All language subtitles for Fairy Tail 194

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:03,690 It's my fault... 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,590 It's my fault this world is going to end. 3 00:00:07,590 --> 00:00:12,710 It's not your fault, Princess. This was the plot of that man from the future! 4 00:00:12,710 --> 00:00:17,800 All right, Princess, it's dangerous to be here. Please evacuate. 5 00:00:17,800 --> 00:00:23,500 No. I have a responsibility to stay here to the end. 6 00:00:24,080 --> 00:00:29,520 We're all counting on the dragon-hunting wizards and the Dragon Slayers. 7 00:02:13,420 --> 00:02:15,000 It's useless. 8 00:02:15,550 --> 00:02:17,970 Humans cannot defeat dragons. 9 00:02:18,460 --> 00:02:22,490 If it means protecting everyone, then I don't have to be human. 10 00:02:24,270 --> 00:02:25,400 Motherglare... 11 00:02:33,320 --> 00:02:34,780 Elf-nii-chan... 12 00:02:34,780 --> 00:02:36,120 What the hell is that? 13 00:02:39,730 --> 00:02:40,620 Eggs? 14 00:02:42,550 --> 00:02:44,700 Big-ass eggs! 15 00:02:47,880 --> 00:02:52,040 Say, Elf-nii-chan... These eggs... 16 00:02:52,400 --> 00:02:55,360 They were just laid by that thing? 17 00:03:04,620 --> 00:03:06,990 Hey, are you serious?! 18 00:03:06,990 --> 00:03:11,160 Now we've got a lot more than seven to deal with. 19 00:03:13,480 --> 00:03:15,660 Zirconis's Magic! 20 00:03:22,780 --> 00:03:24,300 What are they?! 21 00:03:24,300 --> 00:03:26,410 More monsters! 22 00:03:26,550 --> 00:03:29,380 Even though it's hard enough just dealing with one... 23 00:03:33,550 --> 00:03:34,770 Laxus! 24 00:03:34,770 --> 00:03:38,730 Move. I'll take the big one. 25 00:03:39,450 --> 00:03:41,600 You guys do something about the offspring. 26 00:03:41,600 --> 00:03:43,050 You can't do it on your own! 27 00:03:43,050 --> 00:03:44,510 He won't. 28 00:03:44,680 --> 00:03:46,130 He's not alone. 29 00:03:46,130 --> 00:03:48,200 We'll back you up, Laxus. 30 00:03:48,200 --> 00:03:50,500 Leave it to the Raijinshuu! 31 00:03:50,690 --> 00:03:52,710 You heard Natsu, right? 32 00:03:52,930 --> 00:03:56,260 It takes a Dragon Slayer to beat a dragon. 33 00:03:56,900 --> 00:03:59,060 Laxus, I'll let you and the Raijinshuu handle this. 34 00:03:59,060 --> 00:03:59,780 Right! 35 00:04:00,370 --> 00:04:02,290 Gajeel, take on the other one! 36 00:04:02,290 --> 00:04:03,160 Gotcha! 37 00:04:03,400 --> 00:04:05,960 The rest of you, obliterate the little ones. 38 00:04:05,960 --> 00:04:07,010 Leave it to us! 39 00:04:07,360 --> 00:04:10,860 Understood. Everyone, steel yourselves. 40 00:04:11,240 --> 00:04:14,470 Gajeel, I'll give you support. 41 00:04:14,470 --> 00:04:17,240 I don't need it. Besides... 42 00:04:17,980 --> 00:04:19,820 ...after you and the others finish off the mini-dragons, 43 00:04:19,820 --> 00:04:23,340 I want you to find the residents who couldn't escape and take 'em outside the city. 44 00:04:25,220 --> 00:04:26,220 Okay. 45 00:04:26,410 --> 00:04:28,210 You'd better not die. 46 00:04:28,210 --> 00:04:30,240 I know, dumbass. 47 00:04:33,880 --> 00:04:38,210 Rogue! I got this one. Find another dragon... 48 00:04:38,210 --> 00:04:41,030 ...and help the guilds that don't have a Dragon Slayer! 49 00:04:41,030 --> 00:04:41,880 Right! 50 00:04:42,080 --> 00:04:45,230 Natsu-san's voice has given me courage. 51 00:04:51,010 --> 00:04:52,890 Not the courage to fight... 52 00:04:54,650 --> 00:04:56,900 The courage to protect my comrades! 53 00:04:57,560 --> 00:05:02,840 That's right! Comrades! The era of an emotionless Sabertooth is over! 54 00:05:03,660 --> 00:05:06,450 We're moving forward! 55 00:05:09,140 --> 00:05:14,450 The human perched on Motherglare is bellowing about something! 56 00:05:14,800 --> 00:05:18,570 Our guild doesn't have a Dragon Slayer. 57 00:05:18,570 --> 00:05:22,140 That's not good. We don't have any means of fighting back. 58 00:05:22,140 --> 00:05:25,180 Why don't we have one of 'em?! Dammit! 59 00:05:25,180 --> 00:05:28,700 I guess it's my turn to step up. 60 00:05:29,720 --> 00:05:33,530 Hi, horny old dragon-san! 61 00:05:33,530 --> 00:05:35,980 Feast your eyes on me and be soothed. 62 00:05:35,980 --> 00:05:38,450 Buzz off, humans! 63 00:05:38,680 --> 00:05:39,680 Men... 64 00:05:40,080 --> 00:05:45,000 Then have a whiff of my prized parfum! 65 00:05:46,500 --> 00:05:48,320 What is this? 66 00:05:48,320 --> 00:05:49,990 W-What is it?! 67 00:05:50,660 --> 00:05:51,900 My nose... 68 00:05:51,900 --> 00:05:53,430 ...is gonna fall off! 69 00:05:53,430 --> 00:05:56,730 W-What is this parfum?! 70 00:05:56,730 --> 00:05:59,560 The parfum of my armpits! 71 00:05:59,560 --> 00:06:01,010 Gong! 72 00:06:01,280 --> 00:06:02,670 What do you think, everyone? 73 00:06:02,840 --> 00:06:05,610 Th-That's our Ichiya-san... 74 00:06:05,610 --> 00:06:07,540 I can't move! 75 00:06:07,540 --> 00:06:10,530 Your machismo staggers the imagination... 76 00:06:10,530 --> 00:06:12,660 Your beauty is a crime... 77 00:06:13,180 --> 00:06:15,600 What a fragrant parfum! 78 00:06:17,520 --> 00:06:22,670 Dragons have a keen sense of smell... but I don't have a nose! 79 00:06:22,670 --> 00:06:24,700 I don't believe it! 80 00:06:24,700 --> 00:06:29,950 No matter the centuries passed, the foolishness of the human species always surprises me! 81 00:06:30,520 --> 00:06:32,270 All of you, get back! 82 00:06:38,250 --> 00:06:39,520 I can hear it... 83 00:06:40,670 --> 00:06:41,870 That voice! 84 00:06:41,870 --> 00:06:43,190 Him... 85 00:06:44,280 --> 00:06:45,780 We know it. 86 00:06:47,620 --> 00:06:50,280 We know that voice! 87 00:06:50,430 --> 00:06:54,660 I can hear the cries of chaos and despair! 88 00:06:55,160 --> 00:06:56,910 It's a fine sound. 89 00:06:57,180 --> 00:06:59,180 Get out of the way, stinkpot. 90 00:06:59,330 --> 00:07:02,580 Stinkpot?! How dare you speak to me like that?! 91 00:07:02,840 --> 00:07:06,100 That's Cobra from Oracion Seis! 92 00:07:06,670 --> 00:07:10,470 What's that Poison Dragon Slayer doing here? 93 00:07:10,470 --> 00:07:15,380 I can't stand the thought of being saved by him after all the suffering he's caused. 94 00:07:15,730 --> 00:07:18,120 How did this come to pass? 95 00:07:18,310 --> 00:07:23,020 Maybe he fell prey to my sex appeal strategy? 96 00:07:23,020 --> 00:07:25,880 Take a good look, handsome Cobra... 97 00:07:26,200 --> 00:07:28,900 Quit flappin' your gums! 98 00:07:28,900 --> 00:07:31,970 Maybe I'll eliminate you twits while I'm at it! 99 00:07:32,150 --> 00:07:33,930 His ears really are sharp... 100 00:07:33,930 --> 00:07:35,380 He's scary! 101 00:07:35,680 --> 00:07:41,820 Men. Still, it is curious. I thought he was in prison. 102 00:07:42,330 --> 00:07:47,230 Ye gods. I can't believe we did what Jellal asked. 103 00:07:47,530 --> 00:07:49,250 I hope we're only fired for it... 104 00:07:49,250 --> 00:07:54,160 Worry about that later. First, we have to make sure there is a future. 105 00:07:54,160 --> 00:07:55,220 True. 106 00:07:55,350 --> 00:07:57,880 Let us join the fray, as well. 107 00:07:57,880 --> 00:07:58,930 Right. 108 00:08:00,880 --> 00:08:04,480 Don't act rashly and die now, Doranbolt. 109 00:08:04,790 --> 00:08:08,000 You're the one who better be careful, Lahar. 110 00:08:09,980 --> 00:08:14,510 What a hoarse voice. I can't bear to hear it. 111 00:08:15,900 --> 00:08:20,520 That voice... Eric? Don't tell me... 112 00:08:20,690 --> 00:08:23,670 Please move to higher ground! 113 00:08:23,670 --> 00:08:27,170 After a short break, we're going to cross the mountains! 114 00:08:30,430 --> 00:08:32,080 Eric is here... 115 00:08:32,900 --> 00:08:35,590 He's fighting, too! 116 00:08:36,960 --> 00:08:39,050 Everyone's fighting... 117 00:08:39,320 --> 00:08:43,520 If everyone works together, there ain't nothin' we can't do! 118 00:08:43,820 --> 00:08:48,150 You people still don't know how terrifying a dragon's power can be. 119 00:08:51,800 --> 00:08:57,170 All right, who should I eat first? Let me see... 120 00:08:58,180 --> 00:09:01,120 You look tasty, young ladies. 121 00:09:02,720 --> 00:09:04,830 Although cats would be good for a change. 122 00:09:06,770 --> 00:09:10,440 What's this? There's also you rugged lot. 123 00:09:11,040 --> 00:09:16,040 Zirconis, don't you remember talking to us before? 124 00:09:17,520 --> 00:09:22,060 You're a cute young thing. Maybe I'll start with you. 125 00:09:22,690 --> 00:09:24,580 It's pointless, Wendy. 126 00:09:25,330 --> 00:09:31,460 The Zirconis we spoke to was a spirit that died long ago. 127 00:09:31,650 --> 00:09:32,560 But... 128 00:09:32,780 --> 00:09:34,720 You heard Natsu, right? 129 00:09:35,230 --> 00:09:38,330 The only way to take down a dragon is with a Dragon Slayer! 130 00:09:38,830 --> 00:09:43,990 And you're the only Dragon Slayer we have right here, so get your head on straight! 131 00:09:47,100 --> 00:09:51,250 I've decided! I'm gonna eat all of you at once! 132 00:09:52,210 --> 00:09:53,210 Wait! 133 00:09:53,210 --> 00:09:56,720 Oh no! Everyone, please evacuate! 134 00:09:56,720 --> 00:10:00,320 Colonel! Get the princess to a safe place! 135 00:10:00,320 --> 00:10:02,500 Come with me, Princess! 136 00:10:02,500 --> 00:10:04,080 But I... 137 00:10:20,510 --> 00:10:21,720 This is terrible... 138 00:10:21,720 --> 00:10:25,010 He says one thing and does another! 139 00:10:30,060 --> 00:10:31,030 Hey! 140 00:10:31,030 --> 00:10:32,470 This is just wrong! 141 00:10:38,990 --> 00:10:40,280 Terrible! 142 00:10:40,280 --> 00:10:41,990 Oh no, I think I'm gonna throw up! 143 00:10:42,140 --> 00:10:45,400 You humans are delicious, but your clothes taste foul. 144 00:10:46,030 --> 00:10:48,250 That's why I made them disappear. 145 00:10:49,000 --> 00:10:49,870 Our armor! 146 00:10:49,870 --> 00:10:51,530 How embarrassing! 147 00:10:50,600 --> 00:10:51,530 Mama! 148 00:10:51,530 --> 00:10:52,780 D-Don't look at me! 149 00:10:52,780 --> 00:10:54,240 You don't look at me! 150 00:10:54,240 --> 00:10:57,730 I've never seen such an awful sight. 151 00:10:57,730 --> 00:10:59,460 Princess, are you all right? 152 00:10:59,460 --> 00:11:00,660 Y-Yes... 153 00:11:00,660 --> 00:11:03,030 Th-This is an insult! 154 00:11:04,470 --> 00:11:05,990 Minister! 155 00:11:05,990 --> 00:11:07,770 Retreat! 156 00:11:06,840 --> 00:11:09,060 We can't fight in the buff! 157 00:11:08,540 --> 00:11:09,440 And it's embarrassing! 158 00:11:10,180 --> 00:11:14,010 Come to think of it, men taste disgusting. 159 00:11:15,020 --> 00:11:18,160 Women. I'll eat the women. 160 00:11:19,480 --> 00:11:22,690 You can't eat the princess. She's a man! 161 00:11:22,690 --> 00:11:24,520 What, but she's a princess... 162 00:11:25,240 --> 00:11:27,550 Was that magic just now? 163 00:11:27,840 --> 00:11:31,820 That's right. All dragons can use magic. 164 00:11:31,820 --> 00:11:34,920 What kind of magic makes clothes vanish?! 165 00:11:34,920 --> 00:11:36,040 Stare... 166 00:11:36,540 --> 00:11:38,060 Hey! 167 00:11:42,550 --> 00:11:43,790 Naked as a jaybird! 168 00:11:48,100 --> 00:11:51,420 I use magic, as well. That's right. 169 00:11:51,420 --> 00:11:55,540 The type that robs humans of their dignity. 170 00:11:58,470 --> 00:12:02,930 The magic that I use is going to bring you down! 171 00:12:12,570 --> 00:12:16,660 The magic that I use is going to bring you down! 172 00:12:16,660 --> 00:12:19,280 Magic that's going to bring me down, you say? 173 00:12:19,740 --> 00:12:23,270 More importantly, clothes! I need some clothes! 174 00:12:27,620 --> 00:12:31,260 N-No! At least give me clothes! 175 00:12:33,470 --> 00:12:34,760 Lucy-san! 176 00:12:34,860 --> 00:12:38,440 You look dee-licious. Sniff-sniff! 177 00:12:38,440 --> 00:12:40,010 Don't smell me! 178 00:12:41,040 --> 00:12:43,260 You seem to have a nice texture, too. 179 00:12:43,260 --> 00:12:46,030 Stop it! 180 00:12:48,130 --> 00:12:51,360 What's this? Are you angry, young lady? 181 00:12:51,360 --> 00:12:53,610 Let go of me! 182 00:12:53,610 --> 00:12:58,420 Can you defeat me before I devour this lass? 183 00:12:58,940 --> 00:13:00,020 Ow! 184 00:13:00,140 --> 00:13:03,370 Arms! Vernier! Enchant! 185 00:13:08,460 --> 00:13:09,570 I will defeat you! 186 00:13:11,870 --> 00:13:16,200 That optimistic attitude... is insolent! 187 00:13:23,490 --> 00:13:27,590 Ouch... It feels like this always happens. 188 00:13:28,340 --> 00:13:29,710 Lucy-san! 189 00:13:33,130 --> 00:13:36,660 Humans can't fly, so can you even get up here? 190 00:13:36,660 --> 00:13:38,110 C-Cold! 191 00:13:38,110 --> 00:13:40,020 That's because we're at a high altitude! 192 00:13:40,020 --> 00:13:43,550 You'll taste even better if the cold makes you nice and crispy. 193 00:13:46,460 --> 00:13:48,430 No! 194 00:13:51,670 --> 00:13:53,050 Forget about it. 195 00:13:53,540 --> 00:13:55,130 Wendy! Now! 196 00:13:55,310 --> 00:14:00,940 Right! Roar of the Sky Dragon! 197 00:14:06,030 --> 00:14:07,380 Look, Wendy! 198 00:14:08,400 --> 00:14:09,700 It's working! 199 00:14:09,700 --> 00:14:10,550 Yeah! 200 00:14:10,550 --> 00:14:12,630 You...! 201 00:14:13,900 --> 00:14:15,180 Lucy-sama! 202 00:14:16,210 --> 00:14:18,540 I'll save Lucy! 203 00:14:18,760 --> 00:14:19,720 Please! 204 00:14:19,720 --> 00:14:21,870 We're counting on you, Happy! 205 00:14:22,260 --> 00:14:24,500 We'll deal with Zirconis! 206 00:14:24,780 --> 00:14:25,800 Right! 207 00:14:26,760 --> 00:14:30,260 Don't get cocky, talking snacks. 208 00:14:30,260 --> 00:14:32,290 I'm going to eat you in a moment. 209 00:14:32,400 --> 00:14:34,920 I'll be your backup, Wendy! 210 00:14:34,920 --> 00:14:36,780 Thank you in advance! 211 00:14:40,720 --> 00:14:44,660 I slash and slash, but they keep on coming! We're not even making a dent! 212 00:14:44,660 --> 00:14:49,180 Hey, Erza! Take a break like Cana told you! 213 00:14:49,180 --> 00:14:52,820 That's right! We'll handle them somehow! 214 00:14:53,080 --> 00:14:57,330 Nothing to worry about! I'm fine. No problem! 215 00:15:06,560 --> 00:15:10,280 It's pointless. No matter how many times you come at me, it doesn't change anything. 216 00:15:10,620 --> 00:15:12,820 You can't fill the seven-year gap between us. 217 00:15:12,990 --> 00:15:17,080 I'm stronger than I was during the Grand Magic Games. 218 00:15:17,770 --> 00:15:19,080 Bastard... 219 00:15:19,920 --> 00:15:24,380 I made a promise to future Lucy. I can't afford to lose. 220 00:15:25,430 --> 00:15:27,360 So you stand yet again? 221 00:15:27,590 --> 00:15:30,860 You won't witness the despair of the future, for you shall die here. 222 00:15:32,560 --> 00:15:35,400 Natsu!! 223 00:15:35,400 --> 00:15:36,260 Lucy! 224 00:15:36,920 --> 00:15:39,720 Help! 225 00:15:43,430 --> 00:15:45,870 Wait! 226 00:15:53,910 --> 00:15:56,780 Why are you stark naked?! 227 00:15:56,860 --> 00:15:57,620 No!! 228 00:15:57,760 --> 00:16:00,380 Idiot! Quit squirming! I'll get motion sickness! 229 00:16:00,380 --> 00:16:01,760 Well, after all...! 230 00:16:01,760 --> 00:16:03,570 Don't give me "after all"! 231 00:16:08,910 --> 00:16:10,160 No!! 232 00:16:17,260 --> 00:16:19,090 This is awful on so many levels... 233 00:16:21,270 --> 00:16:22,860 My head is still swimming... 234 00:16:22,860 --> 00:16:24,650 I thought I was going to die. 235 00:16:24,650 --> 00:16:25,670 Look, you... 236 00:16:25,670 --> 00:16:26,410 Hey! 237 00:16:26,630 --> 00:16:28,810 Who flies through the air naked?! 238 00:16:28,810 --> 00:16:31,900 Don't look at me! 239 00:16:31,900 --> 00:16:34,830 Fine. I'll cover you up. 240 00:16:37,970 --> 00:16:40,650 The normal thing to do is cover your eyes! 241 00:16:40,860 --> 00:16:44,950 Oh, my. Kids these days are mature for their age. 242 00:16:44,950 --> 00:16:50,250 Hey, Happy! Look, Lucy's turned into a pervert! 243 00:16:50,250 --> 00:16:54,700 I have not! A dragon did this to me! A dragon! 244 00:16:54,910 --> 00:16:56,830 Here are your keys. 245 00:16:56,830 --> 00:16:58,620 Thanks, Happy! 246 00:17:00,060 --> 00:17:01,130 Natsu? 247 00:17:01,130 --> 00:17:02,710 Maybe he wanted to see more? 248 00:17:02,710 --> 00:17:04,100 Hey! 249 00:17:04,100 --> 00:17:05,450 That ain't it. 250 00:17:05,620 --> 00:17:10,000 So hey, you can't beat that Rogue, either? 251 00:17:10,000 --> 00:17:12,870 Who said that? That guy... 252 00:17:15,450 --> 00:17:19,810 Okay, to be honest, he's damn strong. 253 00:17:20,290 --> 00:17:24,670 On top of that, the dragon he's riding is a pain in the ass. 254 00:17:26,530 --> 00:17:28,120 Natsu... 255 00:17:28,120 --> 00:17:31,590 Are all dragons that violent? 256 00:17:31,590 --> 00:17:36,520 There's a fire one, a rock one... even Zirconis... 257 00:17:36,520 --> 00:17:39,740 I almost got eaten back there. 258 00:17:41,020 --> 00:17:43,340 Eaten, huh? 259 00:17:47,740 --> 00:17:49,390 W-What? 260 00:17:50,970 --> 00:17:52,140 That's it! 261 00:17:52,660 --> 00:17:54,590 I got a great idea! 262 00:17:55,150 --> 00:17:58,120 I found a way to beat 'im! 263 00:17:58,280 --> 00:17:59,620 Hey! 264 00:18:03,420 --> 00:18:04,530 Dammit! 265 00:18:04,530 --> 00:18:05,620 There's no end to 'em! 266 00:18:05,630 --> 00:18:07,280 They just keep comin'! 267 00:18:10,490 --> 00:18:14,980 I can't believe I didn't make the cut in the Sky Labyrinth preliminary round of the Games. 268 00:18:14,980 --> 00:18:19,500 But I'm finally getting the chance to take the spotlight! 269 00:18:23,260 --> 00:18:24,700 Dechi-dechi! 270 00:18:29,280 --> 00:18:31,520 That was awesome, girl! 271 00:18:31,950 --> 00:18:35,800 Remember me-dechi! I'm with Twilight Ogre. 272 00:18:35,800 --> 00:18:40,030 I'm the idol of fire and ice, Mattan Ginger-chan-dechi! 273 00:18:40,030 --> 00:18:44,100 Twilight Ogre... They're fighting, too?! 274 00:18:46,820 --> 00:18:49,900 Don't stand there in a daze, Romeo! You're a Man, aren't ya?! 275 00:18:49,900 --> 00:18:51,440 Y-Yeah! 276 00:18:55,930 --> 00:18:57,420 Iron Dragon Club! 277 00:18:58,550 --> 00:19:01,420 Dammit! This one's got a tough hide! 278 00:19:11,410 --> 00:19:14,400 Crap! I'm separated from everyone... 279 00:19:17,500 --> 00:19:20,320 Can't... move my leg... 280 00:19:21,590 --> 00:19:25,860 Guess I did push myself too far... Dammit... 281 00:19:26,140 --> 00:19:30,210 Hey, Erza! Take a break like Cana told you! 282 00:19:30,210 --> 00:19:34,690 Nothing to worry about! I'm fine. No problem! 283 00:19:35,110 --> 00:19:38,300 I never let myself show any weakness... 284 00:19:39,340 --> 00:19:43,430 Even though I know that's not strength... 285 00:19:46,840 --> 00:19:48,100 Is this the end of the line? 286 00:20:03,550 --> 00:20:07,320 The way you look, you'll be lucky if you can stand up. 287 00:20:07,920 --> 00:20:12,540 I may be poking my nose in where it's not wanted, but can I give you a hand? 288 00:20:15,530 --> 00:20:16,900 Sorry. 289 00:20:28,910 --> 00:20:30,600 Millianna! 290 00:20:34,580 --> 00:20:38,280 Are you doing a cheesecake photo shoot, Princess? 291 00:20:38,280 --> 00:20:43,100 No, this is an emergency! Can you whip up some clothes? 292 00:20:43,100 --> 00:20:44,640 You're charming this way. 293 00:20:45,280 --> 00:20:47,150 You don't need clothes. 294 00:20:47,150 --> 00:20:48,220 Agreed! 295 00:20:48,220 --> 00:20:50,930 Look, we're in the middle of a battle... 296 00:20:51,110 --> 00:20:55,920 Then how about this? It's trending in the Celestial Spirit World. 297 00:20:56,150 --> 00:20:59,460 This will have him crying with delight. 298 00:20:59,460 --> 00:21:01,920 At this point, anything is fine. 299 00:21:02,360 --> 00:21:06,220 Lucy! I can't wait around anymore. I'm goin' on ahead! 300 00:21:06,500 --> 00:21:09,140 It won't take long to change! Wait for me! 301 00:21:09,150 --> 00:21:11,180 Don't do it, Natsu! 302 00:21:11,180 --> 00:21:15,920 Girls always take forever to shop and get dressed! 303 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 I know, I know! 304 00:21:17,740 --> 00:21:19,030 Okay, see ya later! 305 00:21:19,860 --> 00:21:20,850 Hey! 306 00:21:21,070 --> 00:21:22,920 See you again. 307 00:21:22,920 --> 00:21:26,380 What is this outfit? It's a pain to put on... 308 00:21:26,640 --> 00:21:30,970 You said you're in the middle of a battle, so I chose something appropriate for that. 309 00:21:30,970 --> 00:21:32,790 You do things your own way too much! 310 00:21:32,790 --> 00:21:33,980 I'm terribly sorry. 311 00:21:34,210 --> 00:21:36,260 Is this really gonna work?! 312 00:21:36,260 --> 00:21:38,840 Leave it to me! I'll manage somehow! 313 00:21:38,840 --> 00:21:40,440 Somehow?! 314 00:21:40,800 --> 00:21:44,720 He really came up with an insane strategy this time. 315 00:21:44,970 --> 00:21:46,480 Shall I punish him? 316 00:21:46,650 --> 00:21:51,880 But I still always expect Natsu to do something. 317 00:21:52,140 --> 00:21:54,650 He is someone you frolicked with in the nude. 318 00:21:54,650 --> 00:21:55,870 I did not! 319 00:21:56,860 --> 00:21:58,060 Huh? 320 00:21:59,750 --> 00:22:03,130 What's my notebook doing here? 321 00:22:04,140 --> 00:22:10,400 Since it was tossed away, it must be full of your embarrassing secrets, Princess. 322 00:22:10,400 --> 00:22:16,410 It is not! But that's strange... Why would it be here? 323 00:22:16,410 --> 00:22:18,610 Oh... This is... 324 00:22:19,990 --> 00:22:22,030 ...the notebook of the future me?! 325 00:23:55,660 --> 00:23:59,520 Natsu! What's your plan to beat the future Rogue? 326 00:23:59,520 --> 00:24:00,980 Wait and see! 327 00:24:00,980 --> 00:24:05,450 That's what you say, but I bet you really don't have a plan, as usual! 328 00:24:05,450 --> 00:24:08,210 "As usual"! Is that how you think of me?! 329 00:24:08,210 --> 00:24:11,330 Well, have you ever given anything serious thought? 330 00:24:11,330 --> 00:24:15,340 E-Even I've given serious thought once... Huh? I must've... Huh? 331 00:24:15,340 --> 00:24:19,200 Next time: Person and Person, Dragon and Dragon, Person and Dragon! 332 00:24:19,200 --> 00:24:21,350 I'm tellin' you, this time I've got a real plan! 333 00:24:21,350 --> 00:24:23,830 Really...? 23652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.