Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,020 --> 00:01:32,830
Episode 46
3
00:02:09,570 --> 00:02:11,200
You have five more minutes.
4
00:02:11,460 --> 00:02:12,470
I did it.
5
00:02:12,560 --> 00:02:13,530
It's all me!
6
00:02:13,620 --> 00:02:14,540
I used Mu Qing.
7
00:02:14,630 --> 00:02:15,690
He doesn't know anything!
8
00:02:15,770 --> 00:02:17,090
Take it out on me if you want.
9
00:02:17,180 --> 00:02:18,110
Let him go!
10
00:02:19,560 --> 00:02:21,230
You think you're really my daughter?
11
00:02:22,990 --> 00:02:24,710
You really think I won't kill you?
12
00:02:28,400 --> 00:02:30,160
You disguised yourself as my daughter.
13
00:02:31,090 --> 00:02:32,410
You lurked around me
14
00:02:32,490 --> 00:02:34,120
and used my love for my daughter,
15
00:02:34,520 --> 00:02:36,150
while Mu Qing carefully made his way up
16
00:02:36,280 --> 00:02:37,770
from the bottom.
17
00:02:37,990 --> 00:02:39,090
You guys worked together
18
00:02:39,180 --> 00:02:40,500
and got rid of my men one by one.
19
00:02:41,120 --> 00:02:42,390
The collaboration between you two
20
00:02:42,480 --> 00:02:43,410
was nearly flawless.
21
00:02:46,570 --> 00:02:47,540
You have two options.
22
00:02:54,540 --> 00:02:56,560
Either you come with me on this boat
23
00:02:57,130 --> 00:02:58,010
or...
24
00:02:59,110 --> 00:03:00,170
I will blow him up
25
00:03:00,920 --> 00:03:02,240
and beat you to death.
26
00:03:07,740 --> 00:03:08,700
You two.
27
00:03:08,790 --> 00:03:09,800
Go over there.
28
00:03:10,600 --> 00:03:11,780
Zheng Ke, let's go.
29
00:03:11,870 --> 00:03:12,750
Come on.
30
00:03:13,460 --> 00:03:14,420
Are you coming or not?
31
00:03:18,030 --> 00:03:19,310
As long as you let him go,
32
00:03:19,400 --> 00:03:20,630
I'll come with you.
33
00:03:22,170 --> 00:03:23,970
You still have the audacity to negotiate?
34
00:03:24,980 --> 00:03:25,860
Sure.
35
00:03:27,540 --> 00:03:29,160
I'll let him go if you come with me.
36
00:03:29,780 --> 00:03:30,750
Get on the ship.
37
00:03:37,350 --> 00:03:38,670
Calling 02. This is 08.
38
00:03:38,760 --> 00:03:40,340
Based on the analysis of the situation,
39
00:03:40,430 --> 00:03:41,700
we can take them down by force.
40
00:03:41,790 --> 00:03:43,160
Get ready to strike. Over.
41
00:03:43,640 --> 00:03:44,740
Copy that.
42
00:03:48,260 --> 00:03:49,450
Police!
43
00:03:50,640 --> 00:03:51,780
Hurry up and let's go.
44
00:03:51,870 --> 00:03:52,750
Yes.
45
00:03:53,100 --> 00:03:54,240
Let's go. Hurry!
46
00:04:56,150 --> 00:04:58,000
Yuanwen, are you in there?
47
00:04:59,540 --> 00:05:00,510
Zhao Ran?
48
00:05:02,180 --> 00:05:03,280
Can you enter the passcode?
49
00:05:03,760 --> 00:05:05,610
It's 258137. Hurry up!
50
00:05:14,890 --> 00:05:16,170
There's a bomb! Run!
51
00:05:23,910 --> 00:05:25,010
Yuanwen!
52
00:05:34,250 --> 00:05:35,180
Freeze!
53
00:05:35,260 --> 00:05:36,190
Don't move!
54
00:05:37,020 --> 00:05:38,210
Don't move!
55
00:05:38,650 --> 00:05:39,580
Get down!
56
00:05:43,620 --> 00:05:45,690
Don't move!
57
00:05:50,090 --> 00:05:51,100
Move.
58
00:05:51,280 --> 00:05:52,340
Move.
59
00:06:10,990 --> 00:06:12,310
Chinese Fisheries
60
00:06:27,090 --> 00:06:29,070
Sniper, wait for the right time to shoot.
61
00:06:29,160 --> 00:06:30,040
Copy that.
62
00:06:31,630 --> 00:06:32,590
Stop it.
63
00:06:33,740 --> 00:06:35,540
You've already harmed too many people.
64
00:06:36,250 --> 00:06:38,400
Your daughter also died because of you.
65
00:06:40,430 --> 00:06:41,750
When I was in France,
66
00:06:42,450 --> 00:06:44,690
I saw three embroidered words
67
00:06:45,090 --> 00:06:47,159
on every suit she had made.
68
00:06:47,250 --> 00:06:48,300
"To my dad."
69
00:06:49,840 --> 00:06:51,120
If she were alive,
70
00:06:52,090 --> 00:06:54,770
she wouldn't want to see you doing this.
71
00:06:56,440 --> 00:06:57,630
Just stop.
72
00:06:57,940 --> 00:06:59,520
It's still not too late.
73
00:07:00,090 --> 00:07:01,330
Do you still remember
74
00:07:01,410 --> 00:07:02,820
what you said to me in the study?
75
00:07:03,000 --> 00:07:04,490
The moment you chose to fool yourself
76
00:07:04,580 --> 00:07:05,860
instead of exposing me,
77
00:07:06,210 --> 00:07:08,100
I knew clearly how it would end for me.
78
00:07:08,450 --> 00:07:10,350
Nonetheless, I chose to stay
79
00:07:10,790 --> 00:07:12,370
and played along with you until this day.
80
00:07:12,720 --> 00:07:15,540
Because I hope you could give yourself
81
00:07:15,630 --> 00:07:17,170
a chance to right the wrong.
82
00:07:18,710 --> 00:07:19,800
Repent.
83
00:07:25,130 --> 00:07:26,230
Ou Zhenhai!
84
00:07:27,060 --> 00:07:28,520
We've got you surrounded!
85
00:07:29,310 --> 00:07:30,800
Don't try to resist!
86
00:07:31,820 --> 00:07:33,270
Or we will shoot to kill!
87
00:07:39,820 --> 00:07:40,790
Freeze!
88
00:07:41,360 --> 00:07:42,820
Stop. Don't shoot.
89
00:07:42,950 --> 00:07:44,090
I have the gun.
90
00:07:44,180 --> 00:07:45,060
Don't move!
91
00:07:45,370 --> 00:07:47,130
-Don't move. I said don't move!
-Stay still!
92
00:07:47,220 --> 00:07:48,230
Don't move!
93
00:07:49,550 --> 00:07:50,430
Don't move!
94
00:07:50,520 --> 00:07:51,480
Get up!
95
00:07:52,630 --> 00:07:53,640
Move!
96
00:07:58,740 --> 00:08:00,020
How are you? Are you all right?
97
00:08:00,110 --> 00:08:01,120
Where's Yuanwen?
98
00:08:01,690 --> 00:08:02,920
We haven't heard from him yet.
99
00:08:04,990 --> 00:08:06,090
Let's get out of here first.
100
00:08:31,570 --> 00:08:33,630
Special Police Unit
101
00:08:49,870 --> 00:08:50,790
Get in.
102
00:08:51,010 --> 00:08:51,940
Move.
103
00:09:06,900 --> 00:09:07,820
Rong Yu!
104
00:09:08,000 --> 00:09:08,970
Rong Yu.
105
00:09:10,590 --> 00:09:11,560
Rong Yu!
106
00:09:11,910 --> 00:09:12,790
Rong Yu!
107
00:09:19,260 --> 00:09:21,550
Rong Yu!
108
00:09:22,910 --> 00:09:23,880
What's wrong?
109
00:09:24,060 --> 00:09:24,940
Rong Yu.
110
00:09:25,420 --> 00:09:27,180
Rong Yu!
111
00:09:27,880 --> 00:09:28,980
Rong Yu!
112
00:10:11,840 --> 00:10:14,040
We finally meet, my old friend.
113
00:10:14,880 --> 00:10:15,840
Director Liu.
114
00:10:18,620 --> 00:10:20,420
When did we become friends?
115
00:10:22,220 --> 00:10:23,760
I'm not good enough for you.
116
00:10:24,250 --> 00:10:31,950
Police for the public
117
00:10:27,150 --> 00:10:28,910
We've been fighting for many years.
118
00:10:30,410 --> 00:10:31,950
Doesn't that make us old friends?
119
00:10:32,690 --> 00:10:34,190
I won't call you a friend.
120
00:10:34,760 --> 00:10:36,610
But I guess I can consider you
121
00:10:37,310 --> 00:10:38,680
my chess buddy.
122
00:10:40,170 --> 00:10:41,540
I've heard about you long ago.
123
00:10:42,240 --> 00:10:43,690
You're a chess expert.
124
00:10:44,930 --> 00:10:45,980
You're very good
125
00:10:46,070 --> 00:10:47,130
in strategies and tactics.
126
00:10:50,340 --> 00:10:52,670
But to use family bonds as a ploy,
127
00:10:53,900 --> 00:10:55,050
I dare not agree
128
00:10:55,930 --> 00:10:57,510
to such a method.
129
00:10:59,090 --> 00:11:00,110
Family bonds?
130
00:11:01,030 --> 00:11:02,090
Ou Zhenhai.
131
00:11:02,970 --> 00:11:03,890
You have no right
132
00:11:03,980 --> 00:11:05,250
to talk about family bonds.
133
00:11:06,220 --> 00:11:07,410
You're a drug dealer
134
00:11:07,500 --> 00:11:09,210
who had harmed so many families.
135
00:11:09,740 --> 00:11:12,210
Do their family bonds mean nothing to you?
136
00:11:15,680 --> 00:11:18,320
We've waited for so long to arrest you.
137
00:11:18,890 --> 00:11:20,870
That's because we were collecting
hard evidence.
138
00:11:21,180 --> 00:11:22,770
Every little step you took
139
00:11:22,850 --> 00:11:24,700
was all under our surveillance.
140
00:11:25,320 --> 00:11:27,560
We just wanted to choose the right moment
141
00:11:27,650 --> 00:11:30,030
to eradicate you entirely.
142
00:11:36,400 --> 00:11:37,770
I'm thinking
143
00:11:40,140 --> 00:11:41,770
we should play a game.
144
00:11:43,800 --> 00:11:45,120
It has yet to be determined
145
00:11:47,800 --> 00:11:49,160
which of us will win.
146
00:11:51,230 --> 00:11:52,460
A game?
147
00:11:52,770 --> 00:11:54,660
I'm afraid you won't have the chance.
148
00:11:58,450 --> 00:12:00,210
Not until the very end,
149
00:12:01,440 --> 00:12:03,160
it's hard to say who is the actual winner.
150
00:12:04,170 --> 00:12:05,140
Sometimes,
151
00:12:06,460 --> 00:12:08,040
a small pawn
152
00:12:09,100 --> 00:12:11,030
can be a game changer.
153
00:12:12,700 --> 00:12:14,730
You want to turn defeat into victory?
154
00:12:16,660 --> 00:12:18,070
You're too naive.
155
00:12:36,510 --> 00:12:37,470
Mr. Li.
156
00:12:40,510 --> 00:12:41,960
Mr. Ou asked me to give this to you.
157
00:12:44,070 --> 00:12:45,040
What is this?
158
00:12:45,130 --> 00:12:48,390
47212828, Cabinet number 2,
West side of Shuiqing Muhua Community
159
00:12:47,240 --> 00:12:48,390
Mr. Ou said
160
00:12:48,470 --> 00:12:51,470
Dongsheng Street, Nanfeng District
161
00:12:48,830 --> 00:12:49,840
if we can't reach him
162
00:12:49,930 --> 00:12:51,200
when the transaction is complete,
163
00:12:51,600 --> 00:12:53,140
you must take out what's in the cabinet.
164
00:12:53,670 --> 00:12:54,900
Then you'll understand.
165
00:14:00,370 --> 00:14:01,560
At 3 p.m. tomorrow,
166
00:14:01,780 --> 00:14:03,620
go to this location to meet someone.
167
00:14:04,020 --> 00:14:05,910
He'll give you something.
168
00:14:06,400 --> 00:14:07,580
All you need to do
169
00:14:07,670 --> 00:14:09,340
is to close the deal for me.
170
00:14:10,880 --> 00:14:11,760
Yes, sir.
171
00:14:25,840 --> 00:14:28,920
Is this how Mr. Ou treats his guest?
172
00:14:36,620 --> 00:14:37,550
What's the matter?
173
00:14:37,940 --> 00:14:39,570
Didn't he tell you why you're here?
174
00:14:41,810 --> 00:14:43,840
I guess I really have to find
175
00:14:43,930 --> 00:14:45,250
another buyer for Ecstasy Dream.
176
00:14:46,300 --> 00:14:47,450
Mr. Spectre?
177
00:14:55,450 --> 00:14:56,510
I mean Ms. Spectre.
178
00:14:57,480 --> 00:14:58,400
I believe
179
00:14:58,490 --> 00:14:59,850
there must be a misunderstanding.
180
00:15:00,120 --> 00:15:01,530
Things have been very tense lately.
181
00:15:01,830 --> 00:15:03,240
Everything that my godfather does
182
00:15:03,460 --> 00:15:04,470
will draw attention.
183
00:15:05,310 --> 00:15:06,280
So he had no choice
184
00:15:06,370 --> 00:15:07,730
but to send me here to meet you.
185
00:15:07,950 --> 00:15:09,230
I hope you can understand.
186
00:15:10,410 --> 00:15:11,730
Please excuse my manners just now.
187
00:15:12,660 --> 00:15:15,300
It's because I never expected
188
00:15:15,520 --> 00:15:17,060
the famous Spectre to be a lady.
189
00:15:17,760 --> 00:15:18,860
I'm sorry for being rude.
190
00:15:21,190 --> 00:15:23,220
I trust your godfather's sincerity.
191
00:15:23,750 --> 00:15:24,710
But...
192
00:15:25,950 --> 00:15:27,130
I don't have much time
193
00:15:27,220 --> 00:15:28,280
to waste with you guys.
194
00:15:28,720 --> 00:15:30,740
If we don't come to an agreement soon,
195
00:15:31,180 --> 00:15:33,070
our collaboration
196
00:15:34,220 --> 00:15:35,540
will end right away.
197
00:15:35,850 --> 00:15:36,810
Don't worry.
198
00:15:37,610 --> 00:15:39,320
I'm now in charge of Group K.
199
00:15:39,670 --> 00:15:41,080
So this agreement between us
200
00:15:41,260 --> 00:15:42,800
is definitely valid.
201
00:15:44,340 --> 00:15:45,260
That's good.
202
00:15:45,740 --> 00:15:47,640
You've checked the goods before this.
203
00:15:48,960 --> 00:15:50,760
Once we reach an agreement,
204
00:15:50,850 --> 00:15:52,520
I'll arrange for the first shipment
205
00:15:53,090 --> 00:15:54,150
to Yungang right away.
206
00:15:54,500 --> 00:15:55,420
No problem.
207
00:15:55,860 --> 00:15:57,890
I'll transfer the deposit
to your overseas account
208
00:15:57,980 --> 00:15:59,430
through the underground bank.
209
00:15:59,690 --> 00:16:00,920
It's okay if you ship the goods
210
00:16:01,010 --> 00:16:02,070
after you got the payment.
211
00:16:02,420 --> 00:16:03,830
Once the transaction is complete,
212
00:16:03,960 --> 00:16:05,100
I will arrange for you
213
00:16:05,190 --> 00:16:06,380
to leave Yungang right away.
214
00:16:14,210 --> 00:16:15,180
Okay.
215
00:16:15,360 --> 00:16:17,380
I look forward to working with you.
216
00:16:36,080 --> 00:16:37,840
Sorry. The number you have dialed
217
00:16:37,930 --> 00:16:39,250
is out of coverage area.
218
00:16:39,340 --> 00:16:40,520
Please try again later.
219
00:17:30,150 --> 00:17:36,010
No matter what happens, you must...
220
00:17:37,850 --> 00:17:40,320
If you can't reach me after you met him,
221
00:17:41,330 --> 00:17:43,090
that means something has happened to me.
222
00:17:43,620 --> 00:17:44,850
And the one who betrayed me
223
00:17:45,730 --> 00:17:46,740
is Mu Qing.
224
00:17:47,660 --> 00:17:48,630
Godfather.
225
00:17:50,880 --> 00:17:52,500
Whether he's a mole or not,
226
00:17:52,900 --> 00:17:54,400
we'll know tomorrow.
227
00:18:01,130 --> 00:18:02,710
Godfather
228
00:18:19,480 --> 00:18:20,490
Ou Kexin
229
00:19:29,260 --> 00:19:30,400
How is she?
230
00:19:30,670 --> 00:19:32,250
She's fine. She was treated in time.
231
00:19:32,340 --> 00:19:33,610
Her condition has stabilized.
232
00:19:33,700 --> 00:19:34,670
Don't worry.
233
00:19:35,240 --> 00:19:36,250
That's good.
234
00:19:36,910 --> 00:19:37,840
Thank you.
235
00:19:37,930 --> 00:19:39,420
-Call me if you need anything.
-Okay.
236
00:20:13,920 --> 00:20:15,020
Hello, Ruosheng.
237
00:20:15,190 --> 00:20:17,520
I can't reach Godfather or Kexin.
238
00:20:17,880 --> 00:20:19,200
Can you reach them?
239
00:20:20,600 --> 00:20:23,600
I can't reach either of them.
240
00:20:25,490 --> 00:20:26,850
What's going on?
241
00:20:27,560 --> 00:20:29,050
I was wondering the same thing.
242
00:20:29,360 --> 00:20:30,810
I went to the vault
243
00:20:31,030 --> 00:20:32,090
and noticed
244
00:20:32,180 --> 00:20:33,890
a lot of suspicious vehicles and people.
245
00:20:34,820 --> 00:20:36,490
I suspect that the police are onto us.
246
00:20:36,880 --> 00:20:37,940
So I didn't go in.
247
00:20:40,230 --> 00:20:41,590
What's the situation on your end?
248
00:20:42,870 --> 00:20:44,100
I'm safe for now.
249
00:20:45,330 --> 00:20:46,560
But I guess
250
00:20:48,410 --> 00:20:49,600
something must have happened
251
00:20:49,690 --> 00:20:50,700
to Godfather and Kexin.
252
00:20:51,890 --> 00:20:53,650
I got a call from Spectre.
253
00:20:54,840 --> 00:20:55,890
Spectre?
254
00:20:56,640 --> 00:20:58,710
I don't know how he got my number.
255
00:20:59,230 --> 00:21:00,510
He hung up very quickly.
256
00:21:00,860 --> 00:21:02,400
He said he'd call again when he's safe.
257
00:21:04,120 --> 00:21:05,000
Ruosheng.
258
00:21:05,220 --> 00:21:06,230
Where are you now?
259
00:21:06,320 --> 00:21:07,200
I'll come to you.
260
00:21:07,290 --> 00:21:08,210
Don't look for me.
261
00:21:09,000 --> 00:21:10,320
Don't call me either.
262
00:21:10,890 --> 00:21:12,790
We can't escape if we're bugged.
263
00:21:13,710 --> 00:21:15,160
I'll call you when it's safe.
264
00:21:31,000 --> 00:21:32,320
Hello, Rong Yao.
265
00:22:11,220 --> 00:22:12,360
How is Rong Yu?
266
00:22:13,020 --> 00:22:14,300
Her condition is basically stable
267
00:22:14,380 --> 00:22:15,400
and no longer critical.
268
00:22:16,450 --> 00:22:17,420
Director Liu.
269
00:22:17,510 --> 00:22:18,560
We've been planning
270
00:22:18,650 --> 00:22:19,880
to arrest Spectre for so long.
271
00:22:20,060 --> 00:22:21,910
But now that we almost got him,
272
00:22:22,000 --> 00:22:23,180
we are completely clueless.
273
00:22:23,580 --> 00:22:25,380
We don't even know how Spectre looks like.
274
00:22:25,470 --> 00:22:27,540
Arresting him is like
finding a needle in a haystack.
275
00:22:29,520 --> 00:22:30,400
Director Liu.
276
00:22:30,930 --> 00:22:31,900
I've been thinking.
277
00:22:32,420 --> 00:22:34,140
Mr. Ou used our undercover agents
278
00:22:34,230 --> 00:22:35,590
to give us the wrong information.
279
00:22:35,680 --> 00:22:36,870
It means that their identities
280
00:22:36,960 --> 00:22:38,500
were revealed a long time ago.
281
00:22:39,160 --> 00:22:40,650
In other words, our undercover agents
282
00:22:40,740 --> 00:22:42,240
were always in danger.
283
00:22:42,320 --> 00:22:44,440
We had no idea at all
284
00:22:44,520 --> 00:22:45,840
and couldn't fight back.
285
00:22:46,460 --> 00:22:47,740
That's just too pathetic.
286
00:22:47,960 --> 00:22:48,840
He's right.
287
00:22:49,060 --> 00:22:51,260
That's what I can't get over with too.
288
00:22:53,150 --> 00:22:54,910
I understand how you all feel.
289
00:22:55,520 --> 00:22:56,580
But now...
290
00:22:57,680 --> 00:22:59,920
is not the time for finger-pointing.
291
00:23:00,580 --> 00:23:01,990
Spectre hasn't been caught yet.
292
00:23:02,430 --> 00:23:03,400
My only hope right now
293
00:23:04,230 --> 00:23:05,730
is that everyone stays on their toes.
294
00:23:06,130 --> 00:23:07,310
We must not give up
295
00:23:08,060 --> 00:23:09,290
until the very end.
296
00:23:09,380 --> 00:23:10,310
Do you understand?
297
00:23:10,660 --> 00:23:11,630
Yes, sir.
298
00:23:12,680 --> 00:23:13,690
Director Liu.
299
00:23:13,960 --> 00:23:15,320
I just got word from Yuanwen.
300
00:23:15,630 --> 00:23:17,210
Spectre got in touch with Li Ruosheng.
301
00:23:17,740 --> 00:23:19,810
And we just heard back from Director Wang.
302
00:23:19,990 --> 00:23:21,480
Interpol has confirmed
303
00:23:21,570 --> 00:23:22,850
that Spectre has reached Yungang.
304
00:23:23,020 --> 00:23:24,340
He’s currently in contact
305
00:23:24,430 --> 00:23:25,660
with someone from Group K.
306
00:23:25,970 --> 00:23:28,260
It looks like it's Li Ruosheng.
307
00:23:28,350 --> 00:23:29,230
That's great.
308
00:23:31,780 --> 00:23:33,580
We have to suppress the news
309
00:23:33,670 --> 00:23:35,250
that Ou Zhenhai was caught.
310
00:23:35,560 --> 00:23:37,320
Once Spectre senses it,
311
00:23:37,540 --> 00:23:39,130
he'll definitely find a way out.
312
00:23:39,300 --> 00:23:41,190
Our next mission is to secure
313
00:23:41,280 --> 00:23:42,650
all immigration control points.
314
00:23:42,950 --> 00:23:44,050
We must make sure
315
00:23:44,140 --> 00:23:45,370
Spectre doesn't leave Yungang.
316
00:23:45,680 --> 00:23:46,560
Yes, sir!
317
00:23:57,470 --> 00:23:58,880
Why are you looking at me like that?
318
00:24:00,330 --> 00:24:02,800
Skylark is your younger sister.
319
00:24:05,570 --> 00:24:06,670
It was unexpected, right?
320
00:24:07,940 --> 00:24:09,620
What else are you hiding from me?
321
00:24:14,720 --> 00:24:15,860
Rong Yu.
322
00:24:18,900 --> 00:24:20,700
Actually, I sort of admire her.
323
00:24:21,890 --> 00:24:23,120
For a mission,
324
00:24:23,870 --> 00:24:25,150
she would get a plastic surgery
325
00:24:25,980 --> 00:24:27,610
to look like a drug dealer's daughter.
326
00:24:29,200 --> 00:24:30,520
That's how she'll look like
327
00:24:30,600 --> 00:24:31,660
for the rest of her life.
328
00:24:33,330 --> 00:24:35,180
Every time she sees this face,
329
00:24:36,060 --> 00:24:38,740
it will be like opening an old wound.
330
00:24:41,300 --> 00:24:44,020
This is too much to ask from a woman.
331
00:24:45,610 --> 00:24:47,320
That takes a lot of courage.
332
00:24:49,610 --> 00:24:50,710
Do you know how I felt
333
00:24:52,690 --> 00:24:55,680
when I first found out
334
00:24:57,710 --> 00:24:58,940
that Ou Kexin was my sister?
335
00:25:01,360 --> 00:25:02,860
I felt like I had found what was lost.
336
00:25:05,500 --> 00:25:06,810
At that time, I was really upset.
337
00:25:08,000 --> 00:25:09,720
But I was quite happy at the same time.
338
00:25:11,210 --> 00:25:12,140
There was a time
339
00:25:12,230 --> 00:25:13,460
when I really wanted to see her.
340
00:25:13,990 --> 00:25:15,920
But I also knew that
even if I went to see her,
341
00:25:16,010 --> 00:25:17,590
she would pretend not to know me.
342
00:25:19,130 --> 00:25:21,470
The pain of not being able
to acknowledge your own siblings.
343
00:25:24,990 --> 00:25:26,570
Do you know what that feels like?
344
00:25:31,410 --> 00:25:33,520
I can't wait for this to be over.
345
00:25:38,050 --> 00:25:39,590
Once we catch Spectre,
346
00:25:40,520 --> 00:25:42,230
they can resume
their true identities again.
347
00:25:43,420 --> 00:25:44,430
Then all of this
348
00:25:45,360 --> 00:25:46,990
can finally get back on the right track.
349
00:25:55,570 --> 00:25:56,580
I'm sure it will.
350
00:25:57,680 --> 00:26:01,640
"Never Say Goodbye" playing
351
00:26:12,900 --> 00:26:16,950
♫ In the evening, by the serene beach ♫
352
00:26:20,030 --> 00:26:23,860
♫ From my camera,
you're looking at the shore ♫
353
00:26:26,800 --> 00:26:31,120
♫ I hope our hearts will never sway ♫
354
00:26:33,800 --> 00:26:37,940
♫ I want to fill my world up with you ♫
355
00:26:37,580 --> 00:26:38,860
What are you thinking about?
356
00:26:39,830 --> 00:26:40,800
You're awake.
357
00:26:41,060 --> 00:26:45,460
♫ If love is
the destination of wandering ♫
358
00:26:42,160 --> 00:26:44,270
Do I look like I'm sleep talking?
359
00:26:46,560 --> 00:26:48,280
You're still in the mood to talk back?
360
00:26:48,360 --> 00:26:51,970
♫ Your smile blurs my sight ♫
361
00:26:49,860 --> 00:26:52,590
I guess I really should look for a chance
362
00:26:52,680 --> 00:26:53,950
to teach you a lesson.
363
00:26:54,170 --> 00:26:55,760
I told you so many times to be careful.
364
00:26:54,960 --> 00:26:59,320
♫ At this moment, I am lost for words ♫
365
00:26:55,840 --> 00:26:57,740
But why did you forget about it
at critical times?
366
00:26:57,820 --> 00:26:58,700
But I'm...
367
00:26:59,410 --> 00:27:00,290
Don't get up.
368
00:26:59,410 --> 00:27:02,140
♫ Close your eyes slowly ♫
369
00:27:00,380 --> 00:27:02,180
Aren't I fine now?
370
00:27:02,270 --> 00:27:06,400
♫ And let me kiss the edge of your nose ♫
371
00:27:03,540 --> 00:27:05,260
Can you be a little more obedient?
372
00:27:08,080 --> 00:27:09,530
I'm fine now.
373
00:27:08,340 --> 00:27:11,680
♫ The wind blows past you
as you zone out ♫
374
00:27:11,810 --> 00:27:15,250
♫ Suddenly, I realized ♫
375
00:27:15,420 --> 00:27:18,810
♫ What we experience is love ♫
376
00:27:16,350 --> 00:27:17,360
Are you angry?
377
00:27:17,490 --> 00:27:18,370
Don't get up.
378
00:27:18,810 --> 00:27:20,660
I'm fine. I'm really fine.
379
00:27:18,900 --> 00:27:22,590
♫ And time is my love confession ♫
380
00:27:21,190 --> 00:27:22,810
You're not listening to me again, are you?
381
00:27:22,730 --> 00:27:25,850
♫ If love ever comes ♫
382
00:27:24,930 --> 00:27:25,890
All right.
383
00:27:26,070 --> 00:27:29,240
♫ It's the sweetest thing
I look forward to ♫
384
00:27:27,080 --> 00:27:27,960
All right.
385
00:27:29,590 --> 00:27:32,320
♫ Let's promise to never ♫
386
00:27:32,410 --> 00:27:34,030
Do as you're told from now on, okay?
387
00:27:32,410 --> 00:27:35,840
♫ Say goodbye ♫
388
00:27:34,210 --> 00:27:35,180
Okay.
389
00:27:47,760 --> 00:27:48,770
You're awake.
390
00:27:49,260 --> 00:27:50,890
My brother-in-law and sister-in-law.
391
00:27:52,820 --> 00:27:53,750
Stop that nonsense.
392
00:27:55,150 --> 00:27:56,080
Come on.
393
00:27:56,210 --> 00:27:57,180
Have a seat here.
394
00:28:00,170 --> 00:28:01,530
I brought you fresh flowers.
395
00:28:01,800 --> 00:28:02,680
Thank you.
396
00:28:07,520 --> 00:28:08,660
How are you feeling?
397
00:28:09,850 --> 00:28:10,770
Not too bad.
398
00:28:10,860 --> 00:28:11,830
I'm just a little dizzy.
399
00:28:12,530 --> 00:28:13,680
Why are you still sitting up?
400
00:28:13,770 --> 00:28:14,730
Lie down.
401
00:28:15,480 --> 00:28:17,680
I've been lying in bed all day. I'm fine.
402
00:28:17,770 --> 00:28:18,820
Don't listen to him.
403
00:28:18,910 --> 00:28:21,160
He's worried, but he doesn't know
how to express himself.
404
00:28:22,520 --> 00:28:23,620
Yes, my sister-in-law.
405
00:28:28,060 --> 00:28:30,400
Anyway, don't think about anything now.
406
00:28:30,480 --> 00:28:32,950
The most important thing right now
is that you rest well. Okay?
407
00:28:35,900 --> 00:28:38,320
So what happened at the bureau after that?
408
00:28:39,020 --> 00:28:41,220
Didn't she just ask you
to not think about anything else?
409
00:28:42,410 --> 00:28:43,730
I'm just thinking that
410
00:28:43,820 --> 00:28:47,120
since Ou Zhenhai had suspected my identity
411
00:28:47,200 --> 00:28:48,660
and had doubts about us long ago,
412
00:28:48,960 --> 00:28:50,370
then could it be possible
413
00:28:50,460 --> 00:28:52,310
that he was lying about Spectre
414
00:28:52,400 --> 00:28:53,450
coming to Yungang?
415
00:28:53,940 --> 00:28:56,440
We were indeed set up by Ou Zhenhai.
416
00:28:56,800 --> 00:28:58,030
But we've got news.
417
00:28:58,120 --> 00:28:59,660
It's true that Spectre came here.
418
00:29:00,840 --> 00:29:02,340
Spectre already came to Yungang?
419
00:29:02,600 --> 00:29:03,530
That's right.
420
00:29:03,620 --> 00:29:05,110
I heard it from Director Wang himself.
421
00:29:05,600 --> 00:29:07,660
According to Interpol's intel,
422
00:29:08,150 --> 00:29:10,000
Spectre probably arrived at Yungang
423
00:29:10,080 --> 00:29:11,890
before you guys were injured.
424
00:29:14,620 --> 00:29:16,070
So he did come.
425
00:29:16,420 --> 00:29:17,960
But when Li Ruosheng called me,
426
00:29:18,050 --> 00:29:19,890
he didn't mention
that Spectre was already here.
427
00:29:21,390 --> 00:29:22,530
Li Ruosheng sounded like
428
00:29:22,620 --> 00:29:24,070
he didn't know Spectre's whereabouts.
429
00:29:24,160 --> 00:29:25,660
He just said that Spectre was anxious
430
00:29:25,750 --> 00:29:27,020
because he couldn't reach Mr. Ou.
431
00:29:28,740 --> 00:29:29,660
Also,
432
00:29:30,280 --> 00:29:32,350
he might have noticed
that our men are watching him.
433
00:29:33,450 --> 00:29:35,120
So he asked me how I was doing
434
00:29:35,210 --> 00:29:36,440
and hung up in a hurry.
435
00:29:36,530 --> 00:29:37,930
He said he'd call me again later.
436
00:29:41,810 --> 00:29:43,870
We've suppressed the news
437
00:29:43,960 --> 00:29:45,330
that Ou Zhenhai was caught.
438
00:29:45,410 --> 00:29:47,000
I don't think Li Ruosheng knows about it.
439
00:29:47,390 --> 00:29:48,800
But here's the problem.
440
00:29:50,120 --> 00:29:52,810
Ou Zhenhai has probably had his guards up
against you two long ago.
441
00:29:53,250 --> 00:29:55,270
He even set up such a big trap to lure us
442
00:29:55,360 --> 00:29:57,250
after knowing you're not his daughter.
443
00:29:58,040 --> 00:30:00,730
So I suspect Li Ruosheng might have known
444
00:30:00,810 --> 00:30:02,490
about your true identities.
445
00:30:02,660 --> 00:30:03,810
Will it be too risky
446
00:30:03,890 --> 00:30:05,170
for you to contact him again?
447
00:30:06,930 --> 00:30:09,390
If Li Ruosheng has found out my identity,
448
00:30:09,790 --> 00:30:11,020
with his temper,
449
00:30:11,200 --> 00:30:13,270
it's impossible for him
to not make a move at all.
450
00:30:14,850 --> 00:30:15,910
Whatever it is,
451
00:30:16,210 --> 00:30:17,450
this is a good opportunity.
452
00:30:17,800 --> 00:30:20,170
It could also be our last and only chance.
453
00:30:21,450 --> 00:30:22,990
I have to take my chances
454
00:30:23,080 --> 00:30:24,180
and take the risk.
455
00:30:25,190 --> 00:30:26,950
I know Li Ruosheng the best.
456
00:30:27,520 --> 00:30:29,020
If anything unexpected happens,
457
00:30:29,240 --> 00:30:30,470
I will be able to handle it.
458
00:30:31,350 --> 00:30:33,110
What are you planning to do?
459
00:30:34,080 --> 00:30:35,180
For now, we don't know
460
00:30:35,260 --> 00:30:36,580
where Li Ruosheng is hiding.
461
00:30:37,680 --> 00:30:39,840
If he had really gotten in touch
with Spectre
462
00:30:39,930 --> 00:30:41,200
or had closed the deal,
463
00:30:41,690 --> 00:30:42,960
he'll definitely hide away
464
00:30:43,050 --> 00:30:44,240
the dark web trading system.
465
00:30:44,330 --> 00:30:46,480
That is what Spectre values the most.
466
00:30:47,230 --> 00:30:48,160
So...
467
00:30:48,460 --> 00:30:50,090
I'm planning to go check out the dark web.
468
00:30:50,750 --> 00:30:52,200
We might find something.
469
00:30:52,730 --> 00:30:54,620
Sure. I'll take care of the rest.
470
00:30:54,710 --> 00:30:56,470
Our men will be tracking
his location as well.
471
00:30:56,600 --> 00:30:57,530
Okay.
472
00:30:57,970 --> 00:30:59,240
I'll go with you.
473
00:31:00,080 --> 00:31:01,310
Your mission right now
474
00:31:01,490 --> 00:31:02,760
is to take care of yourself.
475
00:31:03,640 --> 00:31:04,700
Once you recover,
476
00:31:04,790 --> 00:31:06,240
you can show off all you want.
477
00:31:25,330 --> 00:31:26,350
Mr. Mu.
478
00:31:27,270 --> 00:31:28,280
Why are you here?
479
00:31:28,720 --> 00:31:29,600
Where is everything?
480
00:31:29,950 --> 00:31:31,670
We've moved everything away.
481
00:31:32,150 --> 00:31:33,520
Mr. Li said
482
00:31:33,610 --> 00:31:37,610
it's something our big client values.
483
00:31:37,700 --> 00:31:39,850
So he sent me and others here
to move everything away.
484
00:31:40,560 --> 00:31:41,790
Which big client?
485
00:31:42,010 --> 00:31:43,200
I don't know.
486
00:31:45,310 --> 00:31:46,280
Where's Li Ruosheng?
487
00:31:47,290 --> 00:31:48,920
I don't know that either.
488
00:31:49,090 --> 00:31:50,370
Because he turned off his phone
489
00:31:50,460 --> 00:31:51,820
after he called me yesterday.
490
00:31:51,910 --> 00:31:53,050
I can't reach him either.
491
00:31:55,830 --> 00:31:56,710
All right.
492
00:31:56,880 --> 00:31:57,980
If you see Li Ruosheng,
493
00:31:58,070 --> 00:31:59,040
tell him to call me.
494
00:31:59,130 --> 00:32:00,090
Sure.
495
00:32:00,580 --> 00:32:01,770
Goodbye, Mr. Mu.
496
00:32:17,740 --> 00:32:18,970
Hello, boss.
497
00:32:19,630 --> 00:32:20,690
Mu Qing was here.
498
00:32:21,080 --> 00:32:23,240
I said what you told me to say.
499
00:32:24,470 --> 00:32:25,740
So he did go.
500
00:32:25,920 --> 00:32:28,690
Boss, you're a prophet indeed.
501
00:32:29,400 --> 00:32:30,500
Don't flatter me.
502
00:32:31,240 --> 00:32:32,480
What else did he say?
503
00:32:33,310 --> 00:32:34,940
He asked me to tell you
504
00:32:35,030 --> 00:32:36,960
he was looking for you.
505
00:32:37,270 --> 00:32:38,810
Okay, got it.
506
00:32:38,940 --> 00:32:40,920
Arrange the stuff and men I asked for.
507
00:32:41,010 --> 00:32:42,950
Do as we planned tomorrow afternoon.
508
00:32:43,040 --> 00:32:44,180
Okay. Got it.
509
00:32:44,710 --> 00:32:45,940
Yuanwen was right.
510
00:32:46,200 --> 00:32:47,220
Li Ruosheng and Spectre
511
00:32:47,300 --> 00:32:48,490
have come to an agreement.
512
00:32:48,840 --> 00:32:50,380
Otherwise, he wouldn't have risked
513
00:32:50,470 --> 00:32:51,750
moving the dark web system away.
514
00:32:54,480 --> 00:32:55,930
Keep in touch with Yuanwen.
515
00:32:56,720 --> 00:32:58,170
Once Li Ruosheng calls,
516
00:32:58,260 --> 00:32:59,670
track his location immediately.
517
00:32:59,760 --> 00:33:00,640
Yes.
518
00:32:59,890 --> 00:33:02,840
Police for the public
519
00:33:12,650 --> 00:33:14,500
Did something happen to Mr. Ou?
520
00:33:15,020 --> 00:33:15,900
How is that possible?
521
00:33:16,610 --> 00:33:17,490
Godfather said
522
00:33:17,580 --> 00:33:19,120
he has had too many eyes on him lately.
523
00:33:19,200 --> 00:33:20,920
It's difficult for him to leave his house.
524
00:33:21,230 --> 00:33:22,810
So it's better for him to be careful.
525
00:33:26,240 --> 00:33:28,050
Since he has drawn a lot of attention,
526
00:33:28,140 --> 00:33:29,540
I don't want to disturb him either.
527
00:33:29,810 --> 00:33:32,400
I'll leave first thing tomorrow morning.
528
00:33:33,110 --> 00:33:34,380
Why are you in such a hurry?
529
00:33:35,310 --> 00:33:36,980
Godfather had specially asked me
530
00:33:37,070 --> 00:33:38,430
to make you feel welcome.
531
00:33:38,520 --> 00:33:40,370
So that you could stay here
for a few more days.
532
00:33:40,590 --> 00:33:42,130
Once things have died down,
533
00:33:42,350 --> 00:33:43,670
I will send you off.
534
00:33:49,120 --> 00:33:51,150
You have been a good host.
535
00:33:53,570 --> 00:33:55,630
Since he wanted you to stay longer,
536
00:33:56,780 --> 00:33:58,670
that means it's not suitable
for you to travel.
537
00:34:10,330 --> 00:34:12,489
Other than you guys,
538
00:34:12,570 --> 00:34:13,760
no one knows who I really am.
539
00:34:15,739 --> 00:34:17,810
I don't need to sneak around.
540
00:34:18,650 --> 00:34:19,880
It's for the sake
541
00:34:19,969 --> 00:34:21,730
of both our interest and security.
542
00:34:22,469 --> 00:34:24,370
Please don't make it hard for me.
543
00:34:38,440 --> 00:34:39,460
Keep an eye on her.
544
00:34:39,900 --> 00:34:41,170
Make sure she stays here.
545
00:34:41,260 --> 00:34:42,139
Okay.
546
00:34:50,370 --> 00:34:51,250
Mr. Li.
547
00:34:51,560 --> 00:34:52,520
I just got a call.
548
00:34:52,610 --> 00:34:53,980
The first shipment has arrived.
549
00:34:54,060 --> 00:34:55,250
What do we do?
550
00:34:59,170 --> 00:35:00,880
Let me think about it first.
551
00:35:01,370 --> 00:35:02,290
By the way,
552
00:35:02,380 --> 00:35:04,400
our men at the club said
553
00:35:04,490 --> 00:35:06,470
Mu Qing came to ask for your whereabouts.
554
00:35:10,210 --> 00:35:11,310
Did he come alone?
555
00:35:11,710 --> 00:35:13,120
Yes, he was alone.
556
00:35:13,640 --> 00:35:14,660
What did he say?
557
00:35:14,960 --> 00:35:17,820
He said to call him when you come back.
558
00:35:24,030 --> 00:35:26,100
There's still no news on Godfather, right?
559
00:35:26,580 --> 00:35:27,460
No.
560
00:35:30,100 --> 00:35:32,040
Have you prepared what I asked you to?
561
00:35:32,120 --> 00:35:33,310
Yes, I'm already preparing it.
562
00:35:34,320 --> 00:35:35,200
That's good.
563
00:35:53,200 --> 00:35:54,210
What are you looking at?
564
00:36:05,340 --> 00:36:06,620
All this time,
565
00:36:06,710 --> 00:36:08,640
I had lived every single day in fear.
566
00:36:10,360 --> 00:36:12,470
I didn't even have the mood
to look out the window
567
00:36:12,560 --> 00:36:13,790
even if the view was good.
568
00:36:15,680 --> 00:36:18,190
Now that my undercover mission is over,
569
00:36:19,160 --> 00:36:21,010
it feels so unreal.
570
00:36:21,970 --> 00:36:23,600
I'm even a little...
571
00:36:26,110 --> 00:36:28,000
Are you not used to it?
572
00:36:33,410 --> 00:36:34,560
To be honest,
573
00:36:35,170 --> 00:36:36,540
I'm not used to it either.
574
00:36:37,900 --> 00:36:39,620
Before this, I was addressed as Mr. Mu
575
00:36:39,700 --> 00:36:41,730
every single day.
576
00:36:42,740 --> 00:36:43,750
Occasionally,
577
00:36:44,100 --> 00:36:46,260
you and Rong Yao would call me Yuanwen.
578
00:36:46,570 --> 00:36:48,280
I would go blank.
579
00:36:49,160 --> 00:36:50,260
I almost forgot
580
00:36:50,350 --> 00:36:52,240
that Yuanwen is my real name.
581
00:36:56,730 --> 00:36:58,840
Finally, I don't have to be
Ou Kexin anymore.
582
00:37:00,960 --> 00:37:02,890
But after everything that had happened
583
00:37:03,680 --> 00:37:05,000
and after going through so much,
584
00:37:07,200 --> 00:37:09,670
I think I can't go back
585
00:37:09,760 --> 00:37:11,250
to be the old Rong Yu anymore.
586
00:37:13,670 --> 00:37:15,650
I know you can't go back to how you were.
587
00:37:17,720 --> 00:37:19,480
But you're still the one I love the most.
588
00:37:20,400 --> 00:37:21,990
You'll always be my Rong Yu.
589
00:37:25,110 --> 00:37:26,120
I know.
590
00:37:27,180 --> 00:37:28,540
I've always known that.
591
00:37:32,810 --> 00:37:33,780
Right.
592
00:37:34,480 --> 00:37:35,800
You haven't told me.
593
00:37:39,150 --> 00:37:41,040
How did you turn into Ou Kexin?
594
00:37:43,810 --> 00:37:45,440
I requested it myself.
595
00:37:47,900 --> 00:37:49,310
When did that happen?
596
00:37:50,670 --> 00:37:52,520
After the explosion three years ago,
597
00:37:54,020 --> 00:37:55,290
I was disfigured.
598
00:37:56,440 --> 00:37:57,540
Back then,
599
00:37:58,900 --> 00:38:01,060
I didn't even know how to continue living.
600
00:38:02,600 --> 00:38:04,800
I almost lost the courage to live.
601
00:38:06,600 --> 00:38:08,580
I didn't know how to face you either
602
00:38:09,640 --> 00:38:10,960
and my brother.
603
00:38:12,540 --> 00:38:15,010
The Skylark Project has always been there.
604
00:38:15,670 --> 00:38:17,070
The higher-ups wanted me
605
00:38:17,160 --> 00:38:18,660
to get close to Ou Kexin,
606
00:38:18,750 --> 00:38:20,640
destroy Group K’s defense,
607
00:38:20,730 --> 00:38:22,090
and get closer to Ou Zhenhai
608
00:38:22,180 --> 00:38:23,540
to gather evidence of his crime,
609
00:38:23,630 --> 00:38:25,570
then lure Spectre out in the end.
610
00:38:26,890 --> 00:38:28,290
But nobody expected
611
00:38:28,690 --> 00:38:30,930
that Ou Kexin would lose her life
612
00:38:31,290 --> 00:38:32,830
in an explosion three years ago.
613
00:38:33,310 --> 00:38:34,760
That was when the trail ended.
614
00:38:36,570 --> 00:38:37,840
And at that time,
615
00:38:38,940 --> 00:38:41,450
my incident turned into an opportunity
616
00:38:41,540 --> 00:38:42,990
for this mission.
617
00:38:43,690 --> 00:38:46,070
Both my appearance and age
618
00:38:46,160 --> 00:38:47,560
are very similar to Ou Kexin.
619
00:38:48,310 --> 00:38:49,500
That's when I thought
620
00:38:50,470 --> 00:38:53,460
if I couldn't go back to being Rong Yu,
621
00:38:54,520 --> 00:38:57,600
maybe I could be Ou Kexin
622
00:38:57,900 --> 00:38:59,840
and help the bureau to get the job done.
623
00:39:00,680 --> 00:39:02,220
I thought it was the best arrangement
624
00:39:02,300 --> 00:39:03,360
heaven made for me.
625
00:39:04,990 --> 00:39:06,040
So...
626
00:39:07,280 --> 00:39:09,260
I requested the higher-ups
627
00:39:10,220 --> 00:39:11,500
for me to have plastic surgery
628
00:39:11,590 --> 00:39:12,640
to look like Ou Kexin.
629
00:39:13,610 --> 00:39:14,540
Rong Yu.
630
00:39:14,980 --> 00:39:16,030
Are you ready?
631
00:39:21,400 --> 00:39:23,560
Before I removed my stitches
after the plastic surgery,
632
00:39:23,910 --> 00:39:26,020
I was secretly sent back
to France by Director Wang.
633
00:39:27,650 --> 00:39:28,920
When I woke up,
634
00:39:29,410 --> 00:39:31,650
I had become Ou Kexin.
635
00:39:32,880 --> 00:39:34,600
And the only thing I had to do
636
00:39:35,220 --> 00:39:37,240
was be like Ou Kexin.
637
00:39:42,210 --> 00:39:45,110
Be it her posture, personality,
638
00:39:45,640 --> 00:39:47,180
the tone of her voice,
639
00:39:48,240 --> 00:39:50,090
or her way of doing things.
640
00:39:50,170 --> 00:39:51,190
And even those habits
641
00:39:51,270 --> 00:39:52,860
that she didn't even realize herself,
642
00:39:52,950 --> 00:39:54,220
I had to learn them all
643
00:39:55,060 --> 00:39:56,550
and become like her.
644
00:40:14,110 --> 00:40:15,560
It might sound strange.
645
00:40:16,220 --> 00:40:17,810
But being Ou Kexin
646
00:40:19,170 --> 00:40:20,750
had given me hope
647
00:40:21,850 --> 00:40:23,440
and a reason to live.
648
00:40:32,444 --> 00:40:42,444
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
649
00:40:51,510 --> 00:40:52,780
Do you know
650
00:40:53,000 --> 00:40:54,850
what was the hardest part back then?
651
00:40:56,170 --> 00:40:57,230
What is it?
652
00:40:57,840 --> 00:41:00,480
I thought she was a spoiled brat.
653
00:41:00,790 --> 00:41:01,850
I didn't expect
654
00:41:02,290 --> 00:41:03,870
her persistence for art
655
00:41:04,490 --> 00:41:06,200
and sharp fashion sense.
656
00:41:06,560 --> 00:41:08,270
I've never had any of those.
657
00:41:09,280 --> 00:41:10,600
It's not strange.
658
00:41:12,280 --> 00:41:14,210
You've always been terrible at art.
659
00:41:16,280 --> 00:41:17,470
If you keep saying that,
660
00:41:17,560 --> 00:41:18,520
I'll stop telling.
661
00:41:18,610 --> 00:41:19,840
Okay, fine.
662
00:41:20,860 --> 00:41:21,960
Please continue.
663
00:41:24,550 --> 00:41:26,000
"The Place Farthest Away" playing
664
00:41:26,090 --> 00:41:27,540
♫ Against the light ♫
665
00:41:27,630 --> 00:41:30,930
♫ Your vague silhouette ♫
666
00:41:32,380 --> 00:41:33,620
♫ I reach out with my hands ♫
667
00:41:33,700 --> 00:41:37,090
♫ But my hug passes through you ♫
668
00:41:38,150 --> 00:41:40,920
♫ Maybe this is an illusion ♫
669
00:41:41,010 --> 00:41:43,210
♫ A sweet dream ♫
670
00:41:44,220 --> 00:41:45,670
♫ Waiting for you ♫
671
00:41:45,760 --> 00:41:49,410
♫ To notice it and wake me up ♫
672
00:41:50,200 --> 00:41:51,790
♫ I wonder if getting close to you ♫
673
00:41:51,870 --> 00:41:54,290
♫ One swirl will light up the stars ♫
674
00:41:56,190 --> 00:42:00,720
♫ I wonder if someone
will tell you for me ♫
675
00:42:04,190 --> 00:42:06,970
♫ At the place farthest away ♫
676
00:42:07,190 --> 00:42:10,220
♫ Only then will the kites roam freely ♫
677
00:42:10,440 --> 00:42:12,730
♫ If I gaze relentlessly ♫
678
00:42:12,820 --> 00:42:15,940
♫ I wonder if there will be starlight ♫
679
00:42:16,210 --> 00:42:18,890
♫ If the falling fireworks ♫
680
00:42:19,290 --> 00:42:22,410
♫ Give me the sadness of being lonely ♫
681
00:42:22,630 --> 00:42:24,650
♫ If your gaze gives me ♫
682
00:42:24,740 --> 00:42:26,810
♫ A sense of direction ♫
683
00:42:27,160 --> 00:42:31,560
♫ I'll give you an answer too ♫
684
00:42:41,330 --> 00:42:45,730
♫ Looking at your turbulent silence ♫
685
00:42:47,360 --> 00:42:51,670
♫ I really hope you can understand ♫
686
00:42:53,120 --> 00:42:58,090
♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫
687
00:42:59,320 --> 00:43:04,160
♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫
688
00:43:05,220 --> 00:43:06,800
♫ It seems you're in front of me ♫
689
00:43:06,890 --> 00:43:09,530
♫ Like the four seasons in my heart ♫
690
00:43:11,250 --> 00:43:12,740
♫ Gentle and heart-wrenching ♫
691
00:43:12,830 --> 00:43:15,650
♫ What can I say? ♫
692
00:43:16,130 --> 00:43:18,900
♫ At the place farthest away ♫
693
00:43:19,040 --> 00:43:22,070
♫ Only then will the kites roam freely ♫
694
00:43:22,470 --> 00:43:24,620
♫ If I gaze relentlessly ♫
695
00:43:24,710 --> 00:43:27,970
♫ I wonder if there will be starlight ♫
696
00:43:28,140 --> 00:43:30,870
♫ Standing on your spot ♫
697
00:43:31,140 --> 00:43:34,390
♫ Only then will I forget
the faraway place ♫
698
00:43:34,570 --> 00:43:35,620
♫ Only your gaze ♫
699
00:43:35,710 --> 00:43:38,920
♫ Can give me acknowledgment ♫
700
00:43:39,060 --> 00:43:45,220
♫ Can give me an answer ♫
46521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.