All language subtitles for Dummy Mommy e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,101 Then, when are you coming back? 2 00:00:11,101 --> 00:00:14,905 I will be back when the pear flowers bloom in that orchard over there. 3 00:00:14,905 --> 00:00:19,410 When the pear flowers bloom and the wind blows it all to the floor. 4 00:00:19,410 --> 00:00:20,311 I will be back by then. 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,913 Yeong Ju. 6 00:00:22,913 --> 00:00:25,115 Come back when the pear flowers bloom. 7 00:00:25,115 --> 00:00:26,617 Come and see me. 8 00:00:26,617 --> 00:00:28,018 You must come. 9 00:00:28,018 --> 00:00:29,820 Yeong Ju. 10 00:00:29,820 --> 00:00:31,922 Come back when the pear flowers bloom. 11 00:00:31,922 --> 00:00:37,528 Come and see me. 12 00:00:37,528 --> 00:00:40,331 You must come. 13 00:00:45,436 --> 00:00:47,438 It's really amazing. 14 00:00:47,438 --> 00:00:51,542 Looks like you inherited your sister's talent. 15 00:01:00,651 --> 00:01:02,553 Seon Yeong Eonni. (Eonni - older sister) 16 00:01:02,553 --> 00:01:09,560 You called me? 17 00:01:09,560 --> 00:01:13,063 Do you want to come to my house? 18 00:01:13,063 --> 00:01:14,365 Let's go. 19 00:01:14,365 --> 00:01:16,467 Let's go home. Gim Seon Yeong. 20 00:01:16,467 --> 00:01:20,671 Yeong Ju. I can't go to your house. 21 00:01:20,671 --> 00:01:22,272 Why can't you go? 22 00:01:22,272 --> 00:01:24,475 Eonni, why can't you go to your sister's place? 23 00:01:24,475 --> 00:01:29,880 Eonni, let's go. Let's return home. Hurry, get up. 24 00:01:29,880 --> 00:01:32,282 There is no need. I like it here better. 25 00:01:32,282 --> 00:01:34,485 I will just stay here. 26 00:01:34,485 --> 00:01:35,986 Over here, 27 00:01:35,986 --> 00:01:39,089 there is a feeling of coming to a new house. 28 00:01:39,089 --> 00:01:41,392 Furthermore, you will visit me here often, 29 00:01:41,392 --> 00:01:43,093 so why should I go to your house? 30 00:01:43,093 --> 00:01:45,896 I'm not going. 31 00:01:45,896 --> 00:01:48,899 Je Ha, can you step out for a moment please? 32 00:01:55,606 --> 00:01:56,807 Eonni. 33 00:01:56,807 --> 00:01:59,310 What is the reason? 34 00:01:59,310 --> 00:02:02,012 Why won't you follow me home? 35 00:02:02,012 --> 00:02:03,814 Are you afraid that Pak brother-in-law won't like it? 36 00:02:03,814 --> 00:02:07,117 No. It's definitely not because of Pak brother-in-law. 37 00:02:07,117 --> 00:02:09,219 Then, why? 38 00:02:09,219 --> 00:02:17,227 What if... your In-laws come while I'm staying at your house, what will you do? 39 00:02:17,227 --> 00:02:18,729 My In-laws? 40 00:02:18,729 --> 00:02:25,336 Yes. Your In-laws don't like me, right? 41 00:02:25,336 --> 00:02:27,037 Who said that? 42 00:02:27,037 --> 00:02:28,939 Mound satin wife of father's younger brother have said. 43 00:02:28,939 --> 00:02:32,343 She said, your In-laws don't like me. 44 00:02:32,343 --> 00:02:37,748 So they don't even want me to attend the wedding ceremony. 45 00:02:37,748 --> 00:02:40,150 So... 46 00:02:40,150 --> 00:02:42,753 Is that why you didn't attend my wedding? 47 00:02:42,753 --> 00:02:45,155 No. Of course I went. 48 00:02:45,155 --> 00:02:47,157 If I didn't go, who would? 49 00:02:47,157 --> 00:02:51,061 I donned on such huge sunglasses 50 00:02:51,061 --> 00:02:55,366 and then I attended with my full disguise on. 51 00:02:55,366 --> 00:02:59,770 Do you know... back then... how beautiful you were? 52 00:02:59,770 --> 00:03:05,576 Even a fairy that descends from heaven cannot be compared with your beauty. 53 00:03:05,576 --> 00:03:06,877 Yeong Ju. 54 00:03:06,877 --> 00:03:09,680 I promise to behave here. 55 00:03:09,680 --> 00:03:11,081 So, come visit me often. 56 00:03:11,081 --> 00:03:14,385 Isn't that enough? 57 00:03:14,385 --> 00:03:16,787 Eonni. 58 00:03:16,787 --> 00:03:19,690 It doesn't matter anymore if my In-laws know about this. 59 00:03:19,690 --> 00:03:21,292 So... Let's go home. 60 00:03:21,292 --> 00:03:22,793 Really? 61 00:03:22,793 --> 00:03:27,598 Yes. So, hurry and pack up. 62 00:03:27,598 --> 00:03:33,704 Then, can I tell people that I'm your sister? 63 00:03:33,704 --> 00:03:42,613 Yes, go ahead. Tell them that Gim Seon Yeong is Gim Yeong Ju's sister. Go ahead. 64 00:03:42,613 --> 00:03:46,016 I got it. Then... let's go. 65 00:03:46,016 --> 00:03:48,719 Let's go now. 66 00:04:09,239 --> 00:04:12,443 Where is my baby now? 67 00:04:12,443 --> 00:04:14,645 Where are you now, Oppa? (Oppa - older brother, boyfriend) 68 00:04:14,645 --> 00:04:16,246 Are you still at your Ex's place? 69 00:04:16,246 --> 00:04:17,848 Of course not. 70 00:04:17,848 --> 00:04:21,452 I promised to make Dat Byeol an Indian tent so I am looking for one, right now. 71 00:04:21,452 --> 00:04:25,856 Indian tent? 72 00:04:25,856 --> 00:04:30,060 You're so busy making an Indian tent for your Ex-wife's child 73 00:04:30,060 --> 00:04:32,463 that you don't even have time to care for our baby? 74 00:04:32,463 --> 00:04:34,164 What do you mean? 75 00:04:34,164 --> 00:04:37,568 Chae Rin. Don't you really understand why I'm doing this? 76 00:04:37,568 --> 00:04:39,169 I am playing with Dat Byeol during daytime 77 00:04:39,169 --> 00:04:41,372 so that I can stay with you at night, isn't it? 78 00:04:41,372 --> 00:04:44,575 No. You don't have to come and accompany me. 79 00:04:44,575 --> 00:04:46,877 Better just go and live happily over there. 80 00:04:46,877 --> 00:04:48,679 Our marriage, 81 00:04:48,679 --> 00:04:51,482 just pretend it never happened. 82 00:04:51,482 --> 00:04:55,185 Chae Rin, Chae... 83 00:04:58,088 --> 00:05:01,392 How do I humor her this time? 84 00:05:01,392 --> 00:05:05,396 Goodness. This miserable life of mine. 85 00:05:13,103 --> 00:05:16,206 I'm buying 2. Okay? 86 00:05:16,206 --> 00:05:19,710 Why? Shall I buy more? 87 00:05:21,211 --> 00:05:23,514 This ignorant fellow. 88 00:05:23,514 --> 00:05:27,618 This is why he lives this kind of life everyday. 89 00:05:36,827 --> 00:05:37,828 Yeong Ju. 90 00:05:37,828 --> 00:05:41,131 Can you pass by the market on the way home? 91 00:05:41,131 --> 00:05:44,635 Let's buy some spicy pork ribs soup 92 00:05:44,635 --> 00:05:49,940 and also lettuce and buy some Millet... 93 00:05:49,940 --> 00:05:52,843 There's no need to buy those. Let's just go home, Eonni. 94 00:05:52,843 --> 00:05:53,844 Of course, not. 95 00:05:53,844 --> 00:05:56,347 If Pak brother-in-law hears Spicy pork ribs soup, 96 00:05:56,347 --> 00:05:58,349 the moment you say that, he will definitely get up right away. 97 00:05:58,349 --> 00:06:00,250 The first time Pak brother-in-law visited our home, 98 00:06:00,250 --> 00:06:05,055 he finished a big bowl of spicy pork ribs soup by himself. 99 00:06:05,055 --> 00:06:08,058 Eonni. I said, there is no need, 100 00:06:08,058 --> 00:06:11,962 so, let's just go. 101 00:06:11,962 --> 00:06:15,666 Okay. Then... let's just go. 102 00:06:15,666 --> 00:06:21,271 Educated people are often like this, looks like Pak brother-in-law is also like this. 103 00:06:21,271 --> 00:06:23,073 How do you say that? 104 00:06:23,073 --> 00:06:26,276 They don't eat meat and then eat grass. 105 00:06:26,276 --> 00:06:28,278 A Vegetarian? 106 00:06:28,278 --> 00:06:30,280 That's right. 'Vegetarie'. 107 00:06:30,280 --> 00:06:33,784 Yeong Ju. Pak brother-in-law is a 'Vegetarie', right? 108 00:06:33,784 --> 00:06:38,288 I heard Yeong Ju say that... Eonni has superb cooking skills. 109 00:06:38,288 --> 00:06:39,990 Even if I'm a vegetarian, 110 00:06:39,990 --> 00:06:42,293 if Eonni prepares spicy pork ribs soup, 111 00:06:42,293 --> 00:06:44,094 I won't be able to resist it. 112 00:06:44,094 --> 00:06:45,296 Really? 113 00:06:45,296 --> 00:06:46,497 Of course! 114 00:06:46,497 --> 00:06:50,200 I'm already salivating at the mere mention of spicy pork ribs soup and lettuce. 115 00:06:50,200 --> 00:06:53,704 Nunim, then do you want to drop by the market first? (Nunim - respected older sister) 116 00:06:53,704 --> 00:06:56,907 Let's buy some pork ribs, lettuce and millet. 117 00:06:56,907 --> 00:06:59,510 Is it really all right? 118 00:06:59,510 --> 00:07:00,611 Of course! 119 00:07:00,611 --> 00:07:04,715 If Nunim wants to do something, who dares stop you? Don't you agree? 120 00:07:04,715 --> 00:07:05,416 Je Ha. 121 00:07:05,416 --> 00:07:08,719 Then, let's head out. Sit tight. 122 00:07:08,719 --> 00:07:11,221 Oh my. 123 00:07:17,127 --> 00:07:19,229 Ajussi. How much is this? (Ajussi - older man, uncle) 124 00:07:19,229 --> 00:07:21,332 30 000 Won. 125 00:07:21,332 --> 00:07:22,933 How about this one? 126 00:07:22,933 --> 00:07:27,538 That is 20 500. 127 00:07:27,538 --> 00:07:31,141 Nunim, if you're cooking pork ribs soup, this seems more delicious. 128 00:07:31,141 --> 00:07:34,845 - How much is this? - Is that so? 129 00:07:34,845 --> 00:07:37,748 Ajussi. Then weigh this for me. 130 00:07:37,748 --> 00:07:40,451 Ajussi. Give us the good portions. 131 00:07:40,451 --> 00:07:40,851 Is that right? 132 00:07:40,851 --> 00:07:43,253 That is right. 133 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 Why? 134 00:07:49,760 --> 00:07:51,662 I should be the one asking you that. 135 00:07:51,662 --> 00:07:52,763 You think this is amusing? 136 00:07:52,763 --> 00:07:54,264 Gim Yeong Ju. 137 00:07:54,264 --> 00:07:56,667 I'm not doing this for my amusement. 138 00:07:56,667 --> 00:07:58,969 Look... 139 00:08:00,671 --> 00:08:03,574 Your sister is feeling very anxious. 140 00:08:03,574 --> 00:08:05,275 Has it ever crossed your mind 141 00:08:05,275 --> 00:08:09,880 that perhaps she is behaving like this because she is uncomfortable? 142 00:08:09,880 --> 00:08:12,383 Since you've already decided to live together, 143 00:08:12,383 --> 00:08:15,386 treat your sister a bit better. 144 00:08:17,887 --> 00:08:21,091 Excuse me. 145 00:08:21,091 --> 00:08:22,192 Hello. 146 00:08:22,192 --> 00:08:25,496 Yeong Ju. It's me, Dae Yeong Oppa. 147 00:08:25,496 --> 00:08:28,799 Oppa? From where are you calling? 148 00:08:28,799 --> 00:08:36,907 I am calling you from the police station because this extremely kind police officer allowed me to use it. 149 00:08:38,909 --> 00:08:41,211 Then why did you call me? 150 00:08:41,211 --> 00:08:42,613 Yeong Ju. 151 00:08:42,613 --> 00:08:46,817 Really, I don't want to call you as much as possible. 152 00:08:46,817 --> 00:08:50,621 But I really feel that I've been wrongly accused. 153 00:08:50,621 --> 00:08:53,424 What? 10 000 000? 154 00:08:53,424 --> 00:08:57,428 Yes. Yeong Ju, I know you would go, 'This is really outrageous'. 155 00:08:57,428 --> 00:09:00,931 So, you see how I helpless and falsely accused I am? 156 00:09:00,931 --> 00:09:01,932 Oppa... 157 00:09:01,932 --> 00:09:02,733 I know. 158 00:09:02,733 --> 00:09:06,437 Then I will just wear what I'm currently wearing, 159 00:09:06,437 --> 00:09:10,541 sporting this hairstyle, and quietly go to prison like this. 160 00:09:10,541 --> 00:09:13,344 Please, don't ever worry about me. 161 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 =It's just prison, isn't it?= 162 00:09:14,845 --> 00:09:16,747 =So no matter how long it is, no matter when,= 163 00:09:16,747 --> 00:09:20,551 I will just wear this outfit and go to prison with my head held high. 164 00:09:20,551 --> 00:09:23,554 But you know what? While I'm in prison, 165 00:09:23,554 --> 00:09:27,858 I'm really worried about who will take care of Seon Yeong Eonni. Whenever I think about this, 166 00:09:27,858 --> 00:09:31,662 tears just fall from my eyes. 167 00:09:31,662 --> 00:09:35,366 If you're that worried about Eonni, you should have avoided getting into trouble. 168 00:09:35,366 --> 00:09:36,467 Yeong Ju. 169 00:09:36,467 --> 00:09:39,670 You know this too. It's not that I want to cause trouble, you clearly-- 170 00:09:39,670 --> 00:09:42,373 No... just like you said, 171 00:09:42,373 --> 00:09:45,476 go to prison... just rot in prison! 172 00:09:45,476 --> 00:09:46,977 Yeong Ju. Hello. 173 00:09:46,977 --> 00:09:48,679 You can't take what I said literally. 174 00:09:48,679 --> 00:09:51,281 Yeong Ju. He- hello... hello? 175 00:09:51,281 --> 00:09:52,783 Why did she hang up? 176 00:09:52,783 --> 00:09:56,887 This girl. 177 00:09:56,887 --> 00:10:02,493 Mr. Policeman, can I make another phone call? 178 00:10:02,493 --> 00:10:05,296 Thank you very much. Thank you very much! 179 00:10:05,296 --> 00:10:07,698 Well... Provided this case is resolved. 180 00:10:07,698 --> 00:10:10,401 I will definitely treat everybody to lunch. 181 00:10:10,401 --> 00:10:12,503 Definitely! 182 00:10:12,503 --> 00:10:14,204 I will buy you anything you want to eat. 183 00:10:36,226 --> 00:10:38,529 No need. Such a thing won't happen. 184 00:10:38,529 --> 00:10:40,431 Then do it your way. 185 00:10:40,431 --> 00:10:43,133 Nunim, so I will see you next time. 186 00:10:43,133 --> 00:10:46,236 Yes. Thank you. 187 00:10:55,646 --> 00:10:58,749 That person is really good. 188 00:10:58,749 --> 00:11:02,553 How can such a handsome person work as a driver? 189 00:11:02,553 --> 00:11:07,958 Maybe he is a lot less smarter than Pak brother-in-law, right? 190 00:11:07,958 --> 00:11:09,460 He is not a driver, he is a doctor. 191 00:11:09,460 --> 00:11:10,160 He is not a driver, he is a doctor. 192 00:11:10,160 --> 00:11:16,967 Doctor? Then... that means a doctor acted as our Yeng Ju's driver. 193 00:11:16,967 --> 00:11:23,273 Aigoo. Our Yeong Ju is really a great person. Right? (Aigoo - oh my god, oh dear) 194 00:11:24,274 --> 00:11:28,779 Gim Seon Yeong. From now on, you have to carefully listen to what I say. 195 00:11:29,580 --> 00:11:34,785 You are not here to live forever in my home, but as a visitor. Do you get what I mean? 196 00:11:34,785 --> 00:11:39,289 I got it. I am a guest and you are the owner. Right? 197 00:11:39,289 --> 00:11:42,092 That is right. Because you are a guest, 198 00:11:42,092 --> 00:11:44,295 so do not casually touch the things at home. 199 00:11:44,295 --> 00:11:46,497 Just do what I tell you to do. Got it? 200 00:11:46,497 --> 00:11:48,799 Yes. I got it. 201 00:11:48,799 --> 00:11:52,703 Also, our Dat Byeol... is a bit sensitive, 202 00:11:52,703 --> 00:11:54,305 so she might throw tantrums at you. 203 00:11:54,305 --> 00:11:55,906 No, she will definitely do that. 204 00:11:55,906 --> 00:11:57,908 Don't fight with her even if she does that. 205 00:11:57,908 --> 00:12:00,110 You have to behave like an adult. Understand? 206 00:12:00,110 --> 00:12:02,613 Behave like an adult. I got it. 207 00:12:02,613 --> 00:12:07,017 Also, Pak brother-in-law... Nevermind. 208 00:12:07,017 --> 00:12:07,818 Anyways, you must never violate any of my conditions. You got it? 209 00:12:07,818 --> 00:12:11,922 Anyways, you must never violate any of my conditions. You got it? 210 00:12:11,922 --> 00:12:16,527 Don't worry. If anything happens, I will ask you first. 211 00:12:16,527 --> 00:12:19,830 Behave like an adult. Will that do? 212 00:12:19,830 --> 00:12:21,031 Yes. That will do. 213 00:12:21,031 --> 00:12:21,932 Yes. That will do. 214 00:12:22,232 --> 00:12:23,233 Give it to me. 215 00:12:23,233 --> 00:12:24,034 No. 216 00:12:24,034 --> 00:12:27,438 Give it to me. I will carry it for you. 217 00:12:55,366 --> 00:12:57,167 ( Chanting in Indian ) 218 00:12:57,167 --> 00:13:02,272 Guess what I made at home? Come and have a look. 219 00:13:09,179 --> 00:13:10,481 Seon Yeong sister-in-law. 220 00:13:10,481 --> 00:13:12,783 What are you doing right now? 221 00:13:13,484 --> 00:13:17,588 Pak son-in-law. It's been a really long time. 222 00:13:21,692 --> 00:13:24,495 Long time no see, Sister-in-law. 223 00:13:24,995 --> 00:13:29,800 Is that Dat Byeol's tent? Yeong Ju. Our Pak son-in-law, 224 00:13:29,800 --> 00:13:34,004 no matter when, he is always a 100%. A 100%. Right? 225 00:13:34,204 --> 00:13:37,608 Dat Byeol's Mom. Let's talk for a minute. 226 00:13:37,608 --> 00:13:39,710 We have nothing to talk about. 227 00:13:39,910 --> 00:13:44,515 You and my sister haven't seen each other for a long time. Go and chat with each other. 228 00:13:44,715 --> 00:13:46,717 Eonni. I'm going to work. 229 00:13:46,717 --> 00:13:49,019 Talk to Pak brother-in-law. 230 00:13:49,019 --> 00:13:50,621 All right. 231 00:13:51,021 --> 00:13:54,325 What are you doing? I said I want to talk to you. 232 00:13:56,026 --> 00:13:59,730 They really can't wait to be with each other. 233 00:14:00,831 --> 00:14:05,736 Pak son-in-law, I will cook your favorite spicy spare ribs for you. 234 00:14:05,736 --> 00:14:09,239 Just wait patiently. Okay? 235 00:14:09,239 --> 00:14:11,241 Yes, Sister-in-law. 236 00:14:12,343 --> 00:14:13,844 Have you really gone mad? 237 00:14:13,844 --> 00:14:16,347 What is this place. Why did you bring her here? 238 00:14:16,347 --> 00:14:19,249 Why? My sister is not allowed to come here? 239 00:14:19,249 --> 00:14:22,553 This... is the house I bought through my blood, sweat and tears. 240 00:14:22,553 --> 00:14:23,454 This is not your house. 241 00:14:23,454 --> 00:14:29,259 My goodness. I said, any Tom, Dick and Harry can come here, except your sister. Did I or didn't I? 242 00:14:29,259 --> 00:14:30,861 Hey Pak Jeong Do. 243 00:14:30,861 --> 00:14:35,366 Your overseas school fees... my sister sold her property to lend you that money. 244 00:14:35,366 --> 00:14:40,571 Thanks to her, you've achieved your dream of becoming a law professor. 245 00:14:40,571 --> 00:14:42,873 You should be very grateful to my sister instead, isn't it? 246 00:14:42,873 --> 00:14:44,475 Don't you even know how to behave appropriately? 247 00:14:44,475 --> 00:14:48,979 Appropriate... Hey, Gim Yeong Ju. 248 00:14:48,979 --> 00:14:52,383 Don't tell me, you really don't know why I married you. 249 00:14:52,383 --> 00:14:55,386 Don't think for a minute I married you because you're pregnant with Dat Byeol. 250 00:14:55,386 --> 00:14:57,488 Absolutely not! 251 00:14:57,488 --> 00:14:58,589 Then, what is it? 252 00:14:58,589 --> 00:15:03,494 When I went to your house in order to cancel the engagement, your stupid sister... 253 00:15:04,795 --> 00:15:09,099 Forget it. I get speechless whenever I think back to that time. 254 00:15:09,099 --> 00:15:10,701 What exactly happened? 255 00:15:10,701 --> 00:15:16,607 If you really want to know, just go and ask your ignorant, murderous sister. 256 00:15:16,607 --> 00:15:19,009 I am asking you what it is. 257 00:15:19,310 --> 00:15:20,811 Haven't I said it before? 258 00:15:20,811 --> 00:15:24,214 If you let your family live here, I will definitely not come back. 259 00:15:29,620 --> 00:15:31,422 Jeong Do. Jeong Do. 260 00:15:31,422 --> 00:15:34,825 Pak brother-in-law. Where are you going now? 261 00:15:35,626 --> 00:15:38,228 Yeong Ju. What is wrong with Pak brother-in-law? 262 00:15:38,228 --> 00:15:40,731 That is what I want to know too. 263 00:15:40,731 --> 00:15:43,934 Eonni, what happened between you and Pak brother-in-law? 264 00:15:43,934 --> 00:15:47,338 What happened the day before my wedding? 265 00:15:48,038 --> 00:15:51,141 None. Nothing happened at all. 266 00:15:51,141 --> 00:15:54,845 What can happen between me and Pak brother-in-law. 267 00:15:54,845 --> 00:15:56,547 Really? 268 00:15:56,547 --> 00:16:01,452 I swear to god and the heavens, nothing ever happened. 269 00:16:01,752 --> 00:16:05,656 In fact even if something happened, nothing ever happened. 270 00:16:06,056 --> 00:16:09,860 So, something did happen. I'm right, aren't I? 271 00:16:09,860 --> 00:16:14,164 Oh my. I should have soaked the ribs in cold water. I totally forgot about it. 272 00:16:14,164 --> 00:16:16,066 Eonni! Eonni! 273 00:16:20,771 --> 00:16:25,876 -=Editor. You know that we have a meeting today. See you at 5 pm.=- 274 00:16:25,876 --> 00:16:29,380 I'm going to the office. Don't talk rubbish to Dat Byeol when she comes back. 275 00:16:29,380 --> 00:16:31,982 Only answer when she asks you a question. Understand? 276 00:16:31,982 --> 00:16:34,885 I will only answer when asked. I got it. 277 00:16:40,891 --> 00:16:44,094 Aigoo. It happened a long time ago. 278 00:16:44,094 --> 00:16:47,097 And Pak brother-in-law still remembers. 279 00:16:54,405 --> 00:17:00,411 How many days has it just been, if that sister of hers return, 280 00:17:00,411 --> 00:17:02,713 Oppa, are you still going back to that woman's house? 281 00:17:02,713 --> 00:17:05,115 That is not very encouraging at all. 282 00:17:05,115 --> 00:17:09,019 Of course I will divorce Gim Yeong Ju before that happens. 283 00:17:09,019 --> 00:17:11,922 Did that woman agree with you? 284 00:17:11,922 --> 00:17:15,826 If not then, she will violate her own agreement. 285 00:17:15,826 --> 00:17:20,831 Verbal agreement is also an agreement, whoever breaks it first should take responsibility. 286 00:17:20,831 --> 00:17:26,637 This is the legal and coherent stipulation in the civil liberty law. 287 00:17:28,539 --> 00:17:33,644 Chae Rin. Didn't I buy this Indian tent for you and our child? 288 00:17:33,644 --> 00:17:35,446 Isn't that for Oppa's daughter with that woman? 289 00:17:35,446 --> 00:17:41,952 Hers is nylon and this is pure cotton. Pure cotton! 290 00:17:49,760 --> 00:17:54,264 Chae Rin. Let's set up this tent immediately. 291 00:17:54,264 --> 00:17:59,269 Let's go back to living the 100% pure bliss Indian life. 292 00:17:59,570 --> 00:18:01,672 Let's howl like wolves. 293 00:18:04,675 --> 00:18:07,378 Like wolves? 294 00:18:10,481 --> 00:18:14,284 All-powerful Juliet. I will fix the tent straight away. 295 00:18:15,185 --> 00:18:16,987 All right. 296 00:18:43,514 --> 00:18:53,624 It's an Indian tent. Dad... Dad... Where is Dad? 297 00:18:54,625 --> 00:18:57,328 Are you Dat Byeol? Ah, wrong. 298 00:18:57,328 --> 00:19:00,931 Yeong Ju told me to answer questions only. 299 00:19:01,332 --> 00:19:02,833 Ajumma, who are you? 300 00:19:02,833 --> 00:19:07,037 Me? I am Gim Seon Yeong. Gim Seon Yeong. 301 00:19:07,037 --> 00:19:08,739 Who is Gim Seon Yeong? 302 00:19:08,739 --> 00:19:12,543 Gim Seon Yeong is me. I am your aunt. 303 00:19:12,543 --> 00:19:14,945 Also, do yo have any other questions? 304 00:19:16,447 --> 00:19:20,351 Put that knife down. Back off, now. Otherwise, I will spray this. 305 00:19:20,351 --> 00:19:23,354 Aigoo... right. Why am I holding this? 306 00:19:23,354 --> 00:19:25,856 You haven't heard right? Dat Byeol, 307 00:19:25,856 --> 00:19:29,960 I am not a stranger. I am your aunt. 308 00:19:29,960 --> 00:19:36,667 Don't be funny. I've never ever heard anything about having an aunt. 309 00:19:36,667 --> 00:19:38,769 Aigoo. So funny. 310 00:19:38,769 --> 00:19:43,774 Even while glaring like that, it looks so much like your Mom. 311 00:19:43,774 --> 00:19:45,275 Aigoo, so pretty. 312 00:19:45,275 --> 00:19:49,279 Come over. My sweet cutie pie. Come and give me a hug. 313 00:19:50,180 --> 00:20:05,296 Ouch... ouch! It stings! Ouch! Save me! Dat Byeol... 314 00:20:24,014 --> 00:20:24,915 Hello. 315 00:20:24,915 --> 00:20:27,217 Dad, it's me. Where are you right now? 316 00:20:27,217 --> 00:20:32,423 Me? Oh... of course I'm at school. 317 00:20:32,423 --> 00:20:35,025 Why is it so noisy? Did something happen? 318 00:20:35,025 --> 00:20:40,931 Yes. A knife wielding woman came to our house and even said she is my aunt. 319 00:20:40,931 --> 00:20:43,934 Really? Who is that? 320 00:20:43,934 --> 00:20:49,340 She said she is Gim Seon Yeong. Dad, do I really have an aunt? 321 00:20:49,340 --> 00:20:52,142 Oh, that... 322 00:20:52,142 --> 00:20:58,849 Dad. Tell me, quick. That weird ajumma is coming out of the bathroom soon. Dad, hurry. 323 00:21:04,154 --> 00:21:10,160 Dat Byeol. That woman called Gim Seon Yeong is in fact your Mom's sister. 324 00:21:10,160 --> 00:21:13,964 So, that weird ajumma is really my aunt? 325 00:21:13,964 --> 00:21:16,467 =Yes, your aunt.= 326 00:21:16,467 --> 00:21:19,670 Then, why am I finding out about it only now? 327 00:21:19,670 --> 00:21:25,576 About that... Pak Dat Byeol. 328 00:21:25,576 --> 00:21:30,080 Listen to what I have to say and don't misunderstand. 329 00:21:33,183 --> 00:21:35,686 Okay. Bye. 330 00:21:42,192 --> 00:21:46,797 Why does it sting more and more, the more you wash it off? 331 00:21:47,498 --> 00:21:51,001 Dat Byeol. Do you have something to cool down the eyes? 332 00:21:51,001 --> 00:21:53,804 Please give me some, if you have. All right? 333 00:21:57,107 --> 00:21:59,710 It hurts a lot. 334 00:22:00,311 --> 00:22:08,118 Feels like somebody... is giving my face an accupuncture. Aigoo... it hurts a lot. 335 00:22:11,622 --> 00:22:15,025 Hey, hey! Do it wholeheartedly. 336 00:22:17,728 --> 00:22:19,830 Hey! Don't be lazy. Can't you do it properly? 337 00:22:20,431 --> 00:22:24,335 Chairman, if you want to eat then just call a chef. 338 00:22:24,335 --> 00:22:26,537 Why do we have to go through all this trouble? 339 00:22:27,237 --> 00:22:28,739 Hey, punk. 340 00:22:28,739 --> 00:22:34,745 Upto this moment, have you ever met a decent Chef? 341 00:22:34,745 --> 00:22:38,048 Isn't it because your taste is too weird? 342 00:22:38,048 --> 00:22:40,050 Ah, really. 343 00:22:40,050 --> 00:22:41,952 Are you angry at me now? 344 00:22:42,653 --> 00:22:44,455 Of course, not. 345 00:22:44,855 --> 00:22:45,956 Are you sure? 346 00:22:46,557 --> 00:22:47,658 Yes. 347 00:22:48,559 --> 00:22:51,762 This is why I want to do it myself. 348 00:22:51,962 --> 00:22:54,865 Because they can't make this kind of Ppaggeumjang. 349 00:22:54,865 --> 00:23:01,872 I am... getting... ridiculed by those ignorant people. 350 00:23:02,573 --> 00:23:05,576 Tell them there is no need. No need! I will do it myself! 351 00:23:05,576 --> 00:23:07,378 I will fix my own food. 352 00:23:09,380 --> 00:23:11,482 Hey. Put some soybean in there, punk! 353 00:23:11,582 --> 00:23:12,383 Yes. 354 00:23:22,593 --> 00:23:25,796 It's still fresh. Alive and kicking. 355 00:23:25,796 --> 00:23:29,800 Chairman. So many fish. What will you do with it? 356 00:23:29,800 --> 00:23:33,003 What do you mean? Of course, I will dry it after taking the heads off. 357 00:23:34,204 --> 00:23:38,108 Punk. What are you looking at? Get the knife and clean it. 358 00:23:39,710 --> 00:23:42,813 I'm very sorry, but I can't do that. 359 00:23:43,914 --> 00:23:45,816 Are you being rebellious now? 360 00:23:46,216 --> 00:23:51,622 No. Chairman, I will do anything you want me to do. 361 00:23:51,622 --> 00:23:53,924 But killing a fish is a definite No-no. 362 00:23:53,924 --> 00:23:57,928 Please recall that order. I beg you. 363 00:23:57,928 --> 00:23:59,430 I'm sorry, Chairman. 364 00:24:01,532 --> 00:24:08,138 This punk. Really... A person who dared to stab people with no second thoughts, 365 00:24:08,138 --> 00:24:11,342 letting you gut a fish, how can you say so much, you punk! 366 00:24:11,342 --> 00:24:17,748 Chairman. Asking me to wash my hands, turn my back on killing and convert to buddhism, wasn't it you? 367 00:24:17,748 --> 00:24:22,853 And now, you want me to gut a fish-- How can you do that? 368 00:24:24,655 --> 00:24:29,660 Buddhism. Then, you shouldn't eat meat, punk! 369 00:24:29,660 --> 00:24:32,863 Why do you eat so much beef? 370 00:24:32,863 --> 00:24:39,169 Aren't you coming over? Hey! Hey, hey, hey! Punk. 371 00:24:43,374 --> 00:24:45,976 We do full time deliveries, chairman. 372 00:24:47,978 --> 00:24:52,983 Really. Really picked a great time to show off. These punks! 373 00:24:54,184 --> 00:25:00,891 I really want to fry him. That punk. Really stubborn. 374 00:25:00,891 --> 00:25:03,494 Is it because he does a good job or is it because he is smart? 375 00:25:03,494 --> 00:25:06,997 I wonder what is inside his brain? 376 00:25:06,997 --> 00:25:15,706 It must be filled with beef. Punk. Look at these fellows. 377 00:25:16,307 --> 00:25:22,413 It hurts. It actually stings. 378 00:25:22,413 --> 00:25:28,719 These brazen fellows. 379 00:25:28,719 --> 00:25:33,824 Hey. You punk! Just bring Gim Seon Yeong over. 380 00:25:34,425 --> 00:25:36,527 =Sorry for making you wait, Ma'am.= 381 00:25:36,527 --> 00:25:40,431 =The application form you faxed has been approved.= 382 00:25:41,031 --> 00:25:42,833 Then, my loan application is approved? 383 00:25:42,833 --> 00:25:48,939 =We're extremely sorry but per the information you've given us, you can only borrow upto 5 000 000 Won.= 384 00:25:48,939 --> 00:25:51,542 5 000 000? Why? 385 00:25:51,542 --> 00:25:55,245 =Not from us, but you've already taken out lot of debt from other banks.= 386 00:25:55,245 --> 00:25:59,550 =So, we can only lend you this amount. We're extremely sorry.= 387 00:26:00,050 --> 00:26:04,455 Yes, I understand. Then, please transfer the 5 000 000 to my account. 388 00:26:04,455 --> 00:26:07,157 Yes, thank you. 389 00:26:16,867 --> 00:26:22,573 Dat Byeol, where is the herbal plaster? 390 00:26:23,173 --> 00:26:25,175 What do you need that for? 391 00:26:25,175 --> 00:26:31,081 No matter how I wash it off, my face is still very hot. 392 00:26:31,081 --> 00:26:35,185 So. Is that why you want to put plaster on it? 393 00:26:35,786 --> 00:26:37,388 When your face is swelling, 394 00:26:37,388 --> 00:26:42,092 and you apply herbal plaster on it, it will feel very cool. 395 00:26:42,092 --> 00:26:44,495 The swelling will disappear quickly too. 396 00:26:44,495 --> 00:26:48,299 Ajumma, are you really an Idiot? 397 00:26:48,299 --> 00:26:51,302 I won't apply it all. I will just put a little. 398 00:26:51,302 --> 00:26:55,005 Don't be like that. Teach me. 399 00:27:09,820 --> 00:27:12,723 Oh, Daughter. Is there something else? 400 00:27:13,123 --> 00:27:15,726 Dad. What is that weird woman? 401 00:27:15,726 --> 00:27:19,229 Why is she like an alien using a strange accent? It's really irritating. 402 00:27:19,229 --> 00:27:21,532 She is a total Idiot. Idiot. 403 00:27:21,532 --> 00:27:22,833 =Dad, when are you coming back?= 404 00:27:22,833 --> 00:27:25,436 =Hurry, come back and make an Indian tent with me.= 405 00:27:25,436 --> 00:27:32,343 You see... Dat Byeol, even if I really want to return home, 406 00:27:32,343 --> 00:27:34,244 but I can't come home in the future. 407 00:27:34,244 --> 00:27:37,247 What are you saying? Why can't you come back? 408 00:27:37,247 --> 00:27:44,355 Dat Byeol, there is a lot of things you can't say in this world. 409 00:27:58,669 --> 00:28:06,076 Dat Byeol. It's Mom. You met Auntie? 410 00:28:06,076 --> 00:28:07,878 If you've met, how do you feel about it? 411 00:28:07,878 --> 00:28:12,082 Mom, why did you bring home a strange ajumma? 412 00:28:12,082 --> 00:28:14,985 Why did you bring home that strange ajumma without asking me first. 413 00:28:14,985 --> 00:28:18,088 Dad can't even come home any more. 414 00:28:18,088 --> 00:28:18,689 What? 415 00:28:18,689 --> 00:28:24,695 You're always like this Mom, you just do what you want to do. 416 00:28:24,695 --> 00:28:27,898 You've never considered the opinion of the people around you, right? 417 00:28:27,898 --> 00:28:31,101 Because Mom is such a selfish person. 418 00:28:31,101 --> 00:28:31,902 Dat Byeol. 419 00:28:31,902 --> 00:28:34,204 Mom, how can you be so selfish? 420 00:28:34,204 --> 00:28:36,206 Pak Dat Byeol. 421 00:28:36,206 --> 00:28:38,809 You're being rude to your mother. 422 00:28:38,809 --> 00:28:42,513 Do I need to get a consent before your aunt can visit us? 423 00:28:42,513 --> 00:28:45,316 Is Dad not coming home because of your aunt? 424 00:28:45,316 --> 00:28:46,817 If not that, then what? 425 00:28:46,817 --> 00:28:50,321 This morning, Dad already said he is coming home. 426 00:28:50,321 --> 00:28:52,723 Why did he change his mind? 427 00:28:52,723 --> 00:28:55,926 =If Dad really doesn't come back then I won't see Mom.= 428 00:28:55,926 --> 00:29:00,030 No. If Dad is not here. I will not stay here too. 429 00:29:00,030 --> 00:29:04,635 Then you can live alone with that so called sister of yours. Live a good life! 430 00:29:04,635 --> 00:29:07,037 Dat Byeol. Pak Dat Byeol. 431 00:29:09,940 --> 00:29:13,143 Pak Jeong Do. You evil person. 432 00:29:16,347 --> 00:29:19,149 Editor, are you going out? 433 00:29:19,149 --> 00:29:21,051 It's now time for the meeting. 434 00:29:21,051 --> 00:29:21,952 Let's do it tomorrow. 435 00:29:21,952 --> 00:29:26,657 Ma'am. As per agenda, you have to comment on each and every one of the proposal. 436 00:29:26,657 --> 00:29:27,958 I will have it ready by tomorrow morning. 437 00:29:27,958 --> 00:29:29,560 Just leave the proposals on my table. 438 00:29:29,560 --> 00:29:31,061 Good enough? 439 00:29:31,061 --> 00:29:32,463 All right. 440 00:29:32,463 --> 00:29:33,664 Come out. 441 00:29:40,070 --> 00:29:46,477 =The number you dialed is temporarily unavailable.= 442 00:29:46,477 --> 00:29:50,781 Pak Jeong Do. I am on the way to see your department head. 443 00:29:50,781 --> 00:29:54,585 You better come and find me before I expose you. 444 00:29:58,288 --> 00:29:59,390 =Hello.= 445 00:29:59,390 --> 00:30:01,091 Oppa, it's me. 446 00:30:01,091 --> 00:30:02,893 Where are you right now? 447 00:30:02,893 --> 00:30:05,496 Please come and pick me up. Hurry up. 448 00:30:13,804 --> 00:30:14,705 What are you doing? 449 00:30:14,705 --> 00:30:18,509 Return the phone to me. Hurry. 450 00:30:18,509 --> 00:30:22,613 Hello. I am Dat Byeol's aunt. 451 00:30:22,613 --> 00:30:25,816 From now on, Pak Dat Byeol will receive home education. 452 00:30:25,816 --> 00:30:27,718 So call her later. 453 00:30:29,620 --> 00:30:32,623 What right do you have to take my phone? 454 00:30:32,623 --> 00:30:35,626 Right? Although I don't know the meaning of that word, 455 00:30:35,626 --> 00:30:40,431 but I know this fact, you are a child and I am an adult. 456 00:30:40,431 --> 00:30:44,335 You are just 10 years old. I'm already over 40 years old. 457 00:30:44,335 --> 00:30:47,738 Why did you lie to your Mom? 458 00:30:47,738 --> 00:30:50,641 When did I ever scramble the soybean paste alone? 459 00:30:50,641 --> 00:30:52,843 I never did that. 460 00:30:52,843 --> 00:30:55,746 Ajumma, are you really stupid? 461 00:30:55,746 --> 00:30:58,048 Yes. I am an Idiot. 462 00:30:58,048 --> 00:31:01,452 Even if I'm an Idiot, but I lived longer than you. 463 00:31:01,452 --> 00:31:04,655 As a person, I know what I can and cannot do. 464 00:31:04,655 --> 00:31:09,360 An adult has to behave like an adult. A kid has to behave like a kid. Got it? 465 00:31:09,360 --> 00:31:13,764 Do you understand? Sit here. 466 00:31:13,764 --> 00:31:15,566 This is a Reflection Chair. 467 00:31:15,566 --> 00:31:16,567 What did you say? 468 00:31:16,567 --> 00:31:17,768 Sit on this chair and reflect 469 00:31:17,768 --> 00:31:22,272 on the way you shouted and lied to your mom. 470 00:31:22,272 --> 00:31:23,273 I am really going crazy here. 471 00:31:23,273 --> 00:31:25,876 Didn't you understand what I said? Sit down. 472 00:31:25,876 --> 00:31:28,579 Why are you doing this? Aren't you going to let go of me? 473 00:31:28,579 --> 00:31:30,180 If you continue being this naughty, 474 00:31:30,180 --> 00:31:31,582 I will give you the Seoul Punishment. 475 00:31:31,582 --> 00:31:32,783 Do you understand? 476 00:31:32,783 --> 00:31:33,784 What did you say? 477 00:31:33,784 --> 00:31:35,486 If you don't know what a Seoul punishment is, 478 00:31:35,486 --> 00:31:37,388 you want me to show it to you? 479 00:31:38,689 --> 00:31:41,792 This is the Seoul Punishment. 480 00:31:42,192 --> 00:31:44,695 Ajumma, are you crazy? 481 00:31:44,695 --> 00:31:48,399 I am not ajumma, I am your aunt. Aunt Seon Yeong. 482 00:31:48,399 --> 00:31:52,303 If you don't call me aunt, I will give you the Seoul punishment. 483 00:32:02,513 --> 00:32:07,318 Wha-what-what is wrong with you? Dat Byeol... Dat Byeol. 484 00:32:07,318 --> 00:32:09,219 What should I do? 485 00:32:32,142 --> 00:32:35,346 Is the water not enough to wake you up? 486 00:32:49,760 --> 00:32:54,365 If you don't wake up this time, I will call 119. 487 00:32:55,666 --> 00:33:00,070 1... 2... 3. 488 00:33:04,074 --> 00:33:06,377 Our Dat Byeol is awake now? 489 00:33:09,880 --> 00:33:10,781 Where are you going? 490 00:33:10,781 --> 00:33:14,585 Since you're awake, you have to sit on the Reflection Chair and reflect carefully. 491 00:33:16,186 --> 00:33:20,190 What are you doing? Go and sit. 492 00:33:22,493 --> 00:33:25,396 I'm seated already. Happy now? 493 00:33:25,396 --> 00:33:29,500 Good. Then stay over there for 2 hours. 494 00:33:29,500 --> 00:33:34,204 How rude and disrespectful you were to your mom and how you lied to her. Sit and reflect on that. 495 00:33:34,204 --> 00:33:38,208 If you leave this chair before your 2 hours are up, 496 00:33:38,208 --> 00:33:40,711 you will have to fear the Seoul punishment all night. 497 00:33:40,711 --> 00:33:42,313 Do you understand? 498 00:33:44,315 --> 00:33:48,218 Ajumma, do you think I will let you bully me like this? 499 00:33:48,218 --> 00:33:52,222 I will surely chase you away. 500 00:33:52,222 --> 00:33:55,825 I will surely make you leave. Just wait and see. 501 00:33:59,330 --> 00:34:05,035 Pretending to faint when being scolded, they are so alike. 502 00:34:14,945 --> 00:34:16,546 Gim Yeong Joo. 503 00:34:22,151 --> 00:34:23,554 Are you crazy? 504 00:34:23,554 --> 00:34:26,957 You're even threatening me now? 505 00:34:26,957 --> 00:34:30,160 Looks like you're still scared to be exposed. 506 00:34:33,363 --> 00:34:36,166 If you continue doing this, 507 00:34:36,166 --> 00:34:39,870 I will have no choice but to file the divorce lawsuit and take Dat Byeol to court. 508 00:34:39,870 --> 00:34:40,571 Got it? 509 00:34:40,571 --> 00:34:42,973 Then just do whatever you wish. I don't care. 510 00:34:43,674 --> 00:34:48,879 If Dat Byeol suffers, your girlfriend will suffer too. 511 00:34:48,879 --> 00:34:50,881 What do you mean? 512 00:34:52,182 --> 00:34:55,886 I saw the photo that desperate woman of yours sent to me. 513 00:34:55,886 --> 00:34:58,188 Looks like she's at least 4 months pregnant. 514 00:34:58,188 --> 00:35:01,992 If you go ahead with the divorce lawsuit, how long will it drag on? A few years maybe? 515 00:35:01,992 --> 00:35:05,996 Well, when the time comes, that woman's child can't be registered under your family name. 516 00:35:05,996 --> 00:35:07,498 Then, just live that kind of life with her. 517 00:35:07,498 --> 00:35:09,099 Got it? 518 00:35:13,404 --> 00:35:15,205 Gim Yeong Joo. 519 00:35:21,412 --> 00:35:24,815 That woman is really amusing. 520 00:35:24,815 --> 00:35:28,018 Oppa, just go ahead with the divorce lawsuit. 521 00:35:28,018 --> 00:35:30,921 That kind of woman, what is there to be scared of? 522 00:35:33,023 --> 00:35:35,926 Chae Rin. Don't you know me at all? 523 00:35:35,926 --> 00:35:38,929 I'm not afraid of her. 524 00:35:38,929 --> 00:35:40,130 Then, what? 525 00:35:40,130 --> 00:35:42,132 Dat Byeol is still a child. 526 00:35:42,132 --> 00:35:46,537 Isn't it too cruel to send her to court for the sake of our divorce? 527 00:35:46,537 --> 00:35:49,239 I'm not that kind of person. 528 00:35:49,740 --> 00:35:51,041 Cruel? 529 00:35:51,742 --> 00:35:53,544 Then, what about our child? 530 00:35:53,544 --> 00:35:54,845 When our child is born, 531 00:35:54,845 --> 00:35:57,147 do we call him Gil Dong? (Hong Gil Dong- an illegitimate child based on popular Korean TV series) 532 00:35:57,147 --> 00:35:58,349 What did you just say? 533 00:35:58,349 --> 00:36:00,551 If you can't divorce your Ex. 534 00:36:00,551 --> 00:36:04,254 When I give birth to the child, he won't be able to call you Dad. 535 00:36:04,254 --> 00:36:07,157 If that's the case, he's not Hong Gil Dong but Pak Gil Dong? 536 00:36:07,157 --> 00:36:09,259 Aren't you exaggerating it a bit? 537 00:36:09,259 --> 00:36:11,862 Before that happens, I will surely settle it for you. 538 00:36:11,862 --> 00:36:15,666 You keep repeating, you'll settle it, but what have you ever settled? 539 00:36:15,666 --> 00:36:17,167 Chae Rin. 540 00:36:17,167 --> 00:36:18,168 That's enough. 541 00:36:18,168 --> 00:36:22,373 If you want to go live with your Ex, you're free to do so. 542 00:36:23,173 --> 00:36:27,878 Chae Rin. Chae Rin. 543 00:36:29,580 --> 00:36:30,581 Chae Rin. 544 00:36:30,581 --> 00:36:34,084 Go. Go to your daughter's mother. 545 00:36:34,084 --> 00:36:40,090 After you leave us, me and my Gil Dong will just die harboring a grudge 546 00:36:40,891 --> 00:36:46,397 Gil Dong. My poor Gil Dong. 547 00:36:48,098 --> 00:36:49,900 Chae Rin. 548 00:37:08,018 --> 00:37:12,923 Oh, no! 549 00:37:18,729 --> 00:37:23,233 Pak Jeong Do. Can't you let me sleep? 550 00:37:23,233 --> 00:37:25,436 I want to sleep properly. 551 00:37:29,540 --> 00:37:35,746 Heavens. A miserable person who doesn't even have a room to sleep in. 552 00:37:38,349 --> 00:37:42,052 Joeng Do. You must succeed. 553 00:37:42,052 --> 00:37:49,660 You have to divorce Yeong Joo then then marry Chae Rin and lead a good life forever. 554 00:37:51,462 --> 00:37:56,867 Pak Jeong Do. You can do it! Aja! Aja! Aja! 555 00:38:01,572 --> 00:38:03,974 Looks like there's a sauna nearby. 556 00:38:07,778 --> 00:38:09,380 I didn't bring my wallet. 557 00:38:11,782 --> 00:38:13,884 I'm going crazy. 558 00:38:21,392 --> 00:38:22,493 You're back? 559 00:38:22,493 --> 00:38:23,494 You must be tired, right? 560 00:38:23,494 --> 00:38:25,496 Forget it. Where's Dat Byeol? 561 00:38:25,496 --> 00:38:27,498 Don't worry, she fell asleep very early. 562 00:38:27,498 --> 00:38:29,199 Sleeping? 563 00:38:29,700 --> 00:38:32,303 Did Dat Byeol cause a scene with you earlier? 564 00:38:32,303 --> 00:38:34,905 When a child cause a scene, how far can they go? 565 00:38:34,905 --> 00:38:38,809 Don't worry. I taught her a lesson. 566 00:38:41,412 --> 00:38:47,017 You still have to eat dinner. Go, change into something more comfortable. I'll prepare food for you. 567 00:38:47,017 --> 00:38:49,720 Forget it. I don't feel like eating. 568 00:38:49,720 --> 00:38:53,223 You're very thin already. What will happen to you if you don't eat? 569 00:38:53,223 --> 00:38:54,825 Don't be like this... 570 00:38:54,825 --> 00:38:57,428 No. I ate dinner already. 571 00:38:57,428 --> 00:39:00,030 I had dinner already so forget it. Understand? 572 00:39:00,030 --> 00:39:03,233 Then, how about a midnight snack? I'll cook you some sweet potato. 573 00:39:03,233 --> 00:39:04,435 No. 574 00:39:06,837 --> 00:39:09,540 Just forget it. Eonni, go to bed earlier too. 575 00:39:10,240 --> 00:39:14,044 - Yeong Joo. - Why? 576 00:39:14,044 --> 00:39:20,851 Maybe... just maybe... Am I the reason why Dat Byeol's dad refuses to come home? 577 00:39:22,653 --> 00:39:25,956 If so... I'll just return to the fruit orchard. 578 00:39:25,956 --> 00:39:28,058 Who told you that? 579 00:39:28,058 --> 00:39:29,460 Did Dat Byeol tell you this? 580 00:39:29,460 --> 00:39:32,863 No. It's not like that at all. 581 00:39:32,863 --> 00:39:37,568 It's already spring. The fruit orchard hasn't been fertilized yet. 582 00:39:37,568 --> 00:39:41,271 So, I am a bit worried. I'm also very worried about Dae Yeong. 583 00:39:41,271 --> 00:39:45,376 In the next few days, I will send you to the fruit orchard. 584 00:39:45,376 --> 00:39:47,878 Don't entertain any foolish ideas, just stay here quietly. 585 00:39:47,878 --> 00:39:49,079 Do you understand? 586 00:39:49,079 --> 00:39:52,383 Okay. Go and rest. 587 00:40:23,213 --> 00:40:25,916 Hello. This is the Jeong Gu Second Hand shop. 588 00:40:25,916 --> 00:40:28,619 =Hello, President O. I am Gim Yeong Joo.= 589 00:40:28,619 --> 00:40:31,722 =Editor, it't late already. What can I do for you?= 590 00:40:31,722 --> 00:40:37,328 I'm in urgent need of money all of a sudden. I want to sell some bags. Do you have time tomorrow? 591 00:40:37,328 --> 00:40:43,334 =No problem. Your bags are surely genuine. Of course, we will welcome it.= 592 00:40:43,334 --> 00:40:45,536 =You want a guarantee too, this time?= 593 00:40:45,536 --> 00:40:51,141 No. Help me sell it. See you tomorrow morning. 594 00:41:38,489 --> 00:41:46,697 Yeong Joo. Pak brother-in-law not coming home, I hope it's really not because of me. 595 00:41:48,098 --> 00:41:54,004 If it's not because of your imbecile sister, than that's really good. 596 00:42:21,732 --> 00:42:25,736 It smells so fishy. These fish scales. 597 00:42:31,842 --> 00:42:34,945 I've eaten so much fish scales. I'm already full. 598 00:42:43,454 --> 00:42:48,158 Chairman. You're still here? 599 00:42:49,360 --> 00:42:54,865 Heavens. You did all these, alone? 600 00:42:54,865 --> 00:42:59,870 You are really awesome. Chairman, you worked hard. 601 00:43:01,972 --> 00:43:08,178 Do you think by flattering me, I will cook you soup? 602 00:43:08,178 --> 00:43:10,381 Don't even dream of it, kid! 603 00:43:11,582 --> 00:43:14,585 Hey. Be careful, your sleeping cap might get ripped, hurry and go to sleep. 604 00:43:14,585 --> 00:43:17,087 Go, go. 605 00:43:17,087 --> 00:43:20,991 Then please carry on. 606 00:43:23,294 --> 00:43:26,497 I asked you to go and you really left. Uneducated fellow. 607 00:43:28,399 --> 00:43:30,801 Sooner or later, I will fry you. 608 00:43:31,402 --> 00:43:35,005 Why are you so obedient today? How can he be so obedient. 609 00:43:35,005 --> 00:43:37,608 You insidious fellow. 610 00:43:43,213 --> 00:43:46,417 Why can't it be cut? 611 00:43:47,518 --> 00:43:51,221 Really. This is so irritating. 612 00:43:52,022 --> 00:43:54,124 Hey. Gim Ju Sang. Hey! 613 00:43:54,124 --> 00:43:55,726 Yes, Chairman. 614 00:43:56,527 --> 00:44:01,532 You... Think of a way to find Gim Yeong Joo's house. Right now! 615 00:44:01,532 --> 00:44:02,833 Hurry. Immediately! 616 00:44:02,833 --> 00:44:05,936 Gim Yeong Joo's house, why do you want me to do that, Chairman? 617 00:44:05,936 --> 00:44:10,641 Only by finding Gim Yeong Joo's can we find that damn Idiot Gim Seo Yeong. 618 00:44:10,641 --> 00:44:13,243 Find it right now. Hurry. There's no more time. Hurry up! Go! 619 00:44:13,243 --> 00:44:14,545 Yes, Chairman. 620 00:44:14,545 --> 00:44:17,047 No need to do that. Hurry, go! Leave! 621 00:44:17,047 --> 00:44:19,950 So persistent. Scary. Scary. 622 00:44:23,053 --> 00:44:25,456 I... I... 623 00:44:26,957 --> 00:44:29,259 I will definitely eat... 624 00:44:30,060 --> 00:44:33,664 Grouper seaweed soup. 625 00:44:49,079 --> 00:44:50,681 What are you doing here? 626 00:44:51,482 --> 00:44:53,183 Did you spend the night here? 627 00:44:56,086 --> 00:44:59,990 Then what am I doing here this early in the morning. Am I crazy? 628 00:45:00,491 --> 00:45:03,494 Gim Yeong Joo. I may not have entered your house 629 00:45:03,494 --> 00:45:07,498 but I am still honoring my agreement with Dat Byeol. 630 00:45:07,798 --> 00:45:09,300 You hate her that much? 631 00:45:09,900 --> 00:45:14,505 You hate my sister that much that you'd rather spend the night here? 632 00:45:15,706 --> 00:45:22,413 Although she's an imbecile, but you should know how my sister treats you too. 633 00:45:22,413 --> 00:45:24,815 You hate it that much? 634 00:45:24,815 --> 00:45:28,619 What really happened with my sister that you have to do this. 635 00:45:29,219 --> 00:45:30,521 Gim Yeong Joo. 636 00:45:30,521 --> 00:45:33,824 I'm very sorry for ruining your life. 637 00:45:33,824 --> 00:45:36,126 But after marrying you, my life was ruined. 638 00:45:36,126 --> 00:45:39,330 It's all because of that imbecile sister of yours and... 639 00:45:39,730 --> 00:45:43,233 Forget it. Don't blame me too. 640 00:45:43,233 --> 00:45:45,035 All right. 641 00:45:45,035 --> 00:45:48,939 After a few days, my sister will go back. Come back and tell me then. 642 00:45:48,939 --> 00:45:53,844 When the time comes, as you wish, I will go to court and file the divorce with you. 643 00:45:53,844 --> 00:45:56,847 Then. Brother-in-law's matter is resolved already? 644 00:45:56,847 --> 00:45:58,549 Almost. 645 00:45:58,549 --> 00:46:01,251 He's trying to reach an agreement with the victim today, if he gets released, 646 00:46:01,251 --> 00:46:04,054 Eonni will go back. Come back when that happens. 647 00:46:04,054 --> 00:46:05,255 Is that so? 648 00:46:05,255 --> 00:46:06,256 That's a relief. 649 00:46:06,256 --> 00:46:08,258 Contact me when your sister returns home. 650 00:46:08,258 --> 00:46:11,662 I will fulfill my agreement with Dat Byeol too. 651 00:46:19,370 --> 00:46:24,274 Anyway, I cannot give up on the interview regarding the popular trend, overseas. 652 00:46:24,274 --> 00:46:26,377 We cannot miss the Paris Collection Expo. 653 00:46:26,377 --> 00:46:30,781 I will take care of the travel expenses. Book the air ticket and the hotel. 654 00:46:30,781 --> 00:46:32,583 All right. 655 00:46:42,693 --> 00:46:46,096 This money might not be enough but it's a start, nonetheless. 656 00:46:46,096 --> 00:46:50,200 The rest will be settled in a couple of days. Okay? 657 00:46:50,200 --> 00:46:52,102 Yes, Ma'am. 658 00:47:02,012 --> 00:47:06,116 Dad, Oppa is hurting me a lot. 659 00:47:06,116 --> 00:47:09,520 He didn't come home yesterday and spent the night outside, did you know that? 660 00:47:09,520 --> 00:47:13,524 Child, can't you see I'm conducting business here? 661 00:47:13,524 --> 00:47:16,527 Dad, you're daughter is going to bear a 'Hong Gil Dong'. (Hong Gil Dong- an illegitimate child in the Korean TV series) 662 00:47:16,527 --> 00:47:18,228 This business is nothing! 663 00:47:18,228 --> 00:47:22,633 What Hong Gil Dong? What is this child yapping about? 664 00:47:25,035 --> 00:47:28,339 President. We're almost done going through the documents. 665 00:47:28,339 --> 00:47:31,241 Our staff will make the arrangements. 666 00:47:31,742 --> 00:47:33,143 Thank you, President. 667 00:47:39,950 --> 00:47:46,557 President... You know that there's a 30% interest, right? 668 00:47:52,262 --> 00:47:53,664 Yes. 669 00:47:59,970 --> 00:48:00,971 Who was that? 670 00:48:02,272 --> 00:48:06,377 He's the president of a fashion magazine called Estilo. 671 00:48:06,377 --> 00:48:08,979 He lacks money to pay his employees' salaries so he's here to borrow money from me. 672 00:48:08,979 --> 00:48:12,683 There's a substantial amount of security deposit so I agreed to it. 673 00:48:12,683 --> 00:48:14,385 Estilo? 674 00:48:15,986 --> 00:48:18,789 That person is the Estilo president? 675 00:48:18,789 --> 00:48:21,091 Why? You know him? 676 00:48:25,696 --> 00:48:26,797 I do. 677 00:48:27,698 --> 00:48:30,000 Of course, I know him. 678 00:48:33,003 --> 00:48:38,709 Dad, before I give my approval, please do not lend money to Estilo. 679 00:48:52,623 --> 00:48:54,024 Agassi. 680 00:48:54,024 --> 00:48:59,029 Eonni. Didn't you promise to give me that bag a few days ago? 681 00:49:00,230 --> 00:49:03,534 I forgot. I've been too busy. Sorry. 682 00:49:03,534 --> 00:49:05,436 I don't have time today. I'll give it tomorrow. 683 00:49:05,436 --> 00:49:09,239 No worries. Your home's security code is 8495, right? 684 00:49:09,840 --> 00:49:12,443 I'm standing in front of your apartment right now. 685 00:49:12,443 --> 00:49:15,646 I'll get the bag myself. Carry on with your work. 686 00:49:15,646 --> 00:49:18,449 Agassi! Agassi! (agassi - a young lady) 687 00:49:39,670 --> 00:49:41,472 Answer the phone! 688 00:49:50,180 --> 00:49:54,385 If I have an aunt who comes and live with us, I will definitely welcome her and feel happy. 689 00:49:54,385 --> 00:49:55,886 She's not a normal aunt. 690 00:49:55,886 --> 00:49:58,789 She's a total Imbecile. 691 00:49:58,789 --> 00:50:01,992 And also, because of that aunt, my dad is refusing to come home. 692 00:50:01,992 --> 00:50:03,794 What's so good about it? 693 00:50:06,297 --> 00:50:07,097 Child. 694 00:50:07,097 --> 00:50:10,100 Don't hate your aunt too much. 695 00:50:10,100 --> 00:50:12,603 You aunt doesn't want to be an imbecile too. 696 00:50:13,904 --> 00:50:17,308 And besides, having that kind of sister, it must be very tiring for your mom. 697 00:50:17,308 --> 00:50:18,208 Don't you agree? 698 00:50:18,208 --> 00:50:20,911 You don't know my Mom, why are you talking on her behalf? 699 00:50:20,911 --> 00:50:22,913 I know an Imbecile too. 700 00:50:22,913 --> 00:50:24,415 I know an Imbecile too. 701 00:50:24,415 --> 00:50:27,518 A foolish Mother who went into hiding for the sake of that child. 702 00:50:27,518 --> 00:50:29,219 A foolish Mother who went into hiding for the sake of that child. 703 00:50:31,221 --> 00:50:34,725 No matter how much one looks for her, she still can't be found. 704 00:50:36,727 --> 00:50:38,128 That kind of idiot. 705 00:50:41,832 --> 00:50:45,336 So, you have to treat your mom well, okay? 706 00:50:46,036 --> 00:50:48,038 You're no help at all. 707 00:50:48,038 --> 00:50:48,439 Go! 708 00:50:49,740 --> 00:50:51,442 Little teacher. 709 00:50:51,842 --> 00:50:54,345 When's our next meeting? 710 00:50:54,345 --> 00:50:57,047 How would I know. Idiot. 711 00:51:10,561 --> 00:51:12,162 Found it. 712 00:51:17,768 --> 00:51:20,270 Wow, so pretty. 713 00:51:55,806 --> 00:51:57,408 Ajumma. Who are you? 714 00:51:57,908 --> 00:51:59,910 Then, who are you? 715 00:52:02,112 --> 00:52:03,714 You're a maid. 716 00:52:08,118 --> 00:52:12,723 Ajumma, don't mind me. Go on with your work. 717 00:52:12,723 --> 00:52:15,626 The things I have to do, I'll take care of it. 718 00:52:15,626 --> 00:52:17,928 What are you doing? 719 00:52:17,928 --> 00:52:21,031 Can't you see? I'm changing. 720 00:52:21,031 --> 00:52:23,634 Agassi, are you a model? 721 00:52:25,836 --> 00:52:27,538 Ajumma, you recognize me? 722 00:52:28,238 --> 00:52:34,445 Seems like I've seen you somewhere which is why I'm staring at you like this. 723 00:52:35,045 --> 00:52:35,746 Funny. 724 00:52:35,746 --> 00:52:37,948 With your nature, you even recognize me. 725 00:52:41,352 --> 00:52:43,253 Like this, you recognize me now? 726 00:52:44,455 --> 00:52:45,556 Ahjumma! 727 00:52:45,556 --> 00:52:48,659 I am a Maxim model. Maxim... 728 00:52:48,659 --> 00:52:54,965 Because you're a model, so you went crazy stripping your clothes. 729 00:52:54,965 --> 00:52:56,367 What did you say? 730 00:52:56,367 --> 00:52:57,468 Crazy? 731 00:52:57,468 --> 00:53:02,272 Then what do you think you were doing? Wearing just underwear in other people's houses, 732 00:53:02,272 --> 00:53:04,575 Going like this, like this. Isn't that going crazy? 733 00:53:05,275 --> 00:53:05,776 Ahjumma! 734 00:53:05,776 --> 00:53:08,979 Aigoo. I heard that there's a lot of weirdos in Seoul. 735 00:53:08,979 --> 00:53:10,280 Looks like you're one of those. 736 00:53:10,280 --> 00:53:11,382 What did you say? 737 00:53:11,382 --> 00:53:13,884 If you're a model, then model for a magazine. 738 00:53:13,884 --> 00:53:17,488 Why are you having a show in other people's home, this little girl. 739 00:53:17,488 --> 00:53:20,491 Ajumma. This is my brother's home. 740 00:53:20,491 --> 00:53:25,195 Oppa. Aigoo. Agassi... I'm really sorry. 741 00:53:25,195 --> 00:53:27,498 This is my sister's home. 742 00:53:27,498 --> 00:53:29,199 You thief! 743 00:53:33,404 --> 00:53:37,308 Has this ajumma gone crazy? If you keep doing this, I will report you. 744 00:53:37,308 --> 00:53:40,110 Police. That's much better. 745 00:53:40,110 --> 00:53:43,914 Before you call the police, take this! 746 00:53:51,722 --> 00:53:53,424 See... see... 747 00:53:57,328 --> 00:54:01,732 Is this the police? I caught a clothes-napper. 748 00:54:01,732 --> 00:54:04,034 Please come and catch her. 749 00:54:05,436 --> 00:54:06,837 Address? 750 00:54:06,837 --> 00:54:09,039 What is the address here? 751 00:54:09,039 --> 00:54:11,842 Dat Byeol. What is the address here? 752 00:54:12,443 --> 00:54:13,243 Auntie? 753 00:54:13,744 --> 00:54:17,448 It's not Auntie, it's Aunt. 754 00:54:17,948 --> 00:54:21,251 Dat Byeol, my nose is broken. 755 00:54:21,251 --> 00:54:23,854 Call an ambulance now. 756 00:54:23,854 --> 00:54:26,557 Auntie? Auntie, is it? 757 00:54:27,558 --> 00:54:29,059 Mom, it's me. 758 00:54:29,059 --> 00:54:31,762 Your sister caused trouble. 759 00:54:48,679 --> 00:54:52,082 Eonni. Is that woman really your sister? 760 00:54:52,883 --> 00:54:55,085 Yes. That's right. 761 00:54:55,085 --> 00:54:59,089 Then... that woman is an Idiot, right? 762 00:54:59,790 --> 00:55:02,793 Aren't Idiots supposed to be kind? How can she behave like a gangster? 763 00:55:02,793 --> 00:55:06,897 Do you see this nose? What do you do about this? 764 00:55:07,398 --> 00:55:10,501 I will help you find a good plastic surgeon. 765 00:55:10,501 --> 00:55:11,802 I'm sorry, Agassi. 766 00:55:11,802 --> 00:55:14,505 You'll have to pay for the surgery, right? 767 00:55:14,505 --> 00:55:16,507 Yes. Of course, I will. 768 00:55:16,507 --> 00:55:21,312 Anyways, since I'm already having one, I want to raise this a bit. 769 00:55:21,312 --> 00:55:26,116 And also, give me this bag and your clothes at home. 770 00:55:27,318 --> 00:55:30,521 Okay. Sure. 771 00:55:31,221 --> 00:55:33,924 Those bag and clothes are nothing. 772 00:55:33,924 --> 00:55:35,426 Mom. 773 00:55:37,628 --> 00:55:40,931 You are really something. 774 00:55:40,931 --> 00:55:43,133 When my son's promising future 775 00:55:43,133 --> 00:55:46,837 was held back because you got pregnant, I already knew it, but... 776 00:55:46,837 --> 00:55:49,039 I never knew you would reach this level. 777 00:55:49,039 --> 00:55:50,140 Mother. 778 00:55:50,140 --> 00:55:52,643 You have a mentally retarded sister, right? 779 00:55:52,643 --> 00:55:56,647 But how can you hide this thing for 10 years? 780 00:55:56,647 --> 00:55:59,049 Why? Your blood, 781 00:55:59,049 --> 00:56:04,154 is carrying your imbecile sister's blood, is that why you're hiding it? 782 00:56:04,154 --> 00:56:09,159 Then... how did you give birth to a genius like Dat Byeol? 783 00:56:09,159 --> 00:56:11,261 Did you give birth to her? 784 00:56:11,261 --> 00:56:12,262 Mother. 785 00:56:12,262 --> 00:56:14,965 Or else, just as you hid the existence of your imbecile sister, 786 00:56:14,965 --> 00:56:17,968 you pretended to be pregnant and randomly picked a child when the time came? 787 00:56:17,968 --> 00:56:19,570 Just to trap my son. 788 00:56:19,570 --> 00:56:21,572 You're being too excessive. 789 00:56:21,972 --> 00:56:22,773 Excessive? 790 00:56:22,773 --> 00:56:26,777 What your idiot sister did to my daughter, what are you going to do about it? 791 00:56:26,777 --> 00:56:30,280 Do you think concealing this from your mother-in-law won't produce any problems? 792 00:56:30,280 --> 00:56:35,185 A person like you. How do you expect me to trust you? 793 00:56:35,185 --> 00:56:39,390 This won't do. Jae Won, call your brother. 794 00:56:39,390 --> 00:56:40,891 Ask him to come over now. 795 00:56:40,891 --> 00:56:42,693 Bring Dat Byeol too. 796 00:56:42,693 --> 00:56:43,894 Why should we call Dat Byeol over? 797 00:56:43,894 --> 00:56:49,099 Why are you asking 'why'? Of course, we have to do a DNA test. 798 00:56:49,099 --> 00:56:50,401 Mother. 799 00:56:51,201 --> 00:56:55,306 From head to toe, everything is a farce. 800 00:56:55,306 --> 00:56:58,309 How can I believe that Dat Byeol is Jeong Do's child? 801 00:56:58,309 --> 00:57:05,516 Mother. Low I.Q. is not hereditary. 802 00:57:05,516 --> 00:57:11,622 So, you don't need to do a DNA on Dat Byeol. 803 00:57:11,622 --> 00:57:14,925 Don't need to... do... that? 804 00:57:14,925 --> 00:57:21,432 Omo! Look at how she's talking back at her Mother-in-law. 805 00:57:21,432 --> 00:57:23,434 You are showing your ignorance like that. 806 00:57:23,434 --> 00:57:27,938 Is that why my son is clamoring for a divorce? 807 00:57:29,940 --> 00:57:32,643 Do you think only Jeong Do is thinking that way? 808 00:57:32,643 --> 00:57:38,549 I desperately want to divorce your son, Jeong Do too! 809 00:57:38,549 --> 00:57:40,050 What? 810 00:57:40,451 --> 00:57:45,656 But I am just enduring it for the sake of my daughter, Dat Byeol. 811 00:57:46,056 --> 00:57:51,462 As soon as Dat Byeol goes to the States, mother, your son, I will completely return him to you. 812 00:57:51,462 --> 00:57:53,163 You don't need to worry about it. 813 00:57:53,964 --> 00:57:58,969 Omo. Look at how she's talking back. 814 00:57:58,969 --> 00:58:02,272 Since you want to see me talk. Then, just continue listening. 815 00:58:02,272 --> 00:58:03,574 What? 816 00:58:03,574 --> 00:58:07,678 I have also learnt what I need to learn. 817 00:58:07,678 --> 00:58:10,881 I have also grown up surrounded by the love of my family. 818 00:58:11,382 --> 00:58:13,984 I was not causally brought up. 819 00:58:15,285 --> 00:58:19,790 And also my sister, although her intelligence is a bit lacking, 820 00:58:19,790 --> 00:58:23,694 but she never once badgered other people. 821 00:58:24,295 --> 00:58:30,000 She's not someone who can be casually picked on and ignored by some people. 822 00:58:30,000 --> 00:58:30,801 That's funny. You're still able to say that despite what she did to my nose? 823 00:58:30,801 --> 00:58:33,203 That's funny. You're still able to say that despite what she did to my nose? 824 00:58:33,203 --> 00:58:38,108 Agassi. You also know about my impending divorce with your brother, right? 825 00:58:38,108 --> 00:58:41,312 Since you've known it all along, you still created a scene in the store. 826 00:58:41,312 --> 00:58:43,814 Without seeking my permission, you went through my wardrobe. 827 00:58:43,814 --> 00:58:47,217 This is why you became like this. Don't you agree? 828 00:58:47,217 --> 00:58:48,919 Mom... 829 00:58:48,919 --> 00:58:51,822 You... you... Gim Yeong Joo. 830 00:58:51,822 --> 00:58:54,425 I'm not done yet. Mother-in-law. 831 00:58:57,528 --> 00:59:06,136 If you really do a DNA and dare touch even a strand of Dat Byeol's hair, 832 00:59:06,937 --> 00:59:11,041 Mother, you will be dealing with me for the rest of your life. 833 00:59:11,742 --> 00:59:13,544 Do you understand? 834 00:59:24,555 --> 00:59:26,857 You will deal with me for the rest of your lives? 835 00:59:28,058 --> 00:59:31,362 Who are you threatening? 836 00:59:31,362 --> 00:59:32,663 Hey. Pak Jeong Do. 837 00:59:32,663 --> 00:59:39,470 Shut up. Gim Yeong Joo. Do you know what you're doing? 838 00:59:39,470 --> 00:59:43,073 Because you were protecting your imbecile, idiotic sister, 839 00:59:43,073 --> 00:59:44,775 I was afraid you'd get scorned by our family. 840 00:59:44,775 --> 00:59:48,078 Which is why for the past 10 years, I've never told them about your sister. 841 00:59:48,078 --> 00:59:52,583 But, it's not enough that she did this to my sister. 842 00:59:52,583 --> 00:59:55,386 Now, you're even threatening my mom? 843 00:59:55,386 --> 01:00:00,991 Hey. Your family's bloodline, has it always been this brazen? Is it? 844 01:00:04,695 --> 01:00:07,898 How dare you-- 845 01:00:07,898 --> 01:00:10,000 Hey. Daughter-in-law. 846 01:00:10,000 --> 01:00:11,302 Sister-in-law. 847 01:00:11,302 --> 01:00:16,907 Right. Our family's bloodline is originally thick skinned. 848 01:00:16,907 --> 01:00:19,510 But there's this one bit. 849 01:00:19,510 --> 01:00:30,621 My mother did not give birth to me in order to become your family's punching bag. 850 01:00:30,621 --> 01:00:34,625 All right. Let's get a divorce. 851 01:00:34,625 --> 01:00:37,828 I'll just do what you want. 852 01:00:37,828 --> 01:00:40,731 See you in court tomorrow. 853 01:00:40,731 --> 01:00:43,534 Happy now? 854 01:00:52,543 --> 01:00:57,748 Bastard! Bastard! 855 01:00:57,748 --> 01:01:02,553 No matter how much he hates us, how can he say something like that. 856 01:01:02,553 --> 01:01:03,854 How dare he? 857 01:01:07,658 --> 01:01:14,365 Dat Byeol, your mom was scolded badly by your grandma. 858 01:01:14,365 --> 01:01:15,766 That's just right, isn't it? 859 01:01:15,766 --> 01:01:18,769 Mom and Dad's relationship is already bad as it is, 860 01:01:18,769 --> 01:01:20,971 and then something big like this happens, 861 01:01:20,971 --> 01:01:23,173 It'll be strange if they don't divorce. 862 01:01:23,173 --> 01:01:24,675 Divorce? 863 01:01:24,675 --> 01:01:25,976 Don't you know? 864 01:01:25,976 --> 01:01:29,079 Mom and Dad are totally at war with each other. 865 01:01:29,079 --> 01:01:31,682 Then, what should I do? 866 01:01:32,683 --> 01:01:34,885 If I tell you, will you do it? 867 01:01:34,885 --> 01:01:36,587 Yes. Tell me. 868 01:01:36,587 --> 01:01:40,090 Dat Byeol, you're a genius. I'll just do what you say. 869 01:01:40,090 --> 01:01:43,394 If you tell me to die, I'll even play dead. 870 01:01:43,394 --> 01:01:46,397 Then... go back to your hometown. 871 01:01:46,397 --> 01:01:51,201 If I leave, will your parents get back together? 872 01:01:51,201 --> 01:01:55,606 Will it be like before where they used to live peacefully? 873 01:01:55,606 --> 01:01:58,008 At the very least, they can try. 874 01:01:58,008 --> 01:02:02,313 Is that so? then, I'm leaving. 875 01:02:02,313 --> 01:02:06,717 Dat Byeol. I'll take the bus and subway home. 876 01:02:12,122 --> 01:02:13,724 Dat Byeol. 877 01:02:14,625 --> 01:02:21,332 When your mom comes back, please tell her I'm really sorry for everything. 878 01:02:22,333 --> 01:02:33,444 "Our Yeong Joo. I... I'm really sorry." Please tell that to her. 879 01:02:49,159 --> 01:02:53,464 Dae Yeong. My leaving like this... 880 01:02:54,264 --> 01:03:00,170 Will Yeong Joo and Pak brother-in-law reconcile? 881 01:03:02,272 --> 01:03:02,673 They will, right? 882 01:03:14,284 --> 01:03:17,388 I'm sorry, my little sister. 883 01:03:18,689 --> 01:03:22,092 Sorry, Gim Yeong Joo. 70134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.