All language subtitles for Crash.And.Bernstein.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:03,674 [grunts] 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,423 Waxing your snowboard? 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,755 -Can I help? -Sure. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,264 The snowboard club is going on a trip next weekend, 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,466 but my mom thinks I'm not responsible enough. 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,387 That's ridiculous, Bernstein. 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,765 You're the most responsible guy I know. 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,523 -Who wants cookies? -Cookies? 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,645 [Crash] Save one for me-eeee! 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,525 [thuds] 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,450 He's okay. He landed on his head. 12 00:00:30,780 --> 00:00:33,580 So have you thought any more about my snowboard trip? 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,578 Look, I appreciate your argument 14 00:00:35,660 --> 00:00:38,120 that you are a very responsible 12-year-old, 15 00:00:38,204 --> 00:00:41,214 but that's like being the best-smelling orangutan. 16 00:00:41,291 --> 00:00:43,381 What I'm saying is the bar is low. 17 00:00:44,794 --> 00:00:47,844 That was awesome! 18 00:00:47,922 --> 00:00:50,382 Again, again, again, again, again! 19 00:00:50,467 --> 00:00:51,927 Whoa. 20 00:00:52,010 --> 00:00:54,850 -And then there's Crash. -[laughs] 21 00:00:54,929 --> 00:00:57,679 I'm going in to work, so Amanda's in charge. 22 00:00:57,766 --> 00:00:59,136 Help her out. 23 00:00:59,225 --> 00:01:02,015 And if I get a good report, we'll see about the trip. 24 00:01:02,103 --> 00:01:04,193 -Thanks, Mom. -Oh and, Crash? 25 00:01:04,272 --> 00:01:06,402 -Don't. -Don't what? 26 00:01:06,483 --> 00:01:08,533 Anything you think would be fun. 27 00:01:11,112 --> 00:01:12,572 -Hey, Bernstein? -Yeah? 28 00:01:12,655 --> 00:01:15,025 Would it be fun if we dropped a water balloon on your mom? 29 00:01:15,116 --> 00:01:16,156 -No! -Oh goody! 30 00:01:16,242 --> 00:01:18,702 Then we can do it. [laughs] 31 00:01:18,787 --> 00:01:22,537 ♪ Let me tell you about the Bernsteins ♪ 32 00:01:23,249 --> 00:01:24,879 ♪ Yo, I'ma let you finish ♪ 33 00:01:24,959 --> 00:01:26,669 -♪ But ding-dong ♪ -♪ Who's that? ♪ 34 00:01:26,753 --> 00:01:27,803 ♪ Yo, it's Crash at the door ♪ 35 00:01:27,879 --> 00:01:30,469 ♪ Don't wait for you to open Kick it down hard core ♪ 36 00:01:30,548 --> 00:01:32,758 ♪ A purple with a 'tude Where your mom hide the food? ♪ 37 00:01:32,842 --> 00:01:35,432 -♪ In the fridge ♪ -♪ I'ma eat it then we tear it up, dude 38 00:01:35,512 --> 00:01:37,972 ♪ No make-up or feelings Tea parties or dolls ♪ 39 00:01:38,056 --> 00:01:39,306 ♪ Now it's ninjas and football ♪ 40 00:01:39,391 --> 00:01:40,561 -♪ And face slams ♪ -♪ Good call ♪ 41 00:01:40,642 --> 00:01:41,852 ♪ Crash and Bernstein ♪ 42 00:01:41,935 --> 00:01:43,095 ♪ Crash and Bernstein ♪ 43 00:01:43,186 --> 00:01:44,556 ♪ Crash and Bernstein ♪ 44 00:01:44,646 --> 00:01:45,476 ♪ What he said ♪ 45 00:01:45,563 --> 00:01:46,983 ♪ Crash and Bernstein ♪ 46 00:01:47,065 --> 00:01:48,225 ♪ Crash and Bernstein ♪ 47 00:01:48,316 --> 00:01:49,646 ♪ Crash and Bernstein ♪ 48 00:01:49,734 --> 00:01:50,694 ♪ What he said ♪ 49 00:01:50,777 --> 00:01:52,987 ♪ It's war against awesome But awesome's gotta soar ♪ 50 00:01:53,071 --> 00:01:55,661 -♪ I'll be grounded forever ♪ -♪ That's what friends are for ♪ 51 00:01:55,740 --> 00:01:58,030 ♪ Crash and Bernstein Crash and Bernstein ♪ 52 00:01:58,118 --> 00:01:59,738 -♪ Crash and Bern... ♪ -♪ I said "Stein" ♪ 53 00:01:59,828 --> 00:02:01,408 ♪ What he said ♪ 54 00:02:02,706 --> 00:02:03,746 [chuckles] 55 00:02:06,876 --> 00:02:09,956 Hey, Wyatt, where do we keep our recipe for water balloons? 56 00:02:10,046 --> 00:02:11,296 I'm in charge now. 57 00:02:11,381 --> 00:02:12,591 Fun time is over. 58 00:02:12,674 --> 00:02:14,014 [sighs] You know, 59 00:02:14,092 --> 00:02:16,552 when you walk into a room, it's just kind of assumed. 60 00:02:18,430 --> 00:02:21,140 The good news is you don't have to stay. 61 00:02:21,224 --> 00:02:23,064 Your mom thought it was really unfair 62 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 that you always got stuck babysitting us, 63 00:02:25,186 --> 00:02:26,976 so she left Wyatt and me in charge. 64 00:02:27,063 --> 00:02:28,573 Yeah, right. 65 00:02:28,648 --> 00:02:30,858 How can you not trust this face? 66 00:02:32,110 --> 00:02:34,280 Why don't you go call a friend and have some girl time? 67 00:02:34,362 --> 00:02:37,162 You know, paint your toenails, exchange recipes, 68 00:02:37,240 --> 00:02:39,160 have a scratch fight. 69 00:02:39,242 --> 00:02:41,952 Wow, you really understand girls. 70 00:02:42,037 --> 00:02:43,497 I watch a lot of telenovelas . 71 00:02:43,580 --> 00:02:46,370 [mimicking women's voices] Yo quiero a don Pedro. 72 00:02:46,458 --> 00:02:48,498 Eres una mentirosa. 73 00:02:48,585 --> 00:02:50,665 Don Pedro es mi esposo. 74 00:02:50,754 --> 00:02:51,764 [gasps] 75 00:02:51,838 --> 00:02:52,918 Imposible! 76 00:02:53,006 --> 00:02:56,256 Don Pedro es mi esposo. 77 00:02:56,343 --> 00:02:57,933 Puerca! 78 00:02:58,011 --> 00:02:59,551 [mimics slapping, gasps] 79 00:03:05,101 --> 00:03:07,441 I'm gonna go to the arcade. 80 00:03:07,520 --> 00:03:08,940 Stay away from Don Pedro! 81 00:03:09,022 --> 00:03:10,612 He is a player! 82 00:03:11,900 --> 00:03:15,070 Now that I'm in charge, I can get to work on my bucket list. 83 00:03:16,237 --> 00:03:17,527 "Red bucket, 84 00:03:17,614 --> 00:03:19,664 blue bucket, 85 00:03:19,741 --> 00:03:21,661 green bucket, 86 00:03:21,743 --> 00:03:23,373 bucket with flowers on it." 87 00:03:23,453 --> 00:03:25,793 Oh, I'll never accomplish all this! 88 00:03:25,872 --> 00:03:27,712 Wait, I've got a better idea. 89 00:03:29,668 --> 00:03:30,838 Ah, whoo! Hoo! Hoo! 90 00:03:30,919 --> 00:03:32,049 [laughs] 91 00:03:32,128 --> 00:03:33,708 Whoo, whoo! 92 00:03:33,797 --> 00:03:35,377 [laughs] 93 00:03:36,174 --> 00:03:39,144 Oh, Crash, you do not want to be swimming in that toilet. 94 00:03:39,219 --> 00:03:41,929 Pfft, it's better than swimming in a public pool. 95 00:03:42,013 --> 00:03:44,773 Do you know what kids do in there? 96 00:03:46,142 --> 00:03:49,312 Yeah, the exact same thing that we do in there! 97 00:03:50,355 --> 00:03:52,395 Pfft, relax, Bernstein. 98 00:03:52,482 --> 00:03:54,572 Didn't you hear? We're in charge now. 99 00:03:54,651 --> 00:03:55,531 What? 100 00:03:55,610 --> 00:03:57,030 Yeah, I told Amanda she could go 101 00:03:57,112 --> 00:04:00,452 so you can prove to your mom that you are responsible. 102 00:04:00,532 --> 00:04:02,662 -Isn't that a great plan? -No! 103 00:04:02,742 --> 00:04:04,992 It's probably the worst plan I've ever even heard of. 104 00:04:05,078 --> 00:04:08,118 But what's done is done, so I'm in. 105 00:04:08,206 --> 00:04:10,496 Yep. How about a courtesy flush, huh? 106 00:04:10,583 --> 00:04:13,713 -Sure. -Whoo! Hoo! Hoo! 107 00:04:14,671 --> 00:04:16,921 [laughs] 108 00:04:17,007 --> 00:04:18,717 [sighs] 109 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 ♪ Hey hey hey, come on ♪ 110 00:04:20,760 --> 00:04:23,640 -Uppercut, jab jab! -[game sounds] 111 00:04:23,722 --> 00:04:26,682 -[knocks] -It's Mr. Poulos. 112 00:04:26,766 --> 00:04:28,936 Oh, are you kidding me? 113 00:04:37,027 --> 00:04:38,277 Hello, Jasmine. 114 00:04:38,361 --> 00:04:39,651 -Can I see your mom? -[game bell rings] 115 00:04:39,738 --> 00:04:43,068 Oh great! I just lost the heavyweight belt. 116 00:04:44,200 --> 00:04:45,950 [Poulos shouts] 117 00:04:48,121 --> 00:04:50,751 Hello, Mrs. Bernstein? 118 00:04:50,832 --> 00:04:53,172 Oh, hey, Cleo. 119 00:04:53,251 --> 00:04:55,751 I need to get out on your patio, check the air-conditioner vent. 120 00:04:55,837 --> 00:04:57,417 You want to go through our apartment? 121 00:04:57,505 --> 00:04:59,465 I was going to scale the side of the building, 122 00:04:59,549 --> 00:05:02,219 but my superhero tights are at the dry-cleaners. 123 00:05:02,302 --> 00:05:05,262 -Don't picture that! -I already did. 124 00:05:06,348 --> 00:05:10,098 By the way, one of your toilets flushed about a dozen times. 125 00:05:10,185 --> 00:05:14,225 Your job makes you keep track of how often toilets get flushed? 126 00:05:14,314 --> 00:05:17,074 Yes. So let this be a lesson to you. 127 00:05:17,150 --> 00:05:18,650 Stay in school, kid. 128 00:05:23,740 --> 00:05:25,240 Whoa, whoa, whoa. What is this? 129 00:05:25,325 --> 00:05:26,525 [bubbling] 130 00:05:26,618 --> 00:05:27,488 It's not going to explode, is it? 131 00:05:27,577 --> 00:05:29,447 It'll explode onto the fashion scene, 132 00:05:29,537 --> 00:05:30,537 if that's what you mean. 133 00:05:30,622 --> 00:05:31,662 It's not. 134 00:05:33,625 --> 00:05:35,495 I'm developing my signature scent. 135 00:05:35,585 --> 00:05:37,625 It has top notes of strawberry and bergamot, 136 00:05:37,712 --> 00:05:40,722 [sniffs] With a hint of mystery. 137 00:05:40,799 --> 00:05:43,049 The mystery is my mom's perfume. 138 00:05:44,386 --> 00:05:45,846 It's kinda nice, actually. 139 00:05:45,929 --> 00:05:47,429 Reminds me of my Nana. 140 00:05:47,514 --> 00:05:49,934 [sneezing] 141 00:05:51,393 --> 00:05:53,653 Unfortunately I was allergic to my Nana. 142 00:05:53,728 --> 00:05:55,308 "Come give Nana a hug!" 143 00:05:55,397 --> 00:05:57,817 "Get away from me, you walking ragweed!" 144 00:05:57,899 --> 00:05:59,609 -[keys jingle] -I love that woman. 145 00:05:59,693 --> 00:06:02,113 [lock clicks] 146 00:06:02,195 --> 00:06:03,195 There we go. 147 00:06:03,279 --> 00:06:06,369 Aww. Forgot my gloves. 148 00:06:06,449 --> 00:06:08,659 I just had a manicure. 149 00:06:10,537 --> 00:06:11,867 That stays between us. 150 00:06:12,789 --> 00:06:13,959 [toilet flushes] 151 00:06:14,040 --> 00:06:15,290 Again with the flushing! 152 00:06:15,375 --> 00:06:17,495 You're abusing the privilege! 153 00:06:17,585 --> 00:06:19,665 In some countries you just get a hole. 154 00:06:21,589 --> 00:06:23,679 [humming] 155 00:06:25,468 --> 00:06:27,178 Exfoliating: Check. 156 00:06:27,262 --> 00:06:31,062 [Crash grunting] 157 00:06:31,141 --> 00:06:33,231 Oh, no, I'm stuck. 158 00:06:33,977 --> 00:06:36,807 Oh, well, I always wanted to live by the water. 159 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 [knocks] 160 00:06:39,482 --> 00:06:40,782 [gasps] 161 00:06:40,859 --> 00:06:42,279 Dah! 162 00:06:45,321 --> 00:06:47,821 What'd I tell you about putting foreign objects in the toilet? 163 00:06:47,907 --> 00:06:52,367 Foreign? Check my tag, pal, I am made in the U.S.A.! 164 00:06:52,454 --> 00:06:55,544 Ooh, and my eyes are a choking hazard. 165 00:06:55,623 --> 00:06:57,583 So are my hands. Get out of there. 166 00:06:57,667 --> 00:07:00,957 [both grunting] 167 00:07:01,046 --> 00:07:02,206 He's stuck. 168 00:07:02,797 --> 00:07:04,587 All right, I can handle this. 169 00:07:05,884 --> 00:07:07,684 Hold your breath. 170 00:07:07,761 --> 00:07:09,431 This thing has been some places. 171 00:07:13,808 --> 00:07:15,768 [pops] 172 00:07:16,561 --> 00:07:18,811 Get off, get off! 173 00:07:19,606 --> 00:07:21,816 -[pops] -Ah! Ha ha! 174 00:07:21,900 --> 00:07:23,990 -[water sprays] -Aw, come on! 175 00:07:24,069 --> 00:07:25,399 [laughs] 176 00:07:25,487 --> 00:07:26,857 Where's Amanda? 177 00:07:26,946 --> 00:07:31,026 There's a rule in this building that kids be supervised by someone 16 or older. 178 00:07:31,117 --> 00:07:32,577 I'm calling your mom. 179 00:07:32,660 --> 00:07:34,540 Wait, wait, wait, 180 00:07:34,621 --> 00:07:36,581 Amanda went to get us lunch. 181 00:07:36,664 --> 00:07:39,214 All right, that sounds reasonable. 182 00:07:39,834 --> 00:07:41,964 Should we have her bring something back for you? 183 00:07:42,045 --> 00:07:42,955 Crash! 184 00:07:44,547 --> 00:07:46,167 I'll take a salami on rye. 185 00:07:48,009 --> 00:07:50,349 -What are you doing? -Oh right, my bad. 186 00:07:50,428 --> 00:07:51,968 You want dessert with that? 187 00:07:54,766 --> 00:07:57,636 Yeah, some kind of tart would be nice. 188 00:08:03,316 --> 00:08:06,816 Math is easier when you make it about something that really matters. 189 00:08:06,903 --> 00:08:08,413 Like eye shadow. 190 00:08:08,488 --> 00:08:10,028 You have 10 shades here. 191 00:08:10,115 --> 00:08:15,695 If I take away one, what percentage do you have left? 192 00:08:15,787 --> 00:08:19,497 Here's a clue: It starts with a nine... 193 00:08:19,582 --> 00:08:21,882 ty percent? 194 00:08:22,794 --> 00:08:24,214 That was the answer. 195 00:08:26,256 --> 00:08:28,586 [phone rings] 196 00:08:28,675 --> 00:08:31,045 This better be good, Wyatt, I'm tutoring. 197 00:08:31,761 --> 00:08:33,931 You've got to come home. I need your help. 198 00:08:34,014 --> 00:08:36,184 -Mr. Poulos is on to us. -I can't. 199 00:08:36,266 --> 00:08:39,596 I'm helping Crystal with her math and she's not very bright. 200 00:08:41,229 --> 00:08:43,109 Oh, not you, a different Crystal. 201 00:08:46,735 --> 00:08:49,855 Ooh, I just remembered, Wrestle Madness is on. 202 00:08:49,946 --> 00:08:51,276 -Yes, sir! -[bell rings] 203 00:08:51,364 --> 00:08:53,034 Wrestling is so fake. 204 00:08:53,116 --> 00:08:54,446 I can't hear you! 205 00:08:54,534 --> 00:08:56,204 [shouts] I said it's fake! 206 00:09:00,040 --> 00:09:01,790 [blasts] 207 00:09:03,710 --> 00:09:05,550 Noise fight! 208 00:09:06,629 --> 00:09:07,839 [rock music blasting] 209 00:09:07,922 --> 00:09:11,052 [whirring] 210 00:09:12,385 --> 00:09:15,555 Bernstein, more noise! 211 00:09:16,473 --> 00:09:18,313 I got your back. 212 00:09:19,809 --> 00:09:21,019 [laughs] 213 00:09:21,102 --> 00:09:24,522 Jasmine, it's two against one! Help! 214 00:09:26,775 --> 00:09:28,315 [screaming] 215 00:09:30,695 --> 00:09:33,025 We need reinforcements! 216 00:09:36,242 --> 00:09:37,992 This just got real. 217 00:09:38,078 --> 00:09:40,998 I went downstairs and got Petey and his pipes! 218 00:09:41,081 --> 00:09:47,251 This is an original piece I like to call "Rainbows"! 219 00:09:56,346 --> 00:09:59,136 -Knock off the racket! -[noise stops] 220 00:10:01,101 --> 00:10:02,391 Where's Amanda? 221 00:10:05,730 --> 00:10:07,480 I'm not getting that sandwich, am I? 222 00:10:09,234 --> 00:10:10,824 How about a song? 223 00:10:10,902 --> 00:10:13,532 [mimicking bagpipes] 224 00:10:26,251 --> 00:10:27,711 [screams] 225 00:10:27,794 --> 00:10:29,174 That's it. 226 00:10:29,254 --> 00:10:30,844 I'm calling your mom. 227 00:10:30,922 --> 00:10:32,422 -I'm calling your mom! -[beeps] 228 00:10:34,134 --> 00:10:36,724 Hello, Mrs. Poulos? 229 00:10:36,803 --> 00:10:39,513 Your son is being very annoying. 230 00:10:41,224 --> 00:10:42,394 Wait a minute. 231 00:10:42,475 --> 00:10:45,055 No one has to call anyone's mom, especially mine. 232 00:10:45,145 --> 00:10:47,555 But the rule is we need someone over 16, right? 233 00:10:47,647 --> 00:10:51,397 -Well, Petey's 25. -And a half. 234 00:10:51,484 --> 00:10:53,784 That numbskull is not a responsible adult! 235 00:10:53,862 --> 00:10:56,572 I don't like your labels, man. 236 00:10:56,656 --> 00:10:59,116 All right, you got me on a technicality. 237 00:10:59,200 --> 00:11:01,750 But until your mom comes home, I'll be watching you 238 00:11:01,828 --> 00:11:05,498 with this here, Wi-Fi camera thing-a-ma-jig. 239 00:11:06,958 --> 00:11:10,128 Okay, I'm going to the arcade to get Amanda. 240 00:11:10,211 --> 00:11:13,011 Find something safe and quiet to do with Jasmine. 241 00:11:15,216 --> 00:11:17,046 Oh, want to learn how to juggle? 242 00:11:17,135 --> 00:11:20,845 Jasmine, go gas up my chainsaws. 243 00:11:20,930 --> 00:11:24,180 Or we could play hide and seek. 244 00:11:24,267 --> 00:11:26,477 Jasmine, hide and seek is boring. 245 00:11:26,561 --> 00:11:29,271 I have a whole bagpipe rock opera 246 00:11:29,356 --> 00:11:31,726 about the loch Ness monster. 247 00:11:31,816 --> 00:11:33,436 Hide and seek it is. 248 00:11:38,198 --> 00:11:40,868 Amanda, Amanda, listen to me-- 249 00:11:40,950 --> 00:11:44,950 Hey, you didn't tell me your friend was a rodeo clown. 250 00:11:46,081 --> 00:11:49,131 Thank you for your service. What you do is really important. 251 00:11:50,293 --> 00:11:52,213 If you're here to get me to come home, 252 00:11:52,295 --> 00:11:55,045 it's not happening. I'm not bailing you out. 253 00:11:55,131 --> 00:11:56,931 All right, but when Mom finds out you left, 254 00:11:57,008 --> 00:11:58,088 you'll get grounded. 255 00:11:58,176 --> 00:12:02,176 And if you're grounded you'll miss Zach's party or Shane's party 256 00:12:02,263 --> 00:12:04,523 -or Anayat's party. -[gasps] 257 00:12:04,599 --> 00:12:07,189 And if you miss one of those, do you know how many parties 258 00:12:07,268 --> 00:12:10,148 you'll get invited to after that? 259 00:12:10,230 --> 00:12:11,820 Zero. 260 00:12:15,485 --> 00:12:16,605 [laughs] 261 00:12:18,196 --> 00:12:20,736 There's the camera I was telling you about. 262 00:12:23,326 --> 00:12:25,326 Only Mr. Poulos is watching. 263 00:12:25,412 --> 00:12:27,252 Maybe he knows people. 264 00:12:29,582 --> 00:12:30,752 Have you seen Jasmine? 265 00:12:30,834 --> 00:12:32,674 You lost Jasmine? 266 00:12:32,752 --> 00:12:35,422 No, we are playing hide and seek. 267 00:12:35,505 --> 00:12:37,295 She's really good. 268 00:12:37,382 --> 00:12:39,882 We haven't seen her in half an hour. 269 00:12:39,968 --> 00:12:41,928 Cleo, how could you let this happen? 270 00:12:42,012 --> 00:12:46,772 What? You expect me to control the purple menace and bilbo bagpipe? 271 00:12:46,850 --> 00:12:49,730 That's what we should name our band! 272 00:12:51,479 --> 00:12:52,479 No. 273 00:12:54,399 --> 00:12:56,779 Mom is going to kill me. 274 00:12:56,860 --> 00:12:59,570 Plus Jasmine's the least-annoying sister! 275 00:12:59,654 --> 00:13:01,164 [Jasmine] Thanks, Wyatt! 276 00:13:01,948 --> 00:13:03,658 Jasmine? 277 00:13:03,742 --> 00:13:05,492 How did you get in there? 278 00:13:05,577 --> 00:13:07,867 Crash put me in here. 279 00:13:10,331 --> 00:13:13,711 Um, that is only partly true. 280 00:13:13,793 --> 00:13:16,503 Yes, I put her in the open vent on the patio. 281 00:13:16,588 --> 00:13:18,718 And yes, I told her to crawl inside. 282 00:13:18,798 --> 00:13:20,628 But after that it's a mystery. 283 00:13:21,676 --> 00:13:23,796 Crash, what made you think it was a good idea 284 00:13:23,887 --> 00:13:26,557 to put Jasmine in the air-conditioning vent? 285 00:13:26,639 --> 00:13:28,349 Actually, that's a funny story. 286 00:13:28,433 --> 00:13:31,353 Turns out she's too big for the garbage chute. 287 00:13:32,645 --> 00:13:35,605 All right, Jas, just crawl back to where you got inside. 288 00:13:35,690 --> 00:13:36,860 I can't. 289 00:13:36,941 --> 00:13:38,151 I'm lost. 290 00:13:38,234 --> 00:13:41,114 Um, this might not be the best time, 291 00:13:41,196 --> 00:13:43,946 but who's paying me for babysitting? 292 00:13:45,784 --> 00:13:47,664 Petey, go home. 293 00:13:47,744 --> 00:13:49,874 [sighs] Bye. 294 00:13:51,581 --> 00:13:53,581 Okay, I still have an outside shot 295 00:13:53,667 --> 00:13:55,587 at going on that snowboard trip. 296 00:13:55,669 --> 00:13:58,549 Amanda, keep Jasmine calm while we figure this out. 297 00:14:00,548 --> 00:14:02,048 How are you doing, Jasmine? 298 00:14:02,133 --> 00:14:04,143 You don't have to go to the bathroom, do you? 299 00:14:04,219 --> 00:14:06,719 I didn't. But I do now. 300 00:14:11,559 --> 00:14:13,559 I have the answer to our problem. 301 00:14:13,645 --> 00:14:16,145 Mr. Poulos left these blueprints out on the patio. 302 00:14:18,608 --> 00:14:20,648 Oh great. 303 00:14:20,735 --> 00:14:22,735 So when we break into the bank, 304 00:14:22,821 --> 00:14:24,741 Wyatt, you take care of the alarm. 305 00:14:24,823 --> 00:14:26,243 Cleo, you grab the money. 306 00:14:26,324 --> 00:14:27,744 I will drive the getaway car. 307 00:14:27,826 --> 00:14:30,076 But so help me, if you are not out in 60 seconds, 308 00:14:30,161 --> 00:14:32,461 I will be a dust cloud! 309 00:14:33,790 --> 00:14:36,790 Crash, these are the plans for the building's ventilation system. 310 00:14:36,876 --> 00:14:40,876 Oh, um, then we may have to change the plan. 311 00:14:41,881 --> 00:14:43,801 Okay, here's our apartment. 312 00:14:43,883 --> 00:14:46,553 So Jasmine should be right here. 313 00:14:46,636 --> 00:14:49,716 That looks like a straight path from her to our bathroom. 314 00:14:49,806 --> 00:14:52,726 Yeah, but the vent in there is locked and impossible to bust open. 315 00:14:52,809 --> 00:14:57,059 I saw Mr. Poulos unlock the outside vent. He'll have a key to this one. 316 00:14:57,147 --> 00:15:00,277 And there's only one way to get it. 317 00:15:01,735 --> 00:15:02,815 [dings] 318 00:15:05,196 --> 00:15:10,736 [southern accent] Ah, pardon me, sir, I am a Southern millionaire 319 00:15:10,827 --> 00:15:13,457 and I'm interested in purchasing this building. 320 00:15:13,538 --> 00:15:17,998 May I please borrow your keys so I may inspect the premises? 321 00:15:18,084 --> 00:15:19,674 [southern accent] 322 00:15:19,753 --> 00:15:22,633 Well, why, why, why, why, of course. 323 00:15:22,714 --> 00:15:23,924 Where are my manners? 324 00:15:24,007 --> 00:15:26,177 Perhaps you'd like to step into my parlor 325 00:15:26,259 --> 00:15:28,599 for some sweet tea and some rhubarb pie? 326 00:15:28,678 --> 00:15:30,598 Why, that sounds delightful. 327 00:15:31,389 --> 00:15:33,389 -Get out of here! -Oh, hoo, hoo, hoo. 328 00:15:36,644 --> 00:15:38,444 Poulos is craftier than I thought. 329 00:15:38,521 --> 00:15:41,361 Time for plan B, we just need to convince your mom 330 00:15:41,441 --> 00:15:44,111 that we don't really need Jasmine. 331 00:15:44,986 --> 00:15:47,066 No one gets left behind on my watch! 332 00:15:47,155 --> 00:15:48,565 We are going in to get her. 333 00:15:48,656 --> 00:15:50,946 Crash, prepare to go airborne. 334 00:15:53,828 --> 00:15:56,078 X-ray, bravo, foxtrot. 335 00:15:56,164 --> 00:15:58,174 What is your exact location? 336 00:15:58,833 --> 00:16:01,883 Um... the living room. 337 00:16:01,961 --> 00:16:04,051 All right, forward three clicks. 338 00:16:04,130 --> 00:16:05,550 No, no, no, okay. Now left. 339 00:16:05,632 --> 00:16:07,382 No, did I say left? I meant down. 340 00:16:07,467 --> 00:16:08,927 Now up. No, no, my up. 341 00:16:09,010 --> 00:16:10,300 Not your up, my up! 342 00:16:11,846 --> 00:16:13,426 -[grunts] -[dings] 343 00:16:13,515 --> 00:16:17,345 All right, Bernstein, I'm going in and I'm going in hot! 344 00:16:20,188 --> 00:16:21,478 Two, please. 345 00:16:23,274 --> 00:16:24,364 [sniffs] 346 00:16:24,442 --> 00:16:26,742 Is that you or did it smell when you came in here? 347 00:16:26,820 --> 00:16:28,240 Blech, ugh. 348 00:16:29,656 --> 00:16:33,446 -♪ I was in fifth heaven... ♪ -[elevator dings] 349 00:16:38,206 --> 00:16:40,206 [gasps] Oh... 350 00:16:40,291 --> 00:16:42,501 That was the longest two floors of my life. 351 00:16:42,585 --> 00:16:44,795 They should call it the "smellevator." 352 00:16:48,008 --> 00:16:49,678 [shouts] 353 00:16:49,759 --> 00:16:51,389 Butt crack at 12:00. 354 00:16:51,469 --> 00:16:53,469 Butt crack at 12:00. 355 00:16:53,555 --> 00:16:55,675 Oh, be glad you're not here, Bernstein. 356 00:16:55,765 --> 00:16:58,095 There are some things a man's not meant to see. 357 00:16:58,184 --> 00:17:00,064 Just grab the keys and get out. 358 00:17:01,896 --> 00:17:03,186 Got 'em. 359 00:17:03,273 --> 00:17:04,523 Ha ha, yeah! 360 00:17:04,607 --> 00:17:06,687 Yeah-- whoop whoop. 361 00:17:06,776 --> 00:17:07,986 [grunts] Whoa! 362 00:17:10,822 --> 00:17:12,532 Purple hawk down! 363 00:17:12,615 --> 00:17:14,405 Repeat, purple hawk down! 364 00:17:15,744 --> 00:17:17,124 Where's my jar? 365 00:17:17,203 --> 00:17:18,663 [shouting] 366 00:17:22,334 --> 00:17:24,044 -[dings] -Come on! 367 00:17:24,127 --> 00:17:25,337 No, not the smellevator! 368 00:17:25,420 --> 00:17:27,960 I'll talk! I'll talk! 369 00:17:31,217 --> 00:17:33,347 Yeah, let's take the stairs. 370 00:17:34,804 --> 00:17:38,024 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 371 00:17:38,099 --> 00:17:39,349 Oh, you found Crash. 372 00:17:39,434 --> 00:17:40,774 We were wondering where he was. 373 00:17:40,852 --> 00:17:42,982 Well, thanks for returning him. See you, Mr. Poulos. 374 00:17:43,063 --> 00:17:45,023 Not so fast, girly. 375 00:17:45,106 --> 00:17:47,436 There's some shenanigans going on around here. 376 00:17:47,525 --> 00:17:50,735 Somebody better start talking or the purple guy gets it. 377 00:17:50,820 --> 00:17:53,370 Ooh, what do I get, a surprise? 378 00:17:53,448 --> 00:17:55,948 Oh, please let it be a labradoodle! 379 00:17:56,034 --> 00:17:59,204 We were just playing hide-and-seek. 380 00:17:59,287 --> 00:18:00,617 Who said that? 381 00:18:00,705 --> 00:18:02,455 [both] Um, uh... 382 00:18:02,540 --> 00:18:05,460 Oh, Mr. Poulos, I'm glad you're here. 383 00:18:05,543 --> 00:18:08,963 I'm pretty sure I took that allergic part out of my signature scent. 384 00:18:11,925 --> 00:18:13,885 [sneezing] 385 00:18:17,138 --> 00:18:18,178 Ha ha. 386 00:18:19,099 --> 00:18:21,229 Still too much Nana? 387 00:18:24,020 --> 00:18:25,690 -[grunts] -Here you go. 388 00:18:29,359 --> 00:18:31,149 -[sneezes] -Whoa. 389 00:18:32,195 --> 00:18:33,655 -[clangs] -[shouts] 390 00:18:35,073 --> 00:18:37,533 Hang on, Jasmine, I'm coming for you. 391 00:18:37,617 --> 00:18:40,447 [growls] I didn't bring my jar! 392 00:18:42,038 --> 00:18:45,168 [shouting] 393 00:18:47,002 --> 00:18:49,632 -Are you okay? -[muffled] 394 00:18:50,630 --> 00:18:52,170 Where'd you come from? 395 00:18:52,257 --> 00:18:54,257 I wish I had your job. 396 00:18:54,342 --> 00:18:57,512 You get to go in the air conditioning any time you want. 397 00:18:57,595 --> 00:19:00,265 It's really fun in there! 398 00:19:02,434 --> 00:19:04,524 You guys let her go in the ventilation? 399 00:19:04,602 --> 00:19:07,612 You're in big trouble. Now I'm really calling your mother! 400 00:19:07,689 --> 00:19:10,189 Go right ahead. You also might want to explain to her 401 00:19:10,275 --> 00:19:12,145 that you're the one who left the grate on the patio open 402 00:19:12,235 --> 00:19:14,025 so Jasmine could get inside. 403 00:19:14,112 --> 00:19:16,282 Well... [stammers] 404 00:19:16,364 --> 00:19:18,124 Hey, everybody. 405 00:19:18,199 --> 00:19:20,119 Mr. Poulos, what are you doing here? 406 00:19:20,201 --> 00:19:21,451 Is anything wrong? 407 00:19:21,536 --> 00:19:25,416 Yes, Mr. Poulos, is anything wrong? 408 00:19:27,208 --> 00:19:28,588 What could be wrong? 409 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 I love my life. 410 00:19:30,211 --> 00:19:32,841 Everything turned out exactly as I hoped. 411 00:19:35,508 --> 00:19:37,298 Mr. Poulos smells nice. 412 00:19:38,094 --> 00:19:39,224 That's unusual. 413 00:19:40,305 --> 00:19:42,345 Thanks, Mom. I'm calling it... 414 00:19:42,932 --> 00:19:45,272 [whispers] Cleo for men. 415 00:19:46,686 --> 00:19:49,556 Well, everything still seems to be standing. 416 00:19:49,647 --> 00:19:53,317 Amanda, I really appreciate you giving up your Saturday to babysit. 417 00:19:53,401 --> 00:19:56,281 What about me, Mom? Can I go on that snowboard trip? 418 00:19:56,363 --> 00:19:57,613 Well, that all depends. 419 00:19:57,697 --> 00:19:59,737 How'd Wyatt do? Was he helpful? 420 00:19:59,824 --> 00:20:01,084 I guess he was all right. 421 00:20:01,159 --> 00:20:04,119 You'll get rid of us for three whole days. 422 00:20:04,704 --> 00:20:07,214 He was great! It's like I wasn't even here. 423 00:20:08,500 --> 00:20:11,130 -Okay, he can go. -Yes! 424 00:20:11,211 --> 00:20:12,921 Wait a minute-- did you say "us"? 425 00:20:13,004 --> 00:20:13,884 Crash is going? 426 00:20:13,963 --> 00:20:16,223 I am? I'd better go pack. 427 00:20:18,093 --> 00:20:19,973 Well, all packed. 428 00:20:22,764 --> 00:20:25,484 On an unrelated note, there's a flood in the bathroom. 429 00:20:25,558 --> 00:20:26,938 Crash! 430 00:20:33,483 --> 00:20:35,153 [southern accent] I declare 431 00:20:35,235 --> 00:20:37,815 I do enjoy a warm breeze 432 00:20:37,904 --> 00:20:40,324 and a cool beverage on a summer's Eve. 433 00:20:41,116 --> 00:20:43,736 [southern accent] I concur, my good man. 434 00:20:43,827 --> 00:20:47,997 Oh, and please try some of my rhubarb pie. 435 00:20:48,081 --> 00:20:50,631 I believe I've found the perfect balance 436 00:20:50,709 --> 00:20:53,919 between Rhu and Barb. 437 00:20:54,004 --> 00:20:56,594 Mmm, mmm, mmm. 438 00:20:57,173 --> 00:21:00,343 Dip me in batter and cover me in gravy. 439 00:21:01,845 --> 00:21:03,925 [southern accent] Evening, gentlemen. 440 00:21:05,515 --> 00:21:08,805 Would y'all object to some feminine company? 441 00:21:11,146 --> 00:21:12,806 [normal voice] Um, Mel, 442 00:21:12,897 --> 00:21:15,187 this is-- this is kind of our thing. 443 00:21:17,402 --> 00:21:18,822 Well, fine. 444 00:21:18,903 --> 00:21:20,573 Then give me my pie back. 445 00:21:20,655 --> 00:21:23,825 -[Crash stammers] -You're no fun at all. 446 00:21:23,908 --> 00:21:28,038 [southern accent] It is so hard to find good help these days. 447 00:21:28,121 --> 00:21:29,961 [southern accent] I do reckon. 448 00:21:33,793 --> 00:21:36,343 ♪ Crash and Bern, hard core ♪ 449 00:21:36,421 --> 00:21:38,801 ♪ Bass, bass ♪ 450 00:21:43,261 --> 00:21:44,101 ♪ What ♪ 451 00:21:47,057 --> 00:21:48,557 ♪ That's what friends are for ♪ 452 00:21:48,641 --> 00:21:50,021 ♪ Crash and Bern ♪ 453 00:21:50,101 --> 00:21:51,811 ♪ Tear it up, dude ♪ 454 00:21:52,729 --> 00:21:54,229 ♪ Good call ♪ 455 00:21:54,314 --> 00:21:56,074 ♪ Crash and Bern Crash and Bern ♪ 456 00:21:56,149 --> 00:21:59,029 -♪ I said, "Stein" ♪ -♪ What he said ♪ 32587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.