All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,970 --> 00:00:14,490 Master. 2 00:00:15,320 --> 00:00:16,090 I must go. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,010 If you do that, 4 00:00:18,650 --> 00:00:20,480 don’t you feel sorry to your late mother? 5 00:00:21,010 --> 00:00:21,930 I can’t control myself. 6 00:00:24,560 --> 00:00:25,530 My mother in Heaven 7 00:00:26,130 --> 00:00:27,130 will understand me. 8 00:00:52,590 --> 00:00:53,470 [Zhengyang Palace] 9 00:01:01,880 --> 00:01:02,520 If there’s nothing else, 10 00:01:02,720 --> 00:01:03,970 go and have a rest. 11 00:01:04,810 --> 00:01:05,240 Yes. 12 00:01:18,320 --> 00:01:19,450 Come and drink some wine 13 00:01:19,570 --> 00:01:20,570 to warm your body. 14 00:01:28,920 --> 00:01:30,250 You came indeed. 15 00:01:30,680 --> 00:01:33,000 People who aren’t from Zhengyang can’t enter Cangzhen Pavilion. 16 00:01:33,450 --> 00:01:34,720 Although Jin Xu is in retreat, 17 00:01:35,090 --> 00:01:36,770 Xiu Yu Gu and Jin Hai Shan are around. 18 00:01:37,320 --> 00:01:38,570 I don’t want to cause any trouble. 19 00:01:39,720 --> 00:01:42,320 These two are usually alert. 20 00:01:43,250 --> 00:01:45,250 But you can disguise as Shen Man Qing 21 00:01:45,250 --> 00:01:46,490 or Ying Chang Ge 22 00:01:46,850 --> 00:01:47,530 to fool him. 23 00:01:50,530 --> 00:01:51,850 I don’t want to involve others in my matter. 24 00:01:58,600 --> 00:02:00,320 After you came back from Chiyan Desert, 25 00:02:01,490 --> 00:02:02,920 you seem to have changed. 26 00:02:07,250 --> 00:02:08,280 Is there any news about 27 00:02:08,530 --> 00:02:10,210 my last kind of herb, Ceylon Star Leaf? 28 00:02:12,040 --> 00:02:12,850 Nothing yet. 29 00:02:14,280 --> 00:02:15,200 I don’t have much time. 30 00:02:15,450 --> 00:02:17,000 I have to find these two kinds of herbs. 31 00:02:17,480 --> 00:02:18,530 You may have any term. 32 00:02:18,920 --> 00:02:19,610 But you have to be fast. 33 00:02:20,690 --> 00:02:22,360 Okay, I’ll try my best. 34 00:02:37,170 --> 00:02:41,170 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 35 00:02:41,390 --> 00:02:45,260 ♪ They flow with geese in formation ♪ 36 00:02:46,450 --> 00:02:50,610 ♪ Women and wine during a festival ♪ 37 00:02:50,620 --> 00:02:54,740 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 38 00:02:55,840 --> 00:03:00,140 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 39 00:03:00,970 --> 00:03:04,930 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 40 00:03:05,180 --> 00:03:08,200 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 41 00:03:08,210 --> 00:03:11,960 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 42 00:03:19,790 --> 00:03:23,740 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 43 00:03:24,130 --> 00:03:27,670 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 44 00:03:29,320 --> 00:03:32,950 ♪ Few letters came in spring ♪ 45 00:03:33,420 --> 00:03:38,090 ♪ but none comes by autumn ♪ 46 00:03:38,410 --> 00:03:42,790 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 47 00:03:43,760 --> 00:03:47,550 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 48 00:03:47,920 --> 00:03:51,500 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 49 00:03:51,510 --> 00:03:57,140 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 50 00:04:02,650 --> 00:04:08,940 [Love in Between] 51 00:04:09,450 --> 00:04:11,950 [Episode 9] 52 00:04:53,480 --> 00:04:54,690 I’m so tired. 53 00:04:55,130 --> 00:04:55,810 Slow down. 54 00:04:56,250 --> 00:04:56,880 Master. 55 00:04:57,160 --> 00:04:58,090 Slow down. 56 00:05:01,570 --> 00:05:02,250 Master. 57 00:05:02,690 --> 00:05:03,530 Slow down. 58 00:05:21,810 --> 00:05:22,360 Master. 59 00:05:22,730 --> 00:05:23,360 Slow down. 60 00:05:41,160 --> 00:05:43,090 Shan Shui Du deserves its reputation. 61 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 You even know that 62 00:05:45,010 --> 00:05:46,320 I came to Tian Du Summit. 63 00:05:46,880 --> 00:05:50,090 Brother Zuo is the young valley master of Fangwai Valley. 64 00:05:50,600 --> 00:05:52,920 You’re wandering in the underworld alone. 65 00:05:53,090 --> 00:05:56,130 I have to look after you. 66 00:06:20,530 --> 00:06:21,090 Chief Wen. 67 00:06:28,480 --> 00:06:30,440 The matter between you and Fangwai Valley is settled. 68 00:06:31,480 --> 00:06:32,040 From now on, 69 00:06:32,570 --> 00:06:33,760 you can stop keeping an eye on me. 70 00:06:34,360 --> 00:06:35,320 You have misunderstood. 71 00:06:36,040 --> 00:06:37,920 I’m not keeping an eye on you. 72 00:06:38,320 --> 00:06:41,160 But you’re the one who appeared here coincidentally. 73 00:06:45,850 --> 00:06:46,850 Doctor Gui 74 00:06:47,880 --> 00:06:49,530 shouldn’t have told you these. 75 00:06:52,200 --> 00:06:53,410 I don’t understand what you mean. 76 00:06:53,570 --> 00:06:54,290 Stop pretending. 77 00:06:55,290 --> 00:06:57,200 This is Zhengyang Palace at Tian Du Summit. 78 00:06:57,640 --> 00:06:59,250 It’s the weak point of Su Yun Luo. 79 00:06:59,480 --> 00:07:00,730 Stealing herbs in Zhengyang Palace 80 00:07:01,970 --> 00:07:04,130 isn’t like stealing the painting in Chiyan Desert. 81 00:07:04,600 --> 00:07:06,160 It isn’t as easy as you thought. 82 00:07:09,760 --> 00:07:10,850 It’s still early. 83 00:07:11,160 --> 00:07:11,730 I can make it for breakfast 84 00:07:11,920 --> 00:07:12,760 when I’m at the peak. 85 00:07:13,160 --> 00:07:14,690 I’m not done talking. 86 00:07:21,880 --> 00:07:22,410 Chief. 87 00:07:23,360 --> 00:07:24,880 You don’t want me to enter Zhengyang Palace? 88 00:07:25,130 --> 00:07:25,760 Of course. 89 00:07:26,730 --> 00:07:27,690 Once you’re involved, 90 00:07:28,290 --> 00:07:29,920 it does no good 91 00:07:30,290 --> 00:07:31,130 to you 92 00:07:31,640 --> 00:07:32,730 or her. 93 00:07:34,760 --> 00:07:35,920 It’s bad for you, right? 94 00:07:36,600 --> 00:07:38,480 You use the whereabouts of the herb as a chip, 95 00:07:39,090 --> 00:07:41,040 to ask her to do your despicable act. 96 00:07:42,160 --> 00:07:43,690 If she can get the herb or not, 97 00:07:43,880 --> 00:07:44,920 you don’t care at all. 98 00:07:45,760 --> 00:07:46,600 What you care about 99 00:07:47,130 --> 00:07:48,600 is to exploit her. 100 00:07:48,970 --> 00:07:50,130 Without my intelligence, 101 00:07:51,320 --> 00:07:52,410 can she get the medicine? 102 00:07:53,850 --> 00:07:55,360 Without my exploitation against her, 103 00:07:56,250 --> 00:07:57,760 could you get the painting? 104 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 Who was the one 105 00:07:59,880 --> 00:08:03,290 that wanted the Flying Bandit to steal the painting in Chiyan Desert? 106 00:08:03,810 --> 00:08:04,410 Brother Zuo. 107 00:08:05,970 --> 00:08:07,600 You seem to have misunderstood 108 00:08:07,600 --> 00:08:09,920 what kind of person you are. 109 00:08:46,170 --> 00:08:47,930 I never think I am a good person. 110 00:08:50,240 --> 00:08:52,000 I just want to take her away 111 00:08:52,640 --> 00:08:54,050 and spend some good time with her. 112 00:08:55,530 --> 00:08:56,730 As for who Su Yun Luo is, 113 00:08:57,800 --> 00:08:59,290 if this place is her weak point, 114 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 I don’t care at all. 115 00:09:02,090 --> 00:09:03,090 I just want her to live. 116 00:09:04,730 --> 00:09:06,320 I want the people she cares to live. 117 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 What she can’t achieve, 118 00:09:10,170 --> 00:09:10,970 I will do it for her. 119 00:09:11,850 --> 00:09:12,640 As simple as that. 120 00:09:13,850 --> 00:09:14,800 You don’t have to do anything. 121 00:09:15,240 --> 00:09:16,090 You only need to tell me 122 00:09:16,610 --> 00:09:17,560 the whereabouts of Crane Tail. 123 00:09:35,290 --> 00:09:36,440 Young man. 124 00:10:23,320 --> 00:10:24,090 What are you doing here? 125 00:10:27,240 --> 00:10:27,800 Let me ask you. 126 00:10:28,090 --> 00:10:28,930 Who is Su Xuan? 127 00:10:29,610 --> 00:10:30,490 How did you know him? 128 00:10:31,090 --> 00:10:32,370 His name is written here. 129 00:10:33,120 --> 00:10:34,370 This is his sword stone, right? 130 00:10:34,970 --> 00:10:36,050 Look at the sword mark. 131 00:10:36,530 --> 00:10:38,170 He must have a master-level inner power. 132 00:10:38,530 --> 00:10:39,640 This person is dead. 133 00:10:40,050 --> 00:10:41,320 He committed treason 134 00:10:41,640 --> 00:10:42,970 and was chased out by Zhengyang Palace. 135 00:10:45,370 --> 00:10:46,490 He’s dead. 136 00:10:46,850 --> 00:10:48,050 But this sword stone is left here, 137 00:10:48,560 --> 00:10:49,410 without allowing others to see. 138 00:10:50,120 --> 00:10:51,680 What kind of rules does Zhengyang have? 139 00:10:52,200 --> 00:10:53,930 In any case, this place isn’t for us to stay. 140 00:10:54,120 --> 00:10:54,610 Let’s go. 141 00:10:54,930 --> 00:10:55,200 Lest 142 00:10:55,200 --> 00:10:56,490 your Sword Congress will be over. 143 00:11:08,320 --> 00:11:08,730 What? 144 00:11:09,490 --> 00:11:10,440 Senior is poisoned? 145 00:11:14,170 --> 00:11:14,970 Doctor Zuo. 146 00:11:15,290 --> 00:11:17,000 You came to Zhengyang Palace 147 00:11:17,530 --> 00:11:18,440 because of this? 148 00:11:20,050 --> 00:11:22,000 Blood Scorpion Poison needs urgent attention. 149 00:11:22,440 --> 00:11:23,320 I don’t dare to delay it. 150 00:11:23,970 --> 00:11:24,560 Heroine Shen. 151 00:11:25,490 --> 00:11:26,370 Let me take your pulse. 152 00:11:45,170 --> 00:11:46,490 Your pulse isn’t stable. 153 00:11:46,760 --> 00:11:48,410 This poison survives a thousand miles 154 00:11:48,640 --> 00:11:49,440 and is very insidious. 155 00:11:49,880 --> 00:11:50,560 Once it strikes, 156 00:11:50,970 --> 00:11:52,090 your life will be at stake. 157 00:11:54,610 --> 00:11:55,120 But I 158 00:11:55,440 --> 00:11:56,850 don’t feel any abnormality. 159 00:11:58,090 --> 00:12:00,090 Touch your Qugu and shut your Yuaner point. 160 00:12:00,240 --> 00:12:01,170 Do you feel pain? 161 00:12:11,850 --> 00:12:12,370 How was it? 162 00:12:17,050 --> 00:12:17,970 Three Devils were cunning. 163 00:12:18,090 --> 00:12:18,530 Brother Zuo. 164 00:12:19,240 --> 00:12:20,640 You can neutralise the poison, right? 165 00:12:23,410 --> 00:12:24,440 I do have a way. 166 00:12:25,730 --> 00:12:26,370 But I 167 00:12:26,680 --> 00:12:27,610 still need a kind of herb. 168 00:12:30,120 --> 00:12:30,880 What is it? 169 00:12:34,930 --> 00:12:35,410 This... 170 00:12:36,050 --> 00:12:36,850 Hurry up. 171 00:12:45,850 --> 00:12:46,680 Arenaria. 172 00:12:47,320 --> 00:12:48,000 Arenaria? 173 00:12:50,440 --> 00:12:51,610 I haven’t seen it before. 174 00:12:57,320 --> 00:12:58,410 What if we don’t have the herb? 175 00:13:01,880 --> 00:13:02,850 Without this herb, 176 00:13:03,530 --> 00:13:04,240 you still can live. 177 00:13:04,850 --> 00:13:05,800 But don’t ever think about 178 00:13:06,370 --> 00:13:07,320 practising martial art again. 179 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 Where can we find it? 180 00:13:22,090 --> 00:13:22,850 I didn’t know. 181 00:13:23,970 --> 00:13:25,240 But on the way to Zhengyang Palace, 182 00:13:25,970 --> 00:13:27,490 I met Chief Wen first. 183 00:13:28,090 --> 00:13:28,560 I found out 184 00:13:28,930 --> 00:13:30,290 he knows where the herb is. 185 00:13:38,560 --> 00:13:39,170 Chief Wen. 186 00:13:42,850 --> 00:13:45,170 Arenaria is in 187 00:13:46,410 --> 00:13:48,850 Cangzhen Pavilion of Zhengyang Palace. 188 00:13:50,930 --> 00:13:51,850 Cangzhen Pavilion? 189 00:13:53,970 --> 00:13:55,530 Without the permission of my master and uncles, 190 00:13:55,930 --> 00:13:57,640 no one can go in there. 191 00:14:03,240 --> 00:14:04,320 I shall beg Uncle Xiu. 192 00:14:05,440 --> 00:14:05,970 Hold on. 193 00:14:06,930 --> 00:14:07,530 Senior. 194 00:14:07,800 --> 00:14:08,410 Chief Wen. 195 00:14:10,530 --> 00:14:12,440 You couldn’t even track Shang Wan. 196 00:14:13,490 --> 00:14:14,440 How would you know 197 00:14:15,410 --> 00:14:17,850 Arenaria is in Cangzhen Pavilion of Zhengyang Palace? 198 00:14:20,410 --> 00:14:21,800 Heroine Shen doesn’t trust us? 199 00:14:21,800 --> 00:14:22,170 No. 200 00:14:23,000 --> 00:14:23,930 Doctor Zuo, I trust you. 201 00:14:25,200 --> 00:14:26,000 As for someone... 202 00:14:31,710 --> 00:14:32,630 Anyway, I don’t want 203 00:14:32,640 --> 00:14:34,000 to disturb others regarding this. 204 00:14:35,120 --> 00:14:35,640 Senior. 205 00:14:36,530 --> 00:14:37,490 What do you think? 206 00:14:42,640 --> 00:14:43,240 Chang Ge. 207 00:14:43,970 --> 00:14:45,850 I took you to investigate Shang Wan secretly, 208 00:14:45,970 --> 00:14:47,410 and we even worked with Flying Bandit. 209 00:14:47,610 --> 00:14:48,930 These are all secrets. 210 00:14:49,090 --> 00:14:50,440 Because of my poison, 211 00:14:51,320 --> 00:14:52,240 we will be questioned by uncles. 212 00:14:52,240 --> 00:14:53,560 I think this isn’t right. 213 00:14:56,320 --> 00:14:57,760 Why are you so mawkish? 214 00:14:59,000 --> 00:15:00,120 Where is the Cangzhen Pavilion? 215 00:15:00,640 --> 00:15:01,760 I will scout around for you. 216 00:15:03,930 --> 00:15:04,410 Senior. 217 00:15:05,000 --> 00:15:06,440 I will not tell Uncle Xiu. 218 00:15:07,050 --> 00:15:07,800 Your life is the priority. 219 00:15:08,370 --> 00:15:09,800 The problem is, we aren’t even sure 220 00:15:09,800 --> 00:15:11,370 if the herb is in Cangzhen Pavilion. 221 00:15:11,680 --> 00:15:13,680 Hasty action will make Master think that we 222 00:15:16,730 --> 00:15:18,000 are related to Wen Si Yuan. 223 00:15:22,370 --> 00:15:24,170 Miss Shen doesn’t trust me. 224 00:15:25,120 --> 00:15:26,000 That’s right. 225 00:15:26,560 --> 00:15:29,200 Miss Shen isn’t a normal girl after all. 226 00:15:30,730 --> 00:15:31,370 I 227 00:15:32,120 --> 00:15:33,240 will drink on your honor. 228 00:15:38,490 --> 00:15:39,610 In my opinion, 229 00:15:40,680 --> 00:15:42,880 since you can’t practise martial art anymore, 230 00:15:43,090 --> 00:15:45,120 why don’t you take this chance 231 00:15:45,680 --> 00:15:47,050 to marry someone? 232 00:15:47,680 --> 00:15:48,880 Wandering in the underworld is 233 00:15:48,880 --> 00:15:51,290 way tougher than being a good housewife. 234 00:16:17,490 --> 00:16:19,490 Could your uncle be sleeping at the entrance of Cangzhen Pavilion? 235 00:16:19,850 --> 00:16:20,530 Look how afraid you are. 236 00:16:21,320 --> 00:16:22,120 I’m not afraid. 237 00:16:22,440 --> 00:16:24,930 I was entrusted by my master and uncle. 238 00:16:26,000 --> 00:16:27,800 How long have you been at Zhengyang Palace? 239 00:16:28,970 --> 00:16:30,240 I was accepted when I was four. 240 00:16:30,490 --> 00:16:31,240 It’s been 14 years. 241 00:16:31,680 --> 00:16:32,440 14 years? 242 00:16:32,930 --> 00:16:34,240 You haven’t even been to the forbidden zone. 243 00:16:34,640 --> 00:16:36,410 You wasted your time in Zhengyang Palace. 244 00:16:36,640 --> 00:16:38,370 Breaking into the forbidden zone is a taboo. 245 00:16:39,290 --> 00:16:40,730 Zhengyang Palace is a righteous faction. 246 00:16:41,120 --> 00:16:42,490 There may be many rules. 247 00:16:43,560 --> 00:16:44,440 But as time goes, 248 00:16:44,760 --> 00:16:45,530 I got used to it. 249 00:16:45,680 --> 00:16:46,200 Alright now. 250 00:16:46,200 --> 00:16:47,290 That’s your senior. 251 00:16:47,970 --> 00:16:49,440 But my master is really strict. 252 00:16:49,530 --> 00:16:50,370 No matter how strict he is, 253 00:16:50,440 --> 00:16:51,640 he wouldn’t kill you. 254 00:16:52,050 --> 00:16:53,090 When I was practicing martial arts, 255 00:16:53,290 --> 00:16:54,880 I was learning from here and there. 256 00:16:55,320 --> 00:16:56,880 Everyone in the village is my master. 257 00:16:57,120 --> 00:16:59,170 If I were afraid of my master, I would have been killed. 258 00:16:59,240 --> 00:16:59,930 Look at me. 259 00:17:00,090 --> 00:17:01,050 I’m still living well. 260 00:17:02,880 --> 00:17:03,610 Besides, 261 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 this is your master’s fault. 262 00:17:06,320 --> 00:17:07,560 There are so many life-saving herbs, 263 00:17:07,560 --> 00:17:08,850 he locked them up instead of using them. 264 00:17:09,050 --> 00:17:10,120 What kind of harmful rule is that? 265 00:17:11,250 --> 00:17:11,970 You know it as well. 266 00:17:12,800 --> 00:17:14,200 My senior doesn’t trust Chief Wen. 267 00:17:14,970 --> 00:17:16,650 She’s afraid the medicine is not in Cangzhen Pavilion at all. 268 00:17:17,370 --> 00:17:19,010 Maybe Chief Wen had a mischievous plan. 269 00:17:19,370 --> 00:17:20,650 What mischievous plan? 270 00:17:20,680 --> 00:17:21,800 Doctor Zuo said, 271 00:17:22,160 --> 00:17:23,280 if the poison stays longer, 272 00:17:23,280 --> 00:17:24,250 your senior may die. 273 00:17:24,770 --> 00:17:26,160 Since the doctor is here, you should 274 00:17:26,160 --> 00:17:27,040 take him to find it. 275 00:17:31,250 --> 00:17:32,160 All these years, 276 00:17:33,040 --> 00:17:34,320 I haven’t been in the forbidden zone. 277 00:17:36,440 --> 00:17:37,400 All these years, 278 00:17:38,650 --> 00:17:39,970 I haven’t violated any faction’s regulation. 279 00:17:41,280 --> 00:17:41,920 So? 280 00:17:46,280 --> 00:17:48,040 I will go and see the doctor. Don’t follow me. 281 00:17:49,320 --> 00:17:50,320 That’s not justice. 282 00:17:58,200 --> 00:17:59,250 Would it work? 283 00:18:00,490 --> 00:18:01,090 Very soon. 284 00:18:20,850 --> 00:18:23,010 That really won’t hurt them? 285 00:18:23,970 --> 00:18:25,680 It helps them sleep and lengthens their lifespan. 286 00:18:25,770 --> 00:18:26,490 Do you want to try? 287 00:18:27,560 --> 00:18:28,130 No. 288 00:18:28,770 --> 00:18:29,610 Let’s do it quickly. 289 00:18:40,890 --> 00:18:41,730 There’s not much time. 290 00:18:42,040 --> 00:18:43,520 Only you know Arenaria. 291 00:18:43,680 --> 00:18:44,160 Find it. 292 00:18:44,280 --> 00:18:45,370 Don’t worry. I’ll try my best. 293 00:18:54,400 --> 00:18:54,850 Chang Ge. 294 00:18:56,970 --> 00:18:57,440 Sniff this. 295 00:19:03,680 --> 00:19:04,490 Sorry, brother. 296 00:19:16,250 --> 00:19:16,650 Yun Luo. 297 00:19:17,400 --> 00:19:18,160 Yun Luo, I... 298 00:20:10,800 --> 00:20:11,440 Crane Tail. 299 00:20:16,520 --> 00:20:18,040 Who broke into Cangzhen Pavilion? 300 00:21:27,400 --> 00:21:28,160 Zhengyang Position. 301 00:21:52,560 --> 00:21:53,040 Uncle. 302 00:21:53,850 --> 00:21:55,010 I sedated the juniors. 303 00:21:55,400 --> 00:21:56,770 I brought Doctor Zuo here. 304 00:21:57,090 --> 00:21:58,890 I am also the one who had him find Arenaria. 305 00:21:59,250 --> 00:22:00,400 It has nothing to do with him. 306 00:22:00,800 --> 00:22:02,010 Punish me alone. 307 00:22:02,650 --> 00:22:03,440 How dare you even talk? 308 00:22:05,520 --> 00:22:07,280 Those who break into Zhengyang’s forbidden zone, 309 00:22:07,970 --> 00:22:09,560 I will take away his martial art skill. 310 00:22:11,560 --> 00:22:12,130 Uncle. 311 00:22:12,560 --> 00:22:13,920 Brother Zuo is just a doctor. 312 00:22:13,970 --> 00:22:15,090 He doesn’t know martial arts. 313 00:22:16,200 --> 00:22:17,970 He’s our saviour in snow mountain. 314 00:22:27,920 --> 00:22:29,160 There’s no martial art indeed. 315 00:22:30,920 --> 00:22:31,560 Yin Chang Ge. 316 00:22:32,280 --> 00:22:33,370 What’s going on? 317 00:22:37,200 --> 00:22:38,490 I wanted to help Doctor Zuo in finding a herb. 318 00:22:39,440 --> 00:22:40,400 It’s called Arenaria. 319 00:22:40,560 --> 00:22:41,090 So he can 320 00:22:42,090 --> 00:22:42,800 save people. 321 00:22:43,200 --> 00:22:44,520 But I was afraid that you would reject, 322 00:22:44,770 --> 00:22:45,890 and we would be too late, 323 00:22:47,040 --> 00:22:49,010 so I took the liberty to take him to Cangzhen Pavilion. 324 00:22:49,850 --> 00:22:51,400 I fainted as soon as I entered. 325 00:22:51,800 --> 00:22:52,770 We didn’t find any herb. 326 00:22:53,400 --> 00:22:54,680 It was the same for Doctor Zuo. 327 00:22:55,920 --> 00:22:57,610 He only wanted to find herbs to save lives. 328 00:22:58,010 --> 00:22:59,160 He doesn’t mean to steal. 329 00:23:00,090 --> 00:23:00,610 Uncles. 330 00:23:01,160 --> 00:23:02,090 Please let him go. 331 00:23:02,520 --> 00:23:03,730 This is my mistake. 332 00:23:03,800 --> 00:23:04,730 I should be punished alone. 333 00:23:05,650 --> 00:23:06,890 You left here only once, 334 00:23:07,890 --> 00:23:09,400 and you became so unbridled. 335 00:23:11,040 --> 00:23:12,400 Are you still a disciple of Zhengyang? 336 00:23:14,010 --> 00:23:15,730 I’m willing to be isolated at the cliff, 337 00:23:16,010 --> 00:23:17,730 think about my mistake and change myself. 338 00:23:18,610 --> 00:23:20,160 Sword Congress is coming. 339 00:23:21,800 --> 00:23:23,920 You’re willing to destroy your future. 340 00:23:25,440 --> 00:23:26,800 Did you forget what your master said, 341 00:23:26,800 --> 00:23:27,890 before he went into retreat? 342 00:23:28,610 --> 00:23:29,490 He wants me to work hard, 343 00:23:30,370 --> 00:23:31,680 to get the first prize in Sword Congress. 344 00:23:34,770 --> 00:23:35,370 That’s right. 345 00:23:36,090 --> 00:23:36,970 You still remember. 346 00:23:37,440 --> 00:23:38,890 Your master thinks highly of you. 347 00:23:39,320 --> 00:23:41,890 Yet you did such a ridiculous thing. 348 00:23:43,920 --> 00:23:46,040 If your master found it out, 349 00:23:47,160 --> 00:23:48,320 how disappointed he will be. 350 00:23:49,520 --> 00:23:51,090 I feel sorry to my master. 351 00:23:56,200 --> 00:23:57,400 Since you’re young, 352 00:23:58,970 --> 00:24:00,250 not from the underworld, 353 00:24:01,040 --> 00:24:02,680 and have saved the disciples of Zhengyang, 354 00:24:04,610 --> 00:24:05,680 I will let you go once. 355 00:24:07,130 --> 00:24:08,730 But you’re not allowed to tell anyone 356 00:24:09,730 --> 00:24:10,850 about what happened tonight. 357 00:24:12,010 --> 00:24:12,610 From now on, 358 00:24:13,490 --> 00:24:15,280 you can’t have contact with the disciples of Zhengyang. 359 00:24:16,970 --> 00:24:19,250 Or else, don’t blame me, Xiu Yu Gu, for being impolite. 360 00:24:22,770 --> 00:24:23,440 Leave. 361 00:24:35,970 --> 00:24:37,370 You shall kneel here, 362 00:24:38,560 --> 00:24:39,970 and wait for your master’s sentence. 363 00:24:59,680 --> 00:25:00,280 Junior. 364 00:25:01,680 --> 00:25:02,440 What’s going on, senior? 365 00:25:03,160 --> 00:25:04,130 Something big is going to happen. 366 00:25:05,040 --> 00:25:05,680 What? 367 00:25:06,680 --> 00:25:07,850 When I entered Cangzhen Pavilion, 368 00:25:08,160 --> 00:25:09,280 I realised someone else 369 00:25:10,200 --> 00:25:11,650 was about to enter Cangzhen Pavilion. 370 00:25:12,130 --> 00:25:12,850 It’s that person. 371 00:25:15,400 --> 00:25:16,490 What you mean is 372 00:25:17,730 --> 00:25:19,970 Chang Ge and the doctor were taken advantage of? 373 00:25:20,090 --> 00:25:20,730 I think so. 374 00:25:22,010 --> 00:25:24,370 What that person wants to steal is Crane Tail. 375 00:25:26,520 --> 00:25:27,890 Why didn’t you catch her? 376 00:25:28,770 --> 00:25:30,130 Because I realized her position 377 00:25:31,160 --> 00:25:32,250 is similar to someone. 378 00:25:34,370 --> 00:25:35,770 What you mean is 379 00:25:36,160 --> 00:25:36,850 Su Xuan. 380 00:25:40,010 --> 00:25:40,920 You didn’t chase her? 381 00:25:42,730 --> 00:25:43,400 No need. 382 00:25:44,520 --> 00:25:45,920 Her inner power isn’t great, 383 00:25:46,280 --> 00:25:47,560 but her Qinggong is better than ours. 384 00:25:48,130 --> 00:25:49,320 It’s too late to chase her now. 385 00:25:50,800 --> 00:25:51,890 This isn’t so simple. 386 00:25:53,680 --> 00:25:55,090 We should ask Senior to come out from retreat. 387 00:25:56,920 --> 00:25:57,370 Okay. 388 00:26:11,130 --> 00:26:11,650 Chief. 389 00:26:20,850 --> 00:26:22,040 Lusty man. 390 00:26:22,800 --> 00:26:23,970 Making irresponsible remarks. 391 00:26:34,440 --> 00:26:35,400 Heroine Shen. 392 00:26:37,370 --> 00:26:38,370 What’s going on? 393 00:26:41,520 --> 00:26:43,610 Who are you to say I should be a housewife? 394 00:26:45,850 --> 00:26:47,560 Who are you to say I can’t practice martial arts? 395 00:26:49,920 --> 00:26:51,040 I don’t want to get married. 396 00:26:53,090 --> 00:26:54,560 I don’t want to be a housewife. 397 00:26:55,320 --> 00:26:57,040 Who are you to say that? 398 00:27:01,680 --> 00:27:02,850 I’m wrong. 399 00:27:04,490 --> 00:27:04,970 I know I’m wrong. 400 00:27:08,680 --> 00:27:09,400 Why are you wrong? 401 00:27:13,970 --> 00:27:16,250 Because I didn’t choose my words wisely, 402 00:27:16,890 --> 00:27:18,370 and spoiled your mood. 403 00:27:19,090 --> 00:27:21,850 Heroine Shen is the first apprentice of Zhengyang. 404 00:27:22,040 --> 00:27:23,490 How can you simply get married? 405 00:27:24,280 --> 00:27:24,970 Furthermore, 406 00:27:25,490 --> 00:27:28,250 you will surely be a warrior someday. 407 00:27:28,850 --> 00:27:31,160 You’re forgiving. 408 00:27:31,490 --> 00:27:34,560 Can you give me a chance to compensate? 409 00:27:50,890 --> 00:27:53,280 Drink some hot soup to warm your body. 410 00:28:03,800 --> 00:28:06,610 I don’t drink soup, 411 00:28:07,200 --> 00:28:07,970 but wine. 412 00:28:36,680 --> 00:28:38,890 I’m drinking on your honour, 413 00:28:39,520 --> 00:28:40,440 as compensation. 414 00:28:43,560 --> 00:28:44,650 Good attitude. 415 00:28:51,850 --> 00:28:52,400 One more. 416 00:29:03,400 --> 00:29:04,090 This is the second cup. 417 00:29:04,520 --> 00:29:07,250 I wish you’ll be a warrior soon 418 00:29:07,400 --> 00:29:08,560 to help the weak with your righteousness. 419 00:29:24,370 --> 00:29:25,560 After drinking this soup, 420 00:29:26,680 --> 00:29:27,250 you will still 421 00:29:28,650 --> 00:29:29,730 be able to practise martial art. 422 00:29:38,680 --> 00:29:39,200 Really? 423 00:29:39,400 --> 00:29:39,920 Yes. 424 00:29:40,770 --> 00:29:41,650 Not only you can practice martial arts, 425 00:29:42,730 --> 00:29:43,680 you will also be successful. 426 00:30:05,890 --> 00:30:06,440 Get here. 427 00:30:10,770 --> 00:30:12,040 In my heart, 428 00:30:14,090 --> 00:30:17,400 if I don’t revenge on Seven Robbers of Yun Dang for killing my family, 429 00:30:21,320 --> 00:30:22,610 I will never get married. 430 00:30:28,160 --> 00:30:31,680 It seems you do hold grudges. 431 00:30:35,490 --> 00:30:36,800 Doctor Zuo came just now 432 00:30:37,010 --> 00:30:38,250 and left you a letter. 433 00:30:45,520 --> 00:30:47,920 This letter was supposed... 434 00:31:10,360 --> 00:31:14,520 [To Heroine Shen] 435 00:31:15,130 --> 00:31:15,770 Heroine Shen. 436 00:31:16,560 --> 00:31:17,890 When you see this letter, 437 00:31:18,370 --> 00:31:19,400 your poisonous injury should be fine now. 438 00:31:20,250 --> 00:31:21,650 Your junior didn’t mention to Elder Xiu 439 00:31:22,040 --> 00:31:23,370 about your poisonous injury. 440 00:31:23,970 --> 00:31:25,320 He protected me with himself. 441 00:31:26,610 --> 00:31:28,040 This is a complicated matter. 442 00:31:28,520 --> 00:31:29,560 When we’re fated to meet again, 443 00:31:29,850 --> 00:31:30,800 I will explain it to you. 444 00:31:31,970 --> 00:31:34,010 I’m grateful to the two of you. 445 00:31:34,560 --> 00:31:35,250 I can repay with nothing. 446 00:31:36,160 --> 00:31:36,680 Wish you well. 447 00:31:37,320 --> 00:31:38,160 Zuo Qing Ci. 448 00:32:18,130 --> 00:32:18,650 Ling Xi. 449 00:32:24,440 --> 00:32:26,130 Take Miss Shen back to rest. 450 00:32:26,920 --> 00:32:27,970 Yes, Chief. 451 00:32:52,040 --> 00:32:52,680 Come out. 452 00:32:59,490 --> 00:33:00,560 I didn’t get Crane Tail. 453 00:33:00,730 --> 00:33:01,370 I’m not reconciled. 454 00:33:01,610 --> 00:33:02,850 I told you that 455 00:33:03,090 --> 00:33:03,850 you can’t get it. 456 00:33:04,400 --> 00:33:05,010 Now, 457 00:33:05,850 --> 00:33:06,770 you should leave. 458 00:33:07,160 --> 00:33:07,770 I know. 459 00:33:08,650 --> 00:33:10,250 But I’m afraid that Xiu Yu Gu found out who I am. 460 00:33:11,490 --> 00:33:12,040 I came 461 00:33:12,520 --> 00:33:13,850 to have you promise me something. 462 00:33:15,520 --> 00:33:16,090 What? 463 00:33:16,370 --> 00:33:17,850 Make sure they go down the hill safely. 464 00:33:21,850 --> 00:33:22,560 Who? 465 00:33:22,890 --> 00:33:23,520 You know it. 466 00:33:24,400 --> 00:33:28,130 So you’re here to talk about terms with me? 467 00:33:29,090 --> 00:33:31,090 But who’s the one that caused 468 00:33:32,040 --> 00:33:33,040 the current situation? 469 00:33:35,920 --> 00:33:38,490 It was because you told Zuo Qing Ci the truth. 470 00:33:39,650 --> 00:33:40,610 In the underworld, 471 00:33:41,800 --> 00:33:42,610 if you want to survive, 472 00:33:43,370 --> 00:33:44,370 you have to count on yourself. 473 00:33:45,130 --> 00:33:45,800 No one 474 00:33:46,730 --> 00:33:47,610 can save a silly person. 475 00:33:48,520 --> 00:33:49,010 Don’t you forget 476 00:33:49,010 --> 00:33:50,970 the real aim of you doing all these. 477 00:33:51,730 --> 00:33:52,440 Without me, 478 00:33:52,970 --> 00:33:53,850 can you do it? 479 00:34:04,770 --> 00:34:06,090 Are you threatening me? 480 00:34:11,250 --> 00:34:12,520 You must understand, 481 00:34:13,440 --> 00:34:14,850 whether you survive or not, 482 00:34:15,520 --> 00:34:16,800 it is not important 483 00:34:17,690 --> 00:34:18,520 to me. 484 00:34:19,690 --> 00:34:21,450 Even if you die, 485 00:34:21,560 --> 00:34:22,240 I will find 486 00:34:22,650 --> 00:34:24,320 the herb you want. 487 00:34:25,690 --> 00:34:26,850 But you should understand, 488 00:34:27,760 --> 00:34:30,090 what you want and what I want 489 00:34:31,650 --> 00:34:32,370 are different. 490 00:34:33,960 --> 00:34:35,280 I will find my own herb. 491 00:34:36,040 --> 00:34:37,040 Regarding Zuo Qing Ci, 492 00:34:37,410 --> 00:34:38,320 I will also settle it. 493 00:34:49,890 --> 00:34:51,040 You won’t let us die. 494 00:35:05,210 --> 00:35:06,480 Someone like you, 495 00:35:08,480 --> 00:35:09,800 shouldn’t have sentiment. 496 00:35:10,930 --> 00:35:11,520 I don’t have. 497 00:35:32,760 --> 00:35:33,760 Yun Luo, is that you? 498 00:35:34,560 --> 00:35:36,170 Wen Si Yuan will send you down hill tomorrow. 499 00:35:36,410 --> 00:35:37,210 Are you injured? 500 00:35:37,520 --> 00:35:38,450 I thought you had left. 501 00:35:39,240 --> 00:35:40,170 You should leave quickly. 502 00:35:40,410 --> 00:35:41,410 I will find you when I’m down hill. 503 00:35:42,240 --> 00:35:43,320 Why are you minding my business? 504 00:35:44,090 --> 00:35:44,930 Of course, I am. 505 00:35:45,040 --> 00:35:45,850 I came to help you. 506 00:35:46,610 --> 00:35:47,240 No need. 507 00:35:48,240 --> 00:35:50,370 I think, my life is your life. 508 00:35:51,000 --> 00:35:52,240 Your life is also mine. 509 00:35:54,610 --> 00:35:55,170 Absurd. 510 00:35:55,760 --> 00:35:56,960 When your master is saved, 511 00:35:57,320 --> 00:35:59,240 you won’t have to run about anymore. 512 00:36:00,040 --> 00:36:00,650 Then, 513 00:36:00,720 --> 00:36:02,320 we will find a warm and harmony place 514 00:36:02,480 --> 00:36:03,650 to live a happy life. 515 00:36:04,760 --> 00:36:06,370 If it weren’t for you, I won’t be exposed. 516 00:36:08,520 --> 00:36:08,890 You... 517 00:36:10,960 --> 00:36:12,000 You’re hating me. 518 00:36:13,520 --> 00:36:15,320 Go back to live your happy life in Fangwai Valley. 519 00:36:16,450 --> 00:36:18,170 Why do you keep forcing yourself like this? 520 00:36:18,170 --> 00:36:19,090 We’re different. 521 00:36:19,610 --> 00:36:20,130 I just... 522 00:36:23,560 --> 00:36:25,320 I just want you to live well. 523 00:36:27,760 --> 00:36:28,850 As long as you don’t mind my business, 524 00:36:29,280 --> 00:36:30,520 I will live well. 525 00:37:12,760 --> 00:37:13,280 Master. 526 00:37:15,960 --> 00:37:16,480 Master. 527 00:37:19,520 --> 00:37:20,760 The belongings are packed. 528 00:37:20,930 --> 00:37:22,130 Let’s depart to Capital City. 529 00:37:23,760 --> 00:37:24,930 Who said I’m going to Capital City? 530 00:37:28,960 --> 00:37:31,090 Are you planning to follow the thief? 531 00:37:35,760 --> 00:37:36,240 No. 532 00:37:38,040 --> 00:37:39,170 I want to see another person. 533 00:38:07,410 --> 00:38:08,410 That’s the situation. 534 00:38:08,560 --> 00:38:09,960 Junior and I don’t dare to procrastinate. 535 00:38:10,040 --> 00:38:11,650 Hence we urged you to leave the retreat. 536 00:38:11,760 --> 00:38:12,610 It does sound like 537 00:38:13,170 --> 00:38:14,610 his female disciple. 538 00:38:15,520 --> 00:38:18,280 [Immortal Jin Xu, Master of Zhengyang] The behavior is like him. 539 00:38:20,410 --> 00:38:21,890 This girl is stubborn. 540 00:38:22,320 --> 00:38:24,410 She only obeys to Su Xuan. 541 00:38:25,000 --> 00:38:26,560 It must be Su Xuan, 542 00:38:26,760 --> 00:38:28,560 who told her to come to Zhengyang Palace. 543 00:38:30,000 --> 00:38:30,800 Stealing herbs 544 00:38:31,690 --> 00:38:32,760 means he’s alive. 545 00:38:38,890 --> 00:38:39,690 You mentioned, 546 00:38:40,210 --> 00:38:41,480 Wen Si Yuan is in Zhengyang Palace. 547 00:38:43,520 --> 00:38:45,130 Wen Si Yuan got benefits from the officials, 548 00:38:45,690 --> 00:38:47,890 and encouraged Man Qing and Chang Ge to steal a painting in Chiyan Desert. 549 00:38:48,850 --> 00:38:49,800 He came to Zhengyang Palace 550 00:38:50,090 --> 00:38:51,410 to apologize to you. 551 00:38:53,320 --> 00:38:54,760 He even dared to touch official properties. 552 00:38:56,000 --> 00:38:57,560 He’s desperate to break the rules. 553 00:38:58,450 --> 00:38:59,130 He thinks too much. 554 00:38:59,930 --> 00:39:00,450 Too young. 555 00:39:02,240 --> 00:39:03,520 Wen Si Yuan 556 00:39:04,000 --> 00:39:05,170 doesn’t learn martial arts properly, 557 00:39:05,560 --> 00:39:07,090 instead, he’s doing dishonest practices. 558 00:39:07,930 --> 00:39:10,690 Shan Shui Du will eventually be destroyed by him. 559 00:39:11,450 --> 00:39:13,930 Wen Si Yuan used info of Shang Wan 560 00:39:13,930 --> 00:39:14,610 as an apology. 561 00:39:15,170 --> 00:39:18,040 I think, before we get info of Shang Wan, 562 00:39:18,560 --> 00:39:19,930 we shouldn’t haggle with him. 563 00:39:23,040 --> 00:39:23,560 True. 564 00:39:24,450 --> 00:39:26,560 If we take down Shang Wan for Qing Er sooner, 565 00:39:27,450 --> 00:39:28,480 she’ll set her mind 566 00:39:29,040 --> 00:39:31,210 to marry Mu’s clan for a better life. 567 00:39:32,850 --> 00:39:34,650 Regarding Chang Ge, 568 00:39:34,890 --> 00:39:37,280 how are you going to punish him? 569 00:39:37,800 --> 00:39:39,000 Have him stay in isolation for a few days, 570 00:39:39,930 --> 00:39:41,000 so that he can reflect on himself. 571 00:39:41,280 --> 00:39:41,930 Or else, 572 00:39:42,210 --> 00:39:44,170 he wouldn’t know his mistake is being credulous. 573 00:39:45,410 --> 00:39:46,170 You’re wise. 574 00:39:46,930 --> 00:39:50,170 Chang Ge is innocent. 575 00:39:50,650 --> 00:39:51,800 I wonder how many people 576 00:39:52,480 --> 00:39:53,890 have he been protecting. 577 00:39:55,170 --> 00:39:56,450 Although he broke the rules, 578 00:39:57,280 --> 00:39:59,800 Sword Congress is around the corner. 579 00:40:00,280 --> 00:40:00,850 Senior. 580 00:40:01,890 --> 00:40:04,090 Should we let him prepare well? 581 00:40:04,520 --> 00:40:06,480 So he can get the first prize for Zhengyang Palace. 582 00:40:09,760 --> 00:40:11,930 Let him out after a few days, 583 00:40:12,560 --> 00:40:13,800 he can practice sword well 584 00:40:14,410 --> 00:40:15,410 to get the first prize. 585 00:40:16,090 --> 00:40:18,760 How can I inherit the master position to him? 586 00:40:19,410 --> 00:40:20,610 You’re right. 587 00:40:21,370 --> 00:40:24,320 There must be something fishy here. 588 00:40:26,280 --> 00:40:26,960 Don’t worry, Senior. 589 00:40:27,040 --> 00:40:28,000 I will keep an eye. 590 00:40:36,650 --> 00:40:37,890 We can finally 591 00:40:37,960 --> 00:40:39,210 revenge master. 592 00:40:40,930 --> 00:40:41,930 Announce to the martial art circle, 593 00:40:42,170 --> 00:40:44,280 the first prize of this year’s Sword Congress 594 00:40:45,410 --> 00:40:46,370 will be Crane Tail. 595 00:41:01,510 --> 00:41:03,910 [Mu Mansion] 596 00:41:03,930 --> 00:41:05,040 Welcome fellow elders. 597 00:41:05,040 --> 00:41:05,850 Welcome, everyone. 598 00:41:06,210 --> 00:41:08,170 I’m not being the best host. 599 00:41:09,800 --> 00:41:10,560 Greetings, Chief Mu. 600 00:41:10,960 --> 00:41:11,690 Greetings, Chief Mu. 601 00:41:12,650 --> 00:41:13,900 [Mu Ying, first apprentice of Mu’s clan] 602 00:41:13,930 --> 00:41:14,890 If I’m not mistaken, 603 00:41:15,130 --> 00:41:16,610 that thing in Elder Xiu’s hand is 604 00:41:16,690 --> 00:41:19,720 [Mu Xiu, Master of Mu’s clan] the first prize of the Sword Congress, Crane Tail? 605 00:41:20,370 --> 00:41:20,930 Indeed. 606 00:41:24,960 --> 00:41:25,480 Mu’s clan 607 00:41:25,930 --> 00:41:27,690 will not disappoint Chief Immortal, 608 00:41:27,890 --> 00:41:28,960 and take good care of Crane Tail. 609 00:41:34,280 --> 00:41:35,560 Crane Tail is a magical herb. 610 00:41:36,210 --> 00:41:37,800 It’s the only one in the woods. 611 00:41:38,170 --> 00:41:39,720 It can even bring back dead. 612 00:41:40,040 --> 00:41:41,760 It’s a rare treasure. 613 00:41:42,320 --> 00:41:43,850 There can be no mistake. 614 00:41:44,040 --> 00:41:44,520 I think, 615 00:41:45,090 --> 00:41:46,370 I should just bring it along. 616 00:41:46,520 --> 00:41:47,170 Okay. 617 00:41:49,690 --> 00:41:50,890 There are over hundreds of disciples in Mu’s clan. 618 00:41:51,280 --> 00:41:52,760 Can we not take care of a dead item? 619 00:41:52,760 --> 00:41:53,320 Ying Er. 620 00:41:55,720 --> 00:41:56,520 Young man. 621 00:41:58,240 --> 00:42:00,280 Miss Shen hasn’t been to Mu’s clan for many years. 622 00:42:01,130 --> 00:42:02,370 You should be a good host, 623 00:42:02,560 --> 00:42:03,610 take her out for a walk. 624 00:42:03,850 --> 00:42:04,650 Crane Tail 625 00:42:05,280 --> 00:42:08,800 should be taken care of well by two elders. 626 00:42:11,210 --> 00:42:12,170 Yes, master. 627 00:42:24,500 --> 00:42:29,540 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 628 00:42:31,880 --> 00:42:36,750 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 629 00:42:38,920 --> 00:42:45,000 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 630 00:42:46,380 --> 00:42:51,580 ♪ when our lips touch ♪ 631 00:42:53,380 --> 00:42:58,500 ♪ Please pass by my roof ♪ 632 00:43:00,420 --> 00:43:06,000 ♪ Please be in my field of vision ♪ 633 00:43:07,710 --> 00:43:14,170 ♪ Please help me to pass a message ♪ 634 00:43:14,550 --> 00:43:20,890 ♪ Oh howling wind ♪ 635 00:43:22,380 --> 00:43:24,960 ♪ I understand you too well ♪ 636 00:43:26,040 --> 00:43:28,540 ♪ which is why I gave you some space ♪ 637 00:43:29,500 --> 00:43:31,790 ♪ A sentence became ♪ 638 00:43:32,670 --> 00:43:35,540 ♪ a wall between us ♪ 639 00:43:36,710 --> 00:43:39,460 ♪ There is a secret ♪ 640 00:43:40,250 --> 00:43:43,380 ♪ I never told you ♪ 641 00:43:44,000 --> 00:43:51,290 ♪ all my nine wishes ♪ 642 00:43:54,290 --> 00:43:57,330 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 643 00:43:58,460 --> 00:44:01,170 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 644 00:44:01,790 --> 00:44:06,170 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 645 00:44:06,710 --> 00:44:08,380 ♪ to light up the darkness ♪ 646 00:44:08,770 --> 00:44:11,720 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 647 00:44:12,500 --> 00:44:15,830 ♪ don’t wake me up ♪ 648 00:44:16,580 --> 00:44:19,420 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 649 00:44:20,040 --> 00:44:29,040 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 42992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.