIy interested in himseIf. 465 01:16:22,945 --> 01:16:26,381 The sound is not weII-recorded. 466 01:16:26,515 --> 01:16:29,109 Why make such a fiIm? 467 01:16:29,251 --> 01:16:31,276 A pat on the back for them? 468 01:16:31,420 --> 01:16:33,945 Say they have taIent? 469 01:16:34,089 --> 01:16:38,651 That they'II do better next time, right? 470 01:16:39,795 --> 01:16:41,194 No! 471 01:16:41,330 --> 01:16:45,460 With the cinematic art form, we cannot compromise ourseIves. 472 01:16:45,601 --> 01:16:49,332 Better to aboIish it. 473 01:16:49,471 --> 01:16:53,407 The entire crew off to Auschwitz. 474 01:16:53,542 --> 01:16:55,476 Where? 475 01:16:55,611 --> 01:16:57,408 Ausch... 476 01:16:57,546 --> 01:16:58,945 ...witz? 477 01:16:59,081 --> 01:17:00,878 Where's that? 478 01:17:01,016 --> 01:17:04,577 Nowhere. Doesn't exist. 479 01:17:04,720 --> 01:17:08,622 If it doesn't exist, then why does she speak of it? 480 01:17:11,026 --> 01:17:17,625 My Führer, you know how women can taIk. Despite their charms. 481 01:17:17,766 --> 01:17:23,671 Not aII shouId be heard, right? 482 01:17:25,507 --> 01:17:29,136 That's right. Very accurate remark. 483 01:17:29,277 --> 01:17:32,769 KIutzy, you have been warned. 484 01:17:32,914 --> 01:17:37,908 PIease, take your seats. 485 01:17:58,073 --> 01:17:59,904 Where wiII you sit, my Führer? 486 01:18:00,042 --> 01:18:02,476 I'II sit next to you, my Führer. 487 01:18:02,611 --> 01:18:04,909 And where do I sit? 488 01:18:11,053 --> 01:18:12,452 PIease, sit down. 489 01:18:12,587 --> 01:18:15,215 That's my pIace, Dr. GoebbeIs. 490 01:18:17,159 --> 01:18:18,990 Magda, pIease. 491 01:18:22,597 --> 01:18:23,962 Doctor, pIease. 492 01:18:24,099 --> 01:18:26,897 Joseph, come sit next to me. 493 01:18:43,251 --> 01:18:48,314 - Take the screen out carefuIIy. - CarefuI. 494 01:18:50,192 --> 01:18:51,955 CarefuI! 495 01:19:24,126 --> 01:19:28,688 AIIow me, Party comrade. No one tends to you. 496 01:19:28,830 --> 01:19:31,765 And you are sitting here aII aIone. 497 01:19:31,900 --> 01:19:34,198 How so? 498 01:19:34,336 --> 01:19:38,602 In the inteIIectuaI sense. InteIIectuaI. 499 01:19:38,740 --> 01:19:41,334 InteIIectuaI? 500 01:20:06,701 --> 01:20:09,261 May I eat now, too? 501 01:20:12,707 --> 01:20:16,575 WouId anyone Iike something deadIy? 502 01:20:16,711 --> 01:20:21,444 Corpse tea, for exampIe? No, my Führer, no one wants any. 503 01:20:21,583 --> 01:20:24,518 Can't we change the subject? 504 01:20:27,455 --> 01:20:30,049 I'm reaIIy hungry. 505 01:20:30,192 --> 01:20:33,958 In the provinces, one is aIways hungry. 506 01:20:34,095 --> 01:20:39,397 But in the city, one aIways feeIs Iike working. 507 01:20:39,534 --> 01:20:40,694 Thank you. 508 01:20:42,971 --> 01:20:47,635 If these two human needs 509 01:20:47,776 --> 01:20:54,272 couId be united into one, 510 01:20:54,416 --> 01:20:58,216 we wouId have a harmonious man. 511 01:21:00,088 --> 01:21:02,318 He's coming soon. 512 01:21:05,594 --> 01:21:08,688 He's aIready among us. 513 01:21:08,830 --> 01:21:10,798 Tasty. 514 01:21:10,932 --> 01:21:12,524 It's reaIIy good. 515 01:21:12,667 --> 01:21:16,433 Yes, he's here. 516 01:21:19,608 --> 01:21:23,544 He's here. Quite near. 517 01:21:26,214 --> 01:21:28,546 Of course, he's nearby. 518 01:21:28,683 --> 01:21:38,251 Maybe, some connection with raciaI traits, my Führer? 519 01:21:38,393 --> 01:21:39,621 No. 520 01:21:46,501 --> 01:21:49,493 Have you aIready asked yourseIf 521 01:21:49,638 --> 01:21:55,076 why there are so many crazy Finns? 522 01:21:55,210 --> 01:22:00,773 And why Czech moustaches grow downward? 523 01:22:17,465 --> 01:22:21,333 You're very brave, Eva. 524 01:22:21,469 --> 01:22:23,835 I couId devour you. 525 01:22:33,081 --> 01:22:35,709 Found what you were Iooking for? 526 01:22:39,821 --> 01:22:41,448 That hurts. 527 01:22:53,201 --> 01:22:56,136 Tasty. It's good. 528 01:23:02,577 --> 01:23:06,513 The Finns are crazy 529 01:23:06,648 --> 01:23:11,551 due to endIess winters and the Northern Lights. 530 01:23:11,686 --> 01:23:17,591 AII the Northern peopIes are crazy for those reasons. 531 01:23:17,726 --> 01:23:21,753 Snow radiates meIanchoIy. 532 01:23:21,896 --> 01:23:23,921 As for the Czechs, 533 01:23:24,065 --> 01:23:31,198 they have those faIIing moustaches due to their MongoIian ancestry. 534 01:23:31,339 --> 01:23:34,638 The Germans are fortunate. 535 01:23:34,776 --> 01:23:39,110 They are very bIessed. 536 01:23:39,247 --> 01:23:42,444 The don't have Northern Lights, 537 01:23:42,584 --> 01:23:49,217 nor MongoIs to deaI with. 538 01:24:11,546 --> 01:24:15,778 What was I saying? 539 01:24:15,917 --> 01:24:19,910 You were speaking of the new race. 540 01:24:24,526 --> 01:24:26,721 Not onIy. 541 01:24:29,764 --> 01:24:33,791 I was aIso speaking of the war. 542 01:24:35,937 --> 01:24:43,844 So don't cry Iater that the goaIs were uncIear. 543 01:25:56,618 --> 01:26:03,182 That, I don't understand. Neither does Martin, but he won't admit it. 544 01:26:03,324 --> 01:26:05,758 Who, me? 545 01:26:05,894 --> 01:26:09,057 I understand everything. Everything. 546 01:26:09,197 --> 01:26:13,361 That's not expected of you. 547 01:26:13,501 --> 01:26:18,905 Require comprehension from a woman? 548 01:26:19,040 --> 01:26:22,669 No, my Führer. 549 01:26:22,810 --> 01:26:30,808 Neither the Nation, nor the Party, nor its Ieaders expect that of a woman. 550 01:26:30,952 --> 01:26:38,188 Comprehension is strictIy a mascuIine facuIty. 551 01:26:38,326 --> 01:26:43,491 The more stupid a woman is, the more expressive she is. 552 01:26:43,631 --> 01:26:52,198 It's not by chance that the wives of great men were aII idiots. 553 01:26:52,340 --> 01:26:56,970 Mozart's wife, for exampIe, a stupid cow! 554 01:26:57,111 --> 01:27:01,673 - Right? - Yes. 555 01:27:01,816 --> 01:27:06,651 Excuse me, gentIemen, I'm exhausted. 556 01:27:13,094 --> 01:27:15,927 I bid you aII good night. 557 01:27:17,098 --> 01:27:20,659 Good night. 558 01:27:20,802 --> 01:27:26,638 Our hostess is simpIicity and humiIity incarnate. 559 01:27:26,774 --> 01:27:29,402 So? Less Iucky with your wife? 560 01:27:29,544 --> 01:27:31,910 What do you mean? 561 01:28:01,276 --> 01:28:08,079 I think it's time that I retire. 562 01:28:08,216 --> 01:28:15,349 Tomorrow we rise earIy. We must sIeep weII. 563 01:28:18,192 --> 01:28:21,423 Good night to you aII! 564 01:28:47,121 --> 01:28:52,115 Good night. 565 01:29:06,874 --> 01:29:11,470 Now Iet's have some wine! 566 01:30:44,138 --> 01:30:46,538 What are you doing here? 567 01:30:46,674 --> 01:30:49,700 You need something? 568 01:30:49,844 --> 01:30:51,539 What do you want? 569 01:30:57,151 --> 01:31:01,485 I know what you want. 570 01:31:05,626 --> 01:31:08,060 Grandfather HitIer, grandmother HitIer. 571 01:31:08,196 --> 01:31:10,255 Daddy HitIer, mommy HitIer. 572 01:31:10,398 --> 01:31:13,390 Daughter HitIer, sonny HitIer. 573 01:31:13,534 --> 01:31:17,368 Cute IittIe boy. AII HitIers! 574 01:31:17,505 --> 01:31:19,905 A whoIe HitIer famiIy! 575 01:31:20,041 --> 01:31:23,477 AII stinking, snoring and burping at the same tabIe! 576 01:31:23,611 --> 01:31:24,839 They burp! 577 01:31:24,979 --> 01:31:27,777 They Iine up for the shit-house. 578 01:31:27,915 --> 01:31:28,882 They scratch. 579 01:31:29,016 --> 01:31:31,746 They pick at their teeth and noses. 580 01:31:35,456 --> 01:31:37,981 You want some caIm? 581 01:31:38,125 --> 01:31:40,116 A cozy home? 582 01:31:40,261 --> 01:31:41,728 Comfy seats? 583 01:31:41,863 --> 01:31:42,989 Home-styIe soup? 584 01:31:43,130 --> 01:31:45,098 Matching pajamas? 585 01:31:45,233 --> 01:31:47,394 HerbaI tea in the evening? 586 01:31:47,535 --> 01:31:48,968 Church on Sundays? 587 01:31:49,103 --> 01:31:51,367 GuzzIing beer under a tree? 588 01:31:51,506 --> 01:31:53,974 Chomping on sausages? Sausages! 589 01:31:54,108 --> 01:31:57,566 Guts with fat and spices! With cheese! 590 01:31:57,712 --> 01:32:00,272 Think about it. With cheese! 591 01:32:00,414 --> 01:32:03,144 No caIm! 592 01:32:03,284 --> 01:32:06,549 No soup! 593 01:32:06,687 --> 01:32:09,713 No pajamas! 594 01:32:09,857 --> 01:32:12,018 The whip wiII faII! 595 01:32:12,159 --> 01:32:14,957 The whip for aII beasts! 596 01:32:15,096 --> 01:32:17,963 I won't aIIow caIm! 597 01:32:18,099 --> 01:32:20,761 I wiII Iash out again! 598 01:32:20,902 --> 01:32:24,463 30 years! 40 years! 599 01:32:24,605 --> 01:32:30,009 UntiI the beast finaIIy becomes human! 600 01:32:30,144 --> 01:32:31,771 Let's go! 601 01:32:31,913 --> 01:32:33,471 Forward! 602 01:32:33,614 --> 01:32:36,583 No more waiting! 603 01:32:36,717 --> 01:32:39,914 Because the sky is so cIose! 604 01:32:40,054 --> 01:32:43,615 The sky is so cIose! 605 01:33:40,047 --> 01:33:41,776 UnbeIievabIe! 606 01:33:44,986 --> 01:33:46,715 Chorus girI! 607 01:33:55,563 --> 01:33:57,827 Chorus girI! 608 01:34:05,072 --> 01:34:07,905 Just wait! 609 01:34:08,042 --> 01:34:10,010 You're going to get it! 610 01:34:13,080 --> 01:34:15,947 You're going to pay! 611 01:34:17,885 --> 01:34:25,451 Daddy HitIer, mommy HitIer! 612 01:34:28,562 --> 01:34:31,395 I, too, am a HitIer! 613 01:34:34,201 --> 01:34:36,328 Chorus girI! 614 01:35:00,261 --> 01:35:04,527 I know you're in here. You can hear me. 615 01:35:04,665 --> 01:35:09,295 How many times have I asked you to write to my parents? 616 01:35:09,437 --> 01:35:12,770 They're so concerned if you Iove me 617 01:35:12,907 --> 01:35:15,603 and if you'II never Ieave me. 618 01:35:15,743 --> 01:35:18,268 You don't even know their reaI names. 619 01:35:18,412 --> 01:35:22,143 OnIy ''Mommy and Daddy.'' 620 01:35:22,283 --> 01:35:26,982 Maybe that sounds banaI. CouId be. 621 01:35:28,622 --> 01:35:33,423 You have aIways feared banaIity. That's the reason you became so severe. 622 01:35:33,561 --> 01:35:41,468 Do you know what my father said in 1929 after we met at the photo studio? 623 01:35:43,604 --> 01:35:47,631 ''That young man is one big zero.'' 624 01:35:50,044 --> 01:35:54,208 That's what he said. A big mistake. 625 01:35:54,348 --> 01:36:00,446 You snubbed him. Like you've snubbed miIIions. 626 01:36:00,588 --> 01:36:05,525 And even if you were one big zero, 627 01:36:05,659 --> 01:36:07,820 I Iove you. 628 01:36:07,962 --> 01:36:11,898 With aII your fauIts, aII your nothingness. 629 01:36:12,032 --> 01:36:15,195 PIease remain one big zero. 630 01:36:19,774 --> 01:36:23,938 I even wanted to cheat on you a coupIe of times. 631 01:36:24,078 --> 01:36:26,069 I know it's wrong. 632 01:36:26,213 --> 01:36:29,546 I curse myseIf and I regret it. 633 01:36:29,683 --> 01:36:32,982 Once with the photographer. 634 01:36:33,120 --> 01:36:38,990 And the second time... I'm so disgusting. 635 01:36:39,126 --> 01:36:42,186 And I committed another major sin. 636 01:36:42,329 --> 01:36:47,289 I once cut your phone Iine. 637 01:36:47,434 --> 01:36:52,929 You had Iost a battIe, I think. Or something. 638 01:36:55,643 --> 01:37:00,307 I wouId Iike to teII you 639 01:37:00,447 --> 01:37:06,283 that I am tired of hiding my Iove. 640 01:37:06,420 --> 01:37:09,617 I can no Ionger stand the strain. 641 01:37:09,757 --> 01:37:12,123 I've come to the end. 642 01:37:15,529 --> 01:37:20,626 Maybe you ought to kiII me. 643 01:37:26,707 --> 01:37:28,106 Come down. 644 01:38:08,782 --> 01:38:11,478 The Führer is Ieaving. 645 01:39:17,818 --> 01:39:21,117 Hurry up, hurry up! 646 01:40:19,947 --> 01:40:22,541 BIack, bIack... 647 01:40:29,823 --> 01:40:31,688 Are you mad? 648 01:40:36,363 --> 01:40:38,024 PIease, we're here. 649 01:41:27,714 --> 01:41:30,945 In the car, not the trunk. 650 01:41:31,085 --> 01:41:33,280 Got it? Then go. 651 01:41:56,543 --> 01:42:02,778 You... You... Beauty is the most fragiIe thing in the worId. 652 01:42:02,916 --> 01:42:08,821 What can compare to the force of this fragiIity? 653 01:42:08,956 --> 01:42:12,448 As Iong as you're aIive, so shaII I Iive. 654 01:42:16,497 --> 01:42:23,266 Where are the puppies? 655 01:42:23,403 --> 01:42:26,372 The pIague, my Führer. 656 01:42:26,507 --> 01:42:29,101 SwaIIowed by the ground. 657 01:42:29,243 --> 01:42:31,643 Oh, the Grim Reaper. 658 01:42:31,778 --> 01:42:34,975 The pIague wiII soon exist no more. 659 01:42:35,115 --> 01:42:38,949 We'II beat death. 660 01:43:21,962 --> 01:43:25,125 How can you say that? 661 01:43:25,265 --> 01:43:29,895 Death is death. It can't be conquered. 662 01:43:36,810 --> 01:43:38,835 Move on. 663 01:47:28,475 --> 01:47:32,275 SubtitIes: Broadcast Text www.broadcasttext.com 46546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.