All language subtitles for [Eng] Never Say Goodbye ep 46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,830 Episode 46 3 00:02:09,570 --> 00:02:11,200 You have five more minutes. 4 00:02:11,460 --> 00:02:12,470 I did it. 5 00:02:12,560 --> 00:02:13,530 It's all me! 6 00:02:13,620 --> 00:02:14,540 I used Mu Qing. 7 00:02:14,630 --> 00:02:15,690 He doesn't know anything! 8 00:02:15,770 --> 00:02:17,090 Take it out on me if you want. 9 00:02:17,180 --> 00:02:18,110 Let him go! 10 00:02:19,560 --> 00:02:21,230 You think you're really my daughter? 11 00:02:22,990 --> 00:02:24,710 You really think I won't kill you? 12 00:02:28,400 --> 00:02:30,160 You disguised yourself as my daughter. 13 00:02:31,090 --> 00:02:32,410 You lurked around me 14 00:02:32,490 --> 00:02:34,120 and used my love for my daughter, 15 00:02:34,520 --> 00:02:36,150 while Mu Qing carefully made his way up 16 00:02:36,280 --> 00:02:37,770 from the bottom. 17 00:02:37,990 --> 00:02:39,090 You guys worked together 18 00:02:39,180 --> 00:02:40,500 and got rid of my men one by one. 19 00:02:41,120 --> 00:02:42,390 The collaboration between you two 20 00:02:42,480 --> 00:02:43,410 was nearly flawless. 21 00:02:46,570 --> 00:02:47,540 You have two options. 22 00:02:54,540 --> 00:02:56,560 Either you come with me on this boat 23 00:02:57,130 --> 00:02:58,010 or... 24 00:02:59,110 --> 00:03:00,170 I will blow him up 25 00:03:00,920 --> 00:03:02,240 and beat you to death. 26 00:03:07,740 --> 00:03:08,700 You two. 27 00:03:08,790 --> 00:03:09,800 Go over there. 28 00:03:10,600 --> 00:03:11,780 Zheng Ke, let's go. 29 00:03:11,870 --> 00:03:12,750 Come on. 30 00:03:13,460 --> 00:03:14,420 Are you coming or not? 31 00:03:18,030 --> 00:03:19,310 As long as you let him go, 32 00:03:19,400 --> 00:03:20,630 I'll come with you. 33 00:03:22,170 --> 00:03:23,970 You still have the audacity to negotiate? 34 00:03:24,980 --> 00:03:25,860 Sure. 35 00:03:27,540 --> 00:03:29,160 I'll let him go if you come with me. 36 00:03:29,780 --> 00:03:30,750 Get on the ship. 37 00:03:37,350 --> 00:03:38,670 Calling 02. This is 08. 38 00:03:38,760 --> 00:03:40,340 Based on the analysis of the situation, 39 00:03:40,430 --> 00:03:41,700 we can take them down by force. 40 00:03:41,790 --> 00:03:43,160 Get ready to strike. Over. 41 00:03:43,640 --> 00:03:44,740 Copy that. 42 00:03:48,260 --> 00:03:49,450 Police! 43 00:03:50,640 --> 00:03:51,780 Hurry up and let's go. 44 00:03:51,870 --> 00:03:52,750 Yes. 45 00:03:53,100 --> 00:03:54,240 Let's go. Hurry! 46 00:04:56,150 --> 00:04:58,000 Yuanwen, are you in there? 47 00:04:59,540 --> 00:05:00,510 Zhao Ran? 48 00:05:02,180 --> 00:05:03,280 Can you enter the passcode? 49 00:05:03,760 --> 00:05:05,610 It's 258137. Hurry up! 50 00:05:14,890 --> 00:05:16,170 There's a bomb! Run! 51 00:05:23,910 --> 00:05:25,010 Yuanwen! 52 00:05:34,250 --> 00:05:35,180 Freeze! 53 00:05:35,260 --> 00:05:36,190 Don't move! 54 00:05:37,020 --> 00:05:38,210 Don't move! 55 00:05:38,650 --> 00:05:39,580 Get down! 56 00:05:43,620 --> 00:05:45,690 Don't move! 57 00:05:50,090 --> 00:05:51,100 Move. 58 00:05:51,280 --> 00:05:52,340 Move. 59 00:06:10,990 --> 00:06:12,310 Chinese Fisheries 60 00:06:27,090 --> 00:06:29,070 Sniper, wait for the right time to shoot. 61 00:06:29,160 --> 00:06:30,040 Copy that. 62 00:06:31,630 --> 00:06:32,590 Stop it. 63 00:06:33,740 --> 00:06:35,540 You've already harmed too many people. 64 00:06:36,250 --> 00:06:38,400 Your daughter also died because of you. 65 00:06:40,430 --> 00:06:41,750 When I was in France, 66 00:06:42,450 --> 00:06:44,690 I saw three embroidered words 67 00:06:45,090 --> 00:06:47,159 on every suit she had made. 68 00:06:47,250 --> 00:06:48,300 "To my dad." 69 00:06:49,840 --> 00:06:51,120 If she were alive, 70 00:06:52,090 --> 00:06:54,770 she wouldn't want to see you doing this. 71 00:06:56,440 --> 00:06:57,630 Just stop. 72 00:06:57,940 --> 00:06:59,520 It's still not too late. 73 00:07:00,090 --> 00:07:01,330 Do you still remember 74 00:07:01,410 --> 00:07:02,820 what you said to me in the study? 75 00:07:03,000 --> 00:07:04,490 The moment you chose to fool yourself 76 00:07:04,580 --> 00:07:05,860 instead of exposing me, 77 00:07:06,210 --> 00:07:08,100 I knew clearly how it would end for me. 78 00:07:08,450 --> 00:07:10,350 Nonetheless, I chose to stay 79 00:07:10,790 --> 00:07:12,370 and played along with you until this day. 80 00:07:12,720 --> 00:07:15,540 Because I hope you could give yourself 81 00:07:15,630 --> 00:07:17,170 a chance to right the wrong. 82 00:07:18,710 --> 00:07:19,800 Repent. 83 00:07:25,130 --> 00:07:26,230 Ou Zhenhai! 84 00:07:27,060 --> 00:07:28,520 We've got you surrounded! 85 00:07:29,310 --> 00:07:30,800 Don't try to resist! 86 00:07:31,820 --> 00:07:33,270 Or we will shoot to kill! 87 00:07:39,820 --> 00:07:40,790 Freeze! 88 00:07:41,360 --> 00:07:42,820 Stop. Don't shoot. 89 00:07:42,950 --> 00:07:44,090 I have the gun. 90 00:07:44,180 --> 00:07:45,060 Don't move! 91 00:07:45,370 --> 00:07:47,130 -Don't move. I said don't move! -Stay still! 92 00:07:47,220 --> 00:07:48,230 Don't move! 93 00:07:49,550 --> 00:07:50,430 Don't move! 94 00:07:50,520 --> 00:07:51,480 Get up! 95 00:07:52,630 --> 00:07:53,640 Move! 96 00:07:58,740 --> 00:08:00,020 How are you? Are you all right? 97 00:08:00,110 --> 00:08:01,120 Where's Yuanwen? 98 00:08:01,690 --> 00:08:02,920 We haven't heard from him yet. 99 00:08:04,990 --> 00:08:06,090 Let's get out of here first. 100 00:08:31,570 --> 00:08:33,630 Special Police Unit 101 00:08:49,870 --> 00:08:50,790 Get in. 102 00:08:51,010 --> 00:08:51,940 Move. 103 00:09:06,900 --> 00:09:07,820 Rong Yu! 104 00:09:08,000 --> 00:09:08,970 Rong Yu. 105 00:09:10,590 --> 00:09:11,560 Rong Yu! 106 00:09:11,910 --> 00:09:12,790 Rong Yu! 107 00:09:19,260 --> 00:09:21,550 Rong Yu! 108 00:09:22,910 --> 00:09:23,880 What's wrong? 109 00:09:24,060 --> 00:09:24,940 Rong Yu. 110 00:09:25,420 --> 00:09:27,180 Rong Yu! 111 00:09:27,880 --> 00:09:28,980 Rong Yu! 112 00:10:11,840 --> 00:10:14,040 We finally meet, my old friend. 113 00:10:14,880 --> 00:10:15,840 Director Liu. 114 00:10:18,620 --> 00:10:20,420 When did we become friends? 115 00:10:22,220 --> 00:10:23,760 I'm not good enough for you. 116 00:10:24,250 --> 00:10:31,950 Police for the public 117 00:10:27,150 --> 00:10:28,910 We've been fighting for many years. 118 00:10:30,410 --> 00:10:31,950 Doesn't that make us old friends? 119 00:10:32,690 --> 00:10:34,190 I won't call you a friend. 120 00:10:34,760 --> 00:10:36,610 But I guess I can consider you 121 00:10:37,310 --> 00:10:38,680 my chess buddy. 122 00:10:40,170 --> 00:10:41,540 I've heard about you long ago. 123 00:10:42,240 --> 00:10:43,690 You're a chess expert. 124 00:10:44,930 --> 00:10:45,980 You're very good 125 00:10:46,070 --> 00:10:47,130 in strategies and tactics. 126 00:10:50,340 --> 00:10:52,670 But to use family bonds as a ploy, 127 00:10:53,900 --> 00:10:55,050 I dare not agree 128 00:10:55,930 --> 00:10:57,510 to such a method. 129 00:10:59,090 --> 00:11:00,110 Family bonds? 130 00:11:01,030 --> 00:11:02,090 Ou Zhenhai. 131 00:11:02,970 --> 00:11:03,890 You have no right 132 00:11:03,980 --> 00:11:05,250 to talk about family bonds. 133 00:11:06,220 --> 00:11:07,410 You're a drug dealer 134 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 who had harmed so many families. 135 00:11:09,740 --> 00:11:12,210 Do their family bonds mean nothing to you? 136 00:11:15,680 --> 00:11:18,320 We've waited for so long to arrest you. 137 00:11:18,890 --> 00:11:20,870 That's because we were collecting hard evidence. 138 00:11:21,180 --> 00:11:22,770 Every little step you took 139 00:11:22,850 --> 00:11:24,700 was all under our surveillance. 140 00:11:25,320 --> 00:11:27,560 We just wanted to choose the right moment 141 00:11:27,650 --> 00:11:30,030 to eradicate you entirely. 142 00:11:36,400 --> 00:11:37,770 I'm thinking 143 00:11:40,140 --> 00:11:41,770 we should play a game. 144 00:11:43,800 --> 00:11:45,120 It has yet to be determined 145 00:11:47,800 --> 00:11:49,160 which of us will win. 146 00:11:51,230 --> 00:11:52,460 A game? 147 00:11:52,770 --> 00:11:54,660 I'm afraid you won't have the chance. 148 00:11:58,450 --> 00:12:00,210 Not until the very end, 149 00:12:01,440 --> 00:12:03,160 it's hard to say who is the actual winner. 150 00:12:04,170 --> 00:12:05,140 Sometimes, 151 00:12:06,460 --> 00:12:08,040 a small pawn 152 00:12:09,100 --> 00:12:11,030 can be a game changer. 153 00:12:12,700 --> 00:12:14,730 You want to turn defeat into victory? 154 00:12:16,660 --> 00:12:18,070 You're too naive. 155 00:12:36,510 --> 00:12:37,470 Mr. Li. 156 00:12:40,510 --> 00:12:41,960 Mr. Ou asked me to give this to you. 157 00:12:44,070 --> 00:12:45,040 What is this? 158 00:12:45,130 --> 00:12:48,390 47212828, Cabinet number 2, West side of Shuiqing Muhua Community 159 00:12:47,240 --> 00:12:48,390 Mr. Ou said 160 00:12:48,470 --> 00:12:51,470 Dongsheng Street, Nanfeng District 161 00:12:48,830 --> 00:12:49,840 if we can't reach him 162 00:12:49,930 --> 00:12:51,200 when the transaction is complete, 163 00:12:51,600 --> 00:12:53,140 you must take out what's in the cabinet. 164 00:12:53,670 --> 00:12:54,900 Then you'll understand. 165 00:14:00,370 --> 00:14:01,560 At 3 p.m. tomorrow, 166 00:14:01,780 --> 00:14:03,620 go to this location to meet someone. 167 00:14:04,020 --> 00:14:05,910 He'll give you something. 168 00:14:06,400 --> 00:14:07,580 All you need to do 169 00:14:07,670 --> 00:14:09,340 is to close the deal for me. 170 00:14:10,880 --> 00:14:11,760 Yes, sir. 171 00:14:25,840 --> 00:14:28,920 Is this how Mr. Ou treats his guest? 172 00:14:36,620 --> 00:14:37,550 What's the matter? 173 00:14:37,940 --> 00:14:39,570 Didn't he tell you why you're here? 174 00:14:41,810 --> 00:14:43,840 I guess I really have to find 175 00:14:43,930 --> 00:14:45,250 another buyer for Ecstasy Dream. 176 00:14:46,300 --> 00:14:47,450 Mr. Spectre? 177 00:14:55,450 --> 00:14:56,510 I mean Ms. Spectre. 178 00:14:57,480 --> 00:14:58,400 I believe 179 00:14:58,490 --> 00:14:59,850 there must be a misunderstanding. 180 00:15:00,120 --> 00:15:01,530 Things have been very tense lately. 181 00:15:01,830 --> 00:15:03,240 Everything that my godfather does 182 00:15:03,460 --> 00:15:04,470 will draw attention. 183 00:15:05,310 --> 00:15:06,280 So he had no choice 184 00:15:06,370 --> 00:15:07,730 but to send me here to meet you. 185 00:15:07,950 --> 00:15:09,230 I hope you can understand. 186 00:15:10,410 --> 00:15:11,730 Please excuse my manners just now. 187 00:15:12,660 --> 00:15:15,300 It's because I never expected 188 00:15:15,520 --> 00:15:17,060 the famous Spectre to be a lady. 189 00:15:17,760 --> 00:15:18,860 I'm sorry for being rude. 190 00:15:21,190 --> 00:15:23,220 I trust your godfather's sincerity. 191 00:15:23,750 --> 00:15:24,710 But... 192 00:15:25,950 --> 00:15:27,130 I don't have much time 193 00:15:27,220 --> 00:15:28,280 to waste with you guys. 194 00:15:28,720 --> 00:15:30,740 If we don't come to an agreement soon, 195 00:15:31,180 --> 00:15:33,070 our collaboration 196 00:15:34,220 --> 00:15:35,540 will end right away. 197 00:15:35,850 --> 00:15:36,810 Don't worry. 198 00:15:37,610 --> 00:15:39,320 I'm now in charge of Group K. 199 00:15:39,670 --> 00:15:41,080 So this agreement between us 200 00:15:41,260 --> 00:15:42,800 is definitely valid. 201 00:15:44,340 --> 00:15:45,260 That's good. 202 00:15:45,740 --> 00:15:47,640 You've checked the goods before this. 203 00:15:48,960 --> 00:15:50,760 Once we reach an agreement, 204 00:15:50,850 --> 00:15:52,520 I'll arrange for the first shipment 205 00:15:53,090 --> 00:15:54,150 to Yungang right away. 206 00:15:54,500 --> 00:15:55,420 No problem. 207 00:15:55,860 --> 00:15:57,890 I'll transfer the deposit to your overseas account 208 00:15:57,980 --> 00:15:59,430 through the underground bank. 209 00:15:59,690 --> 00:16:00,920 It's okay if you ship the goods 210 00:16:01,010 --> 00:16:02,070 after you got the payment. 211 00:16:02,420 --> 00:16:03,830 Once the transaction is complete, 212 00:16:03,960 --> 00:16:05,100 I will arrange for you 213 00:16:05,190 --> 00:16:06,380 to leave Yungang right away. 214 00:16:14,210 --> 00:16:15,180 Okay. 215 00:16:15,360 --> 00:16:17,380 I look forward to working with you. 216 00:16:36,080 --> 00:16:37,840 Sorry. The number you have dialed 217 00:16:37,930 --> 00:16:39,250 is out of coverage area. 218 00:16:39,340 --> 00:16:40,520 Please try again later. 219 00:17:30,150 --> 00:17:36,010 No matter what happens, you must... 220 00:17:37,850 --> 00:17:40,320 If you can't reach me after you met him, 221 00:17:41,330 --> 00:17:43,090 that means something has happened to me. 222 00:17:43,620 --> 00:17:44,850 And the one who betrayed me 223 00:17:45,730 --> 00:17:46,740 is Mu Qing. 224 00:17:47,660 --> 00:17:48,630 Godfather. 225 00:17:50,880 --> 00:17:52,500 Whether he's a mole or not, 226 00:17:52,900 --> 00:17:54,400 we'll know tomorrow. 227 00:18:01,130 --> 00:18:02,710 Godfather 228 00:18:19,480 --> 00:18:20,490 Ou Kexin 229 00:19:29,260 --> 00:19:30,400 How is she? 230 00:19:30,670 --> 00:19:32,250 She's fine. She was treated in time. 231 00:19:32,340 --> 00:19:33,610 Her condition has stabilized. 232 00:19:33,700 --> 00:19:34,670 Don't worry. 233 00:19:35,240 --> 00:19:36,250 That's good. 234 00:19:36,910 --> 00:19:37,840 Thank you. 235 00:19:37,930 --> 00:19:39,420 -Call me if you need anything. -Okay. 236 00:20:13,920 --> 00:20:15,020 Hello, Ruosheng. 237 00:20:15,190 --> 00:20:17,520 I can't reach Godfather or Kexin. 238 00:20:17,880 --> 00:20:19,200 Can you reach them? 239 00:20:20,600 --> 00:20:23,600 I can't reach either of them. 240 00:20:25,490 --> 00:20:26,850 What's going on? 241 00:20:27,560 --> 00:20:29,050 I was wondering the same thing. 242 00:20:29,360 --> 00:20:30,810 I went to the vault 243 00:20:31,030 --> 00:20:32,090 and noticed 244 00:20:32,180 --> 00:20:33,890 a lot of suspicious vehicles and people. 245 00:20:34,820 --> 00:20:36,490 I suspect that the police are onto us. 246 00:20:36,880 --> 00:20:37,940 So I didn't go in. 247 00:20:40,230 --> 00:20:41,590 What's the situation on your end? 248 00:20:42,870 --> 00:20:44,100 I'm safe for now. 249 00:20:45,330 --> 00:20:46,560 But I guess 250 00:20:48,410 --> 00:20:49,600 something must have happened 251 00:20:49,690 --> 00:20:50,700 to Godfather and Kexin. 252 00:20:51,890 --> 00:20:53,650 I got a call from Spectre. 253 00:20:54,840 --> 00:20:55,890 Spectre? 254 00:20:56,640 --> 00:20:58,710 I don't know how he got my number. 255 00:20:59,230 --> 00:21:00,510 He hung up very quickly. 256 00:21:00,860 --> 00:21:02,400 He said he'd call again when he's safe. 257 00:21:04,120 --> 00:21:05,000 Ruosheng. 258 00:21:05,220 --> 00:21:06,230 Where are you now? 259 00:21:06,320 --> 00:21:07,200 I'll come to you. 260 00:21:07,290 --> 00:21:08,210 Don't look for me. 261 00:21:09,000 --> 00:21:10,320 Don't call me either. 262 00:21:10,890 --> 00:21:12,790 We can't escape if we're bugged. 263 00:21:13,710 --> 00:21:15,160 I'll call you when it's safe. 264 00:21:31,000 --> 00:21:32,320 Hello, Rong Yao. 265 00:22:11,220 --> 00:22:12,360 How is Rong Yu? 266 00:22:13,020 --> 00:22:14,300 Her condition is basically stable 267 00:22:14,380 --> 00:22:15,400 and no longer critical. 268 00:22:16,450 --> 00:22:17,420 Director Liu. 269 00:22:17,510 --> 00:22:18,560 We've been planning 270 00:22:18,650 --> 00:22:19,880 to arrest Spectre for so long. 271 00:22:20,060 --> 00:22:21,910 But now that we almost got him, 272 00:22:22,000 --> 00:22:23,180 we are completely clueless. 273 00:22:23,580 --> 00:22:25,380 We don't even know how Spectre looks like. 274 00:22:25,470 --> 00:22:27,540 Arresting him is like finding a needle in a haystack. 275 00:22:29,520 --> 00:22:30,400 Director Liu. 276 00:22:30,930 --> 00:22:31,900 I've been thinking. 277 00:22:32,420 --> 00:22:34,140 Mr. Ou used our undercover agents 278 00:22:34,230 --> 00:22:35,590 to give us the wrong information. 279 00:22:35,680 --> 00:22:36,870 It means that their identities 280 00:22:36,960 --> 00:22:38,500 were revealed a long time ago. 281 00:22:39,160 --> 00:22:40,650 In other words, our undercover agents 282 00:22:40,740 --> 00:22:42,240 were always in danger. 283 00:22:42,320 --> 00:22:44,440 We had no idea at all 284 00:22:44,520 --> 00:22:45,840 and couldn't fight back. 285 00:22:46,460 --> 00:22:47,740 That's just too pathetic. 286 00:22:47,960 --> 00:22:48,840 He's right. 287 00:22:49,060 --> 00:22:51,260 That's what I can't get over with too. 288 00:22:53,150 --> 00:22:54,910 I understand how you all feel. 289 00:22:55,520 --> 00:22:56,580 But now... 290 00:22:57,680 --> 00:22:59,920 is not the time for finger-pointing. 291 00:23:00,580 --> 00:23:01,990 Spectre hasn't been caught yet. 292 00:23:02,430 --> 00:23:03,400 My only hope right now 293 00:23:04,230 --> 00:23:05,730 is that everyone stays on their toes. 294 00:23:06,130 --> 00:23:07,310 We must not give up 295 00:23:08,060 --> 00:23:09,290 until the very end. 296 00:23:09,380 --> 00:23:10,310 Do you understand? 297 00:23:10,660 --> 00:23:11,630 Yes, sir. 298 00:23:12,680 --> 00:23:13,690 Director Liu. 299 00:23:13,960 --> 00:23:15,320 I just got word from Yuanwen. 300 00:23:15,630 --> 00:23:17,210 Spectre got in touch with Li Ruosheng. 301 00:23:17,740 --> 00:23:19,810 And we just heard back from Director Wang. 302 00:23:19,990 --> 00:23:21,480 Interpol has confirmed 303 00:23:21,570 --> 00:23:22,850 that Spectre has reached Yungang. 304 00:23:23,020 --> 00:23:24,340 He’s currently in contact 305 00:23:24,430 --> 00:23:25,660 with someone from Group K. 306 00:23:25,970 --> 00:23:28,260 It looks like it's Li Ruosheng. 307 00:23:28,350 --> 00:23:29,230 That's great. 308 00:23:31,780 --> 00:23:33,580 We have to suppress the news 309 00:23:33,670 --> 00:23:35,250 that Ou Zhenhai was caught. 310 00:23:35,560 --> 00:23:37,320 Once Spectre senses it, 311 00:23:37,540 --> 00:23:39,130 he'll definitely find a way out. 312 00:23:39,300 --> 00:23:41,190 Our next mission is to secure 313 00:23:41,280 --> 00:23:42,650 all immigration control points. 314 00:23:42,950 --> 00:23:44,050 We must make sure 315 00:23:44,140 --> 00:23:45,370 Spectre doesn't leave Yungang. 316 00:23:45,680 --> 00:23:46,560 Yes, sir! 317 00:23:57,470 --> 00:23:58,880 Why are you looking at me like that? 318 00:24:00,330 --> 00:24:02,800 Skylark is your younger sister. 319 00:24:05,570 --> 00:24:06,670 It was unexpected, right? 320 00:24:07,940 --> 00:24:09,620 What else are you hiding from me? 321 00:24:14,720 --> 00:24:15,860 Rong Yu. 322 00:24:18,900 --> 00:24:20,700 Actually, I sort of admire her. 323 00:24:21,890 --> 00:24:23,120 For a mission, 324 00:24:23,870 --> 00:24:25,150 she would get a plastic surgery 325 00:24:25,980 --> 00:24:27,610 to look like a drug dealer's daughter. 326 00:24:29,200 --> 00:24:30,520 That's how she'll look like 327 00:24:30,600 --> 00:24:31,660 for the rest of her life. 328 00:24:33,330 --> 00:24:35,180 Every time she sees this face, 329 00:24:36,060 --> 00:24:38,740 it will be like opening an old wound. 330 00:24:41,300 --> 00:24:44,020 This is too much to ask from a woman. 331 00:24:45,610 --> 00:24:47,320 That takes a lot of courage. 332 00:24:49,610 --> 00:24:50,710 Do you know how I felt 333 00:24:52,690 --> 00:24:55,680 when I first found out 334 00:24:57,710 --> 00:24:58,940 that Ou Kexin was my sister? 335 00:25:01,360 --> 00:25:02,860 I felt like I had found what was lost. 336 00:25:05,500 --> 00:25:06,810 At that time, I was really upset. 337 00:25:08,000 --> 00:25:09,720 But I was quite happy at the same time. 338 00:25:11,210 --> 00:25:12,140 There was a time 339 00:25:12,230 --> 00:25:13,460 when I really wanted to see her. 340 00:25:13,990 --> 00:25:15,920 But I also knew that even if I went to see her, 341 00:25:16,010 --> 00:25:17,590 she would pretend not to know me. 342 00:25:19,130 --> 00:25:21,470 The pain of not being able to acknowledge your own siblings. 343 00:25:24,990 --> 00:25:26,570 Do you know what that feels like? 344 00:25:31,410 --> 00:25:33,520 I can't wait for this to be over. 345 00:25:38,050 --> 00:25:39,590 Once we catch Spectre, 346 00:25:40,520 --> 00:25:42,230 they can resume their true identities again. 347 00:25:43,420 --> 00:25:44,430 Then all of this 348 00:25:45,360 --> 00:25:46,990 can finally get back on the right track. 349 00:25:55,570 --> 00:25:56,580 I'm sure it will. 350 00:25:57,680 --> 00:26:01,640 "Never Say Goodbye" playing 351 00:26:12,900 --> 00:26:16,950 ♫ In the evening, by the serene beach ♫ 352 00:26:20,030 --> 00:26:23,860 ♫ From my camera, you're looking at the shore ♫ 353 00:26:26,800 --> 00:26:31,120 ♫ I hope our hearts will never sway ♫ 354 00:26:33,800 --> 00:26:37,940 ♫ I want to fill my world up with you ♫ 355 00:26:37,580 --> 00:26:38,860 What are you thinking about? 356 00:26:39,830 --> 00:26:40,800 You're awake. 357 00:26:41,060 --> 00:26:45,460 ♫ If love is the destination of wandering ♫ 358 00:26:42,160 --> 00:26:44,270 Do I look like I'm sleep talking? 359 00:26:46,560 --> 00:26:48,280 You're still in the mood to talk back? 360 00:26:48,360 --> 00:26:51,970 ♫ Your smile blurs my sight ♫ 361 00:26:49,860 --> 00:26:52,590 I guess I really should look for a chance 362 00:26:52,680 --> 00:26:53,950 to teach you a lesson. 363 00:26:54,170 --> 00:26:55,760 I told you so many times to be careful. 364 00:26:54,960 --> 00:26:59,320 ♫ At this moment, I am lost for words ♫ 365 00:26:55,840 --> 00:26:57,740 But why did you forget about it at critical times? 366 00:26:57,820 --> 00:26:58,700 But I'm... 367 00:26:59,410 --> 00:27:00,290 Don't get up. 368 00:26:59,410 --> 00:27:02,140 ♫ Close your eyes slowly ♫ 369 00:27:00,380 --> 00:27:02,180 Aren't I fine now? 370 00:27:02,270 --> 00:27:06,400 ♫ And let me kiss the edge of your nose ♫ 371 00:27:03,540 --> 00:27:05,260 Can you be a little more obedient? 372 00:27:08,080 --> 00:27:09,530 I'm fine now. 373 00:27:08,340 --> 00:27:11,680 ♫ The wind blows past you as you zone out ♫ 374 00:27:11,810 --> 00:27:15,250 ♫ Suddenly, I realized ♫ 375 00:27:15,420 --> 00:27:18,810 ♫ What we experience is love ♫ 376 00:27:16,350 --> 00:27:17,360 Are you angry? 377 00:27:17,490 --> 00:27:18,370 Don't get up. 378 00:27:18,810 --> 00:27:20,660 I'm fine. I'm really fine. 379 00:27:18,900 --> 00:27:22,590 ♫ And time is my love confession ♫ 380 00:27:21,190 --> 00:27:22,810 You're not listening to me again, are you? 381 00:27:22,730 --> 00:27:25,850 ♫ If love ever comes ♫ 382 00:27:24,930 --> 00:27:25,890 All right. 383 00:27:26,070 --> 00:27:29,240 ♫ It's the sweetest thing I look forward to ♫ 384 00:27:27,080 --> 00:27:27,960 All right. 385 00:27:29,590 --> 00:27:32,320 ♫ Let's promise to never ♫ 386 00:27:32,410 --> 00:27:34,030 Do as you're told from now on, okay? 387 00:27:32,410 --> 00:27:35,840 ♫ Say goodbye ♫ 388 00:27:34,210 --> 00:27:35,180 Okay. 389 00:27:47,760 --> 00:27:48,770 You're awake. 390 00:27:49,260 --> 00:27:50,890 My brother-in-law and sister-in-law. 391 00:27:52,820 --> 00:27:53,750 Stop that nonsense. 392 00:27:55,150 --> 00:27:56,080 Come on. 393 00:27:56,210 --> 00:27:57,180 Have a seat here. 394 00:28:00,170 --> 00:28:01,530 I brought you fresh flowers. 395 00:28:01,800 --> 00:28:02,680 Thank you. 396 00:28:07,520 --> 00:28:08,660 How are you feeling? 397 00:28:09,850 --> 00:28:10,770 Not too bad. 398 00:28:10,860 --> 00:28:11,830 I'm just a little dizzy. 399 00:28:12,530 --> 00:28:13,680 Why are you still sitting up? 400 00:28:13,770 --> 00:28:14,730 Lie down. 401 00:28:15,480 --> 00:28:17,680 I've been lying in bed all day. I'm fine. 402 00:28:17,770 --> 00:28:18,820 Don't listen to him. 403 00:28:18,910 --> 00:28:21,160 He's worried, but he doesn't know how to express himself. 404 00:28:22,520 --> 00:28:23,620 Yes, my sister-in-law. 405 00:28:28,060 --> 00:28:30,400 Anyway, don't think about anything now. 406 00:28:30,480 --> 00:28:32,950 The most important thing right now is that you rest well. Okay? 407 00:28:35,900 --> 00:28:38,320 So what happened at the bureau after that? 408 00:28:39,020 --> 00:28:41,220 Didn't she just ask you to not think about anything else? 409 00:28:42,410 --> 00:28:43,730 I'm just thinking that 410 00:28:43,820 --> 00:28:47,120 since Ou Zhenhai had suspected my identity 411 00:28:47,200 --> 00:28:48,660 and had doubts about us long ago, 412 00:28:48,960 --> 00:28:50,370 then could it be possible 413 00:28:50,460 --> 00:28:52,310 that he was lying about Spectre 414 00:28:52,400 --> 00:28:53,450 coming to Yungang? 415 00:28:53,940 --> 00:28:56,440 We were indeed set up by Ou Zhenhai. 416 00:28:56,800 --> 00:28:58,030 But we've got news. 417 00:28:58,120 --> 00:28:59,660 It's true that Spectre came here. 418 00:29:00,840 --> 00:29:02,340 Spectre already came to Yungang? 419 00:29:02,600 --> 00:29:03,530 That's right. 420 00:29:03,620 --> 00:29:05,110 I heard it from Director Wang himself. 421 00:29:05,600 --> 00:29:07,660 According to Interpol's intel, 422 00:29:08,150 --> 00:29:10,000 Spectre probably arrived at Yungang 423 00:29:10,080 --> 00:29:11,890 before you guys were injured. 424 00:29:14,620 --> 00:29:16,070 So he did come. 425 00:29:16,420 --> 00:29:17,960 But when Li Ruosheng called me, 426 00:29:18,050 --> 00:29:19,890 he didn't mention that Spectre was already here. 427 00:29:21,390 --> 00:29:22,530 Li Ruosheng sounded like 428 00:29:22,620 --> 00:29:24,070 he didn't know Spectre's whereabouts. 429 00:29:24,160 --> 00:29:25,660 He just said that Spectre was anxious 430 00:29:25,750 --> 00:29:27,020 because he couldn't reach Mr. Ou. 431 00:29:28,740 --> 00:29:29,660 Also, 432 00:29:30,280 --> 00:29:32,350 he might have noticed that our men are watching him. 433 00:29:33,450 --> 00:29:35,120 So he asked me how I was doing 434 00:29:35,210 --> 00:29:36,440 and hung up in a hurry. 435 00:29:36,530 --> 00:29:37,930 He said he'd call me again later. 436 00:29:41,810 --> 00:29:43,870 We've suppressed the news 437 00:29:43,960 --> 00:29:45,330 that Ou Zhenhai was caught. 438 00:29:45,410 --> 00:29:47,000 I don't think Li Ruosheng knows about it. 439 00:29:47,390 --> 00:29:48,800 But here's the problem. 440 00:29:50,120 --> 00:29:52,810 Ou Zhenhai has probably had his guards up against you two long ago. 441 00:29:53,250 --> 00:29:55,270 He even set up such a big trap to lure us 442 00:29:55,360 --> 00:29:57,250 after knowing you're not his daughter. 443 00:29:58,040 --> 00:30:00,730 So I suspect Li Ruosheng might have known 444 00:30:00,810 --> 00:30:02,490 about your true identities. 445 00:30:02,660 --> 00:30:03,810 Will it be too risky 446 00:30:03,890 --> 00:30:05,170 for you to contact him again? 447 00:30:06,930 --> 00:30:09,390 If Li Ruosheng has found out my identity, 448 00:30:09,790 --> 00:30:11,020 with his temper, 449 00:30:11,200 --> 00:30:13,270 it's impossible for him to not make a move at all. 450 00:30:14,850 --> 00:30:15,910 Whatever it is, 451 00:30:16,210 --> 00:30:17,450 this is a good opportunity. 452 00:30:17,800 --> 00:30:20,170 It could also be our last and only chance. 453 00:30:21,450 --> 00:30:22,990 I have to take my chances 454 00:30:23,080 --> 00:30:24,180 and take the risk. 455 00:30:25,190 --> 00:30:26,950 I know Li Ruosheng the best. 456 00:30:27,520 --> 00:30:29,020 If anything unexpected happens, 457 00:30:29,240 --> 00:30:30,470 I will be able to handle it. 458 00:30:31,350 --> 00:30:33,110 What are you planning to do? 459 00:30:34,080 --> 00:30:35,180 For now, we don't know 460 00:30:35,260 --> 00:30:36,580 where Li Ruosheng is hiding. 461 00:30:37,680 --> 00:30:39,840 If he had really gotten in touch with Spectre 462 00:30:39,930 --> 00:30:41,200 or had closed the deal, 463 00:30:41,690 --> 00:30:42,960 he'll definitely hide away 464 00:30:43,050 --> 00:30:44,240 the dark web trading system. 465 00:30:44,330 --> 00:30:46,480 That is what Spectre values the most. 466 00:30:47,230 --> 00:30:48,160 So... 467 00:30:48,460 --> 00:30:50,090 I'm planning to go check out the dark web. 468 00:30:50,750 --> 00:30:52,200 We might find something. 469 00:30:52,730 --> 00:30:54,620 Sure. I'll take care of the rest. 470 00:30:54,710 --> 00:30:56,470 Our men will be tracking his location as well. 471 00:30:56,600 --> 00:30:57,530 Okay. 472 00:30:57,970 --> 00:30:59,240 I'll go with you. 473 00:31:00,080 --> 00:31:01,310 Your mission right now 474 00:31:01,490 --> 00:31:02,760 is to take care of yourself. 475 00:31:03,640 --> 00:31:04,700 Once you recover, 476 00:31:04,790 --> 00:31:06,240 you can show off all you want. 477 00:31:25,330 --> 00:31:26,350 Mr. Mu. 478 00:31:27,270 --> 00:31:28,280 Why are you here? 479 00:31:28,720 --> 00:31:29,600 Where is everything? 480 00:31:29,950 --> 00:31:31,670 We've moved everything away. 481 00:31:32,150 --> 00:31:33,520 Mr. Li said 482 00:31:33,610 --> 00:31:37,610 it's something our big client values. 483 00:31:37,700 --> 00:31:39,850 So he sent me and others here to move everything away. 484 00:31:40,560 --> 00:31:41,790 Which big client? 485 00:31:42,010 --> 00:31:43,200 I don't know. 486 00:31:45,310 --> 00:31:46,280 Where's Li Ruosheng? 487 00:31:47,290 --> 00:31:48,920 I don't know that either. 488 00:31:49,090 --> 00:31:50,370 Because he turned off his phone 489 00:31:50,460 --> 00:31:51,820 after he called me yesterday. 490 00:31:51,910 --> 00:31:53,050 I can't reach him either. 491 00:31:55,830 --> 00:31:56,710 All right. 492 00:31:56,880 --> 00:31:57,980 If you see Li Ruosheng, 493 00:31:58,070 --> 00:31:59,040 tell him to call me. 494 00:31:59,130 --> 00:32:00,090 Sure. 495 00:32:00,580 --> 00:32:01,770 Goodbye, Mr. Mu. 496 00:32:17,740 --> 00:32:18,970 Hello, boss. 497 00:32:19,630 --> 00:32:20,690 Mu Qing was here. 498 00:32:21,080 --> 00:32:23,240 I said what you told me to say. 499 00:32:24,470 --> 00:32:25,740 So he did go. 500 00:32:25,920 --> 00:32:28,690 Boss, you're a prophet indeed. 501 00:32:29,400 --> 00:32:30,500 Don't flatter me. 502 00:32:31,240 --> 00:32:32,480 What else did he say? 503 00:32:33,310 --> 00:32:34,940 He asked me to tell you 504 00:32:35,030 --> 00:32:36,960 he was looking for you. 505 00:32:37,270 --> 00:32:38,810 Okay, got it. 506 00:32:38,940 --> 00:32:40,920 Arrange the stuff and men I asked for. 507 00:32:41,010 --> 00:32:42,950 Do as we planned tomorrow afternoon. 508 00:32:43,040 --> 00:32:44,180 Okay. Got it. 509 00:32:44,710 --> 00:32:45,940 Yuanwen was right. 510 00:32:46,200 --> 00:32:47,220 Li Ruosheng and Spectre 511 00:32:47,300 --> 00:32:48,490 have come to an agreement. 512 00:32:48,840 --> 00:32:50,380 Otherwise, he wouldn't have risked 513 00:32:50,470 --> 00:32:51,750 moving the dark web system away. 514 00:32:54,480 --> 00:32:55,930 Keep in touch with Yuanwen. 515 00:32:56,720 --> 00:32:58,170 Once Li Ruosheng calls, 516 00:32:58,260 --> 00:32:59,670 track his location immediately. 517 00:32:59,760 --> 00:33:00,640 Yes. 518 00:32:59,890 --> 00:33:02,840 Police for the public 519 00:33:12,650 --> 00:33:14,500 Did something happen to Mr. Ou? 520 00:33:15,020 --> 00:33:15,900 How is that possible? 521 00:33:16,610 --> 00:33:17,490 Godfather said 522 00:33:17,580 --> 00:33:19,120 he has had too many eyes on him lately. 523 00:33:19,200 --> 00:33:20,920 It's difficult for him to leave his house. 524 00:33:21,230 --> 00:33:22,810 So it's better for him to be careful. 525 00:33:26,240 --> 00:33:28,050 Since he has drawn a lot of attention, 526 00:33:28,140 --> 00:33:29,540 I don't want to disturb him either. 527 00:33:29,810 --> 00:33:32,400 I'll leave first thing tomorrow morning. 528 00:33:33,110 --> 00:33:34,380 Why are you in such a hurry? 529 00:33:35,310 --> 00:33:36,980 Godfather had specially asked me 530 00:33:37,070 --> 00:33:38,430 to make you feel welcome. 531 00:33:38,520 --> 00:33:40,370 So that you could stay here for a few more days. 532 00:33:40,590 --> 00:33:42,130 Once things have died down, 533 00:33:42,350 --> 00:33:43,670 I will send you off. 534 00:33:49,120 --> 00:33:51,150 You have been a good host. 535 00:33:53,570 --> 00:33:55,630 Since he wanted you to stay longer, 536 00:33:56,780 --> 00:33:58,670 that means it's not suitable for you to travel. 537 00:34:10,330 --> 00:34:12,489 Other than you guys, 538 00:34:12,570 --> 00:34:13,760 no one knows who I really am. 539 00:34:15,739 --> 00:34:17,810 I don't need to sneak around. 540 00:34:18,650 --> 00:34:19,880 It's for the sake 541 00:34:19,969 --> 00:34:21,730 of both our interest and security. 542 00:34:22,469 --> 00:34:24,370 Please don't make it hard for me. 543 00:34:38,440 --> 00:34:39,460 Keep an eye on her. 544 00:34:39,900 --> 00:34:41,170 Make sure she stays here. 545 00:34:41,260 --> 00:34:42,139 Okay. 546 00:34:50,370 --> 00:34:51,250 Mr. Li. 547 00:34:51,560 --> 00:34:52,520 I just got a call. 548 00:34:52,610 --> 00:34:53,980 The first shipment has arrived. 549 00:34:54,060 --> 00:34:55,250 What do we do? 550 00:34:59,170 --> 00:35:00,880 Let me think about it first. 551 00:35:01,370 --> 00:35:02,290 By the way, 552 00:35:02,380 --> 00:35:04,400 our men at the club said 553 00:35:04,490 --> 00:35:06,470 Mu Qing came to ask for your whereabouts. 554 00:35:10,210 --> 00:35:11,310 Did he come alone? 555 00:35:11,710 --> 00:35:13,120 Yes, he was alone. 556 00:35:13,640 --> 00:35:14,660 What did he say? 557 00:35:14,960 --> 00:35:17,820 He said to call him when you come back. 558 00:35:24,030 --> 00:35:26,100 There's still no news on Godfather, right? 559 00:35:26,580 --> 00:35:27,460 No. 560 00:35:30,100 --> 00:35:32,040 Have you prepared what I asked you to? 561 00:35:32,120 --> 00:35:33,310 Yes, I'm already preparing it. 562 00:35:34,320 --> 00:35:35,200 That's good. 563 00:35:53,200 --> 00:35:54,210 What are you looking at? 564 00:36:05,340 --> 00:36:06,620 All this time, 565 00:36:06,710 --> 00:36:08,640 I had lived every single day in fear. 566 00:36:10,360 --> 00:36:12,470 I didn't even have the mood to look out the window 567 00:36:12,560 --> 00:36:13,790 even if the view was good. 568 00:36:15,680 --> 00:36:18,190 Now that my undercover mission is over, 569 00:36:19,160 --> 00:36:21,010 it feels so unreal. 570 00:36:21,970 --> 00:36:23,600 I'm even a little... 571 00:36:26,110 --> 00:36:28,000 Are you not used to it? 572 00:36:33,410 --> 00:36:34,560 To be honest, 573 00:36:35,170 --> 00:36:36,540 I'm not used to it either. 574 00:36:37,900 --> 00:36:39,620 Before this, I was addressed as Mr. Mu 575 00:36:39,700 --> 00:36:41,730 every single day. 576 00:36:42,740 --> 00:36:43,750 Occasionally, 577 00:36:44,100 --> 00:36:46,260 you and Rong Yao would call me Yuanwen. 578 00:36:46,570 --> 00:36:48,280 I would go blank. 579 00:36:49,160 --> 00:36:50,260 I almost forgot 580 00:36:50,350 --> 00:36:52,240 that Yuanwen is my real name. 581 00:36:56,730 --> 00:36:58,840 Finally, I don't have to be Ou Kexin anymore. 582 00:37:00,960 --> 00:37:02,890 But after everything that had happened 583 00:37:03,680 --> 00:37:05,000 and after going through so much, 584 00:37:07,200 --> 00:37:09,670 I think I can't go back 585 00:37:09,760 --> 00:37:11,250 to be the old Rong Yu anymore. 586 00:37:13,670 --> 00:37:15,650 I know you can't go back to how you were. 587 00:37:17,720 --> 00:37:19,480 But you're still the one I love the most. 588 00:37:20,400 --> 00:37:21,990 You'll always be my Rong Yu. 589 00:37:25,110 --> 00:37:26,120 I know. 590 00:37:27,180 --> 00:37:28,540 I've always known that. 591 00:37:32,810 --> 00:37:33,780 Right. 592 00:37:34,480 --> 00:37:35,800 You haven't told me. 593 00:37:39,150 --> 00:37:41,040 How did you turn into Ou Kexin? 594 00:37:43,810 --> 00:37:45,440 I requested it myself. 595 00:37:47,900 --> 00:37:49,310 When did that happen? 596 00:37:50,670 --> 00:37:52,520 After the explosion three years ago, 597 00:37:54,020 --> 00:37:55,290 I was disfigured. 598 00:37:56,440 --> 00:37:57,540 Back then, 599 00:37:58,900 --> 00:38:01,060 I didn't even know how to continue living. 600 00:38:02,600 --> 00:38:04,800 I almost lost the courage to live. 601 00:38:06,600 --> 00:38:08,580 I didn't know how to face you either 602 00:38:09,640 --> 00:38:10,960 and my brother. 603 00:38:12,540 --> 00:38:15,010 The Skylark Project has always been there. 604 00:38:15,670 --> 00:38:17,070 The higher-ups wanted me 605 00:38:17,160 --> 00:38:18,660 to get close to Ou Kexin, 606 00:38:18,750 --> 00:38:20,640 destroy Group K’s defense, 607 00:38:20,730 --> 00:38:22,090 and get closer to Ou Zhenhai 608 00:38:22,180 --> 00:38:23,540 to gather evidence of his crime, 609 00:38:23,630 --> 00:38:25,570 then lure Spectre out in the end. 610 00:38:26,890 --> 00:38:28,290 But nobody expected 611 00:38:28,690 --> 00:38:30,930 that Ou Kexin would lose her life 612 00:38:31,290 --> 00:38:32,830 in an explosion three years ago. 613 00:38:33,310 --> 00:38:34,760 That was when the trail ended. 614 00:38:36,570 --> 00:38:37,840 And at that time, 615 00:38:38,940 --> 00:38:41,450 my incident turned into an opportunity 616 00:38:41,540 --> 00:38:42,990 for this mission. 617 00:38:43,690 --> 00:38:46,070 Both my appearance and age 618 00:38:46,160 --> 00:38:47,560 are very similar to Ou Kexin. 619 00:38:48,310 --> 00:38:49,500 That's when I thought 620 00:38:50,470 --> 00:38:53,460 if I couldn't go back to being Rong Yu, 621 00:38:54,520 --> 00:38:57,600 maybe I could be Ou Kexin 622 00:38:57,900 --> 00:38:59,840 and help the bureau to get the job done. 623 00:39:00,680 --> 00:39:02,220 I thought it was the best arrangement 624 00:39:02,300 --> 00:39:03,360 heaven made for me. 625 00:39:04,990 --> 00:39:06,040 So... 626 00:39:07,280 --> 00:39:09,260 I requested the higher-ups 627 00:39:10,220 --> 00:39:11,500 for me to have plastic surgery 628 00:39:11,590 --> 00:39:12,640 to look like Ou Kexin. 629 00:39:13,610 --> 00:39:14,540 Rong Yu. 630 00:39:14,980 --> 00:39:16,030 Are you ready? 631 00:39:21,400 --> 00:39:23,560 Before I removed my stitches after the plastic surgery, 632 00:39:23,910 --> 00:39:26,020 I was secretly sent back to France by Director Wang. 633 00:39:27,650 --> 00:39:28,920 When I woke up, 634 00:39:29,410 --> 00:39:31,650 I had become Ou Kexin. 635 00:39:32,880 --> 00:39:34,600 And the only thing I had to do 636 00:39:35,220 --> 00:39:37,240 was be like Ou Kexin. 637 00:39:42,210 --> 00:39:45,110 Be it her posture, personality, 638 00:39:45,640 --> 00:39:47,180 the tone of her voice, 639 00:39:48,240 --> 00:39:50,090 or her way of doing things. 640 00:39:50,170 --> 00:39:51,190 And even those habits 641 00:39:51,270 --> 00:39:52,860 that she didn't even realize herself, 642 00:39:52,950 --> 00:39:54,220 I had to learn them all 643 00:39:55,060 --> 00:39:56,550 and become like her. 644 00:40:14,110 --> 00:40:15,560 It might sound strange. 645 00:40:16,220 --> 00:40:17,810 But being Ou Kexin 646 00:40:19,170 --> 00:40:20,750 had given me hope 647 00:40:21,850 --> 00:40:23,440 and a reason to live. 648 00:40:32,444 --> 00:40:42,444 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 649 00:40:51,510 --> 00:40:52,780 Do you know 650 00:40:53,000 --> 00:40:54,850 what was the hardest part back then? 651 00:40:56,170 --> 00:40:57,230 What is it? 652 00:40:57,840 --> 00:41:00,480 I thought she was a spoiled brat. 653 00:41:00,790 --> 00:41:01,850 I didn't expect 654 00:41:02,290 --> 00:41:03,870 her persistence for art 655 00:41:04,490 --> 00:41:06,200 and sharp fashion sense. 656 00:41:06,560 --> 00:41:08,270 I've never had any of those. 657 00:41:09,280 --> 00:41:10,600 It's not strange. 658 00:41:12,280 --> 00:41:14,210 You've always been terrible at art. 659 00:41:16,280 --> 00:41:17,470 If you keep saying that, 660 00:41:17,560 --> 00:41:18,520 I'll stop telling. 661 00:41:18,610 --> 00:41:19,840 Okay, fine. 662 00:41:20,860 --> 00:41:21,960 Please continue. 663 00:41:24,550 --> 00:41:26,000 "The Place Farthest Away" playing 664 00:41:26,090 --> 00:41:27,540 ♫ Against the light ♫ 665 00:41:27,630 --> 00:41:30,930 ♫ Your vague silhouette ♫ 666 00:41:32,380 --> 00:41:33,620 ♫ I reach out with my hands ♫ 667 00:41:33,700 --> 00:41:37,090 ♫ But my hug passes through you ♫ 668 00:41:38,150 --> 00:41:40,920 ♫ Maybe this is an illusion ♫ 669 00:41:41,010 --> 00:41:43,210 ♫ A sweet dream ♫ 670 00:41:44,220 --> 00:41:45,670 ♫ Waiting for you ♫ 671 00:41:45,760 --> 00:41:49,410 ♫ To notice it and wake me up ♫ 672 00:41:50,200 --> 00:41:51,790 ♫ I wonder if getting close to you ♫ 673 00:41:51,870 --> 00:41:54,290 ♫ One swirl will light up the stars ♫ 674 00:41:56,190 --> 00:42:00,720 ♫ I wonder if someone will tell you for me ♫ 675 00:42:04,190 --> 00:42:06,970 ♫ At the place farthest away ♫ 676 00:42:07,190 --> 00:42:10,220 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 677 00:42:10,440 --> 00:42:12,730 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 678 00:42:12,820 --> 00:42:15,940 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 679 00:42:16,210 --> 00:42:18,890 ♫ If the falling fireworks ♫ 680 00:42:19,290 --> 00:42:22,410 ♫ Give me the sadness of being lonely ♫ 681 00:42:22,630 --> 00:42:24,650 ♫ If your gaze gives me ♫ 682 00:42:24,740 --> 00:42:26,810 ♫ A sense of direction ♫ 683 00:42:27,160 --> 00:42:31,560 ♫ I'll give you an answer too ♫ 684 00:42:41,330 --> 00:42:45,730 ♫ Looking at your turbulent silence ♫ 685 00:42:47,360 --> 00:42:51,670 ♫ I really hope you can understand ♫ 686 00:42:53,120 --> 00:42:58,090 ♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫ 687 00:42:59,320 --> 00:43:04,160 ♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫ 688 00:43:05,220 --> 00:43:06,800 ♫ It seems you're in front of me ♫ 689 00:43:06,890 --> 00:43:09,530 ♫ Like the four seasons in my heart ♫ 690 00:43:11,250 --> 00:43:12,740 ♫ Gentle and heart-wrenching ♫ 691 00:43:12,830 --> 00:43:15,650 ♫ What can I say? ♫ 692 00:43:16,130 --> 00:43:18,900 ♫ At the place farthest away ♫ 693 00:43:19,040 --> 00:43:22,070 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 694 00:43:22,470 --> 00:43:24,620 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 695 00:43:24,710 --> 00:43:27,970 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 696 00:43:28,140 --> 00:43:30,870 ♫ Standing on your spot ♫ 697 00:43:31,140 --> 00:43:34,390 ♫ Only then will I forget the faraway place ♫ 698 00:43:34,570 --> 00:43:35,620 ♫ Only your gaze ♫ 699 00:43:35,710 --> 00:43:38,920 ♫ Can give me acknowledgment ♫ 700 00:43:39,060 --> 00:43:45,220 ♫ Can give me an answer ♫ 46521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.