All language subtitles for Giant Of Metropolis.1961.DVDRip.XviD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,880 --> 00:00:34,589 THE GIANT OF METROPOLIS 2 00:02:37,800 --> 00:02:39,472 In 20,000 B.C... 3 00:02:39,680 --> 00:02:41,432 on the continent of Atlantis 4 00:02:41,640 --> 00:02:44,438 now lost beneath the waters 5 00:02:44,640 --> 00:02:46,392 there lived a people who had developed an amazingly advanced 6 00:02:46,600 --> 00:02:49,160 civilization and who ruled all other people on Earth... 7 00:02:49,360 --> 00:02:51,954 Obro, a man born in the east 8 00:02:52,160 --> 00:02:54,879 dared to probe the mystery of the city of death 9 00:02:55,080 --> 00:02:57,071 His gigantic strength and courage 10 00:02:57,280 --> 00:03:00,716 were pitted against Yotar, the evil King 11 00:03:00,920 --> 00:03:02,911 in a struggle to the finish... 12 00:03:03,120 --> 00:03:05,680 ...When the scientists of Metropolis attempted to penetrate the secret of death, 13 00:03:05,880 --> 00:03:08,260 nature rebelled, causing universal destruction... 14 00:03:08,480 --> 00:03:09,754 ...love alone triumphed... 15 00:03:09,960 --> 00:03:12,110 ...and remained the sole source of life... 16 00:04:03,080 --> 00:04:04,433 Hear me my sons 17 00:04:04,640 --> 00:04:06,790 my strength is waning now. 18 00:04:07,240 --> 00:04:08,673 My journey has ended here. 19 00:04:09,480 --> 00:04:10,799 Listen carefully. 20 00:04:11,000 --> 00:04:13,230 I leave to you all, but especially you Obro 21 00:04:13,231 --> 00:04:16,989 the duty of carrying out that mission our people have trusted to me. 22 00:04:17,720 --> 00:04:20,314 On the other side of that mountain lies Metropolis, 23 00:04:20,840 --> 00:04:22,637 the city which has attained 24 00:04:23,120 --> 00:04:25,076 a terrifying civilization. 25 00:04:26,040 --> 00:04:26,995 You are to go 26 00:04:27,400 --> 00:04:28,515 and say to its ruler 27 00:04:28,920 --> 00:04:30,638 and to its people 28 00:04:31,400 --> 00:04:32,469 that they are wrong, 29 00:04:32,680 --> 00:04:34,989 that they should never 30 00:04:35,480 --> 00:04:36,549 use their knowledge of science 31 00:04:36,840 --> 00:04:39,600 to defeat the ends of nature to sow destruction and death 32 00:04:41,520 --> 00:04:44,398 They shouldn't try to change the natural order. 33 00:04:44,760 --> 00:04:46,591 Otherwise nature will have her revenge on them. 34 00:04:47,280 --> 00:04:49,953 They are challenging forces they cannot control. 35 00:04:51,440 --> 00:04:53,158 If they continue 36 00:04:53,360 --> 00:04:55,635 we'll have a tremendous disaster. 37 00:05:15,800 --> 00:05:17,119 Come my friends, let's go on! 38 00:05:17,320 --> 00:05:18,435 Don't move! 39 00:05:18,640 --> 00:05:21,632 You'll have to go on with only your brothers now! We're turning back! 40 00:05:21,840 --> 00:05:25,310 You promised my father that you would follow him and now you'll follow me! 41 00:05:25,520 --> 00:05:29,035 Your father's death has released us from every obligation. 42 00:05:29,320 --> 00:05:30,435 My men are all exhausted. 43 00:05:30,720 --> 00:05:32,551 I'm not going to make them run further risk! 44 00:05:32,960 --> 00:05:35,679 I have no intention of challenging the power of Metropolis! Farewell! 45 00:05:36,720 --> 00:05:37,948 Turn back men! 46 00:06:02,920 --> 00:06:04,239 Yotar, the results of our research 47 00:06:04,520 --> 00:06:06,397 in cosmic action have revealed that 48 00:06:06,680 --> 00:06:08,557 important astral movements are taking place right now. 49 00:06:08,760 --> 00:06:10,398 Consequently, it is advisable to postpone 50 00:06:10,600 --> 00:06:13,672 all of your experiments on your son Elmos for awhile. 51 00:06:13,880 --> 00:06:15,029 Within two months, 52 00:06:15,240 --> 00:06:17,390 the conjunction of the stars 53 00:06:17,600 --> 00:06:19,989 will create favorable physiological conditions. 54 00:06:20,200 --> 00:06:22,236 for the transplanting of a human brain. 55 00:06:24,080 --> 00:06:26,389 None of the other experiments need be postponed in the meantime. 56 00:06:26,500 --> 00:06:28,199 We are expecting the results of these to be positive. 57 00:06:29,200 --> 00:06:32,158 But do your expectations also extend to the case of Egon? 58 00:06:32,560 --> 00:06:34,351 The attempt to restore the body of Egon, 59 00:06:34,560 --> 00:06:36,437 the chief of our people, to life 60 00:06:36,640 --> 00:06:38,278 could not be postponed in any case 61 00:06:38,480 --> 00:06:40,630 even if cosmological conditions should 62 00:06:40,840 --> 00:06:42,159 prove to be unfavorable. 63 00:06:43,240 --> 00:06:45,754 Very well. Above all, I am worried about the experiments on Elmos. 64 00:06:45,960 --> 00:06:47,234 He will be the first youth to have the wide 65 00:06:47,440 --> 00:06:50,034 experience and the accumulated wisdom that heretofore 66 00:06:50,240 --> 00:06:53,118 could be found only in the brain of an elderly man. 67 00:07:25,840 --> 00:07:29,071 There are some men on foot who are entering the valley of Metropolis. 68 00:07:29,280 --> 00:07:33,271 As soon as they are within the radius of action, maneuver them into the magnetic traps. 69 00:07:53,680 --> 00:07:55,079 They are near enough now. 70 00:07:55,280 --> 00:07:56,554 You can set the controls. 71 00:08:02,760 --> 00:08:03,829 Stop! 72 00:09:35,400 --> 00:09:37,231 We have finally managed to arrest and reverse 73 00:09:37,440 --> 00:09:39,431 the disintegration of cell structure. 74 00:09:39,640 --> 00:09:41,312 For two days now Egon 75 00:09:41,600 --> 00:09:43,313 has been in a state of regeneration. 76 00:09:51,680 --> 00:09:54,831 And if our prognostications are scientifically correct, before long 77 00:09:55,040 --> 00:09:57,998 the great miracle will have been performed. 78 00:09:58,880 --> 00:10:00,438 He will be restored to life. 79 00:10:00,640 --> 00:10:03,154 Like all successes of science that have been achieved before 80 00:10:03,960 --> 00:10:05,749 this also is due to the pitiful sacrifice of one of the 81 00:10:05,960 --> 00:10:08,430 humans we've kept under observation. He was one hundred years old. 82 00:10:09,480 --> 00:10:11,471 What does the sacrifice of a man matter 83 00:10:11,680 --> 00:10:14,478 when it serves to further the progress of science? 84 00:10:14,680 --> 00:10:15,999 Nothing. 85 00:10:17,600 --> 00:10:19,033 The people will be grateful to you for restoring to life 86 00:10:19,240 --> 00:10:21,800 one of their valorous leaders. 87 00:10:29,320 --> 00:10:32,995 Yotar, there is a stranger on the frontier of Metropolis who has survived 88 00:10:33,280 --> 00:10:34,429 the whirlwinds of death. 89 00:10:34,760 --> 00:10:35,829 How can that be possible? 90 00:10:36,640 --> 00:10:37,834 It's mysterious. 91 00:10:38,040 --> 00:10:40,190 I have given the order in your name to capture him alive. 92 00:10:42,440 --> 00:10:45,318 Can there be a blood stronger than our own? 93 00:10:45,720 --> 00:10:49,235 Perhaps we are confronting an entirely new force in the world surrounding us. 94 00:10:51,320 --> 00:10:52,275 I want to see him. 95 00:10:52,840 --> 00:10:55,673 As soon as he's captured, have this prodigy brought into the throne room. 96 00:12:06,240 --> 00:12:07,559 Oh father! 97 00:12:08,040 --> 00:12:09,379 You frightened me! 98 00:12:09,400 --> 00:12:12,000 Have you come to take me outside like you've promised me so many times? 99 00:12:12,200 --> 00:12:16,313 No Elmos, you will still have to wait a little while longer. Then you can go outside. 100 00:12:16,600 --> 00:12:18,636 But I don't see why I have to stay here all alone. 101 00:12:18,840 --> 00:12:20,432 Why can't I go visit my mother and my sister? 102 00:12:20,720 --> 00:12:22,438 If you love me father, 103 00:12:22,720 --> 00:12:23,948 tell me why do you keep me 104 00:12:24,240 --> 00:12:25,275 shut up in here always? 105 00:12:25,480 --> 00:12:26,435 Elmos, 106 00:12:26,720 --> 00:12:28,631 you are the sole heir to the throne of Metropolis, 107 00:12:28,840 --> 00:12:31,513 the continent more powerful than any in the world! 108 00:12:31,920 --> 00:12:33,900 Look there! That magnificent city you see is yours! 109 00:12:36,800 --> 00:12:38,791 The whole world is yours! 110 00:12:40,080 --> 00:12:43,629 Now listen to me. I have planned a glorious future for you. 111 00:12:43,840 --> 00:12:46,479 I shall give you eternal youth. 112 00:12:46,680 --> 00:12:48,989 And you will reign over the whole world forever and forever. 113 00:12:50,160 --> 00:12:53,550 A world that I know nothing of and of cities that I have never seen. 114 00:12:53,760 --> 00:12:55,113 What does it matter? 115 00:12:55,560 --> 00:12:58,791 Father, every night when I go to sleep, I dream of someone who is trying to kill me! 116 00:12:59,000 --> 00:13:00,938 I can feel his hands around my throat choking me! 117 00:13:01,520 --> 00:13:03,988 Father, please take me out of here! Please take me away! 118 00:13:04,200 --> 00:13:07,237 Yotar, the stranger has been captured and brought to you. 119 00:14:19,440 --> 00:14:22,716 On your knees when you face the great Yotar, King of Metropolis! 120 00:14:25,000 --> 00:14:26,479 On your knees, he said! 121 00:14:27,560 --> 00:14:29,357 The King of Metropolis! 122 00:14:29,560 --> 00:14:32,028 You use science to murder people! 123 00:14:32,240 --> 00:14:34,834 I've seen an example with what you did to my brothers! 124 00:14:36,120 --> 00:14:37,235 On your knees! 125 00:14:39,920 --> 00:14:41,956 You can force me to bow down, but you're not able 126 00:14:42,160 --> 00:14:43,798 to prevent me from saying 127 00:14:44,000 --> 00:14:46,560 what I have come here to say to you! 128 00:14:46,760 --> 00:14:48,352 My mission is to warn you that you are doomed 129 00:14:48,560 --> 00:14:50,790 by the terrible power you possess. 130 00:14:51,000 --> 00:14:53,719 Now destroy me if you like, Yotar! 131 00:14:54,640 --> 00:14:57,712 Before you die, you will have bodily evidence of my power. 132 00:14:58,520 --> 00:15:01,318 No matter how much you torture me, you will suffer worse! 133 00:15:01,760 --> 00:15:04,991 Someday you will rule a city of the dead! 134 00:15:05,240 --> 00:15:06,798 You will reign over a wasteland! 135 00:15:07,600 --> 00:15:11,479 You're power is based on a criminal use of science! 136 00:15:11,760 --> 00:15:15,830 It will destroy you! You will die miserably! 137 00:15:16,520 --> 00:15:18,033 I will be destroyed? 138 00:15:18,240 --> 00:15:20,674 What can destroy me? Answer me that! 139 00:15:23,560 --> 00:15:25,869 No one is more powerful than I am. 140 00:15:26,280 --> 00:15:29,795 I have enslaved all the people on Earth! I have made them tremble just as you will! 141 00:15:30,440 --> 00:15:34,433 You'll feel your body and your mind disintegrate slowly, day by day, 142 00:15:35,080 --> 00:15:36,069 inexorably. 143 00:15:37,040 --> 00:15:39,190 Take him down into the quartz grotto! 144 00:15:40,200 --> 00:15:42,395 You're a mad man, Yotar! 145 00:15:42,600 --> 00:15:45,319 Now I have achieved my purpose in life! 146 00:15:45,520 --> 00:15:49,149 I have seen with my own eyes, the marvels of your civilization. 147 00:15:49,600 --> 00:15:52,319 And I am sure that you yourself will be the one who destroys 148 00:15:52,520 --> 00:15:53,748 what you have accomplished 149 00:15:53,960 --> 00:15:57,236 with your horrible crimes! Mark my words! 150 00:16:12,120 --> 00:16:15,430 It's necessary that we order the stranger to be put to death at once. 151 00:16:15,431 --> 00:16:18,473 His very presence here in Metropolis possibly could lead the scientists 152 00:16:18,680 --> 00:16:20,910 to entertain doubts as to the noble aims of our - 153 00:16:21,120 --> 00:16:22,189 No. 154 00:16:22,640 --> 00:16:23,993 We have to let him live. 155 00:16:24,440 --> 00:16:26,749 I want to subject him to all our experiments. 156 00:16:27,120 --> 00:16:28,712 Of a physical and scientific nature. 157 00:16:28,920 --> 00:16:31,036 If he is able to undergo these as well, 158 00:16:32,560 --> 00:16:34,869 then at last we will be able 159 00:16:36,080 --> 00:16:38,116 to create the perfect being. 160 00:16:39,800 --> 00:16:41,552 Now leave me, all of you. 161 00:17:08,280 --> 00:17:09,872 Why did you choose to remain behind? 162 00:17:10,760 --> 00:17:13,877 The stranger has told us the terrifying truth. 163 00:17:14,080 --> 00:17:15,274 His entry into Metropolis 164 00:17:15,560 --> 00:17:17,790 has shown that your science can fail sometimes. 165 00:17:18,280 --> 00:17:21,078 And what if it should fail in the case of Elmos... 166 00:17:21,280 --> 00:17:23,589 But I won't permit you to go on with what you're doing! 167 00:17:25,160 --> 00:17:26,434 Elmos, 168 00:17:26,760 --> 00:17:29,558 Our son should be returned to me. 169 00:17:29,920 --> 00:17:31,638 How can you be so cruel? 170 00:17:32,920 --> 00:17:34,911 I know those scientists 171 00:17:35,120 --> 00:17:37,395 will destroy him or else they'll turn him into a monster! 172 00:17:38,240 --> 00:17:39,434 Texen... 173 00:17:39,960 --> 00:17:42,269 you are the queen only because I have 174 00:17:42,800 --> 00:17:44,631 made you the queen. 175 00:17:51,840 --> 00:17:53,637 Mesede, 176 00:17:54,400 --> 00:17:56,550 child of my first wife. 177 00:17:56,760 --> 00:18:00,435 Your mother sacrificed herself because she had faith in me 178 00:18:01,520 --> 00:18:03,556 and in my scientific knowledge. 179 00:18:07,800 --> 00:18:11,475 I forbid you as I did her to oppose my will. 180 00:18:12,480 --> 00:18:15,074 Elmos will be immortal. 181 00:18:15,640 --> 00:18:19,713 He will be the first human being to enjoy youth forever 182 00:18:21,280 --> 00:18:23,748 and will triumph over death. 183 00:18:26,360 --> 00:18:27,315 Now go. 184 00:19:25,360 --> 00:19:28,636 Father, for what reason did you send for me? 185 00:19:28,840 --> 00:19:32,515 Yotar, you are committing a great many errors. 186 00:19:33,160 --> 00:19:35,390 I beg you to stop before it is too late. 187 00:19:35,600 --> 00:19:36,476 These experiments of yours 188 00:19:36,760 --> 00:19:39,228 are only causing death and human suffering. 189 00:19:40,080 --> 00:19:42,878 I continue the work that you first undertook father, 190 00:19:43,080 --> 00:19:45,833 which has given Metropolis its advanced civilization. 191 00:19:46,040 --> 00:19:47,268 No, Yotar. 192 00:19:47,480 --> 00:19:50,278 I created this civilization and you are destroying it. 193 00:19:51,080 --> 00:19:54,789 You took the people's will, but not mine. 194 00:19:55,200 --> 00:19:57,236 My existence is prolonged artificially 195 00:19:57,440 --> 00:20:00,955 because you want to inject my brain cells into Elmos. 196 00:20:01,160 --> 00:20:03,958 It's monstrous of you. You will never succeed my son. 197 00:20:05,040 --> 00:20:07,235 Why not let me die in peace? 198 00:20:07,560 --> 00:20:10,279 You shall stay alive as long as I wish. 199 00:20:10,840 --> 00:20:12,717 Elmos will have perfection. 200 00:20:13,200 --> 00:20:14,394 He will never know childhood, 201 00:20:14,600 --> 00:20:17,398 but he will have a mind superior to any other. 202 00:20:35,600 --> 00:20:38,672 More than to the populace who have always shown me affection, 203 00:20:39,040 --> 00:20:42,555 I am grateful to the King who restored me to life. 204 00:20:43,320 --> 00:20:46,710 All my joy is overclouded with apprehension for Elmos, 205 00:20:46,960 --> 00:20:51,112 but may Heaven give me assistance in my endeavor to serve him. 206 00:21:10,160 --> 00:21:11,354 Stranger. 207 00:21:12,000 --> 00:21:15,072 at last you shall learn there is strength mightier than yours. 208 00:21:15,640 --> 00:21:19,076 A living creature who will crush you and make you see that you are nothing. 209 00:24:27,120 --> 00:24:28,838 The people are subdued. 210 00:24:29,040 --> 00:24:31,998 We can mold them into a superior race according to my plan. 211 00:24:57,200 --> 00:25:00,033 This night, the full moon is our queen. 212 00:25:14,160 --> 00:25:15,673 After the ceremony, 213 00:25:15,880 --> 00:25:17,916 you will be joined together 214 00:25:19,560 --> 00:25:20,675 in a physical union. 215 00:25:21,560 --> 00:25:23,596 Your will and your intellect 216 00:25:23,880 --> 00:25:24,835 will remain unaware. 217 00:25:43,200 --> 00:25:44,349 Mesede ! 218 00:28:27,040 --> 00:28:28,519 Get away from me! 219 00:28:30,080 --> 00:28:32,594 Your mind is still as far as ever from reality. 220 00:28:48,200 --> 00:28:49,713 You are in my power. 221 00:28:51,280 --> 00:28:52,110 And I love you! 222 00:28:53,040 --> 00:28:54,155 No. 223 00:28:54,880 --> 00:28:57,348 You desire only to possess my body. 224 00:28:58,040 --> 00:29:00,793 And you want to destroy every vestige of my will. 225 00:29:01,280 --> 00:29:03,748 But I refuse to let you, Yotar. 226 00:29:05,360 --> 00:29:06,190 I loathe you. 227 00:29:14,760 --> 00:29:16,193 I want you. 228 00:30:05,720 --> 00:30:08,917 These are pygmies who rip off their victims' flesh with their teeth! 229 00:30:09,120 --> 00:30:09,870 Defend yourself! 230 00:31:10,680 --> 00:31:11,430 Spare him. 231 00:31:35,480 --> 00:31:39,393 Yotar, the molten core underneath the Earth's crust is rising to the surface. 232 00:31:39,600 --> 00:31:41,591 Many new volcanoes will erupt through the outer layer 233 00:31:42,120 --> 00:31:44,998 and emit vast quantities of heavy vapor into the atmosphere. 234 00:31:45,200 --> 00:31:47,031 This much we can safely predict. 235 00:31:47,680 --> 00:31:48,430 I want to have a look. 236 00:32:00,040 --> 00:32:02,156 If we were to harness this energy, 237 00:32:02,360 --> 00:32:05,318 we could make Metropolis even more powerful. 238 00:32:08,960 --> 00:32:11,110 I'll question the old cave dweller. 239 00:32:11,640 --> 00:32:14,518 He may give an explanation for such a phenomena. 240 00:32:29,240 --> 00:32:32,198 How do you explain this strange phenomenon in the Earth? 241 00:32:37,640 --> 00:32:40,154 Yotar, listen well to me. 242 00:32:40,520 --> 00:32:42,033 In the 200 years of my life 243 00:32:42,240 --> 00:32:45,755 I have never seen the crater as active as it is now. 244 00:32:46,040 --> 00:32:49,077 Days of terror are ahead of us. 245 00:32:49,280 --> 00:32:51,032 All the energy 246 00:32:51,680 --> 00:32:53,636 extracted up to now from the Earth's interior 247 00:32:53,840 --> 00:32:56,513 has put a strain on the shell which contains the force within it. 248 00:32:56,720 --> 00:32:57,914 Don't ask the Earth 249 00:32:58,200 --> 00:32:59,997 to withstand more than it was meant to. 250 00:33:00,720 --> 00:33:02,597 Or the day will not be far away, 251 00:33:02,800 --> 00:33:05,758 when the Earth will exact a horrifying revenge. 252 00:33:07,280 --> 00:33:08,269 No. 253 00:33:08,560 --> 00:33:11,358 The same way science has been able to keep you alive for two centuries. 254 00:33:12,240 --> 00:33:15,994 It will be able to control any force unleashed by the powers of nature. 255 00:33:38,120 --> 00:33:39,473 Stranger. 256 00:33:39,680 --> 00:33:42,752 When you came to Metropolis you spoke of destruction only. 257 00:33:42,960 --> 00:33:43,949 Why? 258 00:33:45,240 --> 00:33:48,391 You predicted my downfall and the loss of my continent as well. 259 00:33:50,400 --> 00:33:53,836 You think you can make me afraid by acting like a messenger of doom? 260 00:33:54,840 --> 00:33:56,751 No, Yotar. 261 00:33:57,040 --> 00:33:58,996 A messenger of hope. 262 00:33:59,600 --> 00:34:03,593 There is still time enough to save Metropolis. 263 00:34:03,800 --> 00:34:07,031 But you are blinded by ambition and cruelty. 264 00:34:08,360 --> 00:34:11,079 You will pay with your life for those words! I will destroy you without mercy! 265 00:34:46,880 --> 00:34:48,233 It is only a ray of light 266 00:34:48,520 --> 00:34:49,475 that presses on you. 267 00:34:50,560 --> 00:34:52,835 You are powerful, stranger. 268 00:34:53,560 --> 00:34:54,549 Stand up under it. 269 00:35:06,920 --> 00:35:08,148 Make a try. 270 00:35:08,360 --> 00:35:09,395 Make another try. 271 00:35:23,240 --> 00:35:25,196 Push harder! Push harder I said! 272 00:35:34,640 --> 00:35:36,517 Now free of the light. 273 00:35:36,880 --> 00:35:38,233 Come here and strike me. 274 00:35:57,600 --> 00:35:58,476 Scalding rays! 275 00:36:19,280 --> 00:36:20,759 Rays that freeze you! 276 00:37:00,160 --> 00:37:02,037 He is still alive. 277 00:37:02,240 --> 00:37:04,117 How can you explain his endurance? 278 00:37:04,760 --> 00:37:06,716 He has been endowed with vitality above the ordinary. 279 00:37:08,240 --> 00:37:11,118 His blood is a rarity and it should not be wasted. 280 00:37:11,320 --> 00:37:13,550 You're right. It is what I need 281 00:37:13,840 --> 00:37:14,750 for Elmos. 282 00:37:15,400 --> 00:37:16,753 He will have a better reaction when the brain is transplanted. 283 00:37:28,280 --> 00:37:31,511 The stranger's blood will be transfused into the body of Elmos. 284 00:37:33,720 --> 00:37:36,234 When is this inhuman deed to be perpetrated? 285 00:37:36,440 --> 00:37:38,032 Yotar has decided. 286 00:37:38,560 --> 00:37:41,358 It will be sometime tomorrow. We must act at once. 287 00:37:42,760 --> 00:37:44,637 There is someone in the corridor. 288 00:37:45,000 --> 00:37:47,355 Go look for a strong and trustworthy man. 289 00:37:47,840 --> 00:37:49,558 I shall provide one of my slaves. 290 00:38:15,120 --> 00:38:16,678 Why did you have me sent for 291 00:38:16,960 --> 00:38:17,710 at this time of night? 292 00:38:17,920 --> 00:38:19,638 Your father is about to commit a terrible crime, Mesede. 293 00:38:20,320 --> 00:38:21,719 I know about it, but there is nothing I can do. 294 00:38:22,920 --> 00:38:25,559 You owe no more obedience to your father, Mesede. 295 00:38:25,760 --> 00:38:27,432 We must both rebel against him. 296 00:38:27,920 --> 00:38:31,595 Even if you are not my daughter, our common sorrow draws us together. 297 00:38:32,280 --> 00:38:33,918 Yotar is obsessed by his insane plan. 298 00:38:34,920 --> 00:38:37,673 Why, your own mother died as a result of the experiments the scientists 299 00:38:37,960 --> 00:38:38,710 performed on her. 300 00:38:38,920 --> 00:38:40,876 Yet she was willing to die for Yotar. 301 00:38:41,080 --> 00:38:43,913 My father's the greatest of kings. And is superior to all in strength of character. 302 00:38:44,640 --> 00:38:46,073 He's more intelligent than we. 303 00:38:46,680 --> 00:38:49,069 Neither you, nor I should question the slightest word he says. 304 00:38:49,280 --> 00:38:52,511 His plans will lead to destruction only and the extermination of the people. 305 00:38:53,280 --> 00:38:56,192 Destiny has brought Metropolis a stranger of a race superior to ours. 306 00:39:01,840 --> 00:39:05,150 Yotar for the first time in his life is afraid of a human being. 307 00:39:05,680 --> 00:39:07,989 He is the man who can save Metropolis 308 00:39:08,440 --> 00:39:10,078 And my son Elmos. 309 00:39:10,520 --> 00:39:12,670 We must set this man free. 310 00:39:12,880 --> 00:39:14,552 And you will have to help me, Mesede. 311 00:39:14,760 --> 00:39:16,830 No, it's impossible. 312 00:39:17,040 --> 00:39:18,712 Yotar is my own father. 313 00:39:18,920 --> 00:39:22,469 Even if he wanted to sacrifice me, I can't imagine opposing my father. 314 00:39:22,680 --> 00:39:24,033 I am all alone. 315 00:39:24,480 --> 00:39:26,550 I've never had anyone else to love. 316 00:40:16,600 --> 00:40:19,353 I'm setting you free and Yotar will begin to panic when he learns you're at large. 317 00:40:20,280 --> 00:40:21,235 And this will inevitably cause 318 00:40:21,520 --> 00:40:23,158 him to make some false move. 319 00:40:26,560 --> 00:40:28,915 Have him taken to the secret cave of the Giants instantly. 320 00:40:47,760 --> 00:40:48,988 Go back to your post now. 321 00:40:49,200 --> 00:40:51,589 And no matter what happens don't you breathe a word of this to anyone. 322 00:41:34,920 --> 00:41:37,434 King Yotar, your orders have been carried out precisely. 323 00:41:37,640 --> 00:41:40,393 Metropolis is now covered by magnetic search rays. 324 00:41:40,600 --> 00:41:43,068 That stranger must not be allowed to escape. 325 00:41:43,280 --> 00:41:45,236 And he must be captured alive, too! 326 00:41:46,400 --> 00:41:47,992 Where can he be hiding? 327 00:41:49,800 --> 00:41:52,189 He couldn't have escaped without help. 328 00:41:58,760 --> 00:42:00,876 Someone here is betraying us. 329 00:42:27,800 --> 00:42:30,155 This is the sentinel responsible for the escape. 330 00:42:30,440 --> 00:42:31,555 He knows what the punishment is. 331 00:42:34,280 --> 00:42:36,510 There's no need of you. 332 00:42:50,840 --> 00:42:52,114 Take him away. 333 00:42:58,400 --> 00:42:59,469 Don't be afraid. 334 00:42:59,680 --> 00:43:01,477 You are safe here. 335 00:43:02,640 --> 00:43:03,470 Who are you? 336 00:43:04,080 --> 00:43:06,674 I am one of the few men surviving in Metropolis 337 00:43:06,960 --> 00:43:08,518 who are still in possession of their own free will. 338 00:43:08,720 --> 00:43:10,438 Why don't you rebel? 339 00:43:10,640 --> 00:43:13,313 Because my physical existence is artificial. 340 00:43:13,640 --> 00:43:15,517 No stranger, you are the one and only man able 341 00:43:15,720 --> 00:43:18,280 to restore the rights and liberty to our people 342 00:43:18,480 --> 00:43:20,471 because Yotar is afraid of your great strength. 343 00:43:21,720 --> 00:43:24,075 Is this the reason you wanted to free me? 344 00:43:24,280 --> 00:43:26,430 What can I do anymore than the rest of you? 345 00:43:26,640 --> 00:43:28,710 With the scientific power Yotar has 346 00:43:28,920 --> 00:43:31,195 he can prevent me from taking any action. 347 00:43:31,400 --> 00:43:34,358 I will arrange it so his powers can not harm you. 348 00:43:34,560 --> 00:43:37,313 You will have to do away with all the men who guard Yotar. 349 00:43:38,840 --> 00:43:40,956 The only ones in Metropolis 350 00:43:41,520 --> 00:43:43,351 capable of any fighting. 351 00:43:44,040 --> 00:43:46,554 No, that's impossible, there are too many of them. 352 00:43:47,440 --> 00:43:49,192 Without the protection of his personal bodyguard, 353 00:43:49,400 --> 00:43:52,073 I am certain that Yotar will see that he must surrender. 354 00:43:52,280 --> 00:43:54,840 You can take them by surprise one by one on the open streets. 355 00:43:55,040 --> 00:43:58,032 No one but they are permitted to walk about the streets at night. 356 00:43:58,240 --> 00:44:00,913 I will point out all the secret passages, too. 357 00:44:01,120 --> 00:44:04,237 No, I did not come here to kill anyone. 358 00:44:04,920 --> 00:44:08,117 You have no choice. Your own life is at stake as well. 359 00:44:09,080 --> 00:44:11,230 I shall return tomorrow night. 360 00:44:42,760 --> 00:44:45,752 Have you unearthed any clue yet as to the whereabouts of the stranger? 361 00:44:45,960 --> 00:44:48,997 No Yotar. In spite of all our searching we have found nothing yet. 362 00:44:49,200 --> 00:44:51,191 He must have had very powerful accomplices. 363 00:44:51,400 --> 00:44:53,197 I can't explain it any other way. 364 00:45:12,400 --> 00:45:14,391 From here you can get away safely. 365 00:45:15,040 --> 00:45:17,315 The passage I've led you through is known to no one but myself. 366 00:45:18,000 --> 00:45:20,070 Why have you never shown it to the people of Metropolis? 367 00:45:20,800 --> 00:45:23,712 because the artificial existence imposed on them by Yotar 368 00:45:23,920 --> 00:45:26,878 have deprived the whole of our people of any free will of their own. 369 00:45:27,080 --> 00:45:30,516 They are in no condition to resist or even to react to their situation. 370 00:45:30,880 --> 00:45:34,555 Before we can save them, we must destroy the ruthless creatures that keep them in slavery. 371 00:45:35,000 --> 00:45:38,072 I think the time is propitious for you to begin your mission as a terrorist. 372 00:45:49,080 --> 00:45:50,399 What have you called me here for? 373 00:45:50,600 --> 00:45:52,113 The signs of the heavens 374 00:45:52,400 --> 00:45:53,276 are adverse to you. 375 00:45:53,480 --> 00:45:56,597 Don't try the experiment on your innocent son, Elmos. 376 00:45:56,800 --> 00:45:58,756 I have been told the stranger has succeeded in making 377 00:45:59,040 --> 00:46:00,075 his escape. 378 00:46:00,840 --> 00:46:03,752 He will cause a great upheaval in Metropolis, Yotar. 379 00:46:03,960 --> 00:46:05,075 He has the force that comes from nature. 380 00:46:06,240 --> 00:46:08,310 The stranger will be killed, I tell you. 381 00:46:08,960 --> 00:46:11,110 And so will all the traitors around us. 382 00:46:11,880 --> 00:46:13,313 No one can oppose my will. 383 00:46:52,880 --> 00:46:53,915 What are they doing? 384 00:46:54,120 --> 00:46:57,635 They are having a state burial for two laboratory specimens they sacrificed. 385 00:46:58,520 --> 00:46:59,475 Let's go. 386 00:47:47,200 --> 00:47:49,156 One of the queen's slaves. 387 00:47:49,360 --> 00:47:51,794 He was caught while he was with the stranger. 388 00:47:52,000 --> 00:47:54,150 He let himself be killed so he could get away. 389 00:47:54,360 --> 00:47:58,399 Even if she's in anguish over Elmos, the queen would never dream of turning traitor. 390 00:47:59,920 --> 00:48:01,239 Texen... 391 00:48:04,920 --> 00:48:06,273 Texen. 392 00:48:39,800 --> 00:48:40,869 Texen! 393 00:48:43,000 --> 00:48:44,194 Texen! 394 00:48:50,280 --> 00:48:52,919 Shouting, losing your head with fear. 395 00:48:53,200 --> 00:48:54,349 Trembling 396 00:48:55,120 --> 00:48:58,192 For the first time in my life, I see you trembling Yotar. 397 00:49:00,720 --> 00:49:01,675 Where have you hidden the stranger? 398 00:49:03,760 --> 00:49:04,510 Speak! 399 00:49:05,280 --> 00:49:06,030 Look for him. 400 00:49:07,600 --> 00:49:09,318 Where is the stranger? Answer me, you traitor! 401 00:49:09,520 --> 00:49:12,637 He is everywhere around you and to you he is invisible. 402 00:49:13,000 --> 00:49:15,434 But when you see him face to face, it will be your final day! 403 00:49:15,960 --> 00:49:18,713 You thought your treachery would mean my death, but I'll kill you! 404 00:49:21,000 --> 00:49:22,991 You won't have the satisfaction of killing me! 405 00:49:26,320 --> 00:49:29,392 For all the evil you've done to me and to my poor little son Elmos, 406 00:49:30,160 --> 00:49:32,435 for all the suffering you brought on the people 407 00:49:32,640 --> 00:49:33,959 I put a dying curse on you, Yotar! 408 00:49:34,760 --> 00:49:36,512 I put my dying curse on you! 409 00:50:02,200 --> 00:50:03,155 The poison 410 00:50:03,440 --> 00:50:04,395 was swift. She's dead. 411 00:50:10,400 --> 00:50:11,515 Bring her back! 412 00:51:12,520 --> 00:51:14,112 Don't be afraid. 413 00:51:14,320 --> 00:51:16,117 No one will find you here. 414 00:51:16,600 --> 00:51:18,113 Why were you running away? 415 00:51:20,560 --> 00:51:21,709 Because... 416 00:51:22,120 --> 00:51:24,475 Because Texen... 417 00:51:25,160 --> 00:51:27,196 What has happened to Texen? 418 00:51:28,600 --> 00:51:31,194 Yotar has driven her to suicide. 419 00:51:31,960 --> 00:51:33,359 I will avenge her death. 420 00:51:34,240 --> 00:51:35,468 I'm afraid! 421 00:51:35,960 --> 00:51:37,393 I'm so afraid! 422 00:51:38,080 --> 00:51:40,150 He wants me to die! He'll kill me! 423 00:51:40,360 --> 00:51:42,078 Please help me! 424 00:51:54,600 --> 00:51:56,397 This situation has never been recorded before 425 00:51:56,600 --> 00:51:58,909 And is of such importance we must tell the king at once 426 00:52:00,800 --> 00:52:03,553 And it will not be easy to tell him. 427 00:52:38,480 --> 00:52:39,754 Speak up! 428 00:52:41,680 --> 00:52:42,669 Why are you afraid to talk? 429 00:52:43,760 --> 00:52:45,716 Why doesn't one of you speak up? 430 00:53:00,160 --> 00:53:03,357 Yotar, unforeseen developments in the orbiting of the planets 431 00:53:03,560 --> 00:53:05,357 have upset in a most serious manner 432 00:53:05,560 --> 00:53:08,836 the normal equilibrium of the forces interplanetary scale. 433 00:53:09,040 --> 00:53:11,508 As a consequence, the entire solar system will be drastically changed. 434 00:53:11,800 --> 00:53:13,199 Among the effects 435 00:53:13,680 --> 00:53:15,989 of these terrifying changes 436 00:53:16,200 --> 00:53:19,158 The axis of the Earth will shift 90 degrees in another direction. 437 00:53:19,360 --> 00:53:22,158 The Earth will be shaken by a series of violent earthquakes. 438 00:53:22,360 --> 00:53:25,079 The oceans will overflow their shores submerging whole continents. 439 00:53:25,280 --> 00:53:27,714 Metropolis, basing its existence and its great power 440 00:53:28,000 --> 00:53:31,072 on the energy extracted from the very center of the Earth itself 441 00:53:31,280 --> 00:53:32,918 is condemned to disappear 442 00:53:33,120 --> 00:53:36,112 The blazing furnace over which we have built our city will be fatal 443 00:53:36,320 --> 00:53:38,880 Metropolis can not possibly be destroyed! 444 00:53:39,080 --> 00:53:43,278 You must discover some way of preventing this catastrophe from affecting the continent we live on. 445 00:53:43,480 --> 00:53:46,153 Yotar, it would be better to emigrate from here to higher ground. 446 00:53:46,360 --> 00:53:47,395 No! 447 00:53:47,720 --> 00:53:50,314 But we could always construct a new and better Metropolis. 448 00:53:50,520 --> 00:53:52,112 You must be out of your mind! 449 00:53:53,000 --> 00:53:56,072 The stranger is responsible for all of you doubting yourselves. 450 00:53:56,280 --> 00:53:59,511 You haven't any more faith in the power we can wield with our science. 451 00:53:59,920 --> 00:54:02,798 We must know enough to save Metropolis. 452 00:54:07,320 --> 00:54:09,197 And I order you to save her! 453 00:54:33,080 --> 00:54:34,035 Now listen carefully. 454 00:54:34,240 --> 00:54:37,198 The stranger is sure to make an attempt to commit another of his repeated acts of terrorism. 455 00:54:37,400 --> 00:54:40,517 This door is the only way into the palace. 456 00:54:40,720 --> 00:54:42,676 Yotar wants him taken alive. 457 00:54:42,960 --> 00:54:44,234 Follow me. 458 00:55:26,120 --> 00:55:28,076 The guard has been heavily reinforced. 459 00:55:28,280 --> 00:55:31,158 Now, I will show you the way into the hall of arts and sciences. 460 00:55:31,360 --> 00:55:33,032 Kill the guards without mercy 461 00:55:33,240 --> 00:55:34,753 They're all monsters. 462 00:55:36,200 --> 00:55:39,749 Afterwards, you can make your way back to the hiding place through the secret passage. 463 00:56:40,840 --> 00:56:44,116 These continual acts of terrorism which the stranger is committing must be brought to an end. 464 00:56:45,960 --> 00:56:49,748 The fact that my daughter Mesede is with him should have no influence on the action you take. 465 00:56:49,960 --> 00:56:52,872 And it is the capture of the pair of them that I am now ordering! 466 00:57:40,840 --> 00:57:42,034 Tarakai! 467 00:59:19,920 --> 00:59:22,878 Every night you risk your life and it's all for no purpose. 468 00:59:23,080 --> 00:59:24,638 Your struggle is in vain. 469 00:59:24,840 --> 00:59:27,195 There's no force in the world able to overthrow 470 00:59:27,480 --> 00:59:28,629 the law of Yotar. 471 00:59:31,000 --> 00:59:32,228 Leave me alone. 472 00:59:35,360 --> 00:59:38,636 Even after running away. You're under the influence of your father. 473 00:59:39,680 --> 00:59:41,875 No, I don't feel it when you're here. 474 00:59:43,000 --> 00:59:44,353 When you're away... 475 00:59:44,680 --> 00:59:46,875 Whenever you go out and leave me all alone 476 00:59:47,080 --> 00:59:50,436 you can't imagine how I have to struggle against the desire to leave. 477 00:59:51,720 --> 00:59:53,233 Because your heart is empty. 478 00:59:53,440 --> 00:59:55,396 Elmos and the people are suffering. 479 00:59:56,400 --> 00:59:59,312 But that has no affect on your selfishness! 480 00:59:59,520 --> 01:00:01,556 You're worthy of your father, your soul is dead! 481 01:00:01,840 --> 01:00:03,990 Oh no, don't say such a thing! It isn't true! 482 01:00:05,560 --> 01:00:07,152 That's what I wanted to hear. 483 01:00:09,840 --> 01:00:12,912 Your despair proves that you're still alive. 484 01:00:13,520 --> 01:00:15,670 That you can still look forward to tomorrow. 485 01:00:17,000 --> 01:00:18,115 Tomorrow... 486 01:00:18,320 --> 01:00:21,312 How do you think I could have any idea, the meaning of this word. 487 01:00:21,960 --> 01:00:24,633 For in my position, I was unaware of the future 488 01:00:24,840 --> 01:00:26,558 I only wanted to conform. 489 01:00:26,760 --> 01:00:27,829 But now I want to live. 490 01:00:28,520 --> 01:00:30,397 I love you, Mesede. 491 01:00:30,680 --> 01:00:31,749 You're made like I am. 492 01:00:31,960 --> 01:00:33,837 Show me what it is to live, Obro. 493 01:00:59,400 --> 01:01:02,278 Will you tell something else of the land where you live? 494 01:01:02,600 --> 01:01:04,192 There's nothing else to tell you. 495 01:01:04,400 --> 01:01:05,913 You know all about it. 496 01:01:06,280 --> 01:01:07,554 That doesn't matter. 497 01:01:07,760 --> 01:01:10,558 It gives me a wonderful feeling to hear you describe it. 498 01:01:14,560 --> 01:01:16,869 You can't imagine how wonderful life is in my land. 499 01:01:17,840 --> 01:01:19,273 The men are proud and free. 500 01:01:19,480 --> 01:01:21,914 The respect each other and help each other. 501 01:01:22,240 --> 01:01:23,639 And women and children? 502 01:01:23,840 --> 01:01:25,751 When a woman and man are in love with each other 503 01:01:25,960 --> 01:01:27,518 no one forbids them to share their lives. 504 01:01:28,440 --> 01:01:31,671 When a child is born of their love, it grows up happy 505 01:01:31,960 --> 01:01:33,234 and carefree. 506 01:01:33,440 --> 01:01:35,829 Is this true? Even if your king doesn't want it? 507 01:01:36,040 --> 01:01:38,190 Our king has no power over these things. 508 01:01:38,400 --> 01:01:41,039 We obey the law of another. 509 01:01:42,160 --> 01:01:45,596 A superior being. His is the only law that governs two people in love. 510 01:01:46,760 --> 01:01:48,398 Please take me away, Obro. 511 01:01:48,600 --> 01:01:50,192 Please take me to live with your people. 512 01:01:50,400 --> 01:01:52,675 Help me learn all there is to know in that marvelous world. 513 01:01:52,880 --> 01:01:55,633 I will, Mesede. I promise you. 514 01:02:18,320 --> 01:02:19,958 You have asked the scientists of Metropolis 515 01:02:20,160 --> 01:02:22,435 to provide the ultimate proof of your power. 516 01:02:22,640 --> 01:02:23,834 We are prepared. 517 01:02:24,040 --> 01:02:26,474 We will begin as soon as you give us the order. 518 01:02:26,680 --> 01:02:29,069 This is the moment I have waited for. 519 01:02:29,480 --> 01:02:31,232 Now I must decide. 520 01:02:31,720 --> 01:02:33,278 Life or death for my son. 521 01:02:33,480 --> 01:02:35,232 The perfect physical condition 522 01:02:35,440 --> 01:02:38,318 which Elmos enjoys will permit us to perform this great experiment. 523 01:02:38,680 --> 01:02:39,635 Are you sure we'll succeed? 524 01:02:39,840 --> 01:02:41,478 Only the force of inscrutable fate 525 01:02:41,680 --> 01:02:44,831 is powerful enough to overthrow the inflexible laws of science 526 01:02:47,240 --> 01:02:49,151 Then leave me alone with Elmos. 527 01:02:49,960 --> 01:02:52,190 It's best that I have a talk with him first. 528 01:03:15,760 --> 01:03:16,909 Oh father! 529 01:03:17,640 --> 01:03:19,596 Come along with me, Elmos. 530 01:03:19,800 --> 01:03:21,199 Where are you taking me? 531 01:03:22,600 --> 01:03:23,953 Outside of here. 532 01:03:24,520 --> 01:03:25,350 Once and for all. 533 01:03:25,640 --> 01:03:28,029 At last father, I can go see my mother and my sister 534 01:03:28,240 --> 01:03:31,038 And I can go see grandfather and have him tell me some of his fables. 535 01:03:34,960 --> 01:03:38,077 We are witnessing a memorable day for Metropolis. 536 01:03:38,280 --> 01:03:41,272 Go in peace to the world of shades, venerable father of Yotar 537 01:03:41,480 --> 01:03:43,550 You death will mean the joy of eternal youth 538 01:03:43,760 --> 01:03:46,433 for Elmos, our future king. 539 01:03:49,720 --> 01:03:51,233 Go with them, Elmos. 540 01:03:51,440 --> 01:03:52,634 Aren't you coming, too father? 541 01:03:52,840 --> 01:03:54,717 I will come later. I want you to go first. 542 01:03:54,920 --> 01:03:57,275 Don't be long, I'll be waiting for you. 543 01:04:09,680 --> 01:04:11,432 No! No! 544 01:04:11,640 --> 01:04:13,790 Father! Father! 545 01:04:14,000 --> 01:04:15,399 I don't want to! 546 01:04:15,600 --> 01:04:18,637 Don't let them do it! 547 01:04:18,840 --> 01:04:20,512 I don't want to! 548 01:04:21,280 --> 01:04:22,554 Don't let them hurt me! 549 01:04:23,320 --> 01:04:25,197 Father, what are the men going to do? 550 01:04:25,400 --> 01:04:26,913 Mother... 551 01:04:27,120 --> 01:04:28,633 Mother! 552 01:04:47,320 --> 01:04:49,038 How much time will the operation take? 553 01:04:49,240 --> 01:04:51,196 That depends on many circumstances. 554 01:04:51,400 --> 01:04:54,437 We begin the operation with a treatment of energy from radiation 555 01:04:54,640 --> 01:04:58,076 which highly accelerates the reproductive rhythm of living cell structure. 556 01:04:58,280 --> 01:05:00,669 Inform the people of this great event. 557 01:05:29,520 --> 01:05:30,873 It's miraculous. 558 01:05:31,080 --> 01:05:33,913 If Egon had never taken you through the secret passage that leads here, 559 01:05:34,120 --> 01:05:37,112 I would never have been able to see such as sky as this 560 01:05:37,320 --> 01:05:39,038 and all these flowers. 561 01:05:39,760 --> 01:05:41,239 It's beautiful. 562 01:05:43,000 --> 01:05:46,834 There's no one in Metropolis who has ever seen the sky when it was blue. 563 01:05:47,640 --> 01:05:51,599 It's the fault of our scientists. Whatever they do, the atmosphere is strangely discolored. 564 01:05:52,520 --> 01:05:55,592 None of the achievements of the scientists of Metropolis is of use 565 01:05:55,800 --> 01:05:58,712 There isn't a single thing they do that is for the good of humanity. 566 01:05:58,920 --> 01:06:00,592 Let's not think about it. Look around! 567 01:06:02,720 --> 01:06:04,233 It's magnificent. 568 01:06:04,440 --> 01:06:07,034 I love you, Obro. Stay with me forever. 569 01:06:11,800 --> 01:06:12,994 Why, that's the signal. 570 01:06:13,200 --> 01:06:15,509 They sound it when something terribly important has happened. 571 01:06:45,040 --> 01:06:45,916 Look at the lights. 572 01:06:46,120 --> 01:06:48,076 The phenomena foreseen by the astronomers is taking place. 573 01:06:48,280 --> 01:06:51,875 This is probably due to an increase in subterranean temperature inside the volcano. 574 01:06:52,080 --> 01:06:54,116 The earth is exuding heavy vapors. 575 01:06:54,320 --> 01:06:56,151 Soon we'll have the first of the earthquakes. 576 01:06:56,360 --> 01:06:57,679 We must hurry. 577 01:07:05,320 --> 01:07:06,992 What do you want, Egon ? 578 01:07:07,760 --> 01:07:09,955 I'm worried about Elmos' safety. 579 01:07:10,480 --> 01:07:12,357 Why do you want to risk the life of your own son? 580 01:07:19,200 --> 01:07:20,474 Elmos is not going to die! 581 01:07:21,320 --> 01:07:23,390 Yotar, you are suffering. 582 01:07:23,600 --> 01:07:25,352 I see that even you are human. 583 01:07:25,800 --> 01:07:28,951 And your heart pounds with fear for your son. You are no longer so sure of the power of science 584 01:07:29,720 --> 01:07:32,154 How dare you speak in this manner to your king! 585 01:07:32,360 --> 01:07:36,399 Remember that it was I that brought you back to life, but as I made you live I'll destroy you. 586 01:07:37,040 --> 01:07:39,156 You are unable to frighten me anymore. 587 01:07:40,080 --> 01:07:42,719 It is you who fears the stranger 588 01:07:42,920 --> 01:07:45,957 You searched in vain for the one who helped him get away. 589 01:07:46,760 --> 01:07:47,715 Well, I was the one who did it! 590 01:07:50,200 --> 01:07:52,156 And you shall die again, Egon. 591 01:07:53,080 --> 01:07:56,152 Why do you go on talking about death? 592 01:07:57,480 --> 01:07:59,471 You can kill, Yotar, and destroy 593 01:07:59,680 --> 01:08:03,389 but you are about to see the day when you will realize the enormous power of creation 594 01:08:03,600 --> 01:08:05,477 and vanquishing death is impossible 595 01:08:22,480 --> 01:08:24,436 Order them to increase the energy of radiation. 596 01:09:29,400 --> 01:09:32,870 I wonder where Egon is. He should have returned by now. 597 01:09:33,600 --> 01:09:35,636 Don't worry about him, he'll come. 598 01:09:36,480 --> 01:09:38,516 I can't wait here doing nothing. 599 01:09:38,720 --> 01:09:40,597 He must be in grave danger. 600 01:09:40,920 --> 01:09:42,353 I'm going to help him. 601 01:09:44,000 --> 01:09:44,750 Obro! 602 01:09:46,360 --> 01:09:48,669 Obro, I'm afraid for you. 603 01:09:48,880 --> 01:09:49,995 I'm coming with you. 604 01:09:50,200 --> 01:09:51,713 No, you stay here. 605 01:09:51,960 --> 01:09:53,313 And don't worry. 606 01:10:13,560 --> 01:10:14,879 Yotar... 607 01:10:15,080 --> 01:10:17,640 Father, is that you? 608 01:10:17,840 --> 01:10:19,637 Your reign is coming to an end. 609 01:10:19,840 --> 01:10:22,434 Your star is setting in disgrace and under ruin. 610 01:10:22,640 --> 01:10:26,030 Only the sun will rise again after catastrophe overwhelms the world. 611 01:10:37,600 --> 01:10:40,910 The wrath of nature will punish you for your crimes 612 01:10:41,120 --> 01:10:41,950 Father... 613 01:10:43,200 --> 01:10:45,509 Don't torment your son in this way. 614 01:10:47,440 --> 01:10:49,908 Science has taken your life from you. 615 01:10:50,440 --> 01:10:53,591 But your mind will live on in Elmos. 616 01:10:55,200 --> 01:10:57,589 And you too, shall know immortality. 617 01:10:59,440 --> 01:11:00,668 Yotar. 618 01:11:00,960 --> 01:11:02,154 Yotar! 619 01:11:03,000 --> 01:11:06,436 A mysterious force dominates the universe. 620 01:11:06,640 --> 01:11:09,473 It lies far beyond the scope of any human mind, 621 01:11:09,680 --> 01:11:11,750 it remains impenetrable. 622 01:11:11,960 --> 01:11:15,839 The power of death shall never be vanquished. 623 01:11:16,040 --> 01:11:17,109 Father... 624 01:11:20,400 --> 01:11:21,628 Father! 625 01:11:24,480 --> 01:11:26,391 Don't abandon me! 626 01:11:35,480 --> 01:11:36,515 Yotar. 627 01:11:37,280 --> 01:11:38,315 Yotar ! 628 01:11:39,640 --> 01:11:40,675 You are mad! 629 01:11:44,080 --> 01:11:45,798 Mad! 630 01:11:46,760 --> 01:11:48,876 You are speaking to a shadow! 631 01:11:49,760 --> 01:11:52,274 You wanted to make all time come to a halt. 632 01:11:53,080 --> 01:11:55,753 But you are nothing! Nothing! 633 01:11:56,960 --> 01:12:00,316 And yet you want to condemn your whole people to destruction! 634 01:12:00,520 --> 01:12:01,316 No! 635 01:12:01,520 --> 01:12:03,670 Metropolis will never be destroyed, I tell you! 636 01:12:04,240 --> 01:12:06,037 You know that it's the truth. 637 01:12:06,240 --> 01:12:09,118 And your own madness is what prevents you from accepting it! 638 01:12:09,320 --> 01:12:10,548 So I have to kill you. 639 01:12:11,200 --> 01:12:12,713 Only with your death 640 01:12:13,000 --> 01:12:14,592 can your people recover their liberty 641 01:12:14,880 --> 01:12:15,915 and safety!. - Guards! 642 01:12:16,200 --> 01:12:18,395 Your guards can't help you now! You're alone now! 643 01:12:29,840 --> 01:12:30,590 Obro ! 644 01:12:31,440 --> 01:12:32,953 Don't kill him. 645 01:12:37,440 --> 01:12:38,998 Don't kill him. 646 01:12:39,440 --> 01:12:42,000 Father, save our people. 647 01:12:46,600 --> 01:12:47,430 Arrest them! 648 01:13:24,160 --> 01:13:26,151 Put them in the cell for condemned criminals. 649 01:13:54,640 --> 01:13:56,756 Yotar, listen 650 01:13:57,040 --> 01:13:59,395 hear the voice of experience and the wisdom given to great age 651 01:13:59,600 --> 01:14:03,354 allow your beloved son to live out his childhood like any other boy. 652 01:14:03,560 --> 01:14:05,471 Nothing can replace 653 01:14:05,840 --> 01:14:07,796 the joy of our carefree years. 654 01:15:02,920 --> 01:15:05,354 Suspend the operation. Send for the king. 655 01:15:13,280 --> 01:15:14,315 Yotar. 656 01:15:14,520 --> 01:15:16,317 The experiment had entered the last phase 657 01:15:16,520 --> 01:15:19,910 when the energy of the radiation from nuclear particles lessened in intensity. 658 01:15:20,120 --> 01:15:22,839 As a result, Elmos' heartbeat has become weak. 659 01:15:23,040 --> 01:15:24,758 His life may be in danger. 660 01:15:25,520 --> 01:15:26,794 Elmos... 661 01:15:42,720 --> 01:15:44,870 Father, father... 662 01:15:54,280 --> 01:15:55,030 Father 663 01:15:55,680 --> 01:15:58,353 Father, please take me away from here. 664 01:15:58,560 --> 01:16:00,357 Let me see the sky again. 665 01:16:56,800 --> 01:16:59,758 You can see the sky now, Elmos. Are you happy? 666 01:16:59,960 --> 01:17:01,996 Yes father. It's beautiful. 667 01:17:02,200 --> 01:17:05,636 But why is there so much fire in it? I remember it used to be different. 668 01:17:05,840 --> 01:17:07,512 Why does the sky have to be so red? 669 01:17:09,480 --> 01:17:12,472 Father, let me see it on the side looking toward the sea. 670 01:17:33,440 --> 01:17:35,271 From here you can see more stars. 671 01:17:35,480 --> 01:17:36,959 But I wonder why there's all this fire there. 672 01:17:44,320 --> 01:17:47,949 It was my fault that you were captured. But I couldn't help doing what I did. 673 01:17:48,160 --> 01:17:50,469 I couldn't stand by and let you kill my own father. 674 01:17:50,680 --> 01:17:54,195 Don't say that, Mesede. It's not the fault of anyone. 675 01:17:55,200 --> 01:17:56,474 Just try to be courageous. 676 01:17:56,680 --> 01:17:58,955 Be courageous, because of you, yes. 677 01:17:59,160 --> 01:18:01,310 And it doesn't matter if Yotar puts us both to death. 678 01:18:02,280 --> 01:18:03,713 He won't have enough time. 679 01:18:03,920 --> 01:18:05,911 We'll all be killed in the catastrophe. 680 01:18:06,120 --> 01:18:08,190 It'll happen any minute now. 681 01:18:09,160 --> 01:18:11,390 The course of every life is written in the skies 682 01:18:11,600 --> 01:18:13,909 and we are in the hands of the superior being 683 01:18:14,120 --> 01:18:16,475 who guides the footsteps of man. 684 01:18:16,960 --> 01:18:19,520 Obro, no one has ever spoken to me of the superior being 685 01:18:19,720 --> 01:18:20,835 You were the first to tell me. 686 01:18:21,040 --> 01:18:24,635 But it was he who made me love you and you love me and I am thankful. 687 01:18:25,560 --> 01:18:28,677 Perhaps before we are destroyed Yotar will realize that he was mistaken. 688 01:18:28,880 --> 01:18:32,509 He is not evil. He was just blinded by science. 689 01:18:32,720 --> 01:18:34,153 We must forgive him 690 01:18:34,440 --> 01:18:35,190 Mesede. 691 01:18:35,400 --> 01:18:36,992 I've already forgiven him. 692 01:18:37,720 --> 01:18:39,711 I have only one regret. 693 01:18:40,400 --> 01:18:44,279 That I will never have a child. I wanted so to have a son in your land. 694 01:18:44,480 --> 01:18:45,879 Mesede... 695 01:18:46,200 --> 01:18:48,839 We could have watched him grow up 696 01:18:49,280 --> 01:18:51,271 free and strong, like you 697 01:18:51,480 --> 01:18:53,994 That was my dream... 698 01:18:54,200 --> 01:18:55,269 my only dream. 699 01:18:55,480 --> 01:18:56,515 That's Mesede's voice I hear. 700 01:18:56,800 --> 01:18:57,994 I would have called him Yotar. 701 01:18:58,640 --> 01:18:59,868 Where is she? 702 01:19:00,080 --> 01:19:03,356 Father, please let me see her again. 703 01:19:10,040 --> 01:19:11,951 Yotar, the people are becoming unruly. 704 01:19:12,160 --> 01:19:14,071 The magnetic rays no longer function. 705 01:19:14,280 --> 01:19:16,236 The sea is overflowing every barrier 706 01:19:16,520 --> 01:19:19,956 and will soon reach this level. Save yourself. You still may have enough time. 707 01:19:23,200 --> 01:19:24,235 No. 708 01:19:24,880 --> 01:19:26,518 For me, it no longer matters. 709 01:19:31,240 --> 01:19:33,037 But I want you to save Elmos. 710 01:19:33,720 --> 01:19:34,948 No, no! 711 01:19:35,160 --> 01:19:37,151 Father, don't take me away 712 01:19:37,360 --> 01:19:38,679 Wait. 713 01:19:39,960 --> 01:19:41,951 Save the lives of Mesede and the stranger. 714 01:19:43,000 --> 01:19:45,070 Father, father! 715 01:20:49,320 --> 01:20:51,880 I tried to overthrow the forces of nature! 716 01:20:52,080 --> 01:20:54,435 And nature has humbled me in the dust! 717 01:20:54,920 --> 01:20:56,831 Now nature has defeated me! 718 01:21:14,600 --> 01:21:16,511 - Elmos ! - Mesede. 719 01:21:17,720 --> 01:21:20,598 Yotar has given us orders to lead you to safety in the mountains. 720 01:21:20,800 --> 01:21:22,552 - Elmos ! - Mesede. 721 01:21:24,480 --> 01:21:25,993 Let's go Mesede. 722 01:22:40,840 --> 01:22:43,434 We can make it to the secret passage that Egon showed me. 56779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.