Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,256 --> 00:00:39,225
Alexander, keep up!
2
00:01:35,385 --> 00:01:39,275
"France and Poland,
countries with 34 million citizen...''
3
00:01:39,295 --> 00:01:40,526
''...are finished.''
4
00:01:40,568 --> 00:01:41,742
''Holland...''
5
00:01:41,934 --> 00:01:43,029
''...has abandoned its weapons.''
6
00:01:43,060 --> 00:01:44,968
''Belgium's army has surrendered.''
7
00:01:44,969 --> 00:01:46,887
''While the German army advances...''
8
00:01:46,919 --> 00:01:49,702
''...with more than 500,000 soldiers..."
9
00:01:49,756 --> 00:01:51,788
''Joan of Arc, where are you now!''
- Hey guys...
10
00:01:51,810 --> 00:01:53,577
...any news of the 110th?
11
00:01:53,760 --> 00:01:56,310
No
12
00:01:59,089 --> 00:02:02,946
Do you have any news of the 110th?
13
00:02:02,1000 --> 00:02:04,197
The 110th?
14
00:02:04,272 --> 00:02:06,804
Come with me.
15
00:02:11,217 --> 00:02:13,686
Sir, this man is a warrant officer from the 110th.
16
00:02:13,710 --> 00:02:15,251
You're from the 110th?
17
00:02:15,327 --> 00:02:16,502
Yes, Captain.
18
00:02:16,588 --> 00:02:18,170
Staff Sargent Maillat.
19
00:02:18,257 --> 00:02:19,630
Where is your unit?
20
00:02:19,915 --> 00:02:21,820
I lost contact with them.
21
00:02:21,823 --> 00:02:23,489
When?
- Yesterday afternoon.
22
00:02:23,773 --> 00:02:27,660
Show me where you lost contact.
23
00:02:32,085 --> 00:02:34,751
Here, in Killem.
- They've taken Killem?
24
00:02:34,828 --> 00:02:36,002
Yes.
25
00:02:36,048 --> 00:02:38,192
Lieutenant, tell HQ...
26
00:02:38,196 --> 00:02:40,695
...they are in Killem.
27
00:02:42,357 --> 00:02:44,516
Have a rest, sargent.
28
00:02:47,436 --> 00:02:49,749
Is the situation serious?
- Didn't you see the map?
29
00:02:49,980 --> 00:02:51,155
Not too closely.
30
00:02:52,327 --> 00:02:53,655
Can you swim?
31
00:02:53,657 --> 00:02:55,004
Get to Dunkirk...
32
00:02:55,005 --> 00:02:56,444
...and cross the channel.
33
00:02:56,445 --> 00:02:58,678
18 km, it's no big deal.
34
00:02:58,679 --> 00:03:01,276
On the other side is England.
35
00:03:01,277 --> 00:03:03,433
Things are easy over there.
36
00:03:03,435 --> 00:03:05,143
They still play tennis.
37
00:03:05,143 --> 00:03:07,541
They'll evacuate us?
38
00:03:07,542 --> 00:03:09,595
Their own soldiers yes... but us... maybe.
39
00:03:09,878 --> 00:03:12,096
Thanks, see you around.
- Bye.
40
00:03:16,574 --> 00:03:21,058
''Jeanne d'Arc would cry to see
France's blood flowing like this.''
41
00:03:21,058 --> 00:03:23,845
"Why must we make these sacrifices?''
42
00:03:23,847 --> 00:03:27,436
''For the arms dealers?
For the English bankers?''
43
00:03:27,437 --> 00:03:30,609
"The English want us to fight
to the last man!"
44
00:03:30,798 --> 00:03:33,728
- The nerve!
- Do you think we are surrounded?
45
00:03:33,729 --> 00:03:36,862
- It's a lie.
- No, it's true.
46
00:03:37,149 --> 00:03:41,185
Do you know what a defensive pocket is
Father? It's when your back's to the wall
47
00:03:41,257 --> 00:03:45,973
When you're 60 you will say to your parishioners.
48
00:03:45,982 --> 00:03:48,580
"Fritz had me surrounded in Dunkirk".
- No way.
49
00:03:48,589 --> 00:03:50,457
Can we get out of this mess?
50
00:03:50,497 --> 00:03:52,561
Yes, time to make a decision.
51
00:03:52,792 --> 00:03:53,977
We're going to leave?
52
00:03:54,064 --> 00:03:56,088
How?
53
00:03:56,170 --> 00:03:57,339
By sea.
54
00:03:57,422 --> 00:04:00,572
We've just walked 200km in 6 days so...
55
00:04:00,603 --> 00:04:03,023
...we deserve a holiday.
56
00:06:51,228 --> 00:06:55,693
Saturday Morning, 1st June 1940
57
00:07:37,110 --> 00:07:40,845
Over here you crazy bastard!
- Get out of the open.
58
00:07:42,826 --> 00:07:44,145
Me?
- Yes!
59
00:07:44,244 --> 00:07:46,267
We'll have to move if they see you there!
60
00:07:46,475 --> 00:07:51,131
A Stuka going at 500 km/h won't notice me.
- You're doing this on purpose!
61
00:07:51,189 --> 00:07:54,677
I'll cut you down myself if you don't get out of sight!
- Alright, come on then!
62
00:07:54,756 --> 00:07:56,760
You'd better do it quickly, they're back again!
63
00:08:28,826 --> 00:08:32,100
Hey!
64
00:08:32,100 --> 00:08:33,868
Hey, take cover!
65
00:09:04,512 --> 00:09:06,137
Have you got a smoke?
66
00:09:07,640 --> 00:09:09,757
Sorry, didn't see you there.
67
00:09:09,842 --> 00:09:11,823
It's not that I like to smoke, you understand...
68
00:09:11,824 --> 00:09:14,635
...but it calms my nerves.
- Here, take a few.
69
00:09:15,900 --> 00:09:18,412
There aren't many left.
70
00:09:18,445 --> 00:09:19,773
Take them, don't worry about it.
71
00:09:19,774 --> 00:09:21,667
They were cheap.
72
00:09:21,668 --> 00:09:24,016
A gift from the owner of a bar.
73
00:09:24,018 --> 00:09:26,078
Are you kidding me?
- No.
74
00:09:26,080 --> 00:09:28,820
He wouldn't take your money?
- Yes.
75
00:09:28,823 --> 00:09:30,187
Unbelievable!
76
00:09:30,189 --> 00:09:34,045
Was he crazy?
- No, just demoralised.
77
00:09:34,047 --> 00:09:36,930
Demoralised?
78
00:09:36,931 --> 00:09:39,617
You like fancy words, eh?
79
00:09:39,620 --> 00:09:40,991
"Demoralised".
80
00:09:40,993 --> 00:09:43,283
If they were all like that.
81
00:09:43,568 --> 00:09:44,694
It would be great, eh?
82
00:09:44,695 --> 00:09:48,656
I'd walk into a shop and say: "I'll have that,
and that, and that. I'll take them all"
83
00:09:48,948 --> 00:09:52,720
Write the receipt, then take off without paying...
84
00:09:52,782 --> 00:09:58,043
I'd like to live in a world like that!
85
00:10:00,827 --> 00:10:03,044
Where are you headed?
- To the hospital.
86
00:10:03,079 --> 00:10:04,295
Me too.
87
00:10:04,299 --> 00:10:08,559
Wait for me, I have a passenger.
88
00:10:22,038 --> 00:10:25,313
This is my taxi.
89
00:10:25,616 --> 00:10:29,483
I should have been suspicious
when they asked for a driver.
90
00:10:29,568 --> 00:10:31,881
Now they've got me on a leash.
91
00:10:31,883 --> 00:10:35,787
This my tenth since this morning
and there are plenty more.
92
00:10:48,829 --> 00:10:50,394
Give me a hand.
93
00:10:58,330 --> 00:11:00,916
Shit, what now?
94
00:11:03,690 --> 00:11:04,911
You, out of the way.
95
00:11:04,912 --> 00:11:06,927
I have a message for the General.
96
00:11:06,928 --> 00:11:09,272
Where do you expect me to go?
- Move back!
97
00:11:09,274 --> 00:11:11,274
It's easier for you to move back with your car.
98
00:11:11,276 --> 00:11:13,514
Drive back four kilometers?
99
00:11:13,515 --> 00:11:15,970
I'm ordering you to get out of the way!
100
00:11:15,972 --> 00:11:20,271
I've already been ordered to take
civilian corpses to the hospital.
101
00:11:20,272 --> 00:11:21,791
Ordered by Captain Blajy.
102
00:11:21,793 --> 00:11:23,504
I don't give a damn!
103
00:11:23,505 --> 00:11:26,959
I obey the orders of my Captain, and nobody else!
104
00:11:26,961 --> 00:11:28,676
Do you have the rank to speak to me like that?
105
00:11:28,677 --> 00:11:32,308
I'll teach you to obey orders.
106
00:11:32,310 --> 00:11:34,928
Screw your useless old cart.
107
00:11:34,930 --> 00:11:37,819
Swearing in front of the dead?
108
00:11:37,907 --> 00:11:41,098
Are you fucking with me?
- Wait!
109
00:11:41,100 --> 00:11:42,511
calm down.
110
00:11:42,513 --> 00:11:45,590
There may be a way to sort this out.
111
00:11:45,591 --> 00:11:47,954
We can push this Austin out of the way.
112
00:11:47,956 --> 00:11:51,662
If we push it back, we can get out
of your way and you can pass.
113
00:11:51,663 --> 00:11:54,392
OK, good. Let's get it out of the way.
114
00:11:54,394 --> 00:11:57,764
Lend a hand.
115
00:12:16,377 --> 00:12:18,293
What is it?
- She's slipping.
116
00:12:18,390 --> 00:12:19,648
Slide her up a bit.
117
00:12:21,122 --> 00:12:23,611
Ready lieutenant?
- Ok!
118
00:12:23,667 --> 00:12:26,009
On my order: OK heave!
119
00:12:33,146 --> 00:12:36,437
Well, that's that.
- It's heavier than I thought.
120
00:12:36,766 --> 00:12:38,210
It is what it is.
121
00:12:38,278 --> 00:12:39,461
It's not the kid,
122
00:12:39,550 --> 00:12:41,708
I put her up there myself.
123
00:12:41,708 --> 00:12:45,301
It's the cart.
- She weighs something too.
124
00:12:45,317 --> 00:12:46,865
Yes, it's both of them.
125
00:12:56,236 --> 00:12:57,397
Well then...
126
00:12:57,539 --> 00:13:01,568
So, thanks and... goodbye guys.
127
00:13:14,110 --> 00:13:17,210
- Did you see that?
Who does that guy think he is?
128
00:13:17,290 --> 00:13:18,357
It's the law of the jungle!
129
00:13:18,656 --> 00:13:20,943
Who ever has the gun is the law.
130
00:13:20,961 --> 00:13:22,424
And he offers me a cigarette too!
131
00:13:22,620 --> 00:13:23,988
Well I don't want anything from that asshole.
132
00:13:24,090 --> 00:13:25,761
Ah you might regret that later.
- Bah!
133
00:13:25,801 --> 00:13:28,055
My lighter's empty.
- It doesn't work?
134
00:13:28,095 --> 00:13:29,828
Look around, motorbikes, cars.
Help yourself to some fuel.
135
00:13:29,857 --> 00:13:31,392
You're right.
136
00:13:31,421 --> 00:13:36,189
It isn't the cars that are missing,
it's the road.
137
00:13:36,261 --> 00:13:38,170
Careful!
138
00:13:42,663 --> 00:13:45,157
So, what do you think will happen?
139
00:13:45,249 --> 00:13:49,109
The Germans are coming with
tanks and flamethrowers.
140
00:13:49,118 --> 00:13:52,143
Can we stop them all?
- It's possible.
141
00:13:52,143 --> 00:13:53,916
Anything can happen in war.
142
00:13:53,999 --> 00:13:56,523
Wait.
- Why?
143
00:13:56,596 --> 00:13:59,130
Ah, the bumps aren't being kind to her.
144
00:13:59,380 --> 00:14:00,694
So young.
145
00:14:00,746 --> 00:14:03,927
Life played a cruel trick on you, my beauty.
146
00:14:03,927 --> 00:14:06,221
It's a tragedy.
- That's OK now, come on.
147
00:14:06,274 --> 00:14:07,994
I don't want to get used to things like this.
148
00:14:08,078 --> 00:14:10,705
I try to stop them, but most of them do.
149
00:14:10,967 --> 00:14:13,416
The guys in my unit I mean.
150
00:14:13,459 --> 00:14:17,379
Well I'm afraid that I'm like them now.
151
00:14:17,463 --> 00:14:20,090
You wouldn't be a school teacher by any chance?
152
00:14:20,300 --> 00:14:21,654
No, why?
153
00:14:21,677 --> 00:14:24,574
Ah well, you have a serious manner, so I thought...
154
00:14:24,607 --> 00:14:27,389
So you think teachers are all serious types eh?
155
00:14:27,485 --> 00:14:30,205
No, I've met some funny ones.
156
00:14:30,280 --> 00:14:33,542
But you must need to this manner
to be able to teach.
157
00:14:33,596 --> 00:14:37,609
So your students don't think you're talking bullshit.
158
00:14:37,654 --> 00:14:39,590
And you think I have this manner?
159
00:14:39,614 --> 00:14:42,093
Yes, I do.
160
00:14:42,252 --> 00:14:43,761
I'm afraid I have to leave you now.
161
00:14:43,764 --> 00:14:46,264
I have to find my friends.
162
00:14:46,851 --> 00:14:49,496
Ah, so you're leaving me.
- Yes.
163
00:14:49,531 --> 00:14:51,478
Good luck, see you around, eh.
164
00:14:57,353 --> 00:14:59,090
So long!
- Thanks.
165
00:14:59,167 --> 00:15:02,010
Take it easy.
166
00:15:50,299 --> 00:15:52,064
Hey, are you crazy?
167
00:15:52,145 --> 00:15:54,566
Wasting 30 litres for your lighter?
168
00:15:54,637 --> 00:15:57,277
Why? Do you want to keep it for the Germans?
169
00:15:57,369 --> 00:15:59,050
He's right guys.
170
00:15:59,079 --> 00:16:01,553
We're not going to give them any presents.
171
00:16:01,632 --> 00:16:04,264
There's another one the pigs won't have.
172
00:16:04,326 --> 00:16:06,767
OK let's do it!
- And another!
173
00:16:06,807 --> 00:16:09,999
Give the Nazi's a nasty surprise.
174
00:16:37,655 --> 00:16:38,885
Hey Alexandre!
175
00:16:38,917 --> 00:16:40,762
Hello ''little priest''.
176
00:16:40,783 --> 00:16:44,203
Come on, Maillat. Don't keep us waiting
177
00:16:44,266 --> 00:16:45,454
Waiting for what?
178
00:16:45,476 --> 00:16:47,748
This... So you didn't dump us?
179
00:16:48,062 --> 00:16:49,104
Oh, you know...
180
00:16:49,189 --> 00:16:51,919
...for the moment.
181
00:16:52,120 --> 00:16:54,213
Where are the others?
182
00:16:54,226 --> 00:16:55,569
Who cares?
183
00:16:55,644 --> 00:16:59,010
It's time to eat.
- The Abott is off reading his Breviary.
184
00:16:59,039 --> 00:17:01,617
I think he's looking for spiritual nourishment.
- And Dhéry?
185
00:17:01,619 --> 00:17:03,286
I don't know.
186
00:17:03,319 --> 00:17:06,101
I think he's gone soft in the head.
187
00:17:06,198 --> 00:17:09,125
He's been a bit strange for a while now.
188
00:17:09,128 --> 00:17:11,837
Why are you listening to this?
189
00:17:11,923 --> 00:17:13,797
The news is on soon.
190
00:17:22,248 --> 00:17:24,454
This is General Headquarters.
191
00:17:24,698 --> 00:17:26,748
Operations continue...
192
00:17:26,784 --> 00:17:31,232
...with the same urgency around the camp at Dunkirk.
193
00:17:31,309 --> 00:17:34,778
72 enemy aircraft have been destroyed or damaged.
194
00:17:35,231 --> 00:17:38,949
Our airforce continues to fight
heroically in this sector...
195
00:17:39,246 --> 00:17:40,930
...for control, of the skies.
196
00:17:41,008 --> 00:17:42,494
On the Somme and...
197
00:17:42,531 --> 00:17:44,893
If our ''contro'l' keeps up like that...
198
00:17:44,981 --> 00:17:47,291
...the Germans will be here in two days.
199
00:17:47,380 --> 00:17:50,420
You're in Dhéry's seat.
- Dhéry's seat...
200
00:17:50,509 --> 00:17:54,591
...Pierson's seat, Maillat's seat,
and Alexander's seat.
201
00:17:54,639 --> 00:17:58,449
You've only been here since yesterday
and gotten into a routine already.
202
00:17:58,514 --> 00:18:02,412
Well, as we can finaly settle.
- You're a suburbanite.
203
00:18:02,460 --> 00:18:05,644
Made your own tidy little corner,
you crazy junk yard General.
204
00:18:05,701 --> 00:18:07,521
I need permission to be the General
of this junk yard?
205
00:18:07,604 --> 00:18:10,024
No one told me!
206
00:18:10,094 --> 00:18:12,944
So what were doing this morning?
- Nothing.
207
00:18:12,993 --> 00:18:15,029
Maybe I should have killed a rat or two.
208
00:18:15,089 --> 00:18:16,281
Why?
209
00:18:16,350 --> 00:18:17,532
Maybe.
210
00:18:17,623 --> 00:18:18,888
So that I could say...
211
00:18:18,889 --> 00:18:21,912
...that I killed something
in this stupid war.
212
00:18:23,109 --> 00:18:24,727
Have you got anything to drink?
213
00:18:24,756 --> 00:18:26,604
Dhéry's whisky.
214
00:18:26,613 --> 00:18:28,898
No, no, no, no, leave it.
215
00:18:28,907 --> 00:18:30,671
I'll get it for you...
216
00:18:30,679 --> 00:18:35,468
...otherwise you'll fuck
everything up in here.
217
00:18:39,732 --> 00:18:42,455
No, don't smoke now, we're going to eat.
218
00:18:42,547 --> 00:18:44,644
Ah, you'd make a good nanny...
219
00:18:48,127 --> 00:18:52,257
...in the night and the day.
220
00:18:52,424 --> 00:18:56,115
I'll always be with you.
221
00:18:56,197 --> 00:18:58,513
What are you up to there?
222
00:18:58,597 --> 00:19:01,120
Ah, this makes me think of my wife.
223
00:19:01,172 --> 00:19:05,083
Aw, my poor old man.
- Yes, an unmarried man wouldn't understand.
224
00:19:05,084 --> 00:19:08,316
Come on then Alexander,
tell me about your wife.
225
00:19:08,358 --> 00:19:12,278
She's got brown hair right?
- Yes, with blue eyes.
226
00:19:12,373 --> 00:19:17,075
And beautiful shoulders.
- Yes.
227
00:19:17,129 --> 00:19:18,431
And a nice back?
228
00:19:19,361 --> 00:19:20,620
Yes.
229
00:19:20,633 --> 00:19:22,810
And long legs.
230
00:19:22,833 --> 00:19:26,043
Oh, dear God what the legs...
231
00:19:26,108 --> 00:19:28,233
...beautiful long legs.
232
00:19:28,308 --> 00:19:30,005
In a class of their own!
233
00:19:30,946 --> 00:19:35,219
With those long legs she has
the grace of a lilly.
234
00:19:35,243 --> 00:19:38,661
But a lilly has no legs.
- I know what I'm talking about.
235
00:19:38,716 --> 00:19:41,789
She has the grace of a lilly.
236
00:19:41,844 --> 00:19:45,752
I'm no poet, I can't say it well enough.
237
00:19:46,151 --> 00:19:47,629
I don't know the right words.
238
00:19:47,681 --> 00:19:49,818
It comes from your heart though.
239
00:19:51,230 --> 00:19:56,179
Women love a man who can talk from his heart,
especially when you're kissing them.
240
00:19:56,507 --> 00:19:57,848
Bah, you're drunk.
241
00:19:57,875 --> 00:19:59,621
Not from just one shot.
242
00:19:59,687 --> 00:20:01,393
"Two shots".
243
00:20:02,233 --> 00:20:05,564
Three shots and I'm still not drunk!
244
00:20:06,894 --> 00:20:08,588
Alexander...
- What?
245
00:20:08,635 --> 00:20:11,925
- If I survive I'm definately going
to hit on your wife.
246
00:20:12,056 --> 00:20:16,097
There, you are drunk.
- I see no connection.
247
00:20:20,712 --> 00:20:23,605
I remember one night when it rained...
248
00:20:23,642 --> 00:20:27,359
...and the wind was blowing a gale,
we made love in our little apartment.
249
00:20:27,375 --> 00:20:30,487
My wife and I were warm in our bed...
250
00:20:30,587 --> 00:20:32,677
...with just a small lamp to see.
251
00:20:32,684 --> 00:20:33,928
That's life, eh!
252
00:20:33,956 --> 00:20:36,014
Back then it seemed dull.
253
00:20:36,104 --> 00:20:38,204
There was only the two of us...
254
00:20:38,451 --> 00:20:42,375
...in our warm bed with our little lamp.
255
00:20:42,413 --> 00:20:47,276
Put on some civilian clothes
and join the refugees.
256
00:21:02,656 --> 00:21:04,377
What a blast!
257
00:21:05,388 --> 00:21:07,923
They've pushed back the 77th?
258
00:21:07,974 --> 00:21:11,051
Either that or a good imitation of it.
259
00:21:11,102 --> 00:21:14,284
How far away was the 77th?
- The same as the 75th.
260
00:21:14,293 --> 00:21:16,265
10 kilometers, at most.
261
00:21:16,286 --> 00:21:19,081
Then the Germans are closer
than 10 kilometers?
262
00:21:19,227 --> 00:21:22,209
Well done, your maths is excellent.
263
00:21:22,251 --> 00:21:24,607
The situation is clear my old friend.
264
00:21:24,701 --> 00:21:26,693
Here is the sea...
265
00:21:26,703 --> 00:21:28,883
...the krauts are closing in...
266
00:21:28,945 --> 00:21:32,637
...and we're being squeezed in between.
267
00:21:32,669 --> 00:21:34,722
Going through the ringer.
(old fashioned washing machine)
268
00:21:59,647 --> 00:22:01,939
Hey, who wants a beautiful walnut bookcase?
269
00:22:02,255 --> 00:22:05,797
Before the war it would have
been worth a lot.
270
00:22:05,811 --> 00:22:07,987
Here, I'll make you a gift of it.
271
00:22:08,053 --> 00:22:11,220
It'll make good firewood for the pot.
272
00:22:11,286 --> 00:22:13,097
I love my food hot.
273
00:22:13,142 --> 00:22:17,372
There's stuff abandoned everywhere.
274
00:22:17,397 --> 00:22:20,084
It's easy pickings...
275
00:22:20,088 --> 00:22:23,629
...for a well organised guy,
there's a million worth.
276
00:22:23,696 --> 00:22:24,880
A million.
277
00:22:24,968 --> 00:22:26,236
Did you hear Maillat?
278
00:22:26,240 --> 00:22:29,469
A million!
- Well go and get your fucking millions...
279
00:22:29,515 --> 00:22:32,597
...and I'll bring you a submarine
to carry it on.
280
00:22:32,894 --> 00:22:35,100
Shit...
281
00:22:35,105 --> 00:22:36,247
Pierson, wait up!
282
00:22:36,315 --> 00:22:37,811
What's up?
283
00:22:37,827 --> 00:22:40,314
Don't go over the dune here.
- Why not?
284
00:22:40,371 --> 00:22:43,025
Shell landed there and didn't go off.
- Oh?
285
00:22:43,843 --> 00:22:45,632
Well you're not kidding!
286
00:22:45,648 --> 00:22:47,926
We can't leave that shell there.
287
00:22:47,995 --> 00:22:49,907
I'll take care of it.
- You're mad!
288
00:22:49,997 --> 00:22:53,453
Do what I say, and not a word to Alexander.
289
00:23:02,418 --> 00:23:03,672
You've found bread.
290
00:23:03,731 --> 00:23:06,800
You're the man! Well done.
- Yes, I'm pretty happy about it too.
291
00:23:06,831 --> 00:23:08,990
You're alone?
292
00:23:09,026 --> 00:23:10,242
The cook went to the hospital.
293
00:23:10,332 --> 00:23:12,536
Helping out the good sisters, eh?
294
00:23:12,585 --> 00:23:15,455
It cost me 40 francs.
295
00:23:15,662 --> 00:23:16,811
40 big ones? That much?
296
00:23:16,849 --> 00:23:18,897
Are you serious?
297
00:23:18,905 --> 00:23:21,921
10 francs each.
- But you're crazy!
298
00:23:21,971 --> 00:23:25,466
And you think that's a bargain?
- You can afford your share, stop your whining.
299
00:23:25,537 --> 00:23:27,135
Ha, when it comes to money...
300
00:23:27,153 --> 00:23:29,846
...you act like a peasant.
- Bah, I have to do everything around here.
301
00:23:29,887 --> 00:23:31,097
Come on, soup's on!
302
00:23:31,159 --> 00:23:33,287
Where is Maillat?
- I don't know.
303
00:23:33,359 --> 00:23:35,268
- He's a time waster that one.
304
00:23:35,361 --> 00:23:40,587
Maillat!
- I'm coming!
305
00:23:57,031 --> 00:24:01,547
Hey Maillat, what are you doing?
306
00:24:06,647 --> 00:24:07,907
He's gone crazy!
307
00:24:07,971 --> 00:24:11,349
Come quickly!
- What's all the fuss?
308
00:24:11,391 --> 00:24:12,600
What...
309
00:24:12,664 --> 00:24:15,103
The idiot.
- You can't find anything better to say?
310
00:24:15,157 --> 00:24:18,023
Tell him to stop playing with that thing.
311
00:24:18,087 --> 00:24:19,274
Bloody hell!
312
00:24:19,307 --> 00:24:20,525
That bastard will blow us all up.
313
00:24:20,590 --> 00:24:22,924
Calm down or you'll give yourself
a heart attack.
314
00:24:22,930 --> 00:24:25,843
He's insane.
315
00:24:25,856 --> 00:24:27,720
You'd rather leave it here to blow someone up?
316
00:24:29,236 --> 00:24:30,432
Alexander, a cloth.
317
00:24:30,508 --> 00:24:32,517
It's hot.
318
00:24:32,562 --> 00:24:33,769
Cut it out.
319
00:24:33,834 --> 00:24:38,148
I don't want to die.
- Me neither.
320
00:24:41,165 --> 00:24:42,736
I'll give you a hand.
321
00:24:42,823 --> 00:24:46,386
No! Stay there.
- Leave him alone, let him do it.
322
00:24:46,390 --> 00:24:49,723
This is bullshit!
- Be quiet, calm down.
323
00:24:50,989 --> 00:24:53,894
Well, I'll go and get some water.
324
00:24:54,117 --> 00:24:57,648
If you feel like fetching it.
325
00:24:57,736 --> 00:24:59,108
Well, will I go?
326
00:25:00,177 --> 00:25:01,402
Yes, what are you waiting for?
327
00:25:01,501 --> 00:25:03,384
It's my turn, isn't it?
328
00:25:03,451 --> 00:25:05,261
No one's trying to stop you.
329
00:25:05,308 --> 00:25:09,640
Thanks, I'll leave you to it then.
330
00:25:36,009 --> 00:25:38,213
Pass me one of your grenades.
331
00:25:38,262 --> 00:25:42,175
What are you going to do?
- I'll set it off in the dunes.
332
00:25:44,811 --> 00:25:46,242
What are you looking for?
333
00:25:48,086 --> 00:25:50,830
A grenade.
334
00:25:50,922 --> 00:25:53,959
You're all crazy.
335
00:25:54,050 --> 00:25:56,044
I'm going with you.
- No, stay here.
336
00:25:56,105 --> 00:25:57,296
Get lunch ready.
337
00:25:57,325 --> 00:26:01,988
I'm hungry.
338
00:26:02,602 --> 00:26:05,951
Ha, he's hungry...
339
00:26:06,023 --> 00:26:08,245
Don't light up now, we're going to eat!
340
00:26:36,182 --> 00:26:38,590
Good God, what has he done?
341
00:26:50,428 --> 00:26:52,146
Let's eat! I'm starving!
342
00:26:52,221 --> 00:26:53,502
Oh, that bastard.
343
00:26:53,504 --> 00:26:55,379
And there are other things I'd like to call him!
344
00:27:03,171 --> 00:27:04,764
We're not going to wait for Dhéry?
345
00:27:05,174 --> 00:27:08,831
No, let's get started.
346
00:27:08,907 --> 00:27:09,978
Heard any news?
347
00:27:10,210 --> 00:27:12,063
Nothing about the 110th.
348
00:27:12,067 --> 00:27:15,922
But our lines have moved back
behind the Moere canal.
349
00:27:15,978 --> 00:27:17,173
They're fighting hard there.
350
00:27:17,198 --> 00:27:19,571
You have a distinguished voice...
351
00:27:19,596 --> 00:27:21,970
..it travels well.
- Listen to him.
352
00:27:21,995 --> 00:27:25,307
Is that all?
- The English are fighting in Bergues.
353
00:27:25,363 --> 00:27:27,601
They're fighting in Bergues already?
354
00:27:27,658 --> 00:27:30,208
We're losing more and more ground.
355
00:27:30,296 --> 00:27:31,563
And our evacuation?
356
00:27:31,568 --> 00:27:34,275
The English are leaving from Bray-Dunes.
357
00:27:34,353 --> 00:27:37,194
For us, it will be Dunkirk...
358
00:27:37,293 --> 00:27:40,531
...but by unit.
- And we're not included.
359
00:27:40,568 --> 00:27:41,783
The priests, eh!
360
00:27:41,883 --> 00:27:45,119
Trust them to know what's going on.
361
00:27:45,157 --> 00:27:46,475
They stick their noses...
362
00:27:46,533 --> 00:27:50,542
...in everwhere.
- The priests can fuck off.
363
00:27:50,746 --> 00:27:52,940
For a clergyman...
364
00:27:52,947 --> 00:27:55,756
...such language!
- I'm adapting.
365
00:27:55,773 --> 00:28:00,136
Dhéry is going to grumble about
us not waiting for him.
366
00:28:00,164 --> 00:28:02,743
Hey, doing alright up there are you?
367
00:28:02,760 --> 00:28:04,202
Yes, and you?
368
00:28:37,696 --> 00:28:40,074
My God, Dhéry!
369
00:28:48,990 --> 00:28:50,606
Hey guys...
370
00:28:51,305 --> 00:28:52,796
Look who's here.
371
00:28:52,796 --> 00:28:54,673
The Germans screwed me in the dirt.
372
00:28:54,673 --> 00:28:55,820
Nothing's broken.
373
00:28:56,145 --> 00:28:57,906
But look at my bucket.
374
00:28:57,938 --> 00:29:00,200
Dhéry, your hand.
- Say what?
375
00:29:00,232 --> 00:29:01,556
What, my hand?
376
00:29:01,598 --> 00:29:03,433
My hand?
377
00:29:03,507 --> 00:29:05,205
My hand.
378
00:29:05,217 --> 00:29:06,248
I'll get the whisky.
379
00:29:06,541 --> 00:29:08,438
My hand, it needs a bandage.
380
00:29:08,491 --> 00:29:09,689
Come on, it's nothing.
381
00:29:09,763 --> 00:29:11,983
Can you move it?
- My hand...
382
00:29:12,027 --> 00:29:14,695
ou thought you'd have it easy
getting the water, eh.
383
00:29:14,718 --> 00:29:16,572
Can you move it?
- Aaah...
384
00:29:16,668 --> 00:29:19,179
Aaah... Yes.
385
00:29:19,243 --> 00:29:20,847
I'm going to faint.
- Come on.
386
00:29:21,152 --> 00:29:23,558
We'll get you taken care of.
387
00:29:23,644 --> 00:29:25,018
No, I'll go to the hospital.
388
00:29:25,063 --> 00:29:26,061
Why? You're crazy.
389
00:29:26,387 --> 00:29:28,877
It's alright, I'll go on my own.
390
00:29:28,973 --> 00:29:30,545
Listen to him.
- No.
391
00:29:30,600 --> 00:29:32,422
Leave me, I'll go alone.
392
00:29:32,498 --> 00:29:34,299
It's just a scratch.
393
00:29:34,396 --> 00:29:35,967
It can be fatal.
394
00:29:35,981 --> 00:29:39,096
The hospital is full of wounded men,
they'll throw you out of there.
395
00:29:39,141 --> 00:29:41,807
Here.
397
00:29:45,836 --> 00:29:48,168
Guys, I'm fading out.
398
00:29:48,579 --> 00:29:49,941
What do you think?
399
00:29:49,997 --> 00:29:52,339
Maybe there's something else wrong?
400
00:29:53,657 --> 00:29:55,468
OK you win, let's go.
401
00:29:55,473 --> 00:29:57,553
I'll take you.
- I'll help, too.
402
00:29:57,569 --> 00:30:02,767
We'll give him a double escort.
403
00:30:29,021 --> 00:30:31,756
Ask for Cirilli.
404
00:30:31,795 --> 00:30:33,946
Why?
- I know him.
405
00:30:34,037 --> 00:30:36,136
Since when?
- Mind your own business.
406
00:30:36,185 --> 00:30:38,535
It's good to know a medic.
407
00:30:38,584 --> 00:30:40,203
Yeah, you sound a lot better now.
408
00:30:40,263 --> 00:30:44,687
Hey don't talk shit.
409
00:30:46,259 --> 00:30:47,711
Identity: Unknown.
410
00:30:47,730 --> 00:30:49,692
Male.
411
00:30:49,732 --> 00:30:52,195
Height: 1m 65.
412
00:30:52,235 --> 00:30:53,968
Well-built.
413
00:30:54,029 --> 00:30:59,494
Dressing on his left foot, the left thigh.
414
00:30:59,556 --> 00:31:00,746
Identity: Unknown.
415
00:31:00,776 --> 00:31:01,997
Child.
416
00:31:02,048 --> 00:31:03,666
Sex: Male.
417
00:31:03,706 --> 00:31:06,273
Age about two years.
418
00:31:06,355 --> 00:31:10,444
Wearing a blue and white shirt, red pullover.
419
00:31:10,454 --> 00:31:14,719
Wrapped in a black shawl, wool.
420
00:31:14,761 --> 00:31:15,970
Identity: Unknown.
421
00:31:16,033 --> 00:31:17,118
Child.
422
00:31:17,420 --> 00:31:19,412
Sex: Indeterminate.
423
00:31:19,506 --> 00:31:21,289
Apparent age...
424
00:31:22,092 --> 00:31:23,479
Ten years.
425
00:31:26,691 --> 00:31:27,962
Ask for Cirilli...
426
00:31:28,005 --> 00:31:31,091
...then I won't have to wait
and piss blood everywhere.
427
00:31:31,134 --> 00:31:32,864
Come on, you're exaggerating.
428
00:31:32,865 --> 00:31:35,366
You're not bleeding as much now.
- I could get infected.
429
00:31:35,388 --> 00:31:42,353
Yes, there must be an epidemic here, all
these dead because they haven't found a vaccine.
430
00:31:56,705 --> 00:31:58,412
Come on, go ask.
431
00:31:58,413 --> 00:32:03,313
Sure you'll be alright on your own?
- Come on, go smartass.
432
00:32:05,016 --> 00:32:08,527
What was that name again?
- Cirilli.
433
00:32:09,824 --> 00:32:13,324
I want to talk to Dr Cirrili.
434
00:32:13,526 --> 00:32:14,575
Everyone is busy.
435
00:32:14,642 --> 00:32:18,329
But it's for a friend...
- I'm sorry Sargeant.
436
00:32:18,354 --> 00:32:19,580
I can't give you special treatment.
437
00:32:19,626 --> 00:32:22,083
You'll have to go to the back of the line.
438
00:32:22,171 --> 00:32:24,690
Tell Dr Cirilli that Lieutenant
Dhéry needs to see him.
439
00:32:24,716 --> 00:32:25,837
That's an order.
440
00:32:25,936 --> 00:32:27,505
It's not about my injury.
441
00:32:27,563 --> 00:32:29,278
It's urgent.
442
00:32:29,304 --> 00:32:34,701
One moment Lieutenant.
- OK, but just one.
443
00:32:36,781 --> 00:32:39,393
For a dying man you are doing well.
444
00:32:39,431 --> 00:32:41,583
You're taking a risk calling
yourself a Lieutenant...
445
00:32:41,589 --> 00:32:44,294
It's the best way to get around
these petty officials.
446
00:32:44,311 --> 00:32:46,171
Me, I would rather have failed.
447
00:32:46,178 --> 00:32:48,778
Aw, you would have had to rely on sympathy.
448
00:32:48,826 --> 00:32:51,490
Lieutenant.
449
00:32:52,821 --> 00:32:54,096
Ah, it's you.
450
00:32:54,104 --> 00:32:55,973
I was told "a Lieutenant".
451
00:32:56,002 --> 00:32:58,789
A Lieutenant, me?
- If the war lasts long enough.
452
00:32:58,880 --> 00:33:00,562
These are your friends?
- Yes.
453
00:33:00,590 --> 00:33:03,690
What can I do for you?
- Come to dinner tonight.
454
00:33:03,739 --> 00:33:05,984
He was a good boss.
455
00:33:06,065 --> 00:33:07,131
Claude...
456
00:33:07,484 --> 00:33:08,904
Pardon.
- It's OK...
457
00:33:08,912 --> 00:33:10,260
...these are my friends.
458
00:33:10,320 --> 00:33:12,345
So you can come tonight?
459
00:33:12,374 --> 00:33:15,578
The young lady is welcome, too.
- We're greatful for the invitation.
460
00:33:15,597 --> 00:33:19,123
But we're working here 24 hours a day.
- Ah, of course...
461
00:33:19,132 --> 00:33:21,835
What happened to your hand?
- It's nothing.
462
00:33:21,853 --> 00:33:23,816
Just a present from the Germans.
463
00:33:23,825 --> 00:33:27,048
I wanted to see if I could deflect a
bullet away with my hand.
464
00:33:27,475 --> 00:33:30,594
I'll bandage that for you.
465
00:33:30,603 --> 00:33:31,950
Come over here.
466
00:33:32,022 --> 00:33:33,514
This will spare you from...
467
00:33:33,690 --> 00:33:37,372
...having to look at all that meat.
468
00:33:37,403 --> 00:33:39,145
The wound is clean.
469
00:33:39,207 --> 00:33:42,065
I washed it with whisky.
- You've got whisky?
470
00:33:42,148 --> 00:33:45,506
If I had some I would keep it
for internal use only.
471
00:33:45,579 --> 00:33:47,800
We might be able to sort something out...
472
00:33:47,810 --> 00:33:50,720
..if you want, this evening...
473
00:33:50,793 --> 00:33:53,431
Come on, let your hair down.
474
00:33:54,026 --> 00:33:55,516
You tempt me.
475
00:33:55,591 --> 00:33:59,688
I'm not an acoholic, but here
we need a break sometimes.
476
00:33:59,991 --> 00:34:02,295
Well then, I can be your bartender...
477
00:34:02,337 --> 00:34:03,859
...this evening, at six.
478
00:34:05,320 --> 00:34:09,177
Good, it's a date.
479
00:34:10,159 --> 00:34:12,410
I don't need a shot?
480
00:34:12,506 --> 00:34:15,017
For tetanus?
- To do the job right, yes...
481
00:34:15,092 --> 00:34:16,789
...but we don't have much left.
482
00:34:16,802 --> 00:34:18,041
Don't worry about him Doctor.
483
00:34:18,126 --> 00:34:20,648
He knows he doesn't deserve it.
484
00:34:21,150 --> 00:34:23,359
Done, wrapped like a baby.
485
00:34:23,404 --> 00:34:26,383
It will be fine in a few days.
486
00:34:26,386 --> 00:34:28,051
That was very nice of you Doc.
487
00:34:28,148 --> 00:34:30,033
This evening then, at six?
- Fine, I'll see you then.
488
00:34:30,296 --> 00:34:32,744
But only for five minutes.
489
00:34:32,789 --> 00:34:35,247
There you go.
490
00:34:38,118 --> 00:34:41,399
When we meet later, bring your syringe.
491
00:34:41,445 --> 00:34:46,821
Then we can give each other a shot, eh.
492
00:34:54,887 --> 00:34:58,605
Hey Dhery, you owe us big time for that.
493
00:34:58,694 --> 00:35:00,690
Ah?
- Sending you in there for a graze!
494
00:35:00,696 --> 00:35:02,568
I've never been so ashamed.
495
00:35:02,604 --> 00:35:05,279
At least I got to see that Jaqueline.
496
00:35:05,347 --> 00:35:06,739
Jaqueline?
- The nurse.
497
00:35:06,953 --> 00:35:09,241
I didn't notice.
- Bullshit, he didn't notice he says.
498
00:35:09,258 --> 00:35:12,474
You liked her?
499
00:35:12,480 --> 00:35:13,621
Yes, but she's not good to me:
500
00:35:13,700 --> 00:35:17,166
I'm a married man after all.
- Well, I've got business to do.
501
00:35:17,371 --> 00:35:19,252
And thanks, yeah.
502
00:35:24,317 --> 00:35:26,760
How says he didn't notice Jaqueline.
503
00:35:26,809 --> 00:35:28,011
And for good reason.
504
00:35:28,071 --> 00:35:30,410
How so?
505
00:35:30,417 --> 00:35:32,495
You mean...
506
00:35:32,524 --> 00:35:36,249
No, I mean there's no money
to be made from Jaqueline.
507
00:35:36,289 --> 00:35:40,003
If she was made of gold, then he
would have noticed her alright.
508
00:35:40,054 --> 00:35:41,880
I love it when you joke around.
509
00:35:42,619 --> 00:35:43,236
Enjoy it while you can...
510
00:35:43,244 --> 00:35:45,530
...it might be the last time.
511
00:35:45,580 --> 00:35:48,450
So you're going?
- Yes, to Bray-Dunes.
512
00:35:48,458 --> 00:35:50,431
That's where the ships are leaving from.
513
00:35:50,513 --> 00:35:52,621
It won't be the same without you.
514
00:35:52,631 --> 00:35:54,290
Oh, you won't be alone.
515
00:35:54,372 --> 00:35:56,479
Oh yes, I'll have Dhéry.
- And Pierson.
516
00:35:56,489 --> 00:35:58,356
He's a priest.
- So?
517
00:35:58,428 --> 00:36:00,963
I know not to talk to priests.
518
00:36:01,025 --> 00:36:04,822
Some people don't like confiding in women,
with me it's the parish priests.
519
00:36:04,831 --> 00:36:06,594
You don't speak to priests?
520
00:36:06,647 --> 00:36:09,306
They're good listeners.
521
00:36:09,337 --> 00:36:11,287
You really think so?
522
00:36:11,287 --> 00:36:13,268
Sure.
523
00:36:13,289 --> 00:36:14,520
I'll help you...
524
00:36:14,520 --> 00:36:16,814
...carry your kit.
- No, that's OK.
525
00:36:16,866 --> 00:36:18,065
I'll be fine.
526
00:36:18,128 --> 00:36:21,089
You're going to go as you are?
527
00:36:21,361 --> 00:36:24,739
Well, come back to the camp if
there are no boats leaving.
528
00:36:24,834 --> 00:36:26,303
I promise.
529
00:36:28,744 --> 00:36:30,996
Deep down you can't let me go, eh.
530
00:36:31,038 --> 00:36:32,247
Me?
531
00:36:32,311 --> 00:36:35,062
Come on, I'll take you with me...
532
00:36:35,148 --> 00:36:36,627
...think about it.
533
00:36:36,712 --> 00:36:40,485
I dream of ending the war the
same way we started it.
534
00:36:40,487 --> 00:36:43,300
With a speech by Daladier?
- Bah, you nitwit.
535
00:36:43,355 --> 00:36:46,220
By getting smashed on Pernod,
all of us together.
536
00:37:12,690 --> 00:37:15,105
This is radio Stuttgart.
537
00:37:15,183 --> 00:37:19,277
You had tanks, and mighty bombers...
538
00:37:19,291 --> 00:37:21,362
...but, today...
539
00:37:21,388 --> 00:37:26,159
...French soldiers, abandoned,
betrayed by their British friends...
540
00:37:26,227 --> 00:37:30,434
...surrendered by the thousands...
541
00:37:30,533 --> 00:37:34,814
...in the plains of the Oise,
the Aisne and in Flanders.
542
00:37:34,883 --> 00:37:39,611
French soldiers, you who are
still fighting, our brothers...
543
00:37:39,815 --> 00:37:42,114
...we beseech you...
544
00:37:42,161 --> 00:37:45,659
....stop this absurd and unnecessary struggle.
545
00:37:45,686 --> 00:37:48,162
Your honour is safe.
546
00:37:48,178 --> 00:37:51,290
Germany, which did not want this war...
547
00:37:51,308 --> 00:37:54,210
Germany...
548
00:38:00,297 --> 00:38:04,116
Cameras... You want?
549
00:38:04,125 --> 00:38:06,515
It's a very good camera.
550
00:38:09,245 --> 00:38:12,876
Hey...A camera?
551
00:38:48,790 --> 00:38:51,876
Hey, Maillat!
552
00:38:59,354 --> 00:39:01,365
What's up?
553
00:39:01,450 --> 00:39:04,702
I thought you were going?
- Why do you give a damn?
554
00:39:04,725 --> 00:39:06,475
I thought you were leaving that's all...
555
00:39:07,100 --> 00:39:09,186
Are you still going?
- Do you mind?
556
00:39:09,376 --> 00:39:11,167
It will be dangerous.
557
00:39:11,180 --> 00:39:12,836
Think about it a little, good God.
558
00:39:13,088 --> 00:39:18,050
Bombs during the crossing,
submarines, the mines.
559
00:39:18,272 --> 00:39:21,282
And, even if you make it to England...
560
00:39:21,348 --> 00:39:23,785
...they will give you a gun...
561
00:39:23,840 --> 00:39:27,122
...and send you back to Brittany,
back in the shit.
562
00:39:27,219 --> 00:39:30,563
And then you're back where you started from.
563
00:39:52,592 --> 00:39:55,590
Believe me, it's stupid to try.
564
00:39:55,616 --> 00:39:57,675
So you insist that I stay.
565
00:39:57,722 --> 00:40:00,178
You must have a reason.
- I've got a plan!
566
00:40:00,215 --> 00:40:03,411
I'm going to disguide myself as a civilian
and hole up in a house.
567
00:40:03,490 --> 00:40:05,392
The Germans will inspect everyone...
568
00:40:05,492 --> 00:40:08,729
...and then lock you up.
- No, my papers are good.
569
00:40:08,798 --> 00:40:11,232
"Discharged for cardiac disorder".
570
00:40:11,259 --> 00:40:12,692
It's perfect, no?
571
00:40:12,729 --> 00:40:15,611
Cirilli?
- No one can hide a thing from you. eh.
572
00:40:43,848 --> 00:40:45,435
So?
573
00:40:45,443 --> 00:40:46,999
It's a good idea, isn't it?
574
00:40:47,290 --> 00:40:49,710
They'll ask what you are doing here.
575
00:40:49,762 --> 00:40:50,962
I live here.
576
00:40:51,055 --> 00:40:53,673
I have a rent receipt.
- Phony?
577
00:40:53,745 --> 00:40:56,697
No, I rented a farm near here.
578
00:40:56,706 --> 00:40:58,574
Since when?
579
00:40:59,021 --> 00:41:01,494
Since yesterday.
580
00:41:01,566 --> 00:41:03,267
Why are you telling me this?
581
00:41:03,308 --> 00:41:06,499
To put you in the loop.
- Why me?
582
00:41:06,499 --> 00:41:08,793
Well, because you're a nice guy.
583
00:41:08,846 --> 00:41:10,775
Good, you think I'm sympathetic.
584
00:41:10,785 --> 00:41:12,026
Thanks.
585
00:41:12,068 --> 00:41:14,007
But what do you want from me?
586
00:41:14,059 --> 00:41:18,491
But, I want nothing, I assure you.
587
00:41:57,130 --> 00:41:59,994
Say...
588
00:42:00,008 --> 00:42:01,456
...do you speak German?
589
00:42:01,688 --> 00:42:03,018
Ah, here we go.
590
00:42:03,054 --> 00:42:05,208
You need an interpreter.
591
00:42:05,296 --> 00:42:08,336
Just calm down and listen.
592
00:42:08,424 --> 00:42:10,735
I'll put some things away.
593
00:42:10,739 --> 00:42:13,342
Shoes, tires.
594
00:42:13,419 --> 00:42:15,949
Soon they'll be worth gold.
595
00:42:17,028 --> 00:42:19,807
I'll store away whatever I can get.
596
00:42:19,854 --> 00:42:23,874
But, the most difficult thing
will be getting passes...
597
00:42:23,879 --> 00:42:27,106
...for transport
- And you want me to arrange that.
598
00:42:27,143 --> 00:42:29,609
Yes.
- And I'll get a percentage.
599
00:42:29,635 --> 00:42:31,695
Of course.
600
00:42:32,327 --> 00:42:34,197
Well, so you say.
601
00:42:34,204 --> 00:42:37,013
Then?
602
00:42:40,638 --> 00:42:43,374
You saw the news?
- Which?
603
00:42:44,214 --> 00:42:45,564
Weygand has reformed...
604
00:42:45,570 --> 00:42:47,232
...the army and launched...
605
00:42:47,281 --> 00:42:48,901
...an offensive from the south.
606
00:42:48,908 --> 00:42:51,403
They've retaken Abbeville, Boulogne...
607
00:42:51,484 --> 00:42:53,593
...and are advancing on Calais.
608
00:42:53,632 --> 00:42:57,869
If it's true, they'll be here in two days.
609
00:42:57,938 --> 00:42:59,120
Oh?
610
00:42:59,701 --> 00:43:00,997
You're bullshitting me, no?
611
00:43:01,068 --> 00:43:04,334
That would fuck you up nicely if it were true.
612
00:43:05,176 --> 00:43:07,254
That you arranged to desert.
613
00:43:07,272 --> 00:43:09,548
I haven't done anything, yet.
614
00:43:10,693 --> 00:43:12,572
So, you're going to chicken out?
615
00:43:12,622 --> 00:43:15,805
I'll just fuck it up, I can't count.
616
00:43:15,835 --> 00:43:17,056
2 et 2... 5.
617
00:43:17,097 --> 00:43:18,307
5 et 5... 12.
618
00:43:18,369 --> 00:43:23,625
I'm not good at business.
619
00:43:23,697 --> 00:43:25,190
Make way.
620
00:43:28,046 --> 00:43:29,465
This way.
621
00:43:29,610 --> 00:43:33,428
Put him there.
622
00:44:50,515 --> 00:44:52,679
French on the left.
623
00:44:52,768 --> 00:44:54,348
British on the right.
624
00:44:54,426 --> 00:44:58,779
French on the left.
625
00:45:12,561 --> 00:45:14,161
French on the left!
626
00:45:14,230 --> 00:45:16,045
Hey, you're still in France!
627
00:45:16,055 --> 00:45:17,602
French on the left.
628
00:45:17,651 --> 00:45:19,270
English on the right.
629
00:45:19,361 --> 00:45:21,877
They don't want to take us.
630
00:45:21,905 --> 00:45:26,048
The English can't tell us what to do.
631
00:45:27,568 --> 00:45:30,219
I'll have a word with him.
632
00:45:33,262 --> 00:45:34,808
Do you speak French?
633
00:45:34,816 --> 00:45:38,040
French on the left.
- Are you taking the French?
634
00:45:38,132 --> 00:45:40,960
English on the right,
French on the left.
635
00:45:50,010 --> 00:45:52,118
I asked you a question.
636
00:45:52,159 --> 00:45:54,933
I said French on the left, English on the right.
637
00:45:54,943 --> 00:45:56,915
You don't understand me?
638
00:45:56,997 --> 00:45:59,522
Oh, you speak English.
- Yes.
639
00:48:57,673 --> 00:48:59,611
Cease fire!
640
00:49:19,447 --> 00:49:21,509
The bastards will be back.
641
00:49:21,877 --> 00:49:23,386
Why don't you take cover!
642
00:49:23,441 --> 00:49:25,784
They'll be back soon.
643
00:50:01,078 --> 00:50:02,386
I got him!
644
00:50:02,445 --> 00:50:07,600
I got him!
645
00:50:21,268 --> 00:50:23,346
It's beautiful, yes?
646
00:51:49,796 --> 00:51:52,296
Disgusting.
- Who are you talking about?
647
00:51:52,778 --> 00:51:56,050
Oh, no one in particular.
648
00:52:05,241 --> 00:52:08,042
What's he saying?
- He's congratulating you for...
649
00:52:10,372 --> 00:52:13,151
You're trying to embark?
650
00:52:13,209 --> 00:52:15,237
"English on the right, French on the left".
651
00:52:15,315 --> 00:52:17,322
I'm sorry, those are my orders.
652
00:52:17,411 --> 00:52:22,119
If you want to leave you should see captain Clark.
653
00:52:22,156 --> 00:52:23,996
He is at Bray-Dunes.
654
00:52:24,064 --> 00:52:25,352
In a yellow house there.
655
00:52:25,379 --> 00:52:28,063
There's a sign: "Embarcation office."
656
00:52:28,121 --> 00:52:29,314
Tell him I sent you.
657
00:52:29,394 --> 00:52:32,547
My name is Robinson.
- Thanks.
658
00:52:32,553 --> 00:52:34,737
You said "Captain Clark"?
659
00:52:34,806 --> 00:52:36,093
Yes.
660
00:52:36,099 --> 00:52:38,178
You should be able to arrange it there.
661
00:52:38,226 --> 00:52:40,785
Good luck, mister...
- "Maillat."
662
00:52:40,865 --> 00:52:44,643
"Maillat."
663
00:52:54,224 --> 00:52:56,948
You're all alone with your FM?
(FM - French light machine gun)
664
00:52:57,016 --> 00:53:00,389
It's been eight days since I lost my friends.
665
00:53:00,679 --> 00:53:02,058
Are they dead?
- No.
666
00:53:02,129 --> 00:53:06,125
It was during the retreat from Belgium,
between Bruges and Veurne.
667
00:53:06,133 --> 00:53:09,462
A forced march, day and night.
668
00:53:09,471 --> 00:53:11,756
In the end I was sleep walking.
669
00:53:11,807 --> 00:53:15,301
When I woke up I found myself on a path.
670
00:53:15,331 --> 00:53:18,951
I'm lost and alone, just like that.
671
00:53:19,044 --> 00:53:23,331
My company are all from Bezons, just like me.
672
00:53:23,361 --> 00:53:24,895
You like them?
673
00:53:24,957 --> 00:53:26,250
Yes, why not?
674
00:53:26,323 --> 00:53:29,379
But, in the end, they couldn't
get along with my FM.
675
00:53:29,473 --> 00:53:32,299
They called me "Pinot"... That's my name.
676
00:53:32,340 --> 00:53:34,071
It doesn't make you laugh?
677
00:53:34,072 --> 00:53:36,991
No.
- Ah... They say.
678
00:53:37,075 --> 00:53:40,745
"You idiot, get rid of your FM or
the Stukas will spot us".
679
00:53:40,840 --> 00:53:44,812
I respond: "You can't defend yourselves
without my cannon".
680
00:53:44,823 --> 00:53:48,566
They say: "Don't stay with us if
you want to play the fool".
681
00:53:49,026 --> 00:53:53,154
Me - "You've all lost your balls".
682
00:53:53,176 --> 00:53:54,510
I gave them a roasting.
683
00:53:54,585 --> 00:53:57,743
One night, they tried to steal my FM.
684
00:53:57,776 --> 00:53:59,098
Only assholes would do this, no?
685
00:54:02,302 --> 00:54:07,753
Well anyway, I'm not surprised they ditched me.
686
00:54:07,839 --> 00:54:11,090
Just like that.
- Well are you crazy about me?
687
00:54:11,198 --> 00:54:13,489
No, I'm not crazy about you.
688
00:54:13,502 --> 00:54:15,783
Well, I'm off.
- Where are you going?
689
00:54:15,859 --> 00:54:19,015
I'm going to try and get on a ship.
690
00:54:34,484 --> 00:54:36,847
I'm going to see that Captain Clark.
691
00:54:36,935 --> 00:54:39,141
Captain Clark?
- Yes.
692
00:54:39,167 --> 00:54:40,810
Impossible.
- Why?
693
00:54:40,846 --> 00:54:43,728
Impossible.
- Why is it impossible?
694
00:54:50,127 --> 00:54:51,491
I'm not going in.
695
00:55:03,893 --> 00:55:05,002
I get it.
696
00:55:05,071 --> 00:55:06,150
I'll come back later.
697
00:56:01,876 --> 00:56:05,067
Can I help you with something sir?
698
00:56:05,442 --> 00:56:08,716
Excuse me, I was just wondering
if you were OK.
699
00:56:08,811 --> 00:56:10,376
So I came in to check.
700
00:56:10,573 --> 00:56:13,617
But you don't know me.
- Well...
701
00:56:13,660 --> 00:56:16,641
I saw you this morning during
the bombing raid.
702
00:56:16,736 --> 00:56:19,665
You were using binoculars, you
noticed me across the street.
703
00:56:19,865 --> 00:56:23,315
Ah yes, I took you for a thief.
704
00:56:23,380 --> 00:56:25,297
I have the face of a rogue?
705
00:56:25,340 --> 00:56:26,652
No.
706
00:56:26,654 --> 00:56:28,738
But yesterday a soldier came...
707
00:56:28,813 --> 00:56:31,345
...and took half our provisions.
708
00:56:31,545 --> 00:56:33,952
He was armed, and threatened me.
709
00:56:33,995 --> 00:56:36,871
You live alone?
- No, with Antoinette...
710
00:56:36,875 --> 00:56:38,436
...and my grand parents.
711
00:56:38,491 --> 00:56:41,668
I heard your footsteps and came
down to see who was here.
712
00:56:41,963 --> 00:56:43,024
You're brave.
713
00:56:43,048 --> 00:56:44,797
Can I clean myself up?
714
00:56:44,841 --> 00:56:48,342
I only have well water, it's a bit brackish.
715
00:56:48,366 --> 00:56:50,636
Will using that offend you?
716
00:56:50,660 --> 00:56:51,992
Not at all.
717
00:56:51,996 --> 00:56:53,452
Salt preserves.
718
00:56:53,550 --> 00:56:54,703
Look...
719
00:56:54,770 --> 00:56:55,954
...you can guard my revolver.
720
00:56:56,000 --> 00:56:59,396
If I step out of line you can use it on me.
721
00:56:59,410 --> 00:57:02,211
First let me see what I'm dealing with.
722
00:57:02,247 --> 00:57:03,462
You're taking a risk.
723
00:57:03,519 --> 00:57:05,548
What if I want to kiss you?
724
00:57:05,573 --> 00:57:07,634
You'd shoot someone over that?
725
00:57:07,670 --> 00:57:08,989
No?
- No.
726
00:57:09,057 --> 00:57:10,658
I've kissed before.
727
00:57:10,705 --> 00:57:13,160
When my cousin comes to visit, he kisses me.
728
00:57:13,395 --> 00:57:16,184
He kisses you how?
- On the cheek.
729
00:57:16,273 --> 00:57:17,540
Oh...
730
00:57:17,545 --> 00:57:21,815
- But he aims badly so that it ends
up on my neck or the edge of my mouth.
731
00:57:21,853 --> 00:57:23,484
In what way is he your cousin?
732
00:57:23,897 --> 00:57:25,361
Like you.
733
00:57:25,419 --> 00:57:27,759
Not beautiful, but very nice.
734
00:57:29,330 --> 00:57:30,679
Can I take it out of the holster?
735
00:57:30,748 --> 00:57:33,495
Sure, the safety catch is on.
736
00:57:33,584 --> 00:57:36,727
It's heavy.
737
00:57:36,755 --> 00:57:38,083
Oh, Jeanne!
738
00:57:38,174 --> 00:57:41,733
You're not going to kill him?
- Antoinette, you're being silly.
739
00:57:41,740 --> 00:57:42,984
I'm just joking around.
740
00:57:43,012 --> 00:57:45,904
Antoinette, my older sister.
- How do you do.
741
00:57:45,953 --> 00:57:47,155
Hello.
742
00:57:47,215 --> 00:57:48,511
You frightened me.
743
00:57:48,591 --> 00:57:51,535
Get him a towel.
744
00:57:51,616 --> 00:57:53,516
She's a big coward.
745
00:57:53,577 --> 00:57:58,313
She wanted us to abandon the house.
746
00:57:58,321 --> 00:58:01,337
I'm glad you didn't.
747
00:58:01,345 --> 00:58:04,361
Come into the dining room.
748
00:58:09,709 --> 00:58:12,599
Your towel smells like lavender.
749
00:58:12,692 --> 00:58:15,832
I put sachets between the piles of linen.
750
00:58:15,862 --> 00:58:18,751
Antoinette is happy you are here.
751
00:58:18,844 --> 00:58:20,003
Oh, Jeanne...
752
00:58:20,952 --> 00:58:22,923
Do you want anything?
753
00:58:22,954 --> 00:58:26,260
She is less afraid with you here.
- Why?
754
00:58:26,280 --> 00:58:29,284
Perhaps because you are military.
755
00:58:29,357 --> 00:58:35,227
The bombs also fall on us soldiers,
but that's what we're for.
756
00:58:36,595 --> 00:58:38,981
Listen.. More bombs.
757
00:58:41,037 --> 00:58:42,840
No, that's artillery.
758
00:58:42,851 --> 00:58:46,177
What's the difference?
- I suppose up close, they're the same.
759
00:58:46,272 --> 00:58:48,784
Maybe it would be better if
we went down to the cellar.
760
00:58:48,816 --> 00:58:50,556
Don't tremble like that.
761
00:58:50,569 --> 00:58:51,703
Go down to the cellar.
762
00:58:51,799 --> 00:58:53,163
I'll come down later.
763
00:58:53,176 --> 00:58:54,519
Good bye.
764
00:58:54,531 --> 00:58:56,500
Come quickly.
765
00:58:56,586 --> 00:58:57,752
I have to go.
766
00:58:57,952 --> 00:58:59,107
Already?
767
00:58:59,130 --> 00:59:01,923
I wanted to invite you for dinner tonight.
768
00:59:02,060 --> 00:59:03,800
We would be happy to have you.
769
00:59:03,864 --> 00:59:05,677
I won't be here tonight.
770
00:59:05,690 --> 00:59:07,032
I'm trying to ship out.
771
00:59:07,046 --> 00:59:09,848
That's madness, they're bombing the boats.
772
00:59:09,882 --> 00:59:12,455
Isn't it madness...
773
00:59:12,521 --> 00:59:16,417
...to stay in a house exposed to
bombs and looters?
774
00:59:16,483 --> 00:59:17,669
This is my house.
775
00:59:17,703 --> 00:59:19,442
I should leave my own house?
776
00:59:19,508 --> 00:59:22,361
We would lose everything.
777
00:59:22,459 --> 00:59:24,030
Wil you come back?
778
00:59:24,253 --> 00:59:26,845
Will you return tomorrow?
779
00:59:26,943 --> 00:59:29,139
If I'm still here tomorrow, yes.
780
00:59:33,263 --> 00:59:36,752
Goodbye, Jeanne.
781
00:59:36,767 --> 00:59:39,672
You also aim badly.
782
00:59:39,990 --> 00:59:43,843
My name is Julien.
783
00:59:52,462 --> 00:59:53,645
Hey!
784
01:00:00,137 --> 01:00:02,404
I have to speak to you, but I am afraid...
785
01:00:02,431 --> 01:00:04,803
...that you'll think I'm crazy.
- What is it?
786
01:00:06,103 --> 01:00:11,268
Does it seem normal to you for a
nun to carry a knife in her shoe?
787
01:00:11,269 --> 01:00:12,056
Your're talking nonsense.
788
01:00:12,057 --> 01:00:13,249
I'm telling you what I saw.
789
01:00:13,329 --> 01:00:14,605
Two nuns, propping each other up.
790
01:00:14,612 --> 01:00:17,525
One of them stumbled on a gun,
just 10 meters from me.
791
01:00:17,532 --> 01:00:20,444
She fell and I saw the knife, just like that.
792
01:00:20,859 --> 01:00:25,345
You saw an orthopedic shoe
with metal fasteners.
793
01:00:25,354 --> 01:00:26,597
I saw a knife.
794
01:00:26,678 --> 01:00:30,247
For cutting my balls!
- Is that the only thing you saw?
795
01:00:30,297 --> 01:00:33,688
No, 15 minutes later they went into the church.
796
01:00:33,770 --> 01:00:35,565
That's pretty normal for nuns.
797
01:00:35,574 --> 01:00:38,172
Have you seen the church?
798
01:00:38,212 --> 01:00:39,944
It's a ruin.
799
01:00:39,996 --> 01:00:42,447
So?
- We should get to the heart of this mystery.
800
01:00:42,467 --> 01:00:45,784
I have no time to waste.
- OK, I'll go alone.
801
01:00:45,793 --> 01:00:48,704
They're an imaginative bunch, these Bezons.
802
01:00:48,777 --> 01:00:51,832
We'll see, come on.
803
01:01:45,820 --> 01:01:47,725
Well, your good sisters...
804
01:01:47,823 --> 01:01:48,977
...your knife...
- Shh.
805
01:01:49,044 --> 01:01:51,479
Remember the fifth column.
806
01:01:51,494 --> 01:01:55,546
A German paratrooper dressed as a priest
killed an English colonel.
807
01:02:29,787 --> 01:02:31,001
Achtung.
808
01:02:31,039 --> 01:02:33,921
What?
- Someone is watching us.
809
01:02:33,928 --> 01:02:35,172
Who?
810
01:02:35,190 --> 01:02:36,423
Soldiers?
811
01:02:36,462 --> 01:02:37,675
Yes.
812
01:02:38,318 --> 01:02:41,846
How many?
- Two.
813
01:02:42,479 --> 01:02:43,827
Now!
814
01:03:16,988 --> 01:03:19,490
- So Pinot is an idiot yeah?
815
01:03:23,057 --> 01:03:28,876
Well you did good work my little honey.
816
01:03:29,157 --> 01:03:31,170
So we are leaving?
817
01:03:31,211 --> 01:03:34,819
Note, when I say "we are leaving,"
I don't know where to.
818
01:03:34,831 --> 01:03:38,365
Go see my friends at our camp,
I am leaving anyway.
819
01:03:38,397 --> 01:03:40,763
Near the entrance to the hospital, an ambulance.
820
01:03:40,796 --> 01:03:44,413
Ask for Alexander and tell him
that you're taking my place.
821
01:03:44,466 --> 01:03:47,333
My name is Maillat.
- I won't invite myself.
822
01:03:47,397 --> 01:03:49,106
I'm inviting you, nitwit.
823
01:03:49,160 --> 01:03:50,983
If I don't come back this evening...
824
01:03:51,256 --> 01:03:52,964
...tell him that I succeeded.
825
01:03:53,018 --> 01:03:56,196
That's an odd sort of message.
826
01:04:10,955 --> 01:04:12,360
Has the conference finished?
827
01:04:29,090 --> 01:04:30,400
Captain Clark?
828
01:04:30,467 --> 01:04:32,798
Yes, what can I do for you?
829
01:04:32,814 --> 01:04:34,675
I want to disembark.
830
01:04:34,680 --> 01:04:37,804
Captain Robinson told me that you can arrange it.
831
01:04:37,840 --> 01:04:40,723
You know him?
832
01:04:40,729 --> 01:04:43,747
We played football against one another.
833
01:04:43,763 --> 01:04:45,103
Oh, l see.
834
01:04:45,129 --> 01:04:47,606
What is your name?
- Maillat.
835
01:04:48,259 --> 01:04:52,820
"M, a, i, I, I, a, t."
836
01:04:56,549 --> 01:04:58,114
That's OK like that?
837
01:04:58,228 --> 01:05:00,434
Yes, why?
838
01:05:00,438 --> 01:05:03,143
Shouldn't it have a stamp?
839
01:05:03,213 --> 01:05:06,584
Ah, you French like to be official.
840
01:05:06,592 --> 01:05:07,940
Well...
841
01:05:08,010 --> 01:05:09,400
Which do you want?
842
01:05:09,407 --> 01:05:12,424
Ah, this one is triangular.
843
01:05:12,452 --> 01:05:14,822
It's more eccentric...
844
01:07:29,359 --> 01:07:35,390
I got this from Captain Clarke.
845
01:07:45,346 --> 01:07:47,486
What did he say?
- "Woman aren't allowed".
846
01:07:47,547 --> 01:07:51,032
Let's try somewhere else.
847
01:07:56,097 --> 01:07:57,393
There are no French here.
848
01:07:57,474 --> 01:07:59,478
We're only boarding English troops.
849
01:07:59,571 --> 01:08:01,981
So this is worthless?
- I'm afraid so.
850
01:08:02,063 --> 01:08:03,962
Captain Clarke was having me on?
851
01:08:04,024 --> 01:08:07,299
I can assure you that is his signature.
852
01:08:07,392 --> 01:08:11,991
I appreciate the British sense of
humor, especially in times of peace.
853
01:08:27,383 --> 01:08:28,780
Come on, don't get into trouble.
854
01:08:29,063 --> 01:08:32,951
It doesn't matter.
855
01:08:47,135 --> 01:08:48,697
Listen, John.
856
01:08:48,950 --> 01:08:50,157
You should go.
857
01:08:50,170 --> 01:08:52,452
I'll manage.
858
01:08:52,464 --> 01:08:55,788
I don't want to make you a prisoner.
- I won't leave without you.
859
01:09:13,155 --> 01:09:14,767
You're not having any luck.
860
01:09:14,803 --> 01:09:17,166
I suppose they have their orders.
861
01:09:17,253 --> 01:09:19,564
But for us it's terrible.
862
01:09:19,599 --> 01:09:23,735
You're French?
- Yes, from Lille.
863
01:09:23,812 --> 01:09:26,446
We were married on May 10.
864
01:09:31,081 --> 01:09:33,329
Very strong, French ciggarettes.
865
01:10:21,576 --> 01:10:22,861
Hey, come back!
866
01:11:36,568 --> 01:11:39,610
Hey, Maillat!
867
01:11:42,482 --> 01:11:43,885
Where are you going?
868
01:11:43,900 --> 01:11:46,284
To the dunes, to find my friends.
869
01:11:46,298 --> 01:11:49,203
You don't want to leave?
- If I can.
870
01:11:49,228 --> 01:11:53,062
I got a pass, but I cannot pass.
871
01:11:53,337 --> 01:11:54,417
Really?
872
01:11:54,463 --> 01:11:55,877
Extraordinary.
873
01:11:55,882 --> 01:11:58,276
Come with me, I'll sort it out.
874
01:11:59,793 --> 01:12:02,238
What do you think of this war?
875
01:12:02,285 --> 01:12:03,907
It's rigged.
- Really?
876
01:12:03,943 --> 01:12:07,452
The Germans have gone around the Maginot line.
877
01:12:07,510 --> 01:12:10,268
Our leader has dismissed us...
878
01:12:10,367 --> 01:12:12,458
...and our allies, they run away.
879
01:12:12,547 --> 01:12:15,065
It's become a stampede.
880
01:12:15,092 --> 01:12:17,567
You're chaps are running away too.
- With you...
881
01:12:17,626 --> 01:12:19,966
...I remain faithful to our alliance.
882
01:12:19,972 --> 01:12:23,720
When everything falls apart,
you have to regroup to start again.
883
01:12:23,736 --> 01:12:27,891
Getting our troops out of here will
be a great strategic victory.
884
01:12:27,898 --> 01:12:30,602
One or two more victories like that...
885
01:12:30,682 --> 01:12:33,418
...and you will be in Norway.
- Who knows?
886
01:12:33,425 --> 01:12:36,859
Maybe one day we'll be back in France.
887
01:15:35,507 --> 01:15:36,948
That's his wife.
888
01:15:37,322 --> 01:15:41,119
A woman has no place here.
- His wife is French.
889
01:15:41,181 --> 01:15:43,413
They have been married for 3 weeks.
890
01:16:04,499 --> 01:16:06,146
What's going on?
891
01:16:06,167 --> 01:16:08,023
Where is he going?
892
01:16:08,025 --> 01:16:13,132
I asked him if he wanted to get
some tea for the young soldier.
893
01:16:13,207 --> 01:16:15,218
I wouldn't mind a drink either.
894
01:16:15,303 --> 01:16:19,076
Even your tea.
895
01:16:37,474 --> 01:16:39,410
A funny sort of honeymoon.
896
01:16:39,435 --> 01:16:41,496
And I don't think it's over yet.
897
01:16:41,531 --> 01:16:43,581
My name is Atkins.
- Maillat.
898
01:16:43,638 --> 01:16:44,833
Don't worry.
899
01:16:44,858 --> 01:16:46,188
You'll be alright.
900
01:16:46,276 --> 01:16:48,900
Captain Robinson is with your wife.
901
01:16:48,914 --> 01:16:50,777
I have no parents.
902
01:16:50,823 --> 01:16:53,801
Helena is my family, everything.
903
01:16:55,464 --> 01:16:56,721
Are you married?
904
01:16:56,736 --> 01:16:57,972
No.
905
01:16:58,008 --> 01:17:00,892
One day, you'll see.
906
01:17:00,897 --> 01:17:03,186
Atkins, long live the bride.
907
01:18:38,405 --> 01:18:40,895
Come one, Atkins, let's go!
908
01:18:48,269 --> 01:18:49,654
You have to jump!
909
01:18:49,708 --> 01:18:51,844
You'll get burned, good God!
910
01:18:51,847 --> 01:18:54,138
Atkins, you'll get torched!
911
01:18:54,193 --> 01:18:56,119
Jump! Jump! Jump!
912
01:20:30,344 --> 01:20:32,890
The beach is close.
913
01:20:34,203 --> 01:20:36,748
Let me help you.
914
01:21:39,371 --> 01:21:41,505
How do you feel?
915
01:22:11,120 --> 01:22:14,040
Sunday Morning, 2nd June 1940.
916
01:22:45,509 --> 01:22:47,513
Hey, can you walk?
917
01:22:48,649 --> 01:22:51,684
They can fix you up at the hospital...
918
01:23:41,094 --> 01:23:43,302
Priest, are you digging your grave?
919
01:23:44,378 --> 01:23:46,504
Where have you been, wiseguy?
920
01:23:48,081 --> 01:23:53,000
You know Father, your hell,
I just got a close look at it.
921
01:23:53,014 --> 01:23:56,441
All your stories priest, they're true.
922
01:23:56,486 --> 01:24:00,821
It's full of flames, with 2000
ways to twist on the grill.
923
01:24:04,110 --> 01:24:06,139
Hey, Pierson...
924
01:24:06,571 --> 01:24:09,685
I know this question isn't original...
925
01:24:09,783 --> 01:24:12,292
...but your God, why doesn't he give a damn?
926
01:24:12,379 --> 01:24:14,794
I see he took care of you.
927
01:24:14,871 --> 01:24:16,254
Why only me?
928
01:24:16,331 --> 01:24:20,112
He can't do more?
929
01:24:20,201 --> 01:24:24,075
Questioning belief with
such simplistic reasoning...
930
01:24:24,153 --> 01:24:26,995
...undermines religion, Maillat...
931
01:24:27,480 --> 01:24:28,768
...you don't have the stature for that.
932
01:24:28,804 --> 01:24:32,000
But I have seen the ways you
can twist on the grill...
933
01:24:32,026 --> 01:24:34,607
...when you've seen something like that...
934
01:24:34,666 --> 01:24:36,693
...it's hard to keep your faith.
935
01:24:36,772 --> 01:24:39,613
You accept God...
936
01:24:39,650 --> 01:24:41,072
...because you need him.
937
01:24:41,214 --> 01:24:43,471
Yes, I've needed him.
938
01:24:43,561 --> 01:24:45,348
Like everyone here.
939
01:24:45,417 --> 01:24:46,808
So where is he?
940
01:24:46,835 --> 01:24:49,415
He can't be found in the dunes.
941
01:24:49,474 --> 01:24:52,126
Trust him and he will answer you.
942
01:24:52,165 --> 01:24:53,690
With puzzles, yes.
943
01:24:53,781 --> 01:24:57,444
I present him with a dilema,
and he responds with another.
944
01:24:58,129 --> 01:25:00,051
What were you doing?
945
01:25:02,625 --> 01:25:05,265
Burying my gun.
946
01:25:05,273 --> 01:25:07,872
I don't want to kill anyone else in this war.
947
01:25:08,350 --> 01:25:10,583
You could have thought of it earlier.
948
01:25:10,592 --> 01:25:13,920
The first day of the war, for example.
949
01:25:13,970 --> 01:25:15,276
I was a soldier.
950
01:25:15,284 --> 01:25:16,423
And does God accept that?
951
01:25:16,515 --> 01:25:18,613
God understands that some have to be soldiers.
952
01:25:18,622 --> 01:25:20,698
And now.
- Oh... Pff...
953
01:25:20,760 --> 01:25:23,409
The fight here no longer has any meaning.
954
01:25:23,450 --> 01:25:25,912
Just the aura of pointless death.
955
01:25:25,942 --> 01:25:29,875
Because elsewhere, there are meaningful deaths?
956
01:25:31,125 --> 01:25:35,089
There are useful deaths…
As long as one believes in the fight.
957
01:25:35,965 --> 01:25:38,530
You killed someone with your gun...
- Yes.
958
01:25:38,561 --> 01:25:40,303
You didn't say anything before.
959
01:25:40,511 --> 01:25:43,327
No, it happened so stupidly.
960
01:25:43,400 --> 01:25:46,246
I found myself nose to nose with him, in the Saar.
961
01:25:46,278 --> 01:25:47,706
It was him or me.
962
01:25:47,749 --> 01:25:49,792
I was the fastest.
963
01:25:51,263 --> 01:25:54,693
Then I felt alone for a long time.
964
01:25:54,736 --> 01:25:57,821
He was young, almost a kid.
965
01:25:57,864 --> 01:26:03,452
Lying in the snow, he looked at
me with his blue eyes.
966
01:26:03,486 --> 01:26:05,434
He was afraid.
967
01:26:06,614 --> 01:26:10,648
He suffered a lot before dying.
968
01:26:12,047 --> 01:26:13,672
It's idiotic, no?
969
01:26:13,705 --> 01:26:17,947
If anyone in this war, doesn't
believe like you, it's me...
970
01:26:18,002 --> 01:26:21,493
...and obviously not the German
you killed in the Saar.
971
01:26:21,527 --> 01:26:23,057
Are you so different from me?
972
01:26:23,143 --> 01:26:26,394
In my opinion, you've never been
so close to believing.
973
01:26:26,657 --> 01:26:28,375
I should push you to convert.
974
01:26:30,213 --> 01:26:31,503
You don't know me that well...
975
01:26:31,582 --> 01:26:32,650
I'll hang on.
976
01:26:33,061 --> 01:26:35,883
Till the last.
977
01:26:35,950 --> 01:26:37,969
God willing.
978
01:28:34,637 --> 01:28:36,012
Scum!
979
01:28:36,014 --> 01:28:38,619
Sons of bitches!
- We'll leave some for you.
980
01:28:39,830 --> 01:28:41,851
This is disgusting!
- Who asked you?
981
01:28:41,937 --> 01:28:43,103
You're disgracing yourself.
982
01:28:43,188 --> 01:28:45,084
You're better than this.
983
01:28:45,150 --> 01:28:46,648
So stop what you're doing here.
984
01:28:46,714 --> 01:28:49,047
Don't listen to his sweet talk...
985
01:28:49,060 --> 01:28:51,028
Shut up!
986
01:28:51,062 --> 01:28:53,218
You wouldn't do this to anyone in your town.
987
01:28:53,315 --> 01:28:55,095
Where are you from?
- De la Creuse.
988
01:28:55,119 --> 01:28:56,346
Don't listen to him!
989
01:28:56,443 --> 01:28:58,981
Come back here, now!
990
01:29:00,396 --> 01:29:03,646
Listen to reason.
- Don't listen to him!
991
01:29:03,723 --> 01:29:07,087
Give the old woman what he's got coming to him.
992
01:29:07,143 --> 01:29:10,319
He wants you to leave.
- I tried to do this nicely.
993
01:29:10,417 --> 01:29:12,196
Now get the fuck out of here.
994
01:30:18,840 --> 01:30:20,082
Get out of here assholes.
995
01:30:20,174 --> 01:30:21,333
You again?
996
01:30:21,394 --> 01:30:23,314
You didn't get enough before?
- Get out.
997
01:30:23,595 --> 01:30:24,774
You get away from here.
998
01:30:24,857 --> 01:30:27,798
And hurry up about it mister.
- Get the hell out of here!
999
01:30:27,839 --> 01:30:29,467
No.
- "No"?
1000
01:30:29,467 --> 01:30:32,699
Go on Paul, throw him out.
1001
01:30:36,099 --> 01:30:37,392
Don't come near me.
1002
01:30:37,413 --> 01:30:38,747
Why?
1003
01:30:38,758 --> 01:30:41,980
Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare.
1004
01:30:42,032 --> 01:30:44,274
Don't come near me.
1005
01:31:17,792 --> 01:31:19,520
Jeanne...
1006
01:31:19,576 --> 01:31:21,502
Jeanne!
- Don't touch me!
1007
01:31:21,526 --> 01:31:23,066
- It's me, don't you recognise me?
1008
01:31:23,121 --> 01:31:24,317
Look at me.
1009
01:31:24,341 --> 01:31:25,986
Where are the other ones?
1010
01:31:26,010 --> 01:31:30,261
They're dead.
1011
01:31:36,856 --> 01:31:40,689
You...
- Yes.
1012
01:31:40,724 --> 01:31:41,836
Are you hurt?
1013
01:31:43,113 --> 01:31:45,486
One tried to fight.
1014
01:31:45,533 --> 01:31:47,571
You didn't shoot straight away?
1015
01:31:47,576 --> 01:31:51,221
No, I didn't shoot straight away.
1016
01:31:53,385 --> 01:31:55,184
Are you angry?
1017
01:31:55,189 --> 01:31:57,582
No, but I didn't want to kill them.
1018
01:32:00,320 --> 01:32:02,796
They deserved it.
1019
01:32:04,043 --> 01:32:05,716
Do you think so?
1020
01:32:05,764 --> 01:32:08,010
Yes, anyone would think so.
1021
01:32:13,919 --> 01:32:16,144
What will we do now?
1022
01:32:16,213 --> 01:32:17,395
What do you think we should do?
1023
01:32:17,402 --> 01:32:18,855
Let's put them outside.
1024
01:32:18,862 --> 01:32:22,609
The corpse truck will collect them.
- The corpse truck?
1025
01:32:22,627 --> 01:32:25,633
Yes, it passes after each bombardment.
1026
01:32:25,651 --> 01:32:27,718
Ah good.
1027
01:32:27,748 --> 01:32:33,141
I'll get the small one first.
1028
01:32:38,947 --> 01:32:42,109
It will mess up the floor if you drag him.
1029
01:32:42,118 --> 01:32:45,446
Your floor?
- Don't leave me with the other one.
1030
01:32:45,455 --> 01:32:48,783
He can't hurt you now.
1031
01:33:00,691 --> 01:33:02,547
Hey guys!
1032
01:33:08,418 --> 01:33:10,785
What do you want?
- You've got a customer...
1033
01:33:11,015 --> 01:33:12,245
...in the street on the right.
1034
01:33:12,330 --> 01:33:14,957
I'll go back later.
- You can't do that.
1035
01:33:15,031 --> 01:33:16,729
He's waiting there, stinking of death.
1036
01:33:16,730 --> 01:33:20,275
Well, let's go.
1037
01:33:25,385 --> 01:33:26,531
Ho, bike rider.
1038
01:33:26,846 --> 01:33:28,826
What a world.
1039
01:33:28,901 --> 01:33:31,328
We have an army where...
1040
01:33:31,393 --> 01:33:34,874
...the dead are carried on trucks
and we have to walk.
1041
01:33:34,959 --> 01:33:38,628
You'd prefer it the other way around?
- Yes, and how!
1042
01:33:38,651 --> 01:33:41,130
Farewell guys.
1043
01:33:53,000 --> 01:33:56,876
Hello.
- Hi.
1044
01:34:04,357 --> 01:34:05,636
Is this your buddy?
1045
01:34:05,713 --> 01:34:07,304
No, he isn't.
1046
01:34:07,371 --> 01:34:09,077
Come one, one...
1047
01:34:09,133 --> 01:34:10,537
And a two!
1048
01:34:10,605 --> 01:34:11,997
And a three!
1049
01:34:12,065 --> 01:34:13,352
Stop fucking around.
1050
01:34:13,431 --> 01:34:15,229
If this isn't his buddy, so what?
1051
01:34:15,297 --> 01:34:17,732
Come on.
- There is another one up there.
1052
01:34:17,758 --> 01:34:19,296
What, upstairs?
1053
01:34:19,302 --> 01:34:21,382
We only collect them from outside.
1054
01:34:21,408 --> 01:34:23,363
He's too heavy for me.
1055
01:34:23,410 --> 01:34:26,074
When I say no, I mean no.
1056
01:34:26,143 --> 01:34:28,264
And you?
1057
01:34:28,344 --> 01:34:30,454
If you have a cigarette...
1058
01:34:30,544 --> 01:34:32,018
A whole pack.
1059
01:34:32,056 --> 01:34:34,625
In that case, I must perform
this service for my country.
1060
01:34:42,860 --> 01:34:45,992
My buddy out there, he makes out
like he's all prim and proper.
1061
01:34:46,041 --> 01:34:49,224
But I saw him stealing wedding
rings from the corpses.
1062
01:34:49,513 --> 01:34:52,770
You might think that the dead don't
care about these things...
1063
01:34:52,840 --> 01:34:55,481
...but it's not something I would do.
1064
01:34:55,573 --> 01:34:59,756
The dead should be respected.
1065
01:35:04,718 --> 01:35:08,307
And this one, was he your friend?
- No.
1066
01:35:08,336 --> 01:35:10,184
Thanks.
1067
01:35:10,433 --> 01:35:12,687
Was he hit by shrapnel?
1068
01:35:12,728 --> 01:35:14,981
No, it was me.
1069
01:35:15,074 --> 01:35:19,256
And the other one?
- That was me as well.
1070
01:35:19,287 --> 01:35:20,612
Ah.
1071
01:35:22,019 --> 01:35:25,930
And her?
- They were trying to rape her.
1072
01:35:26,431 --> 01:35:29,476
Ah...
1073
01:35:29,549 --> 01:35:31,978
That's why you...
- Yes
1074
01:35:31,989 --> 01:35:34,168
Ah, the scum.
1075
01:35:34,189 --> 01:35:36,358
Two against a kid.
1076
01:35:37,119 --> 01:35:38,444
Is she your daughter?
1077
01:35:38,496 --> 01:35:40,738
No.
1078
01:35:40,791 --> 01:35:42,302
Ah, bastards.
1079
01:35:42,303 --> 01:35:44,283
You did well.
1080
01:35:44,316 --> 01:35:46,369
.You think so?
1081
01:35:46,412 --> 01:35:49,914
.You did well to send them down below.
1082
01:35:49,978 --> 01:35:51,270
Are you going to help?
1083
01:35:51,302 --> 01:35:53,147
Wait.
1084
01:35:53,649 --> 01:35:55,128
Let her rest.
1085
01:35:55,214 --> 01:35:58,361
I'm not doing any harm
by looking at her.
1086
01:36:00,688 --> 01:36:02,115
Ah, the bastards.
1087
01:36:02,148 --> 01:36:03,575
There was no need...
1088
01:36:03,671 --> 01:36:05,348
...to be cruel to her.
1089
01:36:05,381 --> 01:36:07,746
But in a sense I understand.
1090
01:36:08,457 --> 01:36:10,666
What bastards.
- Come on.
1091
01:36:10,752 --> 01:36:14,107
OK, calm down, we'll go.
1092
01:36:21,858 --> 01:36:24,535
That was kind of you,
she looks like a nice kid.
1093
01:36:24,539 --> 01:36:27,142
It's like she was entrusted to you.
1094
01:36:27,229 --> 01:36:28,706
Don't you think?
1095
01:37:05,898 --> 01:37:07,185
OK, go!
1096
01:37:23,492 --> 01:37:26,059
Where are you going?
- Back to the beach.
1097
01:37:26,088 --> 01:37:27,310
Don't go yet.
1098
01:37:27,360 --> 01:37:30,439
Do not leave me alone.
- What about Antoinette?
1099
01:37:30,447 --> 01:37:34,297
She's with friends, six kilometers
from here, she got frightened.
1100
01:37:34,347 --> 01:37:37,947
And your grand parents?
- They died two years ago.
1101
01:37:38,895 --> 01:37:41,284
I know, I lied.
1102
01:37:41,293 --> 01:37:43,265
I was scared, so I made you
think they were still alive.
1103
01:37:43,295 --> 01:37:45,663
You should leave and find Antoinette.
1104
01:37:45,735 --> 01:37:47,645
I have to guard the house.
1105
01:37:47,654 --> 01:37:50,043
It's all we have, Antoinette and I.
1106
01:37:50,052 --> 01:37:52,859
If it's bombed, you'd rather be there?
1107
01:37:52,920 --> 01:37:57,030
It's stupid, but I think that if I remain,
nothing will happen to it.
1108
01:38:04,506 --> 01:38:06,519
Quick, the basement!
1109
01:38:31,882 --> 01:38:33,944
All these sausages...
1110
01:38:33,946 --> 01:38:37,803
You've got a lifetime supply.
- Antoinette made sure...
1111
01:38:37,806 --> 01:38:39,367
...we would have enough.
1112
01:38:43,572 --> 01:38:45,625
You won't leave me will you?
1113
01:38:45,627 --> 01:38:48,648
Not after the bombing?
1114
01:38:48,703 --> 01:38:51,255
I'll give you some advice.
1115
01:38:52,029 --> 01:38:55,426
Leave your house and go with Antoinette.
1116
01:38:55,597 --> 01:38:59,075
Your house is finished.
- Not if I stay.
1117
01:38:59,080 --> 01:39:00,640
Great, stay!
1118
01:39:02,343 --> 01:39:05,853
But I can't stay alone,
I am too scared.
1119
01:39:06,254 --> 01:39:07,626
"Scared", you?
1120
01:39:07,631 --> 01:39:10,755
Yesterday you were on your balcony,
with your binoculars.
1121
01:39:16,224 --> 01:39:19,410
I'm not afraid of bombs.
1122
01:39:19,498 --> 01:39:24,415
I'm scared of seeing more like the ones
who came before, especially the small
one with the malicious eyes.
1123
01:39:24,484 --> 01:39:26,084
I know, I know.
1124
01:39:26,142 --> 01:39:27,856
No, you don't know.
1125
01:39:27,904 --> 01:39:29,108
You killed them.
1126
01:39:29,176 --> 01:39:30,880
It was easy for you, you enjoyed it.
1127
01:39:30,939 --> 01:39:32,444
Ah, you think so?
1128
01:39:32,503 --> 01:39:34,739
I will not be your bodyguard.
1129
01:39:34,745 --> 01:39:40,578
Ah, so you are afraid.
Then leave, you coward!
1130
01:39:40,617 --> 01:39:42,768
To say that I killed for that.
1131
01:39:56,948 --> 01:39:59,244
Julien, you do not love me.
1132
01:39:59,336 --> 01:40:01,330
What is this performance all about now?
1133
01:40:01,390 --> 01:40:05,605
Did I make promises, did I ask for your hand,
did I sleep with you?
1134
01:40:05,697 --> 01:40:09,046
How did we suddenly become so intimate?
1135
01:40:10,682 --> 01:40:13,113
Well I love you.
1136
01:40:18,545 --> 01:40:21,351
What won't you do for your house!
1137
01:40:21,382 --> 01:40:23,124
Well, keep your house.
1138
01:40:23,197 --> 01:40:25,105
And when the Germans arrive...
1139
01:40:25,147 --> 01:40:29,902
...and mount a machine-gun in front
of your sausages?
1140
01:40:30,621 --> 01:40:31,883
Are you crazy?
1141
01:40:31,894 --> 01:40:35,220
No, I am not crazy.
1142
01:40:35,658 --> 01:40:38,140
You're a funny bitch, you know.
1143
01:40:38,151 --> 01:40:42,624
If this is what you wanted, why didn't
you let those bastards do it?
1144
01:40:42,646 --> 01:40:43,875
Get out!
1145
01:40:45,680 --> 01:40:48,255
No, not like that, Julien!
1146
01:41:01,959 --> 01:41:06,608
Hey Alexander, we've got a visitor.
1147
01:41:08,749 --> 01:41:10,362
Ah, there you are!
1148
01:41:10,365 --> 01:41:12,448
There you are, you son of a bitch!
1149
01:41:12,471 --> 01:41:15,159
Holy Christ, you son of a bitch!
1150
01:41:15,162 --> 01:41:17,036
Motherfucking son of a bitch...
1151
01:41:17,310 --> 01:41:21,728
...where have you been?
1152
01:41:21,805 --> 01:41:23,397
Who cares?
1153
01:41:25,810 --> 01:41:27,568
Why the long face?
1154
01:41:27,822 --> 01:41:29,028
Are you hungry?
1155
01:41:29,084 --> 01:41:30,488
I kept your mess tin.
1156
01:41:30,554 --> 01:41:31,843
No.
1157
01:41:31,879 --> 01:41:33,825
You want… You want some wine?
1158
01:41:34,121 --> 01:41:35,284
No.
1159
01:41:35,341 --> 01:41:36,953
How about I make you coffee?
1160
01:41:36,958 --> 01:41:39,039
No, I don't want anything!
1161
01:41:39,357 --> 01:41:42,375
Give him whisky.
1162
01:41:42,433 --> 01:41:44,252
Dhéry left us.
1163
01:41:44,685 --> 01:41:46,859
That one, with his millions...
1164
01:41:46,927 --> 01:41:49,571
Hey that was a great idea...
1165
01:41:49,618 --> 01:41:51,760
...to send us Pinot.
1166
01:41:51,767 --> 01:41:53,637
I like that Pinot.
1167
01:41:53,644 --> 01:41:57,079
Don't annoy me with Pinot
and his bloody FM.
1168
01:41:57,148 --> 01:41:59,686
Bloody hell, I can't say anything
without you biting my head off!
1169
01:42:03,112 --> 01:42:05,212
Hey that's the water for our coffee!
1170
01:42:05,261 --> 01:42:07,507
Be careful, bloody idiot!
1171
01:42:07,608 --> 01:42:09,384
You go get it this time.
1172
01:42:10,350 --> 01:42:12,512
Alexander,
1173
01:42:12,550 --> 01:42:14,597
I killed two men.
1174
01:42:14,646 --> 01:42:15,745
Two Germans?
1175
01:42:16,607 --> 01:42:18,977
Ah, It just occured to me.
1176
01:42:18,995 --> 01:42:24,191
The only men I've killed in this war,
they were both French.
1177
01:42:24,210 --> 01:42:27,945
Why did you kill them?
- They were trying to rape a young girl.
1178
01:42:27,995 --> 01:42:29,196
Oh, the bastards.
1179
01:42:29,267 --> 01:42:31,178
That's what I thought.
1180
01:42:31,249 --> 01:42:34,306
But it doesn't make me feel
any better about it.
1181
01:42:34,398 --> 01:42:36,600
You don't...
- Yes
1182
01:42:37,360 --> 01:42:39,624
In the end she offered herself to me.
1183
01:42:39,675 --> 01:42:44,004
So, that's not the same.
- I'm not sure.
1184
01:42:44,024 --> 01:42:45,464
Don't cry about it.
1185
01:42:45,494 --> 01:42:48,071
That's just how it worked out.
1186
01:42:48,080 --> 01:42:50,678
War, it's never clean.
1187
01:42:50,772 --> 01:42:52,242
I'll make some coffee.
1188
01:42:52,325 --> 01:42:55,266
I'll get the water.
- Sit down.
1189
01:42:55,308 --> 01:42:58,707
It's my turn, I'll get it.
- You clowns are making me laugh now.
1190
01:42:58,739 --> 01:43:00,897
Give me that, come on give me a break!
1191
01:43:00,928 --> 01:43:04,443
Stop behaving like an old woman.
- Old woman, my ass!
1192
01:43:04,464 --> 01:43:07,050
Shit.
1193
01:43:10,356 --> 01:43:15,079
Tell me... what are you going
to do with this young girl?
1194
01:43:15,153 --> 01:43:16,435
Why?
1195
01:43:16,467 --> 01:43:18,520
You want me to do the honourable thing?
1196
01:43:19,367 --> 01:43:21,544
That's what's bothering you, huh?
1197
01:43:21,609 --> 01:43:25,715
You want me to bring her to you,
so that you can recite your latin magic...
1198
01:43:25,780 --> 01:43:27,905
...and poof, everything is fixed.
1199
01:43:28,053 --> 01:43:31,659
No, I just wondered if she'd be OK.
1200
01:43:32,078 --> 01:43:34,266
I'll take care of her.
1201
01:43:34,530 --> 01:43:38,437
You and me are alike. We're the
ones with a conscience.
1202
01:43:38,680 --> 01:43:43,651
Except that I am celibate.
1203
01:43:43,894 --> 01:43:45,424
Well, you're a priest...
1204
01:44:38,645 --> 01:44:43,090
Those idiots are still attacking the hospital.
- No, it's the 75th's artillery.
1205
01:44:43,139 --> 01:44:44,758
They've found them hiding over there.
1206
01:45:12,037 --> 01:45:13,748
Is anyone here?
1207
01:45:18,732 --> 01:45:22,611
Ah, I forgot if he's called
"Anthony" or "Alexander".
1208
01:45:22,684 --> 01:45:24,488
He's a bit of a character.
1209
01:45:24,551 --> 01:45:27,617
He's not here?
- He's at the water pump.
1210
01:45:27,679 --> 01:45:31,579
What do you want?
- Well...
1211
01:45:31,590 --> 01:45:34,603
You won't take it out on me?
- Why? What for?
1212
01:45:34,813 --> 01:45:37,002
I have something to tell you.
1213
01:45:37,013 --> 01:45:39,922
OK, calm down and have a drink.
1214
01:45:54,606 --> 01:45:57,023
I just came from the water pump.
1215
01:45:57,057 --> 01:46:00,673
The planes dived on us.
- And?
1216
01:46:00,769 --> 01:46:04,740
Well... They arrived at the
same time as your friend.
1217
01:46:04,774 --> 01:46:06,096
He's injured?
1218
01:46:07,371 --> 01:46:10,267
Go down there, you'll see.
- Oh Christ.
1219
01:46:15,484 --> 01:46:16,941
You're a priest?
1220
01:46:16,965 --> 01:46:18,922
Yes.
1221
01:46:18,957 --> 01:46:25,908
Well... I'm sorry, it's too late.
1222
01:46:54,299 --> 01:46:56,462
Go, Get out of here guys.
1223
01:46:56,541 --> 01:46:58,443
There's nothing to see here.
1224
01:47:27,587 --> 01:47:28,788
That should have been me.
1225
01:47:28,953 --> 01:47:30,874
No, why do you say that?
1226
01:47:30,955 --> 01:47:34,002
If I had gone to get the water.
1227
01:47:34,345 --> 01:47:37,339
You couldn't have known.
1228
01:47:37,369 --> 01:47:41,927
Listen, Maillat ... That's the
way it happened, that's it.
1229
01:47:41,958 --> 01:47:44,013
Yes.
1230
01:47:44,064 --> 01:47:45,577
That's the way it happened.
1231
01:47:52,470 --> 01:47:56,005
I just found out, by chance.
1232
01:47:56,672 --> 01:47:59,029
An honest guy.
1233
01:47:59,071 --> 01:48:01,219
A nice guy... A guy.
- Shut up.
1234
01:48:02,847 --> 01:48:05,390
- What will we do now?
1235
01:48:06,059 --> 01:48:08,727
Will we take him back to the van?
1236
01:48:08,749 --> 01:48:11,647
We could put him to rest tonight,
and I'll make him a cross.
1237
01:48:12,023 --> 01:48:13,107
No.
1238
01:48:13,160 --> 01:48:14,671
If we mark his grave...
1239
01:48:14,714 --> 01:48:16,861
...he'll be put with all the others.
1240
01:48:17,447 --> 01:48:20,302
What then?
- We'll bury him in the dunes.
1241
01:48:20,335 --> 01:48:22,700
In the dunes? That's not right.
1242
01:48:22,734 --> 01:48:24,786
You're humane? With this gun?
1243
01:48:24,830 --> 01:48:27,393
With this thing you lug around?
1244
01:48:28,688 --> 01:48:31,564
Oh, well, OK...
1245
01:48:34,310 --> 01:48:37,925
Maillat… you aren't the only one
feeling bad right now.
1246
01:48:39,899 --> 01:48:41,679
Hey, Pinot!
1247
01:48:41,745 --> 01:48:43,347
Come back.
1248
01:49:32,678 --> 01:49:34,861
He was buried to quickly.
1249
01:49:34,879 --> 01:49:36,842
Good, I said it.
1250
01:49:36,881 --> 01:49:39,032
It wasn't done properly.
1251
01:49:39,039 --> 01:49:43,725
But if it had been, I could have made him a cross.
1252
01:49:43,732 --> 01:49:45,706
And a cross, that changes everything.
1253
01:49:45,787 --> 01:49:48,939
It's not worth having a priest as a friend...
1254
01:49:49,010 --> 01:49:51,337
...if you end up buried like this.
1255
01:50:00,158 --> 01:50:01,869
We should write to his wife.
1256
01:50:02,212 --> 01:50:03,642
Yes.
1257
01:50:03,672 --> 01:50:05,519
Do you want me to do it?
1258
01:50:05,528 --> 01:50:07,083
Yes.
1259
01:50:07,948 --> 01:50:09,481
No, I'll do it.
1260
01:50:09,491 --> 01:50:11,776
I know what you will write to her.
1261
01:50:11,785 --> 01:50:15,321
That he died a hero, that his
character was exemplary...
1262
01:50:15,404 --> 01:50:17,198
...that his sacrifice was useful.
1263
01:50:17,219 --> 01:50:18,867
I know the drill.
1264
01:50:18,877 --> 01:50:22,203
In this situation, you can't write what you want.
1265
01:50:22,297 --> 01:50:26,270
I would tell her that he died
while going to get water...
1266
01:50:26,312 --> 01:50:30,754
...to make coffee for his friends.
1267
01:51:05,576 --> 01:51:07,877
Are you coming back to the camp?
1268
01:51:07,912 --> 01:51:10,901
No, you know, without him there...
1269
01:51:10,936 --> 01:51:13,613
I'm going to Bray-Dunes.
1270
01:51:13,678 --> 01:51:16,950
Is that where she lives?
- Yes.
1271
01:51:17,048 --> 01:51:18,305
And you?
1272
01:51:18,320 --> 01:51:20,391
Oh, I don't know.
1273
01:51:20,468 --> 01:51:22,789
If you had stayed, I would have stayed.
1274
01:51:22,814 --> 01:51:25,500
I guess I'll go to the hospital
and see what I can do.
1275
01:51:25,505 --> 01:51:27,690
There are thousands of casualties.
1276
01:51:27,757 --> 01:51:28,942
And you, Pinot?
1277
01:51:28,978 --> 01:51:32,696
I found some of my countrymen
with their own camp.
1278
01:51:32,795 --> 01:51:34,051
On cue.
1279
01:51:34,056 --> 01:51:38,327
And you're happy with them?
- They're my people.
1280
01:51:53,495 --> 01:51:55,324
It's quiet without his voice.
1281
01:51:55,329 --> 01:51:57,201
But I still have it in my ear.
1282
01:52:06,427 --> 01:52:11,904
You're out?
1283
01:52:12,975 --> 01:52:17,014
Don't give me the whole pack.
- I have my pipe.
1284
01:52:17,565 --> 01:52:22,332
Here. For what I smoked before.
1285
01:52:23,634 --> 01:52:27,546
Thanks.
1286
01:52:30,131 --> 01:52:32,760
Well, see you around guys.
1287
01:52:34,480 --> 01:52:35,680
This is it then.
1288
01:52:35,700 --> 01:52:37,661
Goodbye, Father.
1289
01:52:37,712 --> 01:52:39,121
Goodbye, Pinot.
1290
01:53:41,545 --> 01:53:43,565
Didn't you hear me?
1291
01:53:43,653 --> 01:53:44,921
Are you asleep?
1292
01:53:45,019 --> 01:53:47,111
What are you doing?
1293
01:53:50,055 --> 01:53:54,931
You've put lipstick on now?
1294
01:53:54,946 --> 01:53:56,600
You're angry with me?
1295
01:54:03,060 --> 01:54:04,838
I promised to come back.
1296
01:54:04,916 --> 01:54:07,028
I'm back
1297
01:54:10,631 --> 01:54:13,284
Answer me when I talk to you.
1298
01:54:16,847 --> 01:54:19,958
Something has changed?
1299
01:54:20,017 --> 01:54:21,835
Whose fault is that?
1300
01:54:21,883 --> 01:54:23,921
It's my fault, OK.
1301
01:54:24,125 --> 01:54:26,841
But some of it is yours, too.
1302
01:54:26,910 --> 01:54:30,490
A nice girl shouldn't enjoy
playing the vamp...
1303
01:54:30,529 --> 01:54:33,619
...because you are believed and, afterwards,
it's too late to take it back.
1304
01:54:33,657 --> 01:54:37,686
Anyway, I won't let you down...
1305
01:54:37,714 --> 01:54:40,814
Listen, I will dress in civilian clothes...
1306
01:54:40,873 --> 01:54:43,212
...and stash my uniform somewhere.
1307
01:54:43,273 --> 01:54:44,672
I won't leave you again.
1308
01:54:47,235 --> 01:54:48,843
You'll marry me?
1309
01:54:49,592 --> 01:54:50,825
If you want to.
1310
01:54:50,864 --> 01:54:52,493
You promise?
1311
01:54:52,574 --> 01:54:53,744
Yes.
1312
01:54:53,836 --> 01:54:59,375
You're serious, I have a husband?
1313
01:55:01,283 --> 01:55:04,589
What is that?
- It was to defend myself.
1314
01:55:05,423 --> 01:55:08,448
You're a funny little puma.
1315
01:55:08,499 --> 01:55:09,803
Not at the table!
1316
01:55:10,126 --> 01:55:12,827
It's not the only table in the world.
- Julien!
1317
01:55:12,911 --> 01:55:14,287
Not again!
1318
01:55:14,287 --> 01:55:15,643
Open your eyes.
1319
01:55:15,705 --> 01:55:18,980
Everyone has left Bray-Dunes, except you.
1320
01:55:19,011 --> 01:55:21,378
It's a tomb, this house.
1321
01:55:22,932 --> 01:55:24,611
Go, pack your bags.
1322
01:55:24,673 --> 01:55:26,592
Leave my house, just like that?
I have to pack everything away.
1323
01:55:26,875 --> 01:55:30,346
You want an artillery shell to help you?
1324
01:55:30,347 --> 01:55:31,910
Don't bring us bad luck.
1325
01:55:32,203 --> 01:55:34,100
Good God, this house!
1326
01:55:34,133 --> 01:55:36,499
Listen, if you want to, I'll go.
1327
01:55:36,521 --> 01:55:39,627
It's your house or me.
1328
01:55:39,638 --> 01:55:42,025
But where will we go at this hour?
1329
01:55:42,048 --> 01:55:43,381
We can't sleep on the dunes.
1330
01:55:43,467 --> 01:55:44,841
Sure we can.
1331
01:55:44,864 --> 01:55:50,786
But they are bombing the dunes as well.
- Not as much as here.
1332
01:55:50,881 --> 01:55:52,766
And if we leave tomorrow?
1333
01:55:53,394 --> 01:55:56,207
I beg you, let's stay until tomorrow.
1334
01:55:56,273 --> 01:55:57,980
Stay here tonight.
1335
01:55:58,035 --> 01:55:59,857
We'll leave tomorrow, I promise.
1336
01:55:59,871 --> 01:56:02,047
Tomorrow, there you go again.
1337
01:56:02,123 --> 01:56:03,194
Julien.
1338
01:56:06,127 --> 01:56:07,365
Listen to me.
1339
01:56:07,566 --> 01:56:11,536
To the left of the hospital
you'll find our trailer.
1340
01:56:11,603 --> 01:56:12,892
It's an ambulance.
1341
01:56:12,979 --> 01:56:14,247
You won't forget?
1342
01:56:14,314 --> 01:56:16,333
No, but why are you telling me this.
1343
01:56:16,368 --> 01:56:18,419
I understand that...
1344
01:56:18,454 --> 01:56:22,277
...tearing yourself away from your
house is very difficult.
1345
01:56:22,281 --> 01:56:24,226
And it will hurt you.
1346
01:56:24,467 --> 01:56:25,927
Come on, close your eyes.
1347
01:56:27,892 --> 01:56:28,966
Come on, close your eyes.
1348
01:56:34,629 --> 01:56:38,887
Jeanne ... I'll wait for you by the
trailer until 7pm.
1349
01:56:38,935 --> 01:56:40,015
You'll wait for me?
1350
01:56:40,219 --> 01:56:43,979
What do you mean?
1351
01:56:45,746 --> 01:56:47,406
Julien!
1352
01:57:58,715 --> 01:58:00,507
This is Calais.
1353
01:58:00,519 --> 01:58:04,887
In a few hours the supreme leader
of the Wehrmacht will be announcing...
1354
01:58:04,971 --> 01:58:08,537
...that Dunkirk has fallen after fierce fighting.
1355
01:58:08,538 --> 01:58:10,414
30000 incendiary bombs...
1356
01:58:10,489 --> 01:58:13,646
...have set the city ablaze.
1357
01:58:13,721 --> 01:58:16,775
This success has been achieved...
1358
01:58:16,798 --> 01:58:20,320
...through the exemplary action of the Luftwaffe.
1359
01:58:20,322 --> 01:58:23,866
Because of its size and power, our Army...
1360
01:58:23,941 --> 01:58:26,472
...could not fully deploy...
1361
01:58:26,528 --> 01:58:29,601
...in the area protected by our aircraft.
1362
01:58:29,604 --> 01:58:30,956
Are you nuts, what are you doing here?
1363
01:58:31,043 --> 01:58:35,128
Come on, we're leaving Dunkirk tonight.
1364
01:58:35,371 --> 01:58:38,777
By warships and merchant vessels...
1365
01:58:38,802 --> 01:58:41,384
...the cost to the enemy has been severe.
1366
01:58:41,482 --> 01:58:44,200
We sunk during this operation:
1367
01:58:44,225 --> 01:58:46,077
16 cruisers...
1368
01:58:46,081 --> 01:58:48,162
...37 destroyers...
1369
01:58:48,229 --> 01:58:49,727
...5 submarines...
1370
01:58:49,845 --> 01:58:51,291
...3 destroyers...
1371
01:58:51,357 --> 01:58:54,940
...and 183 boats of commerce
and transport.
1372
01:58:55,123 --> 01:58:58,069
Holland and Belgium have surrendered.
1373
01:58:58,157 --> 01:59:00,154
The armies of...
1374
01:59:00,160 --> 01:59:02,866
...France and England are destroyed.
1375
01:59:02,892 --> 01:59:07,558
We have won one of the greatest
victories in history.
1376
01:59:07,584 --> 01:59:11,521
Since our adversaries continue to refuse peace...
1377
01:59:11,600 --> 01:59:15,859
...the fight will continue
until their total destruction.
97452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.