All language subtitles for Ju Dou.DVDrip.23,976fps.DivX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:12,513 Copy from the film by: KOKI = Jasikevicius. plisenskaia@hotmail.com - Barcelona 2002 2 00:00:42,376 --> 00:00:46,004 China Film Co-Production Corporation 3 00:00:46,255 --> 00:00:48,924 China Film Export and Import Corp. 4 00:00:49,174 --> 00:00:52,261 Tokuma Shoten Publishing Co, Ltd. 5 00:00:52,594 --> 00:00:55,222 Tokuma Communications Co., Ltd. 6 00:00:55,722 --> 00:01:02,062 Xi An Film Studio 7 00:01:02,563 --> 00:01:11,905 Producers: Zhang Wenze Yasuyoshi Tokuma, Hu Jian 8 00:01:12,364 --> 00:01:18,871 Executive Producers: Zhao Hangao Shigeru Mori, Hiroyuki Kato 9 00:01:19,204 --> 00:01:25,335 Production Directors: Fen Yitin, Michio Yokoo 10 00:01:25,794 --> 00:01:35,512 JU DOU 11 00:01:35,804 --> 00:01:42,102 A small village somewhere in China in the 1920s. 12 00:01:46,440 --> 00:01:51,570 Story by Liu Heng 13 00:02:07,544 --> 00:02:15,260 Starring: Gong Li, Li Baotian, Li Wei 14 00:02:25,270 --> 00:02:32,945 Directors: Zhang Yimou, Yang Fengliang. 15 00:02:49,753 --> 00:02:52,464 The Yang Family's Dye Mill 16 00:03:06,562 --> 00:03:07,437 Uncle! 17 00:03:08,897 --> 00:03:10,482 You took long enough! 18 00:03:11,275 --> 00:03:12,526 There were bandits... 19 00:03:12,651 --> 00:03:14,862 How come they didn't kill you? 20 00:03:20,075 --> 00:03:21,577 How much money is there? 21 00:03:21,702 --> 00:03:23,036 Count it yourself. 22 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 Hey, boy! 23 00:03:31,670 --> 00:03:34,047 Tianqing, you're back! 24 00:03:39,386 --> 00:03:41,430 Don't bother to come back tomorrow. 25 00:03:44,516 --> 00:03:49,479 With only that boy for help, I turned down many orders. 26 00:03:53,192 --> 00:03:54,985 The horse looks much thinner. 27 00:04:03,410 --> 00:04:06,622 Go, now. We start work early in the morning. 28 00:04:09,750 --> 00:04:11,793 What took you so long? 29 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 I was doing all your work. 30 00:04:14,755 --> 00:04:18,050 I did my best, but those bandits... 31 00:04:19,384 --> 00:04:22,638 Look at my hands... They're as black as coal. 32 00:04:22,804 --> 00:04:26,475 For all that work your uncle paid me only two dollars. 33 00:04:26,642 --> 00:04:27,684 The miser! 34 00:04:32,105 --> 00:04:35,943 Your uncle bought himself another wife. Did you see her? 35 00:04:36,318 --> 00:04:38,237 I just saw the wedding decorations. 36 00:04:38,403 --> 00:04:41,782 Her name is Ju Dou. 37 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 A good-looker...and expensive. 38 00:04:49,289 --> 00:04:50,499 Your uncle is cheap. 39 00:04:51,792 --> 00:04:55,712 Did you know he tortured your first two aunts to death? 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 They didn't give him any children. 41 00:05:00,217 --> 00:05:01,426 It served him right. 42 00:05:05,180 --> 00:05:10,727 Listen how your new aunt... screams at night. 43 00:05:27,452 --> 00:05:28,537 I'll kill you! 44 00:05:28,996 --> 00:05:30,497 Let me rest a while. 45 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Let you rest? 46 00:05:37,546 --> 00:05:42,217 You'll never make an heir for the Yang family! 47 00:05:42,593 --> 00:05:45,262 You're not good for nothing! 48 00:07:40,127 --> 00:07:41,795 Go, call your aunt. 49 00:08:06,987 --> 00:08:07,988 Aunt... 50 00:08:09,489 --> 00:08:12,034 My uncle wants you to come downstairs. 51 00:08:14,870 --> 00:08:18,081 You realize what time it is, dear lady? 52 00:08:19,833 --> 00:08:21,293 You're very late. 53 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 I didn't buy a freeloader! 54 00:08:31,803 --> 00:08:32,930 Hey...Master Yang! 55 00:08:33,388 --> 00:08:34,431 Master Yang! 56 00:08:35,724 --> 00:08:38,393 Master Liu wants these in a hurry. 57 00:08:38,810 --> 00:08:41,730 He wants two in bright red, and... 58 00:08:43,357 --> 00:08:44,608 ...five in golden yellow. 59 00:08:44,983 --> 00:08:46,026 Sure. 60 00:08:47,945 --> 00:08:49,571 26 pounds, 7 ounces. 61 00:08:52,241 --> 00:08:53,367 Master Yang... 62 00:08:54,368 --> 00:08:56,245 ...with so much work... 63 00:08:56,787 --> 00:08:58,163 ...why not hire someone? 64 00:08:59,248 --> 00:09:01,416 That would add to my expenses. 65 00:09:01,917 --> 00:09:03,418 Tianqing is enough. 66 00:09:03,961 --> 00:09:05,420 Tianqing is in his forties. 67 00:09:05,629 --> 00:09:07,297 He ought to get married. 68 00:09:08,257 --> 00:09:12,553 That would be one more mouth to feed. 69 00:09:13,303 --> 00:09:14,805 It might help you. 70 00:09:17,307 --> 00:09:19,560 We'll wait and see. 71 00:09:19,977 --> 00:09:21,603 She wouldn't cost much. 72 00:09:24,106 --> 00:09:26,024 Tianqing is almost like a son. 73 00:09:26,233 --> 00:09:27,985 A son? Bullshit! 74 00:09:28,694 --> 00:09:30,696 He doesn't have my blood. 75 00:09:31,280 --> 00:09:35,367 That orphan wouldn't have survived if I hadn't adopted him... 76 00:09:35,576 --> 00:09:37,494 ...after his parents died. 77 00:09:37,661 --> 00:09:39,997 My son wouldn't be as dumb as he is. 78 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 Careful, huh! 79 00:10:30,088 --> 00:10:33,383 If you ruin that, you'd better watch out! 80 00:11:14,925 --> 00:11:15,801 Tianqing... 81 00:11:16,718 --> 00:11:20,097 Don't waste any pigment while you measure it. 82 00:11:47,993 --> 00:11:50,794 I bought you, now obey me. 83 00:11:53,172 --> 00:11:56,884 When I buy an animal, I treat it as I wish. 84 00:11:57,759 --> 00:12:00,137 And you're no better than an animal. 85 00:12:13,442 --> 00:12:14,943 You love that, eh? 86 00:12:38,300 --> 00:12:42,804 Obey me. Give me a son, and I'll be your slave. 87 00:12:44,640 --> 00:12:45,557 Otherwise, watch out! 88 00:13:46,326 --> 00:13:47,452 Tianqing! 89 00:13:50,205 --> 00:13:51,623 What are you doing? 90 00:13:52,040 --> 00:13:53,166 Hurry up! 91 00:13:53,750 --> 00:13:54,751 I'm coming. 92 00:13:57,296 --> 00:13:59,256 It's already very late. 93 00:13:59,381 --> 00:14:00,007 I'm coming! 94 00:14:01,091 --> 00:14:01,842 Hurry! 95 00:15:16,959 --> 00:15:21,338 All you're learned is how to be lazy. 96 00:15:22,923 --> 00:15:24,842 You could at least answer. 97 00:15:35,686 --> 00:15:39,481 These are delicate dye jobs. Ask for higher prices. 98 00:15:42,860 --> 00:15:43,986 Learn how to bargain. 99 00:15:44,528 --> 00:15:46,405 Don't sell at a loss. 100 00:15:46,905 --> 00:15:48,949 Choose inexpensive inns. 101 00:15:49,408 --> 00:15:51,660 Don't spend more than you earn. 102 00:15:52,286 --> 00:15:53,662 I'll go to the stable. 103 00:16:37,664 --> 00:16:40,709 Jinshan, you bought lanterns? 104 00:16:41,251 --> 00:16:42,503 Go, make children... 105 00:16:42,711 --> 00:16:44,922 It brings good luck. 106 00:16:54,139 --> 00:16:55,224 You've come back? 107 00:17:00,187 --> 00:17:03,065 Aunt... what happened to your face? 108 00:17:05,901 --> 00:17:08,070 I was careless and fell down. 109 00:17:13,075 --> 00:17:15,452 Your uncle is killing the pig. 110 00:17:16,870 --> 00:17:19,790 It's an offering for the Moon Festival. 111 00:17:28,090 --> 00:17:28,966 Aunt... 112 00:17:29,591 --> 00:17:30,509 You've hurt your arm? 113 00:17:34,805 --> 00:17:38,058 Yes, when I fell down. I'm so clumsy. 114 00:17:42,604 --> 00:17:43,772 Let's go home. 115 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 You're so skinny. 116 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 Tonight we'll eat pork. 117 00:17:55,075 --> 00:17:59,162 Listen to the pig screaming for its life! 118 00:18:36,617 --> 00:18:38,327 Are you satisfied? 119 00:18:38,744 --> 00:18:40,454 I can't stand it any more! 120 00:18:44,291 --> 00:18:45,209 Who's there? 121 00:18:46,543 --> 00:18:47,419 Who? 122 00:18:50,130 --> 00:18:51,006 It's me. 123 00:18:51,381 --> 00:18:52,799 It's you, Tianqing? 124 00:18:53,717 --> 00:18:54,593 Yes. 125 00:18:54,801 --> 00:18:56,553 Did you feed the horse? 126 00:18:57,179 --> 00:18:58,180 Yes. 127 00:19:01,183 --> 00:19:02,434 Is my aunt sick? 128 00:19:02,643 --> 00:19:03,769 It's nothing. 129 00:19:04,770 --> 00:19:08,440 It's a little indigestion... something she ate. 130 00:19:09,358 --> 00:19:11,193 Is it serious? 131 00:19:11,360 --> 00:19:14,112 I'll go get Li, the healer. 132 00:19:14,279 --> 00:19:15,447 It's not necessary. 133 00:19:16,865 --> 00:19:18,492 She's already feeling better. 134 00:19:19,201 --> 00:19:21,495 I'll go to bed. 135 00:19:22,579 --> 00:19:24,414 What was that noise? 136 00:19:25,082 --> 00:19:26,500 It scared me. 137 00:19:28,836 --> 00:19:31,129 It was too dark. 138 00:19:32,881 --> 00:19:33,924 Who knows? 139 00:24:58,040 --> 00:24:58,874 Aunt... 140 00:25:00,417 --> 00:25:01,210 What's wrong? 141 00:25:01,960 --> 00:25:05,756 Tianqing, I want to tell you... 142 00:25:06,924 --> 00:25:11,094 Your uncle will kill me sooner or later. I can't go on. 143 00:25:14,014 --> 00:25:18,519 Let him kill me. Don't stop him. I don't want to live any more. 144 00:25:21,188 --> 00:25:22,856 He does have a bad temper. 145 00:25:23,273 --> 00:25:26,401 He's not human. He's not a man. 146 00:25:32,282 --> 00:25:34,785 Tianqing, I'll tell you the truth. 147 00:25:34,993 --> 00:25:40,040 The old man's sick. He can't do it! All he does is torture me. 148 00:25:40,791 --> 00:25:43,460 I really can't go on. 149 00:25:45,921 --> 00:25:48,006 I can't take it any more. 150 00:26:06,650 --> 00:26:08,735 Did you feed him during the trip? 151 00:26:08,902 --> 00:26:12,322 Three times a day, and once at night. 152 00:26:19,288 --> 00:26:21,248 He may have colic. 153 00:26:24,334 --> 00:26:27,254 Zhang wants his light blue... 154 00:26:27,421 --> 00:26:30,924 ...and Tsui wants his pink. Here's the cloth. Don't waste any fuel. 155 00:26:31,133 --> 00:26:31,925 I know. 156 00:26:32,092 --> 00:26:32,968 Go back. 157 00:26:51,987 --> 00:26:53,322 Rest easy, Tianqing. 158 00:26:56,200 --> 00:26:57,784 His horse is sick. 159 00:26:58,202 --> 00:27:00,704 That old jerk won't be back tonight. 160 00:27:01,872 --> 00:27:02,831 Aunt... 161 00:27:03,790 --> 00:27:06,793 Wake me up tomorrow. I'll start working early. 162 00:27:07,461 --> 00:27:09,213 I sleep like a log. 163 00:27:22,935 --> 00:27:24,478 Really? Since when? 164 00:27:26,522 --> 00:27:29,066 He's not here. What are you afraid of? 165 00:27:37,741 --> 00:27:39,076 You're really a log! 166 00:29:35,192 --> 00:29:37,861 Tianqing... are you afraid? 167 00:29:40,197 --> 00:29:41,031 Me? Afraid? 168 00:29:42,533 --> 00:29:44,952 Then why did you latch your door? 169 00:29:50,624 --> 00:29:52,042 You're a grown man... 170 00:30:04,388 --> 00:30:05,973 Am I a wolf? 171 00:30:12,396 --> 00:30:13,897 You think I'll eat you? 172 00:30:14,231 --> 00:30:15,023 My uncle... 173 00:30:15,232 --> 00:30:18,193 He can go to hell! 174 00:30:20,320 --> 00:30:21,738 If someone comes by... 175 00:30:22,447 --> 00:30:25,409 That didn't stop you from looking through the hole... 176 00:30:28,745 --> 00:30:32,249 Why didn't you plug it up? 177 00:30:38,630 --> 00:30:39,590 Tianqing... 178 00:30:41,175 --> 00:30:44,845 ...I've kept my body for you. 179 00:31:41,527 --> 00:31:43,278 My prescription worked well. 180 00:31:44,404 --> 00:31:45,614 She's pregnant. 181 00:31:45,822 --> 00:31:46,782 Really? 182 00:31:47,324 --> 00:31:49,993 Is it a boy or a girl? 183 00:31:50,160 --> 00:31:51,912 With some luck, a boy. 184 00:31:55,707 --> 00:31:56,667 Ancestors... 185 00:31:56,875 --> 00:31:59,837 ...grant me a son! 186 00:31:59,962 --> 00:32:03,841 Let the Yang family line continue forever, Ancestors. 187 00:32:04,508 --> 00:32:09,805 I'll be forever grateful to you. 188 00:32:10,681 --> 00:32:13,684 I'll shower you with gifts if it's a boy. 189 00:32:14,351 --> 00:32:15,269 Ju Dou. 190 00:32:16,520 --> 00:32:17,437 Tianqing! 191 00:32:19,022 --> 00:32:20,107 Are you pregnant? 192 00:32:21,859 --> 00:32:22,776 Yes. 193 00:32:24,403 --> 00:32:27,990 And that old bastard thinks it's his. 194 00:32:29,825 --> 00:32:32,953 Tianqing, I counted the days: the child is yours. 195 00:32:37,541 --> 00:32:38,333 Ju Dou... 196 00:32:39,626 --> 00:32:44,131 Eat well, sleep well, and make us a fat boy! 197 00:32:46,300 --> 00:32:49,052 I'll leave now. The old man mustn't see me. 198 00:33:03,025 --> 00:33:03,817 Jinshan! 199 00:33:04,359 --> 00:33:05,152 Jinshan!! 200 00:33:06,945 --> 00:33:11,575 It's a really fat baby with a watering spout between his legs. 201 00:33:13,744 --> 00:33:15,829 Ju Dou really did well for you. 202 00:33:17,456 --> 00:33:18,874 My son! 203 00:33:43,440 --> 00:33:44,733 For his generation... 204 00:33:45,692 --> 00:33:48,820 ...there are very few good first names left. 205 00:33:49,863 --> 00:33:51,198 Just make one up. 206 00:33:51,573 --> 00:33:52,699 Idiot! 207 00:33:53,992 --> 00:33:56,537 The ancestors knew best. You can outwit them! 208 00:33:56,787 --> 00:33:59,206 He is the only Yang heir. 209 00:34:00,165 --> 00:34:03,794 One bad first name could mean the end... 210 00:34:04,586 --> 00:34:06,296 ...of the family line. 211 00:34:26,191 --> 00:34:28,068 Yang Tianbai... 212 00:34:30,946 --> 00:34:32,072 Yang Tianqing... 213 00:34:32,447 --> 00:34:36,493 Qing and Bai! That means purity! 214 00:34:37,035 --> 00:34:40,247 Those are the two best names beginning with Tian. 215 00:34:50,174 --> 00:34:53,260 Nice toy. Soon Tianbai will play with it. 216 00:34:58,265 --> 00:35:02,936 Hang the cloths quietly. Your aunt and Tianbai are asleep. 217 00:35:55,239 --> 00:35:56,573 You're all mine! 218 00:36:01,703 --> 00:36:06,083 I thought I was dying and I'd never see you again. 219 00:36:08,544 --> 00:36:10,546 Be quiet... be quiet! 220 00:36:21,265 --> 00:36:23,433 Doesn't he look like you? 221 00:36:24,726 --> 00:36:25,727 Like me? 222 00:36:26,937 --> 00:36:28,105 Look at him. 223 00:36:33,944 --> 00:36:35,320 He's your son. 224 00:36:47,332 --> 00:36:49,334 My breasts are swollen. 225 00:36:58,385 --> 00:36:59,511 Too much milk? 226 00:37:01,346 --> 00:37:02,014 Yes. 227 00:37:05,976 --> 00:37:09,479 You're getting silly. You want some? 228 00:37:10,981 --> 00:37:12,274 Does it hurt? 229 00:37:14,026 --> 00:37:15,110 Suck it. 230 00:37:27,206 --> 00:37:28,290 Now, go. 231 00:37:30,292 --> 00:37:32,794 The old man might come back... 232 00:37:33,587 --> 00:37:36,673 No, he won't come back now. 233 00:37:37,299 --> 00:37:40,135 Aren't you afraid he'll kill you with an axe? 234 00:37:40,969 --> 00:37:43,472 It's hard to say who will kill whom. 235 00:37:43,972 --> 00:37:48,018 You talk big behind his back, you big devil! 236 00:38:06,286 --> 00:38:09,122 One day he'll find out the truth. 237 00:38:10,791 --> 00:38:12,876 It won't be easy to kill us all. 238 00:38:21,134 --> 00:38:21,927 Uncle! 239 00:38:38,777 --> 00:38:39,987 Uncle!... Uncle! 240 00:38:41,446 --> 00:38:42,823 What happened to you? 241 00:38:43,866 --> 00:38:44,533 Uncle! 242 00:38:58,672 --> 00:38:59,339 Uncle! 243 00:39:31,496 --> 00:39:33,123 He is paralyzed. 244 00:39:34,416 --> 00:39:36,210 He's not going to die. 245 00:39:38,003 --> 00:39:39,796 But he can no longer function... 246 00:39:41,381 --> 00:39:43,050 ...from the waist down. 247 00:41:25,027 --> 00:41:25,903 Slut! 248 00:41:26,612 --> 00:41:28,113 I'll kill you, bitch! 249 00:41:38,665 --> 00:41:42,085 Filthy beast! You still want to hurt me? 250 00:41:42,252 --> 00:41:45,130 What's inside your pants? Nothing but shit! 251 00:41:52,095 --> 00:41:55,098 What's done is done. I want you to know... 252 00:41:56,141 --> 00:42:00,437 You can do nothing about it. God gave me Tianqing. 253 00:42:02,606 --> 00:42:03,732 Now, listen! 254 00:42:04,525 --> 00:42:08,570 Tianqing is Tianbai's father. It serves you right! 255 00:42:23,919 --> 00:42:27,840 Tianqing, why doesn't Tianbai ever laugh? 256 00:42:28,090 --> 00:42:29,758 Don't worry, he'll soon laugh. 257 00:42:38,225 --> 00:42:40,018 "Hear the bell, ding dong." 258 00:42:41,562 --> 00:42:42,855 "Here we are..." 259 00:42:43,188 --> 00:42:44,982 "...at Village Wang." 260 00:42:45,607 --> 00:42:46,650 "So many dogs..." 261 00:42:47,025 --> 00:42:50,070 "...here they come." 262 00:42:50,612 --> 00:42:54,491 "They attack us but we can't run!" 263 00:42:55,534 --> 00:42:59,496 "We can't run, so we go home." 264 00:43:00,372 --> 00:43:05,169 "Play the horn just for fun." 265 00:43:58,847 --> 00:44:01,350 Kill him! Kill that old bastard! 266 00:44:07,731 --> 00:44:10,400 What are you waiting for? Kill him! 267 00:44:28,168 --> 00:44:31,880 You touch my son again and see what happens! 268 00:44:33,924 --> 00:44:37,177 Ju Dou, sleep with our son without worry. 269 00:44:40,347 --> 00:44:43,892 If you want to die, say so. I'll help you. 270 00:48:08,889 --> 00:48:11,016 You wanted to burn up my family? 271 00:48:12,017 --> 00:48:14,853 You old bastard! You won't succeed. 272 00:48:17,731 --> 00:48:20,609 It isn't that easy! 273 00:48:22,736 --> 00:48:25,239 We'll keep you alive a long time. 274 00:48:25,906 --> 00:48:28,951 Keep on breathing, you devil! 275 00:48:30,244 --> 00:48:35,332 Tianqing and I will take good care of you... 276 00:48:35,832 --> 00:48:38,836 ...so you can watch us as we live happily. 277 00:48:40,254 --> 00:48:41,296 You understand? 278 00:49:13,704 --> 00:49:14,955 Where are you going? 279 00:49:15,873 --> 00:49:17,624 It's a beautiful day. 280 00:49:28,927 --> 00:49:29,887 Jinshan... 281 00:49:30,762 --> 00:49:32,306 ...you're so lucky. 282 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Tianqing takes care of you like a son would. 283 00:51:00,686 --> 00:51:01,770 Ancestors... 284 00:51:02,729 --> 00:51:04,231 ...look... 285 00:51:05,607 --> 00:51:09,653 ...open your eyes wide... 286 00:51:10,028 --> 00:51:11,697 Look at those two filthy beasts! 287 00:51:26,879 --> 00:51:28,589 Oh, my poor ancestors! 288 00:51:46,440 --> 00:51:48,901 I'm worried. 289 00:51:49,735 --> 00:51:52,863 Tianqing is big, but he still doesn't talk. 290 00:51:53,947 --> 00:51:55,199 Is he mute? 291 00:51:55,407 --> 00:51:56,491 That's nonsense. 292 00:51:58,952 --> 00:52:02,414 He's slow to talk, but he'll talk sooner or later. 293 00:52:03,707 --> 00:52:04,499 Tianbai! 294 00:52:04,958 --> 00:52:06,877 Tianbai, call me daddy. 295 00:52:08,462 --> 00:52:11,048 If he does, would you dare reply? 296 00:52:23,143 --> 00:52:25,562 Anyway, he is your son. 297 00:52:26,897 --> 00:52:29,816 We'll tell him when he's older. 298 00:52:46,625 --> 00:52:48,085 Let's go. 299 00:52:49,711 --> 00:52:51,880 Wait, Tianbai is here. 300 00:52:54,007 --> 00:52:56,885 It's been a long time... I'd like to.. 301 00:52:59,096 --> 00:53:03,642 What are you afraid of? He's our son. Let's go! 302 00:53:55,527 --> 00:53:58,864 Tianqing, my period is late. 303 00:54:00,574 --> 00:54:04,745 If I'm pregnant, it would be a big problem. 304 00:54:17,424 --> 00:54:18,634 Tianbai! 305 00:55:16,108 --> 00:55:16,775 Daddy! 306 00:55:18,402 --> 00:55:18,944 Daddy!! 307 00:55:19,695 --> 00:55:21,029 You can say, "Daddy"? 308 00:55:23,407 --> 00:55:24,950 Who's your daddy? 309 00:55:26,285 --> 00:55:27,744 Daddy!... Daddy! 310 00:55:32,416 --> 00:55:33,667 Daddy!... Daddy! 311 00:55:43,886 --> 00:55:46,638 Tianbai!... My son! 312 00:55:48,015 --> 00:55:51,393 Of course, I'm your father! My son! 313 00:55:56,398 --> 00:55:59,443 I'm your father! I'm your father! 314 00:56:00,986 --> 00:56:03,322 Tianbai! Call me! 315 00:56:04,156 --> 00:56:04,781 Louder. 316 00:56:04,907 --> 00:56:05,449 Daddy! 317 00:56:05,574 --> 00:56:07,576 Again! 318 00:56:19,004 --> 00:56:20,255 Tianbai, that's your Mama. 319 00:56:20,422 --> 00:56:21,089 Mama... 320 00:56:21,465 --> 00:56:22,925 That's your brother. 321 00:56:23,091 --> 00:56:23,759 Brother... 322 00:56:25,093 --> 00:56:26,428 And I'm your father. 323 00:56:26,553 --> 00:56:27,346 Daddy... 324 00:56:29,014 --> 00:56:35,395 My son, you're a good boy. Remember to call us that way. 325 00:56:45,531 --> 00:56:47,074 Don't take it so hard. 326 00:56:49,368 --> 00:56:52,162 He's too young to understand. 327 00:56:54,248 --> 00:56:58,919 When he's older we'll tell him everything. 328 00:57:09,263 --> 00:57:13,225 I don't know why my period was so late... 329 00:57:14,726 --> 00:57:15,894 I was scared. 330 00:57:18,397 --> 00:57:20,065 We'll have to do something. 331 00:57:22,192 --> 00:57:23,068 Take this. 332 00:57:24,361 --> 00:57:28,115 Apply it beforehand. You'll be safe. 333 00:57:40,627 --> 00:57:41,795 Does it work? 334 00:57:42,212 --> 00:57:45,966 The old nun said it'll work after I use it 10 times. 335 00:57:55,434 --> 00:57:56,185 Ju Dou! 336 00:58:00,397 --> 00:58:01,190 Wash yourself. 337 00:58:54,034 --> 00:58:56,495 It's time to extend good wishes. 338 00:59:01,208 --> 00:59:06,213 Today Tianbai is three years old. I wish him great happiness. 339 00:59:06,672 --> 00:59:11,051 I only have one thing to say: Live a long life... 340 00:59:11,260 --> 00:59:14,054 ...and continue the Yang family line. 341 00:59:15,764 --> 00:59:17,850 Let's have a toast! 342 00:59:21,603 --> 00:59:22,479 Jinshan... 343 00:59:23,355 --> 00:59:24,982 ...has a good son. 344 00:59:25,357 --> 00:59:27,860 Tianqing has a good brother. 345 00:59:28,277 --> 00:59:30,612 Good luck! Let's drink a toast! 346 00:59:32,614 --> 00:59:37,077 It's Tianqing's turn to extend his wishes to Tianbai. 347 00:59:39,580 --> 00:59:41,707 Aunt, pour your nephew a drink! 348 00:59:44,251 --> 00:59:47,254 Your aunt's wine is good! 349 00:59:52,426 --> 00:59:53,886 Drink up, Tianqing! 350 00:59:55,637 --> 00:59:58,765 Offer some wishes to your brother. 351 01:00:02,352 --> 01:00:03,228 Tianbai... 352 01:00:06,690 --> 01:00:07,733 ...my... 353 01:00:12,154 --> 01:00:13,906 ...my good brother... 354 01:00:14,990 --> 01:00:16,491 Tianqing is drunk! 355 01:00:24,708 --> 01:00:28,003 Tianqing would like a son of his own. 356 01:00:29,338 --> 01:00:33,800 Be patient... your uncle will spend some money... 357 01:00:34,051 --> 01:00:38,514 ...and buy you an even prettier wife. Would you like that? 358 01:01:12,631 --> 01:01:14,132 It's chili powder! 359 01:01:31,859 --> 01:01:33,193 Use vinegar. 360 01:01:34,152 --> 01:01:35,320 Vinegar? 361 01:01:37,155 --> 01:01:38,323 Does that work? 362 01:01:39,324 --> 01:01:40,409 Yes, it works. 363 01:01:41,118 --> 01:01:44,079 Old people use vinegar as a cure. 364 01:01:54,798 --> 01:01:56,466 I can't take any more! 365 01:01:58,677 --> 01:02:00,929 I really can't take any more. 366 01:02:04,016 --> 01:02:05,309 Let's find a way. 367 01:02:10,939 --> 01:02:14,735 Let's take Tianbai and leave. 368 01:02:21,491 --> 01:02:26,330 Or let's live together and never mind what people might say. 369 01:02:27,956 --> 01:02:32,961 What they'd say doesn't worry me. If they knew, they'd kill us! 370 01:02:34,379 --> 01:02:37,716 You worry and worry... Just find us a solution! 371 01:03:07,746 --> 01:03:08,747 What's that? 372 01:03:09,122 --> 01:03:09,915 Arsenic. 373 01:03:10,958 --> 01:03:11,708 From where? 374 01:03:12,084 --> 01:03:13,001 What for? 375 01:03:22,469 --> 01:03:24,221 Stop and think, will you? 376 01:03:24,596 --> 01:03:25,597 I have! 377 01:03:25,806 --> 01:03:27,140 Give it to me. 378 01:03:27,975 --> 01:03:32,396 Listen to me: It's either him or me! 379 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 Him? Who? 380 01:03:35,190 --> 01:03:36,692 Don't you know? 381 01:03:47,452 --> 01:03:48,787 How dare you? 382 01:03:49,663 --> 01:03:51,540 After all, he is my uncle. 383 01:03:58,463 --> 01:03:59,840 He's your uncle... 384 01:04:01,842 --> 01:04:03,468 And I, what am I? 385 01:04:06,847 --> 01:04:09,600 What am I to you? 386 01:04:10,017 --> 01:04:12,519 Answer me, go on, say it! 387 01:05:01,026 --> 01:05:05,072 "Hear the bell, ding, dong!" 388 01:05:05,906 --> 01:05:10,160 "Here we are at Village Wang!" 389 01:05:10,953 --> 01:05:14,957 "So many dogs... here they come!" 390 01:05:15,415 --> 01:05:19,169 "They bite us all... but we can't run!" 391 01:05:19,545 --> 01:05:23,507 "We can't run so we go home!" 392 01:05:23,882 --> 01:05:28,846 "Play the horn just for fun!" 393 01:05:54,580 --> 01:05:55,706 What's wrong? 394 01:05:57,541 --> 01:06:00,377 Your aunt's lower parts are in bad shape. 395 01:06:01,003 --> 01:06:04,590 Is your paralyzed uncle strong enough to have done that? 396 01:06:09,636 --> 01:06:11,054 Give her this medicine. 397 01:06:11,847 --> 01:06:13,557 But, frankly speaking... 398 01:06:14,266 --> 01:06:15,601 ...she can never... 399 01:06:16,643 --> 01:06:18,687 ...become pregnant again. 400 01:06:19,688 --> 01:06:22,649 At least it's one less thing to worry about. 401 01:06:36,747 --> 01:06:37,831 You go first. 402 01:06:39,374 --> 01:06:42,252 I'll come home after dark. 403 01:06:59,436 --> 01:07:02,189 Ju Dou, don't do anything silly. 404 01:07:12,199 --> 01:07:14,743 Tianbai, my son... 405 01:07:15,452 --> 01:07:18,789 ...do you want to dye the straw? 406 01:07:25,379 --> 01:07:28,966 I'll help you. We'll dye it bright red. 407 01:09:21,328 --> 01:09:22,412 You did it? 408 01:09:23,664 --> 01:09:24,498 Did what? 409 01:09:25,874 --> 01:09:27,668 You know very well! 410 01:09:29,878 --> 01:09:32,214 Stop talking nonsense! 411 01:09:32,381 --> 01:09:35,509 When I came home, he was already floating. 412 01:09:35,884 --> 01:09:37,261 Don't lie to me! 413 01:09:39,137 --> 01:09:41,890 You should have let me do it. 414 01:09:42,391 --> 01:09:46,603 Killing one's husband cries out for punishment. 415 01:09:47,145 --> 01:09:51,316 You're accusing me wrongly! I'm lost in any case. 416 01:09:54,152 --> 01:09:57,281 Where is the little bottle? 417 01:10:00,450 --> 01:10:02,452 You threw it out? Where? 418 01:10:05,998 --> 01:10:06,623 Where?? 419 01:10:08,333 --> 01:10:09,376 Here. 420 01:10:10,377 --> 01:10:13,088 You still have it? 421 01:10:13,714 --> 01:10:14,715 Keep it. 422 01:10:15,507 --> 01:10:17,050 I'm involved, too. 423 01:10:17,718 --> 01:10:21,263 What are you trying to prove? 424 01:10:22,055 --> 01:10:23,432 Look at yourself! 425 01:10:25,058 --> 01:10:27,102 Is that a son's loyalty? 426 01:10:27,311 --> 01:10:29,563 Didn't he deserve to die? 427 01:10:30,856 --> 01:10:33,025 Are you sorry he's dead? 428 01:10:33,400 --> 01:10:36,278 You'd rather keep on being Tianbai's brother! 429 01:10:37,029 --> 01:10:40,157 What a good, respectful nephew! 430 01:10:50,501 --> 01:10:51,835 Tianqing! 431 01:10:53,754 --> 01:10:55,380 You, too, are beating me? 432 01:10:56,965 --> 01:10:59,384 Sure, continue doing it! 433 01:11:00,719 --> 01:11:05,182 Revive the old man, and you can both beat me! 434 01:11:05,557 --> 01:11:07,559 I don't want to live any more. 435 01:11:29,831 --> 01:11:31,875 According to tradition... 436 01:11:33,126 --> 01:11:38,215 ...Tianbai is the only Yang heir in the Tian generation. 437 01:11:39,007 --> 01:11:41,510 Tianqing isn't really part of the family. 438 01:11:43,929 --> 01:11:45,556 According to ancient custom... 439 01:11:46,431 --> 01:11:49,351 ...the funeral will take place tomorrow. 440 01:11:50,018 --> 01:11:54,648 Out of loyalty, Ju Dou and Tianqing will block the coffin's path. 441 01:11:56,233 --> 01:12:00,487 There is gossip about them in the village. 442 01:12:02,114 --> 01:12:05,492 Tomorrow the entire Yang family will see with its own eyes... 443 01:12:06,285 --> 01:12:08,287 ...whether they are truly loyal. 444 01:12:09,288 --> 01:12:11,748 According to ancestral tradition... 445 01:12:14,418 --> 01:12:17,421 ...Ju Dou will not remarry. 446 01:12:18,297 --> 01:12:19,965 The widow will remain faithful. 447 01:12:21,925 --> 01:12:24,052 After the ceremony... 448 01:12:25,596 --> 01:12:29,933 ...Tianqing will move out of the dye mill. 449 01:12:30,517 --> 01:12:32,144 He will sleep at Wang's house. 450 01:12:35,230 --> 01:12:40,027 A man living in a house with a widow, even though she's his aunt... 451 01:12:42,070 --> 01:12:45,866 ...would cause gossip about the Yang family... 452 01:12:46,325 --> 01:12:48,785 ...whose reputation is unblemished. 453 01:13:10,474 --> 01:13:12,100 Are they blocking the path? 454 01:13:12,267 --> 01:13:13,852 They're waiting up ahead. 455 01:13:14,228 --> 01:13:18,232 According to custom, they must block the path 49 times. 456 01:13:18,482 --> 01:13:20,400 There must be no mistake. 457 01:13:32,871 --> 01:13:33,997 Block the path! 458 01:13:37,793 --> 01:13:39,586 Uncle, don't leave! 459 01:13:39,795 --> 01:13:41,255 Don't leave! 460 01:14:04,778 --> 01:14:05,612 That's once! 461 01:14:34,308 --> 01:14:35,392 That's twice! 462 01:16:50,402 --> 01:16:51,069 Tianbai! 463 01:16:57,534 --> 01:16:58,368 Aunt! 464 01:17:21,099 --> 01:17:22,434 What is it? 465 01:17:25,646 --> 01:17:29,650 I bought this at the market a few days ago. 466 01:17:38,158 --> 01:17:39,660 That's for Tianbai. 467 01:17:40,953 --> 01:17:42,246 Give it to him. 468 01:17:42,412 --> 01:17:45,040 No, you do it. He won't talk to me. 469 01:17:48,502 --> 01:17:49,253 Look. 470 01:18:02,349 --> 01:18:03,642 Isn't it too bright? 471 01:18:03,851 --> 01:18:04,685 No. 472 01:18:06,228 --> 01:18:07,771 You're still very beautiful. 473 01:18:23,370 --> 01:18:25,122 Your brother bought this for you. 474 01:18:33,255 --> 01:18:34,006 Aunt... 475 01:18:34,464 --> 01:18:35,841 ...I'm leaving now. 476 01:18:36,258 --> 01:18:37,843 Lock the door. 477 01:19:25,933 --> 01:19:27,935 Tianbai, I'm going to Shi village. 478 01:19:28,101 --> 01:19:30,479 Your sixth uncle asked for me. 479 01:19:46,995 --> 01:19:52,167 Let's stop coming here. Someone might see us. 480 01:19:53,418 --> 01:19:56,880 It will be getting cold. Where could we go? 481 01:20:00,133 --> 01:20:01,635 You should get home. 482 01:20:02,678 --> 01:20:05,806 People gossip about widows. 483 01:20:14,565 --> 01:20:19,486 Since the old man's death, we live in fear of gossip. 484 01:20:20,612 --> 01:20:23,615 You moved away seven or eight years ago. 485 01:20:24,366 --> 01:20:26,326 We're always hiding. 486 01:20:31,039 --> 01:20:34,543 Let's take Tianbai and leave this place. 487 01:20:35,377 --> 01:20:36,753 Don't say that. 488 01:20:39,756 --> 01:20:41,800 The worst part is behind us. 489 01:20:42,509 --> 01:20:45,679 Later on Tianbai will take over the dye mill. 490 01:20:46,180 --> 01:20:49,433 Then I'll tell him the whole truth. 491 01:20:49,892 --> 01:20:51,059 You're crazy! 492 01:20:52,728 --> 01:20:55,564 You'll tell him?! Do you want to lose him? 493 01:20:55,856 --> 01:21:00,152 If we don't tell him he'll keep on hating us... 494 01:21:02,738 --> 01:21:04,865 ...and acting as if he wanted us dead. 495 01:21:07,367 --> 01:21:10,495 It looked like two deer or two foxes. 496 01:21:11,079 --> 01:21:13,540 Then I saw it was two people. 497 01:21:13,707 --> 01:21:16,376 I couldn't see who was underneath... 498 01:21:16,793 --> 01:21:18,003 ...but on top was... 499 01:21:18,128 --> 01:21:19,129 Who? 500 01:21:19,338 --> 01:21:22,132 Tianbai's mother. 501 01:21:22,966 --> 01:21:24,134 She was on top? 502 01:21:25,928 --> 01:21:28,722 She was moving like when they scrub laundry. 503 01:21:31,642 --> 01:21:32,976 Where was that? 504 01:21:33,101 --> 01:21:33,936 It was... 505 01:21:43,487 --> 01:21:45,155 Murderer!... Murderer! 506 01:22:27,781 --> 01:22:28,574 What's wrong? 507 01:22:31,243 --> 01:22:32,703 Let's see your hand. 508 01:22:33,161 --> 01:22:34,246 You're bleeding! 509 01:22:36,915 --> 01:22:38,709 Let me suck out the wound. 510 01:22:40,752 --> 01:22:41,879 Let me... 511 01:23:10,949 --> 01:23:12,326 You evil brat! 512 01:23:13,785 --> 01:23:17,122 Tianbai, now listen carefully! 513 01:23:18,081 --> 01:23:20,501 You have hit your father! 514 01:23:21,710 --> 01:23:23,629 I'm telling you this today: 515 01:23:24,463 --> 01:23:28,008 You are the son of Yang Tianqing. He is your father! 516 01:23:28,383 --> 01:23:29,426 Aunt! 517 01:25:00,893 --> 01:25:03,520 Here's your lunch. Go on, eat. 518 01:25:08,233 --> 01:25:09,526 Where's Tianbai? 519 01:25:09,651 --> 01:25:10,861 He went out. 520 01:25:47,856 --> 01:25:50,734 Life will be even harder for us. 521 01:25:55,030 --> 01:25:56,657 I'm getting older... but... 522 01:26:00,035 --> 01:26:03,080 ...I'd like to sleep with you. 523 01:26:07,501 --> 01:26:11,046 If you wish... let's find a place. 524 01:26:57,926 --> 01:26:59,178 It's stifling, isn't it? 525 01:26:59,720 --> 01:27:01,305 I'm out of breath. 526 01:27:02,681 --> 01:27:06,268 There's not much air in this cave. 527 01:27:06,560 --> 01:27:08,520 There's no air at all. 528 01:27:09,062 --> 01:27:13,317 If we stay here, we'll suffocate. 529 01:27:16,361 --> 01:27:18,071 Should we leave? 530 01:27:18,780 --> 01:27:20,115 Let's stay this way. 531 01:27:21,658 --> 01:27:22,868 Let's keep lying here... 532 01:27:23,785 --> 01:27:26,705 ...for the rest of our lives. 533 01:27:32,002 --> 01:27:33,504 We're old. 534 01:27:38,425 --> 01:27:42,554 Do you remember how it all began for us? 535 01:27:44,681 --> 01:27:47,184 Yes. 536 01:27:51,647 --> 01:27:53,106 Tell me, go on. 537 01:27:53,941 --> 01:27:55,067 Tell me. 538 01:27:59,821 --> 01:28:01,323 No, you tell me. 539 01:28:03,075 --> 01:28:04,576 It makes me blush. 540 01:28:07,913 --> 01:28:11,708 Remember, I watched you through a hole in the wall. 541 01:28:12,751 --> 01:28:13,710 Yes. 542 01:28:14,670 --> 01:28:15,879 I remember. 543 01:28:18,465 --> 01:28:23,512 And now we've gone into this large hole. 544 01:33:43,874 --> 01:33:46,376 Directors: Zhang Yimou, Yang Fengliang 545 01:33:46,543 --> 01:33:48,879 Camera: Gu Changwei, Yang Lun 546 01:33:49,087 --> 01:33:51,298 Art Directors: Coa Jiuping, Xia Rujin 547 01:33:51,507 --> 01:33:54,176 Sound Man: Li Lanhua 548 01:33:54,384 --> 01:33:56,803 Music: Zhao Jipin 549 01:33:57,012 --> 01:33:58,472 Editor: Du Yuan 550 01:33:59,014 --> 01:34:01,391 Assistant Director: Zhou Youzhao 551 01:34:01,600 --> 01:34:03,936 Lighting: Ji Jianmin 552 01:34:04,102 --> 01:34:06,647 Assistant Camera Men: Tao Shiwei, Feng Yan 553 01:34:06,855 --> 01:34:09,233 Assistant Art Director: Zhang Jiancun 554 01:34:09,441 --> 01:34:12,861 Assistant Sound Man: Dang Wans 555 01:34:13,070 --> 01:34:15,405 Lighting Assistants: Yi Yanzhong, Zeng Junwei (Hong Kong) 556 01:34:15,614 --> 01:34:17,908 Makeup: Sun Wei 557 01:34:18,116 --> 01:34:20,619 Costumes: Zhang Zhian 558 01:34:20,869 --> 01:34:23,247 Prop Masters: Ye Yaozhong, Cao Jiankong 559 01:34:23,455 --> 01:34:25,832 Sceneries: Guo Zhengyi, Huang Minxian 560 01:34:26,041 --> 01:34:28,919 Cast: Ju Dou:...GONG LI 561 01:34:29,127 --> 01:34:31,380 Yang Tianqing:...LI BAOTIAN 562 01:34:31,588 --> 01:34:34,258 Yang Jinshan:...LI WEI 563 01:34:34,508 --> 01:34:36,844 Yang Tianbai (Infant):...ZHANG YI 564 01:34:37,052 --> 01:34:39,429 Yang Tianbai (Youth):...ZHENG JIAN 565 01:35:42,034 --> 01:35:44,620 Subtitles: Helen Eisenman WJJ Opticals, N.Y.37446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.