Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,330 --> 00:00:43,680
(Happy Birthday, Yuu-chan)
2
00:01:13,880 --> 00:01:16,220
This is the police! Yamashita-san!
3
00:01:18,590 --> 00:01:21,220
Yamashita-san! Are you there?
4
00:01:27,650 --> 00:01:29,650
The upper floors have been evacuated.
5
00:01:30,110 --> 00:01:32,150
What's the situation? 501 isn't at home, right?
6
00:01:32,150 --> 00:01:35,490
I've got his number. Let me try calling.
7
00:01:48,500 --> 00:01:53,500
(Higashikata Ryohei, Head Patrol Officer)
8
00:01:49,630 --> 00:01:52,840
Higashikata...Ryohei...
9
00:01:54,000 --> 00:01:55,050
Yamashita-san?
10
00:01:57,590 --> 00:01:58,380
Yamashita-san!
11
00:01:59,510 --> 00:02:01,260
Yamashita-san! I know you're in there!
12
00:02:05,850 --> 00:02:06,850
Yamashita-san!
13
00:02:21,870 --> 00:02:23,830
Katagiri!
14
00:02:42,890 --> 00:02:44,430
Who the heck are you?
15
00:02:49,370 --> 00:02:50,730
Stop it!
16
00:03:05,330 --> 00:03:07,410
Gravity brings us together.
17
00:03:12,080 --> 00:03:14,290
Gravity meaning love.
18
00:03:16,750 --> 00:03:18,630
Comradeship.
19
00:03:22,090 --> 00:03:23,640
Congratulations.
20
00:03:25,050 --> 00:03:26,930
You've been chosen.
21
00:03:57,630 --> 00:03:59,630
Come on, it's time to talk.
22
00:04:00,090 --> 00:04:01,090
Katagiri.
23
00:04:01,800 --> 00:04:05,010
Just how many people have you killed already?
24
00:04:10,270 --> 00:04:11,430
Katagiri!
25
00:04:29,450 --> 00:04:30,660
What is this?!
26
00:05:02,510 --> 00:05:06,180
JoJo's Bizarre Adventure: Diamond is Unbreakable
27
00:05:07,390 --> 00:05:11,140
Chapter 1
28
00:05:07,430 --> 00:05:11,140
(subbed by yamazaki-kento com)
29
00:05:11,260 --> 00:05:16,350
("Pink Dark Boy" by Kishibe Rohan)
30
00:05:29,050 --> 00:05:30,090
I'm leaving.
31
00:05:30,100 --> 00:05:31,930
Be careful of the cars, okay?
32
00:05:31,930 --> 00:05:32,890
Okay!
33
00:05:33,680 --> 00:05:35,850
We're reporting from a crime scene in Morioh-cho.
34
00:05:35,850 --> 00:05:37,560
According to reports that just came in,
35
00:05:37,730 --> 00:05:41,060
the internal organs of the deceased male were horribly ruptured.
36
00:05:41,190 --> 00:05:47,070
The police are investigating this as part of a series of
recent strange deaths happening in Morioh-cho.
37
00:06:00,250 --> 00:06:03,590
I'm Hirose Koichi, a second year high school student
38
00:06:04,380 --> 00:06:07,380
Three days ago, I moved in to this town, Morioh-cho.
39
00:06:07,840 --> 00:06:12,930
This commuter suburb flourished rapidly over the past 10 years,
40
00:06:13,060 --> 00:06:15,640
is blessed with lush mountains and a bountiful sea,
41
00:06:15,770 --> 00:06:18,600
and lined with many historical buildings.
42
00:06:19,060 --> 00:06:21,560
According to the national census taken last year,
43
00:06:21,650 --> 00:06:25,440
the population of this town is 58,713.
44
00:06:26,110 --> 00:06:31,110
For the past two years, this area has been voted
the place that people most want to live in.
45
00:06:33,950 --> 00:06:36,950
But it might be difficult to make it three years in a row.
46
00:06:37,450 --> 00:06:39,290
In fact, in this Morioh-cho,
47
00:06:39,460 --> 00:06:42,580
there have been frequent occurrence of murders and disappearances.
48
00:06:42,580 --> 00:06:46,280
A murder suspect escaped during interrogation.
49
00:06:44,590 --> 00:06:46,300
Good morning! - Good morning
50
00:06:46,300 --> 00:06:47,800
He's still on the loose.
51
00:06:48,300 --> 00:06:51,800
For peace-loving person like me, this really bothers me.
52
00:06:53,800 --> 00:06:55,850
A new day begins.
53
00:06:57,020 --> 00:07:01,140
What kind of friends will I meet? What kind of adventure awaits me?
54
00:07:01,560 --> 00:07:02,810
I can't wait!
55
00:07:08,820 --> 00:07:11,530
Are you a student from Budo?
56
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
Yes.
57
00:07:16,490 --> 00:07:18,660
If you'd like to pass through, that's 5,000 yen.
58
00:07:21,830 --> 00:07:24,170
Well, no, then it's okay.
59
00:07:25,630 --> 00:07:28,460
If you're going back, it's 10,000 yen.
60
00:08:07,590 --> 00:08:08,840
Hey!
61
00:08:10,550 --> 00:08:11,920
Wait!
62
00:08:15,390 --> 00:08:16,720
Yes?
63
00:08:17,430 --> 00:08:20,060
You bumped into me just now, right?
64
00:08:20,890 --> 00:08:22,890
Oh, I'm sorry.
65
00:08:25,060 --> 00:08:27,690
Hey hey. Don't just go like that.
66
00:08:27,810 --> 00:08:30,400
Nobody has forgiven you! You with that ugly hair!
67
00:08:33,030 --> 00:08:35,200
What's with that weird hair of yours?
68
00:08:41,370 --> 00:08:42,580
Hey!
69
00:08:43,910 --> 00:08:47,210
What did you just say about my hair?!
70
00:08:55,880 --> 00:08:58,470
Eh, what just happened?
71
00:08:58,600 --> 00:09:00,760
He didn't do anything, but that guy flew.
72
00:09:08,060 --> 00:09:11,270
Anyone who insults my hair...
73
00:09:11,900 --> 00:09:13,940
will not get away with it.
74
00:09:14,610 --> 00:09:15,440
Okay.
75
00:09:17,820 --> 00:09:18,740
I...I... I'm sorry.
76
00:09:18,780 --> 00:09:19,280
I...I... I'm sorry.
77
00:09:19,320 --> 00:09:19,740
I'm sorry.
78
00:09:40,180 --> 00:09:41,640
Higashikata-kun?
79
00:09:45,140 --> 00:09:47,520
Higashikata Josuke-kun, right?
80
00:09:49,900 --> 00:09:51,020
I am...
81
00:09:51,320 --> 00:09:54,980
Remember? I'm Hirose Koichi, who transferred here yesterday.
82
00:10:00,660 --> 00:10:02,030
Are you?
83
00:10:03,870 --> 00:10:07,040
Oh... You don't remember...
84
00:10:25,430 --> 00:10:27,180
It's broken...
85
00:10:28,020 --> 00:10:30,730
But you were awesome just now.
86
00:10:30,900 --> 00:10:34,360
You moved too fast. l couldn't see anything.
87
00:10:34,520 --> 00:10:35,780
Did I?
88
00:10:36,940 --> 00:10:38,150
You did.
89
00:10:50,330 --> 00:10:59,220
(Budogaoka High School)
90
00:11:26,120 --> 00:11:27,620
Yukako-san.
91
00:11:29,290 --> 00:11:33,120
Koichi-kun, how's your English revision? Can you manage?
92
00:11:33,250 --> 00:11:35,130
Oh, well..
93
00:11:36,170 --> 00:11:38,460
Here. This is my homework for you.
94
00:11:38,960 --> 00:11:41,280
(For Hirose Koichi-kun's Use)
95
00:11:39,970 --> 00:11:41,300
For today.
96
00:11:45,800 --> 00:11:47,760
Homework given by you?
97
00:11:49,600 --> 00:11:53,640
If your results aren't good, I'll be held responsible.
98
00:11:53,980 --> 00:11:56,650
My pride wouldn't allow that.
99
00:12:01,450 --> 00:12:02,780
Thank you.
100
00:12:03,110 --> 00:12:04,360
I'll do my best.
101
00:12:22,010 --> 00:12:24,340
She is Yamagishi Yukako-san.
102
00:12:24,510 --> 00:12:27,220
She's been told to look out for me who've just transferred over.
103
00:12:27,350 --> 00:12:30,010
And she's taking it really seriously.
104
00:12:44,070 --> 00:12:47,700
I've...to do all of this...today?
105
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
You are so pretty.
106
00:13:01,090 --> 00:13:02,420
Don't go, wait.
107
00:13:02,550 --> 00:13:03,670
Come over to my place?
108
00:13:06,550 --> 00:13:08,430
She's totally hot.
109
00:13:09,760 --> 00:13:11,720
I thought we had a chance.
110
00:13:13,390 --> 00:13:16,730
Hey, dispose of your rubbish properly.
111
00:13:20,230 --> 00:13:21,270
Come on!
112
00:13:21,570 --> 00:13:23,730
What the... You're annoying.
113
00:13:27,780 --> 00:13:29,530
Yoshizawa Masaya.
114
00:13:29,620 --> 00:13:31,580
I heard you quit another job?
115
00:13:31,740 --> 00:13:34,330
So what? That's got nothing to do with a patrol officer.
116
00:13:34,330 --> 00:13:35,500
You're really nosy.
117
00:13:37,420 --> 00:13:39,960
It's my job to be nosy.
118
00:13:40,590 --> 00:13:42,250
To protect the citizens,
119
00:13:42,590 --> 00:13:45,050
and to show them the right path.
120
00:13:48,050 --> 00:13:49,760
If you need me, call me anytime.
121
00:13:50,430 --> 00:13:52,300
I'm OK 24 hours a day.
122
00:13:54,100 --> 00:13:57,560
Don't worry. I won't make trouble for you again.
123
00:14:11,780 --> 00:14:13,280
Don't fool around with me.
124
00:14:19,290 --> 00:14:20,960
What is it?
125
00:14:24,250 --> 00:14:25,460
Hirata!
126
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
What's wrong with you? Hey!
127
00:14:38,980 --> 00:14:40,480
Then, what's the opposite of that?
128
00:14:40,650 --> 00:14:41,980
Negative.
129
00:14:42,150 --> 00:14:45,610
Negative. Then, what's the opposite of that.
130
00:14:45,690 --> 00:14:48,110
What? Eh, erm...positive.
131
00:14:48,700 --> 00:14:49,990
Good.
132
00:14:52,030 --> 00:14:53,990
Oh, JoJo-sempai!
133
00:14:53,990 --> 00:14:55,030
We're lucky!
134
00:14:55,040 --> 00:14:56,700
Let's walk home together, JoJo-sempai
135
00:14:56,830 --> 00:14:59,160
Your hair is as cool as ever today.
136
00:14:59,160 --> 00:15:01,420
JoJo sempai, you're the best.
137
00:15:02,330 --> 00:15:04,170
Oh, is that so?
138
00:15:04,340 --> 00:15:05,340
Yes, you are!
139
00:15:05,500 --> 00:15:07,170
Are you going straight home today?
140
00:15:08,170 --> 00:15:09,470
JoJo?
141
00:15:10,300 --> 00:15:11,680
Josuke's "Jo",
142
00:15:11,840 --> 00:15:13,840
and "suke" can be read as 'jo' too, right?
143
00:15:14,550 --> 00:15:16,180
That's why it s "JoJo'.
144
00:15:18,220 --> 00:15:20,890
Koichi-kun, you don't like Higashikata-kun too, right?
145
00:15:24,020 --> 00:15:27,520
I know it. You are that type of person.
146
00:15:27,900 --> 00:15:29,690
No, well, it's not that...
147
00:15:29,690 --> 00:15:31,200
Don't worry.
148
00:15:31,660 --> 00:15:34,370
If he bullies you, tell me immediately.
149
00:15:34,530 --> 00:15:36,700
I'll protect you then.
150
00:15:37,830 --> 00:15:38,910
Okay.
151
00:15:46,340 --> 00:15:47,590
See you.
152
00:15:48,000 --> 00:15:50,420
Remember to do your homework.
153
00:15:51,840 --> 00:15:53,050
Okay.
154
00:16:19,290 --> 00:16:20,740
Thank you very much.
155
00:16:20,910 --> 00:16:22,540
Thank you
156
00:16:23,370 --> 00:16:24,710
Sir?
157
00:16:33,930 --> 00:16:35,470
Give me the money.
158
00:16:43,770 --> 00:16:45,480
Stay away!
159
00:16:47,060 --> 00:16:49,020
I'll kill her! I'll kill her!
160
00:16:50,940 --> 00:16:53,780
What are you looking at? Stay the hell away!
161
00:16:54,450 --> 00:16:56,490
His eyes are totally messed up.
162
00:16:56,950 --> 00:16:58,570
Get lost! You're an eyesore!
163
00:16:58,660 --> 00:17:00,950
Out of my way! Damn it!
164
00:17:01,080 --> 00:17:02,450
Sorry.
165
00:17:02,700 --> 00:17:04,620
I'll leave, I'll leave.
166
00:17:05,210 --> 00:17:07,580
Damn you and your stupid hair!
167
00:17:12,300 --> 00:17:13,420
What?
168
00:17:13,630 --> 00:17:15,170
You must be kidding!
169
00:17:16,470 --> 00:17:17,800
You bastard!
170
00:17:18,640 --> 00:17:20,800
What did you just say!?!
171
00:17:21,010 --> 00:17:22,970
What the hell you want?!
172
00:17:23,140 --> 00:17:25,180
Stay away, you moron!
173
00:17:26,940 --> 00:17:30,940
You said "stupid hair", didn't you!?!
174
00:17:30,940 --> 00:17:32,860
Don't mess with me, you moron!
175
00:17:33,820 --> 00:17:36,860
Ahh it's coming to my head now...
176
00:17:37,610 --> 00:17:40,320
I'm gonna stick this knife into this woman here!
177
00:18:02,890 --> 00:18:03,850
What?
178
00:18:09,850 --> 00:18:11,060
What is this?
179
00:18:11,520 --> 00:18:13,820
You'll have it removed by a surgeon!
180
00:18:14,360 --> 00:18:16,530
At the prison hospital!
181
00:18:38,090 --> 00:18:39,550
Move it! Out of the way!
182
00:18:39,590 --> 00:18:41,050
Out of the way! Make way!
183
00:18:41,220 --> 00:18:41,930
Out of the way!
184
00:18:42,890 --> 00:18:44,100
Crap.
185
00:18:51,400 --> 00:18:53,730
How dare you get in my way.
186
00:18:54,230 --> 00:18:57,280
Fine. You're next
187
00:18:58,530 --> 00:19:00,740
I'll ruin you.
188
00:19:07,750 --> 00:19:09,620
Oh, Dad!
189
00:19:25,260 --> 00:19:27,390
Ouch!
190
00:19:28,270 --> 00:19:29,770
What are you doing, Grandpa!?!
191
00:19:29,890 --> 00:19:31,440
Was it you, Josuke?
192
00:19:31,600 --> 00:19:32,440
What?
193
00:19:32,600 --> 00:19:35,020
The high school student at the convenience store!
194
00:19:37,440 --> 00:19:41,110
I heard you approached the culprit who held a lady as hostage!
195
00:19:41,780 --> 00:19:44,110
Well...it's not like that.
196
00:19:44,280 --> 00:19:46,410
What if the hostage got hurt?!
197
00:19:46,490 --> 00:19:50,450
She's fine, don t worry. Nothing happened
198
00:19:50,790 --> 00:19:51,250
Idiot!
199
00:19:51,250 --> 00:19:52,660
Ouch!!!
200
00:19:54,290 --> 00:19:56,130
What are you doing? You violent cop!
201
00:19:56,290 --> 00:19:58,920
Listen! A high school student should act like one, and
202
00:19:59,010 --> 00:20:01,630
Focus on studies and sports, right?
203
00:20:01,970 --> 00:20:03,260
Yeah.
204
00:20:04,470 --> 00:20:06,850
Dad, welcome home. You're early.
205
00:20:06,970 --> 00:20:08,310
Yeah.
206
00:20:08,470 --> 00:20:10,930
I'm heading back later. Will sleep over tonight.
207
00:20:11,020 --> 00:20:13,020
Another incident?
208
00:20:13,520 --> 00:20:15,190
Robbery at the convenience store.
209
00:20:15,310 --> 00:20:16,980
It was scary~
210
00:20:17,150 --> 00:20:20,980
Josuke, he isn't someone who would do something like that.
211
00:20:25,320 --> 00:20:27,320
Something must have happened. I'm sure.
212
00:20:29,120 --> 00:20:30,540
Grandpa...
213
00:21:02,820 --> 00:21:05,320
What am I doing?
214
00:21:10,160 --> 00:21:11,540
Don't mess with me!
215
00:21:12,500 --> 00:21:14,040
Do it or die?
216
00:21:15,960 --> 00:21:19,710
Who would work their hearts out for such a stupid company!
217
00:21:25,130 --> 00:21:25,670
All of you...
218
00:21:26,800 --> 00:21:29,850
don't even know how great I am...
219
00:21:32,220 --> 00:21:33,640
What is it?
220
00:21:42,690 --> 00:21:45,030
Do you hate them so much?
221
00:21:47,030 --> 00:21:49,070
Or were you humiliated?
222
00:21:50,740 --> 00:21:53,040
Will you be able....
223
00:21:54,370 --> 00:21:58,040
to turn those feelings into something powerful?
224
00:22:07,050 --> 00:22:08,840
What a pity.
225
00:22:11,930 --> 00:22:14,560
You didn't have it in you.
226
00:22:22,110 --> 00:22:23,520
It's Josuke-kun!
227
00:22:41,250 --> 00:22:42,420
Are you alright?
228
00:22:44,860 --> 00:22:46,690
(Kujo Jotaro)
229
00:22:45,460 --> 00:22:47,210
I'm sorry I didn't see you.
230
00:22:49,130 --> 00:22:51,550
Are you a student from Budogaoka High School?
231
00:22:52,390 --> 00:22:53,470
Yes.
232
00:22:54,430 --> 00:22:58,140
Then, do you know Higashikata Josuke?
233
00:22:58,680 --> 00:23:00,020
Josuke-kun!
234
00:23:03,150 --> 00:23:04,440
Oh, transfer student!
235
00:23:06,150 --> 00:23:06,940
That person said he wants to talk to you.
236
00:23:06,940 --> 00:23:08,900
That person said he wants to talk to you.
237
00:23:16,450 --> 00:23:17,620
Higashikata Josuke.
238
00:23:19,290 --> 00:23:21,620
Your mother's name is Tomoko.
239
00:23:22,830 --> 00:23:26,000
Your father's name is Joseph Joestar.
240
00:23:27,960 --> 00:23:31,630
They knew each other when your mother was in university.
241
00:23:31,760 --> 00:23:34,430
And you were born after they broke up.
242
00:23:36,100 --> 00:23:37,260
Forgive him.
243
00:23:38,020 --> 00:23:41,980
Joseph only knew of your existence recently.
244
00:23:43,650 --> 00:23:46,270
I'm Joseph's grandson, Kujo Jotaro.
245
00:23:46,820 --> 00:23:50,360
It's bizarre, but technically I'm your nephew.
246
00:23:50,530 --> 00:23:51,700
Nephew?
247
00:23:53,990 --> 00:23:57,160
I am your uncle...
248
00:23:59,830 --> 00:24:02,000
Okay. Nice to meet you.
249
00:24:07,960 --> 00:24:11,050
Joseph is 79 years old. He's still healthy,
250
00:24:11,510 --> 00:24:15,220
but one day you will be getting a third of his inheritance.
251
00:24:16,010 --> 00:24:21,680
Of course, news of his affair created an uproar within the Joestar family
252
00:24:25,060 --> 00:24:27,310
An uproar?
253
00:24:28,820 --> 00:24:29,690
Yes.
254
00:24:30,150 --> 00:24:34,400
In 61 years of marriage, my grandmother has never been angrier.
255
00:24:36,160 --> 00:24:40,040
I'm sorry! Because of me, there was an uproar.
256
00:24:40,870 --> 00:24:42,250
Wait a minute.
257
00:24:42,410 --> 00:24:44,870
Why are you apologizing out of the blue?
258
00:24:45,750 --> 00:24:47,250
Well...
259
00:24:47,420 --> 00:24:50,920
Indeed it's bad to cause trouble to your family.
260
00:24:51,920 --> 00:24:55,090
My mother said she gave birth to me because she was truly in love.
261
00:24:56,220 --> 00:24:58,390
I'm also okay with that.
262
00:24:59,100 --> 00:25:01,060
I have a grandfather,
263
00:25:01,180 --> 00:25:03,390
and the three of us are living happily.
264
00:25:05,270 --> 00:25:08,270
So, please tell him not to take it to heart...
265
00:25:08,690 --> 00:25:12,230
Tell erm... my father?
266
00:25:12,740 --> 00:25:14,530
Please tell Joestar-san that.
267
00:25:15,950 --> 00:25:17,450
That's all I've to say.
268
00:25:18,700 --> 00:25:21,200
Wait. I'm not done yet.
269
00:25:23,580 --> 00:25:25,040
Josuke.
270
00:25:26,290 --> 00:25:28,790
Do you see strange things?
271
00:25:30,290 --> 00:25:31,750
I mean...
272
00:25:32,260 --> 00:25:34,970
For example, evil spirits...
273
00:25:35,630 --> 00:25:37,090
Or something like that.
274
00:25:40,600 --> 00:25:42,260
You can see them, right?
275
00:25:43,310 --> 00:25:45,890
Josuke-kun, are you done with the talk?
276
00:25:45,980 --> 00:25:49,440
Oh, JoJo-sempai, there's something on your hair.
277
00:25:49,480 --> 00:25:52,610
- I'll take it off for you.
-No! You will mess up his hair.
278
00:25:52,730 --> 00:25:55,240
- I'll take it off.
- No, I will do it.
279
00:25:55,320 --> 00:25:56,650
No, I will do it.
280
00:25:56,820 --> 00:25:57,900
Hey!
281
00:25:58,820 --> 00:26:00,910
Leave your stupid hair talk till later.
282
00:26:12,170 --> 00:26:13,500
You bastard...
283
00:26:13,630 --> 00:26:15,300
Please apologize quickly!
284
00:26:15,300 --> 00:26:18,010
Josuke-kun will get angry if people insult his hair!
285
00:26:18,010 --> 00:26:19,880
I didn't insult you at all.
286
00:26:20,180 --> 00:26:22,350
This is bad. His Stand is coming.
287
00:26:29,690 --> 00:26:32,650
What? What just happened?
288
00:26:32,940 --> 00:26:34,520
I couldn't see anything.
289
00:26:35,110 --> 00:26:36,860
Can you see this, Josuke?
290
00:26:37,360 --> 00:26:39,780
This is called a Stand.
291
00:26:40,320 --> 00:26:44,370
Stands can only be seen by Stand users.
292
00:26:44,540 --> 00:26:48,160
I don't care about Stand or whatever this thing is called!
293
00:26:48,660 --> 00:26:53,210
But how dare you insult my super fantastic hairdo!
294
00:26:53,340 --> 00:26:56,630
Good grief. This guy is really dangerous.
295
00:27:00,970 --> 00:27:01,680
What?
296
00:27:16,230 --> 00:27:18,030
Eh, when did that happen?
297
00:27:18,150 --> 00:27:19,190
JoJo-sempai!
298
00:27:19,360 --> 00:27:20,200
Are you alright!?
299
00:27:20,360 --> 00:27:21,990
Shut up!
300
00:27:22,320 --> 00:27:25,030
Noisy women get on my nerves.
301
00:27:27,370 --> 00:27:28,700
Okay.
302
00:27:29,540 --> 00:27:31,040
Sorry.
303
00:27:36,210 --> 00:27:40,170
This cap... has it been fixed?
304
00:27:40,720 --> 00:27:42,220
What's this Stand about?
305
00:27:43,220 --> 00:27:44,430
About that Stand...
306
00:27:44,550 --> 00:27:45,890
Enough.
307
00:27:50,600 --> 00:27:52,230
I don't want to listen.
308
00:27:53,940 --> 00:27:55,940
I saw something like that yesterday too.
309
00:27:58,090 --> 00:27:59,610
Then, what did you do?
310
00:27:59,780 --> 00:28:01,440
I didn't do anything.
311
00:28:02,450 --> 00:28:04,780
I'm not interested in such stuff.
312
00:28:05,120 --> 00:28:06,410
At all.
313
00:28:09,290 --> 00:28:10,450
Bye.
314
00:28:22,680 --> 00:28:23,470
Hey Grandpa.
315
00:28:24,930 --> 00:28:27,430
Josuke already witnessed the Stand in this town.
316
00:28:29,890 --> 00:28:30,890
You're right.
317
00:28:32,350 --> 00:28:34,640
A crisis may be approaching this town.
318
00:29:11,310 --> 00:29:13,180
I sensed you too.
319
00:29:14,850 --> 00:29:16,980
Yeah, we re comrades.
320
00:29:28,990 --> 00:29:31,030
How did you get hold of that bow and arrow?
321
00:29:32,290 --> 00:29:33,870
That's none of your business.
322
00:29:38,210 --> 00:29:40,380
If that's the case, I'll do whatever I want.
323
00:29:40,960 --> 00:29:43,550
I won't forgive anyone who gets in my way.
324
00:29:47,130 --> 00:29:49,140
Did someone get in your way?
325
00:29:50,970 --> 00:29:54,220
Yeah, a high school kid.
326
00:29:55,060 --> 00:29:57,560
That fella was trying to act hero.
327
00:30:01,730 --> 00:30:03,730
I'll make sure he's dead.
328
00:30:33,220 --> 00:30:35,220
Even towards your own father...
329
00:30:36,770 --> 00:30:39,060
Did you stab him because he got in your way?
330
00:30:41,770 --> 00:30:43,110
Yes.
331
00:30:44,610 --> 00:30:46,940
It's all that guy's fault that I've become like this.
332
00:30:47,070 --> 00:30:49,400
I had nothing but hatred for that guy.
333
00:30:52,450 --> 00:30:53,910
How about you?
334
00:30:55,370 --> 00:30:57,120
Do you hate your parents?
335
00:30:59,920 --> 00:31:00,750
Just say it.
336
00:31:01,750 --> 00:31:03,790
I'll finish them off for you anytime.
337
00:31:14,430 --> 00:31:15,930
I was joking!
338
00:31:17,100 --> 00:31:18,430
I was joking.
339
00:31:25,320 --> 00:31:27,280
I won't oppose you.
340
00:31:28,440 --> 00:31:30,950
You're the one who gave me this freedom.
341
00:31:31,990 --> 00:31:33,570
It's your destiny.
342
00:31:36,080 --> 00:31:37,830
Do as you please.
343
00:31:42,830 --> 00:31:44,670
What are you trying to achieve?
344
00:32:02,520 --> 00:32:05,610
Josuke! You're putting too much salt.
345
00:32:05,690 --> 00:32:07,650
Here, Grandpa.
346
00:32:08,820 --> 00:32:10,990
Dad too, you're putting too much salt!
347
00:32:11,150 --> 00:32:12,280
Is that so?
348
00:32:13,990 --> 00:32:14,860
It's blend, isn't it?
349
00:32:15,030 --> 00:32:15,820
Yeah.
350
00:32:15,820 --> 00:32:16,820
Is that so?
351
00:32:16,830 --> 00:32:18,160
But it's delicious.
352
00:32:19,040 --> 00:32:20,200
I'm glad to hear that.
353
00:32:28,000 --> 00:32:29,880
To end a day like this...
354
00:32:30,010 --> 00:32:34,220
with my daughter and grandson, drinking delicious wine...
355
00:32:37,010 --> 00:32:40,850
The only thing missing in this town is peace.
356
00:32:42,350 --> 00:32:43,520
Hey.
357
00:32:44,190 --> 00:32:46,810
Will Morioh-cho really be fine?
358
00:32:47,690 --> 00:32:51,570
Don't worry. Things will be sorted out soon
359
00:32:52,360 --> 00:32:53,740
Is that so?
360
00:32:54,860 --> 00:32:57,530
Believe in the people of this town.
361
00:32:57,660 --> 00:33:00,740
Few are truly evil to the core.
362
00:33:01,870 --> 00:33:04,410
Oh, I'd expect you to say something like this.
363
00:33:08,380 --> 00:33:10,250
Josuke, you too.
364
00:33:10,380 --> 00:33:13,010
You should be grateful that you're alive and safe now.
365
00:33:15,260 --> 00:33:16,720
I know.
366
00:33:17,930 --> 00:33:21,060
You were at the brink of death when you were four.
367
00:33:21,180 --> 00:33:23,270
But now you're alive and healthy.
368
00:33:25,350 --> 00:33:27,400
Your life was saved.
369
00:33:32,110 --> 00:33:33,280
Yeah.
370
00:33:41,290 --> 00:33:43,620
It's been 13 years since then.
371
00:33:46,080 --> 00:33:48,710
Dad, you're bringing that up again?
372
00:33:49,590 --> 00:33:51,250
You're drinking too much.
373
00:33:51,750 --> 00:33:53,300
Silly.
374
00:33:54,050 --> 00:33:56,590
This much wine wouldn't make me drunk.
375
00:34:09,400 --> 00:34:13,150
But Grandpa has been working too much recently.
376
00:34:13,480 --> 00:34:17,490
He's doing his best to protect the people of this town.
377
00:34:33,170 --> 00:34:34,170
Hey.
378
00:34:35,510 --> 00:34:38,510
Mom, are you fine with not getting married?
379
00:34:39,640 --> 00:34:41,800
Why are you asking this suddenly?
380
00:34:42,430 --> 00:34:46,680
It's fine. I have no interest in men at all.
381
00:34:48,810 --> 00:34:52,770
I only have one lover in my entire life.
382
00:34:53,940 --> 00:34:55,940
Your father.
383
00:34:59,400 --> 00:35:03,490
Was he that good a guy?
384
00:35:03,620 --> 00:35:05,870
He's a fine man, you know.
385
00:35:06,660 --> 00:35:08,370
Oh yes.
386
00:35:09,330 --> 00:35:11,870
Perhaps you have also come to look like him.
387
00:35:14,380 --> 00:35:16,170
I don't know about that.
388
00:35:16,420 --> 00:35:18,010
I've never met him before anyway.
389
00:35:19,300 --> 00:35:21,220
If I were to look like anyone...
390
00:35:22,890 --> 00:35:24,470
It'd be Grandpa.
391
00:35:26,470 --> 00:35:27,720
That's true.
392
00:35:33,520 --> 00:35:34,900
It's Josuke-kun!
393
00:35:39,860 --> 00:35:41,400
Good morning, Koichi-kun!
394
00:35:43,200 --> 00:35:44,410
Good morning!
395
00:35:47,200 --> 00:35:50,910
Then, let's check your homework. A review of English, okay?
396
00:35:53,880 --> 00:35:54,920
Okay.
397
00:36:03,890 --> 00:36:05,050
Hey.
398
00:36:05,180 --> 00:36:08,060
Do you notice anything about me?
399
00:36:08,220 --> 00:36:09,270
What?
400
00:36:10,600 --> 00:36:13,730
Something about me changed, right?
401
00:36:15,400 --> 00:36:19,280
Ehhh... I wonder what has changed....
402
00:36:20,240 --> 00:36:21,440
Your hair!
403
00:36:22,070 --> 00:36:23,740
It's the same as yesterday.
404
00:36:26,410 --> 00:36:27,620
Your eyes!
405
00:36:28,790 --> 00:36:30,120
Your nose!
406
00:36:31,210 --> 00:36:32,580
Your lips!
407
00:36:36,130 --> 00:36:38,420
You really can't tell?
408
00:36:49,890 --> 00:36:51,220
Your nails!
409
00:36:52,390 --> 00:36:55,140
Your nails are very beautiful.
410
00:36:55,940 --> 00:36:59,150
Koichi-kun! You noticed it!
411
00:37:00,940 --> 00:37:02,110
That's right.
412
00:37:02,280 --> 00:37:05,240
I polished my nails with a file for so many hours.
413
00:37:05,610 --> 00:37:06,490
Then...
414
00:37:06,990 --> 00:37:10,620
I used an expensive special cream to make them Shine.
415
00:37:12,500 --> 00:37:17,250
I believed that you'd be able to notice everything about me.
416
00:37:33,980 --> 00:37:36,020
Geez, Koichi-kun.
417
00:37:36,190 --> 00:37:37,900
You really need me to take care of you.
418
00:38:09,800 --> 00:38:11,220
Katagiri Anjuro.
419
00:38:12,140 --> 00:38:13,720
Also known as Angelo.
420
00:38:14,560 --> 00:38:18,690
He has killed at least seven people to date,
421
00:38:18,850 --> 00:38:21,060
and came close 13 times.
422
00:38:21,690 --> 00:38:23,690
His very first victim...
423
00:38:24,150 --> 00:38:25,480
was his father.
424
00:38:27,240 --> 00:38:30,030
After his escape, six strange deaths occurred.
425
00:38:30,570 --> 00:38:34,330
All the victims died from ruptured organs.
426
00:38:35,580 --> 00:38:41,170
It's as though something had attacked them
from inside the body, not the outside.
427
00:38:44,500 --> 00:38:46,260
Found you.
428
00:38:48,930 --> 00:38:51,430
The public toilet, the sea shore,
429
00:38:52,260 --> 00:38:54,220
the fountain in the park...
430
00:38:56,890 --> 00:38:59,560
The killings always happened near water.
431
00:39:01,560 --> 00:39:04,070
That's the characteristic of his Stand.
432
00:39:14,790 --> 00:39:16,410
Don't tell me...
433
00:39:16,750 --> 00:39:18,450
Angelo is...
434
00:39:18,790 --> 00:39:19,960
I'm home.
435
00:39:28,880 --> 00:39:30,130
Grandpa...
436
00:39:48,110 --> 00:39:50,440
What's wrong, Josuke?
437
00:39:51,780 --> 00:39:53,660
What was that sound just now?
438
00:39:54,320 --> 00:39:56,160
Oh... Sorry.
439
00:39:56,330 --> 00:39:58,620
I dropped this.
440
00:40:02,290 --> 00:40:04,330
Don't overdo it, Grandpa!
441
00:40:04,500 --> 00:40:06,130
Your arms are wobbling now.
442
00:40:06,250 --> 00:40:10,590
Don't be silly. If I don't train up, how am I going to protect the town?
443
00:40:11,130 --> 00:40:14,470
Ninety...eight.
444
00:40:14,590 --> 00:40:18,470
Ninety...nine.
445
00:40:20,680 --> 00:40:23,690
One hundred!
446
00:40:30,860 --> 00:40:34,530
I'll protect, and save the people of this town.
447
00:40:34,950 --> 00:40:36,530
That's the way I live.
448
00:40:36,660 --> 00:40:39,830
There you go again. Give me a break.
449
00:40:39,950 --> 00:40:42,870
Don't say that. The "Jo" in "Josuke" means...
450
00:40:43,040 --> 00:40:45,460
Give me a break, I said.
451
00:40:45,540 --> 00:40:46,710
Forget it.
452
00:40:46,880 --> 00:40:49,500
I do my thing, and you do yours.
453
00:41:07,110 --> 00:41:09,860
(Higashikata Ryohei)
454
00:41:11,400 --> 00:41:13,530
Yamashita-san! I know you're in there!
455
00:41:16,870 --> 00:41:18,910
Katagiri!
456
00:41:19,080 --> 00:41:21,200
He's the cop from that time?
457
00:41:24,540 --> 00:41:26,040
Interesting.
458
00:41:34,760 --> 00:41:38,930
Well then... There s no escaping me.
459
00:41:44,100 --> 00:41:46,690
Go, Aqua Necklace.
460
00:41:55,200 --> 00:41:57,110
Kill the entire family.
461
00:42:03,040 --> 00:42:05,120
Did something happen to Dad?
462
00:42:05,790 --> 00:42:08,710
Nothing. He's an old man made of steel!
463
00:42:09,630 --> 00:42:11,130
That's true.
464
00:42:23,850 --> 00:42:26,680
Are you going out? It's raining, you know.
465
00:42:28,190 --> 00:42:31,650
Trussardi. It's a really nice Italian restaurant I found.
466
00:42:32,110 --> 00:42:35,150
Oh yes, Josuke, why don t you come together with me?
467
00:42:43,830 --> 00:42:47,000
What is it? You don't have to look at me like that.
468
00:42:55,010 --> 00:42:57,840
Are you going? Or not?
469
00:42:57,990 --> 00:43:00,180
No, I'm cool.
470
00:43:01,220 --> 00:43:02,850
Oh, what a pity.
471
00:43:03,010 --> 00:43:05,560
I thought we could go on a date once in a while
472
00:43:05,890 --> 00:43:07,350
What was that?
473
00:43:07,850 --> 00:43:09,100
Alright, I'm going then.
474
00:43:09,230 --> 00:43:11,190
Oh, I haven't prepared the bath.
475
00:43:11,350 --> 00:43:13,190
No worries I'll do it
476
00:43:13,360 --> 00:43:14,520
Hurry, just go.
477
00:43:14,860 --> 00:43:16,070
Really?
478
00:43:16,530 --> 00:43:17,900
Thanks!
479
00:43:44,600 --> 00:43:45,850
Is that Jotaro-san?
480
00:43:46,060 --> 00:43:47,010
Josuke?
481
00:43:48,060 --> 00:43:50,230
Sorry I missed your call.
482
00:43:50,390 --> 00:43:51,730
I've something to tell you.
483
00:43:51,810 --> 00:43:52,940
Me too.
484
00:43:53,230 --> 00:43:57,070
Was it called a Stand? Seems like I've caught one.
485
00:43:57,150 --> 00:43:58,070
What?
486
00:43:58,740 --> 00:44:00,570
The one I talked about yesterday.
487
00:44:00,820 --> 00:44:04,570
This time, he entered my mother's mouth.
488
00:44:04,740 --> 00:44:06,580
And you caught it?
489
00:44:06,990 --> 00:44:10,580
Yes. I captured him in a bottle.
490
00:44:11,250 --> 00:44:12,750
I'll go over to your house now.
491
00:44:12,830 --> 00:44:15,420
Until I'm there, keep a close watch on that guy.
492
00:44:17,090 --> 00:44:19,300
I won't let you get away!
493
00:44:19,420 --> 00:44:23,260
That guy is kinda bossy, even though he's my nephew.
494
00:44:30,980 --> 00:44:32,810
Stop it, you brat!
495
00:44:44,450 --> 00:44:46,280
I'll make sure you're dead.
496
00:44:55,380 --> 00:44:56,460
What's wrong?
497
00:44:56,540 --> 00:44:57,670
Crap.
498
00:44:57,790 --> 00:44:59,670
I forgot to prepare the bath.
499
00:45:00,380 --> 00:45:01,800
I'll do it now.
500
00:45:02,470 --> 00:45:04,680
It's okay, take your time.
501
00:45:12,230 --> 00:45:15,190
Eh? Where is the other one?
502
00:45:41,000 --> 00:45:42,500
It must be Tomoko.
503
00:45:42,840 --> 00:45:44,090
Thank you.
504
00:45:48,340 --> 00:45:49,510
Alright.
505
00:45:57,900 --> 00:45:59,270
What the heck?
506
00:45:59,520 --> 00:46:01,400
Are you aiming to be a bodybuilder?
507
00:46:06,200 --> 00:46:07,910
Oh geez.
508
00:46:21,210 --> 00:46:22,540
Grandpa!
509
00:46:27,510 --> 00:46:28,220
Grandpa!
510
00:46:28,300 --> 00:46:29,300
Josuke!
511
00:46:30,470 --> 00:46:31,350
Josuke!
512
00:46:33,180 --> 00:46:35,520
Grandpa drank from the bottle.
513
00:46:35,930 --> 00:46:37,560
But not to worry.
514
00:46:38,060 --> 00:46:39,560
It's only a small wound...
515
00:46:40,060 --> 00:46:42,230
I can easily heal such a wound.
516
00:46:59,580 --> 00:47:00,920
See?
517
00:47:01,580 --> 00:47:03,920
Come on, you're all good now. Grandpa!
518
00:47:31,110 --> 00:47:33,660
Hey who the heck are you?
519
00:47:34,870 --> 00:47:37,040
Oh, you can hear me?
520
00:47:38,160 --> 00:47:39,790
Don't tell me you're also...
521
00:47:39,960 --> 00:47:40,960
Angelo!
522
00:47:41,460 --> 00:47:43,290
This is your Stand, huh.
523
00:47:44,380 --> 00:47:45,380
Never mind.
524
00:47:46,460 --> 00:47:48,380
I'll deal with you first.
525
00:48:12,490 --> 00:48:13,820
You bastard...
526
00:48:15,410 --> 00:48:18,330
You aren't getting away with this.
527
00:48:19,580 --> 00:48:20,660
Oh no~
528
00:48:54,200 --> 00:48:56,700
What the heck. What just happened?
529
00:48:59,200 --> 00:49:00,580
But it's pointless.
530
00:49:01,200 --> 00:49:02,870
You can't defeat me.
531
00:49:04,710 --> 00:49:08,540
Stopping time. That's my Stand's power.
532
00:49:10,090 --> 00:49:11,710
Calm down, Josuke.
533
00:49:12,380 --> 00:49:15,720
It's raining outside. He's free to do whatever he wants.
534
00:49:18,930 --> 00:49:22,100
What will happen to you if he enters your body?
535
00:49:23,430 --> 00:49:25,640
Your can't heal your own wounds.
536
00:49:25,770 --> 00:49:26,980
Am I right?
537
00:49:29,400 --> 00:49:30,570
Yeah.
538
00:49:31,150 --> 00:49:32,780
I guess I will die
539
00:49:34,400 --> 00:49:36,950
But I am very calm.
540
00:49:38,240 --> 00:49:39,660
Totally calm.
541
00:49:41,620 --> 00:49:45,120
Just that a little blood has rushed to my head.
542
00:49:58,090 --> 00:49:59,590
Stay away from the steam.
543
00:50:00,300 --> 00:50:02,100
Don't inhale it.
544
00:50:02,930 --> 00:50:04,850
He is within the steam.
545
00:50:37,050 --> 00:50:38,470
The bath.
546
00:50:44,850 --> 00:50:47,890
There's nowhere you can run to.
547
00:50:49,480 --> 00:50:50,650
Josuke.
548
00:50:51,360 --> 00:50:53,230
How would you slip us out of this?
549
00:50:54,860 --> 00:50:56,400
Slip us out?
550
00:50:58,200 --> 00:50:59,400
You're wrong.
551
00:51:02,080 --> 00:51:03,830
I'll smash us out!
552
00:51:13,670 --> 00:51:16,090
That will keep the steam out for now.
553
00:51:41,410 --> 00:51:42,910
Jotaro-san, this is bad.
554
00:51:43,780 --> 00:51:46,370
This room is filled with invisible mist.
555
00:51:51,870 --> 00:51:53,710
I've won, Josuke.
556
00:51:54,420 --> 00:51:56,920
Indeed you were going to smash through that wall.
557
00:52:00,720 --> 00:52:03,390
You did exactly what I predicted.
558
00:52:03,550 --> 00:52:06,390
I really want to laugh my guts out.
559
00:52:11,190 --> 00:52:12,060
Josuke!
560
00:52:14,190 --> 00:52:18,150
Even if I did exactly what you predicted,
561
00:52:21,490 --> 00:52:23,280
what's coming out of my guts...
562
00:52:23,780 --> 00:52:25,450
isn't laughter!
563
00:52:38,210 --> 00:52:40,380
What did you do?
564
00:52:41,550 --> 00:52:42,550
What is it?
565
00:52:42,680 --> 00:52:44,470
This glove.
566
00:52:45,600 --> 00:52:48,560
I broke it into pieces, and swallowed them
567
00:52:50,020 --> 00:52:51,980
Then restored it to its original state.
568
00:52:53,440 --> 00:52:57,650
Cos I predicted that he'd enter my body.
569
00:52:59,110 --> 00:53:00,230
Josuke...
570
00:53:25,380 --> 00:53:28,260
It's alright now. Wake up.
571
00:53:29,060 --> 00:53:30,350
Grandpa!
572
00:53:41,030 --> 00:53:42,190
Grandpa...
573
00:53:43,650 --> 00:53:45,200
Grandpa?
574
00:53:48,410 --> 00:53:49,820
It can't be!
575
00:53:51,080 --> 00:53:54,700
I can heal such wounds easily!
576
00:53:56,330 --> 00:53:58,380
Since young, I've healed them so many times.
577
00:54:00,210 --> 00:54:01,250
Hey!
578
00:54:01,920 --> 00:54:04,710
Are you tired? Grandpa?
579
00:54:05,420 --> 00:54:06,340
Grandpa!
580
00:54:07,300 --> 00:54:08,470
Grandpa!
581
00:54:08,800 --> 00:54:09,470
Grandpa...
582
00:54:09,470 --> 00:54:10,300
Josuke!
583
00:54:11,930 --> 00:54:14,810
Don't worry. The wound has been completely...
584
00:54:16,940 --> 00:54:18,310
Humans...
585
00:54:19,650 --> 00:54:22,650
destroy things in order to survive.
586
00:54:24,530 --> 00:54:25,940
Among them,
587
00:54:27,570 --> 00:54:30,700
your power is kinder than any others in this world.
588
00:54:32,620 --> 00:54:33,660
But...
589
00:54:35,580 --> 00:54:38,620
A life that has ended can't be brought back.
590
00:54:40,500 --> 00:54:42,670
No matter what Stand it is...
591
00:54:43,710 --> 00:54:45,210
it can't bring back a life.
592
00:55:01,860 --> 00:55:03,270
Grandpa...
593
00:55:04,570 --> 00:55:07,570
Gran..Grandpa...
594
00:55:17,960 --> 00:55:19,960
I won't let you catch me.
595
00:55:30,220 --> 00:55:32,220
You are the one at fault.
596
00:55:32,350 --> 00:55:34,350
Because you got in my way.
597
00:55:35,890 --> 00:55:37,890
Don't mess with me.
598
00:55:51,490 --> 00:55:54,320
How did you become a Stand user?
599
00:55:54,740 --> 00:55:56,120
Who knows.
600
00:55:58,160 --> 00:56:01,540
What will you do? There's someone more dangerous than me in this town.
601
00:56:01,670 --> 00:56:03,830
You guys can't defeat him.
602
00:56:05,170 --> 00:56:07,250
Hey, wait, wait.
603
00:56:10,630 --> 00:56:14,180
I was struck by an arrow.
604
00:56:15,050 --> 00:56:16,180
Then...
605
00:56:16,890 --> 00:56:18,180
Who did it?
606
00:56:18,770 --> 00:56:22,600
I don't know his name. A young man.
607
00:56:24,690 --> 00:56:26,900
He chose me on his own accord.
608
00:56:27,860 --> 00:56:29,530
He's the one at fault.
609
00:56:29,650 --> 00:56:31,440
You bastard...
610
00:56:38,700 --> 00:56:42,870
Don't keep blaming everything on others!
611
00:56:49,710 --> 00:56:51,970
Are you trying to kill me?
612
00:57:04,770 --> 00:57:09,440
Certainly, I've killed so many people to date.
613
00:57:11,570 --> 00:57:14,740
But you've got no right to kill me!
614
00:57:18,870 --> 00:57:20,990
If you kill me,
615
00:57:21,750 --> 00:57:23,660
it'll make you the same as me,
616
00:57:24,830 --> 00:57:26,960
a cursed soul.
617
00:57:37,140 --> 00:57:39,760
I will not kill anyone.
618
00:57:47,150 --> 00:57:48,770
Nobody...
619
00:57:50,610 --> 00:57:53,110
will sentence you to death.
620
00:57:55,110 --> 00:57:56,240
Not me.
621
00:57:57,780 --> 00:57:59,990
Not this Jotaro-san.
622
00:58:03,330 --> 00:58:05,660
Not the law in Japan.
623
00:58:08,460 --> 00:58:10,880
Nobody will sentence you to death.
624
00:58:14,470 --> 00:58:17,220
You won't be going to prison either.
625
00:58:21,970 --> 00:58:23,350
Josuke.
626
00:58:25,140 --> 00:58:26,770
I'll leave the rest to you.
627
00:58:31,820 --> 00:58:33,570
What are you going to do?
628
00:58:38,820 --> 00:58:40,870
Crazy...
629
00:58:42,990 --> 00:58:44,790
Diamond.
630
00:58:57,970 --> 00:58:59,180
Stop it!
631
00:59:02,970 --> 00:59:05,470
Hand... My hand!!!
632
00:59:21,530 --> 00:59:22,370
Stop!
633
00:59:22,780 --> 00:59:24,370
Please, stop!
634
00:59:37,010 --> 00:59:39,380
Pray for the souls, for eternity.
635
00:59:40,430 --> 00:59:41,800
Angelo.
636
00:59:43,390 --> 00:59:46,220
For the souls of the people you've killed.
637
01:00:40,320 --> 01:00:42,030
Bro.
638
01:00:44,410 --> 01:00:45,950
What's wrong?
639
01:00:49,240 --> 01:00:51,700
Katagiri Anjuro has been defeated.
640
01:00:54,540 --> 01:00:56,540
Really?
641
01:00:57,630 --> 01:00:59,300
By?
642
01:01:00,670 --> 01:01:02,840
Higashikata Josuke.
643
01:01:05,470 --> 01:01:08,010
A Stand user I do not know.
644
01:01:09,520 --> 01:01:11,600
Do not know?
645
01:01:12,480 --> 01:01:15,770
Meaning, he didn't become one from your arrow?
646
01:01:21,030 --> 01:01:22,650
Is that guy...
647
01:01:24,070 --> 01:01:25,610
strong?
648
01:01:30,290 --> 01:01:32,410
We are stronger than him.
649
01:01:37,290 --> 01:01:39,090
That's true.
650
01:01:41,510 --> 01:01:43,510
That's for sure, isn't it?
651
01:01:45,260 --> 01:01:46,630
Bro.
652
01:02:34,350 --> 01:02:38,730
The Sugimoto Family
Father: Takashi (45)
Mother: Kazuko (39)
Daughter: Reimi (16)
653
01:02:42,230 --> 01:02:48,530
(Family of Three Found Dead in Morioh-cho)
(Zero Clues to Brutal Family Murder)
654
01:02:51,870 --> 01:02:54,910
Josuke, it's almost time.
655
01:02:59,460 --> 01:03:01,540
It's that incident from 16 years ago.
656
01:03:03,050 --> 01:03:05,840
The one that Dad regretted the most.
657
01:03:06,470 --> 01:03:10,340
He wanted to catch this murderer with his own hands.
658
01:03:13,680 --> 01:03:17,310
The female high school student who was killed was really cheerful,
659
01:03:17,940 --> 01:03:20,190
and always greeted him.
660
01:03:21,100 --> 01:03:25,400
She was Dad's source of encouragement.
661
01:03:41,960 --> 01:03:46,050
This was the watch awarded to him during his 20th year of service.
662
01:03:47,760 --> 01:03:49,920
But when that incident happened,
663
01:03:50,050 --> 01:03:53,260
Dad hit it hard against the wall.
664
01:03:54,970 --> 01:03:57,310
"I fail as a policeman."
665
01:03:58,270 --> 01:04:00,730
"I couldn't protect that girl."
666
01:04:02,400 --> 01:04:03,980
Since then,
667
01:04:04,650 --> 01:04:07,110
Dad didn't try for promotion,
668
01:04:07,820 --> 01:04:10,820
and only desperately wanted to protect this town.
669
01:04:12,950 --> 01:04:14,160
Josuke.
670
01:04:15,120 --> 01:04:19,790
Dad was a policeman to the very end.
671
01:04:21,160 --> 01:04:24,960
He is our pride.
672
01:06:06,980 --> 01:06:08,520
Josuke-kun!
673
01:06:10,440 --> 01:06:13,150
Koichi, you go back.
674
01:06:14,280 --> 01:06:17,530
I will, if you go back too.
675
01:06:18,240 --> 01:06:22,370
You suddenly disappeared. Everyone was worried.
676
01:06:35,320 --> 01:06:39,300
(Entry Forbidden)
677
01:06:40,350 --> 01:06:42,300
This place is creepy.
678
01:06:49,350 --> 01:06:50,440
What is it?
679
01:06:51,690 --> 01:06:53,360
What is inside this house?
680
01:06:57,200 --> 01:07:00,780
You shouldn't be entering
other people's house without permission, damn it!
681
01:07:03,740 --> 01:07:06,250
You are a thief, aren't you!
682
01:07:06,910 --> 01:07:09,920
Who cares if a thief dies?
683
01:07:11,170 --> 01:07:13,130
Take that foot off him.
684
01:07:16,300 --> 01:07:17,420
Koichi!
685
01:07:22,890 --> 01:07:25,100
I, Nijimura Okuyasu,
686
01:07:25,220 --> 01:07:27,390
will erase you with The Hand!
687
01:07:30,230 --> 01:07:31,440
Move away!
688
01:07:32,520 --> 01:07:35,150
I can still heal his wound now.
689
01:07:35,280 --> 01:07:37,940
We aren't playing around, Okuyasu.
690
01:07:39,280 --> 01:07:43,870
Make sure you finish off this Higashikata Josuke who defeated Angelo!
691
01:07:43,990 --> 01:07:46,490
Okay, I got it...
692
01:07:48,250 --> 01:07:49,660
Bro.
693
01:08:00,050 --> 01:08:02,680
You are pretty fast.
694
01:08:13,520 --> 01:08:16,270
What's with the way this hand moves?
695
01:08:27,450 --> 01:08:28,990
Let go of my right hand!
696
01:08:29,000 --> 01:08:32,330
Indeed there's something dangerous about this right hand.
697
01:08:48,470 --> 01:08:51,890
You aren't getting away!
698
01:08:55,480 --> 01:09:02,950
(Entry -bidden)
699
01:09:05,450 --> 01:09:07,780
The "For" is gone.
700
01:09:10,040 --> 01:09:11,660
I see.
701
01:09:13,120 --> 01:09:15,000
You erased it, huh.
702
01:09:15,830 --> 01:09:17,330
The space.
703
01:09:19,380 --> 01:09:23,260
This right hand erases everything in its way.
704
01:09:23,930 --> 01:09:26,180
And the parts that remain...
705
01:09:26,850 --> 01:09:30,140
joins back together...
706
01:09:30,470 --> 01:09:32,140
like nothing happened.
707
01:09:35,270 --> 01:09:39,650
Even I have no idea where the erased parts go.
708
01:09:40,690 --> 01:09:42,690
To people who try to escape,
709
01:09:44,110 --> 01:09:46,570
I can even do this.
710
01:09:48,530 --> 01:09:51,950
When I erase the space like that...
711
01:09:57,750 --> 01:09:59,540
It's teleportation.
712
01:10:01,250 --> 01:10:05,510
As long as I have this, you can never escape from me.
713
01:10:21,230 --> 01:10:25,690
Are you still going to continue bragging?
714
01:10:30,330 --> 01:10:32,120
This is the last.
715
01:10:35,790 --> 01:10:38,080
Next I'm going to erase you!
716
01:10:48,430 --> 01:10:50,340
Thank god you are stupid.
717
01:10:54,850 --> 01:10:56,060
Koichi?
718
01:11:31,140 --> 01:11:32,470
You bastard.
719
01:11:33,930 --> 01:11:36,430
Enough of your nonsense!
720
01:11:42,480 --> 01:11:43,940
This arrow...
721
01:11:44,820 --> 01:11:47,570
is precious, the one and only one.
722
01:11:49,650 --> 01:11:51,740
I have to retrieve it.
723
01:11:53,490 --> 01:11:54,830
Hey!
724
01:11:55,290 --> 01:11:57,080
Don't take it out.
725
01:11:59,710 --> 01:12:02,000
He'll bleed profusely.
726
01:12:02,330 --> 01:12:03,710
I'll take it out.
727
01:12:05,630 --> 01:12:08,710
When you finish listening to a CD,
728
01:12:09,550 --> 01:12:13,840
you'll place it back properly into the case,
before taking out another CD, right?
729
01:12:16,350 --> 01:12:18,350
Anyone would do that.
730
01:12:22,350 --> 01:12:23,900
I will do that too.
731
01:12:25,520 --> 01:12:26,570
You bastard!
732
01:12:35,580 --> 01:12:38,160
This guy wasn't chosen.
733
01:12:40,040 --> 01:12:41,910
It was a meaningless encounter.
734
01:12:42,790 --> 01:12:45,420
Don't mess with me.
735
01:13:01,180 --> 01:13:02,730
Bro!
736
01:13:03,940 --> 01:13:06,610
Don't start your attack on this guy first.
737
01:13:06,730 --> 01:13:09,230
I'm not done with him yet.
738
01:13:10,400 --> 01:13:11,780
Attack?
739
01:13:21,250 --> 01:13:22,500
Hey!
740
01:13:31,510 --> 01:13:34,340
Your stupidity never cease to amaze me, little brother.
741
01:13:34,880 --> 01:13:37,760
You walked right into the line of fire.
742
01:13:40,810 --> 01:13:41,390
Bro...
743
01:13:46,440 --> 01:13:48,110
I'm sorry...
744
01:13:48,230 --> 01:13:51,110
Incompetent people only drag others down.
745
01:13:52,070 --> 01:13:55,990
I've been telling you this repeatedly since we were kids, right?
746
01:14:00,950 --> 01:14:02,410
Stop it!
747
01:14:03,000 --> 01:14:05,160
He's your brother, damn it!
748
01:14:07,750 --> 01:14:10,540
I've given up on him already.
749
01:14:12,510 --> 01:14:14,760
He's of no use to me at all.
750
01:14:17,800 --> 01:14:18,550
Damn it!
751
01:14:51,920 --> 01:14:52,920
Hey.
752
01:14:54,420 --> 01:14:56,670
What's that from your brother?
753
01:14:58,300 --> 01:14:59,840
What power does he have?
754
01:15:01,050 --> 01:15:02,100
Tell me!
755
01:15:03,640 --> 01:15:05,970
If you do, I'll heal those wounds.
756
01:15:08,850 --> 01:15:12,360
Like hell I would...
757
01:15:12,480 --> 01:15:15,320
He's...my brother...
758
01:15:19,030 --> 01:15:20,990
As expected...
759
01:15:21,700 --> 01:15:23,530
You won't say, huh.
760
01:15:27,410 --> 01:15:30,830
Of course I won't...
761
01:15:31,380 --> 01:15:35,050
Well then... I guess I've no choice.
762
01:16:13,790 --> 01:16:15,460
It does' t hurt.
763
01:16:15,590 --> 01:16:18,170
Yeah. See you.
764
01:16:18,300 --> 01:16:20,760
You healed my wounds...
765
01:16:31,140 --> 01:16:32,940
Hey, wait!
766
01:16:36,230 --> 01:16:39,530
Why did you heal my wounds?
767
01:16:41,650 --> 01:16:45,280
Shut up. I'll tell you later.
768
01:16:47,120 --> 01:16:49,700
I'm your enemy, you know.
769
01:16:51,460 --> 01:16:53,290
You healed me...
770
01:16:53,880 --> 01:16:57,880
But I'll attack you again, you know.
771
01:17:00,720 --> 01:17:03,260
There's no deep reason.
772
01:17:04,800 --> 01:17:07,100
There's no reason for you to die.
773
01:17:08,010 --> 01:17:10,140
That's what I thought, that's all.
774
01:17:14,980 --> 01:17:16,480
Wait, Josuke!
775
01:17:16,650 --> 01:17:20,110
What is it?! Are you going to get in my way again?
776
01:17:22,820 --> 01:17:24,610
Why?
777
01:17:25,870 --> 01:17:27,660
Why are you not...
778
01:17:28,370 --> 01:17:32,660
fixing your own wounds with your Stand?
779
01:17:39,000 --> 01:17:42,380
I can't repair my own wounds with my Stand.
780
01:17:44,720 --> 01:17:46,470
And more than anything,
781
01:17:47,600 --> 01:17:50,260
I can't do anything about people who are dead.
782
01:17:52,680 --> 01:17:54,890
So I'm telling you, Okuyasu.
783
01:17:57,440 --> 01:17:59,820
If Koichi dies,
784
01:18:01,280 --> 01:18:04,610
I don't know what I'm going to do to your brother.
785
01:18:43,530 --> 01:18:44,900
Koichi...
786
01:19:16,930 --> 01:19:18,520
Okuyasu! You!
787
01:19:36,790 --> 01:19:37,950
Koichi!
788
01:19:49,510 --> 01:19:52,140
Because I'm stupid,
789
01:19:54,310 --> 01:19:57,640
I only do what comes to my head.
790
01:20:03,650 --> 01:20:05,270
Just this once.
791
01:20:08,990 --> 01:20:11,320
Now we're even.
792
01:20:13,450 --> 01:20:15,200
After this...
793
01:20:17,290 --> 01:20:18,950
I won't do anything.
794
01:20:31,510 --> 01:20:34,800
That's just great~ Okuyasu.
795
01:20:47,610 --> 01:20:48,940
Josuke-kun?
796
01:20:49,530 --> 01:20:51,240
What happened?
797
01:20:53,700 --> 01:20:54,570
Koichi!
798
01:21:15,760 --> 01:21:17,010
Koichi, we're leaving.
799
01:21:36,370 --> 01:21:37,200
Koichi!
800
01:22:26,370 --> 01:22:27,120
Koichi!
801
01:22:56,150 --> 01:22:58,200
This is just great
802
01:23:26,980 --> 01:23:27,810
Josuke-kun!
803
01:23:28,060 --> 01:23:30,020
Koichi! Hide!
804
01:23:58,760 --> 01:24:00,430
The tank is conning too!
805
01:24:04,220 --> 01:24:05,510
Is this for real?
806
01:24:05,640 --> 01:24:07,220
Even a tank...
807
01:24:11,730 --> 01:24:12,850
Koichi!
808
01:24:13,360 --> 01:24:14,900
What did you just say?
809
01:24:16,400 --> 01:24:19,320
Can you see this Stand?
810
01:24:56,650 --> 01:24:58,270
You bastard!
811
01:25:11,120 --> 01:25:12,210
How is this?
812
01:25:12,830 --> 01:25:18,590
Isn't it beautiful? The formation of Bad Company,
the Stand of I, Nijimura Keicho.
813
01:25:22,010 --> 01:25:23,840
An impregnable defense.
814
01:25:24,720 --> 01:25:28,680
Any attacker or intruder will not return home alive.
815
01:25:31,020 --> 01:25:33,020
Seems like you were chosen after all.
816
01:25:37,860 --> 01:25:38,900
Koichi.
817
01:25:39,690 --> 01:25:42,110
You've become a Stand user.
818
01:25:44,530 --> 01:25:46,110
Stand user?
819
01:25:47,830 --> 01:25:51,370
Sorry, I still don't know much about it.
820
01:25:52,660 --> 01:25:53,620
Come on.
821
01:25:54,420 --> 01:25:56,290
Show me your power.
822
01:25:56,920 --> 01:25:58,130
Power?
823
01:26:07,430 --> 01:26:08,600
Ouch.
824
01:26:32,910 --> 01:26:34,750
Is that your Stand?
825
01:26:35,620 --> 01:26:36,540
Come on.
826
01:26:37,580 --> 01:26:39,330
Attack me with it.
827
01:26:41,210 --> 01:26:44,380
E...even if you say that, I can't.
828
01:26:44,920 --> 01:26:47,680
It's easy to use your Stand.
829
01:26:49,850 --> 01:26:53,220
Just think of how you're going to attack that person you despise.
830
01:26:58,770 --> 01:27:00,100
Entire force.
831
01:27:00,520 --> 01:27:03,070
Prepare to commence full attack.
832
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Koichi!
833
01:27:20,920 --> 01:27:22,920
If the Stand is destroyed, you die too.
834
01:27:23,500 --> 01:27:24,710
Hurry take it back.
835
01:27:24,920 --> 01:27:25,760
How??
836
01:27:25,760 --> 01:27:27,420
Commence attack.
837
01:28:02,210 --> 01:28:03,080
Josuke-kun!
838
01:28:16,930 --> 01:28:19,180
Direct all firepower...
839
01:28:19,390 --> 01:28:23,770
at Higashikata Josuke, and exterminate him.
840
01:28:35,870 --> 01:28:36,780
Stop it!
841
01:28:37,790 --> 01:28:38,910
It's a pity,
842
01:28:41,000 --> 01:28:44,130
but once I give a command, it can't be modified.
843
01:29:04,440 --> 01:29:05,770
Finish him off.
844
01:30:13,010 --> 01:30:14,260
Stop it.
845
01:30:20,760 --> 01:30:22,270
Stop it.
846
01:30:26,980 --> 01:30:28,480
Stop it...
847
01:30:31,190 --> 01:30:34,110
Stop it!!!
848
01:30:53,760 --> 01:30:55,090
What?
849
01:31:12,900 --> 01:31:15,400
This is your Stand?
850
01:31:17,950 --> 01:31:20,360
As expected, I don't have a need for it.
851
01:31:30,710 --> 01:31:32,250
Koichi...
852
01:31:35,170 --> 01:31:37,170
You've done enough.
853
01:31:45,390 --> 01:31:46,640
What is it?
854
01:31:47,520 --> 01:31:49,690
Have you given up already?
855
01:31:55,400 --> 01:31:58,190
Are you asking me to spare you?
856
01:32:11,380 --> 01:32:13,040
I can't do that.
857
01:32:18,380 --> 01:32:20,220
Not that.
858
01:32:22,300 --> 01:32:24,100
Nijimura Keicho.
859
01:32:29,060 --> 01:32:32,060
My plan is all set.
860
01:32:35,230 --> 01:32:36,570
What?
861
01:32:46,870 --> 01:32:49,750
My Crazy Diamond...
862
01:32:51,000 --> 01:32:53,460
can restore anything that's broken.
863
01:32:59,090 --> 01:33:00,760
Hey, Bad Company, shoot them down.
864
01:33:00,880 --> 01:33:02,090
Protect me!
865
01:33:08,310 --> 01:33:10,430
Take down the missiles!
866
01:33:11,980 --> 01:33:15,940
Once you give a command, it can't be modified, right?
867
01:33:22,950 --> 01:33:24,450
These guys...
868
01:33:25,410 --> 01:33:27,910
can't take down the missiles.
869
01:34:05,160 --> 01:34:06,740
Josuke-kun.
870
01:34:07,370 --> 01:34:08,870
Just now...
871
01:34:10,290 --> 01:34:11,580
Yeah.
872
01:34:12,660 --> 01:34:15,620
My Stand, Crazy Diamond,
873
01:34:16,000 --> 01:34:20,340
only tried to return his missiles to where they came from.
874
01:34:22,090 --> 01:34:23,550
Amazing.
875
01:34:25,840 --> 01:34:27,430
Thanks to you.
876
01:34:28,300 --> 01:34:30,720
You bought me time.
877
01:34:59,920 --> 01:35:01,290
Josuke-kun.
878
01:35:05,340 --> 01:35:07,300
I hear something.
879
01:35:12,760 --> 01:35:16,230
Koichi, you wait here.
880
01:35:17,390 --> 01:35:20,230
I'll go destroy that bow and arrow.
881
01:35:22,230 --> 01:35:23,730
I'll go too.
882
01:35:30,990 --> 01:35:33,740
Josuke-kun, you are wounded.
883
01:36:42,400 --> 01:36:43,440
Koichi!
884
01:37:15,390 --> 01:37:16,430
A Stand?
885
01:37:17,260 --> 01:37:20,060
No, this guy isn't a Stand.
886
01:37:20,520 --> 01:37:23,640
It's for real. This is seriously a monster.
887
01:37:24,350 --> 01:37:26,690
He's not a monster.
888
01:37:38,700 --> 01:37:41,370
That guy is our father.
889
01:37:45,920 --> 01:37:48,290
And this bow and arrow...
890
01:37:51,210 --> 01:37:53,090
are things I need...
891
01:37:56,550 --> 01:37:58,510
for my father.
892
01:38:01,310 --> 01:38:04,230
I can't hand it over to you!
893
01:38:09,900 --> 01:38:13,070
Does your father have some kind of illness?
894
01:38:14,070 --> 01:38:16,490
My father is in the pink of health.
895
01:38:20,410 --> 01:38:22,620
But he doesn't know what's going on.
896
01:38:24,920 --> 01:38:27,250
He's just living on meaninglessly.
897
01:38:30,590 --> 01:38:32,420
He was stingy with money,
898
01:38:34,010 --> 01:38:36,300
and hated by everyone.
899
01:38:37,590 --> 01:38:42,220
He's a scum of a guy who even abused his own sons.
900
01:38:46,100 --> 01:38:48,100
He's got his punishment.
901
01:38:51,360 --> 01:38:54,110
Now he doesn't even remember he's human.
902
01:39:02,990 --> 01:39:07,580
Are you searching for a Stand to heal your father?
903
01:39:11,800 --> 01:39:13,340
Heal?
904
01:39:24,430 --> 01:39:25,810
It's the opposite.
905
01:39:28,400 --> 01:39:31,150
My father will never die.
906
01:39:34,150 --> 01:39:36,150
Even if his head gets crushed,
907
01:39:37,490 --> 01:39:40,450
or his body gets chopped into pieces,
908
01:39:44,160 --> 01:39:46,950
or if we tried to erase him, it doesn't work.
909
01:39:50,460 --> 01:39:52,040
At this rate,
910
01:39:53,920 --> 01:39:56,130
he can only live on forever.
911
01:39:56,920 --> 01:39:58,300
It can't be...
912
01:40:18,530 --> 01:40:20,490
He's like this all day.
913
01:40:21,820 --> 01:40:23,370
Day after day,
914
01:40:23,530 --> 01:40:27,200
he'd be uselessly scratching around that box of junk.
915
01:40:31,710 --> 01:40:35,040
Haven't I told you time and again not to make a mess!?!
916
01:40:38,380 --> 01:40:39,880
Stop it.
917
01:40:41,840 --> 01:40:43,840
He's your father
918
01:40:44,680 --> 01:40:47,390
He's my father, yet he isn't.
919
01:40:50,390 --> 01:40:52,480
He doesn't remember us,
920
01:40:54,060 --> 01:40:57,650
or our dead mother at all.
921
01:41:00,570 --> 01:41:03,700
Do you understand how unbearable this is?!
922
01:41:10,210 --> 01:41:11,830
That's exactly why,
923
01:41:16,380 --> 01:41:18,800
I want him to die a normal death.
924
01:41:23,800 --> 01:41:26,010
When he s dead,
925
01:41:31,980 --> 01:41:34,940
my life will finally begin.
926
01:42:07,720 --> 01:42:10,510
Damn it! I said stop it, didn't I?!
927
01:42:11,140 --> 01:42:11,680
Hey!
928
01:42:11,680 --> 01:42:12,720
That's as far as you go!
929
01:42:12,730 --> 01:42:13,730
Don't come near.
930
01:42:15,730 --> 01:42:17,480
I'm not handing you the bow and arrow!
931
01:42:17,480 --> 01:42:20,230
Don't get it wrong. We'll talk about that later.
932
01:42:20,940 --> 01:42:23,400
What I'm interested in is this box.
933
01:43:46,070 --> 01:43:47,110
See!
934
01:43:48,400 --> 01:43:50,160
It's your family photo.
935
01:43:50,870 --> 01:43:54,740
Your father has been searching for this every single day.
936
01:43:58,460 --> 01:44:02,960
He remembers. Deep down inside.
937
01:44:05,000 --> 01:44:06,760
His memories of all of you...
938
01:44:08,590 --> 01:44:10,260
still remain.
939
01:44:18,600 --> 01:44:20,690
I don't mind helping you.
940
01:44:21,940 --> 01:44:23,610
Nijimura Keicho.
941
01:44:26,110 --> 01:44:28,820
That's if, rather than a Stand that can kill him,
942
01:44:28,900 --> 01:44:32,280
you want to find a Stand that can heal him.
943
01:44:54,350 --> 01:44:57,140
Come on. Hand me those.
944
01:44:58,020 --> 01:44:59,890
I'll destroy them!
945
01:45:11,320 --> 01:45:12,700
I won't hand them over.
946
01:45:17,330 --> 01:45:18,990
Bro!
947
01:45:21,210 --> 01:45:24,540
Let's stop it already.
948
01:45:26,170 --> 01:45:27,840
Dad too, he might be cured some day
949
01:45:27,920 --> 01:45:29,550
Okuyasu!
950
01:45:32,380 --> 01:45:35,720
No matter what I do, there's no way I can turn back.
951
01:45:36,890 --> 01:45:38,600
With this bow and arrow
952
01:45:39,180 --> 01:45:42,930
I've already killed so many people in this town.
953
01:45:53,700 --> 01:45:55,950
Gravity brings us together.
954
01:45:58,240 --> 01:46:00,910
Gravity pulls everything together.
955
01:46:04,960 --> 01:46:07,960
I do not intend to defy that destiny.
956
01:46:11,800 --> 01:46:13,420
You're wrong!
957
01:46:16,430 --> 01:46:21,060
Destiny can be changed, however you want it to.
958
01:46:23,350 --> 01:46:26,230
That's right, Bro. Let's start over
959
01:46:26,230 --> 01:46:28,110
You are...
960
01:46:34,280 --> 01:46:36,740
no longer my little brother.
961
01:46:43,540 --> 01:46:44,790
Bro...
962
01:47:25,460 --> 01:47:26,580
Okuyasu!
963
01:47:32,630 --> 01:47:34,500
Don't space out!
964
01:47:38,840 --> 01:47:40,180
Move away!
965
01:47:48,060 --> 01:47:49,640
Okuyasu...
966
01:47:51,730 --> 01:47:53,690
You are...
967
01:47:55,490 --> 01:47:57,190
always...
968
01:47:59,200 --> 01:48:01,700
dragging me down...
969
01:48:21,470 --> 01:48:22,220
Bro!
970
01:48:34,020 --> 01:48:35,650
Bro!
971
01:49:09,390 --> 01:49:10,640
Bro...
972
01:49:12,190 --> 01:49:13,520
Bro!
973
01:49:16,070 --> 01:49:19,110
You bastard! Where are you?!
974
01:49:19,990 --> 01:49:21,490
Okuyasu!
975
01:49:44,090 --> 01:49:46,340
My brother...
976
01:49:48,760 --> 01:49:51,470
got what was coming to him.
977
01:49:57,110 --> 01:49:59,360
But in the end, Bro...
978
01:50:02,490 --> 01:50:06,030
At the very end, my brother...
979
01:50:08,990 --> 01:50:11,490
shielded me, right?
980
01:50:15,170 --> 01:50:16,540
Josuke.
981
01:50:19,380 --> 01:50:21,550
You saw that too, right?
982
01:50:27,390 --> 01:50:28,680
Yeah.
983
01:50:30,970 --> 01:50:32,890
I saw it clearly.
984
01:51:16,440 --> 01:51:17,770
Is that so?
985
01:51:19,400 --> 01:51:21,060
That Stand...
986
01:51:21,570 --> 01:51:23,780
took Nijimura Keicho's life,
987
01:51:24,570 --> 01:51:26,900
and destroyed the bow and arrow, huh.
988
01:51:29,280 --> 01:51:30,410
Yes.
989
01:51:35,410 --> 01:51:38,620
Stand user are drawn to each other.
990
01:51:40,460 --> 01:51:41,960
That guy will one day.
991
01:51:43,460 --> 01:51:45,800
appear in front of me, for sure.
992
01:51:47,260 --> 01:51:48,430
Yeah.
993
01:51:51,100 --> 01:51:52,390
Josuke.
994
01:51:53,970 --> 01:51:55,430
Will you be alright?
995
01:51:59,560 --> 01:52:01,100
Jotaro-san.
996
01:52:04,730 --> 01:52:06,440
The "Jo" in "Josuke"...
997
01:52:06,990 --> 01:52:08,990
means "to protect
998
01:52:10,160 --> 01:52:13,990
To protect, and help people.
999
01:52:17,250 --> 01:52:21,960
Grandpa gave me this name.
1000
01:52:26,420 --> 01:52:30,630
These 35 years, he didn't try for promotion,
1001
01:52:32,300 --> 01:52:35,760
and have always been protecting the people of this town.
1002
01:52:41,520 --> 01:52:43,520
That's why I've also decided.
1003
01:52:46,320 --> 01:52:49,440
I'm going to continue Grandpa's efforts.
1004
01:52:56,490 --> 01:52:59,040
I will protect this town.
1005
01:53:01,120 --> 01:53:03,170
No matter what happens.
1006
01:53:16,140 --> 01:53:18,180
I'm Hirose Koichi.
1007
01:53:18,680 --> 01:53:22,020
I moved in to this Morioh-cho two weeks ago.
1008
01:53:30,740 --> 01:53:32,570
Josuke-kun! Okuyasu-kun!
1009
01:53:32,740 --> 01:53:33,860
Good morning!
1010
01:53:33,990 --> 01:53:35,070
Good morning!
1011
01:53:38,160 --> 01:53:39,910
Yo! Angelo!
1012
01:53:40,370 --> 01:53:41,410
Angelo.
1013
01:53:42,540 --> 01:53:44,370
Yo, Angelo.
1014
01:53:48,170 --> 01:53:55,340
(Please clean up after your dog)
1015
01:53:57,050 --> 01:53:59,560
Then I met these two,
1016
01:53:59,890 --> 01:54:03,520
and became a Stand user like them.
1017
01:54:04,440 --> 01:54:06,770
A new day begins.
1018
01:54:18,990 --> 01:54:22,040
(Track & Field, Hurdles - 3rd Place)
1019
01:54:22,930 --> 01:54:27,610
(English Speech Contest - 3rd Place)
1020
01:54:25,100 --> 01:54:30,130
Its the fifth day since a female university student
of Futatsumori, Morioh-cho, went missing.
1021
01:54:30,130 --> 01:54:33,720
The police are investigating a possible connection to the...
1022
01:54:33,720 --> 01:54:36,800
recent spate of strange deaths and disappearances.
66619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.