All language subtitles for Fairy Tail 192

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,120 Look! 2 00:00:08,030 --> 00:00:10,420 The portal for the hope of the human race is opening! 3 00:00:10,420 --> 00:00:12,630 The portal of victory is opening! 4 00:00:27,100 --> 00:00:30,620 The future can be saved with this, right? 5 00:00:31,440 --> 00:00:32,290 Yeah. 6 00:00:37,970 --> 00:00:41,920 And Lucy from the future can rest in peace. 7 00:01:14,820 --> 00:01:16,160 Lucy-san... 8 00:01:20,510 --> 00:01:21,610 No... 9 00:01:25,090 --> 00:01:27,620 The portal mustn't be opened... 10 00:01:35,550 --> 00:01:38,470 I need to close the portal now! 11 00:03:25,640 --> 00:03:29,320 Close the portal! Now! You mustn't open it! 12 00:03:29,830 --> 00:03:30,980 Lucy-san... 13 00:03:30,980 --> 00:03:32,680 What's wrong, all of a sudden? 14 00:03:32,680 --> 00:03:34,220 What is she saying? 15 00:03:35,680 --> 00:03:39,070 He said it's already decided that she'll close the portal. 16 00:03:39,420 --> 00:03:40,590 Why? 17 00:03:46,690 --> 00:03:48,470 In My Stead! 18 00:03:55,880 --> 00:03:58,670 Please! Close the portal now! 19 00:03:58,890 --> 00:04:03,680 We can't! This is our only weapon against the dragon swarm! 20 00:04:03,990 --> 00:04:07,500 If we close the portal now, we won't be able to fire the Eclipse Cannon! 21 00:04:09,440 --> 00:04:11,830 There is no Eclipse Cannon! 22 00:04:11,830 --> 00:04:15,650 That's a portal! A portal that's connected to the time stream! 23 00:04:15,650 --> 00:04:20,050 And by releasing its accumulated magic power, we can fire the Eclipse Cannon. 24 00:04:20,050 --> 00:04:23,330 You're wrong! That's no weapon! 25 00:04:23,330 --> 00:04:27,510 That's enough. You're speaking to the princess of this country. 26 00:04:27,840 --> 00:04:31,390 That portal is connected to 400 years in the past! 27 00:04:33,650 --> 00:04:34,860 What?! 28 00:04:36,370 --> 00:04:37,740 What powerful tremors! 29 00:04:41,450 --> 00:04:43,900 What is it? Magic power... No... 30 00:04:43,900 --> 00:04:46,090 It's coming from the palace. Then... 31 00:04:46,090 --> 00:04:48,550 That Eclipse thing. 32 00:04:48,820 --> 00:04:49,990 Princess... 33 00:04:49,990 --> 00:04:52,100 I'm okay. 34 00:04:53,950 --> 00:04:57,040 What is the meaning of this?! 35 00:05:00,850 --> 00:05:02,090 Oh, no... 36 00:05:02,440 --> 00:05:04,560 It can't be... 37 00:05:32,150 --> 00:05:34,930 A dragon... came out of the portal... 38 00:06:04,180 --> 00:06:05,270 What was that?! 39 00:06:05,600 --> 00:06:06,660 Are they here?! 40 00:06:06,660 --> 00:06:07,740 It's by the palace! 41 00:06:17,290 --> 00:06:19,830 It's that huge...? 42 00:06:21,020 --> 00:06:22,220 No way! 43 00:06:22,220 --> 00:06:23,510 We can't... 44 00:06:23,510 --> 00:06:25,310 We don't stand a chance! 45 00:06:25,700 --> 00:06:27,280 What the hell is this? 46 00:06:48,800 --> 00:06:50,400 Another one came out! 47 00:06:50,400 --> 00:06:52,190 What the hell's going on?! 48 00:06:52,190 --> 00:06:53,300 There are more on the way! 49 00:07:27,440 --> 00:07:28,620 There's another one! 50 00:07:28,620 --> 00:07:29,960 Protect the princess! 51 00:07:29,960 --> 00:07:31,420 Don't retreat! 52 00:07:32,810 --> 00:07:34,340 How does the door close?! 53 00:07:37,430 --> 00:07:40,420 Quick! This is no time to freeze up! 54 00:07:41,470 --> 00:07:44,100 Th-There on the pedestal... 55 00:07:45,170 --> 00:07:46,310 Pedestal... 56 00:07:46,860 --> 00:07:48,310 There! 57 00:07:59,350 --> 00:08:01,450 Lucy-san! Hurry! 58 00:08:01,450 --> 00:08:02,420 Right! 59 00:08:13,310 --> 00:08:15,380 So I pull this trigger, right? 60 00:08:16,130 --> 00:08:18,590 With Celestial Spirit power! 61 00:08:20,230 --> 00:08:24,860 The 10,000 dragons... come out of the portal, don't they? 62 00:08:35,520 --> 00:08:38,560 Lucy-san! How did you know?! 63 00:08:38,560 --> 00:08:42,360 It wasn't me! Old Master Crux was investigating the whole time! 64 00:08:42,360 --> 00:08:45,980 He just finished his analysis of the portal a couple minutes ago! 65 00:08:46,890 --> 00:08:52,350 This device combines the magic from the Books of Zeref with Celestial Spirit Magic! 66 00:08:52,350 --> 00:08:56,500 Normally, you'd be able to set the time coordinates and travel through time... 67 00:08:56,970 --> 00:09:01,990 ...but today is different! That moon is throwing off the magic! 68 00:09:03,120 --> 00:09:05,020 Lunatic... 69 00:09:05,230 --> 00:09:09,720 That's why we can't control the portal! 70 00:09:09,720 --> 00:09:14,770 It's connected to 400 years ago... in other words, an age in which dragons existed! 71 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 It can't be... 72 00:09:16,240 --> 00:09:17,900 This isn't what we were told! 73 00:09:18,480 --> 00:09:19,270 At this rate... 74 00:09:40,270 --> 00:09:42,430 I don't believe what I'm seeing... 75 00:09:42,430 --> 00:09:46,320 You gotta be kidding me! 10,000 of them are comin' through?! 76 00:09:47,420 --> 00:09:48,640 Seriously?! 77 00:09:57,830 --> 00:10:03,160 Spread out! If you're bunched up, you'll all be annihilated with one attack! 78 00:10:05,690 --> 00:10:07,630 Another one's appeared! 79 00:10:07,630 --> 00:10:10,580 The rocks! The rocks are moving! 80 00:10:18,680 --> 00:10:21,720 Lucy-san! The portal isn't closing yet?! 81 00:10:21,720 --> 00:10:25,160 One dragon after another is coming out! 82 00:10:26,140 --> 00:10:29,320 Why?! Why won't it close?! 83 00:10:30,010 --> 00:10:31,130 Because I... 84 00:10:31,130 --> 00:10:33,270 Princess! It's dangerous here! 85 00:10:33,270 --> 00:10:35,310 ...I made the wrong choice... 86 00:10:36,580 --> 00:10:38,440 ...the world is going to end... 87 00:10:43,050 --> 00:10:43,720 Lucy! 88 00:10:48,530 --> 00:10:54,240 The fury of dragons... will permeate the world... 89 00:10:57,370 --> 00:10:59,460 I want no part of that! 90 00:11:02,850 --> 00:11:06,460 I have to live for the sake of my other self! 91 00:11:07,130 --> 00:11:11,950 I'm gonna laugh... cry... and live for her! 92 00:11:46,960 --> 00:11:50,310 Those tremors... Don't tell me they're already... 93 00:11:55,490 --> 00:11:57,760 Natsu! Wake up! 94 00:11:58,160 --> 00:11:59,820 What should we do?! 95 00:12:01,650 --> 00:12:02,620 Natsu?! 96 00:12:03,300 --> 00:12:04,560 I gotta go... 97 00:12:12,730 --> 00:12:14,540 I made a promise... 98 00:12:14,840 --> 00:12:16,420 So I'm gonna... 99 00:12:17,320 --> 00:12:19,110 ...protect the future! 100 00:12:34,400 --> 00:12:37,060 Dragons are still pouring out of the portal! 101 00:12:37,060 --> 00:12:38,400 We have to stop them quick! 102 00:12:38,650 --> 00:12:42,210 Princess! It's dangerous here! You need to take shelter! 103 00:12:42,210 --> 00:12:44,180 Princess! Please hurry! 104 00:12:44,860 --> 00:12:49,410 What... What did I do? 105 00:12:49,410 --> 00:12:52,730 Lucy! Get that portal shut! 106 00:13:06,670 --> 00:13:07,770 Lucy-san! 107 00:13:18,880 --> 00:13:21,610 There isn't enough Celestial Spirit power! 108 00:13:21,610 --> 00:13:23,000 I can help! 109 00:13:26,490 --> 00:13:27,780 Yukino! 110 00:13:27,780 --> 00:13:28,720 Mira-san! 111 00:13:29,230 --> 00:13:32,760 Lucy-sama! Please take out the 12 Gold Keys! 112 00:13:33,140 --> 00:13:36,960 We'll combine them with mine, and use 12 Keys to seal the portal! 113 00:13:37,250 --> 00:13:38,500 With Celestial Spirits?! 114 00:13:39,490 --> 00:13:40,690 Lucy-sama! 115 00:13:41,610 --> 00:13:42,670 Got it! 116 00:13:52,290 --> 00:13:53,160 The keys... 117 00:13:53,160 --> 00:13:55,560 ...turned into a golden light... 118 00:13:58,090 --> 00:14:00,570 Celestial Spirits of the 12 Gold Keys... 119 00:14:00,570 --> 00:14:03,280 ...lend us the power to seal away the evil! 120 00:14:03,670 --> 00:14:04,760 Open... 121 00:14:04,760 --> 00:14:06,400 ...12 Gates! 122 00:14:14,770 --> 00:14:15,830 Zodiac! 123 00:14:31,840 --> 00:14:33,160 Those are... 124 00:14:33,980 --> 00:14:36,790 Amazing! All of the Celestial Spirits! 125 00:14:38,400 --> 00:14:39,810 Please! 126 00:15:46,010 --> 00:15:47,330 It shut! 127 00:15:50,470 --> 00:15:52,010 You did it! 128 00:15:52,010 --> 00:15:53,210 Yay! 129 00:15:56,070 --> 00:15:57,620 They did it! 130 00:15:57,620 --> 00:16:01,600 It's too early to celebrate! How many dragons made it through?! 131 00:16:01,600 --> 00:16:03,530 S-Seven! 132 00:16:05,640 --> 00:16:09,080 You foiled my plan, Lucy and Yukino. 133 00:16:09,980 --> 00:16:12,980 But seven dragons are still plenty. 134 00:16:13,540 --> 00:16:15,630 Rogue...sama? 135 00:16:15,630 --> 00:16:17,080 What happened to Natsu?! 136 00:16:17,320 --> 00:16:20,590 To be honest, I couldn't control 10,000 of them. 137 00:16:21,500 --> 00:16:22,830 What are you talking about? 138 00:16:23,300 --> 00:16:26,750 He's the one that told me about the future. 139 00:16:26,750 --> 00:16:29,340 He's the guy from the future who tricked you? 140 00:16:29,770 --> 00:16:33,840 Are you saying that this was your aim all along? 141 00:16:36,440 --> 00:16:38,850 Listen to me well, you ignorant peasants! 142 00:16:41,860 --> 00:16:45,850 I'm here to tell you that the world you know is coming to an end. 143 00:16:55,040 --> 00:16:58,520 The age of dragons is upon us! 144 00:17:12,690 --> 00:17:17,050 To begin, slaughter all the wizards in this city. 145 00:17:21,830 --> 00:17:24,500 The dragons are obeying him?! 146 00:17:24,500 --> 00:17:27,540 Before, he said something about control... Don't tell me...! 147 00:17:29,600 --> 00:17:34,230 The Secret Art of controlling dragons... Dragon Manipulation Magic. 148 00:17:34,510 --> 00:17:36,850 Controlling dragons?! 149 00:17:47,010 --> 00:17:49,060 What does he want?! 150 00:17:49,880 --> 00:17:51,100 I don't know. 151 00:17:51,530 --> 00:17:54,090 What possible merit could this be for him? 152 00:17:55,140 --> 00:17:59,110 I'll leave them to you... Zirconis. 153 00:18:01,800 --> 00:18:04,160 These humans look delicious! 154 00:18:04,160 --> 00:18:05,530 That's... 155 00:18:05,530 --> 00:18:07,650 ...the one we met at the dragon graveyard! 156 00:18:07,650 --> 00:18:08,570 Oh, no... 157 00:18:17,030 --> 00:18:18,380 It's huge! 158 00:18:18,980 --> 00:18:20,120 Are you serious?! 159 00:18:20,350 --> 00:18:22,370 Th-Th-This is... 160 00:18:22,370 --> 00:18:23,830 ...a dragon! 161 00:18:23,830 --> 00:18:26,030 Fire is coming out of its body! 162 00:18:26,030 --> 00:18:27,450 Attack! 163 00:18:29,480 --> 00:18:31,480 Concentrate on its legs! 164 00:18:31,480 --> 00:18:33,420 Just like we planned! 165 00:18:33,420 --> 00:18:34,560 Yeah! 166 00:18:35,230 --> 00:18:38,090 I am Atlas Flame! 167 00:18:38,090 --> 00:18:41,920 I'm going to show you wretches the flames of hell! 168 00:18:53,110 --> 00:18:55,450 Hang in there, brats! 169 00:19:01,870 --> 00:19:05,230 Sabertooth, full-scale attack! Let's go! 170 00:19:05,230 --> 00:19:09,660 Yeah! Aim for the inside of its mouth, its stomach, and any other soft parts! 171 00:19:14,590 --> 00:19:19,820 Men! So this is a genuine dragon... But don't falter! 172 00:19:19,820 --> 00:19:23,310 Now is the time to show them all the power of Blue Pegasus! 173 00:19:32,350 --> 00:19:34,410 Overwhelm it with numbers! 174 00:19:34,410 --> 00:19:36,470 Hit it with all the magic power you've got! 175 00:19:36,470 --> 00:19:37,790 Overpower it! 176 00:19:45,100 --> 00:19:46,280 Did we do it?! 177 00:19:51,300 --> 00:19:52,810 Seriously?! 178 00:19:52,810 --> 00:19:54,310 It isn't wounded anywhere! 179 00:19:54,310 --> 00:19:55,590 My god... 180 00:19:55,780 --> 00:19:57,620 Focus on one point! 181 00:19:57,620 --> 00:20:00,090 Take this, monster! 182 00:20:11,410 --> 00:20:16,090 How tough is this creature? None of our magic is having any effect! 183 00:20:16,420 --> 00:20:19,350 Let's try to concentrate our attacks on one spot! 184 00:20:19,740 --> 00:20:22,050 Then let's all coordinate. 185 00:20:22,050 --> 00:20:24,400 First I'll cut it with one stroke of my sword. 186 00:20:24,400 --> 00:20:25,110 Right. 187 00:20:29,560 --> 00:20:30,830 Kagura-dono! 188 00:20:30,830 --> 00:20:31,580 Oh, no! 189 00:20:31,580 --> 00:20:32,620 Scatter! 190 00:20:38,880 --> 00:20:43,880 Men. I hit it with parfum to weaken its defense, but it had no effect?! 191 00:20:48,640 --> 00:20:51,390 Men! 192 00:20:53,690 --> 00:20:55,090 You... 193 00:20:55,090 --> 00:20:57,150 It's not even scratched... 194 00:20:57,660 --> 00:20:59,890 I didn't think their scales would be this tough! 195 00:21:00,150 --> 00:21:03,630 Can humans even defeat a dragon? 196 00:21:51,030 --> 00:21:55,610 Yes! That's it! Run amok even more! 197 00:21:56,010 --> 00:21:58,680 Show them the wrath of a dragon! 198 00:22:18,000 --> 00:22:20,800 Natsu... Dragneel... 199 00:23:55,620 --> 00:23:59,290 N-Natsu! There are seven humongous dragons! 200 00:23:59,290 --> 00:24:01,200 What, are you scared, Happy? 201 00:24:01,200 --> 00:24:02,820 N-No, I'm not scared! 202 00:24:02,820 --> 00:24:07,840 This is perfect! There are seven dragons, and we've got seven Dragon Slayers here! 203 00:24:07,840 --> 00:24:11,220 Huh? There are six Dragon Slayers, right? 204 00:24:11,220 --> 00:24:13,470 Natsu, you can't even count?! 205 00:24:13,470 --> 00:24:16,140 Don't make fun of me! There are seven! 206 00:24:16,370 --> 00:24:18,460 Next time: Seven Dragons! 207 00:24:18,460 --> 00:24:21,070 So the last one is none other than... 208 00:24:21,070 --> 00:24:24,100 You don't mean him?! 14374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.