Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,970 --> 00:00:14,490
Master.
2
00:00:15,320 --> 00:00:16,090
I must go.
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,010
If you do that,
4
00:00:18,650 --> 00:00:20,480
don’t you feel sorry to your late mother?
5
00:00:21,010 --> 00:00:21,930
I can’t control myself.
6
00:00:24,560 --> 00:00:25,530
My mother in Heaven
7
00:00:26,130 --> 00:00:27,130
will understand me.
8
00:00:52,590 --> 00:00:53,470
[Zhengyang Palace]
9
00:01:01,880 --> 00:01:02,520
If there’s nothing else,
10
00:01:02,720 --> 00:01:03,970
go and have a rest.
11
00:01:04,810 --> 00:01:05,240
Yes.
12
00:01:18,320 --> 00:01:19,450
Come and drink some wine
13
00:01:19,570 --> 00:01:20,570
to warm your body.
14
00:01:28,920 --> 00:01:30,250
You came indeed.
15
00:01:30,680 --> 00:01:33,000
People who aren’t from Zhengyang
can’t enter Cangzhen Pavilion.
16
00:01:33,450 --> 00:01:34,720
Although Jin Xu is in retreat,
17
00:01:35,090 --> 00:01:36,770
Xiu Yu Gu and Jin Hai Shan are around.
18
00:01:37,320 --> 00:01:38,570
I don’t want to cause any trouble.
19
00:01:39,720 --> 00:01:42,320
These two are usually alert.
20
00:01:43,250 --> 00:01:45,250
But you can disguise as Shen Man Qing
21
00:01:45,250 --> 00:01:46,490
or Ying Chang Ge
22
00:01:46,850 --> 00:01:47,530
to fool him.
23
00:01:50,530 --> 00:01:51,850
I don’t want to involve others in my matter.
24
00:01:58,600 --> 00:02:00,320
After you came back from Chiyan Desert,
25
00:02:01,490 --> 00:02:02,920
you seem to have changed.
26
00:02:07,250 --> 00:02:08,280
Is there any news about
27
00:02:08,530 --> 00:02:10,210
my last kind of herb, Ceylon Star Leaf?
28
00:02:12,040 --> 00:02:12,850
Nothing yet.
29
00:02:14,280 --> 00:02:15,200
I don’t have much time.
30
00:02:15,450 --> 00:02:17,000
I have to find these two kinds of herbs.
31
00:02:17,480 --> 00:02:18,530
You may have any term.
32
00:02:18,920 --> 00:02:19,610
But you have to be fast.
33
00:02:20,690 --> 00:02:22,360
Okay, I’ll try my best.
34
00:02:37,170 --> 00:02:41,170
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
35
00:02:41,390 --> 00:02:45,260
♪ They flow with geese in formation ♪
36
00:02:46,450 --> 00:02:50,610
♪ Women and wine during a festival ♪
37
00:02:50,620 --> 00:02:54,740
♪ The warmth feels like a hometown ♪
38
00:02:55,840 --> 00:03:00,140
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
39
00:03:00,970 --> 00:03:04,930
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
40
00:03:05,180 --> 00:03:08,200
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
41
00:03:08,210 --> 00:03:11,960
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
42
00:03:19,790 --> 00:03:23,740
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
43
00:03:24,130 --> 00:03:27,670
♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪
44
00:03:29,320 --> 00:03:32,950
♪ Few letters came in spring ♪
45
00:03:33,420 --> 00:03:38,090
♪ but none comes by autumn ♪
46
00:03:38,410 --> 00:03:42,790
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
47
00:03:43,760 --> 00:03:47,550
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
48
00:03:47,920 --> 00:03:51,500
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
49
00:03:51,510 --> 00:03:57,140
♪ How am I supposed to endure this ♪
50
00:04:02,650 --> 00:04:08,940
[Love in Between]
51
00:04:09,450 --> 00:04:11,950
[Episode 9]
52
00:04:53,480 --> 00:04:54,690
I’m so tired.
53
00:04:55,130 --> 00:04:55,810
Slow down.
54
00:04:56,250 --> 00:04:56,880
Master.
55
00:04:57,160 --> 00:04:58,090
Slow down.
56
00:05:01,570 --> 00:05:02,250
Master.
57
00:05:02,690 --> 00:05:03,530
Slow down.
58
00:05:21,810 --> 00:05:22,360
Master.
59
00:05:22,730 --> 00:05:23,360
Slow down.
60
00:05:41,160 --> 00:05:43,090
Shan Shui Du deserves its reputation.
61
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
You even know that
62
00:05:45,010 --> 00:05:46,320
I came to Tian Du Summit.
63
00:05:46,880 --> 00:05:50,090
Brother Zuo is the young valley master
of Fangwai Valley.
64
00:05:50,600 --> 00:05:52,920
You’re wandering in the underworld alone.
65
00:05:53,090 --> 00:05:56,130
I have to look after you.
66
00:06:20,530 --> 00:06:21,090
Chief Wen.
67
00:06:28,480 --> 00:06:30,440
The matter between you
and Fangwai Valley is settled.
68
00:06:31,480 --> 00:06:32,040
From now on,
69
00:06:32,570 --> 00:06:33,760
you can stop keeping an eye on me.
70
00:06:34,360 --> 00:06:35,320
You have misunderstood.
71
00:06:36,040 --> 00:06:37,920
I’m not keeping an eye on you.
72
00:06:38,320 --> 00:06:41,160
But you’re the one
who appeared here coincidentally.
73
00:06:45,850 --> 00:06:46,850
Doctor Gui
74
00:06:47,880 --> 00:06:49,530
shouldn’t have told you these.
75
00:06:52,200 --> 00:06:53,410
I don’t understand what you mean.
76
00:06:53,570 --> 00:06:54,290
Stop pretending.
77
00:06:55,290 --> 00:06:57,200
This is Zhengyang Palace at Tian Du Summit.
78
00:06:57,640 --> 00:06:59,250
It’s the weak point of Su Yun Luo.
79
00:06:59,480 --> 00:07:00,730
Stealing herbs in Zhengyang Palace
80
00:07:01,970 --> 00:07:04,130
isn’t like stealing the painting in Chiyan Desert.
81
00:07:04,600 --> 00:07:06,160
It isn’t as easy as you thought.
82
00:07:09,760 --> 00:07:10,850
It’s still early.
83
00:07:11,160 --> 00:07:11,730
I can make it for breakfast
84
00:07:11,920 --> 00:07:12,760
when I’m at the peak.
85
00:07:13,160 --> 00:07:14,690
I’m not done talking.
86
00:07:21,880 --> 00:07:22,410
Chief.
87
00:07:23,360 --> 00:07:24,880
You don’t want me to enter Zhengyang Palace?
88
00:07:25,130 --> 00:07:25,760
Of course.
89
00:07:26,730 --> 00:07:27,690
Once you’re involved,
90
00:07:28,290 --> 00:07:29,920
it does no good
91
00:07:30,290 --> 00:07:31,130
to you
92
00:07:31,640 --> 00:07:32,730
or her.
93
00:07:34,760 --> 00:07:35,920
It’s bad for you, right?
94
00:07:36,600 --> 00:07:38,480
You use the whereabouts of the herb as a chip,
95
00:07:39,090 --> 00:07:41,040
to ask her to do your despicable act.
96
00:07:42,160 --> 00:07:43,690
If she can get the herb or not,
97
00:07:43,880 --> 00:07:44,920
you don’t care at all.
98
00:07:45,760 --> 00:07:46,600
What you care about
99
00:07:47,130 --> 00:07:48,600
is to exploit her.
100
00:07:48,970 --> 00:07:50,130
Without my intelligence,
101
00:07:51,320 --> 00:07:52,410
can she get the medicine?
102
00:07:53,850 --> 00:07:55,360
Without my exploitation against her,
103
00:07:56,250 --> 00:07:57,760
could you get the painting?
104
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
Who was the one
105
00:07:59,880 --> 00:08:03,290
that wanted the Flying Bandit
to steal the painting in Chiyan Desert?
106
00:08:03,810 --> 00:08:04,410
Brother Zuo.
107
00:08:05,970 --> 00:08:07,600
You seem to have misunderstood
108
00:08:07,600 --> 00:08:09,920
what kind of person you are.
109
00:08:46,170 --> 00:08:47,930
I never think I am a good person.
110
00:08:50,240 --> 00:08:52,000
I just want to take her away
111
00:08:52,640 --> 00:08:54,050
and spend some good time with her.
112
00:08:55,530 --> 00:08:56,730
As for who Su Yun Luo is,
113
00:08:57,800 --> 00:08:59,290
if this place is her weak point,
114
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
I don’t care at all.
115
00:09:02,090 --> 00:09:03,090
I just want her to live.
116
00:09:04,730 --> 00:09:06,320
I want the people she cares to live.
117
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
What she can’t achieve,
118
00:09:10,170 --> 00:09:10,970
I will do it for her.
119
00:09:11,850 --> 00:09:12,640
As simple as that.
120
00:09:13,850 --> 00:09:14,800
You don’t have to do anything.
121
00:09:15,240 --> 00:09:16,090
You only need to tell me
122
00:09:16,610 --> 00:09:17,560
the whereabouts of Crane Tail.
123
00:09:35,290 --> 00:09:36,440
Young man.
124
00:10:23,320 --> 00:10:24,090
What are you doing here?
125
00:10:27,240 --> 00:10:27,800
Let me ask you.
126
00:10:28,090 --> 00:10:28,930
Who is Su Xuan?
127
00:10:29,610 --> 00:10:30,490
How did you know him?
128
00:10:31,090 --> 00:10:32,370
His name is written here.
129
00:10:33,120 --> 00:10:34,370
This is his sword stone, right?
130
00:10:34,970 --> 00:10:36,050
Look at the sword mark.
131
00:10:36,530 --> 00:10:38,170
He must have a master-level inner power.
132
00:10:38,530 --> 00:10:39,640
This person is dead.
133
00:10:40,050 --> 00:10:41,320
He committed treason
134
00:10:41,640 --> 00:10:42,970
and was chased out by Zhengyang Palace.
135
00:10:45,370 --> 00:10:46,490
He’s dead.
136
00:10:46,850 --> 00:10:48,050
But this sword stone is left here,
137
00:10:48,560 --> 00:10:49,410
without allowing others to see.
138
00:10:50,120 --> 00:10:51,680
What kind of rules does Zhengyang have?
139
00:10:52,200 --> 00:10:53,930
In any case, this place isn’t for us to stay.
140
00:10:54,120 --> 00:10:54,610
Let’s go.
141
00:10:54,930 --> 00:10:55,200
Lest
142
00:10:55,200 --> 00:10:56,490
your Sword Congress will be over.
143
00:11:08,320 --> 00:11:08,730
What?
144
00:11:09,490 --> 00:11:10,440
Senior is poisoned?
145
00:11:14,170 --> 00:11:14,970
Doctor Zuo.
146
00:11:15,290 --> 00:11:17,000
You came to Zhengyang Palace
147
00:11:17,530 --> 00:11:18,440
because of this?
148
00:11:20,050 --> 00:11:22,000
Blood Scorpion Poison needs urgent attention.
149
00:11:22,440 --> 00:11:23,320
I don’t dare to delay it.
150
00:11:23,970 --> 00:11:24,560
Heroine Shen.
151
00:11:25,490 --> 00:11:26,370
Let me take your pulse.
152
00:11:45,170 --> 00:11:46,490
Your pulse isn’t stable.
153
00:11:46,760 --> 00:11:48,410
This poison survives a thousand miles
154
00:11:48,640 --> 00:11:49,440
and is very insidious.
155
00:11:49,880 --> 00:11:50,560
Once it strikes,
156
00:11:50,970 --> 00:11:52,090
your life will be at stake.
157
00:11:54,610 --> 00:11:55,120
But I
158
00:11:55,440 --> 00:11:56,850
don’t feel any abnormality.
159
00:11:58,090 --> 00:12:00,090
Touch your Qugu and shut your Yuaner point.
160
00:12:00,240 --> 00:12:01,170
Do you feel pain?
161
00:12:11,850 --> 00:12:12,370
How was it?
162
00:12:17,050 --> 00:12:17,970
Three Devils were cunning.
163
00:12:18,090 --> 00:12:18,530
Brother Zuo.
164
00:12:19,240 --> 00:12:20,640
You can neutralise the poison, right?
165
00:12:23,410 --> 00:12:24,440
I do have a way.
166
00:12:25,730 --> 00:12:26,370
But I
167
00:12:26,680 --> 00:12:27,610
still need a kind of herb.
168
00:12:30,120 --> 00:12:30,880
What is it?
169
00:12:34,930 --> 00:12:35,410
This...
170
00:12:36,050 --> 00:12:36,850
Hurry up.
171
00:12:45,850 --> 00:12:46,680
Arenaria.
172
00:12:47,320 --> 00:12:48,000
Arenaria?
173
00:12:50,440 --> 00:12:51,610
I haven’t seen it before.
174
00:12:57,320 --> 00:12:58,410
What if we don’t have the herb?
175
00:13:01,880 --> 00:13:02,850
Without this herb,
176
00:13:03,530 --> 00:13:04,240
you still can live.
177
00:13:04,850 --> 00:13:05,800
But don’t ever think about
178
00:13:06,370 --> 00:13:07,320
practising martial art again.
179
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
Where can we find it?
180
00:13:22,090 --> 00:13:22,850
I didn’t know.
181
00:13:23,970 --> 00:13:25,240
But on the way to Zhengyang Palace,
182
00:13:25,970 --> 00:13:27,490
I met Chief Wen first.
183
00:13:28,090 --> 00:13:28,560
I found out
184
00:13:28,930 --> 00:13:30,290
he knows where the herb is.
185
00:13:38,560 --> 00:13:39,170
Chief Wen.
186
00:13:42,850 --> 00:13:45,170
Arenaria is in
187
00:13:46,410 --> 00:13:48,850
Cangzhen Pavilion of Zhengyang Palace.
188
00:13:50,930 --> 00:13:51,850
Cangzhen Pavilion?
189
00:13:53,970 --> 00:13:55,530
Without the permission of my master and uncles,
190
00:13:55,930 --> 00:13:57,640
no one can go in there.
191
00:14:03,240 --> 00:14:04,320
I shall beg Uncle Xiu.
192
00:14:05,440 --> 00:14:05,970
Hold on.
193
00:14:06,930 --> 00:14:07,530
Senior.
194
00:14:07,800 --> 00:14:08,410
Chief Wen.
195
00:14:10,530 --> 00:14:12,440
You couldn’t even track Shang Wan.
196
00:14:13,490 --> 00:14:14,440
How would you know
197
00:14:15,410 --> 00:14:17,850
Arenaria is in Cangzhen Pavilion
of Zhengyang Palace?
198
00:14:20,410 --> 00:14:21,800
Heroine Shen doesn’t trust us?
199
00:14:21,800 --> 00:14:22,170
No.
200
00:14:23,000 --> 00:14:23,930
Doctor Zuo, I trust you.
201
00:14:25,200 --> 00:14:26,000
As for someone...
202
00:14:31,710 --> 00:14:32,630
Anyway, I don’t want
203
00:14:32,640 --> 00:14:34,000
to disturb others regarding this.
204
00:14:35,120 --> 00:14:35,640
Senior.
205
00:14:36,530 --> 00:14:37,490
What do you think?
206
00:14:42,640 --> 00:14:43,240
Chang Ge.
207
00:14:43,970 --> 00:14:45,850
I took you to investigate Shang Wan secretly,
208
00:14:45,970 --> 00:14:47,410
and we even worked with Flying Bandit.
209
00:14:47,610 --> 00:14:48,930
These are all secrets.
210
00:14:49,090 --> 00:14:50,440
Because of my poison,
211
00:14:51,320 --> 00:14:52,240
we will be questioned by uncles.
212
00:14:52,240 --> 00:14:53,560
I think this isn’t right.
213
00:14:56,320 --> 00:14:57,760
Why are you so mawkish?
214
00:14:59,000 --> 00:15:00,120
Where is the Cangzhen Pavilion?
215
00:15:00,640 --> 00:15:01,760
I will scout around for you.
216
00:15:03,930 --> 00:15:04,410
Senior.
217
00:15:05,000 --> 00:15:06,440
I will not tell Uncle Xiu.
218
00:15:07,050 --> 00:15:07,800
Your life is the priority.
219
00:15:08,370 --> 00:15:09,800
The problem is, we aren’t even sure
220
00:15:09,800 --> 00:15:11,370
if the herb is in Cangzhen Pavilion.
221
00:15:11,680 --> 00:15:13,680
Hasty action will make Master think that we
222
00:15:16,730 --> 00:15:18,000
are related to Wen Si Yuan.
223
00:15:22,370 --> 00:15:24,170
Miss Shen doesn’t trust me.
224
00:15:25,120 --> 00:15:26,000
That’s right.
225
00:15:26,560 --> 00:15:29,200
Miss Shen isn’t a normal girl after all.
226
00:15:30,730 --> 00:15:31,370
I
227
00:15:32,120 --> 00:15:33,240
will drink on your honor.
228
00:15:38,490 --> 00:15:39,610
In my opinion,
229
00:15:40,680 --> 00:15:42,880
since you can’t practise martial art anymore,
230
00:15:43,090 --> 00:15:45,120
why don’t you take this chance
231
00:15:45,680 --> 00:15:47,050
to marry someone?
232
00:15:47,680 --> 00:15:48,880
Wandering in the underworld is
233
00:15:48,880 --> 00:15:51,290
way tougher than being a good housewife.
234
00:16:17,490 --> 00:16:19,490
Could your uncle be sleeping
at the entrance of Cangzhen Pavilion?
235
00:16:19,850 --> 00:16:20,530
Look how afraid you are.
236
00:16:21,320 --> 00:16:22,120
I’m not afraid.
237
00:16:22,440 --> 00:16:24,930
I was entrusted by my master and uncle.
238
00:16:26,000 --> 00:16:27,800
How long have you been at Zhengyang Palace?
239
00:16:28,970 --> 00:16:30,240
I was accepted when I was four.
240
00:16:30,490 --> 00:16:31,240
It’s been 14 years.
241
00:16:31,680 --> 00:16:32,440
14 years?
242
00:16:32,930 --> 00:16:34,240
You haven’t even been to the forbidden zone.
243
00:16:34,640 --> 00:16:36,410
You wasted your time in Zhengyang Palace.
244
00:16:36,640 --> 00:16:38,370
Breaking into the forbidden zone is a taboo.
245
00:16:39,290 --> 00:16:40,730
Zhengyang Palace is a righteous faction.
246
00:16:41,120 --> 00:16:42,490
There may be many rules.
247
00:16:43,560 --> 00:16:44,440
But as time goes,
248
00:16:44,760 --> 00:16:45,530
I got used to it.
249
00:16:45,680 --> 00:16:46,200
Alright now.
250
00:16:46,200 --> 00:16:47,290
That’s your senior.
251
00:16:47,970 --> 00:16:49,440
But my master is really strict.
252
00:16:49,530 --> 00:16:50,370
No matter how strict he is,
253
00:16:50,440 --> 00:16:51,640
he wouldn’t kill you.
254
00:16:52,050 --> 00:16:53,090
When I was practicing martial arts,
255
00:16:53,290 --> 00:16:54,880
I was learning from here and there.
256
00:16:55,320 --> 00:16:56,880
Everyone in the village is my master.
257
00:16:57,120 --> 00:16:59,170
If I were afraid of my master,
I would have been killed.
258
00:16:59,240 --> 00:16:59,930
Look at me.
259
00:17:00,090 --> 00:17:01,050
I’m still living well.
260
00:17:02,880 --> 00:17:03,610
Besides,
261
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
this is your master’s fault.
262
00:17:06,320 --> 00:17:07,560
There are so many life-saving herbs,
263
00:17:07,560 --> 00:17:08,850
he locked them up instead of using them.
264
00:17:09,050 --> 00:17:10,120
What kind of harmful rule is that?
265
00:17:11,250 --> 00:17:11,970
You know it as well.
266
00:17:12,800 --> 00:17:14,200
My senior doesn’t trust Chief Wen.
267
00:17:14,970 --> 00:17:16,650
She’s afraid the medicine is not
in Cangzhen Pavilion at all.
268
00:17:17,370 --> 00:17:19,010
Maybe Chief Wen had a mischievous plan.
269
00:17:19,370 --> 00:17:20,650
What mischievous plan?
270
00:17:20,680 --> 00:17:21,800
Doctor Zuo said,
271
00:17:22,160 --> 00:17:23,280
if the poison stays longer,
272
00:17:23,280 --> 00:17:24,250
your senior may die.
273
00:17:24,770 --> 00:17:26,160
Since the doctor is here, you should
274
00:17:26,160 --> 00:17:27,040
take him to find it.
275
00:17:31,250 --> 00:17:32,160
All these years,
276
00:17:33,040 --> 00:17:34,320
I haven’t been in the forbidden zone.
277
00:17:36,440 --> 00:17:37,400
All these years,
278
00:17:38,650 --> 00:17:39,970
I haven’t violated any faction’s regulation.
279
00:17:41,280 --> 00:17:41,920
So?
280
00:17:46,280 --> 00:17:48,040
I will go and see the doctor. Don’t follow me.
281
00:17:49,320 --> 00:17:50,320
That’s not justice.
282
00:17:58,200 --> 00:17:59,250
Would it work?
283
00:18:00,490 --> 00:18:01,090
Very soon.
284
00:18:20,850 --> 00:18:23,010
That really won’t hurt them?
285
00:18:23,970 --> 00:18:25,680
It helps them sleep and lengthens their lifespan.
286
00:18:25,770 --> 00:18:26,490
Do you want to try?
287
00:18:27,560 --> 00:18:28,130
No.
288
00:18:28,770 --> 00:18:29,610
Let’s do it quickly.
289
00:18:40,890 --> 00:18:41,730
There’s not much time.
290
00:18:42,040 --> 00:18:43,520
Only you know Arenaria.
291
00:18:43,680 --> 00:18:44,160
Find it.
292
00:18:44,280 --> 00:18:45,370
Don’t worry. I’ll try my best.
293
00:18:54,400 --> 00:18:54,850
Chang Ge.
294
00:18:56,970 --> 00:18:57,440
Sniff this.
295
00:19:03,680 --> 00:19:04,490
Sorry, brother.
296
00:19:16,250 --> 00:19:16,650
Yun Luo.
297
00:19:17,400 --> 00:19:18,160
Yun Luo, I...
298
00:20:10,800 --> 00:20:11,440
Crane Tail.
299
00:20:16,520 --> 00:20:18,040
Who broke into Cangzhen Pavilion?
300
00:21:27,400 --> 00:21:28,160
Zhengyang Position.
301
00:21:52,560 --> 00:21:53,040
Uncle.
302
00:21:53,850 --> 00:21:55,010
I sedated the juniors.
303
00:21:55,400 --> 00:21:56,770
I brought Doctor Zuo here.
304
00:21:57,090 --> 00:21:58,890
I am also the one who had him find Arenaria.
305
00:21:59,250 --> 00:22:00,400
It has nothing to do with him.
306
00:22:00,800 --> 00:22:02,010
Punish me alone.
307
00:22:02,650 --> 00:22:03,440
How dare you even talk?
308
00:22:05,520 --> 00:22:07,280
Those who break into Zhengyang’s forbidden zone,
309
00:22:07,970 --> 00:22:09,560
I will take away his martial art skill.
310
00:22:11,560 --> 00:22:12,130
Uncle.
311
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Brother Zuo is just a doctor.
312
00:22:13,970 --> 00:22:15,090
He doesn’t know martial arts.
313
00:22:16,200 --> 00:22:17,970
He’s our saviour in snow mountain.
314
00:22:27,920 --> 00:22:29,160
There’s no martial art indeed.
315
00:22:30,920 --> 00:22:31,560
Yin Chang Ge.
316
00:22:32,280 --> 00:22:33,370
What’s going on?
317
00:22:37,200 --> 00:22:38,490
I wanted to help Doctor Zuo in finding a herb.
318
00:22:39,440 --> 00:22:40,400
It’s called Arenaria.
319
00:22:40,560 --> 00:22:41,090
So he can
320
00:22:42,090 --> 00:22:42,800
save people.
321
00:22:43,200 --> 00:22:44,520
But I was afraid that you would reject,
322
00:22:44,770 --> 00:22:45,890
and we would be too late,
323
00:22:47,040 --> 00:22:49,010
so I took the liberty to take him
to Cangzhen Pavilion.
324
00:22:49,850 --> 00:22:51,400
I fainted as soon as I entered.
325
00:22:51,800 --> 00:22:52,770
We didn’t find any herb.
326
00:22:53,400 --> 00:22:54,680
It was the same for Doctor Zuo.
327
00:22:55,920 --> 00:22:57,610
He only wanted to find herbs to save lives.
328
00:22:58,010 --> 00:22:59,160
He doesn’t mean to steal.
329
00:23:00,090 --> 00:23:00,610
Uncles.
330
00:23:01,160 --> 00:23:02,090
Please let him go.
331
00:23:02,520 --> 00:23:03,730
This is my mistake.
332
00:23:03,800 --> 00:23:04,730
I should be punished alone.
333
00:23:05,650 --> 00:23:06,890
You left here only once,
334
00:23:07,890 --> 00:23:09,400
and you became so unbridled.
335
00:23:11,040 --> 00:23:12,400
Are you still a disciple of Zhengyang?
336
00:23:14,010 --> 00:23:15,730
I’m willing to be isolated at the cliff,
337
00:23:16,010 --> 00:23:17,730
think about my mistake and change myself.
338
00:23:18,610 --> 00:23:20,160
Sword Congress is coming.
339
00:23:21,800 --> 00:23:23,920
You’re willing to destroy your future.
340
00:23:25,440 --> 00:23:26,800
Did you forget what your master said,
341
00:23:26,800 --> 00:23:27,890
before he went into retreat?
342
00:23:28,610 --> 00:23:29,490
He wants me to work hard,
343
00:23:30,370 --> 00:23:31,680
to get the first prize in Sword Congress.
344
00:23:34,770 --> 00:23:35,370
That’s right.
345
00:23:36,090 --> 00:23:36,970
You still remember.
346
00:23:37,440 --> 00:23:38,890
Your master thinks highly of you.
347
00:23:39,320 --> 00:23:41,890
Yet you did such a ridiculous thing.
348
00:23:43,920 --> 00:23:46,040
If your master found it out,
349
00:23:47,160 --> 00:23:48,320
how disappointed he will be.
350
00:23:49,520 --> 00:23:51,090
I feel sorry to my master.
351
00:23:56,200 --> 00:23:57,400
Since you’re young,
352
00:23:58,970 --> 00:24:00,250
not from the underworld,
353
00:24:01,040 --> 00:24:02,680
and have saved the disciples of Zhengyang,
354
00:24:04,610 --> 00:24:05,680
I will let you go once.
355
00:24:07,130 --> 00:24:08,730
But you’re not allowed to tell anyone
356
00:24:09,730 --> 00:24:10,850
about what happened tonight.
357
00:24:12,010 --> 00:24:12,610
From now on,
358
00:24:13,490 --> 00:24:15,280
you can’t have contact with
the disciples of Zhengyang.
359
00:24:16,970 --> 00:24:19,250
Or else, don’t blame me, Xiu Yu Gu,
for being impolite.
360
00:24:22,770 --> 00:24:23,440
Leave.
361
00:24:35,970 --> 00:24:37,370
You shall kneel here,
362
00:24:38,560 --> 00:24:39,970
and wait for your master’s sentence.
363
00:24:59,680 --> 00:25:00,280
Junior.
364
00:25:01,680 --> 00:25:02,440
What’s going on, senior?
365
00:25:03,160 --> 00:25:04,130
Something big is going to happen.
366
00:25:05,040 --> 00:25:05,680
What?
367
00:25:06,680 --> 00:25:07,850
When I entered Cangzhen Pavilion,
368
00:25:08,160 --> 00:25:09,280
I realised someone else
369
00:25:10,200 --> 00:25:11,650
was about to enter Cangzhen Pavilion.
370
00:25:12,130 --> 00:25:12,850
It’s that person.
371
00:25:15,400 --> 00:25:16,490
What you mean is
372
00:25:17,730 --> 00:25:19,970
Chang Ge and the doctor were taken advantage of?
373
00:25:20,090 --> 00:25:20,730
I think so.
374
00:25:22,010 --> 00:25:24,370
What that person wants to steal is Crane Tail.
375
00:25:26,520 --> 00:25:27,890
Why didn’t you catch her?
376
00:25:28,770 --> 00:25:30,130
Because I realized her position
377
00:25:31,160 --> 00:25:32,250
is similar to someone.
378
00:25:34,370 --> 00:25:35,770
What you mean is
379
00:25:36,160 --> 00:25:36,850
Su Xuan.
380
00:25:40,010 --> 00:25:40,920
You didn’t chase her?
381
00:25:42,730 --> 00:25:43,400
No need.
382
00:25:44,520 --> 00:25:45,920
Her inner power isn’t great,
383
00:25:46,280 --> 00:25:47,560
but her Qinggong is better than ours.
384
00:25:48,130 --> 00:25:49,320
It’s too late to chase her now.
385
00:25:50,800 --> 00:25:51,890
This isn’t so simple.
386
00:25:53,680 --> 00:25:55,090
We should ask Senior to come out from retreat.
387
00:25:56,920 --> 00:25:57,370
Okay.
388
00:26:11,130 --> 00:26:11,650
Chief.
389
00:26:20,850 --> 00:26:22,040
Lusty man.
390
00:26:22,800 --> 00:26:23,970
Making irresponsible remarks.
391
00:26:34,440 --> 00:26:35,400
Heroine Shen.
392
00:26:37,370 --> 00:26:38,370
What’s going on?
393
00:26:41,520 --> 00:26:43,610
Who are you to say I should be a housewife?
394
00:26:45,850 --> 00:26:47,560
Who are you to say I can’t practice martial arts?
395
00:26:49,920 --> 00:26:51,040
I don’t want to get married.
396
00:26:53,090 --> 00:26:54,560
I don’t want to be a housewife.
397
00:26:55,320 --> 00:26:57,040
Who are you to say that?
398
00:27:01,680 --> 00:27:02,850
I’m wrong.
399
00:27:04,490 --> 00:27:04,970
I know I’m wrong.
400
00:27:08,680 --> 00:27:09,400
Why are you wrong?
401
00:27:13,970 --> 00:27:16,250
Because I didn’t choose my words wisely,
402
00:27:16,890 --> 00:27:18,370
and spoiled your mood.
403
00:27:19,090 --> 00:27:21,850
Heroine Shen is the first apprentice of Zhengyang.
404
00:27:22,040 --> 00:27:23,490
How can you simply get married?
405
00:27:24,280 --> 00:27:24,970
Furthermore,
406
00:27:25,490 --> 00:27:28,250
you will surely be a warrior someday.
407
00:27:28,850 --> 00:27:31,160
You’re forgiving.
408
00:27:31,490 --> 00:27:34,560
Can you give me a chance to compensate?
409
00:27:50,890 --> 00:27:53,280
Drink some hot soup to warm your body.
410
00:28:03,800 --> 00:28:06,610
I don’t drink soup,
411
00:28:07,200 --> 00:28:07,970
but wine.
412
00:28:36,680 --> 00:28:38,890
I’m drinking on your honour,
413
00:28:39,520 --> 00:28:40,440
as compensation.
414
00:28:43,560 --> 00:28:44,650
Good attitude.
415
00:28:51,850 --> 00:28:52,400
One more.
416
00:29:03,400 --> 00:29:04,090
This is the second cup.
417
00:29:04,520 --> 00:29:07,250
I wish you’ll be a warrior soon
418
00:29:07,400 --> 00:29:08,560
to help the weak with your righteousness.
419
00:29:24,370 --> 00:29:25,560
After drinking this soup,
420
00:29:26,680 --> 00:29:27,250
you will still
421
00:29:28,650 --> 00:29:29,730
be able to practise martial art.
422
00:29:38,680 --> 00:29:39,200
Really?
423
00:29:39,400 --> 00:29:39,920
Yes.
424
00:29:40,770 --> 00:29:41,650
Not only you can practice martial arts,
425
00:29:42,730 --> 00:29:43,680
you will also be successful.
426
00:30:05,890 --> 00:30:06,440
Get here.
427
00:30:10,770 --> 00:30:12,040
In my heart,
428
00:30:14,090 --> 00:30:17,400
if I don’t revenge on Seven Robbers
of Yun Dang for killing my family,
429
00:30:21,320 --> 00:30:22,610
I will never get married.
430
00:30:28,160 --> 00:30:31,680
It seems you do hold grudges.
431
00:30:35,490 --> 00:30:36,800
Doctor Zuo came just now
432
00:30:37,010 --> 00:30:38,250
and left you a letter.
433
00:30:45,520 --> 00:30:47,920
This letter was supposed...
434
00:31:10,360 --> 00:31:14,520
[To Heroine Shen]
435
00:31:15,130 --> 00:31:15,770
Heroine Shen.
436
00:31:16,560 --> 00:31:17,890
When you see this letter,
437
00:31:18,370 --> 00:31:19,400
your poisonous injury should be fine now.
438
00:31:20,250 --> 00:31:21,650
Your junior didn’t mention to Elder Xiu
439
00:31:22,040 --> 00:31:23,370
about your poisonous injury.
440
00:31:23,970 --> 00:31:25,320
He protected me with himself.
441
00:31:26,610 --> 00:31:28,040
This is a complicated matter.
442
00:31:28,520 --> 00:31:29,560
When we’re fated to meet again,
443
00:31:29,850 --> 00:31:30,800
I will explain it to you.
444
00:31:31,970 --> 00:31:34,010
I’m grateful to the two of you.
445
00:31:34,560 --> 00:31:35,250
I can repay with nothing.
446
00:31:36,160 --> 00:31:36,680
Wish you well.
447
00:31:37,320 --> 00:31:38,160
Zuo Qing Ci.
448
00:32:18,130 --> 00:32:18,650
Ling Xi.
449
00:32:24,440 --> 00:32:26,130
Take Miss Shen back to rest.
450
00:32:26,920 --> 00:32:27,970
Yes, Chief.
451
00:32:52,040 --> 00:32:52,680
Come out.
452
00:32:59,490 --> 00:33:00,560
I didn’t get Crane Tail.
453
00:33:00,730 --> 00:33:01,370
I’m not reconciled.
454
00:33:01,610 --> 00:33:02,850
I told you that
455
00:33:03,090 --> 00:33:03,850
you can’t get it.
456
00:33:04,400 --> 00:33:05,010
Now,
457
00:33:05,850 --> 00:33:06,770
you should leave.
458
00:33:07,160 --> 00:33:07,770
I know.
459
00:33:08,650 --> 00:33:10,250
But I’m afraid that Xiu Yu Gu found out who I am.
460
00:33:11,490 --> 00:33:12,040
I came
461
00:33:12,520 --> 00:33:13,850
to have you promise me something.
462
00:33:15,520 --> 00:33:16,090
What?
463
00:33:16,370 --> 00:33:17,850
Make sure they go down the hill safely.
464
00:33:21,850 --> 00:33:22,560
Who?
465
00:33:22,890 --> 00:33:23,520
You know it.
466
00:33:24,400 --> 00:33:28,130
So you’re here to talk about terms with me?
467
00:33:29,090 --> 00:33:31,090
But who’s the one that caused
468
00:33:32,040 --> 00:33:33,040
the current situation?
469
00:33:35,920 --> 00:33:38,490
It was because you told Zuo Qing Ci the truth.
470
00:33:39,650 --> 00:33:40,610
In the underworld,
471
00:33:41,800 --> 00:33:42,610
if you want to survive,
472
00:33:43,370 --> 00:33:44,370
you have to count on yourself.
473
00:33:45,130 --> 00:33:45,800
No one
474
00:33:46,730 --> 00:33:47,610
can save a silly person.
475
00:33:48,520 --> 00:33:49,010
Don’t you forget
476
00:33:49,010 --> 00:33:50,970
the real aim of you doing all these.
477
00:33:51,730 --> 00:33:52,440
Without me,
478
00:33:52,970 --> 00:33:53,850
can you do it?
479
00:34:04,770 --> 00:34:06,090
Are you threatening me?
480
00:34:11,250 --> 00:34:12,520
You must understand,
481
00:34:13,440 --> 00:34:14,850
whether you survive or not,
482
00:34:15,520 --> 00:34:16,800
it is not important
483
00:34:17,690 --> 00:34:18,520
to me.
484
00:34:19,690 --> 00:34:21,450
Even if you die,
485
00:34:21,560 --> 00:34:22,240
I will find
486
00:34:22,650 --> 00:34:24,320
the herb you want.
487
00:34:25,690 --> 00:34:26,850
But you should understand,
488
00:34:27,760 --> 00:34:30,090
what you want and what I want
489
00:34:31,650 --> 00:34:32,370
are different.
490
00:34:33,960 --> 00:34:35,280
I will find my own herb.
491
00:34:36,040 --> 00:34:37,040
Regarding Zuo Qing Ci,
492
00:34:37,410 --> 00:34:38,320
I will also settle it.
493
00:34:49,890 --> 00:34:51,040
You won’t let us die.
494
00:35:05,210 --> 00:35:06,480
Someone like you,
495
00:35:08,480 --> 00:35:09,800
shouldn’t have sentiment.
496
00:35:10,930 --> 00:35:11,520
I don’t have.
497
00:35:32,760 --> 00:35:33,760
Yun Luo, is that you?
498
00:35:34,560 --> 00:35:36,170
Wen Si Yuan will send you down hill tomorrow.
499
00:35:36,410 --> 00:35:37,210
Are you injured?
500
00:35:37,520 --> 00:35:38,450
I thought you had left.
501
00:35:39,240 --> 00:35:40,170
You should leave quickly.
502
00:35:40,410 --> 00:35:41,410
I will find you when I’m down hill.
503
00:35:42,240 --> 00:35:43,320
Why are you minding my business?
504
00:35:44,090 --> 00:35:44,930
Of course, I am.
505
00:35:45,040 --> 00:35:45,850
I came to help you.
506
00:35:46,610 --> 00:35:47,240
No need.
507
00:35:48,240 --> 00:35:50,370
I think, my life is your life.
508
00:35:51,000 --> 00:35:52,240
Your life is also mine.
509
00:35:54,610 --> 00:35:55,170
Absurd.
510
00:35:55,760 --> 00:35:56,960
When your master is saved,
511
00:35:57,320 --> 00:35:59,240
you won’t have to run about anymore.
512
00:36:00,040 --> 00:36:00,650
Then,
513
00:36:00,720 --> 00:36:02,320
we will find a warm and harmony place
514
00:36:02,480 --> 00:36:03,650
to live a happy life.
515
00:36:04,760 --> 00:36:06,370
If it weren’t for you, I won’t be exposed.
516
00:36:08,520 --> 00:36:08,890
You...
517
00:36:10,960 --> 00:36:12,000
You’re hating me.
518
00:36:13,520 --> 00:36:15,320
Go back to live your happy life in Fangwai Valley.
519
00:36:16,450 --> 00:36:18,170
Why do you keep forcing yourself like this?
520
00:36:18,170 --> 00:36:19,090
We’re different.
521
00:36:19,610 --> 00:36:20,130
I just...
522
00:36:23,560 --> 00:36:25,320
I just want you to live well.
523
00:36:27,760 --> 00:36:28,850
As long as you don’t mind my business,
524
00:36:29,280 --> 00:36:30,520
I will live well.
525
00:37:12,760 --> 00:37:13,280
Master.
526
00:37:15,960 --> 00:37:16,480
Master.
527
00:37:19,520 --> 00:37:20,760
The belongings are packed.
528
00:37:20,930 --> 00:37:22,130
Let’s depart to Capital City.
529
00:37:23,760 --> 00:37:24,930
Who said I’m going to Capital City?
530
00:37:28,960 --> 00:37:31,090
Are you planning to follow the thief?
531
00:37:35,760 --> 00:37:36,240
No.
532
00:37:38,040 --> 00:37:39,170
I want to see another person.
533
00:38:07,410 --> 00:38:08,410
That’s the situation.
534
00:38:08,560 --> 00:38:09,960
Junior and I don’t dare to procrastinate.
535
00:38:10,040 --> 00:38:11,650
Hence we urged you to leave the retreat.
536
00:38:11,760 --> 00:38:12,610
It does sound like
537
00:38:13,170 --> 00:38:14,610
his female disciple.
538
00:38:15,520 --> 00:38:18,280
[Immortal Jin Xu, Master of Zhengyang]
The behavior is like him.
539
00:38:20,410 --> 00:38:21,890
This girl is stubborn.
540
00:38:22,320 --> 00:38:24,410
She only obeys to Su Xuan.
541
00:38:25,000 --> 00:38:26,560
It must be Su Xuan,
542
00:38:26,760 --> 00:38:28,560
who told her to come to Zhengyang Palace.
543
00:38:30,000 --> 00:38:30,800
Stealing herbs
544
00:38:31,690 --> 00:38:32,760
means he’s alive.
545
00:38:38,890 --> 00:38:39,690
You mentioned,
546
00:38:40,210 --> 00:38:41,480
Wen Si Yuan is in Zhengyang Palace.
547
00:38:43,520 --> 00:38:45,130
Wen Si Yuan got benefits from the officials,
548
00:38:45,690 --> 00:38:47,890
and encouraged Man Qing and Chang Ge
to steal a painting in Chiyan Desert.
549
00:38:48,850 --> 00:38:49,800
He came to Zhengyang Palace
550
00:38:50,090 --> 00:38:51,410
to apologize to you.
551
00:38:53,320 --> 00:38:54,760
He even dared to touch official properties.
552
00:38:56,000 --> 00:38:57,560
He’s desperate to break the rules.
553
00:38:58,450 --> 00:38:59,130
He thinks too much.
554
00:38:59,930 --> 00:39:00,450
Too young.
555
00:39:02,240 --> 00:39:03,520
Wen Si Yuan
556
00:39:04,000 --> 00:39:05,170
doesn’t learn martial arts properly,
557
00:39:05,560 --> 00:39:07,090
instead, he’s doing dishonest practices.
558
00:39:07,930 --> 00:39:10,690
Shan Shui Du will eventually be destroyed by him.
559
00:39:11,450 --> 00:39:13,930
Wen Si Yuan used info of Shang Wan
560
00:39:13,930 --> 00:39:14,610
as an apology.
561
00:39:15,170 --> 00:39:18,040
I think, before we get info of Shang Wan,
562
00:39:18,560 --> 00:39:19,930
we shouldn’t haggle with him.
563
00:39:23,040 --> 00:39:23,560
True.
564
00:39:24,450 --> 00:39:26,560
If we take down Shang Wan for Qing Er sooner,
565
00:39:27,450 --> 00:39:28,480
she’ll set her mind
566
00:39:29,040 --> 00:39:31,210
to marry Mu’s clan for a better life.
567
00:39:32,850 --> 00:39:34,650
Regarding Chang Ge,
568
00:39:34,890 --> 00:39:37,280
how are you going to punish him?
569
00:39:37,800 --> 00:39:39,000
Have him stay in isolation for a few days,
570
00:39:39,930 --> 00:39:41,000
so that he can reflect on himself.
571
00:39:41,280 --> 00:39:41,930
Or else,
572
00:39:42,210 --> 00:39:44,170
he wouldn’t know his mistake is being credulous.
573
00:39:45,410 --> 00:39:46,170
You’re wise.
574
00:39:46,930 --> 00:39:50,170
Chang Ge is innocent.
575
00:39:50,650 --> 00:39:51,800
I wonder how many people
576
00:39:52,480 --> 00:39:53,890
have he been protecting.
577
00:39:55,170 --> 00:39:56,450
Although he broke the rules,
578
00:39:57,280 --> 00:39:59,800
Sword Congress is around the corner.
579
00:40:00,280 --> 00:40:00,850
Senior.
580
00:40:01,890 --> 00:40:04,090
Should we let him prepare well?
581
00:40:04,520 --> 00:40:06,480
So he can get the first prize for Zhengyang Palace.
582
00:40:09,760 --> 00:40:11,930
Let him out after a few days,
583
00:40:12,560 --> 00:40:13,800
he can practice sword well
584
00:40:14,410 --> 00:40:15,410
to get the first prize.
585
00:40:16,090 --> 00:40:18,760
How can I inherit the master position to him?
586
00:40:19,410 --> 00:40:20,610
You’re right.
587
00:40:21,370 --> 00:40:24,320
There must be something fishy here.
588
00:40:26,280 --> 00:40:26,960
Don’t worry, Senior.
589
00:40:27,040 --> 00:40:28,000
I will keep an eye.
590
00:40:36,650 --> 00:40:37,890
We can finally
591
00:40:37,960 --> 00:40:39,210
revenge master.
592
00:40:40,930 --> 00:40:41,930
Announce to the martial art circle,
593
00:40:42,170 --> 00:40:44,280
the first prize of this year’s Sword Congress
594
00:40:45,410 --> 00:40:46,370
will be Crane Tail.
595
00:41:01,510 --> 00:41:03,910
[Mu Mansion]
596
00:41:03,930 --> 00:41:05,040
Welcome fellow elders.
597
00:41:05,040 --> 00:41:05,850
Welcome, everyone.
598
00:41:06,210 --> 00:41:08,170
I’m not being the best host.
599
00:41:09,800 --> 00:41:10,560
Greetings, Chief Mu.
600
00:41:10,960 --> 00:41:11,690
Greetings, Chief Mu.
601
00:41:12,650 --> 00:41:13,900
[Mu Ying, first apprentice of Mu’s clan]
602
00:41:13,930 --> 00:41:14,890
If I’m not mistaken,
603
00:41:15,130 --> 00:41:16,610
that thing in Elder Xiu’s hand is
604
00:41:16,690 --> 00:41:19,720
[Mu Xiu, Master of Mu’s clan]
the first prize of the Sword Congress, Crane Tail?
605
00:41:20,370 --> 00:41:20,930
Indeed.
606
00:41:24,960 --> 00:41:25,480
Mu’s clan
607
00:41:25,930 --> 00:41:27,690
will not disappoint Chief Immortal,
608
00:41:27,890 --> 00:41:28,960
and take good care of Crane Tail.
609
00:41:34,280 --> 00:41:35,560
Crane Tail is a magical herb.
610
00:41:36,210 --> 00:41:37,800
It’s the only one in the woods.
611
00:41:38,170 --> 00:41:39,720
It can even bring back dead.
612
00:41:40,040 --> 00:41:41,760
It’s a rare treasure.
613
00:41:42,320 --> 00:41:43,850
There can be no mistake.
614
00:41:44,040 --> 00:41:44,520
I think,
615
00:41:45,090 --> 00:41:46,370
I should just bring it along.
616
00:41:46,520 --> 00:41:47,170
Okay.
617
00:41:49,690 --> 00:41:50,890
There are over hundreds of disciples in Mu’s clan.
618
00:41:51,280 --> 00:41:52,760
Can we not take care of a dead item?
619
00:41:52,760 --> 00:41:53,320
Ying Er.
620
00:41:55,720 --> 00:41:56,520
Young man.
621
00:41:58,240 --> 00:42:00,280
Miss Shen hasn’t been to Mu’s clan for many years.
622
00:42:01,130 --> 00:42:02,370
You should be a good host,
623
00:42:02,560 --> 00:42:03,610
take her out for a walk.
624
00:42:03,850 --> 00:42:04,650
Crane Tail
625
00:42:05,280 --> 00:42:08,800
should be taken care of well by two elders.
626
00:42:11,210 --> 00:42:12,170
Yes, master.
627
00:42:24,500 --> 00:42:29,540
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
628
00:42:31,880 --> 00:42:36,750
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
629
00:42:38,920 --> 00:42:45,000
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
630
00:42:46,380 --> 00:42:51,580
♪ when our lips touch ♪
631
00:42:53,380 --> 00:42:58,500
♪ Please pass by my roof ♪
632
00:43:00,420 --> 00:43:06,000
♪ Please be in my field of vision ♪
633
00:43:07,710 --> 00:43:14,170
♪ Please help me to pass a message ♪
634
00:43:14,550 --> 00:43:20,890
♪ Oh howling wind ♪
635
00:43:22,380 --> 00:43:24,960
♪ I understand you too well ♪
636
00:43:26,040 --> 00:43:28,540
♪ which is why I gave you some space ♪
637
00:43:29,500 --> 00:43:31,790
♪ A sentence became ♪
638
00:43:32,670 --> 00:43:35,540
♪ a wall between us ♪
639
00:43:36,710 --> 00:43:39,460
♪ There is a secret ♪
640
00:43:40,250 --> 00:43:43,380
♪ I never told you ♪
641
00:43:44,000 --> 00:43:51,290
♪ all my nine wishes ♪
642
00:43:54,290 --> 00:43:57,330
♪ I wish the mountains are invisible ♪
643
00:43:58,460 --> 00:44:01,170
♪ so they don’t stop the melody ♪
644
00:44:01,790 --> 00:44:06,170
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
645
00:44:06,710 --> 00:44:08,380
♪ to light up the darkness ♪
646
00:44:08,770 --> 00:44:11,720
♪ I wish the sound of frustration ♪
647
00:44:12,500 --> 00:44:15,830
♪ don’t wake me up ♪
648
00:44:16,580 --> 00:44:19,420
♪ I wish that
when the bustling festival ends ♪
649
00:44:20,040 --> 00:44:29,040
♪ A paper flower lantern will still remain ♪
42992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.