All language subtitles for Dummy Mommy e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,301 - Yes, Doctor, it's ready. - Turn it to 200. Ready. 2 00:00:10,301 --> 00:00:11,302 It's all set. 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,403 Clear. 4 00:00:18,409 --> 00:00:19,610 Gim Yeong Joo. 5 00:00:20,010 --> 00:00:23,514 I can't let you leave like this. 6 00:00:23,514 --> 00:00:26,116 I beg you, open your eyes, okay? 7 00:00:26,116 --> 00:00:32,022 Please... tell your heart to beat, okay? 8 00:00:32,423 --> 00:00:37,828 Hello everybody. I am the new student of Fashion Design, Gim Yeong Joo. 9 00:00:37,928 --> 00:00:42,533 My hometown is Gyeongbokgung. This is my first time in Seoul. 10 00:00:45,736 --> 00:00:48,339 Gim Yeong Joo. I don't have a girlfriend yet. 11 00:00:48,339 --> 00:00:49,640 Where's your hometown? 12 00:00:49,640 --> 00:00:50,641 She said she's from Gyeongbuk. 13 00:00:50,641 --> 00:00:51,141 Is that so? 14 00:00:51,141 --> 00:00:53,744 Did you eat a lot of apples? You're really pretty. 15 00:00:53,744 --> 00:00:56,246 - You're so cute. - Cute. 16 00:00:56,647 --> 00:00:59,750 Ready. Clear. 17 00:01:00,951 --> 00:01:03,253 Ready. Clear. 18 00:01:31,882 --> 00:01:33,384 Gim Yeong Joo. 19 00:01:33,984 --> 00:01:37,388 I haven't told you I like you yet. 20 00:01:37,388 --> 00:01:39,490 I haven't told you I like you yet. 21 00:01:39,490 --> 00:01:40,791 You wretch! 22 00:01:41,892 --> 00:01:46,196 Therefore... please... 23 00:01:57,408 --> 00:01:58,409 Clear. 24 00:02:05,616 --> 00:02:07,918 Doctor. Her pulse is back. 25 00:02:14,325 --> 00:02:19,029 Doctor, we'll pick it up from here. 26 00:02:21,332 --> 00:02:24,735 - Okay. Let's check the patient's heartbeat. - Yes. 27 00:02:24,935 --> 00:02:27,438 - Check for other complications - Yes. 28 00:02:27,438 --> 00:02:30,741 Recovery's normal. 29 00:02:30,741 --> 00:02:32,643 Heartbeat is 90/60. 30 00:02:32,743 --> 00:02:36,847 Let's prepare the patient for X-Ray and bring her to ICU. 31 00:02:36,847 --> 00:02:38,148 Yes, Sir. 32 00:02:55,666 --> 00:02:56,266 Here. 33 00:02:56,266 --> 00:02:59,570 Thank you, Mr. Butler. I will treasure this. 34 00:02:59,570 --> 00:02:59,970 Thank you, Mr. Butler. I will treasure this. 35 00:02:59,970 --> 00:03:01,872 I really like it a lot. 36 00:03:01,872 --> 00:03:03,974 Mr. butler is the best. 37 00:03:04,375 --> 00:03:07,878 That thumb. What's the big deal? 38 00:03:07,878 --> 00:03:10,481 Best? What best? 39 00:03:10,481 --> 00:03:12,783 I should be grateful to you, instead. 40 00:03:12,783 --> 00:03:15,786 Miss Seon Yeong, didn't you say you need to be home before 6 o'clock? 41 00:03:15,786 --> 00:03:16,887 Then, go home now. 42 00:03:17,888 --> 00:03:19,289 Hey, Butler Gim. 43 00:03:19,289 --> 00:03:20,591 Hey, hey, hey. 44 00:03:22,393 --> 00:03:24,295 Why are you taking that car? 45 00:03:24,295 --> 00:03:26,397 I'm going to send Miss Seon Yeong home. 46 00:03:26,397 --> 00:03:28,198 So... 47 00:03:28,198 --> 00:03:29,900 Is this your car? 48 00:03:29,900 --> 00:03:32,603 Did you pay for the petrol? 49 00:03:32,603 --> 00:03:37,107 This is my car, this is my petrol. 50 00:03:37,107 --> 00:03:44,315 The petrol price has already risen to give me enough of a headache. 51 00:03:44,315 --> 00:03:48,018 Now, you're even sending her home in this car. Why, why, why? 52 00:03:48,018 --> 00:03:52,523 Then, I'll just use my car instead. 53 00:03:52,523 --> 00:03:55,025 Miss Seon Yeong. My car is parked outside. 54 00:03:55,025 --> 00:03:56,427 Let's go there. 55 00:03:57,227 --> 00:03:58,128 Is that okay? 56 00:03:58,128 --> 00:04:00,130 Yes, yes. 57 00:04:01,331 --> 00:04:02,932 Over here. 58 00:04:02,932 --> 00:04:04,634 Hey, hey, hey. 59 00:04:04,935 --> 00:04:10,240 Who gave you permission to do other stuff while on duty, punk? 60 00:04:11,642 --> 00:04:15,646 Hey. Are you courting her? 61 00:04:16,347 --> 00:04:21,151 Are you courting that Idiot? 62 00:04:21,151 --> 00:04:24,054 You're really a childish punk. 63 00:04:24,054 --> 00:04:28,859 Chairman, didn't you say that you don't have anything scheduled for today? 64 00:04:28,859 --> 00:04:30,561 I have a schedule for today. 65 00:04:30,961 --> 00:04:34,765 I have an appointment tonight. 66 00:04:36,967 --> 00:04:38,869 O Min Seok. 67 00:04:38,869 --> 00:04:42,272 Didn't O Mins Seok said he'll come over tomorrow? 68 00:04:42,272 --> 00:04:44,074 Not O Min Seok. 69 00:04:44,875 --> 00:04:46,777 It's Obama. 70 00:04:46,777 --> 00:04:49,780 President Obama? 71 00:04:49,880 --> 00:04:54,985 Hey, can't the President of the United States visit me? 72 00:04:54,985 --> 00:05:02,793 When Obama was younger, he used to sell dogs for a business too. 73 00:05:02,793 --> 00:05:04,995 I helped him become a President, you know. 74 00:05:06,297 --> 00:05:11,001 Chairman, how old are you already? You're so childish. 75 00:05:11,001 --> 00:05:12,903 No, is it Dr. Lee? 76 00:05:12,903 --> 00:05:15,005 Aigoo. It's Dr. Lee. 77 00:05:15,005 --> 00:05:18,709 Then, you're not going to the house yet? 78 00:05:18,709 --> 00:05:19,910 I'm going already. 79 00:05:19,910 --> 00:05:22,513 Hurry. Hurry, go in Punk! 80 00:05:22,513 --> 00:05:24,114 Miss Seon Yeong. 81 00:05:24,114 --> 00:05:27,618 I'll definitely send you home next time. 82 00:05:28,319 --> 00:05:30,321 You know my intention, right? 83 00:05:30,621 --> 00:05:32,823 - I'm sorry. - It's all right. 84 00:05:32,823 --> 00:05:36,527 I'll take the bus over there and I'll be home in no time. 85 00:05:36,527 --> 00:05:38,929 So... see you tomorrow. 86 00:05:38,929 --> 00:05:39,830 Okay. 87 00:05:39,830 --> 00:05:42,132 Hey, Gim Seon Yeong. 88 00:05:43,934 --> 00:05:46,637 A-aren't you taking this car? 89 00:05:47,037 --> 00:05:52,543 If you take the bus now, you won't reach home by 6 o'clock. 90 00:06:05,556 --> 00:06:08,158 Hey, get in. 91 00:06:25,275 --> 00:06:27,578 Aigoo. Our Dat Byeol is very good. 92 00:06:27,578 --> 00:06:31,181 The task I gave you, did you accomplish it well? 93 00:06:31,782 --> 00:06:33,884 How's Mom? 94 00:06:33,884 --> 00:06:38,188 Your Mom! Your mom must've received a shock so she fainted. 95 00:06:38,188 --> 00:06:40,991 Good thing you called on time, she's a lot better now. 96 00:06:40,991 --> 00:06:44,595 She'll get better in a couple of days. 97 00:06:45,396 --> 00:06:48,499 Looks like you're very worried about your mother. 98 00:06:50,401 --> 00:06:52,703 Why should I worry about her? 99 00:06:52,903 --> 00:06:55,205 How great a person my mother is, 100 00:06:55,205 --> 00:06:56,907 you should also know that too. 101 00:06:56,907 --> 00:06:58,108 Dat Byeol, what are you saying? 102 00:06:58,108 --> 00:06:59,310 Didn't you know? 103 00:06:59,310 --> 00:07:00,611 My mother. 104 00:07:00,611 --> 00:07:05,316 is someone who calls her mother, sister. A great person. 105 00:07:07,217 --> 00:07:07,918 Dat Byeol. 106 00:07:07,918 --> 00:07:13,223 Afraid she'd hurt her pride, so she kept this from me all along. 107 00:07:13,223 --> 00:07:15,326 She just fainted, what's the big deal? 108 00:07:15,326 --> 00:07:16,527 She'll wake up soon. 109 00:07:16,527 --> 00:07:17,928 Dat Byeol, it's not like this-- 110 00:07:17,928 --> 00:07:21,332 Enough, you keep talking on her behalf. 111 00:07:21,732 --> 00:07:22,833 Dat Byeol. 112 00:07:22,933 --> 00:07:24,234 Pak Dat Byeol. 113 00:07:28,238 --> 00:07:29,440 Pak Dat Byeol. 114 00:07:31,642 --> 00:07:35,546 Dat Byeol, a little bit more 115 00:07:35,546 --> 00:07:37,348 and you would have lost your mom forever. 116 00:07:37,348 --> 00:07:39,650 What kind of attitude is that towards your mom? 117 00:07:39,650 --> 00:07:43,253 Then, what am I? Am I her toy? 118 00:07:43,253 --> 00:07:45,456 To be played on whenever she feels like it. 119 00:07:45,456 --> 00:07:48,158 A toy to be played with whenever it's convenient? 120 00:07:48,258 --> 00:07:49,660 Dat Byeol. 121 00:07:49,660 --> 00:07:53,464 What will happen if my IQ wasn't 200? 122 00:07:53,564 --> 00:07:55,265 My aunt. 123 00:07:55,265 --> 00:07:58,068 No... like my grandmother. 124 00:07:58,068 --> 00:08:01,872 If I was born with a low IQ like her, 125 00:08:01,872 --> 00:08:04,675 she will also throw me away. 126 00:08:04,675 --> 00:08:08,479 No. Maybe, that would be better. 127 00:08:08,679 --> 00:08:13,584 That way, at least I won't hate my mother, 128 00:08:13,584 --> 00:08:15,686 maybe I will long for her. 129 00:08:16,987 --> 00:08:18,188 Pak Dat Byeol. 130 00:08:20,190 --> 00:08:22,892 So, are you going to abandon your sick mother and leave? 131 00:08:22,892 --> 00:08:26,597 Oppa, can' you just stand on my side today? 132 00:08:26,597 --> 00:08:29,500 Because I am also very tired. 133 00:08:29,500 --> 00:08:32,403 No. I won't do that. 134 00:08:32,403 --> 00:08:35,806 Because you can't divide a family. 135 00:08:36,507 --> 00:08:38,909 Because you need your family. 136 00:08:38,909 --> 00:08:40,911 It's not that kind of divided family. 137 00:08:47,318 --> 00:08:49,219 Call your dad now. 138 00:08:49,219 --> 00:08:52,222 Otherwise, don't think about seeing me again in the future. 139 00:08:52,222 --> 00:08:53,824 Okay? 140 00:08:56,026 --> 00:09:07,538 55,300,000. 55,301,000. 55,302,000. 55,3-- 141 00:09:12,443 --> 00:09:13,744 Dat Byeol. 142 00:09:14,345 --> 00:09:15,646 Dad. 143 00:09:15,946 --> 00:09:17,648 What's wrong? Did something happen? 144 00:09:17,948 --> 00:09:20,150 Mom's in the hospital? 145 00:09:20,150 --> 00:09:25,055 You're alone? Okay. Wait a minute. 146 00:09:25,055 --> 00:09:26,557 Well, Father-in-law... 147 00:09:26,557 --> 00:09:30,260 If you stop counting now, 148 00:09:30,260 --> 00:09:33,163 you can only bring back the money you've counted so far. 149 00:09:33,163 --> 00:09:34,164 You know, right? 150 00:09:35,065 --> 00:09:37,368 Yes, Sir. 151 00:09:38,268 --> 00:09:46,477 55,303,000. 55,304,000. 55,305,000. 152 00:09:46,477 --> 00:09:49,880 Wow. Look at how persistent this kid is. 153 00:09:49,880 --> 00:09:52,883 Look like you will surely be successful in the future. 154 00:09:55,285 --> 00:09:59,189 Dat Byeol, I'm very, very sorry. 155 00:09:59,189 --> 00:10:02,693 I am extremely busy with a specially important matter right now. 156 00:10:02,693 --> 00:10:05,596 So, you can't come over today, is that it? 157 00:10:05,596 --> 00:10:07,398 Yes. Most probably. 158 00:10:07,398 --> 00:10:10,701 But, Dat Byeol... Mom will be all right. 159 00:10:10,701 --> 00:10:13,203 When she was still with me, she often faints too. 160 00:10:13,203 --> 00:10:15,105 But she recovered pretty quickly. 161 00:10:15,105 --> 00:10:19,209 Her fainting spells are habitual. 162 00:10:19,209 --> 00:10:21,111 So don't be too worried. 163 00:10:21,111 --> 00:10:22,112 Do you understand? 164 00:10:22,112 --> 00:10:27,918 Okay. But I'm going to sleep in your flat today. 165 00:10:27,918 --> 00:10:29,620 I'll come over later. 166 00:10:32,523 --> 00:10:37,127 Why is this girl like this too? I'm going crazy. 167 00:10:37,528 --> 00:10:39,530 Gim Yeong Joo. Were you my child in the previous life? 168 00:10:39,530 --> 00:10:41,932 Why do you keep tormenting me? 169 00:10:50,441 --> 00:10:53,143 Can I have a look at her Lab results? 170 00:11:06,156 --> 00:11:07,558 Sir! 171 00:11:09,760 --> 00:11:14,465 Were you that person who turned this hospital upside down? 172 00:11:14,965 --> 00:11:17,468 Dr. Lee Je Ha. 173 00:11:18,068 --> 00:11:27,378 Turning the cardiology center into a personal battleground, was that you? 174 00:11:27,378 --> 00:11:30,280 Yes. You're right, Sir. 175 00:11:31,081 --> 00:11:35,285 Dr. Lee Je Ha, is the hospital your playground? 176 00:11:36,487 --> 00:11:41,392 So... Since it's not your domain, why did you overstep your authority? 177 00:11:41,392 --> 00:11:43,294 A Neurosurgeon. 178 00:11:43,294 --> 00:11:46,397 Why did you interfere with the work of the Cardiology department? 179 00:11:46,397 --> 00:11:51,402 Is that patient your wife? 180 00:11:53,003 --> 00:11:53,904 No. 181 00:11:53,904 --> 00:11:58,609 Since she's not your wife, why did you do that? 182 00:12:00,311 --> 00:12:04,014 Because I am her guardian. 183 00:12:04,014 --> 00:12:06,016 What? Guardian? 184 00:12:06,016 --> 00:12:11,121 Yes, because I am this patient's, Gim Yeong Joo's guardian. 185 00:12:11,121 --> 00:12:15,426 Is it? 186 00:12:16,026 --> 00:12:19,630 Nevertheless. This matter would still be pursued. 187 00:12:19,630 --> 00:12:22,933 Be prepared to face the disciplinary committee. Got it? 188 00:12:23,334 --> 00:12:25,035 Yes, Sir. 189 00:12:26,537 --> 00:12:31,842 Sir, can you tell me her Lab results? 190 00:12:31,842 --> 00:12:33,944 What? Punk. 191 00:12:33,944 --> 00:12:35,946 I'm not doing it as a doctor. 192 00:12:35,946 --> 00:12:40,150 but as her guardian, I want to know her result. 193 00:12:40,150 --> 00:12:41,952 Please. 194 00:12:44,455 --> 00:12:46,256 That explanation, 195 00:12:46,256 --> 00:12:49,259 a cardiologist will explain it on my behalf. 196 00:12:51,061 --> 00:12:51,962 Dr. Gim. 197 00:12:51,962 --> 00:12:56,967 Yes. 198 00:12:56,967 --> 00:12:59,970 It's pulmonary edema. Finish your meal first 199 00:12:59,970 --> 00:13:03,474 then find a doctor to draw out the water from the lungs. 200 00:13:03,474 --> 00:13:04,575 Okay. 201 00:13:05,275 --> 00:13:10,381 then... as long as we treat the edema then her heart will get better? 202 00:13:10,381 --> 00:13:16,487 Hmmm. First off, let's treat it first, then we'll see how it goes. 203 00:13:16,487 --> 00:13:18,889 What are you doing? Why are you speaking in circles? 204 00:13:18,889 --> 00:13:21,592 In the end, won't she still end up being my patient. 205 00:13:22,493 --> 00:13:26,397 Which is why surgeons are all scary. 206 00:13:30,100 --> 00:13:32,202 How will she become your patient? 207 00:13:32,202 --> 00:13:35,806 You're a Thoracic Surgeon. 208 00:13:35,806 --> 00:13:37,908 What does that mean, Sir? 209 00:13:39,910 --> 00:13:42,513 Is that patient rich? 210 00:13:43,213 --> 00:13:47,818 or aside from you, does she know any other doctor in another hospital? 211 00:13:48,519 --> 00:13:50,120 No, Sir. 212 00:13:50,321 --> 00:13:55,125 Therefore, max within 6 months, she will become my patient. 213 00:13:55,125 --> 00:13:57,027 Because cardiology department can't do anything for her, 214 00:13:57,027 --> 00:14:00,431 so, it'll be passed on to the thoracic department to do the heart transplant. 215 00:14:00,431 --> 00:14:02,232 There's no question about it. 216 00:14:03,634 --> 00:14:05,135 What did you say? 217 00:14:26,957 --> 00:14:34,365 Look at the ventricle and the atrium, both sides are already very big. 218 00:14:34,365 --> 00:14:37,768 Since it's already gotten this big, 219 00:14:40,971 --> 00:14:44,274 the chances of recuperating cannot reach 10%. 220 00:14:44,675 --> 00:14:45,976 Then, what will happen? 221 00:14:45,976 --> 00:14:49,380 For now, we can use medication to get through this diffficulty. 222 00:14:49,380 --> 00:14:51,482 but she needs to have extensive treatment. 223 00:14:51,482 --> 00:14:55,686 There's no other way except for heart transplant. 224 00:14:56,086 --> 00:14:59,189 Aren't you her guardian? 225 00:14:59,189 --> 00:15:01,392 If she faints again, 226 00:15:01,392 --> 00:15:05,195 nobody can guarantee how long her heart can survive. 227 00:15:06,897 --> 00:15:12,002 How can this fool get to this extent? 228 00:15:16,307 --> 00:15:17,308 Hello. 229 00:15:29,019 --> 00:15:33,324 Hey, Gim Yeong Joo. What is up with you? You're so annoying. 230 00:15:33,324 --> 00:15:38,128 How can you faint on the street and disturbing my peace. 231 00:15:38,629 --> 00:15:40,731 Hello, Pak Joeng Do. 232 00:15:40,731 --> 00:15:43,334 Who are you? 233 00:15:43,334 --> 00:15:45,636 This is Hankkuk University Hospital. 234 00:15:45,636 --> 00:15:47,638 Are you Gim Yeong Joo's guardian? 235 00:15:47,638 --> 00:15:49,740 Right now, Gim Yeong Joo is.-- 236 00:15:49,740 --> 00:15:51,942 Ah...Wait... 237 00:15:51,942 --> 00:15:55,546 I am now initiating my divorce with her. 238 00:15:55,546 --> 00:15:58,148 So I am virtually not her guardian any more. 239 00:15:58,148 --> 00:16:00,451 Then, who should I contact? 240 00:16:00,451 --> 00:16:05,556 So... who then is Gim Yeong Joo's guardian? 241 00:16:05,556 --> 00:16:07,658 You're acting really weird. 242 00:16:07,658 --> 00:16:10,160 Why are you getting angry at me? 243 00:16:10,160 --> 00:16:15,566 I am now asking you, who is Gim Yeong Joo's guardian? 244 00:16:15,566 --> 00:16:17,768 You are really a moron. 245 00:16:17,768 --> 00:16:21,672 Aren't you conversing with me on her phone? 246 00:16:21,672 --> 00:16:23,874 Look for it yourself. 247 00:16:28,078 --> 00:16:30,881 Pak Jeong Do. You, bastard. 248 00:16:31,982 --> 00:16:34,985 Do you know what her condition is, right now? 249 00:16:36,086 --> 00:16:41,992 How can you treat Gim Yeong Joo like this, Bastard! 250 00:16:41,992 --> 00:16:46,096 What do I do? 251 00:16:52,101 --> 00:16:53,203 Hello. 252 00:16:53,203 --> 00:16:55,205 Heyong, it's me, Pak Jeong Do. 253 00:16:55,205 --> 00:16:57,608 How dare you call me? 254 00:16:57,608 --> 00:16:59,610 You, Bastard. 255 00:16:59,610 --> 00:17:02,312 Hyeongnim, what exactly did you say to Yeong Joo? 256 00:17:02,312 --> 00:17:05,816 to make her faint on the streets and create such a big commotion? 257 00:17:05,816 --> 00:17:08,918 What did you say? Yeong Joo's in the hospital? 258 00:17:08,918 --> 00:17:12,222 Yes. Anyway, I've already prepared the money. 259 00:17:12,222 --> 00:17:14,825 Decide after you go see her. 260 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 I heard that she's in Hankkuk University Hospital. 261 00:17:16,827 --> 00:17:19,730 Hello, hello, hello. 262 00:17:19,730 --> 00:17:22,433 How can this bastard hang up on me first? 263 00:17:22,433 --> 00:17:24,935 He should at least talk things over with me before hanging up. 264 00:17:24,935 --> 00:17:29,139 Hang on. Yeong Joo's in the hospital. 265 00:17:30,040 --> 00:17:31,742 If Gim Seon Yeong finds out about this, 266 00:17:31,742 --> 00:17:36,447 then I'm dead for sure. What do I do? 267 00:17:39,350 --> 00:17:41,051 Dog seller Ajussi. 268 00:17:41,051 --> 00:17:44,154 Are we on the correct road to Yeong Joo's place? 269 00:17:44,154 --> 00:17:47,358 This small car is running very slow. 270 00:17:47,358 --> 00:17:51,562 Don't look down on this car because it's small. This is a very expensive car. 271 00:17:51,562 --> 00:17:53,564 Obama gave me this. 272 00:17:54,164 --> 00:18:01,672 Don't keep talking to me. I can't concentrate. 273 00:18:01,672 --> 00:18:03,674 Do you know what time it is now? 274 00:18:03,674 --> 00:18:06,677 It's already 8 o'clock. It's 8 already. 275 00:18:06,677 --> 00:18:11,181 I would have been home at this time if I took the bus, instead. 276 00:18:11,181 --> 00:18:13,384 Instead, we kept going round and round here. 277 00:18:13,384 --> 00:18:14,485 So this is why I'm saying this. 278 00:18:14,485 --> 00:18:17,788 Do you think I want to go round and round, like this? 279 00:18:20,190 --> 00:18:23,193 The street sign is wrong. 280 00:18:23,193 --> 00:18:25,195 It's very hard to understand. 281 00:18:25,696 --> 00:18:29,800 Really. Is this Seoul? 282 00:18:30,301 --> 00:18:32,603 It's Seoul. Seoul. 283 00:18:32,603 --> 00:18:34,004 Rude Seoul. 284 00:18:34,004 --> 00:18:39,710 Dat Byeol said she'll be home by 6. Seriously. 285 00:18:39,710 --> 00:18:41,412 Do not worry. 286 00:18:42,313 --> 00:18:45,115 They're probably lost too. 287 00:18:45,115 --> 00:18:48,819 Because these street names are so confusing. 288 00:18:48,819 --> 00:18:54,325 Mr. Butler can understand it despite the confusing street signs. 289 00:18:56,827 --> 00:19:00,631 Dog seller Ajussi. I want to pee really bad. 290 00:19:00,631 --> 00:19:02,433 Hurry, send me home. 291 00:19:02,433 --> 00:19:04,935 - Can you shut up. - Hurry, hurry, hurry... 292 00:19:04,935 --> 00:19:06,637 Quiet, please. 293 00:19:06,637 --> 00:19:09,239 I want to poop very badly too. 294 00:19:18,649 --> 00:19:22,653 This girl. Did she open a watch shop? 295 00:19:23,554 --> 00:19:27,358 Yeong Joo, although I'm really sorry that you're in the hospital, 296 00:19:27,358 --> 00:19:31,261 but what can I do? I still need to survive. 297 00:19:39,069 --> 00:19:42,072 Aigoo... My God. 298 00:19:42,072 --> 00:19:44,174 What's this? 299 00:19:46,877 --> 00:19:49,680 These are diamonds. Diamonds! 300 00:19:51,181 --> 00:19:54,485 It's glistening. Twinkle, twinkle. 301 00:19:55,386 --> 00:19:57,187 Gim Yeong Joo, you bad girl. 302 00:19:57,187 --> 00:19:59,289 You've got so many stuff. 303 00:19:59,289 --> 00:20:02,092 And what did you say? You've got no money? 304 00:20:02,092 --> 00:20:05,095 Bad girl. Really bad. 305 00:20:05,095 --> 00:20:06,997 Is this real or fake? 306 00:20:06,997 --> 00:20:11,802 If this is real, I'll feel very burdened. 307 00:20:21,512 --> 00:20:28,919 I... If I ride in your car again... then I'm a dog. 308 00:20:30,020 --> 00:20:31,422 No... this... this. 309 00:20:31,422 --> 00:20:34,325 But if you act like this, 310 00:20:34,425 --> 00:20:38,028 you're just going to straddle over? 311 00:20:41,732 --> 00:20:43,133 Gim Seon Yeong. 312 00:20:43,934 --> 00:20:45,235 Why? 313 00:20:45,235 --> 00:20:53,243 Can I use your toilet? 314 00:20:53,243 --> 00:20:54,645 Of course, you can't. 315 00:20:54,645 --> 00:20:56,747 You're ugly. 316 00:20:58,248 --> 00:21:02,353 But, this is our first drive togetheer. 317 00:21:25,075 --> 00:21:27,277 Nuna. 318 00:21:27,578 --> 00:21:28,779 Dae Yeong. 319 00:21:28,779 --> 00:21:30,481 Move Aside. 320 00:21:30,481 --> 00:21:34,184 I'm about to explode soon. 321 00:21:34,184 --> 00:21:37,888 Nuna, don't explode. You cannot explode. 322 00:21:37,888 --> 00:21:39,590 Listen to my explanation. 323 00:21:39,590 --> 00:21:43,894 You, punk. You want to see me die? 324 00:21:43,894 --> 00:21:45,796 Aren't you getting out of my way? 325 00:21:45,796 --> 00:21:49,700 Nuna, Nuna. 326 00:21:50,501 --> 00:21:52,503 Nuna, I was wrong. 327 00:21:52,503 --> 00:21:55,105 Nuna, Nuna. 328 00:21:55,105 --> 00:21:59,410 Don't beat my face with a toilet bowl plug, that takes too long. 329 00:21:59,410 --> 00:22:04,515 Might as well hit me with a shower head, Nuna. 330 00:22:09,019 --> 00:22:10,521 Wait a moment. 331 00:22:10,521 --> 00:22:13,824 Nuna still doesn't know? 332 00:22:47,358 --> 00:22:49,059 Dae Yeong, this damn guy. 333 00:22:49,059 --> 00:22:52,463 You still haven't changed that bad habit of yours. 334 00:22:56,567 --> 00:22:57,668 Gim Dae Yeong. 335 00:22:57,668 --> 00:22:59,970 You crazy punk! 336 00:23:05,576 --> 00:23:08,278 My head is going to explode. 337 00:23:08,779 --> 00:23:15,185 You, punk. You dare steal Yeong Joo's things? 338 00:23:15,786 --> 00:23:17,388 You crazy punk! 339 00:23:17,388 --> 00:23:20,391 Are you still being a brother like that? Are you still behaving like one? 340 00:23:20,391 --> 00:23:23,594 Yes. I don't want to be her brother any more. 341 00:23:23,994 --> 00:23:28,198 I'm not her brother any more. I'm Yeong Joo's uncle already. 342 00:23:28,198 --> 00:23:29,700 What did you say? 343 00:23:29,700 --> 00:23:31,101 Yeong Joo, that bad girl. 344 00:23:31,101 --> 00:23:33,304 She told Pak brother-in-law that the orchard is hers. 345 00:23:33,304 --> 00:23:35,906 So he said he's not going to give me a cent. 346 00:23:35,906 --> 00:23:38,609 I lost my head for a moment so I did this. 347 00:23:38,609 --> 00:23:45,416 Pak brother-in-law said that he would give me the money as long as I prove that you're Yeong Joo's mom. 348 00:23:45,416 --> 00:23:49,620 I did this because I was afraid I couldn't get that money. 349 00:23:49,620 --> 00:23:53,424 So. So. Who knows about this? 350 00:23:53,424 --> 00:23:57,027 Dat Byeol... Dat Byeol doesn't know right? 351 00:23:57,027 --> 00:23:59,029 Of course, she knows. 352 00:23:59,029 --> 00:24:03,534 Everyone knows already. The whole world knows already. 353 00:24:03,534 --> 00:24:11,141 You fool! How can you let Dat Byeol know about this? 354 00:24:11,141 --> 00:24:15,746 You know what will happen to Yeong Joo when Dat Byeol finds out about this? 355 00:24:15,746 --> 00:24:17,348 Do you know what will happen to her? 356 00:24:17,348 --> 00:24:21,051 You lunatic! 357 00:24:24,154 --> 00:24:27,958 If Dat Byeol finds out about this... 358 00:24:27,958 --> 00:24:32,262 Our Yeong Joo would be as good as dead. 359 00:24:32,963 --> 00:24:41,372 It's like you and I have personally killed Yeong Joo, do you understand? 360 00:24:45,776 --> 00:24:50,481 I think that today is really the end. 361 00:24:51,081 --> 00:24:54,585 My brain says it's the end. 362 00:24:54,985 --> 00:24:58,288 It's saying that it's really the end now. 363 00:24:59,690 --> 00:25:01,992 But, it doesn't say so here. 364 00:25:04,895 --> 00:25:09,300 Dat Byeol, the mere thought of my beloved Dat Byeol. 365 00:25:09,300 --> 00:25:14,104 It feels like my heart is being pricked by a thousand thorns. 366 00:25:14,104 --> 00:25:21,211 It's like my heart is about to explode. I can't breathe. 367 00:25:40,631 --> 00:25:46,837 Yeong Joo, the thorns in your heart. Let me help you pull them out. 368 00:25:47,838 --> 00:25:51,442 Whether it's a hundred or thousands. 369 00:25:51,442 --> 00:25:54,345 I will help you pull them out so you'll stop hurting. 370 00:25:55,145 --> 00:26:00,050 I will help you mend your heart. 371 00:26:06,056 --> 00:26:08,058 Dat Byeol. Dad will be there in a sec. 372 00:26:08,058 --> 00:26:10,361 Wait for a while. 373 00:26:13,063 --> 00:26:14,264 Chae Rin. 374 00:26:14,264 --> 00:26:16,767 Just let her stay overnight. 375 00:26:17,568 --> 00:26:20,671 Do you want me to take care of your daughter now? 376 00:26:20,671 --> 00:26:22,973 What are you talking about? 377 00:26:22,973 --> 00:26:26,677 Her mom's in the hospital. Dat Byeol has nobody to rely on, isn't it? 378 00:26:26,677 --> 00:26:28,679 Which is why she came here. 379 00:26:28,679 --> 00:26:31,281 Don't do this, let her sleep here for a night. 380 00:26:31,281 --> 00:26:36,286 No. A day will become 2 days. Then 2 days will turn into a year. 381 00:26:37,187 --> 00:26:38,689 Chae Rin. 382 00:26:38,689 --> 00:26:41,592 She's been standing there for 20 minutes already. 383 00:26:41,592 --> 00:26:44,194 I don't care whether she's standing there for 20 minutes or 200 minutes. 384 00:26:44,194 --> 00:26:47,398 Once I say 'no', it's 'no' forever. 385 00:26:48,299 --> 00:26:51,402 Therefore, Oppa you have to decide too, 386 00:26:51,402 --> 00:26:54,204 Choose Gil Dong or Dat Byeol. 387 00:26:54,805 --> 00:26:55,506 What? 388 00:26:55,506 --> 00:26:57,608 Whether you choose my baby Gil Dong, 389 00:26:57,608 --> 00:26:59,410 or choose Gim Yeong Joo's child, Dat Byeol, 390 00:26:59,410 --> 00:27:02,513 I am asking you to decide now. 391 00:27:06,116 --> 00:27:09,320 My arm's about to break. 392 00:27:09,320 --> 00:27:12,222 Then I will eat it all. 393 00:27:16,126 --> 00:27:19,930 Looks like you're angry at me for coming out late. 394 00:27:19,930 --> 00:27:21,832 Didn't I tell you already? 395 00:27:21,832 --> 00:27:23,033 It ended late because of the Professor. 396 00:27:23,033 --> 00:27:25,135 Dad, you also know, right? 397 00:27:25,135 --> 00:27:29,740 Aunt Seon Yeong is Mom's mother. 398 00:27:29,740 --> 00:27:31,342 You've known all along. 399 00:27:31,342 --> 00:27:33,844 I didn't know in the beginning too. 400 00:27:33,844 --> 00:27:35,646 Then, you just found out about this? 401 00:27:35,646 --> 00:27:40,050 To be honest. 402 00:27:40,050 --> 00:27:44,555 Your Mom is not your old Mom any more. I'm very afraid. 403 00:27:45,956 --> 00:27:50,361 Thinking about it. We are one family but how did can she do this? 404 00:27:51,061 --> 00:27:55,366 But I just found out that your Mom never trusted me from the beginning. 405 00:27:55,366 --> 00:27:57,568 I should have reached that kind of conclusion. 406 00:27:57,568 --> 00:28:01,672 So I feel upset and lonely. 407 00:28:01,672 --> 00:28:05,175 Then, you won't return to mom forever? 408 00:28:06,577 --> 00:28:12,383 Yes. I might not return to Mom's side forever. 409 00:28:13,083 --> 00:28:14,685 But, Pak Dat Byeol. 410 00:28:14,685 --> 00:28:16,987 Dat Byeol, you'll forever be my daughter. 411 00:28:16,987 --> 00:28:21,191 My daughter whose more precious than anyone, my baby... 412 00:28:21,191 --> 00:28:23,594 my precious jewel. Understood? 413 00:28:27,298 --> 00:28:29,700 My daughter, let me hug you. 414 00:28:32,102 --> 00:28:36,707 If you're that way because you hate mom... 415 00:28:36,707 --> 00:28:38,609 I will understand you. 416 00:28:38,609 --> 00:28:43,314 Seeing that Ajumma too, I can understand it. 417 00:28:43,314 --> 00:28:49,219 So Dad, do not lie to me, okay? 418 00:28:51,822 --> 00:28:55,726 Don't lie to me like Mom did. 419 00:28:56,727 --> 00:29:00,030 Just tell me the truth. 420 00:29:00,631 --> 00:29:08,839 Even if you find someone you like, if you want to abandon me, 421 00:29:10,240 --> 00:29:16,947 if you can't be with me, just tell me you can't be with me. 422 00:29:20,250 --> 00:29:21,652 Dat Byeol. 423 00:29:21,652 --> 00:29:24,555 Why would I abandon you? 424 00:29:24,555 --> 00:29:27,658 You are my baby more precious to me than anything. 425 00:29:27,658 --> 00:29:29,360 My daughter, my baby. 426 00:29:29,360 --> 00:29:32,963 I will never abandon you, got it? 427 00:29:33,464 --> 00:29:36,066 Even if the rest of the world abandons you, 428 00:29:36,066 --> 00:29:38,369 I will never lie to you. 429 00:29:38,369 --> 00:29:43,774 So, no matter what I say, you have to believe me. 430 00:29:43,774 --> 00:29:46,377 No matter what others say, just believe in me. 431 00:29:46,377 --> 00:29:47,978 Okay? 432 00:29:47,978 --> 00:29:53,283 Yes, Dad. I will. I promise you. 433 00:29:58,489 --> 00:30:00,691 I want to live with Dad in the future. 434 00:30:00,691 --> 00:30:02,693 Can I? 435 00:30:02,693 --> 00:30:04,495 Yes, of course. 436 00:30:04,495 --> 00:30:05,596 Of course, you can live with me. 437 00:30:05,596 --> 00:30:09,099 Who else can you live with? 438 00:30:13,003 --> 00:30:17,808 Nuna, I'm really sorry. 439 00:30:18,709 --> 00:30:25,215 Why aren't Yeong Joo and Dat Byeol back yet? 440 00:30:27,518 --> 00:30:30,921 Although I cannot turn back time, 441 00:30:31,822 --> 00:30:36,427 let's go back to the orchard first thing tomorrow morning. 442 00:30:36,427 --> 00:30:42,032 let's just hide from everyone in the future. 443 00:30:43,033 --> 00:30:46,537 The world doesn't need people like us. 444 00:30:46,537 --> 00:30:53,844 Yeong Joo and Dat Byeol will slowly forget us. 445 00:30:55,446 --> 00:31:01,051 We can't let them miss us. 446 00:31:01,051 --> 00:31:04,355 Let's live in seclusion forever. 447 00:31:04,355 --> 00:31:10,661 We must stop hurting Yeong Joo's wound already. 448 00:31:10,961 --> 00:31:16,266 Let's vanish without a trace. Slowly disappear. 449 00:31:29,880 --> 00:31:31,482 What's this? 450 00:31:31,482 --> 00:31:33,183 What are you doing here this early? 451 00:31:33,183 --> 00:31:37,187 In this kind of happy occasion, how can we be left out? 452 00:31:37,187 --> 00:31:39,790 So we prepared a little something. 453 00:31:43,294 --> 00:31:44,395 Thank you! 454 00:31:44,395 --> 00:31:47,097 Editor. Dat Byeol's out. 455 00:31:47,097 --> 00:31:50,301 Dat Byeol. Dat Byeol. Dat Byeol. 456 00:31:50,301 --> 00:31:53,003 Daughter. Your mom's here. 457 00:31:53,103 --> 00:31:55,105 Dat Byeol. 458 00:31:55,806 --> 00:31:58,709 Dat Byeol. 459 00:31:58,709 --> 00:32:00,911 I miss you a lot, Mom. 460 00:32:00,911 --> 00:32:04,915 I miss my daughter very much too. 461 00:32:04,915 --> 00:32:06,617 Did you take good care of yourself? 462 00:32:06,617 --> 00:32:09,019 Let me have a look. 463 00:32:17,528 --> 00:32:21,832 Mom, give me a hug. 464 00:32:24,435 --> 00:32:25,536 Mom. 465 00:32:25,536 --> 00:32:27,838 Where's Dat Byeol? 466 00:32:28,339 --> 00:32:30,240 Where's Dat Byeol? 467 00:32:30,941 --> 00:32:37,748 Dat Byeol. Dat Byeol. Pak Dat Byeol. 468 00:32:41,051 --> 00:32:42,252 Dat Byeol. 469 00:32:48,459 --> 00:32:50,060 Did you sleep well? 470 00:32:51,061 --> 00:32:54,465 Je Ha, where am I? 471 00:32:54,465 --> 00:32:59,570 Where this place is, I'll tell you later. Hang on. 472 00:32:59,570 --> 00:33:01,271 Dr. Gim. 473 00:33:05,676 --> 00:33:10,381 Her vital stats are good. I will go and inform the attending physician to confirm it. 474 00:33:10,381 --> 00:33:13,183 Congratulations. 475 00:33:15,586 --> 00:33:19,390 Congratulations for coming back to earth, Gim Yeong Joo. 476 00:33:25,796 --> 00:33:29,500 Yeong Joo. I need to step out for a while because of a scheduled consultation. 477 00:33:29,500 --> 00:33:33,203 The nurse will help you transfer rooms. 478 00:33:54,624 --> 00:33:57,728 Dae Yeong. Get up now. 479 00:33:59,630 --> 00:34:03,734 Gim Dae Yeong, get up now. 480 00:34:08,037 --> 00:34:11,141 Where did this punk go? 481 00:34:17,548 --> 00:34:21,051 Nuna, it's I who caused all this trouble. 482 00:34:21,051 --> 00:34:23,454 Sorry. I'm really sorry. 483 00:34:23,454 --> 00:34:26,756 I am also doing this to survive. I hope you can forgive me. 484 00:34:26,756 --> 00:34:28,758 I love you. 485 00:34:31,461 --> 00:34:36,566 Gim Dae Yeong. You stupid guy. 486 00:34:36,566 --> 00:34:43,374 If you don't send me home, how am I going back? 487 00:34:46,977 --> 00:34:49,380 Dae Yeong. You're back. 488 00:34:57,388 --> 00:34:58,889 Mr. Butler. 489 00:34:58,889 --> 00:35:03,394 Seon Yeong. I'm here to pick you up. Here. 490 00:35:03,994 --> 00:35:05,296 Let's go. 491 00:35:06,597 --> 00:35:07,798 What? 492 00:35:09,099 --> 00:35:10,100 Je Ha. 493 00:35:10,100 --> 00:35:11,302 I'm sorry. 494 00:35:13,003 --> 00:35:15,105 What are you doing? 495 00:35:15,706 --> 00:35:18,409 I'm a lot better now. I must go. 496 00:35:18,409 --> 00:35:23,614 Gim Yeong Joo, didn't the attending physician tell you about the drug treatment you needed? 497 00:35:23,614 --> 00:35:26,317 I heard. 498 00:35:26,317 --> 00:35:29,720 But they said if I feel a bit better, we can do it over the phone. 499 00:35:29,720 --> 00:35:32,823 My handphone's with you, right? Give it to me. 500 00:35:32,823 --> 00:35:34,224 Gim Yeong Joo. 501 00:35:34,224 --> 00:35:35,526 Je Ha. 502 00:35:35,526 --> 00:35:38,829 I don't have time to liesurely lie down and rest. 503 00:35:38,829 --> 00:35:41,532 The company and also Dat Byeol. 504 00:35:42,333 --> 00:35:45,436 Since you're that worried about Dat byeol, take care of yourself first. 505 00:35:45,436 --> 00:35:48,138 You can look for Dat Byeol when you get better. Understand? 506 00:35:48,138 --> 00:35:49,540 Je Ha. 507 00:35:49,540 --> 00:35:53,544 Gim Yeong Joo. No matter what you say. 508 00:35:53,544 --> 00:35:54,745 Omo. Hey. 509 00:35:54,745 --> 00:35:56,347 What are you doing? Put me down. 510 00:35:56,347 --> 00:35:59,850 Okay, I will release you to the bed. Be a good girl and stay there. 511 00:36:03,754 --> 00:36:05,756 Stay there. 512 00:36:09,960 --> 00:36:12,963 Gim Yeong Joo, you-- 513 00:36:15,265 --> 00:36:17,167 What do we have here? 514 00:36:20,871 --> 00:36:21,772 What is the situation? 515 00:36:23,774 --> 00:36:28,679 Gim Yeong Joo. What is this situation? 516 00:36:28,679 --> 00:36:30,080 It's nothing. 517 00:36:30,080 --> 00:36:33,584 Yeong Joo wants to leave the hospital. I was trying to stop her. 518 00:36:33,584 --> 00:36:39,289 Yeong Joo, is that why you're so close? 519 00:36:39,289 --> 00:36:40,491 Pak Jeong Do. 520 00:36:40,491 --> 00:36:43,494 I am Yeong Joo's university schoolmate. 521 00:36:43,494 --> 00:36:45,596 Neurosurgeon Lee Je Ha. 522 00:36:46,297 --> 00:36:47,598 I remember now! 523 00:36:47,598 --> 00:36:51,302 Since your university schoolmates, you can fool around with a patient now. 524 00:36:51,302 --> 00:36:55,105 Hey, can you stop spurting rubbish? 525 00:36:56,307 --> 00:36:58,609 Je Ha, sorry. 526 00:36:59,510 --> 00:37:03,514 Okay. 527 00:37:16,827 --> 00:37:20,631 Gim Yeong Joo... You're really talented. 528 00:37:20,631 --> 00:37:22,933 Next target is a doctor. 529 00:37:24,735 --> 00:37:28,038 Don't treat me like yourself. It's nauseating. 530 00:37:28,038 --> 00:37:33,544 Maybe, you did a show in order to throw Dat Byeol to me. 531 00:37:33,544 --> 00:37:34,745 What? 532 00:37:34,745 --> 00:37:36,747 You and that punk are up to something 533 00:37:36,747 --> 00:37:40,150 you're afraid Dat Byeol will spoil it so you chucked her my way, am I right? 534 00:37:40,150 --> 00:37:44,655 Pak Jeong Do, is everyone like you? 535 00:37:44,655 --> 00:37:47,157 You're worse than a beast. 536 00:37:47,157 --> 00:37:48,759 You... 537 00:37:53,063 --> 00:37:55,866 Regardless, Dat Byeol cannot live with me. 538 00:37:55,866 --> 00:37:58,268 Either she stays with you or she stays with your sister, 539 00:37:58,268 --> 00:38:01,472 or give her to that wretched Gim Dae Yeong and bring her to the province. 540 00:38:01,472 --> 00:38:03,774 You take care of it. Understood? 541 00:38:03,774 --> 00:38:05,676 What? 542 00:38:06,677 --> 00:38:08,679 All right, Bastard. 543 00:38:08,679 --> 00:38:10,381 I will take care of her. 544 00:38:10,381 --> 00:38:12,483 I will take care of her even in death. 545 00:38:12,483 --> 00:38:14,485 Tell me where Dat Byeol is. 546 00:38:14,485 --> 00:38:17,388 My daughter, Dat Byeol. 547 00:38:21,392 --> 00:38:22,793 Where is she now? 548 00:38:22,793 --> 00:38:24,895 Where else can she be? Of course, she's with my family. 549 00:38:24,895 --> 00:38:26,897 Your family? 550 00:38:26,897 --> 00:38:28,499 Did you have her stay there. 551 00:38:28,499 --> 00:38:32,403 Of course. Do you expect Chae Rin and I to take care of her? 552 00:38:32,403 --> 00:38:35,906 Bring Dat Byeol over. 553 00:38:35,906 --> 00:38:37,308 How? 554 00:38:37,308 --> 00:38:40,110 She abhors you. She said she doesn't want to see you ever again. 555 00:38:40,110 --> 00:38:42,613 How can I bring her over? 556 00:38:42,613 --> 00:38:47,217 Still, calling your own mother sister. 557 00:38:47,217 --> 00:38:49,520 If you were in her shoes, would you? 558 00:38:50,721 --> 00:38:52,323 I can't bring her over. 559 00:38:52,323 --> 00:38:55,526 Take her away as soon as you get discharged. 560 00:38:55,526 --> 00:38:58,128 Great! Let's do that. 561 00:38:58,128 --> 00:39:03,133 Gim Yeong Joo, please let me live in peace. 562 00:39:03,133 --> 00:39:07,137 Please, don't add to my stress. Please. 563 00:39:21,352 --> 00:39:23,954 Were you the doctor I talked to yesterday? 564 00:39:23,954 --> 00:39:25,556 What about it? 565 00:39:31,061 --> 00:39:33,263 Do you have feelings for her? 566 00:39:33,263 --> 00:39:34,965 Are you dating? 567 00:39:35,766 --> 00:39:36,367 Made love? 568 00:39:37,968 --> 00:39:39,970 Looks like you did. 569 00:39:51,782 --> 00:39:54,585 Sleeping with a married woman. That's disgusting, don't you agree? 570 00:39:54,585 --> 00:39:56,587 Pak Jeong Do. 571 00:39:56,587 --> 00:39:59,590 I don't have your courage to impregnate another woman despite being married. 572 00:39:59,590 --> 00:40:01,792 I respect her too much. 573 00:40:02,393 --> 00:40:09,500 and you insulted me first. Treat this as self-defense. 574 00:40:09,500 --> 00:40:11,602 If you feel wronged, then sue me. 575 00:40:11,602 --> 00:40:14,605 You even know a bit of law. 576 00:40:21,812 --> 00:40:25,115 No, I'm almost there. I'll be there soon. 577 00:40:25,115 --> 00:40:26,817 Okay. Don't worry. 578 00:40:26,817 --> 00:40:29,320 I will send you to the office. 579 00:40:29,320 --> 00:40:31,622 I won't allow my love to walk even a step. 580 00:40:31,622 --> 00:40:33,724 See you in a bit. 581 00:40:35,926 --> 00:40:39,330 Hey. Thank your lucky stars. 582 00:40:39,330 --> 00:40:42,633 I don't have the time to deal with people like you now. 583 00:40:42,633 --> 00:40:44,835 A mongrel bastard. 584 00:40:50,140 --> 00:40:51,342 Beast. 585 00:40:56,347 --> 00:40:57,748 How? 586 00:40:57,748 --> 00:41:00,551 She abhors you. She said she doesn't want to see you ever again. 587 00:41:00,551 --> 00:41:02,853 How can I bring her over? 588 00:41:02,853 --> 00:41:07,958 Still... Calling your own mother, sister. 589 00:41:07,958 --> 00:41:09,960 If you were in her shoes, would you? 590 00:41:16,867 --> 00:41:20,070 Patient Gim Yeong Joo, it's time for your check up. 591 00:41:26,677 --> 00:41:28,879 Dat Byeol, why aren't you eating? 592 00:41:28,879 --> 00:41:30,481 I don't have any appetite. 593 00:41:31,281 --> 00:41:36,987 Dat Byeol, You didn't even thank me for the food I prepared. 594 00:41:36,987 --> 00:41:38,689 What bad habit is this? 595 00:41:38,689 --> 00:41:40,391 Sit down and eat now. 596 00:41:41,792 --> 00:41:45,896 Mom, she's also under a lot of stress. What's wrong with you? 597 00:41:45,896 --> 00:41:49,900 Dat Byeol, you don't have to eat if you don't want to. 598 00:41:57,308 --> 00:42:01,312 Just take a look at this child. 599 00:42:01,312 --> 00:42:05,316 Why is she exactly like her mom? 600 00:42:05,816 --> 00:42:09,019 Mom, after the divorce, new sister-in-law will take her away immediately. 601 00:42:09,019 --> 00:42:10,621 Just endure it. 602 00:42:10,621 --> 00:42:14,325 Didn't you get a lot of allowance for it? Why are you complaining? 603 00:42:15,426 --> 00:42:19,530 Is that a lot? It's just 100,000. 604 00:42:20,130 --> 00:42:25,636 Even if I don't say it, Aunt Seon Yeong knows what I like to eat. 605 00:42:41,752 --> 00:42:46,156 This sauteed chinese bellflower is fantastic. 606 00:42:48,759 --> 00:42:56,467 It's my favorite dish. Wow, it's really awesome. 607 00:42:57,067 --> 00:43:03,073 O Min Seok doesn't eat these kind of food, that's really good. 608 00:43:03,073 --> 00:43:06,577 Gim Seon Yeong, cook more of it. 609 00:43:06,577 --> 00:43:13,684 My stomach was empty yesterday, I want to eat a lot today. 610 00:43:15,185 --> 00:43:21,692 Fine. It's the last one, anyway. Eat as much as you want. 611 00:43:23,193 --> 00:43:24,895 Last one? 612 00:43:27,598 --> 00:43:29,400 Is this poisoned? 613 00:43:29,400 --> 00:43:33,704 Did you poison this because of what happened yesterday? 614 00:43:34,705 --> 00:43:39,310 Gim Seon Yeong's returning to the province after this. 615 00:43:49,119 --> 00:43:51,622 Who said you can go? 616 00:43:53,824 --> 00:43:55,726 No! You can't! 617 00:43:56,427 --> 00:44:01,832 To go back or not is my decision. It has nothing to do with you. 618 00:44:02,333 --> 00:44:07,538 Of course, it concerns me. 619 00:44:08,639 --> 00:44:12,743 Gim Seon Yeong. Are you that irresponsible? 620 00:44:14,044 --> 00:44:21,652 You whet my appetite like this don't you need to be responsible for it? 621 00:44:22,052 --> 00:44:23,354 Responsible? 622 00:44:23,354 --> 00:44:27,257 Right. Responsible. 623 00:44:28,559 --> 00:44:31,061 Chairman, O Min Seok is here. 624 00:44:32,963 --> 00:44:35,065 Send him in. 625 00:44:35,065 --> 00:44:36,467 Yes. 626 00:44:37,668 --> 00:44:40,070 Gim Seon Yeong. 627 00:44:40,070 --> 00:44:47,077 I won't let you go back there, you got it? 628 00:44:50,681 --> 00:44:52,983 Otherwise, take me with you. 629 00:44:52,983 --> 00:44:55,686 Where can I take you? 630 00:44:56,687 --> 00:45:02,893 Young Chairman, I hope you're in good health. 631 00:45:04,094 --> 00:45:07,097 Why are you so over the top everytime I see you? 632 00:45:07,097 --> 00:45:10,601 Are you still feeling guilty for stealing our family's property? 633 00:45:10,601 --> 00:45:14,405 How can you put it like that? Really. 634 00:45:14,405 --> 00:45:17,207 I'm just ecstatic to see you. 635 00:45:17,207 --> 00:45:20,110 I heard that you bought some shoddy company. 636 00:45:20,110 --> 00:45:24,014 I want to dip my hands in some culture so I bought a small company. 637 00:45:26,317 --> 00:45:29,720 What are you doing? Come and greet Chairman. 638 00:45:33,223 --> 00:45:34,925 Hello, Young Chairman. 639 00:45:34,925 --> 00:45:38,429 Chae Rin, how long has it been? 640 00:45:38,429 --> 00:45:40,831 You aged a lot. 641 00:45:40,831 --> 00:45:42,833 How old are you? 642 00:45:44,234 --> 00:45:45,936 But why do you look like this? 643 00:45:47,438 --> 00:45:51,342 What are you doing Pak son-in-law. Hurry and say hello to Chairman. 644 00:45:51,342 --> 00:45:53,944 He's my son-in-law. 645 00:45:53,944 --> 00:45:56,146 It's very nice to meet you, Chairman. 646 00:45:56,146 --> 00:45:59,149 I am Pak Jeong Do. 647 00:45:59,149 --> 00:46:00,451 Is that so? 648 00:46:00,851 --> 00:46:04,655 Although I'm not too happy but let's still shake hands. 649 00:46:05,856 --> 00:46:07,057 It's my honour. 650 00:46:31,281 --> 00:46:36,487 Why are you glaring like that? 651 00:46:40,290 --> 00:46:44,094 Is this... your style? 652 00:46:58,809 --> 00:46:59,810 Oppa. (oppa - older brother) 653 00:47:00,711 --> 00:47:02,913 That woman, earlier... 654 00:47:02,913 --> 00:47:05,816 was she your ex-wife's Idiot sister? 655 00:47:08,519 --> 00:47:10,621 Why is that woman here? 656 00:47:10,621 --> 00:47:14,024 Exactly. This is your first time meeting her too? 657 00:47:16,927 --> 00:47:22,132 Young Chairman likes Gyeongsang dishes a lot. 658 00:47:22,132 --> 00:47:23,934 is that why she's here to cook? 659 00:47:23,934 --> 00:47:28,939 Regardless of why she's here. What do we do about this? 660 00:47:34,945 --> 00:47:39,450 Gim Seon Yeong. What is your relationship with them? 661 00:47:39,450 --> 00:47:43,454 What exactly is your relationship with them that you didn't want to cook all of a sudden. 662 00:47:44,455 --> 00:47:46,457 So frustrating! 663 00:47:46,457 --> 00:47:51,862 Speak up. So I can decide whether to eat here or eat outside. 664 00:47:51,862 --> 00:47:53,864 Hurry, spill it out. 665 00:47:54,665 --> 00:47:59,169 That man over there is our Yeong Joo's husband. 666 00:48:01,672 --> 00:48:07,478 Your sister... Is he Editor Gim Yeong Joo's husband? 667 00:48:07,478 --> 00:48:08,479 Yes. 668 00:48:11,382 --> 00:48:13,984 They're divorced already, it doesn't matter. 669 00:48:13,984 --> 00:48:16,086 Maybe, you're the only one who doesn't know about it. 670 00:48:16,086 --> 00:48:17,888 Where? 671 00:48:17,888 --> 00:48:23,494 Just to divorce Yeong Joo, he bribed Dae Yeong with money and even wrote a letter 672 00:48:23,494 --> 00:48:28,799 saying that Gim Yeong Joo tricked him into this marriage. 673 00:48:28,799 --> 00:48:32,403 How can I cook for this kind of guy? 674 00:48:32,403 --> 00:48:34,705 I will never do it. 675 00:48:34,705 --> 00:48:37,007 Gim Seon Yeong, are you an idiot? 676 00:48:41,211 --> 00:48:42,713 Sorry. 677 00:48:43,414 --> 00:48:45,215 You are indeed an Idiot. 678 00:48:46,016 --> 00:48:50,421 This Idiot, don't you know how to separate private life from work? 679 00:48:50,421 --> 00:48:55,125 During these times, you need to be more hospitable, instead. 680 00:48:56,226 --> 00:48:56,627 Chairman... 681 00:48:56,627 --> 00:49:00,331 It's not your business, aren't you being a bit too intrusive? 682 00:49:00,331 --> 00:49:01,532 Please get out. 683 00:49:06,236 --> 00:49:08,138 He doesn't use his head at all. 684 00:49:15,846 --> 00:49:17,748 Gim Seon Yeong. 685 00:49:17,748 --> 00:49:22,453 From now on, listen carefully to me. 686 00:49:22,453 --> 00:49:25,055 Look here. Focus, focus. 687 00:49:25,656 --> 00:49:34,164 Go out immediately and cook the best meal you can ever cook. 688 00:49:34,665 --> 00:49:41,972 And then add this laxative in there. 689 00:49:43,273 --> 00:49:45,976 What is a laxative? 690 00:49:45,976 --> 00:49:47,978 A laxative is... 691 00:49:49,580 --> 00:49:51,582 How do I explain this? 692 00:49:53,283 --> 00:50:04,194 This will help release all your pent up anger inside in one go. That kind of medicine. 693 00:50:04,194 --> 00:50:09,800 This will immediately clear your blocked heart. Do you get what I mean? 694 00:50:11,702 --> 00:50:13,304 Thank you! 695 00:50:15,306 --> 00:50:17,007 The check up's done? 696 00:50:17,007 --> 00:50:23,013 Thanks to you. I get to experience the VIP treatment in my check up for the first time. 697 00:50:23,013 --> 00:50:25,215 Thank you, Dr. Lee Je Ha. 698 00:50:25,215 --> 00:50:27,318 It's not over yet. 699 00:50:27,318 --> 00:50:28,519 What is this? 700 00:50:28,519 --> 00:50:33,324 Clean freak Gim Yeong Joo, is your head itchy? 701 00:50:33,324 --> 00:50:34,625 How do you know? 702 00:50:36,327 --> 00:50:39,530 You hair exudes a... rancid smell. 703 00:50:39,530 --> 00:50:40,531 What? 704 00:50:40,531 --> 00:50:43,534 Sit. I'll let you experience what a real VIP treatment is. 705 00:50:43,534 --> 00:50:44,935 Forget it, Lee Je Ha. 706 00:50:44,935 --> 00:50:46,337 I said, sit down. 707 00:50:48,639 --> 00:50:49,940 Let's go. 708 00:50:54,144 --> 00:50:55,446 Sorry. 709 00:51:00,050 --> 00:51:01,752 Feels good. 710 00:51:19,269 --> 00:51:21,872 Hurry up and eat. 711 00:51:23,374 --> 00:51:26,176 What's wrong? Hurry, let's eat. 712 00:51:26,176 --> 00:51:30,981 Wow. Chairman, isn't this grouper seaweed soup? 713 00:51:30,981 --> 00:51:32,983 Such an expensive item. 714 00:51:32,983 --> 00:51:34,785 Thank you, chairman. 715 00:51:34,785 --> 00:51:41,392 Yes. Just consider today as your Memorial and eat with ease. 716 00:51:41,392 --> 00:51:44,895 This is a ritual offering meal. 717 00:51:46,597 --> 00:51:48,899 Why are you afraid to eat? 718 00:51:49,400 --> 00:51:51,302 Did you do anything wrong? 719 00:51:52,803 --> 00:51:54,705 You're called Pak Jeong Do, right? 720 00:51:54,705 --> 00:51:55,606 Yes. 721 00:51:55,606 --> 00:51:56,707 Hurry, start eating. 722 00:51:56,707 --> 00:51:57,708 Yes. 723 00:51:57,708 --> 00:52:00,010 Chae Rin, you too. 724 00:52:00,010 --> 00:52:01,312 Yes. 725 00:52:04,114 --> 00:52:06,917 What's wrong? You don't like it? 726 00:52:06,917 --> 00:52:09,019 No, it's delicious. 727 00:52:09,019 --> 00:52:15,326 Hey, you two... what are you doing in front of the food Chairman prepared for you? 728 00:52:15,326 --> 00:52:18,028 Eat more, like me. 729 00:52:18,028 --> 00:52:19,530 Dad. 730 00:52:20,731 --> 00:52:23,934 I ate a lot of snacks before I came here. 731 00:52:24,435 --> 00:52:26,236 Did you eat a lot of snacks too? 732 00:52:26,236 --> 00:52:29,039 Yes. Sorry, Chairman. 733 00:52:29,039 --> 00:52:31,942 You don't need to say sorry. 734 00:52:31,942 --> 00:52:36,447 Then, eat this. 735 00:52:36,847 --> 00:52:39,149 What is this? 736 00:52:39,149 --> 00:52:43,854 After taking that, you'll get your appetite back, even the tray will be swallowed. 737 00:52:43,854 --> 00:52:46,357 Yes. 738 00:52:49,760 --> 00:52:51,862 You're just taking one? 739 00:52:51,862 --> 00:52:53,964 That's kinda rude, don't you reckon? 740 00:52:53,964 --> 00:52:55,966 At least take 3 to 4 capsules. 741 00:52:55,966 --> 00:52:57,167 Okay. 742 00:53:01,372 --> 00:53:03,474 Chae Rin, take some. 743 00:53:04,274 --> 00:53:09,680 Chae Rin, now that you're older, you've become a lot uglier. 744 00:53:10,080 --> 00:53:13,283 At least take 6 capsules. 745 00:53:13,283 --> 00:53:14,985 Take 6 of it. 746 00:53:26,096 --> 00:53:27,398 Okay. 747 00:53:27,398 --> 00:53:30,100 Everybody, let's enjoy our meal. 748 00:53:31,502 --> 00:53:33,804 Chairman, why aren't you eating? 749 00:53:33,804 --> 00:53:38,008 Chairman had a late breakfast. 750 00:53:45,015 --> 00:53:49,019 Then, Young Chairman, take some too. 751 00:53:54,124 --> 00:53:56,226 Then, let me have some too. 752 00:54:38,469 --> 00:54:40,871 Je Ha. I can do it myself. 753 00:54:40,871 --> 00:54:45,075 No. You must follow my orders today. 754 00:54:45,075 --> 00:54:46,176 Okay. 755 00:54:46,176 --> 00:54:49,179 Thank goodness I have an outstanding doctor friend. 756 00:54:49,179 --> 00:54:50,881 I'll just enjoy the preferential treatment today. 757 00:54:51,281 --> 00:54:51,582 Fine. 758 00:54:51,582 --> 00:54:54,284 Then, let's begin. 759 00:56:10,160 --> 00:56:10,961 Thank you, Chairman. 760 00:56:10,961 --> 00:56:13,364 We really had a sumptuous meal today. 761 00:56:13,364 --> 00:56:16,467 We will come and visit again next month. 762 00:56:16,467 --> 00:56:21,071 Okay. Take care. 763 00:56:26,777 --> 00:56:32,082 I'm not feeling comfortable, I'm going in first. 764 00:56:36,186 --> 00:56:37,988 Let's go. 765 00:56:48,399 --> 00:56:50,701 Oppa. (oppa - older brother) 766 00:56:50,701 --> 00:56:53,804 Why is my tummy acting up all of a sudden? 767 00:56:53,804 --> 00:56:58,409 You, too? Me, too. 768 00:56:58,409 --> 00:57:00,911 Let's go to the toilet first, can we? 769 00:57:00,911 --> 00:57:02,413 I agree with you. 770 00:57:02,413 --> 00:57:05,215 Let's go to the toilet first before leaving. 771 00:57:14,525 --> 00:57:19,930 =I need to use the toilet!= 772 00:57:19,930 --> 00:57:23,033 Seon Yeong, let's have a look upstairs, this is worth watching. 773 00:57:23,033 --> 00:57:25,035 Good. 774 00:57:37,247 --> 00:57:39,650 Chairman... 775 00:57:39,850 --> 00:57:40,150 Chairman... 776 00:57:40,150 --> 00:57:43,153 Open the door for us please... 777 00:57:43,153 --> 00:57:48,859 Butler Gim. Butler Gim. 778 00:58:30,100 --> 00:58:35,306 Excuse me, are you inside? 779 00:58:35,306 --> 00:58:37,908 What is it? 780 00:58:37,908 --> 00:58:43,414 I'm really grateful to you for today. 781 00:58:43,414 --> 00:58:46,317 There's nothing to thank me for. 782 00:58:46,317 --> 00:58:51,121 Go away, will you? 783 00:58:51,121 --> 00:58:51,722 Okay. 784 00:58:51,722 --> 00:58:52,823 This is embarrassing. 785 00:58:52,823 --> 00:58:57,027 I've already prepared plum tea for you outside. 786 00:58:57,027 --> 00:58:58,829 Come and drink it later. 787 00:58:58,829 --> 00:59:03,233 I'll go then. 788 00:59:03,233 --> 00:59:05,336 Go. You can't go. 789 00:59:05,336 --> 00:59:09,740 Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong. 790 00:59:09,740 --> 00:59:14,545 I don't want plum tea. Can you make something else for me? 791 00:59:14,545 --> 00:59:18,849 That warm... Ho-hobak. (Hobak-zucchini) 792 00:59:18,849 --> 00:59:20,451 Hobak porridge, can you? 793 00:59:20,451 --> 00:59:24,355 Okay. Then, come out when you're done pooping. 794 00:59:41,972 --> 00:59:44,475 Wait a minute. 795 00:59:49,079 --> 00:59:51,982 Hey. That's enough for today. 796 00:59:51,982 --> 00:59:54,084 You must listen to me all day today. 797 00:59:54,084 --> 00:59:55,886 Then, let me use my handphone for a while. 798 00:59:55,886 --> 00:59:56,687 5 minutes. 799 00:59:56,687 --> 00:59:58,489 10 minutes. 800 00:59:58,489 --> 01:00:00,791 Okay. 801 01:00:12,803 --> 01:00:14,405 Only 10 minutes. 802 01:00:14,405 --> 01:00:18,609 Thank you. 803 01:00:30,621 --> 01:00:33,324 Dat Byeol didn't call. 804 01:00:36,126 --> 01:00:37,828 Yes, Mother-in-law. 805 01:00:37,828 --> 01:00:40,331 What are you teaching your child? 806 01:00:40,331 --> 01:00:43,734 How did you educate your child to turn her into this? 807 01:00:43,734 --> 01:00:49,340 - What? Did Dat Byeol do something? - Mom, help me please. 808 01:00:51,041 --> 01:00:55,846 5... 4... 3... 2... 1! 809 01:00:58,248 --> 01:01:03,253 Ding! Patient Gim Yeong Joo, your 10 minutes is up. 810 01:01:05,255 --> 01:01:07,858 Gim Yeong Joo. 811 01:01:07,858 --> 01:01:12,463 Je Ha. Sorry, I must go to Dat Byeol. 812 01:01:12,463 --> 01:01:13,664 No! 813 01:01:13,664 --> 01:01:17,368 Je Ha. I think Dat Byeol caused trouble in Mother-in-law's place. 814 01:01:17,368 --> 01:01:20,471 No matter what trouble Dat Byeol caused. 815 01:01:20,471 --> 01:01:22,373 I can't let you leave this place. 816 01:01:22,373 --> 01:01:24,475 Sorry. 817 01:01:24,475 --> 01:01:26,477 What are you going to do when you see Dat Byeol? 818 01:01:26,477 --> 01:01:29,079 If you go to Dat Byeol right now, 819 01:01:29,079 --> 01:01:31,982 do you feel your heart can cope with it? 820 01:01:31,982 --> 01:01:34,485 What are you trying to say? 821 01:01:34,485 --> 01:01:37,688 Dat Byeol who covers you with thorns, 822 01:01:37,688 --> 01:01:41,592 I'm sure she'll hurt you again with a sharp thorn. 823 01:01:41,592 --> 01:01:45,496 How can you heart heal properly like that? 824 01:01:45,496 --> 01:01:48,499 So, what do you mean? 825 01:01:48,499 --> 01:01:52,603 What's wrong with my heart? 826 01:01:52,603 --> 01:01:58,309 Your heart is already beyond repair. 827 01:01:58,309 --> 01:02:01,111 If another problem arises, 828 01:02:01,111 --> 01:02:07,117 it will possibly stop forever, you fool. 829 01:02:07,117 --> 01:02:10,921 Why will my heart stop? 830 01:02:10,921 --> 01:02:13,424 Why will my heart...? 831 01:02:13,424 --> 01:02:18,629 Je Ha. Are you trying to frighten me right now? 832 01:02:18,629 --> 01:02:23,834 Just to prevent me from leaving, did you deliberately say that? 833 01:02:28,339 --> 01:02:30,040 It won't stop. 834 01:02:30,040 --> 01:02:35,646 Your heart... I definitely won't allow it to stop. 835 01:02:35,646 --> 01:02:42,953 With me beside you until you grow old, I will definitely not let it stop. 836 01:03:03,874 --> 01:03:05,776 I'm finally back. 837 01:03:05,776 --> 01:03:12,082 So, this is where my boss' man lives? 838 01:03:12,082 --> 01:03:17,588 Yes. Here is where my man lives. 839 01:03:32,603 --> 01:03:34,905 -=Next Episode Preview=- 840 01:03:34,905 --> 01:03:37,408 Feed me. Aah. 841 01:03:37,408 --> 01:03:41,312 Lee Je Ha's back is very warm. 842 01:03:41,312 --> 01:03:42,513 Hey. Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong. 843 01:03:42,513 --> 01:03:44,915 I was too scared. 844 01:03:44,915 --> 01:03:47,318 Immediately resign from your job. 845 01:03:47,318 --> 01:03:51,422 I don't have anything to say to you. 846 01:03:51,422 --> 01:03:52,723 Grandmother. 847 01:03:52,723 --> 01:03:54,124 I am Gim Seon Yeong. 848 01:03:54,124 --> 01:03:55,326 Grandmother. 849 01:03:55,326 --> 01:03:59,029 Please disappear from my life, will you? 850 01:03:59,029 --> 01:04:04,635 My sister, Gim Yeong Joo. Please live well. 62046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.