Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,670 --> 00:00:12,190
Help me, please.
3
00:00:13,350 --> 00:00:15,290
Trust me.
4
00:00:15,290 --> 00:00:18,450
No matter what happens,
I will protect you.
5
00:00:19,170 --> 00:00:22,730
How can I get my hands on the
Gu family book?
6
00:00:22,730 --> 00:00:25,190
I want to become human.
7
00:00:37,200 --> 00:00:41,790
If it doesn't work out, it says that you
can become a thousand year evil spirit.
8
00:00:42,500 --> 00:00:44,570
I'm sorry, Wol Ryung.
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,670
I loved you so much.
10
00:01:24,150 --> 00:01:27,410
If it can be helped,
you should avoid that fate.
11
00:01:50,350 --> 00:01:52,210
Don't worry.
12
00:01:52,820 --> 00:01:55,990
I, Kang Chi, will protect you.
13
00:01:56,620 --> 00:01:58,580
When was it?
14
00:01:58,580 --> 00:02:02,700
I heard something similar once before.
15
00:02:02,970 --> 00:02:07,180
Don't worry.
I will protect you from your side.
16
00:02:34,960 --> 00:02:39,390
A peach tree with a crescent moon
hanging from it, is a bad sign for you.
17
00:02:52,420 --> 00:02:57,120
If you meet anyone there,
you should avoid him at all costs.
18
00:03:13,640 --> 00:03:15,840
Episode 4
19
00:03:24,110 --> 00:03:28,190
What do you mean?
Who's in the guest house?
20
00:03:50,300 --> 00:03:53,550
You're his next victim.
21
00:03:53,550 --> 00:03:57,030
Your Hundred Year Inn.
22
00:04:09,800 --> 00:04:10,900
Welcome.
23
00:04:10,900 --> 00:04:14,060
I am Park Tae Seo,
the one in charge of Hundred Year Inn.
24
00:04:14,060 --> 00:04:18,400
- You don't seem to be the owner.
- My father is away right now.
25
00:04:18,670 --> 00:04:22,370
We've come a long way from Han Yang,
and we are all tired.
26
00:04:22,370 --> 00:04:25,090
Prepare some rooms for us
to stay the night.
27
00:04:25,090 --> 00:04:31,100
I'm sorry, but we don't have enough
rooms available for everyone here.
28
00:04:31,100 --> 00:04:32,640
Useless talk!
29
00:04:32,640 --> 00:04:36,120
Do whatever you need to do
to get the rooms ready!
30
00:04:39,810 --> 00:04:44,670
Have you heard of the name
Jo Gwan Woong?
31
00:04:44,670 --> 00:04:49,850
The one that served as
the assistant minister until recently?
32
00:04:49,850 --> 00:04:53,060
Yes, that's me.
33
00:05:06,730 --> 00:05:08,090
What happened?
34
00:05:08,090 --> 00:05:09,590
It won't work out.
35
00:05:09,590 --> 00:05:12,790
The only empty rooms are the
two small ones at the end of the house.
36
00:05:12,790 --> 00:05:16,190
We can't accept all those people in.
37
00:05:16,940 --> 00:05:21,140
What can we do?
I'll have to tell him the truth.
38
00:05:21,140 --> 00:05:26,660
Still, he used to be an assistant minister.
Will it be okay to turn him down like this?
39
00:05:26,660 --> 00:05:30,920
The guards around him
seem to be well-trained.
40
00:05:31,630 --> 00:05:34,030
What about Kang Chi?
He hasn't come in yet?
41
00:05:34,030 --> 00:05:35,500
Not yet.
42
00:05:35,500 --> 00:05:38,400
I'll go, and look for him.
43
00:05:42,610 --> 00:05:47,090
Where did Kang Chi go
at a time like this?
44
00:05:58,140 --> 00:06:02,280
If it can be helped,
you should avoid that fate.
45
00:06:06,240 --> 00:06:07,690
Hey!
46
00:06:07,690 --> 00:06:10,160
Hey, look!
47
00:06:36,570 --> 00:06:40,040
Never mind.
It can't be.
48
00:06:40,040 --> 00:06:41,950
How can he...
49
00:06:41,950 --> 00:06:44,370
I hope he doesn't
put a damper on my fate.
50
00:06:44,370 --> 00:06:46,310
Go away...
51
00:06:47,670 --> 00:06:48,960
It's me.
52
00:06:48,960 --> 00:06:51,460
Were you able to drive them away?
53
00:06:51,460 --> 00:06:53,390
Something like that.
54
00:06:53,850 --> 00:06:55,720
Is he hurt?
55
00:06:58,200 --> 00:06:59,840
He's been like this.
56
00:06:59,840 --> 00:07:02,530
I think he inhaled some sort of
anesthetics.
57
00:07:02,530 --> 00:07:06,210
No matter how much I shout
or shake him up, he's totally out.
58
00:07:11,620 --> 00:07:13,020
Hey!
59
00:07:13,020 --> 00:07:14,670
It's useless.
60
00:07:14,670 --> 00:07:16,990
Hey!
61
00:07:20,670 --> 00:07:21,960
Gon!
62
00:07:30,580 --> 00:07:33,310
What are you doing?
I almost died.
63
00:07:35,210 --> 00:07:37,700
That's why you should have
woken up before.
64
00:07:37,700 --> 00:07:40,420
What is your identity?
Tell me your names.
65
00:07:40,420 --> 00:07:45,640
Before asking us, you should tell us
your name and your origin.
66
00:07:48,780 --> 00:07:54,040
I am Choi Kang Chi, the head servant's son
at Hundred Year Inn. And you?
67
00:07:55,130 --> 00:07:57,540
It's your turn to answer.
68
00:07:57,540 --> 00:07:59,100
Who are you,
and where are you from?
69
00:07:59,100 --> 00:08:04,120
I'm sorry, but I don't
share my information with a stranger.
70
00:08:04,820 --> 00:08:08,180
- I don't like strangers.
- Look, here.
71
00:08:08,180 --> 00:08:11,650
Are you playing games with me?
72
00:08:11,650 --> 00:08:14,610
What do you use your head for?
73
00:08:14,610 --> 00:08:17,710
- You just realized that now?
- What?
74
00:08:18,850 --> 00:08:20,310
This kid...
75
00:08:23,280 --> 00:08:26,290
Even your legs are weak.
76
00:08:34,830 --> 00:08:38,500
At that rate, you won't beat me
even in 100 years.
77
00:08:39,170 --> 00:08:40,620
You!
78
00:08:40,620 --> 00:08:43,120
You're dead today.
Come here!
79
00:08:43,120 --> 00:08:44,770
You, come.
80
00:08:45,780 --> 00:08:47,750
Stop right now.
81
00:08:48,630 --> 00:08:50,250
What's with you?
82
00:08:50,250 --> 00:08:53,550
How can you repay someone
who saved your life with your fist?
83
00:08:53,550 --> 00:08:56,190
Who saved my life?
84
00:08:56,190 --> 00:08:57,610
You?
85
00:09:01,550 --> 00:09:03,570
Are you kidding?
86
00:09:12,360 --> 00:09:15,420
You still think I'm kidding?
87
00:09:29,140 --> 00:09:31,170
Is this really necessary?
88
00:09:31,170 --> 00:09:33,360
I'm not a dog or something.
89
00:09:33,360 --> 00:09:35,900
How can you tie me up like this?
90
00:09:37,380 --> 00:09:40,420
Please don't do this,
and let me go.
91
00:09:40,420 --> 00:09:42,340
How can I trust you?
92
00:09:42,340 --> 00:09:46,010
You were talking disrespectfully
to someone who saved your life.
93
00:09:46,010 --> 00:09:49,960
And you like to fly punches everywhere.
How can I trust you?
94
00:09:49,960 --> 00:09:53,050
He's the one who tried to put a sword
through my neck while I was sleeping.
95
00:09:53,050 --> 00:09:57,350
And you claim to be the head servant's son
at the Hundred Year Inn.
96
00:09:57,350 --> 00:10:02,460
It's suspicious that you were being
chased by that mob.
97
00:10:03,360 --> 00:10:07,720
That was something personal.
I've got my reasons.
98
00:10:07,720 --> 00:10:11,270
It's obvious.
He probably took someone's money.
99
00:10:11,270 --> 00:10:15,330
- Hey, who do you take me for?
- Or it may be a girl problem.
100
00:10:20,650 --> 00:10:23,370
Are you a womanizer?
101
00:10:23,370 --> 00:10:27,250
How can you say that?
A womanizer?
102
00:10:27,250 --> 00:10:34,130
Look here! Everyone here knows me
for my purity.
103
00:10:34,130 --> 00:10:35,540
What's wrong with you?
104
00:10:35,540 --> 00:10:39,090
It's a love affair for others,
but pure love when it comes to oneself...
105
00:10:39,090 --> 00:10:40,760
Seriously.
106
00:10:40,760 --> 00:10:43,950
I don't really care.
Just lead me to the Hundred Year Inn.
107
00:10:44,360 --> 00:10:46,520
Please untie me, first.
108
00:10:46,520 --> 00:10:51,090
If someone sees me like this,
I'll die of embarrassment.
109
00:10:51,860 --> 00:10:54,550
- Kang Chi?
- Please...
110
00:11:01,210 --> 00:11:04,030
Are you Kang Chi?
111
00:11:05,830 --> 00:11:08,050
Let me go.
112
00:11:09,500 --> 00:11:12,490
Are you looking for Choi Kang Chi?
113
00:11:13,130 --> 00:11:15,180
What are you doing?
114
00:11:15,810 --> 00:11:19,810
Is he the one you are looking for?
Choi Kang Chi?
115
00:11:24,580 --> 00:11:28,240
Oh my...
What happened to you?
116
00:11:28,240 --> 00:11:30,460
It's nothing.
Don't worry.
117
00:11:30,460 --> 00:11:32,230
What do you mean nothing?
118
00:11:32,230 --> 00:11:34,890
And who are these people?
119
00:11:35,700 --> 00:11:37,620
These people?
120
00:11:38,480 --> 00:11:41,790
You see... they are...
121
00:11:42,620 --> 00:11:44,620
They're my friends!
122
00:11:44,840 --> 00:11:47,180
- Friends?
- Yes, friends.
123
00:11:48,010 --> 00:11:51,000
They are friends I met for
the first time today in the woods.
124
00:11:53,080 --> 00:11:55,210
As soon as we met,
we became close.
125
00:11:55,210 --> 00:11:59,950
Look, we are close enough to
play around like this already.
126
00:12:00,540 --> 00:12:03,120
Hey, what are you doing?
Let me go.
127
00:12:03,120 --> 00:12:07,170
I can't be the only one looking foolish.
Let's look foolish together.
128
00:12:07,170 --> 00:12:09,880
Seriously, you're driving me crazy!
129
00:12:09,880 --> 00:12:12,800
It's no time to be fooling
around like this.
130
00:12:13,200 --> 00:12:16,690
There's chaos at the Hundred Year Inn.
131
00:12:20,700 --> 00:12:24,190
What do you mean
there's no room?
132
00:12:24,190 --> 00:12:28,640
As I said, the rooms are all occupied.
There's no empty rooms.
133
00:12:28,640 --> 00:12:31,930
If we are to give you a room,
we would need to ask other guests to leave.
134
00:12:31,930 --> 00:12:34,800
Then, do that.
135
00:12:35,950 --> 00:12:37,530
I'm sorry.
136
00:12:37,930 --> 00:12:42,700
I can't do wrong to the
guests staying at our inn.
137
00:12:43,940 --> 00:12:48,820
In order not to do them wrong,
you are going to offend me?
138
00:12:48,820 --> 00:12:52,350
- Is that what you mean?
- There are two other inns nearby.
139
00:12:52,350 --> 00:12:56,470
I'll send someone to see if there
are empty rooms there.
140
00:12:56,470 --> 00:13:04,190
Are you treating me as an
equal to other average guests here?
141
00:13:05,760 --> 00:13:10,610
I'm sorry, but all guests
at our inn are equal.
142
00:13:10,610 --> 00:13:15,380
No matter who orders it,
we cannot kick out any existing guests.
143
00:13:15,380 --> 00:13:19,920
This is my father's philosophy
for running this inn.
144
00:13:19,920 --> 00:13:23,900
Even if it's my command?
145
00:13:23,900 --> 00:13:27,790
Even if it's the king's command,
there are no exceptions.
146
00:13:27,790 --> 00:13:29,450
You!
147
00:13:38,540 --> 00:13:39,700
What?
148
00:13:39,700 --> 00:13:44,590
Who would pull out a sword because
he was told that there are no empty rooms?
149
00:13:45,100 --> 00:13:49,770
Jo Gwan Woong or something.
He used to be an assistant minister.
150
00:13:49,770 --> 00:13:51,610
Jo Gwan Woong?
151
00:13:53,530 --> 00:13:58,310
What do we do? It looks like he'll
harm young master any minute.
152
00:13:58,310 --> 00:14:01,110
What about the guards?
And Kang Chi?
153
00:14:01,980 --> 00:14:05,700
Just where is everybody
that they're not showing up?
154
00:14:06,370 --> 00:14:08,730
You see...
155
00:14:16,540 --> 00:14:20,990
Leave the Hundred Year Inn
on your own, and never come back.
156
00:14:20,990 --> 00:14:23,560
The Hundred Year Inn is my
home and family.
157
00:14:23,560 --> 00:14:27,160
Where can I possibly go?
Please withdraw your order.
158
00:14:27,160 --> 00:14:31,850
If you won't leave on your own,
I'll have to make you never come back.
159
00:14:31,850 --> 00:14:34,660
Lady!
Lady of the house!
160
00:14:34,660 --> 00:14:38,080
Lady!
Lady of the house!
161
00:14:40,210 --> 00:14:44,470
Why are you hesitating?
You should be running there!
162
00:14:44,470 --> 00:14:48,010
I guess his girl problem
is more complicated than we thought.
163
00:14:53,130 --> 00:14:55,550
Will you untie me?
164
00:14:57,400 --> 00:15:01,090
I think my family members at the inn
are in trouble.
165
00:15:01,090 --> 00:15:02,860
Please.
166
00:15:04,240 --> 00:15:05,890
When was it?
167
00:15:05,890 --> 00:15:09,900
I've seen these eyes before.
168
00:15:12,940 --> 00:15:15,540
Will you untie me?
169
00:15:23,920 --> 00:15:26,910
Why did you pull your
sword on me?
170
00:15:26,910 --> 00:15:31,650
Did you just say that all the guests
here are equal?
171
00:15:31,650 --> 00:15:35,070
- I did.
- Even if it's the king, there are no exceptions?
172
00:15:35,070 --> 00:15:36,550
Yes.
173
00:15:36,550 --> 00:15:39,050
Unbelievable...
174
00:15:39,050 --> 00:15:42,600
The king is the father of the nation,
and chosen by the heavens.
175
00:15:42,600 --> 00:15:45,070
What? Equal?
176
00:15:45,070 --> 00:15:47,580
No matter whose command,
there are no exceptions?
177
00:15:47,580 --> 00:15:53,260
Does that mean the rules of this inn
are above the king's orders?
178
00:15:53,260 --> 00:15:59,850
- That's not what I meant.
- If not, how dare you say those words?
179
00:15:59,850 --> 00:16:03,820
How dare you speak of treachery
as the mere son of an inn keeper?
180
00:16:04,080 --> 00:16:07,930
Treachery?
That's not what I meant!
181
00:16:07,930 --> 00:16:09,680
Then, I'll ask again.
182
00:16:09,680 --> 00:16:14,050
Did you say that all the guests
of the Hundred Year Inn are equal?
183
00:16:14,050 --> 00:16:18,070
Did you say that there are
no exceptions even for a king?
184
00:16:22,330 --> 00:16:25,020
Please calm down.
185
00:16:35,540 --> 00:16:39,840
My son is still young and inexperienced.
He's done you wrong.
186
00:16:39,840 --> 00:16:43,300
I'll hurry and prepare a room.
Please wait a bit.
187
00:16:43,300 --> 00:16:45,650
- Mother.
- You should stay quiet.
188
00:16:46,740 --> 00:16:50,960
Please pardon his actions.
If you wait a bit...
189
00:16:50,960 --> 00:16:55,660
You think I'm doing this
because of some guest room?
190
00:16:56,270 --> 00:17:02,350
I'm punishing him for
using the king's name in vain.
191
00:17:06,320 --> 00:17:07,800
Mother.
192
00:17:07,800 --> 00:17:10,850
If you want to punish his wrong doing,
please punish me instead.
193
00:17:10,850 --> 00:17:14,700
It's my fault for not
educating my son correctly.
194
00:18:00,620 --> 00:18:02,730
Mother.
195
00:18:34,660 --> 00:18:38,030
What's going on?
196
00:18:42,840 --> 00:18:44,660
Kang Chi.
197
00:19:03,080 --> 00:19:07,670
- I'm sorry I'm late.
- You're always like that.
198
00:19:20,950 --> 00:19:24,030
- Isn't that Bi Joo?
- That's correct.
199
00:19:24,030 --> 00:19:28,010
I had no idea that he would
get here so soon.
200
00:19:32,110 --> 00:19:33,510
Who are you?
201
00:19:33,510 --> 00:19:35,990
My name is Choi Kang Chi!
202
00:19:35,990 --> 00:19:37,710
I'm asking about your identity.
203
00:19:37,710 --> 00:19:41,670
Guests who create chaos and commotion
at the inn...
204
00:19:41,670 --> 00:19:45,760
I'm in charge of taking care
of them quietly.
205
00:19:46,260 --> 00:19:48,210
Kang Chi.
206
00:19:51,210 --> 00:19:55,750
You look like you are old enough
to know the ways of the world...
207
00:19:55,750 --> 00:19:58,070
What is this harassment?
208
00:19:58,660 --> 00:19:59,970
What?
209
00:19:59,970 --> 00:20:01,380
Harassment?
210
00:20:01,380 --> 00:20:06,420
You pulled out a sword when you were
respectfully told that there's no more room.
211
00:20:06,420 --> 00:20:10,620
And you mentioned the king to
blame him for treachery.
212
00:20:10,620 --> 00:20:13,830
You don't call this harassment?
213
00:20:13,830 --> 00:20:18,700
Do you even know who
you are talking to?
214
00:20:18,700 --> 00:20:20,950
Who cares about that?
215
00:20:20,950 --> 00:20:25,870
Whoever you may be, if you are here,
you are simply a guest.
216
00:20:25,870 --> 00:20:28,140
No more, no less.
217
00:20:28,790 --> 00:20:31,150
So, take your pick.
218
00:20:31,150 --> 00:20:34,240
Will you just leave quietly?
219
00:20:34,240 --> 00:20:36,000
You!
220
00:20:36,000 --> 00:20:38,930
Or, will you face me?
221
00:20:38,930 --> 00:20:40,430
What are you doing?
222
00:20:40,430 --> 00:20:43,390
Pull out the tongue of that
wretched kid!
223
00:21:26,430 --> 00:21:28,010
What's his identity?
224
00:21:28,010 --> 00:21:30,480
He's pretty good.
225
00:21:37,180 --> 00:21:40,770
Would you like me to continue?
226
00:21:46,780 --> 00:21:50,170
Would you like me to continue?
227
00:22:08,490 --> 00:22:10,580
How funny.
228
00:22:10,580 --> 00:22:13,520
You're a funny kid.
229
00:22:15,230 --> 00:22:16,680
So...
230
00:22:16,680 --> 00:22:19,450
What was your name again?
231
00:22:21,370 --> 00:22:23,570
It's Choi Kang Chi.
232
00:22:23,570 --> 00:22:25,580
Choi Kang Chi?
233
00:22:26,370 --> 00:22:29,110
I've heard so many things about
the Hundred Year Inn...
234
00:22:29,110 --> 00:22:32,430
I stopped by out of curiosity.
235
00:22:32,950 --> 00:22:35,210
Just as I thought...
236
00:22:42,770 --> 00:22:46,810
There are many amusing things here.
237
00:22:52,840 --> 00:22:56,060
Sir, you were here.
238
00:22:57,680 --> 00:23:01,140
I'm sorry for making you
wait so long.
239
00:23:01,140 --> 00:23:06,390
I got the word late,
and I rushed here.
240
00:23:06,390 --> 00:23:11,160
No, it wasn't as
boring as I thought.
241
00:23:11,800 --> 00:23:16,340
We will prepare a room for
you at our headquarters.
242
00:23:16,340 --> 00:23:19,540
Why don't you head over there?
243
00:23:21,240 --> 00:23:22,910
Let's do that.
244
00:23:59,410 --> 00:24:01,250
For now, it's a relief.
245
00:24:01,250 --> 00:24:04,020
He left more quietly
than I thought.
246
00:24:08,140 --> 00:24:09,990
Lady Yeo Wool?
247
00:24:11,550 --> 00:24:13,220
Lady Yeo Wool.
248
00:24:15,260 --> 00:24:16,500
Huh?
249
00:24:16,500 --> 00:24:18,560
What's wrong?
250
00:24:19,330 --> 00:24:21,410
It's nothing.
251
00:24:31,500 --> 00:24:35,140
Where were you when you
should have been guarding the inn?
252
00:24:35,140 --> 00:24:38,070
Answer me!
253
00:24:42,150 --> 00:24:44,700
This is all my fault!
254
00:24:50,110 --> 00:24:51,400
You see...
255
00:24:51,900 --> 00:24:55,120
I left at night
without any permission.
256
00:24:55,120 --> 00:25:00,210
They were out looking for me,
and we missed each other on the road.
257
00:25:00,210 --> 00:25:04,840
Are you telling me seven guards
went out to look for you?
258
00:25:04,840 --> 00:25:06,000
What?
259
00:25:07,620 --> 00:25:11,300
You see...
There were seven because...
260
00:25:14,290 --> 00:25:18,560
I've done wrong!
261
00:25:19,840 --> 00:25:24,740
I was drunk last night,
and created a scene.
262
00:25:24,740 --> 00:25:30,790
They had no other choice
but to come and get me!
263
00:25:33,020 --> 00:25:35,920
You told me that you missed
each other on the roads.
264
00:25:36,290 --> 00:25:37,850
Did I say that?
265
00:25:38,990 --> 00:25:40,690
Yes...
266
00:25:42,520 --> 00:25:47,550
I was drunk, and I was carelessly
going into the woods...
267
00:25:47,550 --> 00:25:52,930
They chased after me,
and that's where we missed each other.
268
00:25:53,170 --> 00:25:55,150
Yes, that's what happened.
269
00:25:55,990 --> 00:26:00,790
Who do you think you are lying to?
Tell me the truth!
270
00:26:04,190 --> 00:26:07,820
It's all my fault.
Please punish me.
271
00:26:08,090 --> 00:26:13,360
No, it's really all my fault.
Please punish me.
272
00:26:14,920 --> 00:26:17,170
Father, please calm down.
273
00:26:17,170 --> 00:26:19,220
It's not important whose fault this is.
274
00:26:19,220 --> 00:26:23,030
Shouldn't we first find out
about Jo Gwan Woong's intent?
275
00:26:23,030 --> 00:26:29,000
Before that, you'll have to go
ask forgiveness for what Kang Chi did.
276
00:26:29,870 --> 00:26:32,990
Do you have any common sense?
277
00:26:32,990 --> 00:26:38,550
You've done wrong getting involved in
something you shouldn't have.
278
00:26:39,300 --> 00:26:41,840
You know well about that
Jo Gwan Woong...
279
00:26:42,000 --> 00:26:47,630
He's a tyrant who killed innocent children
and women. He created a blood storm.
280
00:26:47,630 --> 00:26:51,610
He was promoted to the assistant minister
at the price of all that blood.
281
00:26:51,610 --> 00:26:57,450
Even if he's retired, he's still
powerful enough to create havoc here.
282
00:26:57,450 --> 00:27:02,310
You should visit him to ask
forgiveness for last night's events.
283
00:27:02,310 --> 00:27:05,820
That's the only way to
avoid the consequences.
284
00:27:25,670 --> 00:27:27,550
Good.
285
00:27:37,990 --> 00:27:42,180
- Sir, you have visitors.
- Visitors?
286
00:27:42,180 --> 00:27:43,540
Who is it?
287
00:27:50,110 --> 00:27:54,310
I'm Park Moo Sol,
the owner of the Hundred Year Inn.
288
00:28:01,600 --> 00:28:03,790
Why did you come back?
289
00:28:05,040 --> 00:28:10,270
You thought I was kidding
when I told you never to come back?
290
00:28:11,460 --> 00:28:15,820
When I heard that the inn was in trouble,
I couldn't just ignore it.
291
00:28:15,820 --> 00:28:18,210
You should have ignored it.
292
00:28:18,210 --> 00:28:21,980
Then, Lord Park wouldn't be in
such an awkward situation now.
293
00:28:21,980 --> 00:28:26,900
Why do you dislike me so much?
294
00:28:27,980 --> 00:28:32,500
Since I was young,
you never once smiled at me.
295
00:28:33,350 --> 00:28:37,670
What do you dislike about me?
Tell me, I'll fix it.
296
00:28:37,670 --> 00:28:40,130
I think you're a bad omen.
297
00:28:40,130 --> 00:28:44,040
From birth, you were an ill-omen.
298
00:28:44,040 --> 00:28:49,800
I dislike you, fearing that you
will harm Tae Seo and Chung Jo.
299
00:28:49,800 --> 00:28:54,280
- You bother me.
- I would never harm them.
300
00:28:55,090 --> 00:28:59,030
I would give my own life to protect
Tae Seo and Chung Jo.
301
00:28:59,030 --> 00:29:00,940
- I promise you.
- Promise?
302
00:29:00,940 --> 00:29:05,470
How can I believe your promise
when I don't even know if you are human?
303
00:29:07,010 --> 00:29:10,560
What do you mean?
304
00:29:12,760 --> 00:29:17,210
My lady, Lady Chung Jo is here.
305
00:29:17,210 --> 00:29:18,930
Okay.
306
00:29:19,720 --> 00:29:21,500
You should go.
307
00:29:49,240 --> 00:29:53,590
Assistant Minister Oh will send
paperwork in 15 days for the wedding.
308
00:29:53,590 --> 00:29:56,320
We should set the date,
and have the wedding.
309
00:29:56,320 --> 00:29:57,750
Yes, Mother.
310
00:29:57,750 --> 00:30:00,040
You're so lucky.
311
00:30:00,040 --> 00:30:02,680
You get to wear a pretty silk dress,
and get married.
312
00:30:02,680 --> 00:30:04,540
If you are jealous,
you should get married, too.
313
00:30:04,540 --> 00:30:07,540
- I'll get you a silk dress.
- Is that a promise?
314
00:30:07,540 --> 00:30:11,590
All I need is a husband now.
315
00:30:35,520 --> 00:30:38,790
I see what it is.
316
00:30:40,010 --> 00:30:42,210
You dared to love someone
outside of your class.
317
00:30:42,210 --> 00:30:45,220
You fell in love with
the daughter of the household.
318
00:30:45,220 --> 00:30:49,510
When you got caught by the lady of the house
she beat you and almost kicked you out.
319
00:30:49,510 --> 00:30:52,730
Something like that,
right?
320
00:30:59,650 --> 00:31:01,790
How did you get in here?
321
00:31:01,790 --> 00:31:04,350
I've been staying as a guest
here since last night.
322
00:31:04,350 --> 00:31:06,600
I'm staying in the small room
at the end.
323
00:31:06,600 --> 00:31:09,550
Then stay quietly, and leave
to go on your way.
324
00:31:09,550 --> 00:31:12,060
Don't get involved in my business.
325
00:31:21,040 --> 00:31:22,550
I'm sorry.
326
00:31:25,980 --> 00:31:30,930
What do you think you are doing?
You want to die?
327
00:31:30,930 --> 00:31:33,370
I thought you would
move out of the way.
328
00:31:33,370 --> 00:31:35,640
Why didn't you
move out of the way?
329
00:31:35,640 --> 00:31:39,210
It's not that I didn't move out of the way,
I couldn't move out of the way.
330
00:31:39,210 --> 00:31:40,760
You think that makes sense?
331
00:31:40,760 --> 00:31:43,570
Last night, you were so sharp
when you were facing those men.
332
00:31:43,570 --> 00:31:46,480
You can't even avoid
my bamboo stick?
333
00:31:47,410 --> 00:31:50,850
Those men were reeking of blood.
Of course, I had to be sharp.
334
00:31:51,620 --> 00:31:54,630
With men like that,
I need to attack them first.
335
00:31:54,630 --> 00:31:58,930
So depending on your opponent,
your skills fluctuate?
336
00:31:58,930 --> 00:32:01,970
Let's just say that I only fight
those that I want to fight.
337
00:32:02,210 --> 00:32:06,630
Hearing that, I want to
get to know you better.
338
00:32:07,150 --> 00:32:11,000
How about it?
I challenge you to a duel.
339
00:32:13,270 --> 00:32:15,100
No thanks.
340
00:32:15,100 --> 00:32:18,500
I wasn't in the right state yesterday.
341
00:32:18,500 --> 00:32:22,450
But, judging by your strength, you're
not even half qualified to be my opponent.
342
00:32:22,450 --> 00:32:24,860
So, don't challenge me.
Don't get involved.
343
00:32:25,480 --> 00:32:28,040
You'll get hurt.
344
00:32:30,770 --> 00:32:32,390
King spider.
345
00:32:37,950 --> 00:32:42,710
You fear king spiders the most
in this world, right?
346
00:32:51,670 --> 00:32:52,940
No.
347
00:32:52,940 --> 00:32:55,000
- No?
- No.
348
00:32:57,120 --> 00:32:58,500
- It's a king spider!
- Where?
349
00:33:02,410 --> 00:33:04,510
You'll still deny it?
350
00:33:05,770 --> 00:33:09,280
No.
I'm really not scared.
351
00:33:19,190 --> 00:33:21,530
How did she know that?
352
00:33:25,250 --> 00:33:28,430
Just who is she?
353
00:33:43,260 --> 00:33:45,900
So, it was you.
354
00:34:08,930 --> 00:34:10,290
Sir.
355
00:34:10,290 --> 00:34:13,930
Your visitors have been waiting
a long time.
356
00:34:14,960 --> 00:34:17,130
Be quiet.
357
00:34:17,130 --> 00:34:20,390
Can't you hear that
the music is playing?
358
00:34:38,110 --> 00:34:41,870
Wol San, you ruined the enjoyment.
359
00:34:41,870 --> 00:34:44,020
I'm sorry, sir.
360
00:34:45,770 --> 00:34:49,250
- Tell them to come in.
- Yes, sir.
361
00:35:09,630 --> 00:35:12,940
So, what brings you here?
362
00:35:12,940 --> 00:35:17,490
I heard that my children
wronged you last night.
363
00:35:22,650 --> 00:35:28,130
So, I'm here to properly greet you,
and also to apologize for last night.
364
00:35:29,080 --> 00:35:32,440
I'm thinking about settling it
for 200 beatings.
365
00:35:32,440 --> 00:35:34,040
What do you think?
366
00:35:37,420 --> 00:35:39,960
That kid, Choi Kang Chi.
367
00:35:41,560 --> 00:35:45,590
Kang Chi is like a son to me.
368
00:35:45,590 --> 00:35:49,930
He's got a hot temper and he's rash,
but he's not a bad kid.
369
00:35:49,930 --> 00:35:54,010
Of course, he's done you wrong.
370
00:35:54,010 --> 00:35:58,120
But 200 beatings is a punishment
fitting for a murderer.
371
00:35:58,120 --> 00:36:02,350
- Why such a heavy punishment?
- Until now...
372
00:36:02,350 --> 00:36:06,620
I've never spared the life of
someone who's stood up to me.
373
00:36:07,280 --> 00:36:12,410
And your son spoke
treacherous words last night.
374
00:36:12,410 --> 00:36:18,490
Even if I take his life right now,
there would be nothing wrong with that.
375
00:36:18,900 --> 00:36:21,020
Do you understand?
376
00:36:21,330 --> 00:36:27,370
It's all because I'm lacking. Please
forgive my children with your generosity.
377
00:36:28,000 --> 00:36:32,590
If you act with prudence,
I will repay you with something else.
378
00:36:33,380 --> 00:36:37,650
- Something else?
- Yes, just tell me what you want.
379
00:36:40,780 --> 00:36:45,420
Then, will you give me the
Hundred Year Inn?
380
00:36:48,930 --> 00:36:51,770
I guess that would be hard.
381
00:36:52,360 --> 00:36:55,180
Then, I'll give in a bit.
382
00:36:57,590 --> 00:37:00,770
How about giving me your daughter?
383
00:37:00,770 --> 00:37:03,950
She's pretty and delicate.
384
00:37:03,950 --> 00:37:07,340
She's just my type of girl.
385
00:37:14,630 --> 00:37:19,910
I guess that will be hard, too.
Then you've got no other choice.
386
00:37:19,910 --> 00:37:25,970
I'll have to summon Choi Kang Chi,
and settle it with 200 beatings.
387
00:37:33,580 --> 00:37:38,870
What will you do?
388
00:37:39,200 --> 00:37:40,910
He's capable of doing anything.
389
00:37:40,910 --> 00:37:47,220
Once he sets his heart on something,
he'll do whatever to get it in his hands.
390
00:37:47,220 --> 00:37:51,470
That's how Yoon Gi Soo's
family was brought to ruins 20 years ago.
391
00:37:51,470 --> 00:37:54,400
What should I do then?
392
00:37:54,400 --> 00:38:00,080
Don't agree to his demands.
Don't get entangled by his trick.
393
00:38:00,080 --> 00:38:02,050
Keep this in mind.
394
00:38:02,910 --> 00:38:06,710
I'm asking you what you
would like to do.
395
00:38:19,390 --> 00:38:24,350
Then, I'll take the 200 beatings.
396
00:38:24,350 --> 00:38:25,540
Father!
397
00:38:25,540 --> 00:38:30,340
The flaws of my children, are the flaws
of me, the father.
398
00:38:30,340 --> 00:38:37,770
So, I'll take the 200 beatings instead.
Will that be enough?
399
00:39:01,930 --> 00:39:03,980
You'll just send him away?
400
00:39:03,980 --> 00:39:07,950
People love him more than the king.
401
00:39:07,950 --> 00:39:13,480
If I give him 200 beatings,
how do you think the people will react?
402
00:39:14,410 --> 00:39:21,080
I knew he was tough,
but I didn't know he would be like this.
403
00:39:21,080 --> 00:39:23,770
Then, what do you plan on doing?
404
00:39:23,770 --> 00:39:26,450
He started the attack.
405
00:39:26,450 --> 00:39:30,410
So, I'll have to counterattack.
406
00:39:32,100 --> 00:39:36,170
Kill Park Moo Sol
within the next few days.
407
00:39:36,170 --> 00:39:42,000
Of course, you'll have to frame
Choi Kang Chi as his murderer.
408
00:39:56,430 --> 00:39:58,840
He's continuing to follow us.
409
00:39:58,840 --> 00:40:01,710
I know.
Just let him be.
410
00:40:13,030 --> 00:40:14,920
Where did they go?
411
00:40:18,790 --> 00:40:21,380
I just saw them here.
412
00:40:22,130 --> 00:40:23,690
Did they go this way?
413
00:40:24,470 --> 00:40:26,790
This way?
414
00:40:27,380 --> 00:40:29,870
Where did they go?
415
00:40:33,770 --> 00:40:36,630
He's truly hard to figure out.
416
00:40:36,630 --> 00:40:39,270
Is he stupid,
or is he a genius?
417
00:40:39,270 --> 00:40:43,600
Is he really the one who
faced off against those men last night?
418
00:40:43,600 --> 00:40:48,550
What's certain is that he responds
differently in urgent situations.
419
00:40:48,550 --> 00:40:51,530
Let's get going.
He must be waiting.
420
00:40:53,880 --> 00:40:56,870
It's like they are ghosts or something.
421
00:40:56,870 --> 00:40:59,130
Where did they disappear to?
422
00:40:59,130 --> 00:41:01,990
I saw them here with my own eyes.
423
00:41:01,990 --> 00:41:04,160
When I turned around...
424
00:41:11,480 --> 00:41:13,550
That's the way.
425
00:41:13,550 --> 00:41:15,400
See you later.
426
00:41:23,420 --> 00:41:24,740
Choi...
427
00:41:25,830 --> 00:41:27,650
Choi Kang Chi!
428
00:41:27,900 --> 00:41:30,990
Have you been well?
429
00:41:30,990 --> 00:41:34,890
How are the 50 coins that
you took the other day?
430
00:41:39,530 --> 00:41:41,580
What the heck...
431
00:42:04,990 --> 00:42:08,520
Have you been well?
I'm a bit late.
432
00:42:10,620 --> 00:42:14,890
The soup here is still
the best around.
433
00:42:14,890 --> 00:42:21,090
How can someone make soup
taste so good?
434
00:42:22,450 --> 00:42:25,010
When you have time,
you should try ir for yourself.
435
00:42:25,010 --> 00:42:28,670
- It's really great.
- Yes, sir.
436
00:42:28,670 --> 00:42:32,530
- So, have you been well?
- Yes, sir.
437
00:42:41,630 --> 00:42:45,960
These are records of the murder cases
that have occurred in the last 15 days.
438
00:42:49,610 --> 00:42:53,420
There seems to be a connection to the
places that Jo Gwan Woong has taken over.
439
00:42:53,420 --> 00:42:59,880
Murdering these people just to take over
some businesses in the southern province...
440
00:42:59,880 --> 00:43:02,880
I don't quite understand that.
441
00:43:02,880 --> 00:43:07,910
- Do you think there's another motive?
- Perhaps.
442
00:43:18,650 --> 00:43:21,290
Running away won't do any good.
443
00:43:21,290 --> 00:43:23,970
Stop running, and give up.
444
00:43:24,880 --> 00:43:27,820
- Follow me.
- Why are you doing this?
445
00:43:27,820 --> 00:43:30,370
- Follow me.
- Fine!
446
00:43:32,200 --> 00:43:33,820
That kid...
447
00:43:34,200 --> 00:43:36,640
You know him?
448
00:43:36,860 --> 00:43:40,460
Yes, he's someone from the
Hundred Year Inn.
449
00:43:49,680 --> 00:43:51,250
Get on your knees.
450
00:43:51,250 --> 00:43:54,760
- Get on your knees!
- Fine, I will!
451
00:43:56,790 --> 00:44:01,360
- Give it to me.
- What do you keep asking for?
452
00:44:01,820 --> 00:44:03,910
You don't know?
The money!
453
00:44:05,380 --> 00:44:06,950
I won't say much.
454
00:44:06,950 --> 00:44:09,700
Take out all the money
before I finish counting to three.
455
00:44:10,490 --> 00:44:11,740
One.
456
00:44:12,510 --> 00:44:15,020
- Two.
- Fine, I'll give it to you!
457
00:44:16,380 --> 00:44:19,920
What's his problem when
I already said I would take it out?
458
00:44:23,870 --> 00:44:25,660
This is it?
459
00:44:25,660 --> 00:44:27,110
That's all.
460
00:44:27,840 --> 00:44:33,040
If I search and find more,
it'll be three beatings per coin.
461
00:44:33,040 --> 00:44:35,130
Understood?
462
00:44:41,010 --> 00:44:43,460
You should have done that
from the beginning.
463
00:44:45,630 --> 00:44:50,510
What a complete joke.
Stealing like that in daylight...
464
00:44:50,510 --> 00:44:54,530
- I'll try to talk some sense into him.
- Line up here.
465
00:44:54,530 --> 00:44:56,170
Line!
466
00:45:04,000 --> 00:45:06,790
How much did they take from you?
467
00:45:06,790 --> 00:45:10,790
- A little over two coins.
- Here you go.
468
00:45:10,790 --> 00:45:13,590
Thank you so much.
469
00:45:13,590 --> 00:45:18,570
You're the only one
who will do this for us.
470
00:45:18,990 --> 00:45:20,920
You, bastard!
471
00:45:20,990 --> 00:45:27,230
- Five coins for me.
- Five coins for you.
472
00:45:27,570 --> 00:45:30,740
- Here you go.
You'll be rewarded for this.
473
00:45:30,740 --> 00:45:33,350
If I had a daughter,
I would marry her off to you.
474
00:45:33,350 --> 00:45:37,140
You should have another daughter.
I'd be a pretty good son-in-law.
475
00:45:39,680 --> 00:45:42,960
- A little over three coins for me.
- Here you go.
476
00:45:43,480 --> 00:45:46,420
Why are you showing off
with someone else's money?
477
00:45:46,420 --> 00:45:50,490
You're the one who took
this money away from them.
478
00:45:51,180 --> 00:45:57,690
Listen, if you want to steal from others,
you shouldn't steal from the poor.
479
00:45:57,690 --> 00:46:00,540
You should steal from the rich.
480
00:46:01,740 --> 00:46:05,400
Then, I won't hate you as much.
481
00:46:13,840 --> 00:46:24,770
Choi Kang Chi!
482
00:46:35,730 --> 00:46:37,620
Excuse me!
483
00:46:40,480 --> 00:46:42,930
Do you remember me?
484
00:46:42,930 --> 00:46:44,740
Of course, I do.
485
00:46:44,740 --> 00:46:48,260
I don't forget the face of
someone I've encountered before.
486
00:46:48,790 --> 00:46:52,810
What you said before...
487
00:46:52,810 --> 00:46:56,160
About the peach tree
and the crescent moon.
488
00:46:56,160 --> 00:46:58,470
About the fated love I will meet there.
489
00:46:59,720 --> 00:47:04,490
If I don't avoid that fate,
what will happen?
490
00:47:06,250 --> 00:47:09,180
If I can't avoid that fate...
491
00:47:09,180 --> 00:47:11,420
what will happen?
492
00:47:14,570 --> 00:47:18,840
One of you may end up dying.
493
00:47:18,840 --> 00:47:20,290
Die?
494
00:47:20,290 --> 00:47:21,410
Who?
495
00:47:21,410 --> 00:47:22,720
Me?
496
00:47:23,380 --> 00:47:25,690
Or... him?
497
00:47:25,690 --> 00:47:31,660
Only the heavens can determine
the life and death of a human being.
498
00:47:31,660 --> 00:47:35,630
This is all I can tell you.
499
00:47:35,630 --> 00:47:37,020
Then...
500
00:47:44,300 --> 00:47:48,790
One of us may die?
501
00:48:19,330 --> 00:48:20,790
You!
502
00:48:21,430 --> 00:48:24,820
Where have you been,
coming home so late?
503
00:48:25,390 --> 00:48:28,360
I was making my rounds
at the market.
504
00:48:28,360 --> 00:48:30,930
This is for you, Father.
505
00:48:31,750 --> 00:48:34,240
Where did you get this?
506
00:48:34,240 --> 00:48:37,560
The owner of the bar at the
three way road gave it to me.
507
00:48:37,560 --> 00:48:43,060
I took care of some guys
who were stealing from them.
508
00:48:43,380 --> 00:48:45,410
Did you fight again with Bong Chool?
509
00:48:45,410 --> 00:48:48,230
What do you mean fight?
They are no match for my fist.
510
00:48:48,230 --> 00:48:50,100
I just taught them a lesson.
511
00:48:50,100 --> 00:48:53,070
What if they come in here again?
512
00:48:53,070 --> 00:48:56,280
I made sure they wouldn't
do that again.
513
00:48:56,280 --> 00:48:57,870
Don't worry.
514
00:48:58,530 --> 00:49:00,870
Where's Lord Park?
Is he in?
515
00:49:00,870 --> 00:49:02,940
He's at the patio.
516
00:49:24,160 --> 00:49:27,290
The scent of the tea is very nice.
517
00:49:27,970 --> 00:49:31,940
I don't have many more days left
to enjoy this tea.
518
00:49:32,700 --> 00:49:37,370
I think Father feels saddened
about marrying you off.
519
00:49:38,320 --> 00:49:42,770
If your brother had gotten married,
it wouldn't be as bad.
520
00:49:42,770 --> 00:49:44,430
Don't worry, Mother.
521
00:49:44,430 --> 00:49:48,820
As soon as Chung Jo leaves,
I'll replace her with a pretty daughter-in-law.
522
00:49:48,820 --> 00:49:51,570
Just don't run away when an offer
comes in for an arranged marriage.
523
00:49:51,570 --> 00:49:57,650
- Why do you run away from women so often?
- Are you afraid of women?
524
00:49:58,650 --> 00:50:02,930
Why would I be afraid of them?
It's not like that.
525
00:50:03,580 --> 00:50:08,710
At first, your father couldn't even
look at my face.
526
00:50:08,710 --> 00:50:13,040
He was very shy.
I'm sure you take after him.
527
00:50:13,040 --> 00:50:16,170
Father, too?
Is that true?
528
00:50:16,170 --> 00:50:18,260
I don't know...
was I like that?
529
00:50:18,260 --> 00:50:19,910
You were.
530
00:50:20,330 --> 00:50:23,290
Then, let's just say that I was.
531
00:50:30,340 --> 00:50:33,000
Don't even dream about it.
532
00:50:33,610 --> 00:50:36,960
It's not a place for you.
533
00:50:41,760 --> 00:50:44,290
Just looking at them
makes me happy.
534
00:50:44,290 --> 00:50:51,610
Just looking at them, makes me
feel like I'm part of their family.
535
00:50:52,440 --> 00:50:55,410
Lady Chung Jo's wedding is in 15 days.
536
00:50:55,410 --> 00:50:57,650
Are you going to be okay?
537
00:51:05,950 --> 00:51:09,840
Here, enjoy a night snack.
It's from Pal Bong.
538
00:51:10,760 --> 00:51:15,100
I'll take the night shift.
You should go in and rest.
539
00:51:15,180 --> 00:51:16,760
Then...
540
00:51:28,630 --> 00:51:32,520
If it can be helped,
you should avoid that fate.
541
00:51:34,700 --> 00:51:38,510
One of you may end up dying.
542
00:51:47,670 --> 00:51:49,490
Don't worry.
543
00:51:50,020 --> 00:51:53,160
I, Kang Chi, will protect you.
544
00:51:57,470 --> 00:52:01,710
Don't worry.
I will protect you from your side.
545
00:52:09,390 --> 00:52:12,860
Why does it have to be him?
546
00:52:12,860 --> 00:52:14,740
Why?
547
00:52:39,610 --> 00:52:43,370
Wow, you're great.
Just great!
548
00:52:44,280 --> 00:52:45,640
What are you doing there?
549
00:52:45,640 --> 00:52:48,010
I'm making my rounds
for the night shift.
550
00:52:48,530 --> 00:52:52,790
How can you make the flower petals
fall like that without even touching them?
551
00:52:52,790 --> 00:52:54,790
What is that called?
552
00:52:56,000 --> 00:52:57,900
What was it again?
553
00:52:57,900 --> 00:53:01,050
- It's called the aura sword.
- Right, the aura sword.
554
00:53:02,850 --> 00:53:05,590
So this is the aura sword
that I've only heard about?
555
00:53:05,590 --> 00:53:08,360
Why don't you finish off your night shift?
556
00:53:10,290 --> 00:53:12,310
How did you find out?
557
00:53:15,180 --> 00:53:19,070
I've never told anyone about
my fear of king spiders.
558
00:53:19,070 --> 00:53:22,300
I want to know how
you found out.
559
00:53:22,300 --> 00:53:24,360
Do you know me?
560
00:53:24,600 --> 00:53:28,310
Or have we met before?
561
00:53:29,490 --> 00:53:33,180
Then, do you know me?
562
00:53:33,180 --> 00:53:38,410
Have we met before?
563
00:53:40,470 --> 00:53:41,830
Well...
564
00:53:42,060 --> 00:53:44,420
I can't remember.
565
00:53:45,110 --> 00:53:47,240
That's why I'm asking.
566
00:53:48,830 --> 00:53:52,040
Then, we must never have met before.
567
00:53:52,040 --> 00:53:58,240
If it's something you can't remember,
it must not be significant.
568
00:54:01,920 --> 00:54:04,040
So if I remember...
569
00:54:07,860 --> 00:54:12,660
does that mean it will
become significant?
570
00:54:51,750 --> 00:54:53,550
Who's there?
571
00:54:53,890 --> 00:54:55,440
Stop right there!
572
00:55:17,520 --> 00:55:19,530
Who's there?
573
00:55:40,980 --> 00:55:42,460
Over there.
574
00:56:04,660 --> 00:56:08,520
So Jung, is that you?
575
00:56:08,520 --> 00:56:11,380
It's been a while, sir.
576
00:56:14,970 --> 00:56:16,440
Where did he go?
577
00:56:16,440 --> 00:56:19,540
I know he came this way.
578
00:56:31,900 --> 00:56:36,660
It will soon begin.
579
00:56:39,560 --> 00:56:42,180
What will begin?
580
00:56:42,580 --> 00:56:44,560
The hunting game.
581
00:56:44,580 --> 00:56:47,640
Hunting game?
582
00:56:47,640 --> 00:56:49,060
Yes.
583
00:56:49,060 --> 00:56:53,020
A very amusing hunting game.
584
00:57:49,030 --> 00:57:50,740
What's all this?
585
00:57:50,740 --> 00:57:52,450
What's this about?
586
00:57:52,450 --> 00:57:54,570
It's an illusion.
587
00:57:55,330 --> 00:57:58,070
We are trapped inside an illusion.
588
00:58:07,560 --> 00:58:09,820
What brings you here so suddenly?
589
00:58:09,820 --> 00:58:15,150
Is it because the promised
20 years is approaching?
590
00:58:15,150 --> 00:58:16,770
Yes.
591
00:58:19,330 --> 00:58:22,740
Then, will you tell me the truth now?
592
00:58:22,740 --> 00:58:25,870
What is Kang Chi's true identity?
593
00:58:25,870 --> 00:58:30,100
And what power does the bracelet
have that is supposed to block evil?
594
00:58:30,100 --> 00:58:36,660
The night that I brought the baby home,
the bracelet fell off by accident.
595
00:58:36,660 --> 00:58:38,620
And I witnessed it.
596
00:58:38,620 --> 00:58:42,270
What happened to that baby
without the bracelet.
597
00:58:42,270 --> 00:58:43,790
You did?
598
00:58:43,790 --> 00:58:45,320
Tell me.
599
00:58:45,320 --> 00:58:48,360
What is the true identity of
Kang Chi that I don't know about?
600
00:58:48,360 --> 00:58:54,750
Before I do, can you tell me what
happened to him when that bracelet fell off?
601
00:58:54,750 --> 00:58:59,840
There was a small cut
on the baby's forehead.
602
00:58:59,840 --> 00:59:01,870
But...
603
00:59:03,880 --> 00:59:07,610
But?
What happened?
604
00:59:08,700 --> 00:59:10,660
Who are you?
605
00:59:11,930 --> 00:59:14,950
What's your identity?
Who are you?
606
00:59:15,600 --> 00:59:19,340
Why are you doing this?
It's me, So Jung!
607
00:59:19,680 --> 00:59:23,290
Look!
Is anybody there?
608
00:59:24,580 --> 00:59:26,560
Be quiet!
609
00:59:26,560 --> 00:59:30,280
Otherwise, I will slice your neck.
610
00:59:48,180 --> 00:59:50,060
Let's see...
611
00:59:50,060 --> 00:59:53,180
Shall we start the game?
612
01:00:02,860 --> 01:00:04,970
What?
These are swords.
613
01:00:04,970 --> 01:00:06,930
Are the swords illusions, too?
614
01:00:06,930 --> 01:00:10,800
Be careful, even if they are illusions,
you'll get hurt.
615
01:00:10,800 --> 01:00:12,370
What?
616
01:00:13,460 --> 01:00:15,740
Who the heck are they?
617
01:00:20,310 --> 01:00:22,430
Why don't you continue your story?
618
01:00:22,430 --> 01:00:23,970
About what?
619
01:00:23,970 --> 01:00:26,450
About Choi Kang Chi
and that bracelet.
620
01:00:26,450 --> 01:00:29,050
So, what happened?
621
01:00:33,730 --> 01:00:36,340
We live or die.
622
01:00:36,340 --> 01:00:38,880
No, if you die, it's the end.
623
01:00:38,880 --> 01:00:41,310
No matter what,
you have to fight to survive.
624
01:00:50,310 --> 01:00:51,920
They're coming.
625
01:01:12,700 --> 01:01:22,980
Subtitles by DramaFever
626
01:01:37,850 --> 01:01:41,680
Don't worry.
I will protect you from your side.
627
01:01:41,680 --> 01:01:44,390
Don't worry.
It's nothing.
628
01:01:45,430 --> 01:01:49,060
I think it's my turn
to make a move.
629
01:01:50,230 --> 01:01:53,530
Do you know me?
630
01:01:55,220 --> 01:01:59,690
Fool, looking at you,
I'm already better.
631
01:01:59,690 --> 01:02:03,710
You're more powerful
than any medicine in the world.
632
01:02:04,330 --> 01:02:07,270
Will I be able to leave you behind?
633
01:02:07,610 --> 01:02:10,330
Will I be able to live without you?
634
01:02:10,330 --> 01:02:13,530
Why are you so concerned about him?
635
01:02:14,540 --> 01:02:19,230
Of course, I'm concerned about him.
636
01:02:19,230 --> 01:02:23,870
What should I do?
I'll do as you wish.
637
01:02:23,870 --> 01:02:25,200
Just tell me.
638
01:02:25,200 --> 01:02:26,830
Choi Kang Chi.
639
01:02:26,830 --> 01:02:28,420
What should I do?
640
01:02:32,730 --> 01:02:37,430
A peach tree with a crescent moon hanging
from it is a bad sign for you.
641
01:02:38,330 --> 01:02:42,800
If you meet someone there,
you should avoid him at all costs.
642
01:02:43,600 --> 01:02:44,830
That kid...
643
01:02:45,400 --> 01:02:46,890
Do you know him?
644
01:02:46,890 --> 01:02:48,960
So, it was you.
645
01:02:50,210 --> 01:02:52,750
Just who is she?
646
01:02:52,750 --> 01:02:58,670
Do you know me?
Or have we met before?
647
01:02:59,000 --> 01:03:07,370
Then, do you know me?
Have we met before?
648
01:03:07,980 --> 01:03:13,170
If I don't avoid that fate,
what will happen?
649
01:03:13,740 --> 01:03:17,210
If I can't avoid that fate?49086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.