All language subtitles for Gu.Family.Book.E04.130416.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-KOR-HANrel-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,670 --> 00:00:12,190 Help me, please. 3 00:00:13,350 --> 00:00:15,290 Trust me. 4 00:00:15,290 --> 00:00:18,450 No matter what happens, I will protect you. 5 00:00:19,170 --> 00:00:22,730 How can I get my hands on the Gu family book? 6 00:00:22,730 --> 00:00:25,190 I want to become human. 7 00:00:37,200 --> 00:00:41,790 If it doesn't work out, it says that you can become a thousand year evil spirit. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,570 I'm sorry, Wol Ryung. 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,670 I loved you so much. 10 00:01:24,150 --> 00:01:27,410 If it can be helped, you should avoid that fate. 11 00:01:50,350 --> 00:01:52,210 Don't worry. 12 00:01:52,820 --> 00:01:55,990 I, Kang Chi, will protect you. 13 00:01:56,620 --> 00:01:58,580 When was it? 14 00:01:58,580 --> 00:02:02,700 I heard something similar once before. 15 00:02:02,970 --> 00:02:07,180 Don't worry. I will protect you from your side. 16 00:02:34,960 --> 00:02:39,390 A peach tree with a crescent moon hanging from it, is a bad sign for you. 17 00:02:52,420 --> 00:02:57,120 If you meet anyone there, you should avoid him at all costs. 18 00:03:13,640 --> 00:03:15,840 Episode 4 19 00:03:24,110 --> 00:03:28,190 What do you mean? Who's in the guest house? 20 00:03:50,300 --> 00:03:53,550 You're his next victim. 21 00:03:53,550 --> 00:03:57,030 Your Hundred Year Inn. 22 00:04:09,800 --> 00:04:10,900 Welcome. 23 00:04:10,900 --> 00:04:14,060 I am Park Tae Seo, the one in charge of Hundred Year Inn. 24 00:04:14,060 --> 00:04:18,400 - You don't seem to be the owner. - My father is away right now. 25 00:04:18,670 --> 00:04:22,370 We've come a long way from Han Yang, and we are all tired. 26 00:04:22,370 --> 00:04:25,090 Prepare some rooms for us to stay the night. 27 00:04:25,090 --> 00:04:31,100 I'm sorry, but we don't have enough rooms available for everyone here. 28 00:04:31,100 --> 00:04:32,640 Useless talk! 29 00:04:32,640 --> 00:04:36,120 Do whatever you need to do to get the rooms ready! 30 00:04:39,810 --> 00:04:44,670 Have you heard of the name Jo Gwan Woong? 31 00:04:44,670 --> 00:04:49,850 The one that served as the assistant minister until recently? 32 00:04:49,850 --> 00:04:53,060 Yes, that's me. 33 00:05:06,730 --> 00:05:08,090 What happened? 34 00:05:08,090 --> 00:05:09,590 It won't work out. 35 00:05:09,590 --> 00:05:12,790 The only empty rooms are the two small ones at the end of the house. 36 00:05:12,790 --> 00:05:16,190 We can't accept all those people in. 37 00:05:16,940 --> 00:05:21,140 What can we do? I'll have to tell him the truth. 38 00:05:21,140 --> 00:05:26,660 Still, he used to be an assistant minister. Will it be okay to turn him down like this? 39 00:05:26,660 --> 00:05:30,920 The guards around him seem to be well-trained. 40 00:05:31,630 --> 00:05:34,030 What about Kang Chi? He hasn't come in yet? 41 00:05:34,030 --> 00:05:35,500 Not yet. 42 00:05:35,500 --> 00:05:38,400 I'll go, and look for him. 43 00:05:42,610 --> 00:05:47,090 Where did Kang Chi go at a time like this? 44 00:05:58,140 --> 00:06:02,280 If it can be helped, you should avoid that fate. 45 00:06:06,240 --> 00:06:07,690 Hey! 46 00:06:07,690 --> 00:06:10,160 Hey, look! 47 00:06:36,570 --> 00:06:40,040 Never mind. It can't be. 48 00:06:40,040 --> 00:06:41,950 How can he... 49 00:06:41,950 --> 00:06:44,370 I hope he doesn't put a damper on my fate. 50 00:06:44,370 --> 00:06:46,310 Go away... 51 00:06:47,670 --> 00:06:48,960 It's me. 52 00:06:48,960 --> 00:06:51,460 Were you able to drive them away? 53 00:06:51,460 --> 00:06:53,390 Something like that. 54 00:06:53,850 --> 00:06:55,720 Is he hurt? 55 00:06:58,200 --> 00:06:59,840 He's been like this. 56 00:06:59,840 --> 00:07:02,530 I think he inhaled some sort of anesthetics. 57 00:07:02,530 --> 00:07:06,210 No matter how much I shout or shake him up, he's totally out. 58 00:07:11,620 --> 00:07:13,020 Hey! 59 00:07:13,020 --> 00:07:14,670 It's useless. 60 00:07:14,670 --> 00:07:16,990 Hey! 61 00:07:20,670 --> 00:07:21,960 Gon! 62 00:07:30,580 --> 00:07:33,310 What are you doing? I almost died. 63 00:07:35,210 --> 00:07:37,700 That's why you should have woken up before. 64 00:07:37,700 --> 00:07:40,420 What is your identity? Tell me your names. 65 00:07:40,420 --> 00:07:45,640 Before asking us, you should tell us your name and your origin. 66 00:07:48,780 --> 00:07:54,040 I am Choi Kang Chi, the head servant's son at Hundred Year Inn. And you? 67 00:07:55,130 --> 00:07:57,540 It's your turn to answer. 68 00:07:57,540 --> 00:07:59,100 Who are you, and where are you from? 69 00:07:59,100 --> 00:08:04,120 I'm sorry, but I don't share my information with a stranger. 70 00:08:04,820 --> 00:08:08,180 - I don't like strangers. - Look, here. 71 00:08:08,180 --> 00:08:11,650 Are you playing games with me? 72 00:08:11,650 --> 00:08:14,610 What do you use your head for? 73 00:08:14,610 --> 00:08:17,710 - You just realized that now? - What? 74 00:08:18,850 --> 00:08:20,310 This kid... 75 00:08:23,280 --> 00:08:26,290 Even your legs are weak. 76 00:08:34,830 --> 00:08:38,500 At that rate, you won't beat me even in 100 years. 77 00:08:39,170 --> 00:08:40,620 You! 78 00:08:40,620 --> 00:08:43,120 You're dead today. Come here! 79 00:08:43,120 --> 00:08:44,770 You, come. 80 00:08:45,780 --> 00:08:47,750 Stop right now. 81 00:08:48,630 --> 00:08:50,250 What's with you? 82 00:08:50,250 --> 00:08:53,550 How can you repay someone who saved your life with your fist? 83 00:08:53,550 --> 00:08:56,190 Who saved my life? 84 00:08:56,190 --> 00:08:57,610 You? 85 00:09:01,550 --> 00:09:03,570 Are you kidding? 86 00:09:12,360 --> 00:09:15,420 You still think I'm kidding? 87 00:09:29,140 --> 00:09:31,170 Is this really necessary? 88 00:09:31,170 --> 00:09:33,360 I'm not a dog or something. 89 00:09:33,360 --> 00:09:35,900 How can you tie me up like this? 90 00:09:37,380 --> 00:09:40,420 Please don't do this, and let me go. 91 00:09:40,420 --> 00:09:42,340 How can I trust you? 92 00:09:42,340 --> 00:09:46,010 You were talking disrespectfully to someone who saved your life. 93 00:09:46,010 --> 00:09:49,960 And you like to fly punches everywhere. How can I trust you? 94 00:09:49,960 --> 00:09:53,050 He's the one who tried to put a sword through my neck while I was sleeping. 95 00:09:53,050 --> 00:09:57,350 And you claim to be the head servant's son at the Hundred Year Inn. 96 00:09:57,350 --> 00:10:02,460 It's suspicious that you were being chased by that mob. 97 00:10:03,360 --> 00:10:07,720 That was something personal. I've got my reasons. 98 00:10:07,720 --> 00:10:11,270 It's obvious. He probably took someone's money. 99 00:10:11,270 --> 00:10:15,330 - Hey, who do you take me for? - Or it may be a girl problem. 100 00:10:20,650 --> 00:10:23,370 Are you a womanizer? 101 00:10:23,370 --> 00:10:27,250 How can you say that? A womanizer? 102 00:10:27,250 --> 00:10:34,130 Look here! Everyone here knows me for my purity. 103 00:10:34,130 --> 00:10:35,540 What's wrong with you? 104 00:10:35,540 --> 00:10:39,090 It's a love affair for others, but pure love when it comes to oneself... 105 00:10:39,090 --> 00:10:40,760 Seriously. 106 00:10:40,760 --> 00:10:43,950 I don't really care. Just lead me to the Hundred Year Inn. 107 00:10:44,360 --> 00:10:46,520 Please untie me, first. 108 00:10:46,520 --> 00:10:51,090 If someone sees me like this, I'll die of embarrassment. 109 00:10:51,860 --> 00:10:54,550 - Kang Chi? - Please... 110 00:11:01,210 --> 00:11:04,030 Are you Kang Chi? 111 00:11:05,830 --> 00:11:08,050 Let me go. 112 00:11:09,500 --> 00:11:12,490 Are you looking for Choi Kang Chi? 113 00:11:13,130 --> 00:11:15,180 What are you doing? 114 00:11:15,810 --> 00:11:19,810 Is he the one you are looking for? Choi Kang Chi? 115 00:11:24,580 --> 00:11:28,240 Oh my... What happened to you? 116 00:11:28,240 --> 00:11:30,460 It's nothing. Don't worry. 117 00:11:30,460 --> 00:11:32,230 What do you mean nothing? 118 00:11:32,230 --> 00:11:34,890 And who are these people? 119 00:11:35,700 --> 00:11:37,620 These people? 120 00:11:38,480 --> 00:11:41,790 You see... they are... 121 00:11:42,620 --> 00:11:44,620 They're my friends! 122 00:11:44,840 --> 00:11:47,180 - Friends? - Yes, friends. 123 00:11:48,010 --> 00:11:51,000 They are friends I met for the first time today in the woods. 124 00:11:53,080 --> 00:11:55,210 As soon as we met, we became close. 125 00:11:55,210 --> 00:11:59,950 Look, we are close enough to play around like this already. 126 00:12:00,540 --> 00:12:03,120 Hey, what are you doing? Let me go. 127 00:12:03,120 --> 00:12:07,170 I can't be the only one looking foolish. Let's look foolish together. 128 00:12:07,170 --> 00:12:09,880 Seriously, you're driving me crazy! 129 00:12:09,880 --> 00:12:12,800 It's no time to be fooling around like this. 130 00:12:13,200 --> 00:12:16,690 There's chaos at the Hundred Year Inn. 131 00:12:20,700 --> 00:12:24,190 What do you mean there's no room? 132 00:12:24,190 --> 00:12:28,640 As I said, the rooms are all occupied. There's no empty rooms. 133 00:12:28,640 --> 00:12:31,930 If we are to give you a room, we would need to ask other guests to leave. 134 00:12:31,930 --> 00:12:34,800 Then, do that. 135 00:12:35,950 --> 00:12:37,530 I'm sorry. 136 00:12:37,930 --> 00:12:42,700 I can't do wrong to the guests staying at our inn. 137 00:12:43,940 --> 00:12:48,820 In order not to do them wrong, you are going to offend me? 138 00:12:48,820 --> 00:12:52,350 - Is that what you mean? - There are two other inns nearby. 139 00:12:52,350 --> 00:12:56,470 I'll send someone to see if there are empty rooms there. 140 00:12:56,470 --> 00:13:04,190 Are you treating me as an equal to other average guests here? 141 00:13:05,760 --> 00:13:10,610 I'm sorry, but all guests at our inn are equal. 142 00:13:10,610 --> 00:13:15,380 No matter who orders it, we cannot kick out any existing guests. 143 00:13:15,380 --> 00:13:19,920 This is my father's philosophy for running this inn. 144 00:13:19,920 --> 00:13:23,900 Even if it's my command? 145 00:13:23,900 --> 00:13:27,790 Even if it's the king's command, there are no exceptions. 146 00:13:27,790 --> 00:13:29,450 You! 147 00:13:38,540 --> 00:13:39,700 What? 148 00:13:39,700 --> 00:13:44,590 Who would pull out a sword because he was told that there are no empty rooms? 149 00:13:45,100 --> 00:13:49,770 Jo Gwan Woong or something. He used to be an assistant minister. 150 00:13:49,770 --> 00:13:51,610 Jo Gwan Woong? 151 00:13:53,530 --> 00:13:58,310 What do we do? It looks like he'll harm young master any minute. 152 00:13:58,310 --> 00:14:01,110 What about the guards? And Kang Chi? 153 00:14:01,980 --> 00:14:05,700 Just where is everybody that they're not showing up? 154 00:14:06,370 --> 00:14:08,730 You see... 155 00:14:16,540 --> 00:14:20,990 Leave the Hundred Year Inn on your own, and never come back. 156 00:14:20,990 --> 00:14:23,560 The Hundred Year Inn is my home and family. 157 00:14:23,560 --> 00:14:27,160 Where can I possibly go? Please withdraw your order. 158 00:14:27,160 --> 00:14:31,850 If you won't leave on your own, I'll have to make you never come back. 159 00:14:31,850 --> 00:14:34,660 Lady! Lady of the house! 160 00:14:34,660 --> 00:14:38,080 Lady! Lady of the house! 161 00:14:40,210 --> 00:14:44,470 Why are you hesitating? You should be running there! 162 00:14:44,470 --> 00:14:48,010 I guess his girl problem is more complicated than we thought. 163 00:14:53,130 --> 00:14:55,550 Will you untie me? 164 00:14:57,400 --> 00:15:01,090 I think my family members at the inn are in trouble. 165 00:15:01,090 --> 00:15:02,860 Please. 166 00:15:04,240 --> 00:15:05,890 When was it? 167 00:15:05,890 --> 00:15:09,900 I've seen these eyes before. 168 00:15:12,940 --> 00:15:15,540 Will you untie me? 169 00:15:23,920 --> 00:15:26,910 Why did you pull your sword on me? 170 00:15:26,910 --> 00:15:31,650 Did you just say that all the guests here are equal? 171 00:15:31,650 --> 00:15:35,070 - I did. - Even if it's the king, there are no exceptions? 172 00:15:35,070 --> 00:15:36,550 Yes. 173 00:15:36,550 --> 00:15:39,050 Unbelievable... 174 00:15:39,050 --> 00:15:42,600 The king is the father of the nation, and chosen by the heavens. 175 00:15:42,600 --> 00:15:45,070 What? Equal? 176 00:15:45,070 --> 00:15:47,580 No matter whose command, there are no exceptions? 177 00:15:47,580 --> 00:15:53,260 Does that mean the rules of this inn are above the king's orders? 178 00:15:53,260 --> 00:15:59,850 - That's not what I meant. - If not, how dare you say those words? 179 00:15:59,850 --> 00:16:03,820 How dare you speak of treachery as the mere son of an inn keeper? 180 00:16:04,080 --> 00:16:07,930 Treachery? That's not what I meant! 181 00:16:07,930 --> 00:16:09,680 Then, I'll ask again. 182 00:16:09,680 --> 00:16:14,050 Did you say that all the guests of the Hundred Year Inn are equal? 183 00:16:14,050 --> 00:16:18,070 Did you say that there are no exceptions even for a king? 184 00:16:22,330 --> 00:16:25,020 Please calm down. 185 00:16:35,540 --> 00:16:39,840 My son is still young and inexperienced. He's done you wrong. 186 00:16:39,840 --> 00:16:43,300 I'll hurry and prepare a room. Please wait a bit. 187 00:16:43,300 --> 00:16:45,650 - Mother. - You should stay quiet. 188 00:16:46,740 --> 00:16:50,960 Please pardon his actions. If you wait a bit... 189 00:16:50,960 --> 00:16:55,660 You think I'm doing this because of some guest room? 190 00:16:56,270 --> 00:17:02,350 I'm punishing him for using the king's name in vain. 191 00:17:06,320 --> 00:17:07,800 Mother. 192 00:17:07,800 --> 00:17:10,850 If you want to punish his wrong doing, please punish me instead. 193 00:17:10,850 --> 00:17:14,700 It's my fault for not educating my son correctly. 194 00:18:00,620 --> 00:18:02,730 Mother. 195 00:18:34,660 --> 00:18:38,030 What's going on? 196 00:18:42,840 --> 00:18:44,660 Kang Chi. 197 00:19:03,080 --> 00:19:07,670 - I'm sorry I'm late. - You're always like that. 198 00:19:20,950 --> 00:19:24,030 - Isn't that Bi Joo? - That's correct. 199 00:19:24,030 --> 00:19:28,010 I had no idea that he would get here so soon. 200 00:19:32,110 --> 00:19:33,510 Who are you? 201 00:19:33,510 --> 00:19:35,990 My name is Choi Kang Chi! 202 00:19:35,990 --> 00:19:37,710 I'm asking about your identity. 203 00:19:37,710 --> 00:19:41,670 Guests who create chaos and commotion at the inn... 204 00:19:41,670 --> 00:19:45,760 I'm in charge of taking care of them quietly. 205 00:19:46,260 --> 00:19:48,210 Kang Chi. 206 00:19:51,210 --> 00:19:55,750 You look like you are old enough to know the ways of the world... 207 00:19:55,750 --> 00:19:58,070 What is this harassment? 208 00:19:58,660 --> 00:19:59,970 What? 209 00:19:59,970 --> 00:20:01,380 Harassment? 210 00:20:01,380 --> 00:20:06,420 You pulled out a sword when you were respectfully told that there's no more room. 211 00:20:06,420 --> 00:20:10,620 And you mentioned the king to blame him for treachery. 212 00:20:10,620 --> 00:20:13,830 You don't call this harassment? 213 00:20:13,830 --> 00:20:18,700 Do you even know who you are talking to? 214 00:20:18,700 --> 00:20:20,950 Who cares about that? 215 00:20:20,950 --> 00:20:25,870 Whoever you may be, if you are here, you are simply a guest. 216 00:20:25,870 --> 00:20:28,140 No more, no less. 217 00:20:28,790 --> 00:20:31,150 So, take your pick. 218 00:20:31,150 --> 00:20:34,240 Will you just leave quietly? 219 00:20:34,240 --> 00:20:36,000 You! 220 00:20:36,000 --> 00:20:38,930 Or, will you face me? 221 00:20:38,930 --> 00:20:40,430 What are you doing? 222 00:20:40,430 --> 00:20:43,390 Pull out the tongue of that wretched kid! 223 00:21:26,430 --> 00:21:28,010 What's his identity? 224 00:21:28,010 --> 00:21:30,480 He's pretty good. 225 00:21:37,180 --> 00:21:40,770 Would you like me to continue? 226 00:21:46,780 --> 00:21:50,170 Would you like me to continue? 227 00:22:08,490 --> 00:22:10,580 How funny. 228 00:22:10,580 --> 00:22:13,520 You're a funny kid. 229 00:22:15,230 --> 00:22:16,680 So... 230 00:22:16,680 --> 00:22:19,450 What was your name again? 231 00:22:21,370 --> 00:22:23,570 It's Choi Kang Chi. 232 00:22:23,570 --> 00:22:25,580 Choi Kang Chi? 233 00:22:26,370 --> 00:22:29,110 I've heard so many things about the Hundred Year Inn... 234 00:22:29,110 --> 00:22:32,430 I stopped by out of curiosity. 235 00:22:32,950 --> 00:22:35,210 Just as I thought... 236 00:22:42,770 --> 00:22:46,810 There are many amusing things here. 237 00:22:52,840 --> 00:22:56,060 Sir, you were here. 238 00:22:57,680 --> 00:23:01,140 I'm sorry for making you wait so long. 239 00:23:01,140 --> 00:23:06,390 I got the word late, and I rushed here. 240 00:23:06,390 --> 00:23:11,160 No, it wasn't as boring as I thought. 241 00:23:11,800 --> 00:23:16,340 We will prepare a room for you at our headquarters. 242 00:23:16,340 --> 00:23:19,540 Why don't you head over there? 243 00:23:21,240 --> 00:23:22,910 Let's do that. 244 00:23:59,410 --> 00:24:01,250 For now, it's a relief. 245 00:24:01,250 --> 00:24:04,020 He left more quietly than I thought. 246 00:24:08,140 --> 00:24:09,990 Lady Yeo Wool? 247 00:24:11,550 --> 00:24:13,220 Lady Yeo Wool. 248 00:24:15,260 --> 00:24:16,500 Huh? 249 00:24:16,500 --> 00:24:18,560 What's wrong? 250 00:24:19,330 --> 00:24:21,410 It's nothing. 251 00:24:31,500 --> 00:24:35,140 Where were you when you should have been guarding the inn? 252 00:24:35,140 --> 00:24:38,070 Answer me! 253 00:24:42,150 --> 00:24:44,700 This is all my fault! 254 00:24:50,110 --> 00:24:51,400 You see... 255 00:24:51,900 --> 00:24:55,120 I left at night without any permission. 256 00:24:55,120 --> 00:25:00,210 They were out looking for me, and we missed each other on the road. 257 00:25:00,210 --> 00:25:04,840 Are you telling me seven guards went out to look for you? 258 00:25:04,840 --> 00:25:06,000 What? 259 00:25:07,620 --> 00:25:11,300 You see... There were seven because... 260 00:25:14,290 --> 00:25:18,560 I've done wrong! 261 00:25:19,840 --> 00:25:24,740 I was drunk last night, and created a scene. 262 00:25:24,740 --> 00:25:30,790 They had no other choice but to come and get me! 263 00:25:33,020 --> 00:25:35,920 You told me that you missed each other on the roads. 264 00:25:36,290 --> 00:25:37,850 Did I say that? 265 00:25:38,990 --> 00:25:40,690 Yes... 266 00:25:42,520 --> 00:25:47,550 I was drunk, and I was carelessly going into the woods... 267 00:25:47,550 --> 00:25:52,930 They chased after me, and that's where we missed each other. 268 00:25:53,170 --> 00:25:55,150 Yes, that's what happened. 269 00:25:55,990 --> 00:26:00,790 Who do you think you are lying to? Tell me the truth! 270 00:26:04,190 --> 00:26:07,820 It's all my fault. Please punish me. 271 00:26:08,090 --> 00:26:13,360 No, it's really all my fault. Please punish me. 272 00:26:14,920 --> 00:26:17,170 Father, please calm down. 273 00:26:17,170 --> 00:26:19,220 It's not important whose fault this is. 274 00:26:19,220 --> 00:26:23,030 Shouldn't we first find out about Jo Gwan Woong's intent? 275 00:26:23,030 --> 00:26:29,000 Before that, you'll have to go ask forgiveness for what Kang Chi did. 276 00:26:29,870 --> 00:26:32,990 Do you have any common sense? 277 00:26:32,990 --> 00:26:38,550 You've done wrong getting involved in something you shouldn't have. 278 00:26:39,300 --> 00:26:41,840 You know well about that Jo Gwan Woong... 279 00:26:42,000 --> 00:26:47,630 He's a tyrant who killed innocent children and women. He created a blood storm. 280 00:26:47,630 --> 00:26:51,610 He was promoted to the assistant minister at the price of all that blood. 281 00:26:51,610 --> 00:26:57,450 Even if he's retired, he's still powerful enough to create havoc here. 282 00:26:57,450 --> 00:27:02,310 You should visit him to ask forgiveness for last night's events. 283 00:27:02,310 --> 00:27:05,820 That's the only way to avoid the consequences. 284 00:27:25,670 --> 00:27:27,550 Good. 285 00:27:37,990 --> 00:27:42,180 - Sir, you have visitors. - Visitors? 286 00:27:42,180 --> 00:27:43,540 Who is it? 287 00:27:50,110 --> 00:27:54,310 I'm Park Moo Sol, the owner of the Hundred Year Inn. 288 00:28:01,600 --> 00:28:03,790 Why did you come back? 289 00:28:05,040 --> 00:28:10,270 You thought I was kidding when I told you never to come back? 290 00:28:11,460 --> 00:28:15,820 When I heard that the inn was in trouble, I couldn't just ignore it. 291 00:28:15,820 --> 00:28:18,210 You should have ignored it. 292 00:28:18,210 --> 00:28:21,980 Then, Lord Park wouldn't be in such an awkward situation now. 293 00:28:21,980 --> 00:28:26,900 Why do you dislike me so much? 294 00:28:27,980 --> 00:28:32,500 Since I was young, you never once smiled at me. 295 00:28:33,350 --> 00:28:37,670 What do you dislike about me? Tell me, I'll fix it. 296 00:28:37,670 --> 00:28:40,130 I think you're a bad omen. 297 00:28:40,130 --> 00:28:44,040 From birth, you were an ill-omen. 298 00:28:44,040 --> 00:28:49,800 I dislike you, fearing that you will harm Tae Seo and Chung Jo. 299 00:28:49,800 --> 00:28:54,280 - You bother me. - I would never harm them. 300 00:28:55,090 --> 00:28:59,030 I would give my own life to protect Tae Seo and Chung Jo. 301 00:28:59,030 --> 00:29:00,940 - I promise you. - Promise? 302 00:29:00,940 --> 00:29:05,470 How can I believe your promise when I don't even know if you are human? 303 00:29:07,010 --> 00:29:10,560 What do you mean? 304 00:29:12,760 --> 00:29:17,210 My lady, Lady Chung Jo is here. 305 00:29:17,210 --> 00:29:18,930 Okay. 306 00:29:19,720 --> 00:29:21,500 You should go. 307 00:29:49,240 --> 00:29:53,590 Assistant Minister Oh will send paperwork in 15 days for the wedding. 308 00:29:53,590 --> 00:29:56,320 We should set the date, and have the wedding. 309 00:29:56,320 --> 00:29:57,750 Yes, Mother. 310 00:29:57,750 --> 00:30:00,040 You're so lucky. 311 00:30:00,040 --> 00:30:02,680 You get to wear a pretty silk dress, and get married. 312 00:30:02,680 --> 00:30:04,540 If you are jealous, you should get married, too. 313 00:30:04,540 --> 00:30:07,540 - I'll get you a silk dress. - Is that a promise? 314 00:30:07,540 --> 00:30:11,590 All I need is a husband now. 315 00:30:35,520 --> 00:30:38,790 I see what it is. 316 00:30:40,010 --> 00:30:42,210 You dared to love someone outside of your class. 317 00:30:42,210 --> 00:30:45,220 You fell in love with the daughter of the household. 318 00:30:45,220 --> 00:30:49,510 When you got caught by the lady of the house she beat you and almost kicked you out. 319 00:30:49,510 --> 00:30:52,730 Something like that, right? 320 00:30:59,650 --> 00:31:01,790 How did you get in here? 321 00:31:01,790 --> 00:31:04,350 I've been staying as a guest here since last night. 322 00:31:04,350 --> 00:31:06,600 I'm staying in the small room at the end. 323 00:31:06,600 --> 00:31:09,550 Then stay quietly, and leave to go on your way. 324 00:31:09,550 --> 00:31:12,060 Don't get involved in my business. 325 00:31:21,040 --> 00:31:22,550 I'm sorry. 326 00:31:25,980 --> 00:31:30,930 What do you think you are doing? You want to die? 327 00:31:30,930 --> 00:31:33,370 I thought you would move out of the way. 328 00:31:33,370 --> 00:31:35,640 Why didn't you move out of the way? 329 00:31:35,640 --> 00:31:39,210 It's not that I didn't move out of the way, I couldn't move out of the way. 330 00:31:39,210 --> 00:31:40,760 You think that makes sense? 331 00:31:40,760 --> 00:31:43,570 Last night, you were so sharp when you were facing those men. 332 00:31:43,570 --> 00:31:46,480 You can't even avoid my bamboo stick? 333 00:31:47,410 --> 00:31:50,850 Those men were reeking of blood. Of course, I had to be sharp. 334 00:31:51,620 --> 00:31:54,630 With men like that, I need to attack them first. 335 00:31:54,630 --> 00:31:58,930 So depending on your opponent, your skills fluctuate? 336 00:31:58,930 --> 00:32:01,970 Let's just say that I only fight those that I want to fight. 337 00:32:02,210 --> 00:32:06,630 Hearing that, I want to get to know you better. 338 00:32:07,150 --> 00:32:11,000 How about it? I challenge you to a duel. 339 00:32:13,270 --> 00:32:15,100 No thanks. 340 00:32:15,100 --> 00:32:18,500 I wasn't in the right state yesterday. 341 00:32:18,500 --> 00:32:22,450 But, judging by your strength, you're not even half qualified to be my opponent. 342 00:32:22,450 --> 00:32:24,860 So, don't challenge me. Don't get involved. 343 00:32:25,480 --> 00:32:28,040 You'll get hurt. 344 00:32:30,770 --> 00:32:32,390 King spider. 345 00:32:37,950 --> 00:32:42,710 You fear king spiders the most in this world, right? 346 00:32:51,670 --> 00:32:52,940 No. 347 00:32:52,940 --> 00:32:55,000 - No? - No. 348 00:32:57,120 --> 00:32:58,500 - It's a king spider! - Where? 349 00:33:02,410 --> 00:33:04,510 You'll still deny it? 350 00:33:05,770 --> 00:33:09,280 No. I'm really not scared. 351 00:33:19,190 --> 00:33:21,530 How did she know that? 352 00:33:25,250 --> 00:33:28,430 Just who is she? 353 00:33:43,260 --> 00:33:45,900 So, it was you. 354 00:34:08,930 --> 00:34:10,290 Sir. 355 00:34:10,290 --> 00:34:13,930 Your visitors have been waiting a long time. 356 00:34:14,960 --> 00:34:17,130 Be quiet. 357 00:34:17,130 --> 00:34:20,390 Can't you hear that the music is playing? 358 00:34:38,110 --> 00:34:41,870 Wol San, you ruined the enjoyment. 359 00:34:41,870 --> 00:34:44,020 I'm sorry, sir. 360 00:34:45,770 --> 00:34:49,250 - Tell them to come in. - Yes, sir. 361 00:35:09,630 --> 00:35:12,940 So, what brings you here? 362 00:35:12,940 --> 00:35:17,490 I heard that my children wronged you last night. 363 00:35:22,650 --> 00:35:28,130 So, I'm here to properly greet you, and also to apologize for last night. 364 00:35:29,080 --> 00:35:32,440 I'm thinking about settling it for 200 beatings. 365 00:35:32,440 --> 00:35:34,040 What do you think? 366 00:35:37,420 --> 00:35:39,960 That kid, Choi Kang Chi. 367 00:35:41,560 --> 00:35:45,590 Kang Chi is like a son to me. 368 00:35:45,590 --> 00:35:49,930 He's got a hot temper and he's rash, but he's not a bad kid. 369 00:35:49,930 --> 00:35:54,010 Of course, he's done you wrong. 370 00:35:54,010 --> 00:35:58,120 But 200 beatings is a punishment fitting for a murderer. 371 00:35:58,120 --> 00:36:02,350 - Why such a heavy punishment? - Until now... 372 00:36:02,350 --> 00:36:06,620 I've never spared the life of someone who's stood up to me. 373 00:36:07,280 --> 00:36:12,410 And your son spoke treacherous words last night. 374 00:36:12,410 --> 00:36:18,490 Even if I take his life right now, there would be nothing wrong with that. 375 00:36:18,900 --> 00:36:21,020 Do you understand? 376 00:36:21,330 --> 00:36:27,370 It's all because I'm lacking. Please forgive my children with your generosity. 377 00:36:28,000 --> 00:36:32,590 If you act with prudence, I will repay you with something else. 378 00:36:33,380 --> 00:36:37,650 - Something else? - Yes, just tell me what you want. 379 00:36:40,780 --> 00:36:45,420 Then, will you give me the Hundred Year Inn? 380 00:36:48,930 --> 00:36:51,770 I guess that would be hard. 381 00:36:52,360 --> 00:36:55,180 Then, I'll give in a bit. 382 00:36:57,590 --> 00:37:00,770 How about giving me your daughter? 383 00:37:00,770 --> 00:37:03,950 She's pretty and delicate. 384 00:37:03,950 --> 00:37:07,340 She's just my type of girl. 385 00:37:14,630 --> 00:37:19,910 I guess that will be hard, too. Then you've got no other choice. 386 00:37:19,910 --> 00:37:25,970 I'll have to summon Choi Kang Chi, and settle it with 200 beatings. 387 00:37:33,580 --> 00:37:38,870 What will you do? 388 00:37:39,200 --> 00:37:40,910 He's capable of doing anything. 389 00:37:40,910 --> 00:37:47,220 Once he sets his heart on something, he'll do whatever to get it in his hands. 390 00:37:47,220 --> 00:37:51,470 That's how Yoon Gi Soo's family was brought to ruins 20 years ago. 391 00:37:51,470 --> 00:37:54,400 What should I do then? 392 00:37:54,400 --> 00:38:00,080 Don't agree to his demands. Don't get entangled by his trick. 393 00:38:00,080 --> 00:38:02,050 Keep this in mind. 394 00:38:02,910 --> 00:38:06,710 I'm asking you what you would like to do. 395 00:38:19,390 --> 00:38:24,350 Then, I'll take the 200 beatings. 396 00:38:24,350 --> 00:38:25,540 Father! 397 00:38:25,540 --> 00:38:30,340 The flaws of my children, are the flaws of me, the father. 398 00:38:30,340 --> 00:38:37,770 So, I'll take the 200 beatings instead. Will that be enough? 399 00:39:01,930 --> 00:39:03,980 You'll just send him away? 400 00:39:03,980 --> 00:39:07,950 People love him more than the king. 401 00:39:07,950 --> 00:39:13,480 If I give him 200 beatings, how do you think the people will react? 402 00:39:14,410 --> 00:39:21,080 I knew he was tough, but I didn't know he would be like this. 403 00:39:21,080 --> 00:39:23,770 Then, what do you plan on doing? 404 00:39:23,770 --> 00:39:26,450 He started the attack. 405 00:39:26,450 --> 00:39:30,410 So, I'll have to counterattack. 406 00:39:32,100 --> 00:39:36,170 Kill Park Moo Sol within the next few days. 407 00:39:36,170 --> 00:39:42,000 Of course, you'll have to frame Choi Kang Chi as his murderer. 408 00:39:56,430 --> 00:39:58,840 He's continuing to follow us. 409 00:39:58,840 --> 00:40:01,710 I know. Just let him be. 410 00:40:13,030 --> 00:40:14,920 Where did they go? 411 00:40:18,790 --> 00:40:21,380 I just saw them here. 412 00:40:22,130 --> 00:40:23,690 Did they go this way? 413 00:40:24,470 --> 00:40:26,790 This way? 414 00:40:27,380 --> 00:40:29,870 Where did they go? 415 00:40:33,770 --> 00:40:36,630 He's truly hard to figure out. 416 00:40:36,630 --> 00:40:39,270 Is he stupid, or is he a genius? 417 00:40:39,270 --> 00:40:43,600 Is he really the one who faced off against those men last night? 418 00:40:43,600 --> 00:40:48,550 What's certain is that he responds differently in urgent situations. 419 00:40:48,550 --> 00:40:51,530 Let's get going. He must be waiting. 420 00:40:53,880 --> 00:40:56,870 It's like they are ghosts or something. 421 00:40:56,870 --> 00:40:59,130 Where did they disappear to? 422 00:40:59,130 --> 00:41:01,990 I saw them here with my own eyes. 423 00:41:01,990 --> 00:41:04,160 When I turned around... 424 00:41:11,480 --> 00:41:13,550 That's the way. 425 00:41:13,550 --> 00:41:15,400 See you later. 426 00:41:23,420 --> 00:41:24,740 Choi... 427 00:41:25,830 --> 00:41:27,650 Choi Kang Chi! 428 00:41:27,900 --> 00:41:30,990 Have you been well? 429 00:41:30,990 --> 00:41:34,890 How are the 50 coins that you took the other day? 430 00:41:39,530 --> 00:41:41,580 What the heck... 431 00:42:04,990 --> 00:42:08,520 Have you been well? I'm a bit late. 432 00:42:10,620 --> 00:42:14,890 The soup here is still the best around. 433 00:42:14,890 --> 00:42:21,090 How can someone make soup taste so good? 434 00:42:22,450 --> 00:42:25,010 When you have time, you should try ir for yourself. 435 00:42:25,010 --> 00:42:28,670 - It's really great. - Yes, sir. 436 00:42:28,670 --> 00:42:32,530 - So, have you been well? - Yes, sir. 437 00:42:41,630 --> 00:42:45,960 These are records of the murder cases that have occurred in the last 15 days. 438 00:42:49,610 --> 00:42:53,420 There seems to be a connection to the places that Jo Gwan Woong has taken over. 439 00:42:53,420 --> 00:42:59,880 Murdering these people just to take over some businesses in the southern province... 440 00:42:59,880 --> 00:43:02,880 I don't quite understand that. 441 00:43:02,880 --> 00:43:07,910 - Do you think there's another motive? - Perhaps. 442 00:43:18,650 --> 00:43:21,290 Running away won't do any good. 443 00:43:21,290 --> 00:43:23,970 Stop running, and give up. 444 00:43:24,880 --> 00:43:27,820 - Follow me. - Why are you doing this? 445 00:43:27,820 --> 00:43:30,370 - Follow me. - Fine! 446 00:43:32,200 --> 00:43:33,820 That kid... 447 00:43:34,200 --> 00:43:36,640 You know him? 448 00:43:36,860 --> 00:43:40,460 Yes, he's someone from the Hundred Year Inn. 449 00:43:49,680 --> 00:43:51,250 Get on your knees. 450 00:43:51,250 --> 00:43:54,760 - Get on your knees! - Fine, I will! 451 00:43:56,790 --> 00:44:01,360 - Give it to me. - What do you keep asking for? 452 00:44:01,820 --> 00:44:03,910 You don't know? The money! 453 00:44:05,380 --> 00:44:06,950 I won't say much. 454 00:44:06,950 --> 00:44:09,700 Take out all the money before I finish counting to three. 455 00:44:10,490 --> 00:44:11,740 One. 456 00:44:12,510 --> 00:44:15,020 - Two. - Fine, I'll give it to you! 457 00:44:16,380 --> 00:44:19,920 What's his problem when I already said I would take it out? 458 00:44:23,870 --> 00:44:25,660 This is it? 459 00:44:25,660 --> 00:44:27,110 That's all. 460 00:44:27,840 --> 00:44:33,040 If I search and find more, it'll be three beatings per coin. 461 00:44:33,040 --> 00:44:35,130 Understood? 462 00:44:41,010 --> 00:44:43,460 You should have done that from the beginning. 463 00:44:45,630 --> 00:44:50,510 What a complete joke. Stealing like that in daylight... 464 00:44:50,510 --> 00:44:54,530 - I'll try to talk some sense into him. - Line up here. 465 00:44:54,530 --> 00:44:56,170 Line! 466 00:45:04,000 --> 00:45:06,790 How much did they take from you? 467 00:45:06,790 --> 00:45:10,790 - A little over two coins. - Here you go. 468 00:45:10,790 --> 00:45:13,590 Thank you so much. 469 00:45:13,590 --> 00:45:18,570 You're the only one who will do this for us. 470 00:45:18,990 --> 00:45:20,920 You, bastard! 471 00:45:20,990 --> 00:45:27,230 - Five coins for me. - Five coins for you. 472 00:45:27,570 --> 00:45:30,740 - Here you go. You'll be rewarded for this. 473 00:45:30,740 --> 00:45:33,350 If I had a daughter, I would marry her off to you. 474 00:45:33,350 --> 00:45:37,140 You should have another daughter. I'd be a pretty good son-in-law. 475 00:45:39,680 --> 00:45:42,960 - A little over three coins for me. - Here you go. 476 00:45:43,480 --> 00:45:46,420 Why are you showing off with someone else's money? 477 00:45:46,420 --> 00:45:50,490 You're the one who took this money away from them. 478 00:45:51,180 --> 00:45:57,690 Listen, if you want to steal from others, you shouldn't steal from the poor. 479 00:45:57,690 --> 00:46:00,540 You should steal from the rich. 480 00:46:01,740 --> 00:46:05,400 Then, I won't hate you as much. 481 00:46:13,840 --> 00:46:24,770 Choi Kang Chi! 482 00:46:35,730 --> 00:46:37,620 Excuse me! 483 00:46:40,480 --> 00:46:42,930 Do you remember me? 484 00:46:42,930 --> 00:46:44,740 Of course, I do. 485 00:46:44,740 --> 00:46:48,260 I don't forget the face of someone I've encountered before. 486 00:46:48,790 --> 00:46:52,810 What you said before... 487 00:46:52,810 --> 00:46:56,160 About the peach tree and the crescent moon. 488 00:46:56,160 --> 00:46:58,470 About the fated love I will meet there. 489 00:46:59,720 --> 00:47:04,490 If I don't avoid that fate, what will happen? 490 00:47:06,250 --> 00:47:09,180 If I can't avoid that fate... 491 00:47:09,180 --> 00:47:11,420 what will happen? 492 00:47:14,570 --> 00:47:18,840 One of you may end up dying. 493 00:47:18,840 --> 00:47:20,290 Die? 494 00:47:20,290 --> 00:47:21,410 Who? 495 00:47:21,410 --> 00:47:22,720 Me? 496 00:47:23,380 --> 00:47:25,690 Or... him? 497 00:47:25,690 --> 00:47:31,660 Only the heavens can determine the life and death of a human being. 498 00:47:31,660 --> 00:47:35,630 This is all I can tell you. 499 00:47:35,630 --> 00:47:37,020 Then... 500 00:47:44,300 --> 00:47:48,790 One of us may die? 501 00:48:19,330 --> 00:48:20,790 You! 502 00:48:21,430 --> 00:48:24,820 Where have you been, coming home so late? 503 00:48:25,390 --> 00:48:28,360 I was making my rounds at the market. 504 00:48:28,360 --> 00:48:30,930 This is for you, Father. 505 00:48:31,750 --> 00:48:34,240 Where did you get this? 506 00:48:34,240 --> 00:48:37,560 The owner of the bar at the three way road gave it to me. 507 00:48:37,560 --> 00:48:43,060 I took care of some guys who were stealing from them. 508 00:48:43,380 --> 00:48:45,410 Did you fight again with Bong Chool? 509 00:48:45,410 --> 00:48:48,230 What do you mean fight? They are no match for my fist. 510 00:48:48,230 --> 00:48:50,100 I just taught them a lesson. 511 00:48:50,100 --> 00:48:53,070 What if they come in here again? 512 00:48:53,070 --> 00:48:56,280 I made sure they wouldn't do that again. 513 00:48:56,280 --> 00:48:57,870 Don't worry. 514 00:48:58,530 --> 00:49:00,870 Where's Lord Park? Is he in? 515 00:49:00,870 --> 00:49:02,940 He's at the patio. 516 00:49:24,160 --> 00:49:27,290 The scent of the tea is very nice. 517 00:49:27,970 --> 00:49:31,940 I don't have many more days left to enjoy this tea. 518 00:49:32,700 --> 00:49:37,370 I think Father feels saddened about marrying you off. 519 00:49:38,320 --> 00:49:42,770 If your brother had gotten married, it wouldn't be as bad. 520 00:49:42,770 --> 00:49:44,430 Don't worry, Mother. 521 00:49:44,430 --> 00:49:48,820 As soon as Chung Jo leaves, I'll replace her with a pretty daughter-in-law. 522 00:49:48,820 --> 00:49:51,570 Just don't run away when an offer comes in for an arranged marriage. 523 00:49:51,570 --> 00:49:57,650 - Why do you run away from women so often? - Are you afraid of women? 524 00:49:58,650 --> 00:50:02,930 Why would I be afraid of them? It's not like that. 525 00:50:03,580 --> 00:50:08,710 At first, your father couldn't even look at my face. 526 00:50:08,710 --> 00:50:13,040 He was very shy. I'm sure you take after him. 527 00:50:13,040 --> 00:50:16,170 Father, too? Is that true? 528 00:50:16,170 --> 00:50:18,260 I don't know... was I like that? 529 00:50:18,260 --> 00:50:19,910 You were. 530 00:50:20,330 --> 00:50:23,290 Then, let's just say that I was. 531 00:50:30,340 --> 00:50:33,000 Don't even dream about it. 532 00:50:33,610 --> 00:50:36,960 It's not a place for you. 533 00:50:41,760 --> 00:50:44,290 Just looking at them makes me happy. 534 00:50:44,290 --> 00:50:51,610 Just looking at them, makes me feel like I'm part of their family. 535 00:50:52,440 --> 00:50:55,410 Lady Chung Jo's wedding is in 15 days. 536 00:50:55,410 --> 00:50:57,650 Are you going to be okay? 537 00:51:05,950 --> 00:51:09,840 Here, enjoy a night snack. It's from Pal Bong. 538 00:51:10,760 --> 00:51:15,100 I'll take the night shift. You should go in and rest. 539 00:51:15,180 --> 00:51:16,760 Then... 540 00:51:28,630 --> 00:51:32,520 If it can be helped, you should avoid that fate. 541 00:51:34,700 --> 00:51:38,510 One of you may end up dying. 542 00:51:47,670 --> 00:51:49,490 Don't worry. 543 00:51:50,020 --> 00:51:53,160 I, Kang Chi, will protect you. 544 00:51:57,470 --> 00:52:01,710 Don't worry. I will protect you from your side. 545 00:52:09,390 --> 00:52:12,860 Why does it have to be him? 546 00:52:12,860 --> 00:52:14,740 Why? 547 00:52:39,610 --> 00:52:43,370 Wow, you're great. Just great! 548 00:52:44,280 --> 00:52:45,640 What are you doing there? 549 00:52:45,640 --> 00:52:48,010 I'm making my rounds for the night shift. 550 00:52:48,530 --> 00:52:52,790 How can you make the flower petals fall like that without even touching them? 551 00:52:52,790 --> 00:52:54,790 What is that called? 552 00:52:56,000 --> 00:52:57,900 What was it again? 553 00:52:57,900 --> 00:53:01,050 - It's called the aura sword. - Right, the aura sword. 554 00:53:02,850 --> 00:53:05,590 So this is the aura sword that I've only heard about? 555 00:53:05,590 --> 00:53:08,360 Why don't you finish off your night shift? 556 00:53:10,290 --> 00:53:12,310 How did you find out? 557 00:53:15,180 --> 00:53:19,070 I've never told anyone about my fear of king spiders. 558 00:53:19,070 --> 00:53:22,300 I want to know how you found out. 559 00:53:22,300 --> 00:53:24,360 Do you know me? 560 00:53:24,600 --> 00:53:28,310 Or have we met before? 561 00:53:29,490 --> 00:53:33,180 Then, do you know me? 562 00:53:33,180 --> 00:53:38,410 Have we met before? 563 00:53:40,470 --> 00:53:41,830 Well... 564 00:53:42,060 --> 00:53:44,420 I can't remember. 565 00:53:45,110 --> 00:53:47,240 That's why I'm asking. 566 00:53:48,830 --> 00:53:52,040 Then, we must never have met before. 567 00:53:52,040 --> 00:53:58,240 If it's something you can't remember, it must not be significant. 568 00:54:01,920 --> 00:54:04,040 So if I remember... 569 00:54:07,860 --> 00:54:12,660 does that mean it will become significant? 570 00:54:51,750 --> 00:54:53,550 Who's there? 571 00:54:53,890 --> 00:54:55,440 Stop right there! 572 00:55:17,520 --> 00:55:19,530 Who's there? 573 00:55:40,980 --> 00:55:42,460 Over there. 574 00:56:04,660 --> 00:56:08,520 So Jung, is that you? 575 00:56:08,520 --> 00:56:11,380 It's been a while, sir. 576 00:56:14,970 --> 00:56:16,440 Where did he go? 577 00:56:16,440 --> 00:56:19,540 I know he came this way. 578 00:56:31,900 --> 00:56:36,660 It will soon begin. 579 00:56:39,560 --> 00:56:42,180 What will begin? 580 00:56:42,580 --> 00:56:44,560 The hunting game. 581 00:56:44,580 --> 00:56:47,640 Hunting game? 582 00:56:47,640 --> 00:56:49,060 Yes. 583 00:56:49,060 --> 00:56:53,020 A very amusing hunting game. 584 00:57:49,030 --> 00:57:50,740 What's all this? 585 00:57:50,740 --> 00:57:52,450 What's this about? 586 00:57:52,450 --> 00:57:54,570 It's an illusion. 587 00:57:55,330 --> 00:57:58,070 We are trapped inside an illusion. 588 00:58:07,560 --> 00:58:09,820 What brings you here so suddenly? 589 00:58:09,820 --> 00:58:15,150 Is it because the promised 20 years is approaching? 590 00:58:15,150 --> 00:58:16,770 Yes. 591 00:58:19,330 --> 00:58:22,740 Then, will you tell me the truth now? 592 00:58:22,740 --> 00:58:25,870 What is Kang Chi's true identity? 593 00:58:25,870 --> 00:58:30,100 And what power does the bracelet have that is supposed to block evil? 594 00:58:30,100 --> 00:58:36,660 The night that I brought the baby home, the bracelet fell off by accident. 595 00:58:36,660 --> 00:58:38,620 And I witnessed it. 596 00:58:38,620 --> 00:58:42,270 What happened to that baby without the bracelet. 597 00:58:42,270 --> 00:58:43,790 You did? 598 00:58:43,790 --> 00:58:45,320 Tell me. 599 00:58:45,320 --> 00:58:48,360 What is the true identity of Kang Chi that I don't know about? 600 00:58:48,360 --> 00:58:54,750 Before I do, can you tell me what happened to him when that bracelet fell off? 601 00:58:54,750 --> 00:58:59,840 There was a small cut on the baby's forehead. 602 00:58:59,840 --> 00:59:01,870 But... 603 00:59:03,880 --> 00:59:07,610 But? What happened? 604 00:59:08,700 --> 00:59:10,660 Who are you? 605 00:59:11,930 --> 00:59:14,950 What's your identity? Who are you? 606 00:59:15,600 --> 00:59:19,340 Why are you doing this? It's me, So Jung! 607 00:59:19,680 --> 00:59:23,290 Look! Is anybody there? 608 00:59:24,580 --> 00:59:26,560 Be quiet! 609 00:59:26,560 --> 00:59:30,280 Otherwise, I will slice your neck. 610 00:59:48,180 --> 00:59:50,060 Let's see... 611 00:59:50,060 --> 00:59:53,180 Shall we start the game? 612 01:00:02,860 --> 01:00:04,970 What? These are swords. 613 01:00:04,970 --> 01:00:06,930 Are the swords illusions, too? 614 01:00:06,930 --> 01:00:10,800 Be careful, even if they are illusions, you'll get hurt. 615 01:00:10,800 --> 01:00:12,370 What? 616 01:00:13,460 --> 01:00:15,740 Who the heck are they? 617 01:00:20,310 --> 01:00:22,430 Why don't you continue your story? 618 01:00:22,430 --> 01:00:23,970 About what? 619 01:00:23,970 --> 01:00:26,450 About Choi Kang Chi and that bracelet. 620 01:00:26,450 --> 01:00:29,050 So, what happened? 621 01:00:33,730 --> 01:00:36,340 We live or die. 622 01:00:36,340 --> 01:00:38,880 No, if you die, it's the end. 623 01:00:38,880 --> 01:00:41,310 No matter what, you have to fight to survive. 624 01:00:50,310 --> 01:00:51,920 They're coming. 625 01:01:12,700 --> 01:01:22,980 Subtitles by DramaFever 626 01:01:37,850 --> 01:01:41,680 Don't worry. I will protect you from your side. 627 01:01:41,680 --> 01:01:44,390 Don't worry. It's nothing. 628 01:01:45,430 --> 01:01:49,060 I think it's my turn to make a move. 629 01:01:50,230 --> 01:01:53,530 Do you know me? 630 01:01:55,220 --> 01:01:59,690 Fool, looking at you, I'm already better. 631 01:01:59,690 --> 01:02:03,710 You're more powerful than any medicine in the world. 632 01:02:04,330 --> 01:02:07,270 Will I be able to leave you behind? 633 01:02:07,610 --> 01:02:10,330 Will I be able to live without you? 634 01:02:10,330 --> 01:02:13,530 Why are you so concerned about him? 635 01:02:14,540 --> 01:02:19,230 Of course, I'm concerned about him. 636 01:02:19,230 --> 01:02:23,870 What should I do? I'll do as you wish. 637 01:02:23,870 --> 01:02:25,200 Just tell me. 638 01:02:25,200 --> 01:02:26,830 Choi Kang Chi. 639 01:02:26,830 --> 01:02:28,420 What should I do? 640 01:02:32,730 --> 01:02:37,430 A peach tree with a crescent moon hanging from it is a bad sign for you. 641 01:02:38,330 --> 01:02:42,800 If you meet someone there, you should avoid him at all costs. 642 01:02:43,600 --> 01:02:44,830 That kid... 643 01:02:45,400 --> 01:02:46,890 Do you know him? 644 01:02:46,890 --> 01:02:48,960 So, it was you. 645 01:02:50,210 --> 01:02:52,750 Just who is she? 646 01:02:52,750 --> 01:02:58,670 Do you know me? Or have we met before? 647 01:02:59,000 --> 01:03:07,370 Then, do you know me? Have we met before? 648 01:03:07,980 --> 01:03:13,170 If I don't avoid that fate, what will happen? 649 01:03:13,740 --> 01:03:17,210 If I can't avoid that fate?49086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.