All language subtitles for Jo.Bizarre.Adventure.Diamond.Is.Unbreakable.Chapter.1.2017.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,330 --> 00:00:43,680 (Happy Birthday, Yuu-chan) 2 00:01:13,880 --> 00:01:16,220 This is the police! Yamashita-san! 3 00:01:18,590 --> 00:01:21,220 Yamashita-san! Are you there? 4 00:01:27,650 --> 00:01:29,650 The upper floors have been evacuated. 5 00:01:30,110 --> 00:01:32,150 What's the situation? 501 isn't at home, right? 6 00:01:32,150 --> 00:01:35,490 I've got his number. Let me try calling. 7 00:01:48,500 --> 00:01:53,500 (Higashikata Ryohei, Head Patrol Officer) 8 00:01:49,630 --> 00:01:52,840 Higashikata...Ryohei... 9 00:01:54,000 --> 00:01:55,050 Yamashita-san? 10 00:01:57,590 --> 00:01:58,380 Yamashita-san! 11 00:01:59,510 --> 00:02:01,260 Yamashita-san! I know you're in there! 12 00:02:05,850 --> 00:02:06,850 Yamashita-san! 13 00:02:21,870 --> 00:02:23,830 Katagiri! 14 00:02:42,890 --> 00:02:44,430 Who the heck are you? 15 00:02:49,370 --> 00:02:50,730 Stop it! 16 00:03:05,330 --> 00:03:07,410 Gravity brings us together. 17 00:03:12,080 --> 00:03:14,290 Gravity meaning love. 18 00:03:16,750 --> 00:03:18,630 Comradeship. 19 00:03:22,090 --> 00:03:23,640 Congratulations. 20 00:03:25,050 --> 00:03:26,930 You've been chosen. 21 00:03:57,630 --> 00:03:59,630 Come on, it's time to talk. 22 00:04:00,090 --> 00:04:01,090 Katagiri. 23 00:04:01,800 --> 00:04:05,010 Just how many people have you killed already? 24 00:04:10,270 --> 00:04:11,430 Katagiri! 25 00:04:29,450 --> 00:04:30,660 What is this?! 26 00:05:02,510 --> 00:05:06,180 JoJo's Bizarre Adventure: Diamond is Unbreakable 27 00:05:07,390 --> 00:05:11,140 Chapter 1 28 00:05:07,430 --> 00:05:11,140 (subbed by yamazaki-kento com) 29 00:05:11,260 --> 00:05:16,350 ("Pink Dark Boy" by Kishibe Rohan) 30 00:05:29,050 --> 00:05:30,090 I'm leaving. 31 00:05:30,100 --> 00:05:31,930 Be careful of the cars, okay? 32 00:05:31,930 --> 00:05:32,890 Okay! 33 00:05:33,680 --> 00:05:35,850 We're reporting from a crime scene in Morioh-cho. 34 00:05:35,850 --> 00:05:37,560 According to reports that just came in, 35 00:05:37,730 --> 00:05:41,060 the internal organs of the deceased male were horribly ruptured. 36 00:05:41,190 --> 00:05:47,070 The police are investigating this as part of a series of recent strange deaths happening in Morioh-cho. 37 00:06:00,250 --> 00:06:03,590 I'm Hirose Koichi, a second year high school student 38 00:06:04,380 --> 00:06:07,380 Three days ago, I moved in to this town, Morioh-cho. 39 00:06:07,840 --> 00:06:12,930 This commuter suburb flourished rapidly over the past 10 years, 40 00:06:13,060 --> 00:06:15,640 is blessed with lush mountains and a bountiful sea, 41 00:06:15,770 --> 00:06:18,600 and lined with many historical buildings. 42 00:06:19,060 --> 00:06:21,560 According to the national census taken last year, 43 00:06:21,650 --> 00:06:25,440 the population of this town is 58,713. 44 00:06:26,110 --> 00:06:31,110 For the past two years, this area has been voted the place that people most want to live in. 45 00:06:33,950 --> 00:06:36,950 But it might be difficult to make it three years in a row. 46 00:06:37,450 --> 00:06:39,290 In fact, in this Morioh-cho, 47 00:06:39,460 --> 00:06:42,580 there have been frequent occurrence of murders and disappearances. 48 00:06:42,580 --> 00:06:46,280 A murder suspect escaped during interrogation. 49 00:06:44,590 --> 00:06:46,300 Good morning! - Good morning 50 00:06:46,300 --> 00:06:47,800 He's still on the loose. 51 00:06:48,300 --> 00:06:51,800 For peace-loving person like me, this really bothers me. 52 00:06:53,800 --> 00:06:55,850 A new day begins. 53 00:06:57,020 --> 00:07:01,140 What kind of friends will I meet? What kind of adventure awaits me? 54 00:07:01,560 --> 00:07:02,810 I can't wait! 55 00:07:08,820 --> 00:07:11,530 Are you a student from Budo? 56 00:07:12,160 --> 00:07:13,360 Yes. 57 00:07:16,490 --> 00:07:18,660 If you'd like to pass through, that's 5,000 yen. 58 00:07:21,830 --> 00:07:24,170 Well, no, then it's okay. 59 00:07:25,630 --> 00:07:28,460 If you're going back, it's 10,000 yen. 60 00:08:07,590 --> 00:08:08,840 Hey! 61 00:08:10,550 --> 00:08:11,920 Wait! 62 00:08:15,390 --> 00:08:16,720 Yes? 63 00:08:17,430 --> 00:08:20,060 You bumped into me just now, right? 64 00:08:20,890 --> 00:08:22,890 Oh, I'm sorry. 65 00:08:25,060 --> 00:08:27,690 Hey hey. Don't just go like that. 66 00:08:27,810 --> 00:08:30,400 Nobody has forgiven you! You with that ugly hair! 67 00:08:33,030 --> 00:08:35,200 What's with that weird hair of yours? 68 00:08:41,370 --> 00:08:42,580 Hey! 69 00:08:43,910 --> 00:08:47,210 What did you just say about my hair?! 70 00:08:55,880 --> 00:08:58,470 Eh, what just happened? 71 00:08:58,600 --> 00:09:00,760 He didn't do anything, but that guy flew. 72 00:09:08,060 --> 00:09:11,270 Anyone who insults my hair... 73 00:09:11,900 --> 00:09:13,940 will not get away with it. 74 00:09:14,610 --> 00:09:15,440 Okay. 75 00:09:17,820 --> 00:09:18,740 I...I... I'm sorry. 76 00:09:18,780 --> 00:09:19,280 I...I... I'm sorry. 77 00:09:19,320 --> 00:09:19,740 I'm sorry. 78 00:09:40,180 --> 00:09:41,640 Higashikata-kun? 79 00:09:45,140 --> 00:09:47,520 Higashikata Josuke-kun, right? 80 00:09:49,900 --> 00:09:51,020 I am... 81 00:09:51,320 --> 00:09:54,980 Remember? I'm Hirose Koichi, who transferred here yesterday. 82 00:10:00,660 --> 00:10:02,030 Are you? 83 00:10:03,870 --> 00:10:07,040 Oh... You don't remember... 84 00:10:25,430 --> 00:10:27,180 It's broken... 85 00:10:28,020 --> 00:10:30,730 But you were awesome just now. 86 00:10:30,900 --> 00:10:34,360 You moved too fast. l couldn't see anything. 87 00:10:34,520 --> 00:10:35,780 Did I? 88 00:10:36,940 --> 00:10:38,150 You did. 89 00:10:50,330 --> 00:10:59,220 (Budogaoka High School) 90 00:11:26,120 --> 00:11:27,620 Yukako-san. 91 00:11:29,290 --> 00:11:33,120 Koichi-kun, how's your English revision? Can you manage? 92 00:11:33,250 --> 00:11:35,130 Oh, well.. 93 00:11:36,170 --> 00:11:38,460 Here. This is my homework for you. 94 00:11:38,960 --> 00:11:41,280 (For Hirose Koichi-kun's Use) 95 00:11:39,970 --> 00:11:41,300 For today. 96 00:11:45,800 --> 00:11:47,760 Homework given by you? 97 00:11:49,600 --> 00:11:53,640 If your results aren't good, I'll be held responsible. 98 00:11:53,980 --> 00:11:56,650 My pride wouldn't allow that. 99 00:12:01,450 --> 00:12:02,780 Thank you. 100 00:12:03,110 --> 00:12:04,360 I'll do my best. 101 00:12:22,010 --> 00:12:24,340 She is Yamagishi Yukako-san. 102 00:12:24,510 --> 00:12:27,220 She's been told to look out for me who've just transferred over. 103 00:12:27,350 --> 00:12:30,010 And she's taking it really seriously. 104 00:12:44,070 --> 00:12:47,700 I've...to do all of this...today? 105 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 You are so pretty. 106 00:13:01,090 --> 00:13:02,420 Don't go, wait. 107 00:13:02,550 --> 00:13:03,670 Come over to my place? 108 00:13:06,550 --> 00:13:08,430 She's totally hot. 109 00:13:09,760 --> 00:13:11,720 I thought we had a chance. 110 00:13:13,390 --> 00:13:16,730 Hey, dispose of your rubbish properly. 111 00:13:20,230 --> 00:13:21,270 Come on! 112 00:13:21,570 --> 00:13:23,730 What the... You're annoying. 113 00:13:27,780 --> 00:13:29,530 Yoshizawa Masaya. 114 00:13:29,620 --> 00:13:31,580 I heard you quit another job? 115 00:13:31,740 --> 00:13:34,330 So what? That's got nothing to do with a patrol officer. 116 00:13:34,330 --> 00:13:35,500 You're really nosy. 117 00:13:37,420 --> 00:13:39,960 It's my job to be nosy. 118 00:13:40,590 --> 00:13:42,250 To protect the citizens, 119 00:13:42,590 --> 00:13:45,050 and to show them the right path. 120 00:13:48,050 --> 00:13:49,760 If you need me, call me anytime. 121 00:13:50,430 --> 00:13:52,300 I'm OK 24 hours a day. 122 00:13:54,100 --> 00:13:57,560 Don't worry. I won't make trouble for you again. 123 00:14:11,780 --> 00:14:13,280 Don't fool around with me. 124 00:14:19,290 --> 00:14:20,960 What is it? 125 00:14:24,250 --> 00:14:25,460 Hirata! 126 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 What's wrong with you? Hey! 127 00:14:38,980 --> 00:14:40,480 Then, what's the opposite of that? 128 00:14:40,650 --> 00:14:41,980 Negative. 129 00:14:42,150 --> 00:14:45,610 Negative. Then, what's the opposite of that. 130 00:14:45,690 --> 00:14:48,110 What? Eh, erm...positive. 131 00:14:48,700 --> 00:14:49,990 Good. 132 00:14:52,030 --> 00:14:53,990 Oh, JoJo-sempai! 133 00:14:53,990 --> 00:14:55,030 We're lucky! 134 00:14:55,040 --> 00:14:56,700 Let's walk home together, JoJo-sempai 135 00:14:56,830 --> 00:14:59,160 Your hair is as cool as ever today. 136 00:14:59,160 --> 00:15:01,420 JoJo sempai, you're the best. 137 00:15:02,330 --> 00:15:04,170 Oh, is that so? 138 00:15:04,340 --> 00:15:05,340 Yes, you are! 139 00:15:05,500 --> 00:15:07,170 Are you going straight home today? 140 00:15:08,170 --> 00:15:09,470 JoJo? 141 00:15:10,300 --> 00:15:11,680 Josuke's "Jo", 142 00:15:11,840 --> 00:15:13,840 and "suke" can be read as 'jo' too, right? 143 00:15:14,550 --> 00:15:16,180 That's why it s "JoJo'. 144 00:15:18,220 --> 00:15:20,890 Koichi-kun, you don't like Higashikata-kun too, right? 145 00:15:24,020 --> 00:15:27,520 I know it. You are that type of person. 146 00:15:27,900 --> 00:15:29,690 No, well, it's not that... 147 00:15:29,690 --> 00:15:31,200 Don't worry. 148 00:15:31,660 --> 00:15:34,370 If he bullies you, tell me immediately. 149 00:15:34,530 --> 00:15:36,700 I'll protect you then. 150 00:15:37,830 --> 00:15:38,910 Okay. 151 00:15:46,340 --> 00:15:47,590 See you. 152 00:15:48,000 --> 00:15:50,420 Remember to do your homework. 153 00:15:51,840 --> 00:15:53,050 Okay. 154 00:16:19,290 --> 00:16:20,740 Thank you very much. 155 00:16:20,910 --> 00:16:22,540 Thank you 156 00:16:23,370 --> 00:16:24,710 Sir? 157 00:16:33,930 --> 00:16:35,470 Give me the money. 158 00:16:43,770 --> 00:16:45,480 Stay away! 159 00:16:47,060 --> 00:16:49,020 I'll kill her! I'll kill her! 160 00:16:50,940 --> 00:16:53,780 What are you looking at? Stay the hell away! 161 00:16:54,450 --> 00:16:56,490 His eyes are totally messed up. 162 00:16:56,950 --> 00:16:58,570 Get lost! You're an eyesore! 163 00:16:58,660 --> 00:17:00,950 Out of my way! Damn it! 164 00:17:01,080 --> 00:17:02,450 Sorry. 165 00:17:02,700 --> 00:17:04,620 I'll leave, I'll leave. 166 00:17:05,210 --> 00:17:07,580 Damn you and your stupid hair! 167 00:17:12,300 --> 00:17:13,420 What? 168 00:17:13,630 --> 00:17:15,170 You must be kidding! 169 00:17:16,470 --> 00:17:17,800 You bastard! 170 00:17:18,640 --> 00:17:20,800 What did you just say!?! 171 00:17:21,010 --> 00:17:22,970 What the hell you want?! 172 00:17:23,140 --> 00:17:25,180 Stay away, you moron! 173 00:17:26,940 --> 00:17:30,940 You said "stupid hair", didn't you!?! 174 00:17:30,940 --> 00:17:32,860 Don't mess with me, you moron! 175 00:17:33,820 --> 00:17:36,860 Ahh it's coming to my head now... 176 00:17:37,610 --> 00:17:40,320 I'm gonna stick this knife into this woman here! 177 00:18:02,890 --> 00:18:03,850 What? 178 00:18:09,850 --> 00:18:11,060 What is this? 179 00:18:11,520 --> 00:18:13,820 You'll have it removed by a surgeon! 180 00:18:14,360 --> 00:18:16,530 At the prison hospital! 181 00:18:38,090 --> 00:18:39,550 Move it! Out of the way! 182 00:18:39,590 --> 00:18:41,050 Out of the way! Make way! 183 00:18:41,220 --> 00:18:41,930 Out of the way! 184 00:18:42,890 --> 00:18:44,100 Crap. 185 00:18:51,400 --> 00:18:53,730 How dare you get in my way. 186 00:18:54,230 --> 00:18:57,280 Fine. You're next 187 00:18:58,530 --> 00:19:00,740 I'll ruin you. 188 00:19:07,750 --> 00:19:09,620 Oh, Dad! 189 00:19:25,260 --> 00:19:27,390 Ouch! 190 00:19:28,270 --> 00:19:29,770 What are you doing, Grandpa!?! 191 00:19:29,890 --> 00:19:31,440 Was it you, Josuke? 192 00:19:31,600 --> 00:19:32,440 What? 193 00:19:32,600 --> 00:19:35,020 The high school student at the convenience store! 194 00:19:37,440 --> 00:19:41,110 I heard you approached the culprit who held a lady as hostage! 195 00:19:41,780 --> 00:19:44,110 Well...it's not like that. 196 00:19:44,280 --> 00:19:46,410 What if the hostage got hurt?! 197 00:19:46,490 --> 00:19:50,450 She's fine, don t worry. Nothing happened 198 00:19:50,790 --> 00:19:51,250 Idiot! 199 00:19:51,250 --> 00:19:52,660 Ouch!!! 200 00:19:54,290 --> 00:19:56,130 What are you doing? You violent cop! 201 00:19:56,290 --> 00:19:58,920 Listen! A high school student should act like one, and 202 00:19:59,010 --> 00:20:01,630 Focus on studies and sports, right? 203 00:20:01,970 --> 00:20:03,260 Yeah. 204 00:20:04,470 --> 00:20:06,850 Dad, welcome home. You're early. 205 00:20:06,970 --> 00:20:08,310 Yeah. 206 00:20:08,470 --> 00:20:10,930 I'm heading back later. Will sleep over tonight. 207 00:20:11,020 --> 00:20:13,020 Another incident? 208 00:20:13,520 --> 00:20:15,190 Robbery at the convenience store. 209 00:20:15,310 --> 00:20:16,980 It was scary~ 210 00:20:17,150 --> 00:20:20,980 Josuke, he isn't someone who would do something like that. 211 00:20:25,320 --> 00:20:27,320 Something must have happened. I'm sure. 212 00:20:29,120 --> 00:20:30,540 Grandpa... 213 00:21:02,820 --> 00:21:05,320 What am I doing? 214 00:21:10,160 --> 00:21:11,540 Don't mess with me! 215 00:21:12,500 --> 00:21:14,040 Do it or die? 216 00:21:15,960 --> 00:21:19,710 Who would work their hearts out for such a stupid company! 217 00:21:25,130 --> 00:21:25,670 All of you... 218 00:21:26,800 --> 00:21:29,850 don't even know how great I am... 219 00:21:32,220 --> 00:21:33,640 What is it? 220 00:21:42,690 --> 00:21:45,030 Do you hate them so much? 221 00:21:47,030 --> 00:21:49,070 Or were you humiliated? 222 00:21:50,740 --> 00:21:53,040 Will you be able.... 223 00:21:54,370 --> 00:21:58,040 to turn those feelings into something powerful? 224 00:22:07,050 --> 00:22:08,840 What a pity. 225 00:22:11,930 --> 00:22:14,560 You didn't have it in you. 226 00:22:22,110 --> 00:22:23,520 It's Josuke-kun! 227 00:22:41,250 --> 00:22:42,420 Are you alright? 228 00:22:44,860 --> 00:22:46,690 (Kujo Jotaro) 229 00:22:45,460 --> 00:22:47,210 I'm sorry I didn't see you. 230 00:22:49,130 --> 00:22:51,550 Are you a student from Budogaoka High School? 231 00:22:52,390 --> 00:22:53,470 Yes. 232 00:22:54,430 --> 00:22:58,140 Then, do you know Higashikata Josuke? 233 00:22:58,680 --> 00:23:00,020 Josuke-kun! 234 00:23:03,150 --> 00:23:04,440 Oh, transfer student! 235 00:23:06,150 --> 00:23:06,940 That person said he wants to talk to you. 236 00:23:06,940 --> 00:23:08,900 That person said he wants to talk to you. 237 00:23:16,450 --> 00:23:17,620 Higashikata Josuke. 238 00:23:19,290 --> 00:23:21,620 Your mother's name is Tomoko. 239 00:23:22,830 --> 00:23:26,000 Your father's name is Joseph Joestar. 240 00:23:27,960 --> 00:23:31,630 They knew each other when your mother was in university. 241 00:23:31,760 --> 00:23:34,430 And you were born after they broke up. 242 00:23:36,100 --> 00:23:37,260 Forgive him. 243 00:23:38,020 --> 00:23:41,980 Joseph only knew of your existence recently. 244 00:23:43,650 --> 00:23:46,270 I'm Joseph's grandson, Kujo Jotaro. 245 00:23:46,820 --> 00:23:50,360 It's bizarre, but technically I'm your nephew. 246 00:23:50,530 --> 00:23:51,700 Nephew? 247 00:23:53,990 --> 00:23:57,160 I am your uncle... 248 00:23:59,830 --> 00:24:02,000 Okay. Nice to meet you. 249 00:24:07,960 --> 00:24:11,050 Joseph is 79 years old. He's still healthy, 250 00:24:11,510 --> 00:24:15,220 but one day you will be getting a third of his inheritance. 251 00:24:16,010 --> 00:24:21,680 Of course, news of his affair created an uproar within the Joestar family 252 00:24:25,060 --> 00:24:27,310 An uproar? 253 00:24:28,820 --> 00:24:29,690 Yes. 254 00:24:30,150 --> 00:24:34,400 In 61 years of marriage, my grandmother has never been angrier. 255 00:24:36,160 --> 00:24:40,040 I'm sorry! Because of me, there was an uproar. 256 00:24:40,870 --> 00:24:42,250 Wait a minute. 257 00:24:42,410 --> 00:24:44,870 Why are you apologizing out of the blue? 258 00:24:45,750 --> 00:24:47,250 Well... 259 00:24:47,420 --> 00:24:50,920 Indeed it's bad to cause trouble to your family. 260 00:24:51,920 --> 00:24:55,090 My mother said she gave birth to me because she was truly in love. 261 00:24:56,220 --> 00:24:58,390 I'm also okay with that. 262 00:24:59,100 --> 00:25:01,060 I have a grandfather, 263 00:25:01,180 --> 00:25:03,390 and the three of us are living happily. 264 00:25:05,270 --> 00:25:08,270 So, please tell him not to take it to heart... 265 00:25:08,690 --> 00:25:12,230 Tell erm... my father? 266 00:25:12,740 --> 00:25:14,530 Please tell Joestar-san that. 267 00:25:15,950 --> 00:25:17,450 That's all I've to say. 268 00:25:18,700 --> 00:25:21,200 Wait. I'm not done yet. 269 00:25:23,580 --> 00:25:25,040 Josuke. 270 00:25:26,290 --> 00:25:28,790 Do you see strange things? 271 00:25:30,290 --> 00:25:31,750 I mean... 272 00:25:32,260 --> 00:25:34,970 For example, evil spirits... 273 00:25:35,630 --> 00:25:37,090 Or something like that. 274 00:25:40,600 --> 00:25:42,260 You can see them, right? 275 00:25:43,310 --> 00:25:45,890 Josuke-kun, are you done with the talk? 276 00:25:45,980 --> 00:25:49,440 Oh, JoJo-sempai, there's something on your hair. 277 00:25:49,480 --> 00:25:52,610 - I'll take it off for you. -No! You will mess up his hair. 278 00:25:52,730 --> 00:25:55,240 - I'll take it off. - No, I will do it. 279 00:25:55,320 --> 00:25:56,650 No, I will do it. 280 00:25:56,820 --> 00:25:57,900 Hey! 281 00:25:58,820 --> 00:26:00,910 Leave your stupid hair talk till later. 282 00:26:12,170 --> 00:26:13,500 You bastard... 283 00:26:13,630 --> 00:26:15,300 Please apologize quickly! 284 00:26:15,300 --> 00:26:18,010 Josuke-kun will get angry if people insult his hair! 285 00:26:18,010 --> 00:26:19,880 I didn't insult you at all. 286 00:26:20,180 --> 00:26:22,350 This is bad. His Stand is coming. 287 00:26:29,690 --> 00:26:32,650 What? What just happened? 288 00:26:32,940 --> 00:26:34,520 I couldn't see anything. 289 00:26:35,110 --> 00:26:36,860 Can you see this, Josuke? 290 00:26:37,360 --> 00:26:39,780 This is called a Stand. 291 00:26:40,320 --> 00:26:44,370 Stands can only be seen by Stand users. 292 00:26:44,540 --> 00:26:48,160 I don't care about Stand or whatever this thing is called! 293 00:26:48,660 --> 00:26:53,210 But how dare you insult my super fantastic hairdo! 294 00:26:53,340 --> 00:26:56,630 Good grief. This guy is really dangerous. 295 00:27:00,970 --> 00:27:01,680 What? 296 00:27:16,230 --> 00:27:18,030 Eh, when did that happen? 297 00:27:18,150 --> 00:27:19,190 JoJo-sempai! 298 00:27:19,360 --> 00:27:20,200 Are you alright!? 299 00:27:20,360 --> 00:27:21,990 Shut up! 300 00:27:22,320 --> 00:27:25,030 Noisy women get on my nerves. 301 00:27:27,370 --> 00:27:28,700 Okay. 302 00:27:29,540 --> 00:27:31,040 Sorry. 303 00:27:36,210 --> 00:27:40,170 This cap... has it been fixed? 304 00:27:40,720 --> 00:27:42,220 What's this Stand about? 305 00:27:43,220 --> 00:27:44,430 About that Stand... 306 00:27:44,550 --> 00:27:45,890 Enough. 307 00:27:50,600 --> 00:27:52,230 I don't want to listen. 308 00:27:53,940 --> 00:27:55,940 I saw something like that yesterday too. 309 00:27:58,090 --> 00:27:59,610 Then, what did you do? 310 00:27:59,780 --> 00:28:01,440 I didn't do anything. 311 00:28:02,450 --> 00:28:04,780 I'm not interested in such stuff. 312 00:28:05,120 --> 00:28:06,410 At all. 313 00:28:09,290 --> 00:28:10,450 Bye. 314 00:28:22,680 --> 00:28:23,470 Hey Grandpa. 315 00:28:24,930 --> 00:28:27,430 Josuke already witnessed the Stand in this town. 316 00:28:29,890 --> 00:28:30,890 You're right. 317 00:28:32,350 --> 00:28:34,640 A crisis may be approaching this town. 318 00:29:11,310 --> 00:29:13,180 I sensed you too. 319 00:29:14,850 --> 00:29:16,980 Yeah, we re comrades. 320 00:29:28,990 --> 00:29:31,030 How did you get hold of that bow and arrow? 321 00:29:32,290 --> 00:29:33,870 That's none of your business. 322 00:29:38,210 --> 00:29:40,380 If that's the case, I'll do whatever I want. 323 00:29:40,960 --> 00:29:43,550 I won't forgive anyone who gets in my way. 324 00:29:47,130 --> 00:29:49,140 Did someone get in your way? 325 00:29:50,970 --> 00:29:54,220 Yeah, a high school kid. 326 00:29:55,060 --> 00:29:57,560 That fella was trying to act hero. 327 00:30:01,730 --> 00:30:03,730 I'll make sure he's dead. 328 00:30:33,220 --> 00:30:35,220 Even towards your own father... 329 00:30:36,770 --> 00:30:39,060 Did you stab him because he got in your way? 330 00:30:41,770 --> 00:30:43,110 Yes. 331 00:30:44,610 --> 00:30:46,940 It's all that guy's fault that I've become like this. 332 00:30:47,070 --> 00:30:49,400 I had nothing but hatred for that guy. 333 00:30:52,450 --> 00:30:53,910 How about you? 334 00:30:55,370 --> 00:30:57,120 Do you hate your parents? 335 00:30:59,920 --> 00:31:00,750 Just say it. 336 00:31:01,750 --> 00:31:03,790 I'll finish them off for you anytime. 337 00:31:14,430 --> 00:31:15,930 I was joking! 338 00:31:17,100 --> 00:31:18,430 I was joking. 339 00:31:25,320 --> 00:31:27,280 I won't oppose you. 340 00:31:28,440 --> 00:31:30,950 You're the one who gave me this freedom. 341 00:31:31,990 --> 00:31:33,570 It's your destiny. 342 00:31:36,080 --> 00:31:37,830 Do as you please. 343 00:31:42,830 --> 00:31:44,670 What are you trying to achieve? 344 00:32:02,520 --> 00:32:05,610 Josuke! You're putting too much salt. 345 00:32:05,690 --> 00:32:07,650 Here, Grandpa. 346 00:32:08,820 --> 00:32:10,990 Dad too, you're putting too much salt! 347 00:32:11,150 --> 00:32:12,280 Is that so? 348 00:32:13,990 --> 00:32:14,860 It's blend, isn't it? 349 00:32:15,030 --> 00:32:15,820 Yeah. 350 00:32:15,820 --> 00:32:16,820 Is that so? 351 00:32:16,830 --> 00:32:18,160 But it's delicious. 352 00:32:19,040 --> 00:32:20,200 I'm glad to hear that. 353 00:32:28,000 --> 00:32:29,880 To end a day like this... 354 00:32:30,010 --> 00:32:34,220 with my daughter and grandson, drinking delicious wine... 355 00:32:37,010 --> 00:32:40,850 The only thing missing in this town is peace. 356 00:32:42,350 --> 00:32:43,520 Hey. 357 00:32:44,190 --> 00:32:46,810 Will Morioh-cho really be fine? 358 00:32:47,690 --> 00:32:51,570 Don't worry. Things will be sorted out soon 359 00:32:52,360 --> 00:32:53,740 Is that so? 360 00:32:54,860 --> 00:32:57,530 Believe in the people of this town. 361 00:32:57,660 --> 00:33:00,740 Few are truly evil to the core. 362 00:33:01,870 --> 00:33:04,410 Oh, I'd expect you to say something like this. 363 00:33:08,380 --> 00:33:10,250 Josuke, you too. 364 00:33:10,380 --> 00:33:13,010 You should be grateful that you're alive and safe now. 365 00:33:15,260 --> 00:33:16,720 I know. 366 00:33:17,930 --> 00:33:21,060 You were at the brink of death when you were four. 367 00:33:21,180 --> 00:33:23,270 But now you're alive and healthy. 368 00:33:25,350 --> 00:33:27,400 Your life was saved. 369 00:33:32,110 --> 00:33:33,280 Yeah. 370 00:33:41,290 --> 00:33:43,620 It's been 13 years since then. 371 00:33:46,080 --> 00:33:48,710 Dad, you're bringing that up again? 372 00:33:49,590 --> 00:33:51,250 You're drinking too much. 373 00:33:51,750 --> 00:33:53,300 Silly. 374 00:33:54,050 --> 00:33:56,590 This much wine wouldn't make me drunk. 375 00:34:09,400 --> 00:34:13,150 But Grandpa has been working too much recently. 376 00:34:13,480 --> 00:34:17,490 He's doing his best to protect the people of this town. 377 00:34:33,170 --> 00:34:34,170 Hey. 378 00:34:35,510 --> 00:34:38,510 Mom, are you fine with not getting married? 379 00:34:39,640 --> 00:34:41,800 Why are you asking this suddenly? 380 00:34:42,430 --> 00:34:46,680 It's fine. I have no interest in men at all. 381 00:34:48,810 --> 00:34:52,770 I only have one lover in my entire life. 382 00:34:53,940 --> 00:34:55,940 Your father. 383 00:34:59,400 --> 00:35:03,490 Was he that good a guy? 384 00:35:03,620 --> 00:35:05,870 He's a fine man, you know. 385 00:35:06,660 --> 00:35:08,370 Oh yes. 386 00:35:09,330 --> 00:35:11,870 Perhaps you have also come to look like him. 387 00:35:14,380 --> 00:35:16,170 I don't know about that. 388 00:35:16,420 --> 00:35:18,010 I've never met him before anyway. 389 00:35:19,300 --> 00:35:21,220 If I were to look like anyone... 390 00:35:22,890 --> 00:35:24,470 It'd be Grandpa. 391 00:35:26,470 --> 00:35:27,720 That's true. 392 00:35:33,520 --> 00:35:34,900 It's Josuke-kun! 393 00:35:39,860 --> 00:35:41,400 Good morning, Koichi-kun! 394 00:35:43,200 --> 00:35:44,410 Good morning! 395 00:35:47,200 --> 00:35:50,910 Then, let's check your homework. A review of English, okay? 396 00:35:53,880 --> 00:35:54,920 Okay. 397 00:36:03,890 --> 00:36:05,050 Hey. 398 00:36:05,180 --> 00:36:08,060 Do you notice anything about me? 399 00:36:08,220 --> 00:36:09,270 What? 400 00:36:10,600 --> 00:36:13,730 Something about me changed, right? 401 00:36:15,400 --> 00:36:19,280 Ehhh... I wonder what has changed.... 402 00:36:20,240 --> 00:36:21,440 Your hair! 403 00:36:22,070 --> 00:36:23,740 It's the same as yesterday. 404 00:36:26,410 --> 00:36:27,620 Your eyes! 405 00:36:28,790 --> 00:36:30,120 Your nose! 406 00:36:31,210 --> 00:36:32,580 Your lips! 407 00:36:36,130 --> 00:36:38,420 You really can't tell? 408 00:36:49,890 --> 00:36:51,220 Your nails! 409 00:36:52,390 --> 00:36:55,140 Your nails are very beautiful. 410 00:36:55,940 --> 00:36:59,150 Koichi-kun! You noticed it! 411 00:37:00,940 --> 00:37:02,110 That's right. 412 00:37:02,280 --> 00:37:05,240 I polished my nails with a file for so many hours. 413 00:37:05,610 --> 00:37:06,490 Then... 414 00:37:06,990 --> 00:37:10,620 I used an expensive special cream to make them Shine. 415 00:37:12,500 --> 00:37:17,250 I believed that you'd be able to notice everything about me. 416 00:37:33,980 --> 00:37:36,020 Geez, Koichi-kun. 417 00:37:36,190 --> 00:37:37,900 You really need me to take care of you. 418 00:38:09,800 --> 00:38:11,220 Katagiri Anjuro. 419 00:38:12,140 --> 00:38:13,720 Also known as Angelo. 420 00:38:14,560 --> 00:38:18,690 He has killed at least seven people to date, 421 00:38:18,850 --> 00:38:21,060 and came close 13 times. 422 00:38:21,690 --> 00:38:23,690 His very first victim... 423 00:38:24,150 --> 00:38:25,480 was his father. 424 00:38:27,240 --> 00:38:30,030 After his escape, six strange deaths occurred. 425 00:38:30,570 --> 00:38:34,330 All the victims died from ruptured organs. 426 00:38:35,580 --> 00:38:41,170 It's as though something had attacked them from inside the body, not the outside. 427 00:38:44,500 --> 00:38:46,260 Found you. 428 00:38:48,930 --> 00:38:51,430 The public toilet, the sea shore, 429 00:38:52,260 --> 00:38:54,220 the fountain in the park... 430 00:38:56,890 --> 00:38:59,560 The killings always happened near water. 431 00:39:01,560 --> 00:39:04,070 That's the characteristic of his Stand. 432 00:39:14,790 --> 00:39:16,410 Don't tell me... 433 00:39:16,750 --> 00:39:18,450 Angelo is... 434 00:39:18,790 --> 00:39:19,960 I'm home. 435 00:39:28,880 --> 00:39:30,130 Grandpa... 436 00:39:48,110 --> 00:39:50,440 What's wrong, Josuke? 437 00:39:51,780 --> 00:39:53,660 What was that sound just now? 438 00:39:54,320 --> 00:39:56,160 Oh... Sorry. 439 00:39:56,330 --> 00:39:58,620 I dropped this. 440 00:40:02,290 --> 00:40:04,330 Don't overdo it, Grandpa! 441 00:40:04,500 --> 00:40:06,130 Your arms are wobbling now. 442 00:40:06,250 --> 00:40:10,590 Don't be silly. If I don't train up, how am I going to protect the town? 443 00:40:11,130 --> 00:40:14,470 Ninety...eight. 444 00:40:14,590 --> 00:40:18,470 Ninety...nine. 445 00:40:20,680 --> 00:40:23,690 One hundred! 446 00:40:30,860 --> 00:40:34,530 I'll protect, and save the people of this town. 447 00:40:34,950 --> 00:40:36,530 That's the way I live. 448 00:40:36,660 --> 00:40:39,830 There you go again. Give me a break. 449 00:40:39,950 --> 00:40:42,870 Don't say that. The "Jo" in "Josuke" means... 450 00:40:43,040 --> 00:40:45,460 Give me a break, I said. 451 00:40:45,540 --> 00:40:46,710 Forget it. 452 00:40:46,880 --> 00:40:49,500 I do my thing, and you do yours. 453 00:41:07,110 --> 00:41:09,860 (Higashikata Ryohei) 454 00:41:11,400 --> 00:41:13,530 Yamashita-san! I know you're in there! 455 00:41:16,870 --> 00:41:18,910 Katagiri! 456 00:41:19,080 --> 00:41:21,200 He's the cop from that time? 457 00:41:24,540 --> 00:41:26,040 Interesting. 458 00:41:34,760 --> 00:41:38,930 Well then... There s no escaping me. 459 00:41:44,100 --> 00:41:46,690 Go, Aqua Necklace. 460 00:41:55,200 --> 00:41:57,110 Kill the entire family. 461 00:42:03,040 --> 00:42:05,120 Did something happen to Dad? 462 00:42:05,790 --> 00:42:08,710 Nothing. He's an old man made of steel! 463 00:42:09,630 --> 00:42:11,130 That's true. 464 00:42:23,850 --> 00:42:26,680 Are you going out? It's raining, you know. 465 00:42:28,190 --> 00:42:31,650 Trussardi. It's a really nice Italian restaurant I found. 466 00:42:32,110 --> 00:42:35,150 Oh yes, Josuke, why don t you come together with me? 467 00:42:43,830 --> 00:42:47,000 What is it? You don't have to look at me like that. 468 00:42:55,010 --> 00:42:57,840 Are you going? Or not? 469 00:42:57,990 --> 00:43:00,180 No, I'm cool. 470 00:43:01,220 --> 00:43:02,850 Oh, what a pity. 471 00:43:03,010 --> 00:43:05,560 I thought we could go on a date once in a while 472 00:43:05,890 --> 00:43:07,350 What was that? 473 00:43:07,850 --> 00:43:09,100 Alright, I'm going then. 474 00:43:09,230 --> 00:43:11,190 Oh, I haven't prepared the bath. 475 00:43:11,350 --> 00:43:13,190 No worries I'll do it 476 00:43:13,360 --> 00:43:14,520 Hurry, just go. 477 00:43:14,860 --> 00:43:16,070 Really? 478 00:43:16,530 --> 00:43:17,900 Thanks! 479 00:43:44,600 --> 00:43:45,850 Is that Jotaro-san? 480 00:43:46,060 --> 00:43:47,010 Josuke? 481 00:43:48,060 --> 00:43:50,230 Sorry I missed your call. 482 00:43:50,390 --> 00:43:51,730 I've something to tell you. 483 00:43:51,810 --> 00:43:52,940 Me too. 484 00:43:53,230 --> 00:43:57,070 Was it called a Stand? Seems like I've caught one. 485 00:43:57,150 --> 00:43:58,070 What? 486 00:43:58,740 --> 00:44:00,570 The one I talked about yesterday. 487 00:44:00,820 --> 00:44:04,570 This time, he entered my mother's mouth. 488 00:44:04,740 --> 00:44:06,580 And you caught it? 489 00:44:06,990 --> 00:44:10,580 Yes. I captured him in a bottle. 490 00:44:11,250 --> 00:44:12,750 I'll go over to your house now. 491 00:44:12,830 --> 00:44:15,420 Until I'm there, keep a close watch on that guy. 492 00:44:17,090 --> 00:44:19,300 I won't let you get away! 493 00:44:19,420 --> 00:44:23,260 That guy is kinda bossy, even though he's my nephew. 494 00:44:30,980 --> 00:44:32,810 Stop it, you brat! 495 00:44:44,450 --> 00:44:46,280 I'll make sure you're dead. 496 00:44:55,380 --> 00:44:56,460 What's wrong? 497 00:44:56,540 --> 00:44:57,670 Crap. 498 00:44:57,790 --> 00:44:59,670 I forgot to prepare the bath. 499 00:45:00,380 --> 00:45:01,800 I'll do it now. 500 00:45:02,470 --> 00:45:04,680 It's okay, take your time. 501 00:45:12,230 --> 00:45:15,190 Eh? Where is the other one? 502 00:45:41,000 --> 00:45:42,500 It must be Tomoko. 503 00:45:42,840 --> 00:45:44,090 Thank you. 504 00:45:48,340 --> 00:45:49,510 Alright. 505 00:45:57,900 --> 00:45:59,270 What the heck? 506 00:45:59,520 --> 00:46:01,400 Are you aiming to be a bodybuilder? 507 00:46:06,200 --> 00:46:07,910 Oh geez. 508 00:46:21,210 --> 00:46:22,540 Grandpa! 509 00:46:27,510 --> 00:46:28,220 Grandpa! 510 00:46:28,300 --> 00:46:29,300 Josuke! 511 00:46:30,470 --> 00:46:31,350 Josuke! 512 00:46:33,180 --> 00:46:35,520 Grandpa drank from the bottle. 513 00:46:35,930 --> 00:46:37,560 But not to worry. 514 00:46:38,060 --> 00:46:39,560 It's only a small wound... 515 00:46:40,060 --> 00:46:42,230 I can easily heal such a wound. 516 00:46:59,580 --> 00:47:00,920 See? 517 00:47:01,580 --> 00:47:03,920 Come on, you're all good now. Grandpa! 518 00:47:31,110 --> 00:47:33,660 Hey who the heck are you? 519 00:47:34,870 --> 00:47:37,040 Oh, you can hear me? 520 00:47:38,160 --> 00:47:39,790 Don't tell me you're also... 521 00:47:39,960 --> 00:47:40,960 Angelo! 522 00:47:41,460 --> 00:47:43,290 This is your Stand, huh. 523 00:47:44,380 --> 00:47:45,380 Never mind. 524 00:47:46,460 --> 00:47:48,380 I'll deal with you first. 525 00:48:12,490 --> 00:48:13,820 You bastard... 526 00:48:15,410 --> 00:48:18,330 You aren't getting away with this. 527 00:48:19,580 --> 00:48:20,660 Oh no~ 528 00:48:54,200 --> 00:48:56,700 What the heck. What just happened? 529 00:48:59,200 --> 00:49:00,580 But it's pointless. 530 00:49:01,200 --> 00:49:02,870 You can't defeat me. 531 00:49:04,710 --> 00:49:08,540 Stopping time. That's my Stand's power. 532 00:49:10,090 --> 00:49:11,710 Calm down, Josuke. 533 00:49:12,380 --> 00:49:15,720 It's raining outside. He's free to do whatever he wants. 534 00:49:18,930 --> 00:49:22,100 What will happen to you if he enters your body? 535 00:49:23,430 --> 00:49:25,640 Your can't heal your own wounds. 536 00:49:25,770 --> 00:49:26,980 Am I right? 537 00:49:29,400 --> 00:49:30,570 Yeah. 538 00:49:31,150 --> 00:49:32,780 I guess I will die 539 00:49:34,400 --> 00:49:36,950 But I am very calm. 540 00:49:38,240 --> 00:49:39,660 Totally calm. 541 00:49:41,620 --> 00:49:45,120 Just that a little blood has rushed to my head. 542 00:49:58,090 --> 00:49:59,590 Stay away from the steam. 543 00:50:00,300 --> 00:50:02,100 Don't inhale it. 544 00:50:02,930 --> 00:50:04,850 He is within the steam. 545 00:50:37,050 --> 00:50:38,470 The bath. 546 00:50:44,850 --> 00:50:47,890 There's nowhere you can run to. 547 00:50:49,480 --> 00:50:50,650 Josuke. 548 00:50:51,360 --> 00:50:53,230 How would you slip us out of this? 549 00:50:54,860 --> 00:50:56,400 Slip us out? 550 00:50:58,200 --> 00:50:59,400 You're wrong. 551 00:51:02,080 --> 00:51:03,830 I'll smash us out! 552 00:51:13,670 --> 00:51:16,090 That will keep the steam out for now. 553 00:51:41,410 --> 00:51:42,910 Jotaro-san, this is bad. 554 00:51:43,780 --> 00:51:46,370 This room is filled with invisible mist. 555 00:51:51,870 --> 00:51:53,710 I've won, Josuke. 556 00:51:54,420 --> 00:51:56,920 Indeed you were going to smash through that wall. 557 00:52:00,720 --> 00:52:03,390 You did exactly what I predicted. 558 00:52:03,550 --> 00:52:06,390 I really want to laugh my guts out. 559 00:52:11,190 --> 00:52:12,060 Josuke! 560 00:52:14,190 --> 00:52:18,150 Even if I did exactly what you predicted, 561 00:52:21,490 --> 00:52:23,280 what's coming out of my guts... 562 00:52:23,780 --> 00:52:25,450 isn't laughter! 563 00:52:38,210 --> 00:52:40,380 What did you do? 564 00:52:41,550 --> 00:52:42,550 What is it? 565 00:52:42,680 --> 00:52:44,470 This glove. 566 00:52:45,600 --> 00:52:48,560 I broke it into pieces, and swallowed them 567 00:52:50,020 --> 00:52:51,980 Then restored it to its original state. 568 00:52:53,440 --> 00:52:57,650 Cos I predicted that he'd enter my body. 569 00:52:59,110 --> 00:53:00,230 Josuke... 570 00:53:25,380 --> 00:53:28,260 It's alright now. Wake up. 571 00:53:29,060 --> 00:53:30,350 Grandpa! 572 00:53:41,030 --> 00:53:42,190 Grandpa... 573 00:53:43,650 --> 00:53:45,200 Grandpa? 574 00:53:48,410 --> 00:53:49,820 It can't be! 575 00:53:51,080 --> 00:53:54,700 I can heal such wounds easily! 576 00:53:56,330 --> 00:53:58,380 Since young, I've healed them so many times. 577 00:54:00,210 --> 00:54:01,250 Hey! 578 00:54:01,920 --> 00:54:04,710 Are you tired? Grandpa? 579 00:54:05,420 --> 00:54:06,340 Grandpa! 580 00:54:07,300 --> 00:54:08,470 Grandpa! 581 00:54:08,800 --> 00:54:09,470 Grandpa... 582 00:54:09,470 --> 00:54:10,300 Josuke! 583 00:54:11,930 --> 00:54:14,810 Don't worry. The wound has been completely... 584 00:54:16,940 --> 00:54:18,310 Humans... 585 00:54:19,650 --> 00:54:22,650 destroy things in order to survive. 586 00:54:24,530 --> 00:54:25,940 Among them, 587 00:54:27,570 --> 00:54:30,700 your power is kinder than any others in this world. 588 00:54:32,620 --> 00:54:33,660 But... 589 00:54:35,580 --> 00:54:38,620 A life that has ended can't be brought back. 590 00:54:40,500 --> 00:54:42,670 No matter what Stand it is... 591 00:54:43,710 --> 00:54:45,210 it can't bring back a life. 592 00:55:01,860 --> 00:55:03,270 Grandpa... 593 00:55:04,570 --> 00:55:07,570 Gran..Grandpa... 594 00:55:17,960 --> 00:55:19,960 I won't let you catch me. 595 00:55:30,220 --> 00:55:32,220 You are the one at fault. 596 00:55:32,350 --> 00:55:34,350 Because you got in my way. 597 00:55:35,890 --> 00:55:37,890 Don't mess with me. 598 00:55:51,490 --> 00:55:54,320 How did you become a Stand user? 599 00:55:54,740 --> 00:55:56,120 Who knows. 600 00:55:58,160 --> 00:56:01,540 What will you do? There's someone more dangerous than me in this town. 601 00:56:01,670 --> 00:56:03,830 You guys can't defeat him. 602 00:56:05,170 --> 00:56:07,250 Hey, wait, wait. 603 00:56:10,630 --> 00:56:14,180 I was struck by an arrow. 604 00:56:15,050 --> 00:56:16,180 Then... 605 00:56:16,890 --> 00:56:18,180 Who did it? 606 00:56:18,770 --> 00:56:22,600 I don't know his name. A young man. 607 00:56:24,690 --> 00:56:26,900 He chose me on his own accord. 608 00:56:27,860 --> 00:56:29,530 He's the one at fault. 609 00:56:29,650 --> 00:56:31,440 You bastard... 610 00:56:38,700 --> 00:56:42,870 Don't keep blaming everything on others! 611 00:56:49,710 --> 00:56:51,970 Are you trying to kill me? 612 00:57:04,770 --> 00:57:09,440 Certainly, I've killed so many people to date. 613 00:57:11,570 --> 00:57:14,740 But you've got no right to kill me! 614 00:57:18,870 --> 00:57:20,990 If you kill me, 615 00:57:21,750 --> 00:57:23,660 it'll make you the same as me, 616 00:57:24,830 --> 00:57:26,960 a cursed soul. 617 00:57:37,140 --> 00:57:39,760 I will not kill anyone. 618 00:57:47,150 --> 00:57:48,770 Nobody... 619 00:57:50,610 --> 00:57:53,110 will sentence you to death. 620 00:57:55,110 --> 00:57:56,240 Not me. 621 00:57:57,780 --> 00:57:59,990 Not this Jotaro-san. 622 00:58:03,330 --> 00:58:05,660 Not the law in Japan. 623 00:58:08,460 --> 00:58:10,880 Nobody will sentence you to death. 624 00:58:14,470 --> 00:58:17,220 You won't be going to prison either. 625 00:58:21,970 --> 00:58:23,350 Josuke. 626 00:58:25,140 --> 00:58:26,770 I'll leave the rest to you. 627 00:58:31,820 --> 00:58:33,570 What are you going to do? 628 00:58:38,820 --> 00:58:40,870 Crazy... 629 00:58:42,990 --> 00:58:44,790 Diamond. 630 00:58:57,970 --> 00:58:59,180 Stop it! 631 00:59:02,970 --> 00:59:05,470 Hand... My hand!!! 632 00:59:21,530 --> 00:59:22,370 Stop! 633 00:59:22,780 --> 00:59:24,370 Please, stop! 634 00:59:37,010 --> 00:59:39,380 Pray for the souls, for eternity. 635 00:59:40,430 --> 00:59:41,800 Angelo. 636 00:59:43,390 --> 00:59:46,220 For the souls of the people you've killed. 637 01:00:40,320 --> 01:00:42,030 Bro. 638 01:00:44,410 --> 01:00:45,950 What's wrong? 639 01:00:49,240 --> 01:00:51,700 Katagiri Anjuro has been defeated. 640 01:00:54,540 --> 01:00:56,540 Really? 641 01:00:57,630 --> 01:00:59,300 By? 642 01:01:00,670 --> 01:01:02,840 Higashikata Josuke. 643 01:01:05,470 --> 01:01:08,010 A Stand user I do not know. 644 01:01:09,520 --> 01:01:11,600 Do not know? 645 01:01:12,480 --> 01:01:15,770 Meaning, he didn't become one from your arrow? 646 01:01:21,030 --> 01:01:22,650 Is that guy... 647 01:01:24,070 --> 01:01:25,610 strong? 648 01:01:30,290 --> 01:01:32,410 We are stronger than him. 649 01:01:37,290 --> 01:01:39,090 That's true. 650 01:01:41,510 --> 01:01:43,510 That's for sure, isn't it? 651 01:01:45,260 --> 01:01:46,630 Bro. 652 01:02:34,350 --> 01:02:38,730 The Sugimoto Family Father: Takashi (45) Mother: Kazuko (39) Daughter: Reimi (16) 653 01:02:42,230 --> 01:02:48,530 (Family of Three Found Dead in Morioh-cho) (Zero Clues to Brutal Family Murder) 654 01:02:51,870 --> 01:02:54,910 Josuke, it's almost time. 655 01:02:59,460 --> 01:03:01,540 It's that incident from 16 years ago. 656 01:03:03,050 --> 01:03:05,840 The one that Dad regretted the most. 657 01:03:06,470 --> 01:03:10,340 He wanted to catch this murderer with his own hands. 658 01:03:13,680 --> 01:03:17,310 The female high school student who was killed was really cheerful, 659 01:03:17,940 --> 01:03:20,190 and always greeted him. 660 01:03:21,100 --> 01:03:25,400 She was Dad's source of encouragement. 661 01:03:41,960 --> 01:03:46,050 This was the watch awarded to him during his 20th year of service. 662 01:03:47,760 --> 01:03:49,920 But when that incident happened, 663 01:03:50,050 --> 01:03:53,260 Dad hit it hard against the wall. 664 01:03:54,970 --> 01:03:57,310 "I fail as a policeman." 665 01:03:58,270 --> 01:04:00,730 "I couldn't protect that girl." 666 01:04:02,400 --> 01:04:03,980 Since then, 667 01:04:04,650 --> 01:04:07,110 Dad didn't try for promotion, 668 01:04:07,820 --> 01:04:10,820 and only desperately wanted to protect this town. 669 01:04:12,950 --> 01:04:14,160 Josuke. 670 01:04:15,120 --> 01:04:19,790 Dad was a policeman to the very end. 671 01:04:21,160 --> 01:04:24,960 He is our pride. 672 01:06:06,980 --> 01:06:08,520 Josuke-kun! 673 01:06:10,440 --> 01:06:13,150 Koichi, you go back. 674 01:06:14,280 --> 01:06:17,530 I will, if you go back too. 675 01:06:18,240 --> 01:06:22,370 You suddenly disappeared. Everyone was worried. 676 01:06:35,320 --> 01:06:39,300 (Entry Forbidden) 677 01:06:40,350 --> 01:06:42,300 This place is creepy. 678 01:06:49,350 --> 01:06:50,440 What is it? 679 01:06:51,690 --> 01:06:53,360 What is inside this house? 680 01:06:57,200 --> 01:07:00,780 You shouldn't be entering other people's house without permission, damn it! 681 01:07:03,740 --> 01:07:06,250 You are a thief, aren't you! 682 01:07:06,910 --> 01:07:09,920 Who cares if a thief dies? 683 01:07:11,170 --> 01:07:13,130 Take that foot off him. 684 01:07:16,300 --> 01:07:17,420 Koichi! 685 01:07:22,890 --> 01:07:25,100 I, Nijimura Okuyasu, 686 01:07:25,220 --> 01:07:27,390 will erase you with The Hand! 687 01:07:30,230 --> 01:07:31,440 Move away! 688 01:07:32,520 --> 01:07:35,150 I can still heal his wound now. 689 01:07:35,280 --> 01:07:37,940 We aren't playing around, Okuyasu. 690 01:07:39,280 --> 01:07:43,870 Make sure you finish off this Higashikata Josuke who defeated Angelo! 691 01:07:43,990 --> 01:07:46,490 Okay, I got it... 692 01:07:48,250 --> 01:07:49,660 Bro. 693 01:08:00,050 --> 01:08:02,680 You are pretty fast. 694 01:08:13,520 --> 01:08:16,270 What's with the way this hand moves? 695 01:08:27,450 --> 01:08:28,990 Let go of my right hand! 696 01:08:29,000 --> 01:08:32,330 Indeed there's something dangerous about this right hand. 697 01:08:48,470 --> 01:08:51,890 You aren't getting away! 698 01:08:55,480 --> 01:09:02,950 (Entry -bidden) 699 01:09:05,450 --> 01:09:07,780 The "For" is gone. 700 01:09:10,040 --> 01:09:11,660 I see. 701 01:09:13,120 --> 01:09:15,000 You erased it, huh. 702 01:09:15,830 --> 01:09:17,330 The space. 703 01:09:19,380 --> 01:09:23,260 This right hand erases everything in its way. 704 01:09:23,930 --> 01:09:26,180 And the parts that remain... 705 01:09:26,850 --> 01:09:30,140 joins back together... 706 01:09:30,470 --> 01:09:32,140 like nothing happened. 707 01:09:35,270 --> 01:09:39,650 Even I have no idea where the erased parts go. 708 01:09:40,690 --> 01:09:42,690 To people who try to escape, 709 01:09:44,110 --> 01:09:46,570 I can even do this. 710 01:09:48,530 --> 01:09:51,950 When I erase the space like that... 711 01:09:57,750 --> 01:09:59,540 It's teleportation. 712 01:10:01,250 --> 01:10:05,510 As long as I have this, you can never escape from me. 713 01:10:21,230 --> 01:10:25,690 Are you still going to continue bragging? 714 01:10:30,330 --> 01:10:32,120 This is the last. 715 01:10:35,790 --> 01:10:38,080 Next I'm going to erase you! 716 01:10:48,430 --> 01:10:50,340 Thank god you are stupid. 717 01:10:54,850 --> 01:10:56,060 Koichi? 718 01:11:31,140 --> 01:11:32,470 You bastard. 719 01:11:33,930 --> 01:11:36,430 Enough of your nonsense! 720 01:11:42,480 --> 01:11:43,940 This arrow... 721 01:11:44,820 --> 01:11:47,570 is precious, the one and only one. 722 01:11:49,650 --> 01:11:51,740 I have to retrieve it. 723 01:11:53,490 --> 01:11:54,830 Hey! 724 01:11:55,290 --> 01:11:57,080 Don't take it out. 725 01:11:59,710 --> 01:12:02,000 He'll bleed profusely. 726 01:12:02,330 --> 01:12:03,710 I'll take it out. 727 01:12:05,630 --> 01:12:08,710 When you finish listening to a CD, 728 01:12:09,550 --> 01:12:13,840 you'll place it back properly into the case, before taking out another CD, right? 729 01:12:16,350 --> 01:12:18,350 Anyone would do that. 730 01:12:22,350 --> 01:12:23,900 I will do that too. 731 01:12:25,520 --> 01:12:26,570 You bastard! 732 01:12:35,580 --> 01:12:38,160 This guy wasn't chosen. 733 01:12:40,040 --> 01:12:41,910 It was a meaningless encounter. 734 01:12:42,790 --> 01:12:45,420 Don't mess with me. 735 01:13:01,180 --> 01:13:02,730 Bro! 736 01:13:03,940 --> 01:13:06,610 Don't start your attack on this guy first. 737 01:13:06,730 --> 01:13:09,230 I'm not done with him yet. 738 01:13:10,400 --> 01:13:11,780 Attack? 739 01:13:21,250 --> 01:13:22,500 Hey! 740 01:13:31,510 --> 01:13:34,340 Your stupidity never cease to amaze me, little brother. 741 01:13:34,880 --> 01:13:37,760 You walked right into the line of fire. 742 01:13:40,810 --> 01:13:41,390 Bro... 743 01:13:46,440 --> 01:13:48,110 I'm sorry... 744 01:13:48,230 --> 01:13:51,110 Incompetent people only drag others down. 745 01:13:52,070 --> 01:13:55,990 I've been telling you this repeatedly since we were kids, right? 746 01:14:00,950 --> 01:14:02,410 Stop it! 747 01:14:03,000 --> 01:14:05,160 He's your brother, damn it! 748 01:14:07,750 --> 01:14:10,540 I've given up on him already. 749 01:14:12,510 --> 01:14:14,760 He's of no use to me at all. 750 01:14:17,800 --> 01:14:18,550 Damn it! 751 01:14:51,920 --> 01:14:52,920 Hey. 752 01:14:54,420 --> 01:14:56,670 What's that from your brother? 753 01:14:58,300 --> 01:14:59,840 What power does he have? 754 01:15:01,050 --> 01:15:02,100 Tell me! 755 01:15:03,640 --> 01:15:05,970 If you do, I'll heal those wounds. 756 01:15:08,850 --> 01:15:12,360 Like hell I would... 757 01:15:12,480 --> 01:15:15,320 He's...my brother... 758 01:15:19,030 --> 01:15:20,990 As expected... 759 01:15:21,700 --> 01:15:23,530 You won't say, huh. 760 01:15:27,410 --> 01:15:30,830 Of course I won't... 761 01:15:31,380 --> 01:15:35,050 Well then... I guess I've no choice. 762 01:16:13,790 --> 01:16:15,460 It does' t hurt. 763 01:16:15,590 --> 01:16:18,170 Yeah. See you. 764 01:16:18,300 --> 01:16:20,760 You healed my wounds... 765 01:16:31,140 --> 01:16:32,940 Hey, wait! 766 01:16:36,230 --> 01:16:39,530 Why did you heal my wounds? 767 01:16:41,650 --> 01:16:45,280 Shut up. I'll tell you later. 768 01:16:47,120 --> 01:16:49,700 I'm your enemy, you know. 769 01:16:51,460 --> 01:16:53,290 You healed me... 770 01:16:53,880 --> 01:16:57,880 But I'll attack you again, you know. 771 01:17:00,720 --> 01:17:03,260 There's no deep reason. 772 01:17:04,800 --> 01:17:07,100 There's no reason for you to die. 773 01:17:08,010 --> 01:17:10,140 That's what I thought, that's all. 774 01:17:14,980 --> 01:17:16,480 Wait, Josuke! 775 01:17:16,650 --> 01:17:20,110 What is it?! Are you going to get in my way again? 776 01:17:22,820 --> 01:17:24,610 Why? 777 01:17:25,870 --> 01:17:27,660 Why are you not... 778 01:17:28,370 --> 01:17:32,660 fixing your own wounds with your Stand? 779 01:17:39,000 --> 01:17:42,380 I can't repair my own wounds with my Stand. 780 01:17:44,720 --> 01:17:46,470 And more than anything, 781 01:17:47,600 --> 01:17:50,260 I can't do anything about people who are dead. 782 01:17:52,680 --> 01:17:54,890 So I'm telling you, Okuyasu. 783 01:17:57,440 --> 01:17:59,820 If Koichi dies, 784 01:18:01,280 --> 01:18:04,610 I don't know what I'm going to do to your brother. 785 01:18:43,530 --> 01:18:44,900 Koichi... 786 01:19:16,930 --> 01:19:18,520 Okuyasu! You! 787 01:19:36,790 --> 01:19:37,950 Koichi! 788 01:19:49,510 --> 01:19:52,140 Because I'm stupid, 789 01:19:54,310 --> 01:19:57,640 I only do what comes to my head. 790 01:20:03,650 --> 01:20:05,270 Just this once. 791 01:20:08,990 --> 01:20:11,320 Now we're even. 792 01:20:13,450 --> 01:20:15,200 After this... 793 01:20:17,290 --> 01:20:18,950 I won't do anything. 794 01:20:31,510 --> 01:20:34,800 That's just great~ Okuyasu. 795 01:20:47,610 --> 01:20:48,940 Josuke-kun? 796 01:20:49,530 --> 01:20:51,240 What happened? 797 01:20:53,700 --> 01:20:54,570 Koichi! 798 01:21:15,760 --> 01:21:17,010 Koichi, we're leaving. 799 01:21:36,370 --> 01:21:37,200 Koichi! 800 01:22:26,370 --> 01:22:27,120 Koichi! 801 01:22:56,150 --> 01:22:58,200 This is just great 802 01:23:26,980 --> 01:23:27,810 Josuke-kun! 803 01:23:28,060 --> 01:23:30,020 Koichi! Hide! 804 01:23:58,760 --> 01:24:00,430 The tank is conning too! 805 01:24:04,220 --> 01:24:05,510 Is this for real? 806 01:24:05,640 --> 01:24:07,220 Even a tank... 807 01:24:11,730 --> 01:24:12,850 Koichi! 808 01:24:13,360 --> 01:24:14,900 What did you just say? 809 01:24:16,400 --> 01:24:19,320 Can you see this Stand? 810 01:24:56,650 --> 01:24:58,270 You bastard! 811 01:25:11,120 --> 01:25:12,210 How is this? 812 01:25:12,830 --> 01:25:18,590 Isn't it beautiful? The formation of Bad Company, the Stand of I, Nijimura Keicho. 813 01:25:22,010 --> 01:25:23,840 An impregnable defense. 814 01:25:24,720 --> 01:25:28,680 Any attacker or intruder will not return home alive. 815 01:25:31,020 --> 01:25:33,020 Seems like you were chosen after all. 816 01:25:37,860 --> 01:25:38,900 Koichi. 817 01:25:39,690 --> 01:25:42,110 You've become a Stand user. 818 01:25:44,530 --> 01:25:46,110 Stand user? 819 01:25:47,830 --> 01:25:51,370 Sorry, I still don't know much about it. 820 01:25:52,660 --> 01:25:53,620 Come on. 821 01:25:54,420 --> 01:25:56,290 Show me your power. 822 01:25:56,920 --> 01:25:58,130 Power? 823 01:26:07,430 --> 01:26:08,600 Ouch. 824 01:26:32,910 --> 01:26:34,750 Is that your Stand? 825 01:26:35,620 --> 01:26:36,540 Come on. 826 01:26:37,580 --> 01:26:39,330 Attack me with it. 827 01:26:41,210 --> 01:26:44,380 E...even if you say that, I can't. 828 01:26:44,920 --> 01:26:47,680 It's easy to use your Stand. 829 01:26:49,850 --> 01:26:53,220 Just think of how you're going to attack that person you despise. 830 01:26:58,770 --> 01:27:00,100 Entire force. 831 01:27:00,520 --> 01:27:03,070 Prepare to commence full attack. 832 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Koichi! 833 01:27:20,920 --> 01:27:22,920 If the Stand is destroyed, you die too. 834 01:27:23,500 --> 01:27:24,710 Hurry take it back. 835 01:27:24,920 --> 01:27:25,760 How?? 836 01:27:25,760 --> 01:27:27,420 Commence attack. 837 01:28:02,210 --> 01:28:03,080 Josuke-kun! 838 01:28:16,930 --> 01:28:19,180 Direct all firepower... 839 01:28:19,390 --> 01:28:23,770 at Higashikata Josuke, and exterminate him. 840 01:28:35,870 --> 01:28:36,780 Stop it! 841 01:28:37,790 --> 01:28:38,910 It's a pity, 842 01:28:41,000 --> 01:28:44,130 but once I give a command, it can't be modified. 843 01:29:04,440 --> 01:29:05,770 Finish him off. 844 01:30:13,010 --> 01:30:14,260 Stop it. 845 01:30:20,760 --> 01:30:22,270 Stop it. 846 01:30:26,980 --> 01:30:28,480 Stop it... 847 01:30:31,190 --> 01:30:34,110 Stop it!!! 848 01:30:53,760 --> 01:30:55,090 What? 849 01:31:12,900 --> 01:31:15,400 This is your Stand? 850 01:31:17,950 --> 01:31:20,360 As expected, I don't have a need for it. 851 01:31:30,710 --> 01:31:32,250 Koichi... 852 01:31:35,170 --> 01:31:37,170 You've done enough. 853 01:31:45,390 --> 01:31:46,640 What is it? 854 01:31:47,520 --> 01:31:49,690 Have you given up already? 855 01:31:55,400 --> 01:31:58,190 Are you asking me to spare you? 856 01:32:11,380 --> 01:32:13,040 I can't do that. 857 01:32:18,380 --> 01:32:20,220 Not that. 858 01:32:22,300 --> 01:32:24,100 Nijimura Keicho. 859 01:32:29,060 --> 01:32:32,060 My plan is all set. 860 01:32:35,230 --> 01:32:36,570 What? 861 01:32:46,870 --> 01:32:49,750 My Crazy Diamond... 862 01:32:51,000 --> 01:32:53,460 can restore anything that's broken. 863 01:32:59,090 --> 01:33:00,760 Hey, Bad Company, shoot them down. 864 01:33:00,880 --> 01:33:02,090 Protect me! 865 01:33:08,310 --> 01:33:10,430 Take down the missiles! 866 01:33:11,980 --> 01:33:15,940 Once you give a command, it can't be modified, right? 867 01:33:22,950 --> 01:33:24,450 These guys... 868 01:33:25,410 --> 01:33:27,910 can't take down the missiles. 869 01:34:05,160 --> 01:34:06,740 Josuke-kun. 870 01:34:07,370 --> 01:34:08,870 Just now... 871 01:34:10,290 --> 01:34:11,580 Yeah. 872 01:34:12,660 --> 01:34:15,620 My Stand, Crazy Diamond, 873 01:34:16,000 --> 01:34:20,340 only tried to return his missiles to where they came from. 874 01:34:22,090 --> 01:34:23,550 Amazing. 875 01:34:25,840 --> 01:34:27,430 Thanks to you. 876 01:34:28,300 --> 01:34:30,720 You bought me time. 877 01:34:59,920 --> 01:35:01,290 Josuke-kun. 878 01:35:05,340 --> 01:35:07,300 I hear something. 879 01:35:12,760 --> 01:35:16,230 Koichi, you wait here. 880 01:35:17,390 --> 01:35:20,230 I'll go destroy that bow and arrow. 881 01:35:22,230 --> 01:35:23,730 I'll go too. 882 01:35:30,990 --> 01:35:33,740 Josuke-kun, you are wounded. 883 01:36:42,400 --> 01:36:43,440 Koichi! 884 01:37:15,390 --> 01:37:16,430 A Stand? 885 01:37:17,260 --> 01:37:20,060 No, this guy isn't a Stand. 886 01:37:20,520 --> 01:37:23,640 It's for real. This is seriously a monster. 887 01:37:24,350 --> 01:37:26,690 He's not a monster. 888 01:37:38,700 --> 01:37:41,370 That guy is our father. 889 01:37:45,920 --> 01:37:48,290 And this bow and arrow... 890 01:37:51,210 --> 01:37:53,090 are things I need... 891 01:37:56,550 --> 01:37:58,510 for my father. 892 01:38:01,310 --> 01:38:04,230 I can't hand it over to you! 893 01:38:09,900 --> 01:38:13,070 Does your father have some kind of illness? 894 01:38:14,070 --> 01:38:16,490 My father is in the pink of health. 895 01:38:20,410 --> 01:38:22,620 But he doesn't know what's going on. 896 01:38:24,920 --> 01:38:27,250 He's just living on meaninglessly. 897 01:38:30,590 --> 01:38:32,420 He was stingy with money, 898 01:38:34,010 --> 01:38:36,300 and hated by everyone. 899 01:38:37,590 --> 01:38:42,220 He's a scum of a guy who even abused his own sons. 900 01:38:46,100 --> 01:38:48,100 He's got his punishment. 901 01:38:51,360 --> 01:38:54,110 Now he doesn't even remember he's human. 902 01:39:02,990 --> 01:39:07,580 Are you searching for a Stand to heal your father? 903 01:39:11,800 --> 01:39:13,340 Heal? 904 01:39:24,430 --> 01:39:25,810 It's the opposite. 905 01:39:28,400 --> 01:39:31,150 My father will never die. 906 01:39:34,150 --> 01:39:36,150 Even if his head gets crushed, 907 01:39:37,490 --> 01:39:40,450 or his body gets chopped into pieces, 908 01:39:44,160 --> 01:39:46,950 or if we tried to erase him, it doesn't work. 909 01:39:50,460 --> 01:39:52,040 At this rate, 910 01:39:53,920 --> 01:39:56,130 he can only live on forever. 911 01:39:56,920 --> 01:39:58,300 It can't be... 912 01:40:18,530 --> 01:40:20,490 He's like this all day. 913 01:40:21,820 --> 01:40:23,370 Day after day, 914 01:40:23,530 --> 01:40:27,200 he'd be uselessly scratching around that box of junk. 915 01:40:31,710 --> 01:40:35,040 Haven't I told you time and again not to make a mess!?! 916 01:40:38,380 --> 01:40:39,880 Stop it. 917 01:40:41,840 --> 01:40:43,840 He's your father 918 01:40:44,680 --> 01:40:47,390 He's my father, yet he isn't. 919 01:40:50,390 --> 01:40:52,480 He doesn't remember us, 920 01:40:54,060 --> 01:40:57,650 or our dead mother at all. 921 01:41:00,570 --> 01:41:03,700 Do you understand how unbearable this is?! 922 01:41:10,210 --> 01:41:11,830 That's exactly why, 923 01:41:16,380 --> 01:41:18,800 I want him to die a normal death. 924 01:41:23,800 --> 01:41:26,010 When he s dead, 925 01:41:31,980 --> 01:41:34,940 my life will finally begin. 926 01:42:07,720 --> 01:42:10,510 Damn it! I said stop it, didn't I?! 927 01:42:11,140 --> 01:42:11,680 Hey! 928 01:42:11,680 --> 01:42:12,720 That's as far as you go! 929 01:42:12,730 --> 01:42:13,730 Don't come near. 930 01:42:15,730 --> 01:42:17,480 I'm not handing you the bow and arrow! 931 01:42:17,480 --> 01:42:20,230 Don't get it wrong. We'll talk about that later. 932 01:42:20,940 --> 01:42:23,400 What I'm interested in is this box. 933 01:43:46,070 --> 01:43:47,110 See! 934 01:43:48,400 --> 01:43:50,160 It's your family photo. 935 01:43:50,870 --> 01:43:54,740 Your father has been searching for this every single day. 936 01:43:58,460 --> 01:44:02,960 He remembers. Deep down inside. 937 01:44:05,000 --> 01:44:06,760 His memories of all of you... 938 01:44:08,590 --> 01:44:10,260 still remain. 939 01:44:18,600 --> 01:44:20,690 I don't mind helping you. 940 01:44:21,940 --> 01:44:23,610 Nijimura Keicho. 941 01:44:26,110 --> 01:44:28,820 That's if, rather than a Stand that can kill him, 942 01:44:28,900 --> 01:44:32,280 you want to find a Stand that can heal him. 943 01:44:54,350 --> 01:44:57,140 Come on. Hand me those. 944 01:44:58,020 --> 01:44:59,890 I'll destroy them! 945 01:45:11,320 --> 01:45:12,700 I won't hand them over. 946 01:45:17,330 --> 01:45:18,990 Bro! 947 01:45:21,210 --> 01:45:24,540 Let's stop it already. 948 01:45:26,170 --> 01:45:27,840 Dad too, he might be cured some day 949 01:45:27,920 --> 01:45:29,550 Okuyasu! 950 01:45:32,380 --> 01:45:35,720 No matter what I do, there's no way I can turn back. 951 01:45:36,890 --> 01:45:38,600 With this bow and arrow 952 01:45:39,180 --> 01:45:42,930 I've already killed so many people in this town. 953 01:45:53,700 --> 01:45:55,950 Gravity brings us together. 954 01:45:58,240 --> 01:46:00,910 Gravity pulls everything together. 955 01:46:04,960 --> 01:46:07,960 I do not intend to defy that destiny. 956 01:46:11,800 --> 01:46:13,420 You're wrong! 957 01:46:16,430 --> 01:46:21,060 Destiny can be changed, however you want it to. 958 01:46:23,350 --> 01:46:26,230 That's right, Bro. Let's start over 959 01:46:26,230 --> 01:46:28,110 You are... 960 01:46:34,280 --> 01:46:36,740 no longer my little brother. 961 01:46:43,540 --> 01:46:44,790 Bro... 962 01:47:25,460 --> 01:47:26,580 Okuyasu! 963 01:47:32,630 --> 01:47:34,500 Don't space out! 964 01:47:38,840 --> 01:47:40,180 Move away! 965 01:47:48,060 --> 01:47:49,640 Okuyasu... 966 01:47:51,730 --> 01:47:53,690 You are... 967 01:47:55,490 --> 01:47:57,190 always... 968 01:47:59,200 --> 01:48:01,700 dragging me down... 969 01:48:21,470 --> 01:48:22,220 Bro! 970 01:48:34,020 --> 01:48:35,650 Bro! 971 01:49:09,390 --> 01:49:10,640 Bro... 972 01:49:12,190 --> 01:49:13,520 Bro! 973 01:49:16,070 --> 01:49:19,110 You bastard! Where are you?! 974 01:49:19,990 --> 01:49:21,490 Okuyasu! 975 01:49:44,090 --> 01:49:46,340 My brother... 976 01:49:48,760 --> 01:49:51,470 got what was coming to him. 977 01:49:57,110 --> 01:49:59,360 But in the end, Bro... 978 01:50:02,490 --> 01:50:06,030 At the very end, my brother... 979 01:50:08,990 --> 01:50:11,490 shielded me, right? 980 01:50:15,170 --> 01:50:16,540 Josuke. 981 01:50:19,380 --> 01:50:21,550 You saw that too, right? 982 01:50:27,390 --> 01:50:28,680 Yeah. 983 01:50:30,970 --> 01:50:32,890 I saw it clearly. 984 01:51:16,440 --> 01:51:17,770 Is that so? 985 01:51:19,400 --> 01:51:21,060 That Stand... 986 01:51:21,570 --> 01:51:23,780 took Nijimura Keicho's life, 987 01:51:24,570 --> 01:51:26,900 and destroyed the bow and arrow, huh. 988 01:51:29,280 --> 01:51:30,410 Yes. 989 01:51:35,410 --> 01:51:38,620 Stand user are drawn to each other. 990 01:51:40,460 --> 01:51:41,960 That guy will one day. 991 01:51:43,460 --> 01:51:45,800 appear in front of me, for sure. 992 01:51:47,260 --> 01:51:48,430 Yeah. 993 01:51:51,100 --> 01:51:52,390 Josuke. 994 01:51:53,970 --> 01:51:55,430 Will you be alright? 995 01:51:59,560 --> 01:52:01,100 Jotaro-san. 996 01:52:04,730 --> 01:52:06,440 The "Jo" in "Josuke"... 997 01:52:06,990 --> 01:52:08,990 means "to protect 998 01:52:10,160 --> 01:52:13,990 To protect, and help people. 999 01:52:17,250 --> 01:52:21,960 Grandpa gave me this name. 1000 01:52:26,420 --> 01:52:30,630 These 35 years, he didn't try for promotion, 1001 01:52:32,300 --> 01:52:35,760 and have always been protecting the people of this town. 1002 01:52:41,520 --> 01:52:43,520 That's why I've also decided. 1003 01:52:46,320 --> 01:52:49,440 I'm going to continue Grandpa's efforts. 1004 01:52:56,490 --> 01:52:59,040 I will protect this town. 1005 01:53:01,120 --> 01:53:03,170 No matter what happens. 1006 01:53:16,140 --> 01:53:18,180 I'm Hirose Koichi. 1007 01:53:18,680 --> 01:53:22,020 I moved in to this Morioh-cho two weeks ago. 1008 01:53:30,740 --> 01:53:32,570 Josuke-kun! Okuyasu-kun! 1009 01:53:32,740 --> 01:53:33,860 Good morning! 1010 01:53:33,990 --> 01:53:35,070 Good morning! 1011 01:53:38,160 --> 01:53:39,910 Yo! Angelo! 1012 01:53:40,370 --> 01:53:41,410 Angelo. 1013 01:53:42,540 --> 01:53:44,370 Yo, Angelo. 1014 01:53:48,170 --> 01:53:55,340 (Please clean up after your dog) 1015 01:53:57,050 --> 01:53:59,560 Then I met these two, 1016 01:53:59,890 --> 01:54:03,520 and became a Stand user like them. 1017 01:54:04,440 --> 01:54:06,770 A new day begins. 1018 01:54:18,990 --> 01:54:22,040 (Track & Field, Hurdles - 3rd Place) 1019 01:54:22,930 --> 01:54:27,610 (English Speech Contest - 3rd Place) 1020 01:54:25,100 --> 01:54:30,130 Its the fifth day since a female university student of Futatsumori, Morioh-cho, went missing. 1021 01:54:30,130 --> 01:54:33,720 The police are investigating a possible connection to the... 1022 01:54:33,720 --> 01:54:36,800 recent spate of strange deaths and disappearances. 66619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.