All language subtitles for Young Yakuz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,867 When I started this film, 2 00:00:03,470 --> 00:00:06,496 there were 86 301 Yakuzas in Japan, 3 00:00:06,706 --> 00:00:10,198 spread over a number of crime syndicates. 4 00:00:10,477 --> 00:00:12,672 Yakuza is a professional gambling word. 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,238 Literally ya-ku-za means eight-nine-three. 6 00:00:37,070 --> 00:00:40,665 So, how is your son Naoki? 7 00:00:41,708 --> 00:00:45,542 At the moment, he's at home. 8 00:00:46,046 --> 00:00:50,915 But I did want to speak to you about him. 9 00:00:51,451 --> 00:00:52,918 I thought so. 10 00:00:54,421 --> 00:00:57,083 In trouble again? 11 00:00:57,290 --> 00:01:00,350 He's always in trouble. 12 00:01:00,827 --> 00:01:03,694 The police keep calling. 13 00:01:03,897 --> 00:01:06,092 I don't know what to do. 14 00:01:06,299 --> 00:01:09,393 He doesn't even have a job? 15 00:01:09,602 --> 00:01:10,933 No, he does nothing all day. 16 00:01:14,274 --> 00:01:16,242 Here's what I propose... 17 00:01:19,979 --> 00:01:24,109 You may think it odd but, you could send him to the boss. 18 00:01:26,486 --> 00:01:28,886 He's a yakuza, no? 19 00:01:29,089 --> 00:01:30,920 Yes, he is. 20 00:01:32,058 --> 00:01:33,889 No, I don't want that. 21 00:01:34,094 --> 00:01:37,723 If it were another yakuza clan, 22 00:01:37,931 --> 00:01:40,263 I would never have suggested it. 23 00:01:40,500 --> 00:01:42,968 But everyone knows Kumagai here. 24 00:01:43,169 --> 00:01:46,935 We've all known him forever, 25 00:01:47,140 --> 00:01:52,271 we know how he climbed the ladder to get where he is. 26 00:01:52,779 --> 00:01:55,509 You can't go wrong. 27 00:01:56,082 --> 00:02:00,951 But I could never admit it to my parents, 28 00:02:02,655 --> 00:02:05,749 or the people I know. 29 00:02:06,159 --> 00:02:09,253 The yakuza world can be a place 30 00:02:09,863 --> 00:02:14,459 where he can learn good manners and perseverance. 31 00:02:15,235 --> 00:02:18,136 Then he can decide if he wants to be a yakuza. 32 00:02:18,705 --> 00:02:21,469 He's no longer a child. 33 00:02:21,674 --> 00:02:25,440 He can decide himself what he wants for his future. 34 00:02:26,146 --> 00:02:30,810 In any case, this apprenticeship will only Iast a year. 35 00:02:31,050 --> 00:02:32,881 It goes by quickly. 36 00:02:33,119 --> 00:02:37,749 I would never do anything 37 00:02:37,924 --> 00:02:41,860 without your permission. 38 00:02:42,061 --> 00:02:45,997 But if you wish, I will speak to your son. 39 00:03:10,256 --> 00:03:12,486 - I'll go. - Fine. 40 00:03:20,266 --> 00:03:21,790 May we come in? 41 00:03:23,970 --> 00:03:25,164 PIease excuse me. 42 00:03:32,779 --> 00:03:37,273 This is Naoki, Mrs. Watanabe's son. 43 00:03:37,884 --> 00:03:39,852 Delighted. My name is Watanabe. 44 00:03:40,520 --> 00:03:41,680 Sit down. 45 00:03:50,530 --> 00:03:52,020 He told me about you. 46 00:03:53,733 --> 00:03:57,760 You know your mother, you and I, 47 00:03:58,805 --> 00:04:01,399 are all from the same neighbourhood. 48 00:04:01,608 --> 00:04:04,634 It's as if we were all the same family. 49 00:04:06,946 --> 00:04:10,404 But tell me, what do you think of our milieu? 50 00:04:13,620 --> 00:04:15,451 To be honest... 51 00:04:16,122 --> 00:04:19,922 I don't really know any yakuzas. 52 00:04:21,027 --> 00:04:25,191 I have friends who are familiar 53 00:04:25,665 --> 00:04:29,897 with yakuzas from films or books. 54 00:04:30,303 --> 00:04:32,430 But I'm not really. 55 00:04:32,639 --> 00:04:37,406 Until now, I know nothing about the milieu. 56 00:04:38,711 --> 00:04:42,203 At the moment, 57 00:04:42,782 --> 00:04:44,682 I don't have a steady job. 58 00:04:44,917 --> 00:04:47,977 I do nothing all day. 59 00:04:49,789 --> 00:04:53,020 I spoke with Mr. Imai 60 00:04:53,826 --> 00:04:56,624 who said this was a good chance... 61 00:04:56,829 --> 00:05:03,428 He advised me to come here as an apprentice. 62 00:05:04,804 --> 00:05:08,103 I was just thinking that it was time to change. 63 00:05:08,308 --> 00:05:10,674 I couldn't just go on doing nothing. 64 00:05:11,678 --> 00:05:15,910 So, I thought that this was a good opportunity for me. 65 00:05:19,952 --> 00:05:21,977 During your apprenticeship, 66 00:05:22,188 --> 00:05:26,124 you will see many things. 67 00:05:28,061 --> 00:05:29,392 I am warning you, 68 00:05:31,631 --> 00:05:34,532 they will not all be positive. 69 00:05:34,967 --> 00:05:37,800 Human relations are not always easy. 70 00:05:40,973 --> 00:05:44,340 Of course, it is an apprenticeship, 71 00:05:44,644 --> 00:05:47,078 and your first experience. 72 00:05:48,448 --> 00:05:52,145 And everything you see, what you feel, 73 00:05:52,352 --> 00:05:54,377 every experience you have... 74 00:05:56,889 --> 00:06:00,655 whether it is good or bad, can be a lesson. 75 00:06:01,794 --> 00:06:05,730 What you deem to be good, you will take on board, 76 00:06:06,099 --> 00:06:07,828 and what you deem to be bad, you will reject. 77 00:06:08,034 --> 00:06:11,663 You will be your own judge. 78 00:06:12,205 --> 00:06:14,366 Trust your instinct. 79 00:06:15,208 --> 00:06:16,539 Good luck. 80 00:06:17,343 --> 00:06:19,243 By the way, how old are you? 81 00:06:19,946 --> 00:06:20,844 20. 82 00:06:21,047 --> 00:06:22,309 20? 83 00:06:22,482 --> 00:06:24,973 And that haircut is fashionable, 84 00:06:25,151 --> 00:06:27,881 for young men of your age? 85 00:06:28,087 --> 00:06:31,420 No, not really. 86 00:06:32,225 --> 00:06:35,023 But I didn't have time to get a haircut. 87 00:06:37,697 --> 00:06:40,666 If you want to be an apprentice here, 88 00:06:40,833 --> 00:06:44,200 you need to be free to move. 89 00:06:45,571 --> 00:06:49,530 You can't have messy hair. 90 00:06:50,710 --> 00:06:54,874 You need to have short hair to be able to react immediately. 91 00:06:55,615 --> 00:06:59,574 Go to the barber tomorrow, get your hair cut. 92 00:06:59,786 --> 00:07:01,083 - Is that clear? - Yes. 93 00:07:01,788 --> 00:07:04,086 We will leave you now. 94 00:07:04,290 --> 00:07:05,222 Goodbye. 95 00:07:05,958 --> 00:07:08,358 - Good luck. - Thank you very much. 96 00:07:24,677 --> 00:07:27,145 - How old are you? - 20 years old. 97 00:07:27,346 --> 00:07:28,438 You're so lucky!. 98 00:07:28,681 --> 00:07:30,706 - You think? - Yes. 99 00:07:31,317 --> 00:07:33,785 At 20, I was in a motorcycle gang. 100 00:07:34,153 --> 00:07:35,177 Is that so? 101 00:07:35,421 --> 00:07:37,048 What about you? 102 00:07:37,223 --> 00:07:40,192 - Yes, when I was 16. - Really? 103 00:07:40,426 --> 00:07:43,862 - Just for a day. - One day? What put you off? 104 00:07:44,197 --> 00:07:47,189 In fact, what happened was... 105 00:07:48,034 --> 00:07:51,629 my friends absolutely wanted me to join. 106 00:07:51,871 --> 00:07:55,102 They kept bugging me... 107 00:07:56,342 --> 00:07:57,536 I was going to say yes. 108 00:08:00,480 --> 00:08:04,940 But then they wanted me to curl my hair. 109 00:08:05,485 --> 00:08:06,543 A perm? 110 00:08:07,186 --> 00:08:08,744 I didn't want to. 111 00:08:09,455 --> 00:08:11,980 I said if that was the condition, I would quit. 112 00:08:13,159 --> 00:08:14,820 And you left after one day? 113 00:08:22,502 --> 00:08:25,369 Get changed. You can't wear your own clothes anymore. 114 00:08:25,671 --> 00:08:28,367 You wear this uniform. You can throw out the rest. 115 00:08:36,349 --> 00:08:37,338 "Please excuse me." 116 00:08:38,084 --> 00:08:40,109 You have to bow low down. 117 00:08:41,487 --> 00:08:45,685 Your arms by your sides, and really mean what you say. 118 00:08:47,727 --> 00:08:49,024 "Please excuse me." 119 00:08:50,930 --> 00:08:51,919 Again. 120 00:08:56,068 --> 00:09:00,027 Yes, not too bad. But really mean what you say. 121 00:09:00,273 --> 00:09:03,174 When you're Ieaving you say'. "Excuse the interruption." 122 00:09:04,443 --> 00:09:05,603 Yes, that's it. 123 00:09:06,913 --> 00:09:10,747 In the morning, when the boss arrives'. "Good morning, boss." 124 00:09:11,617 --> 00:09:12,948 "Good morning, boss." 125 00:09:15,421 --> 00:09:18,857 In here, are the boss's 126 00:09:19,258 --> 00:09:22,091 cups and glasses. 127 00:09:22,328 --> 00:09:24,626 - AII these? - Yes, this is all for the boss. 128 00:09:27,333 --> 00:09:30,427 Here, are the guest glasses, and here, 129 00:09:30,770 --> 00:09:32,203 the H.Q. chief's things. 130 00:09:35,908 --> 00:09:39,776 Here, are the guest cups, 131 00:09:40,146 --> 00:09:42,114 and here, are our ones. 132 00:09:42,348 --> 00:09:44,873 And all the dishes above, 133 00:09:45,251 --> 00:09:47,776 belong to the boss. 134 00:09:49,889 --> 00:09:52,756 The shibori below right are the boss's. 135 00:09:53,092 --> 00:09:56,323 Those are for the deputy chief, those for the H.Q. chief. 136 00:09:56,562 --> 00:09:59,793 Here, there are less than usual. They're for the guests. 137 00:10:00,800 --> 00:10:03,564 That's the boss's kettle. 138 00:10:03,936 --> 00:10:06,564 This one is for us. 139 00:10:07,239 --> 00:10:08,866 - Be very careful. - OK. 140 00:10:09,041 --> 00:10:12,101 That's the boss's fridge. 141 00:10:12,778 --> 00:10:16,475 Everything in there, is for the boss. 142 00:10:18,484 --> 00:10:20,816 Can you get me a coaster? 143 00:10:34,133 --> 00:10:36,499 Is there a special way of folding the shibori? 144 00:10:36,702 --> 00:10:38,169 Yes. 145 00:10:41,173 --> 00:10:43,004 We'II go in together. 146 00:10:49,315 --> 00:10:50,304 "PIease excuse me." 147 00:10:53,285 --> 00:10:54,912 First, put down the shibori. 148 00:11:12,872 --> 00:11:15,739 The name should be on this side. 149 00:11:16,342 --> 00:11:19,334 - The name on the cup? - Yes, facing him. 150 00:11:19,645 --> 00:11:21,510 You place the shibori on the right. 151 00:11:21,714 --> 00:11:24,478 Then you say'. "Excuse the interruption." 152 00:12:05,057 --> 00:12:08,026 - How old are you? - 26 years old. 153 00:12:10,896 --> 00:12:12,227 I'm only 20. 154 00:12:12,431 --> 00:12:13,864 You look older. 155 00:12:14,967 --> 00:12:16,400 I get that a lot. 156 00:12:17,103 --> 00:12:19,264 You look much older. 157 00:12:19,472 --> 00:12:20,769 Really? 158 00:12:21,373 --> 00:12:22,601 That old? 159 00:12:28,047 --> 00:12:31,346 - Have I met everyone yet? - Not yet. 160 00:12:31,617 --> 00:12:33,084 It's stressful. 161 00:12:33,452 --> 00:12:35,420 At the start, that's normal. 162 00:12:37,957 --> 00:12:39,288 It's stressiful. 163 00:12:41,927 --> 00:12:43,451 Are there any scary ones? 164 00:12:43,662 --> 00:12:46,756 Scary ones? No, I don't think so. 165 00:12:47,733 --> 00:12:49,098 Really? 166 00:12:50,736 --> 00:12:54,035 You'd think in a place like this, there would be. 167 00:12:54,607 --> 00:12:57,041 - Really... - You're sure? 168 00:13:03,616 --> 00:13:05,811 It happens in the dirty city 169 00:13:06,318 --> 00:13:07,285 The concrete jungle 170 00:13:07,486 --> 00:13:09,181 You wander, bad boy solitaire 171 00:13:09,421 --> 00:13:12,151 Full of dreams You land in Tokyo 172 00:13:12,358 --> 00:13:13,950 In a state You understand nothing 173 00:13:14,160 --> 00:13:16,287 Freezing wind whips your cheeks 174 00:13:16,495 --> 00:13:19,157 In this shitty town You show your teeth 175 00:13:19,365 --> 00:13:23,461 You fight your demons At the crossroads, you must choose 176 00:13:23,669 --> 00:13:25,728 Life or death All or nothing 177 00:13:25,905 --> 00:13:29,671 Your life on the line No room for error 178 00:13:29,875 --> 00:13:33,208 In this concrete valley You're petrified 179 00:13:33,445 --> 00:13:35,777 You lose your bet Your dreams collapse 180 00:13:35,981 --> 00:13:38,142 It's a dead end Totally lost 181 00:13:38,350 --> 00:13:42,184 Left, right? No one to help 182 00:13:42,388 --> 00:13:44,788 Dead or Alive Always 183 00:13:44,990 --> 00:13:47,151 Wandering With no end 184 00:13:47,359 --> 00:13:49,486 Dead or Alive In this labyrinth 185 00:13:49,695 --> 00:13:51,322 Follow your path to get there... 186 00:14:01,373 --> 00:14:05,434 Companies and businesses use these stickers. 187 00:14:05,611 --> 00:14:10,048 "No entry for criminal organisations." 188 00:14:10,749 --> 00:14:13,445 The police give them out. 189 00:14:14,420 --> 00:14:18,880 The police bring together business owners and managers. 190 00:14:19,525 --> 00:14:23,256 They're doing it everywhere. 191 00:14:23,829 --> 00:14:26,389 They organise meetings 192 00:14:26,599 --> 00:14:31,662 in rented halls, or in their offiices... 193 00:14:31,871 --> 00:14:34,863 Anyway, it doesn't matter... 194 00:14:35,174 --> 00:14:36,903 In these meetings, 195 00:14:38,510 --> 00:14:40,705 the police... 196 00:14:42,781 --> 00:14:45,909 give out information... 197 00:14:46,919 --> 00:14:50,685 on the clans operating in such and such a zone. 198 00:14:54,526 --> 00:14:55,686 In addition... 199 00:14:57,429 --> 00:15:00,762 the police give instructions to businesses. 200 00:15:01,867 --> 00:15:03,357 They tell them not to give in 201 00:15:03,569 --> 00:15:06,629 to the demands of criminal organisations. 202 00:15:08,574 --> 00:15:12,271 I think they give people 203 00:15:13,612 --> 00:15:16,046 lots of information 204 00:15:16,248 --> 00:15:18,910 they wouldn't normally have. 205 00:15:20,786 --> 00:15:22,981 The first time I saw that, 206 00:15:23,789 --> 00:15:25,120 I was raging. 207 00:15:26,025 --> 00:15:30,428 I thought: "Are they trying to abolish us?" 208 00:15:30,796 --> 00:15:34,391 Now, I don't even notice it anymore. 209 00:15:35,334 --> 00:15:41,295 They made these stickers, 210 00:15:41,840 --> 00:15:47,073 they stick them up and won't let us in. 211 00:15:47,780 --> 00:15:49,748 Let them! 212 00:15:49,949 --> 00:15:54,613 We'll find other ways of getting by. 213 00:16:05,331 --> 00:16:10,564 The first time I came to this neighbourhood, 214 00:16:10,736 --> 00:16:13,364 I must have been 9 years old. 215 00:16:14,974 --> 00:16:17,636 This shopping mall is the cheapest 216 00:16:17,876 --> 00:16:21,505 in all of Shinagawa. 217 00:16:21,880 --> 00:16:24,314 At the time, 218 00:16:24,516 --> 00:16:27,713 I lived in Oimachi with my family. 219 00:16:27,953 --> 00:16:29,944 I remember 220 00:16:30,389 --> 00:16:35,122 we would come here by train 221 00:16:35,995 --> 00:16:37,929 to do our shopping. 222 00:16:38,097 --> 00:16:43,160 I would never have thought that years later, 223 00:16:44,003 --> 00:16:47,734 I would be the boss here. 224 00:16:50,242 --> 00:16:51,869 Your tea. 225 00:17:46,098 --> 00:17:47,725 Excuse the interruption. 226 00:17:52,938 --> 00:17:57,602 Given his position in relation to mine, 227 00:17:58,477 --> 00:18:02,607 he can't come to see me 228 00:18:02,815 --> 00:18:05,716 to talk about his future. 229 00:18:05,918 --> 00:18:11,754 I must make the first move. 230 00:18:12,858 --> 00:18:19,286 I'll choose the right time. 231 00:18:22,067 --> 00:18:26,231 It doesn't seem Iike it, 232 00:18:28,173 --> 00:18:30,903 but when I'm in the office, 233 00:18:31,110 --> 00:18:33,977 I watch the young guys myself. 234 00:18:36,081 --> 00:18:37,742 It's stinging my eyes!. 235 00:18:45,023 --> 00:18:46,718 Ikeda-san, you have a tattoo? 236 00:18:47,192 --> 00:18:48,489 Yes. 237 00:18:49,461 --> 00:18:50,792 What's it like? 238 00:18:53,365 --> 00:18:53,990 Like that? 239 00:18:54,199 --> 00:18:56,929 No, mine isn't finished. 240 00:18:57,569 --> 00:18:58,968 Only the outline. 241 00:18:59,171 --> 00:19:01,662 It's crazy to be so tattooed. 242 00:19:02,207 --> 00:19:03,640 It's cool. 243 00:19:06,378 --> 00:19:08,073 It's really cool. 244 00:19:08,780 --> 00:19:10,839 - Do they mean something? - Yes. 245 00:19:11,049 --> 00:19:13,142 Everyone here has a tattoo? 246 00:19:13,452 --> 00:19:14,851 Yes, quite a few. 247 00:19:15,854 --> 00:19:17,412 Do you want a tattoo as well? 248 00:19:17,589 --> 00:19:19,784 I don't know yet. 249 00:19:21,026 --> 00:19:22,550 I have a small one. 250 00:19:23,262 --> 00:19:26,493 - A western one? - Yes, a western one. 251 00:19:35,974 --> 00:19:37,271 Please excuse me. 252 00:19:59,131 --> 00:20:00,098 That will be all. 253 00:20:02,367 --> 00:20:03,391 Tht's fine. 254 00:20:13,545 --> 00:20:17,208 According to my philosophy 255 00:20:18,784 --> 00:20:21,014 and that of my clan, 256 00:20:22,821 --> 00:20:26,416 there's no point in forcing someone. 257 00:20:26,625 --> 00:20:28,786 If a young guy wants to leave, 258 00:20:29,161 --> 00:20:32,426 it means he has his own reasons, of course. 259 00:20:32,965 --> 00:20:36,901 Sometimes, I ask them for an explanation, but not always. 260 00:20:37,102 --> 00:20:40,868 It depends on the person. Each time is different. 261 00:20:43,642 --> 00:20:45,803 In fact, it depends 262 00:20:46,044 --> 00:20:49,104 on his behaviour. 263 00:20:49,314 --> 00:20:52,909 If 'it's a young guy who has really tried hard, 264 00:20:53,719 --> 00:20:58,884 who made a real effort, I ask him why he wants to leave. 265 00:20:59,091 --> 00:21:01,719 If he's sure, I accept. 266 00:21:01,927 --> 00:21:06,694 But in that case, there are rules to be respected. 267 00:21:06,999 --> 00:21:10,958 I give him the conditions 268 00:21:11,203 --> 00:21:13,501 and he must disappear. 269 00:21:13,805 --> 00:21:17,571 He must never use the clan's name, 270 00:21:17,776 --> 00:21:20,609 and never say he was in the clan. 271 00:21:23,649 --> 00:21:25,981 It depends on the clan 272 00:21:26,184 --> 00:21:30,450 but I think there's no point in making them stay. 273 00:21:32,190 --> 00:21:36,388 That's my philosophy and I don't intend to change. 274 00:21:42,000 --> 00:21:46,528 Before, the custom was to cut off their little finger. 275 00:21:47,105 --> 00:21:49,073 But if a yakuza did that today, 276 00:21:49,241 --> 00:21:53,268 he wouldn't be able to rejoin normal society. 277 00:21:53,679 --> 00:21:56,204 If he's missing a finger, 278 00:21:56,782 --> 00:21:59,478 he will have problems finding a job. 279 00:21:59,685 --> 00:22:01,744 I do not follow this practice. 280 00:22:01,920 --> 00:22:06,823 But I order the man to forget everything he has seen. 281 00:22:07,492 --> 00:22:10,222 Even to forget the name Kumagai. 282 00:22:10,462 --> 00:22:12,794 Not to regret his choice. 283 00:22:14,900 --> 00:22:16,697 And never to look back. 284 00:22:17,569 --> 00:22:21,005 If he is ready to accept the consequences, he can leave. 285 00:22:22,207 --> 00:22:25,540 He must never pronounce one syllable of our name. 286 00:22:27,012 --> 00:22:28,673 And leave the neighbourhood. 287 00:22:30,215 --> 00:22:32,240 Those are the rules to be respected. 288 00:22:33,051 --> 00:22:37,317 Compared to before, I think it's easier. 289 00:23:04,883 --> 00:23:06,282 Head into town Tokyo, capital 290 00:23:06,852 --> 00:23:09,343 Concrete walls baryour way 291 00:23:09,554 --> 00:23:11,522 Jump straight in 292 00:23:11,757 --> 00:23:13,691 Follow your path Don't stop 293 00:23:16,128 --> 00:23:18,494 Yo mother fuckin' Tokyo 294 00:23:19,398 --> 00:23:22,561 To the end of the world To the end of life 295 00:23:22,901 --> 00:23:23,629 Let's go... 296 00:23:34,012 --> 00:23:35,536 Hello everyone. 297 00:23:36,481 --> 00:23:40,508 We'II start with the end of year clean-up. 298 00:23:41,887 --> 00:23:45,880 To begin the New Year cleanly, 299 00:23:46,224 --> 00:23:48,385 and enable our boss and our executives 300 00:23:48,593 --> 00:23:51,323 to work well, 301 00:23:53,765 --> 00:23:56,290 I will ask that you work hard and be effective. 302 00:23:56,768 --> 00:23:59,601 Tomaru, Katsuhisa and Naoki, do the boss's offiice. 303 00:24:00,038 --> 00:24:03,940 Someya, Shiraishi, Harada and Takagi, 304 00:24:04,142 --> 00:24:05,905 do the living room. 305 00:24:06,144 --> 00:24:11,104 Shimoda, Nakahara and Kobayashi, do the cadet's room and the kitchen. 306 00:24:11,483 --> 00:24:13,417 I want everything clean. 307 00:24:33,738 --> 00:24:34,796 Hey, Kosuke, 308 00:24:35,474 --> 00:24:37,908 do you have posters at home? 309 00:24:39,478 --> 00:24:42,038 Before yes, but not anymore. 310 00:24:45,183 --> 00:24:48,516 That's not really a poster... 311 00:24:49,754 --> 00:24:53,315 But usually, you put up posters of stars. 312 00:24:54,359 --> 00:24:58,989 It's unusual to put a poster of yourself on the wall. 313 00:24:59,197 --> 00:25:00,960 Well, I think so... 314 00:25:05,871 --> 00:25:09,534 But in the offices of the other clans, they are even bigger. 315 00:25:10,642 --> 00:25:12,371 Would you like to be like him? 316 00:25:12,978 --> 00:25:14,468 Become like him... 317 00:26:04,963 --> 00:26:08,899 Kumagai-gumi New Year's party 318 00:26:09,501 --> 00:26:10,399 I am Takashima. 319 00:26:10,602 --> 00:26:15,335 Next year, I will try to be the best driver. 320 00:26:19,377 --> 00:26:22,540 I am Sato. Next year I will work hard. 321 00:26:25,951 --> 00:26:26,940 I am Someya. 322 00:26:27,152 --> 00:26:30,815 I will endeavour to take the honourable path. 323 00:26:39,097 --> 00:26:41,361 You may talk among yourselves. 324 00:26:49,107 --> 00:26:50,699 I now hand you over 325 00:26:50,875 --> 00:26:55,312 to Mr. Hideyuki Ishii of Kumagai-gumi. 326 00:27:01,553 --> 00:27:03,919 It's been a busy year, 327 00:27:04,856 --> 00:27:08,087 and we thank the boss warmly 328 00:27:08,893 --> 00:27:13,330 for the precious time he has given us. 329 00:27:16,201 --> 00:27:18,294 We will do three rounds of applause. 330 00:27:56,474 --> 00:28:00,638 One of my men who was once my secretary was in court. 331 00:28:01,513 --> 00:28:04,107 The judge asked his profession, 332 00:28:04,282 --> 00:28:06,648 and he answered yakuza. 333 00:28:06,885 --> 00:28:08,853 He was asked: "What does that mean?" 334 00:28:09,287 --> 00:28:13,383 The term "yakuza" exists in the dictionary, 335 00:28:13,591 --> 00:28:18,153 but it is not listed as a profession, I think. 336 00:28:22,167 --> 00:28:25,227 I was happy that my young guy said that. 337 00:28:26,271 --> 00:28:31,174 In general, in court, we say we have no profession, 338 00:28:31,576 --> 00:28:34,511 or that we are self-employed. 339 00:28:35,046 --> 00:28:41,508 But when we say that, we get: "But aren't you a yakuza?" 340 00:28:41,720 --> 00:28:43,153 Why bother saving face? 341 00:28:43,321 --> 00:28:46,722 It's no better to be unemployed or self-employed. 342 00:28:46,991 --> 00:28:48,288 In that case, 343 00:28:48,626 --> 00:28:53,029 you might as well tell the court proudly: "I'm a yakuza." 344 00:28:54,666 --> 00:28:58,102 "I am a yakuza by trade." It's quite manly, no? 345 00:28:59,137 --> 00:29:03,164 The judge asked him: "What does the yakuza profession involve?" 346 00:29:03,408 --> 00:29:05,103 "Proving one's manhood." 347 00:29:05,310 --> 00:29:08,507 "You can do that in other jobs", said the judge. 348 00:29:08,680 --> 00:29:12,582 I thought it was a good answer. 349 00:29:13,351 --> 00:29:16,047 Whatever our job. 350 00:29:16,254 --> 00:29:20,315 But I would have liked to know how he proves his manhood. 351 00:29:21,693 --> 00:29:25,857 Our kind ignores the law, 352 00:29:26,030 --> 00:29:29,557 or more precisely, we turn our backs on it. 353 00:29:29,768 --> 00:29:33,101 We watch society from the shadows. 354 00:29:33,938 --> 00:29:38,068 Today, yakuzas need to think about how 355 00:29:38,276 --> 00:29:41,074 they can go on doing what they do. 356 00:29:42,113 --> 00:29:44,946 We yakuzas 357 00:29:45,150 --> 00:29:48,916 are now also involved in legal activities. 358 00:29:49,988 --> 00:29:55,324 It has become more and more common 359 00:29:56,728 --> 00:29:58,286 in our milieu. 360 00:29:58,930 --> 00:30:03,299 Despite this, we are still living in a parallel world, 361 00:30:03,501 --> 00:30:05,935 a world of shadows. 362 00:30:07,305 --> 00:30:11,036 And that world... 363 00:30:11,276 --> 00:30:14,768 is still run by its own laws. 364 00:30:15,013 --> 00:30:20,349 Even if national laws are getting stricter and stricter, 365 00:30:21,486 --> 00:30:24,455 the rules of our society still exist. 366 00:30:25,156 --> 00:30:28,990 There is an official society, and then, there's a line. 367 00:30:31,162 --> 00:30:34,825 From the start of this film, 368 00:30:35,500 --> 00:30:38,264 we agreed that we wouldn't show or mention 369 00:30:38,436 --> 00:30:41,963 what happens on the other side of that line. 370 00:31:15,073 --> 00:31:18,167 I wish to begin the year with a few words. 371 00:31:21,880 --> 00:31:24,781 Year 18 of the Heisei era 372 00:31:25,016 --> 00:31:28,918 begins today. 373 00:31:31,456 --> 00:31:34,550 The situation is not good and we have to admit 374 00:31:35,093 --> 00:31:39,325 that things are getting harder every year. 375 00:31:41,032 --> 00:31:44,695 But we, the members of the Kumagai-gumi clan 376 00:31:46,771 --> 00:31:51,538 are convinced that united we stand. 377 00:31:53,645 --> 00:31:56,239 We will all give our very best. 378 00:31:56,714 --> 00:31:59,911 We rely on your advice 379 00:32:00,184 --> 00:32:02,550 and your encouragement. 380 00:32:04,122 --> 00:32:08,422 To finish up, let me wish you the very best for the New Year. 381 00:32:08,660 --> 00:32:12,027 January 1st, year 18 of the Heisei clan. 382 00:32:12,430 --> 00:32:14,227 New Year's greetings. 383 00:32:14,465 --> 00:32:16,296 Chiyozo Ishii. 384 00:32:18,536 --> 00:32:20,470 We rely on your goodness. 385 00:32:24,309 --> 00:32:26,709 I'm counting on all of you 386 00:32:27,512 --> 00:32:30,276 to take care of your health 387 00:32:31,015 --> 00:32:32,414 and to do your best. 388 00:32:33,952 --> 00:32:35,044 Come here!. 389 00:32:35,753 --> 00:32:37,380 From Aniki. 390 00:32:43,328 --> 00:32:44,454 I'm counting on you. 391 00:33:03,047 --> 00:33:05,413 Now the service men. 392 00:33:08,219 --> 00:33:09,345 Thank you. 393 00:33:14,525 --> 00:33:15,992 Excuse the interruption. 394 00:34:13,217 --> 00:34:16,050 Outlook average 395 00:34:29,300 --> 00:34:31,393 You're not eating my New Year dishes? 396 00:34:31,602 --> 00:34:35,060 - Pass the meat. - You eat meat all year!. 397 00:34:35,273 --> 00:34:37,036 Eat the sweet beans instead. 398 00:34:42,246 --> 00:34:43,178 So? 399 00:34:43,948 --> 00:34:45,882 - So? - What? 400 00:34:46,084 --> 00:34:48,575 - Are you happy with your life? - Pfff. 401 00:34:48,786 --> 00:34:49,411 "Pfff"? 402 00:34:50,822 --> 00:34:53,655 - Nothing new. - What do you do all day? 403 00:34:54,959 --> 00:34:56,290 Housework. 404 00:34:57,228 --> 00:34:58,752 What do you mean, housework? 405 00:34:59,664 --> 00:35:00,722 Where do you clean? 406 00:35:00,965 --> 00:35:02,398 What a question! 407 00:35:04,302 --> 00:35:05,792 Where do you think? 408 00:35:06,170 --> 00:35:09,469 You never cleaned here! 409 00:35:11,843 --> 00:35:15,540 Well sometimes, at night. 410 00:35:15,713 --> 00:35:17,112 I have no choice. 411 00:35:17,515 --> 00:35:19,142 Are you any good? 412 00:35:26,991 --> 00:35:28,583 I do the shopping. 413 00:35:29,660 --> 00:35:31,127 I buy the food... 414 00:35:31,729 --> 00:35:33,321 for the meals. 415 00:35:35,500 --> 00:35:37,092 You cook? 416 00:35:39,003 --> 00:35:39,833 What do you cook? 417 00:35:40,037 --> 00:35:43,495 I don't do the main course. 418 00:35:44,542 --> 00:35:45,668 I couldn't. 419 00:35:45,877 --> 00:35:50,246 You've never cooked, except for frying a few vegetables... 420 00:35:50,548 --> 00:35:52,778 I cut my finger, the other day. 421 00:35:52,984 --> 00:35:55,009 - How? - Cutting ieeks. 422 00:35:55,219 --> 00:35:57,517 - Can you do that? - No. 423 00:35:59,056 --> 00:36:01,251 To the right, the one with the gun. 424 00:36:01,859 --> 00:36:04,487 - The old bald guy? - That's me. 425 00:36:05,963 --> 00:36:08,158 Shhh, be quiet! 426 00:36:08,699 --> 00:36:10,633 How cool! 427 00:36:10,835 --> 00:36:13,269 - You really like Sho Aikawa? - I love him. 428 00:36:13,437 --> 00:36:15,997 - Really? - I'm crazy about him. 429 00:36:16,207 --> 00:36:19,142 - I prefer Riki Takeuchi. - Oh no! 430 00:36:19,443 --> 00:36:21,536 In yakuza movies, 431 00:36:21,746 --> 00:36:24,544 there are never any office scenes. 432 00:36:25,583 --> 00:36:28,074 Just one, in general. 433 00:36:28,519 --> 00:36:29,679 What's a scene? 434 00:36:29,887 --> 00:36:31,514 It's too hard to explain. 435 00:36:31,722 --> 00:36:33,656 You know, there's often a scene 436 00:36:33,891 --> 00:36:39,158 with someone who visits the boss. 437 00:36:40,097 --> 00:36:44,295 But we don't see the yakuzas' daily life. 438 00:36:46,904 --> 00:36:50,032 Well, I don't watch many yakuza films. 439 00:36:50,241 --> 00:36:51,503 I do. 440 00:36:51,809 --> 00:36:53,174 What do you think? 441 00:36:54,545 --> 00:36:56,877 It's true, you're right. 442 00:36:57,081 --> 00:36:59,242 The action all happens outside... 443 00:37:11,896 --> 00:37:13,056 Does it work? 444 00:37:14,031 --> 00:37:15,931 Naoki, speak to check. 445 00:37:16,133 --> 00:37:17,065 Hello? 446 00:37:17,501 --> 00:37:18,559 Can you hear me? 447 00:37:18,970 --> 00:37:19,868 Yes. 448 00:37:20,171 --> 00:37:21,866 - So it's OK? - Yes. 449 00:37:22,473 --> 00:37:23,599 Thank you. 450 00:37:27,511 --> 00:37:28,705 It's OK. 451 00:37:28,913 --> 00:37:30,278 You all have one? 452 00:37:30,615 --> 00:37:32,480 Yes, all the security guys. 453 00:37:33,117 --> 00:37:35,950 - You too, one day, you'll have one. - Really? 454 00:37:36,520 --> 00:37:38,283 - I'm off. - Bye. 455 00:38:05,349 --> 00:38:08,375 When we shot the scene at the Shinto sanctuary, 456 00:38:08,819 --> 00:38:11,287 people thought I was an actor. 457 00:38:11,989 --> 00:38:13,718 They asked for autographs. 458 00:38:15,226 --> 00:38:17,387 I signed my name. 459 00:38:21,299 --> 00:38:23,824 You know, Mum, it would be good 460 00:38:24,135 --> 00:38:26,660 if we saw your face at the end of the film. 461 00:38:35,546 --> 00:38:39,983 Young people who join our milieu 462 00:38:40,184 --> 00:38:42,744 are often in need of love. 463 00:38:45,022 --> 00:38:47,115 More than a new father, 464 00:38:47,358 --> 00:38:51,158 what they look for in people like me... 465 00:38:51,362 --> 00:38:54,889 with whom they have no family ties, 466 00:38:55,132 --> 00:39:01,696 is what they didn't get from their natural parents. 467 00:39:01,906 --> 00:39:06,002 For them, we are 468 00:39:06,877 --> 00:39:09,471 like substitution parents. 469 00:39:09,680 --> 00:39:12,649 And in exchange for our affection, 470 00:39:14,051 --> 00:39:16,246 the love we provide, 471 00:39:16,487 --> 00:39:19,183 a feeling of devotion is created 472 00:39:19,390 --> 00:39:23,451 that we call "giri". 473 00:39:29,700 --> 00:39:30,792 Hello, boss. 474 00:39:37,975 --> 00:39:41,604 The Godfather died on May 29th. 475 00:39:42,213 --> 00:39:45,011 As a personal gesture, I visit his grave, 476 00:39:45,383 --> 00:39:49,877 on the 29th of each month. 477 00:39:52,189 --> 00:39:54,214 This is a souvenir of the Godfather. 478 00:39:54,725 --> 00:39:59,287 It belonged to him. 479 00:40:02,433 --> 00:40:04,424 The Godfather was born... 480 00:40:06,871 --> 00:40:08,736 in the year of the dragon. 481 00:40:08,939 --> 00:40:11,203 He had a dragon motif embroidered 482 00:40:13,043 --> 00:40:15,910 on this sweat suit. 483 00:40:16,280 --> 00:40:18,510 I was given it after his death. 484 00:40:21,452 --> 00:40:22,851 It goes together. 485 00:40:23,754 --> 00:40:25,881 The Godfather was very elegant. 486 00:40:26,424 --> 00:40:30,019 He was better built than me, 487 00:40:30,361 --> 00:40:33,330 but seeing as I have the honour of wearing this... 488 00:40:34,064 --> 00:40:38,524 I've already worn this sports gear, but not this shirt. 489 00:40:42,106 --> 00:40:46,406 These souvenirs are dear to me, 490 00:40:48,112 --> 00:40:49,807 but this one... 491 00:40:53,517 --> 00:40:58,352 When I became the "direct son" of the godfather, he gave me this cup. 492 00:41:00,191 --> 00:41:02,716 It means a lot to me. 493 00:41:03,494 --> 00:41:05,826 Of course, I am not alone. 494 00:41:06,063 --> 00:41:11,433 AII of the Godfather's "direct sons" and all the clan leaders 495 00:41:11,735 --> 00:41:16,502 probably keep their cups carefully. 496 00:41:17,775 --> 00:41:21,404 I imagine that the Godfather 497 00:41:21,612 --> 00:41:24,103 is alive in all our hearts. 498 00:41:24,315 --> 00:41:26,044 I'm sure of 'it. 499 00:41:27,284 --> 00:41:30,378 In our milieu, it should be so. 500 00:41:34,291 --> 00:41:36,816 When I became a yakuza, 501 00:41:37,027 --> 00:41:40,861 I decided to leave my family, to cut all ties. 502 00:41:41,198 --> 00:41:43,826 I gave everything to the organisation. 503 00:41:46,136 --> 00:41:48,400 The fact of receiving souvenirs... 504 00:41:58,349 --> 00:42:01,079 and keeping them carefully 505 00:42:03,153 --> 00:42:06,179 reminds me of my real father whom I had forgotten. 506 00:42:06,390 --> 00:42:10,622 Even though I own nothing of his. 507 00:42:56,740 --> 00:42:58,367 Thank you. 508 00:42:58,943 --> 00:43:00,604 Thank each other. 509 00:43:29,773 --> 00:43:31,900 It's full downstairs. 510 00:43:32,910 --> 00:43:34,707 W'ill we tell them to come up? 511 00:43:36,413 --> 00:43:40,509 Go open the door so that people can come up. 512 00:44:05,576 --> 00:44:07,407 It's busy. 513 00:44:08,479 --> 00:44:11,915 It's full here. We should get people to go up. 514 00:44:13,817 --> 00:44:16,115 Go to the foot of the stairs, 515 00:44:16,687 --> 00:44:19,656 open the door and let people up. 516 00:45:10,374 --> 00:45:12,604 Public baths 517 00:45:14,778 --> 00:45:15,972 Hello. 518 00:45:16,180 --> 00:45:17,738 Hello. It's been a while. 519 00:45:17,981 --> 00:45:19,846 Thank you for having the boys. 520 00:45:20,050 --> 00:45:21,483 You're welcome. 521 00:45:21,685 --> 00:45:24,745 I should thank you for the experience. 522 00:45:24,988 --> 00:45:26,717 They are very happy. 523 00:45:26,924 --> 00:45:28,050 Good. 524 00:45:28,992 --> 00:45:30,186 - Do you have some time? - Yes. 525 00:45:30,394 --> 00:45:32,521 - Would you like some tea? - Thank you. 526 00:45:33,931 --> 00:45:38,163 Things are bad for public pools at the moment. 527 00:45:38,402 --> 00:45:41,200 I even have time to have tea with you. 528 00:45:41,405 --> 00:45:44,033 The clients arrive a little later. 529 00:45:48,112 --> 00:45:50,842 And don't your boys go to the public pools? 530 00:45:51,048 --> 00:45:55,075 You know, today, certain pools ban yakuzas. 531 00:45:55,719 --> 00:45:58,187 Well, not all. 532 00:45:58,822 --> 00:46:02,724 In any case, there is no problem here. 533 00:46:06,063 --> 00:46:09,191 Come back any time. 534 00:46:10,100 --> 00:46:11,658 You are welcome. 535 00:46:13,504 --> 00:46:16,530 The other day my son told me 536 00:46:17,407 --> 00:46:19,875 he was doing the music for this film. 537 00:46:20,644 --> 00:46:25,240 I really don't understand young people's music today. 538 00:46:25,449 --> 00:46:29,044 They call it hip-hop or something. 539 00:46:29,753 --> 00:46:31,778 What is that music? 540 00:46:32,089 --> 00:46:33,113 I understand. 541 00:46:47,204 --> 00:46:48,466 The boss is leaving. 542 00:47:02,452 --> 00:47:05,421 You realise a person counts 543 00:47:05,622 --> 00:47:07,419 The dayyou lose them 544 00:47:07,624 --> 00:47:09,751 I was working at fifteen 545 00:47:09,960 --> 00:47:12,520 I took hits and I knew 546 00:47:12,763 --> 00:47:14,594 He showed me the way When times were bad 547 00:47:14,798 --> 00:47:16,823 He didn't speak, stayed calm 548 00:47:17,034 --> 00:47:19,628 Never easy answers 549 00:47:19,837 --> 00:47:22,067 You had to wait For a simple allusion 550 00:47:22,239 --> 00:47:25,072 That was the man's pride 551 00:47:25,309 --> 00:47:27,140 "One day, you'll understand" 552 00:47:27,344 --> 00:47:29,505 He seemed to say 553 00:47:29,713 --> 00:47:32,477 His huge shadow His strangely clear eyes 554 00:47:32,683 --> 00:47:36,744 Now I'm 22 I need to step up 555 00:47:36,920 --> 00:47:38,820 My name is N.O.F.E.A.R 556 00:47:39,022 --> 00:47:41,855 And I want to say How much I appreciate... 557 00:48:08,151 --> 00:48:11,518 It's nice today. We're lucky. 558 00:48:12,155 --> 00:48:14,919 It always rains for Sanja festival. 559 00:48:15,158 --> 00:48:16,557 You know why? 560 00:48:16,927 --> 00:48:19,259 According to the deputy director, 561 00:48:19,696 --> 00:48:22,722 rain symbolises divine water. 562 00:48:22,933 --> 00:48:26,130 The goddess Kannon-sama? She's always crying then? 563 00:48:26,303 --> 00:48:28,168 Maybe. 564 00:48:28,839 --> 00:48:30,204 I don't know. 565 00:48:32,209 --> 00:48:35,838 You think she does this out of love for us? 566 00:48:36,213 --> 00:48:37,737 Perhaps... 567 00:48:38,048 --> 00:48:40,016 I don't get it, I'm catholic. 568 00:49:02,572 --> 00:49:04,699 It's about Naoki. 569 00:49:05,442 --> 00:49:08,206 His uncle is not well, 570 00:49:08,745 --> 00:49:11,236 I let him go an hour ago. 571 00:49:11,448 --> 00:49:13,541 He'll keep in touch. 572 00:49:13,750 --> 00:49:16,275 I gave him the day off. 573 00:49:16,486 --> 00:49:18,181 PIease excuse him. 574 00:49:19,823 --> 00:49:22,656 It's a pity, as he worked so hard, 575 00:49:22,893 --> 00:49:26,385 I wanted to bring him to the Sanja festival. 576 00:49:27,664 --> 00:49:28,631 Well, never mind. 577 00:49:28,832 --> 00:49:31,892 I understand. Stay at the offiice in case. 578 00:49:32,102 --> 00:49:33,330 Yes, boss. 579 00:49:50,153 --> 00:49:53,919 Hey! Which unit are you from? The 3rd or the 4h? 580 00:49:54,124 --> 00:49:55,489 They are 3rd grade students! 581 00:49:56,927 --> 00:49:58,554 Right, left! 582 00:50:00,664 --> 00:50:04,225 The local police can't handle it. 583 00:50:04,401 --> 00:50:05,959 They've asked for back-up. 584 00:50:06,536 --> 00:50:08,094 Really? 585 00:50:08,672 --> 00:50:10,037 There are buses of riot police. 586 00:50:10,273 --> 00:50:14,573 In any case, they're not funny. 587 00:50:14,978 --> 00:50:19,142 If anything happens on the altar, they make people get down. 588 00:50:19,416 --> 00:50:20,815 They're pretty rough. 589 00:50:21,018 --> 00:50:24,146 They arrest people and beat them. 590 00:50:48,512 --> 00:50:53,506 You will now head in the direction of... 591 00:50:53,917 --> 00:50:56,977 the 3rd district of Asakusa. 592 00:50:57,187 --> 00:51:00,213 Good luck and be careful 593 00:51:00,524 --> 00:51:02,992 that everything goes well. 594 00:52:37,487 --> 00:52:40,456 Yo mother fuckin' Tokyo 595 00:52:40,657 --> 00:52:43,854 To the end of the world To the end oflife 596 00:52:45,695 --> 00:52:46,855 Let's go... 597 00:53:01,845 --> 00:53:02,971 He's not here. 598 00:53:39,916 --> 00:53:42,646 We're looking for Naoki since yesterday 599 00:53:44,821 --> 00:53:49,383 in the shopping neighbourhood. 600 00:53:53,296 --> 00:53:55,696 We went to the pachinko, 601 00:53:55,899 --> 00:53:59,335 we looked everywhere, but can't find him. 602 00:53:59,736 --> 00:54:01,533 And the office? 603 00:54:02,606 --> 00:54:05,404 He didn't come back to the office? 604 00:54:06,710 --> 00:54:07,904 No? 605 00:54:08,111 --> 00:54:09,908 I see. 606 00:54:10,113 --> 00:54:13,549 Let us know if you hear anything. 607 00:54:16,653 --> 00:54:18,678 - He didn't come back? - No. 608 00:54:19,322 --> 00:54:20,812 Should we keep looking? 609 00:54:21,591 --> 00:54:24,492 Why don't we check the bars? 610 00:54:48,618 --> 00:54:51,951 I haven't seen Naoki ifor a while. 611 00:54:53,290 --> 00:54:54,450 Is there a problem? 612 00:54:54,658 --> 00:54:58,219 I'm sorry. We can't reach him since Sanja day. 613 00:54:58,662 --> 00:55:02,462 He was a good worker. What happened? 614 00:55:03,300 --> 00:55:04,767 I don't know. 615 00:55:07,971 --> 00:55:08,960 I see. 616 00:55:32,329 --> 00:55:34,957 I don't understand. 617 00:55:35,165 --> 00:55:39,568 He left without saying a word. 618 00:55:41,004 --> 00:55:42,562 I don't get it. 619 00:55:44,374 --> 00:55:46,433 He just left, 620 00:55:46,643 --> 00:55:49,373 not a word. 621 00:55:55,719 --> 00:55:57,118 I don't know... 622 00:55:59,856 --> 00:56:02,689 When a young man takes off, 623 00:56:02,959 --> 00:56:05,519 as we say in the milieu, 624 00:56:06,162 --> 00:56:08,653 in other words, he disappears... 625 00:56:12,068 --> 00:56:13,194 Of course, 626 00:56:15,405 --> 00:56:17,339 if I think about it seriously, 627 00:56:18,975 --> 00:56:22,274 I think there's no point in running after him. 628 00:56:22,445 --> 00:56:26,142 On the one hand, I consider it to be a betrayal. 629 00:56:27,050 --> 00:56:29,883 At the same time, I feel like 630 00:56:31,888 --> 00:56:35,153 maybe I didn't do what I should to keep him. 631 00:56:38,428 --> 00:56:41,659 I do some soul searching but in the end, 632 00:56:41,931 --> 00:56:46,163 he chose to leave 633 00:56:46,803 --> 00:56:50,364 while the others hang on 634 00:56:50,940 --> 00:56:53,500 and do their best. 635 00:56:54,544 --> 00:56:58,878 Rules are rules and I must not be sentimental. 636 00:56:59,082 --> 00:57:02,916 So, you could think that I'm insensitive, 637 00:57:03,920 --> 00:57:06,980 but I believe this coldness 638 00:57:08,458 --> 00:57:10,085 is necessary. 639 00:57:11,394 --> 00:57:14,192 When a young guy leaves, 640 00:57:15,165 --> 00:57:18,566 I have to think of the clan first. 641 00:57:20,236 --> 00:57:25,105 A yakuza clan is an organisation like any other. 642 00:57:26,042 --> 00:57:30,069 I am in charge of this organisation. 643 00:57:30,847 --> 00:57:34,044 Even if I don't do everything from A to Z, 644 00:57:34,317 --> 00:57:38,720 I have to think of everyone. It's Iike in politics. 645 00:57:41,424 --> 00:57:42,755 As the boss, 646 00:57:43,092 --> 00:57:46,459 I have to create this pyramid hierarchy. 647 00:57:46,830 --> 00:57:49,799 If I act too quickly 648 00:57:50,500 --> 00:57:53,958 or if I am wrong about certain people, 649 00:57:54,204 --> 00:57:56,570 I have to make it right. 650 00:58:03,346 --> 00:58:04,836 As for Naoki, 651 00:58:05,114 --> 00:58:09,574 he was not an official member of Kumagai-gumi. 652 00:58:11,754 --> 00:58:13,119 His mother sent him 653 00:58:13,490 --> 00:58:16,254 as she didn't know what to do with him. 654 00:58:17,026 --> 00:58:20,757 That's how he ended up here. 655 00:58:20,997 --> 00:58:24,194 He was never a clan member. 656 00:58:24,467 --> 00:58:28,631 His mother was tearing her hair out, 657 00:58:29,339 --> 00:58:32,672 and she asked me to step in. 658 00:58:34,978 --> 00:58:38,175 I met his mother recently 659 00:58:38,381 --> 00:58:40,474 to apologise. 660 00:58:41,818 --> 00:58:46,653 I didn't manage to educate him as I should, 661 00:58:46,990 --> 00:58:49,322 when he was my responsibility. 662 00:58:50,860 --> 00:58:53,522 W'll he come back or not? 663 00:58:53,730 --> 00:58:57,427 Truly, in this case, I don't know. 664 00:59:00,837 --> 00:59:05,433 He is part of this new generation. 665 00:59:08,945 --> 00:59:10,776 They are another species. 666 00:59:12,916 --> 00:59:17,512 Young people today have no reason 667 00:59:18,021 --> 00:59:19,716 to be attracted to our milieu. 668 00:59:19,923 --> 00:59:24,360 Here, they have no freedom. 669 00:59:24,561 --> 00:59:29,157 Financially, it's not worth it as they don't get paid. 670 00:59:32,936 --> 00:59:34,995 And the hierarchy is very strict. 671 00:59:38,575 --> 00:59:41,942 So, we have to reflect on how 672 00:59:42,178 --> 00:59:46,012 we can provide hope and dreams 673 00:59:46,215 --> 00:59:47,807 for the youth of today. 674 00:59:48,051 --> 00:59:50,815 It's a real problem for us. 675 01:00:08,371 --> 01:00:11,602 Summer days Time goes by slowly 676 01:00:11,808 --> 01:00:13,537 They are far away 677 01:00:13,776 --> 01:00:15,971 Those summer holidays 678 01:00:16,179 --> 01:00:18,670 We are still waiting For in our hearts 679 01:00:18,948 --> 01:00:22,008 Summer days Time goes by slowly 680 01:00:22,251 --> 01:00:24,014 They are far away 681 01:00:24,253 --> 01:00:26,813 Those carefree summer days of youth 682 01:00:27,023 --> 01:00:29,082 Buried in our memories 683 01:00:50,446 --> 01:00:53,006 The blinding light burns you 684 01:00:53,216 --> 01:00:55,514 The burning sun Gets hotter every day 685 01:00:55,718 --> 01:00:58,050 Soaring temperatures No pity 686 01:00:58,254 --> 01:01:00,654 I don't care about The tropical sun 687 01:01:00,823 --> 01:01:04,088 And everyone hopes For a midsummer's dream 688 01:01:04,293 --> 01:01:06,386 Nothing around me Lights my fire 689 01:01:06,596 --> 01:01:08,928 Just waiting in silence 690 01:01:09,132 --> 01:01:10,861 For the end of this lonely summer 691 01:01:35,458 --> 01:01:37,289 Sounds and images 692 01:01:37,493 --> 01:01:40,087 Bring back old memories To haunt me 693 01:01:40,296 --> 01:01:42,696 When I was a kid I ran barefoot 694 01:01:42,865 --> 01:01:45,060 Happy without a care In the hot days 695 01:01:45,268 --> 01:01:47,133 That summer won't be back 696 01:01:47,336 --> 01:01:50,396 You grow up The summer holidays are over... 697 01:02:31,481 --> 01:02:32,448 There they are! 698 01:02:32,882 --> 01:02:34,144 I have them! 699 01:02:35,118 --> 01:02:36,312 He found them. 700 01:02:49,565 --> 01:02:50,691 Thank you. 701 01:03:24,433 --> 01:03:27,402 "Mu"'. nothing 702 01:04:06,542 --> 01:04:09,534 There have been some changes in the clan. 703 01:04:11,581 --> 01:04:13,378 Up until now, 704 01:04:14,317 --> 01:04:17,377 I was an executive, 705 01:04:18,020 --> 01:04:19,385 in other words, 706 01:04:20,456 --> 01:04:22,788 I had a management job. 707 01:04:25,127 --> 01:04:29,086 I've always moved up and it happened quite rapidly. 708 01:04:30,900 --> 01:04:34,529 But with these changes, 709 01:04:35,638 --> 01:04:39,597 I've Iost my position and now I'm nothing. 710 01:04:44,847 --> 01:04:46,610 Of course... 711 01:04:47,016 --> 01:04:51,885 the reason I've lost everything, 712 01:04:54,323 --> 01:04:57,451 is because... 713 01:05:01,130 --> 01:05:05,260 of the position I took 714 01:05:05,635 --> 01:05:08,604 that put my job on the line. 715 01:05:14,143 --> 01:05:15,804 I am paying the consequences. 716 01:05:16,646 --> 01:05:19,638 I was an executive and... 717 01:05:24,420 --> 01:05:26,718 I lost everything. 718 01:05:28,157 --> 01:05:32,594 I am nothing now. 719 01:05:35,498 --> 01:05:37,523 I have a clan, 720 01:05:38,567 --> 01:05:40,034 I have men. 721 01:05:40,236 --> 01:05:45,196 I want to start from scratch with them and rebuild. 722 01:05:57,853 --> 01:06:00,822 Perseverance 723 01:07:00,750 --> 01:07:05,119 Father Toccoli, thank you so much for praying for me. 724 01:07:16,265 --> 01:07:19,826 Tell me, you applied 725 01:07:20,069 --> 01:07:22,936 to become my secretary, didn't you? 726 01:07:24,106 --> 01:07:26,973 When one is a man, one has to move on. 727 01:07:27,309 --> 01:07:32,110 The clan leaders discussed your application 728 01:07:32,481 --> 01:07:37,783 and the deputy director told me about it. 729 01:07:38,120 --> 01:07:41,487 I answered that if you were really serious, 730 01:07:41,824 --> 01:07:44,816 if you were prepared to take on the role, 731 01:07:45,461 --> 01:07:47,861 then I agreed. 732 01:07:48,497 --> 01:07:50,965 I accept your application. 733 01:07:51,333 --> 01:07:52,823 Yes, boss. 734 01:07:53,235 --> 01:07:56,261 So I'm asking you to become my secretary. 735 01:07:57,840 --> 01:07:58,670 Good, boss. 736 01:07:59,208 --> 01:08:00,971 Now that you are my secretary, 737 01:08:01,177 --> 01:08:04,078 you see nothing, you hear nothing, you say nothing. 738 01:08:04,246 --> 01:08:05,645 I wanted you to know. 739 01:08:05,848 --> 01:08:08,840 I'm counting on you to be a good secretary. 740 01:08:09,919 --> 01:08:10,886 Thank you, boss. 741 01:08:35,845 --> 01:08:37,574 - I'm back. - Hi. 742 01:08:44,420 --> 01:08:45,910 The fridge is empty. 743 01:08:50,693 --> 01:08:52,024 Have a rest. 744 01:08:56,932 --> 01:08:58,229 What are you doing? 745 01:08:58,434 --> 01:09:01,267 That's enough, Takahashi. 746 01:09:01,504 --> 01:09:04,064 - Please. - You don't have to! 747 01:09:18,988 --> 01:09:21,889 I heard you answering the phone. 748 01:09:22,091 --> 01:09:23,718 It wasn't bad. 749 01:09:23,926 --> 01:09:27,054 But you are answering as my secretary. 750 01:09:28,430 --> 01:09:30,591 You need to be more sure of yourself, 751 01:09:30,799 --> 01:09:32,926 and you calmly ask 752 01:09:33,135 --> 01:09:36,627 the caller: 753 01:09:36,939 --> 01:09:38,304 "Who is speaking?" 754 01:09:38,541 --> 01:09:41,271 If you are asked: "Are you Mr. Kumagai's secretary?" 755 01:09:41,477 --> 01:09:43,308 You answer confidently: 756 01:09:44,213 --> 01:09:46,704 "Yes, that is the case." 757 01:09:48,617 --> 01:09:50,175 You have a Kansai accent. 758 01:09:50,352 --> 01:09:53,185 There is no need to hide it. 759 01:09:53,622 --> 01:09:56,216 Speak normally. 760 01:09:56,792 --> 01:10:00,228 Be natural and use your own words. 761 01:10:00,429 --> 01:10:02,920 Be sure of yourself. 762 01:10:03,832 --> 01:10:06,096 I'm counting on you. 763 01:10:13,943 --> 01:10:18,539 If today... 764 01:10:18,914 --> 01:10:21,940 a young guy came to the door 765 01:10:22,384 --> 01:10:25,683 and joined the Kumagai-gumi, 766 01:10:28,057 --> 01:10:31,686 I don't think I would change much 767 01:10:33,028 --> 01:10:34,586 in my way of working. 768 01:10:34,797 --> 01:10:38,164 Maybe I would change one thing. 769 01:10:41,303 --> 01:10:45,239 Up until now, I must admit 770 01:10:45,407 --> 01:10:49,002 that I have rarely put myself in their place, 771 01:10:49,211 --> 01:10:53,944 even though I was once young myself. 772 01:10:56,719 --> 01:11:01,179 I acted without thinking about them. 773 01:11:05,661 --> 01:11:11,361 As a river flows downstream, 774 01:11:12,334 --> 01:11:14,928 I thought it normal 775 01:11:15,104 --> 01:11:17,971 that decisions came down from the top. 776 01:11:18,674 --> 01:11:21,973 I have to change that. 777 01:11:24,113 --> 01:11:29,176 I think we need to give young people 778 01:11:30,219 --> 01:11:35,316 hopes and dreams for them to follow. 779 01:11:35,524 --> 01:11:39,756 That is the problem I face today. 780 01:11:39,995 --> 01:11:42,623 It's not Iike the old days. 781 01:11:43,899 --> 01:11:46,891 But Iike I said before, 782 01:11:47,102 --> 01:11:48,501 as clan leader, 783 01:11:48,704 --> 01:11:53,368 It's up to me to make the decisions 784 01:11:53,575 --> 01:11:56,373 and I have to make 785 01:11:57,046 --> 01:12:00,743 all my men follow me without question. 786 01:12:01,050 --> 01:12:03,211 At the same time, 787 01:12:03,419 --> 01:12:07,412 I need to show my affection. 788 01:12:07,623 --> 01:12:10,717 It is in that spirit 789 01:12:10,926 --> 01:12:14,919 that I wish to run my clan. 790 01:12:15,631 --> 01:12:19,431 That is what I must do. 791 01:12:21,437 --> 01:12:22,404 Oh! 792 01:12:34,249 --> 01:12:36,615 I shouldn't say "Oh!" but "Hey!". 793 01:12:36,819 --> 01:12:38,582 Otherwise, no one will come. 794 01:12:41,323 --> 01:12:42,483 Hey! 795 01:12:44,593 --> 01:12:46,561 - Bring me some tea. - Yes, boss. 796 01:13:51,627 --> 01:13:53,788 Size XL, that should fiit him, no? 797 01:13:53,996 --> 01:13:57,932 We should get him warm trousers. 798 01:14:00,002 --> 01:14:03,460 - What about the top? - A long-sleeved t-shirt. 799 01:14:13,715 --> 01:14:15,740 It's better to open them. 800 01:14:21,924 --> 01:14:24,222 It's a real shame about Ikeda. 801 01:14:25,727 --> 01:14:29,993 When you're secretary, you should avoid hurting people. 802 01:14:31,200 --> 01:14:33,293 How long has he been secretary? 803 01:14:34,203 --> 01:14:37,229 Three months, I think. 804 01:14:38,207 --> 01:14:39,435 Is that all? 805 01:14:40,042 --> 01:14:42,670 I thought it had been longer than that. 806 01:14:42,878 --> 01:14:44,573 It's such a shame. 807 01:14:45,814 --> 01:14:47,782 He shouldn't have... 808 01:14:48,250 --> 01:14:52,448 Well, it's hard to say. We weren't there. 809 01:14:52,721 --> 01:14:54,245 It was a personal thing? 810 01:14:54,456 --> 01:14:56,583 Yes, I think so. 811 01:14:57,459 --> 01:14:58,926 But we don't know. 812 01:14:59,161 --> 01:15:00,992 Did the guy get out of hospital? 813 01:15:01,163 --> 01:15:02,892 I don't know. 814 01:15:03,131 --> 01:15:05,861 Anyway, I think he went over the top. 815 01:15:06,068 --> 01:15:07,228 It's such a pity. 816 01:15:07,503 --> 01:15:10,939 Let's hope he gets out as soon as possible. 817 01:15:11,273 --> 01:15:14,572 It won't be before the end of the year. 818 01:15:15,711 --> 01:15:17,076 And now it's cold. 819 01:15:17,813 --> 01:15:19,110 He'II be fiine with this! 820 01:15:20,415 --> 01:15:24,784 Trousers, t-shirts... He'll be prepared for the cold. 821 01:15:24,987 --> 01:15:27,285 Well, Iet's go? 822 01:15:32,194 --> 01:15:34,458 No Parking 823 01:15:47,175 --> 01:15:51,236 Boss, Ikeda was caught in the act by the cops. 824 01:15:51,446 --> 01:15:56,042 But what exactly happened, according to him? 825 01:15:58,153 --> 01:15:59,450 He told me 826 01:16:02,658 --> 01:16:06,719 that a fiight broke out between him and the victim. 827 01:16:07,129 --> 01:16:08,790 But he says... 828 01:16:08,997 --> 01:16:12,592 that the victim started the fight. 829 01:16:13,302 --> 01:16:14,997 He knows that... 830 01:16:16,104 --> 01:16:18,937 as he belongs to a criminal organisation, 831 01:16:19,141 --> 01:16:22,599 he must not attack civilians, 832 01:16:23,378 --> 01:16:26,677 or be violent towards them. 833 01:16:27,249 --> 01:16:31,447 But the problem is that the victim 834 01:16:31,653 --> 01:16:33,621 was badly injured 835 01:16:34,156 --> 01:16:39,355 and he's currently in hospital. 836 01:16:39,661 --> 01:16:44,121 Ikeda injured the other party, that's a fact. 837 01:16:44,333 --> 01:16:47,461 So there will be damages. 838 01:16:50,606 --> 01:16:55,043 Counsellor, do you think that the detention period 839 01:16:56,712 --> 01:16:58,373 will be lengthened 840 01:16:58,614 --> 01:17:02,516 and that there will be a court case? 841 01:17:03,051 --> 01:17:05,383 There's a 99%% chance, yes. 842 01:17:05,587 --> 01:17:08,181 Because he's a yakuza. 843 01:17:08,390 --> 01:17:12,190 And of course, because of the seriousness of the injuries. 844 01:17:12,394 --> 01:17:15,727 Had the guilty party been a respectable person, 845 01:17:15,931 --> 01:17:17,728 in other words, not a yakuza... 846 01:17:17,933 --> 01:17:20,026 for this type of misdemeanour, 847 01:17:20,268 --> 01:17:24,261 he might just have had to pay a fine. 848 01:17:24,506 --> 01:17:26,667 Things would have stopped there. 849 01:17:26,875 --> 01:17:30,743 But Ikeda has a 99%% chance of going to court. 850 01:17:33,715 --> 01:17:38,345 Of course, Ikeda did hurt this man, and he's a yakuza. 851 01:17:38,754 --> 01:17:42,155 But did he overtly show that he's a yakuza? 852 01:17:42,324 --> 01:17:46,055 Did he mention the clan's name, during the altercation? 853 01:17:46,261 --> 01:17:48,627 No, not at all. 854 01:17:48,864 --> 01:17:50,593 It seems to me 855 01:17:50,799 --> 01:17:54,496 that the fact that he didn't admit to being a yakuza 856 01:17:54,770 --> 01:17:56,761 is an important detail. 857 01:17:57,139 --> 01:18:01,405 There's another problem. He has a criminal record. 858 01:18:02,811 --> 01:18:04,301 A criminal record? 859 01:18:06,882 --> 01:18:09,976 - He was on parole. - When he was younger? 860 01:18:10,652 --> 01:18:12,085 No, recently. 861 01:18:14,089 --> 01:18:17,547 For a misdemeanour he committed 862 01:18:17,759 --> 01:18:22,594 before joining the clan. 863 01:18:23,365 --> 01:18:25,595 What did he do? 864 01:18:26,334 --> 01:18:28,666 Obstructing a public offiicer. 865 01:18:29,638 --> 01:18:31,970 He spent a year in prison 866 01:18:32,174 --> 01:18:35,337 and had a 3 or 4 year suspended sentence. 867 01:18:35,844 --> 01:18:39,245 So he's currently on parole. 868 01:18:39,481 --> 01:18:41,346 He's on parole? 869 01:18:43,852 --> 01:18:45,752 I didn't know that. 870 01:18:46,054 --> 01:18:47,681 Is that all? 871 01:18:47,923 --> 01:18:50,687 He also has an assault and battery conviction, 872 01:18:50,926 --> 01:18:53,019 but he just got a fine. 873 01:18:53,261 --> 01:18:55,559 So he's a repeat offender? 874 01:18:56,531 --> 01:19:01,161 And this could have a serious effect 875 01:19:01,670 --> 01:19:03,501 on the sentence this time. 876 01:19:04,940 --> 01:19:08,933 As you know, I work hard to educate my younger men. 877 01:19:09,177 --> 01:19:12,044 But they don't always obey. 878 01:19:15,317 --> 01:19:16,511 If we're talking numbers, 879 01:19:16,718 --> 01:19:20,017 day 1 corresponds to the day he was arrested, 880 01:19:20,222 --> 01:19:22,782 and day 22, to the end of his remand period. 881 01:19:23,191 --> 01:19:26,126 I think it all depends on 882 01:19:26,328 --> 01:19:28,319 what we do during this period. 883 01:19:33,668 --> 01:19:37,035 I heard from deputy director 884 01:19:37,906 --> 01:19:40,397 that one of your men was arrested. 885 01:19:40,909 --> 01:19:42,206 I hate to bother you... 886 01:19:42,410 --> 01:19:43,638 What's the problem? 887 01:19:43,845 --> 01:19:46,643 Tomaru, my cadet. 888 01:19:48,984 --> 01:19:52,818 The one with the glasses, who lost them at the barbecue? 889 01:19:53,021 --> 01:19:55,353 Yes, exactly. 890 01:19:56,892 --> 01:19:59,326 What's this about attempted racketeering? 891 01:20:01,029 --> 01:20:03,657 There's a petrol station he's always gone to. 892 01:20:03,865 --> 01:20:06,493 One of the girls there... 893 01:20:07,435 --> 01:20:09,096 got pregnant. 894 01:20:10,138 --> 01:20:13,073 But the man she was seeing 895 01:20:13,275 --> 01:20:16,244 did not accept his responsibility. 896 01:20:16,444 --> 01:20:19,311 She called and called, but he didn't want to know. 897 01:20:19,481 --> 01:20:22,416 So, she asked Tomaru for advice 898 01:20:22,617 --> 01:20:24,983 as she often sees him at the station. 899 01:20:25,287 --> 01:20:30,657 Tomaru went to talk to the guy and naturally, they talked money. 900 01:20:30,826 --> 01:20:35,092 It's natural, as there are medical fees to be paid. 901 01:20:35,297 --> 01:20:39,563 The police arrested him on the spot 902 01:20:39,768 --> 01:20:43,033 for attempted racketeering. 903 01:20:43,238 --> 01:20:44,034 I am so sorry. 904 01:20:48,276 --> 01:20:51,439 This affair could have a bad influence 905 01:20:51,646 --> 01:20:53,910 on the other young guys. 906 01:20:54,115 --> 01:20:56,606 Right now, when one man's in trouble, 907 01:20:56,818 --> 01:21:01,255 everyone is worried and it's hard for them. 908 01:21:04,459 --> 01:21:09,158 I know you, I know how much you respect the family. 909 01:21:09,731 --> 01:21:12,131 But recently, 910 01:21:13,602 --> 01:21:18,096 a number of our young guys have been arrested one by one. 911 01:21:18,306 --> 01:21:23,266 Even Ikeda was arrested because he happened to be... 912 01:21:28,116 --> 01:21:33,577 involved in an altercation with assault and battery. 913 01:21:34,089 --> 01:21:39,459 He's single. He doesn't have a family to support. 914 01:21:39,761 --> 01:21:42,252 When you have a family to take care of, 915 01:21:42,464 --> 01:21:45,262 things take on another dimension. 916 01:21:45,467 --> 01:21:47,833 Does Tomaru have a family? 917 01:21:48,870 --> 01:21:50,804 You know the situation. 918 01:21:51,673 --> 01:21:54,335 And you're close to the young guys, 919 01:21:54,542 --> 01:21:57,841 you have to tell them to be careful 920 01:21:58,046 --> 01:22:02,847 not to be arrested for nothing. 921 01:22:05,887 --> 01:22:07,184 She's here. 922 01:22:10,592 --> 01:22:11,820 Are you OK? 923 01:22:13,929 --> 01:22:15,021 Come in. 924 01:22:17,666 --> 01:22:20,567 - This is for Tomaru's birthday? - Yes. 925 01:22:20,802 --> 01:22:23,168 - What is it? - A belt. 926 01:22:23,939 --> 01:22:26,032 Can I borrow it in the meantime? 927 01:22:26,241 --> 01:22:28,175 - No way. - Why? 928 01:22:28,376 --> 01:22:31,106 I want it to stay new. 929 01:22:31,846 --> 01:22:33,871 - Can I help myself? - Please do. 930 01:22:34,082 --> 01:22:36,243 I hope he gets out. 931 01:22:36,751 --> 01:22:38,776 - Are you seeing him Monday? - Yes. 932 01:22:38,954 --> 01:22:42,822 My men will go with you. Can you give him this? 933 01:22:43,892 --> 01:22:46,190 It's the case for his favourite glasses. 934 01:22:49,564 --> 01:22:52,829 And something to clean them. Put this with it. 935 01:22:54,235 --> 01:22:55,532 So, how are you? 936 01:22:55,737 --> 01:22:58,001 Same as ever, OK. 937 01:22:58,206 --> 01:23:01,539 - What do you mean, same as ever? - OK. 938 01:23:01,743 --> 01:23:03,335 Even without your man? 939 01:23:03,578 --> 01:23:04,909 I'm just a little lonely. 940 01:23:05,113 --> 01:23:06,341 You feel lonely? 941 01:23:06,548 --> 01:23:08,015 She feels lonely. 942 01:23:09,951 --> 01:23:10,918 Are you eating? 943 01:23:11,119 --> 01:23:12,347 Yes, I'm eating. 944 01:23:12,554 --> 01:23:14,954 - What are you having tonight? - Pike. 945 01:23:16,191 --> 01:23:19,627 You eat that on your own? She's unbelievable! 946 01:23:19,861 --> 01:23:21,351 - You grill it? - Yes. 947 01:23:21,563 --> 01:23:23,724 Let him do it. He's a cheif. 948 01:23:25,300 --> 01:23:28,030 - Did you talk to the lawyer? - No. 949 01:23:28,303 --> 01:23:30,828 According to him, it's delicate 950 01:23:31,006 --> 01:23:33,941 as Tomaru admitted openly to being a yakuza. 951 01:23:34,776 --> 01:23:35,970 Initially, 952 01:23:38,246 --> 01:23:40,544 the prosecutor asked for five years. 953 01:23:40,749 --> 01:23:43,650 If there's a suspended sentence, 954 01:23:43,885 --> 01:23:47,878 he will be sentenced immediately. 955 01:23:48,089 --> 01:23:50,785 But because he said he was a yakuza 956 01:23:50,992 --> 01:23:53,392 and he's my adopted son... 957 01:23:54,462 --> 01:23:56,930 it could damage his chances. 958 01:24:00,468 --> 01:24:03,767 We would Iove to help him, but it's impossible. 959 01:24:03,972 --> 01:24:05,269 Yes. 960 01:24:07,475 --> 01:24:09,636 If this happened to an ordinary citizen, 961 01:24:09,844 --> 01:24:11,812 he would be the one winning damages. 962 01:24:12,013 --> 01:24:14,277 He would never have been arrested. 963 01:24:14,516 --> 01:24:17,883 We have to see if we appeal or not. 964 01:24:18,053 --> 01:24:20,487 I need to talk to Aniki. 965 01:24:22,524 --> 01:24:27,223 Whatever happens, this must not cause trouble for Aniki or the clan. 966 01:24:31,466 --> 01:24:35,163 Do you want to move in with us while he's away? 967 01:24:35,403 --> 01:24:37,963 - No, thank you. - Does this bother you? 968 01:24:40,875 --> 01:24:42,137 She's refusing tactfully. 969 01:24:42,343 --> 01:24:44,903 Not tactfully, but nicely. 970 01:24:52,053 --> 01:24:54,453 I'm going to the prison. 971 01:24:54,823 --> 01:24:56,950 Come in, please. 972 01:24:57,158 --> 01:24:58,489 Mum, it's Hiro! 973 01:25:00,228 --> 01:25:01,695 What brings you here? 974 01:25:02,630 --> 01:25:06,589 I came to burn some incense for Shingo. 975 01:25:07,035 --> 01:25:08,832 Can I come in? 976 01:25:09,838 --> 01:25:13,035 - Did you remember the package? - Yes, I brought it. 977 01:25:15,710 --> 01:25:17,302 May I? 978 01:25:39,067 --> 01:25:41,399 - What time are you going for? - One thirty. 979 01:25:41,603 --> 01:25:42,865 One thirty? 980 01:25:43,104 --> 01:25:44,093 Did you come alone? 981 01:25:44,372 --> 01:25:45,964 No. 982 01:25:46,141 --> 01:25:47,369 Are my men with you? 983 01:25:49,944 --> 01:25:51,411 I'll go out to them. 984 01:25:52,280 --> 01:25:53,679 It's cold. 985 01:25:53,882 --> 01:25:55,975 - Are you OK, holding up? - Yes. 986 01:25:58,019 --> 01:26:00,419 - And how's Tomaru? - Fine. 987 01:26:00,622 --> 01:26:03,921 - We went to see him, he was happy. - In good shape. 988 01:26:04,125 --> 01:26:05,717 He was all smiles. 989 01:26:06,427 --> 01:26:07,917 He's put on weight. 990 01:26:08,129 --> 01:26:10,029 He seemed nice and warm, in this cold. 991 01:26:10,231 --> 01:26:12,028 Everyone's bringing him sweets. 992 01:26:12,267 --> 01:26:14,792 I hear he's getting tons. 993 01:26:15,036 --> 01:26:17,027 Yes, every day. 994 01:26:17,906 --> 01:26:21,205 He has spots all over his iface. 995 01:26:21,609 --> 01:26:22,803 It's disgusting! 996 01:26:23,044 --> 01:26:26,070 It's because he's eating too much chocolate. 997 01:26:26,281 --> 01:26:27,441 Really? 998 01:26:30,585 --> 01:26:33,110 Typical Tomaru. He's so funny. 999 01:26:33,388 --> 01:26:35,481 I hope he gets out. 1000 01:26:35,723 --> 01:26:39,386 It's touch and go. He has a 50/50 chance. 1001 01:26:40,595 --> 01:26:43,029 Tell him I'm really worried about him. 1002 01:26:43,198 --> 01:26:45,098 Yes, I'll tell him. 1003 01:26:46,801 --> 01:26:47,961 Lay it on thick. 1004 01:26:48,169 --> 01:26:51,263 OK. But you know, I just have 8 mn. 1005 01:26:51,472 --> 01:26:52,598 Tht's short. 1006 01:26:52,807 --> 01:26:55,241 8 mn alone, 1007 01:26:55,476 --> 01:26:57,273 is quite Iong, no? 1008 01:26:57,478 --> 01:26:59,469 There were three of us. 1009 01:26:59,681 --> 01:27:04,448 We had no time and my mother kept talking. 1010 01:27:04,652 --> 01:27:07,177 I wanted to have a laugh with him. 1011 01:27:07,455 --> 01:27:08,854 We had a laugh. 1012 01:27:09,090 --> 01:27:10,182 But then, 1013 01:27:10,425 --> 01:27:14,486 I went serious, I had important things to tell him. 1014 01:27:14,696 --> 01:27:17,665 I told him and the time flew. 1015 01:27:17,899 --> 01:27:20,493 What are you talking about so loudly? 1016 01:27:20,702 --> 01:27:22,192 About visiting Tomaru. 1017 01:27:26,174 --> 01:27:27,266 In any case, 1018 01:27:27,475 --> 01:27:29,306 it gives him time to think 1019 01:27:29,510 --> 01:27:32,274 and he seems fine. 1020 01:27:35,350 --> 01:27:37,944 He's thinking and constantly eating. 1021 01:27:39,220 --> 01:27:40,346 Cakes. 1022 01:27:42,490 --> 01:27:47,018 And he has the best wishes from Aniki and the boss. 1023 01:27:47,228 --> 01:27:49,856 Bring him this package from them. 1024 01:27:50,064 --> 01:27:50,792 Fine. 1025 01:27:50,999 --> 01:27:53,331 Tell him not to get down. 1026 01:27:53,701 --> 01:27:58,035 And that you are the lonely one. 1027 01:28:00,008 --> 01:28:01,635 If I can. I only have 8 mn. 1028 01:28:08,483 --> 01:28:11,179 - I have everything. - What did you get? 1029 01:28:11,953 --> 01:28:13,853 Playboy, 1030 01:28:14,055 --> 01:28:15,989 Mapple 1031 01:28:16,257 --> 01:28:17,986 and Shukan Gendai. 1032 01:28:18,192 --> 01:28:21,457 - We'll I put them in the bag? - Fine. 1033 01:28:27,168 --> 01:28:29,227 Are you coming? 1034 01:28:30,738 --> 01:28:34,071 We'll wait here. You won't have much time. 1035 01:28:34,309 --> 01:28:37,403 And you'II be more comfortable If you are alone. 1036 01:28:37,612 --> 01:28:39,079 OK. 1037 01:28:40,381 --> 01:28:41,370 See you later. 1038 01:28:41,582 --> 01:28:44,574 - Say hello from us. - I will, don't worry. 1039 01:29:07,475 --> 01:29:11,070 This is the first time we have taken the time to talk. 1040 01:29:14,215 --> 01:29:18,879 Recently, the law has become stricter with us. 1041 01:29:20,755 --> 01:29:22,279 You've heard? 1042 01:29:23,458 --> 01:29:25,517 There's a new law. 1043 01:29:25,693 --> 01:29:29,254 When the police see more than three yakuzas together, 1044 01:29:29,464 --> 01:29:33,059 first, they are asked to split up. 1045 01:29:33,267 --> 01:29:36,566 If they don't obey, 1046 01:29:36,804 --> 01:29:38,897 they're arrested. 1047 01:29:40,942 --> 01:29:43,934 And then we are banned 1048 01:29:44,145 --> 01:29:48,479 from public places like hotels. 1049 01:29:48,683 --> 01:29:51,243 In other words, the state is becoming 1050 01:29:53,654 --> 01:29:58,614 more and more strict with regard to our milieu. 1051 01:29:59,060 --> 01:30:01,358 You should be OK. 1052 01:30:01,596 --> 01:30:02,654 Me too, of course. 1053 01:30:02,864 --> 01:30:04,331 What do you think? 1054 01:30:05,600 --> 01:30:07,795 People don't know what yakuzas are like. 1055 01:30:08,002 --> 01:30:12,462 I'm much more serious since I've been a yakuza. 1056 01:30:14,876 --> 01:30:18,835 I don't understand why we are discriminated against. 1057 01:30:19,280 --> 01:30:20,440 We are human beings. 1058 01:30:20,815 --> 01:30:24,307 Of course, we're not choir boys. 1059 01:30:25,353 --> 01:30:30,723 We do sometimes resort to violence. 1060 01:30:30,958 --> 01:30:33,449 Our species is shrinking 1061 01:30:33,661 --> 01:30:36,687 and the rope is tightening around our necks. 1062 01:30:37,031 --> 01:30:42,128 When I was your age, about twenty, 1063 01:30:42,503 --> 01:30:45,404 things were different. 1064 01:30:45,640 --> 01:30:48,939 At night, we used to replace the police. 1065 01:30:49,110 --> 01:30:53,274 Shopkeepers and businesses relied on us. 1066 01:30:54,649 --> 01:30:56,617 They were the good old days. 1067 01:30:56,784 --> 01:30:59,378 If there's one thing I regret, 1068 01:30:59,587 --> 01:31:05,184 it's that you never experienced that. It's a pity. 1069 01:31:05,693 --> 01:31:09,857 But even if times are hard today, 1070 01:31:10,932 --> 01:31:13,765 we have to get by. 1071 01:31:14,235 --> 01:31:19,070 The Iaws change and are becoming stricter, 1072 01:31:19,707 --> 01:31:21,572 we need to fiind solutions. 1073 01:31:23,077 --> 01:31:25,978 How do you think we will make it? 1074 01:32:39,353 --> 01:32:40,615 Hi, Naoki. 1075 01:32:41,989 --> 01:32:43,422 It's been a while. 1076 01:32:43,891 --> 01:32:45,882 - It's good to see you. - It's been ages. 1077 01:32:46,127 --> 01:32:48,857 - You Iost weight? - I lost 15 kg. 1078 01:32:49,730 --> 01:32:51,527 - 15 kg? - Yes, 15 kg. 1079 01:32:52,900 --> 01:32:54,834 Was it tough on your nerves? 1080 01:32:55,736 --> 01:32:57,033 Thanks for coming out here. 1081 01:32:57,238 --> 01:33:00,332 I was worried about you. You Iook good. 1082 01:33:00,575 --> 01:33:02,475 - What about you? - I'm fine. 1083 01:33:03,277 --> 01:33:05,711 - W'ill we go? - Yeah, Iet's move. 1084 01:33:14,488 --> 01:33:16,251 - Do you have any smokes? - Yes. 1085 01:33:19,460 --> 01:33:21,860 - Is that tobacco? - What do you mean? 1086 01:33:23,698 --> 01:33:26,997 You like smoking something else, no? 1087 01:33:31,238 --> 01:33:32,500 It's cold, huh? 1088 01:33:34,508 --> 01:33:36,874 Are you working at the moment? 1089 01:33:37,144 --> 01:33:39,078 Yes, with asbestos. 1090 01:33:39,246 --> 01:33:42,010 - Asbestos? - Yes. I remove asbestos. 1091 01:33:42,650 --> 01:33:44,618 - Still risking your life. - Yes. 1092 01:33:44,986 --> 01:33:47,352 I am covered from head to toe. 1093 01:33:48,189 --> 01:33:50,282 From head to toe? 1094 01:33:52,193 --> 01:33:54,286 I look like a cosmonaut. 1095 01:33:55,663 --> 01:33:58,996 Me too, but rapping at the same time. 1096 01:33:59,734 --> 01:34:01,827 Oh yeah, you're a rapper. 1097 01:34:02,036 --> 01:34:04,197 I work on a demolition site. 1098 01:34:04,405 --> 01:34:05,497 A bit like me then. 1099 01:34:05,740 --> 01:34:07,901 I hope to make a living from rap. 1100 01:34:08,142 --> 01:34:09,302 I hope for you. 1101 01:34:11,912 --> 01:34:13,470 But tell me, 1102 01:34:14,181 --> 01:34:19,483 since you left the Mafia, 1103 01:34:20,388 --> 01:34:22,720 you must feel freer? 1104 01:34:24,892 --> 01:34:25,586 Day to day. 1105 01:34:25,826 --> 01:34:29,227 Freer? I don't think tht's the point. 1106 01:34:30,398 --> 01:34:32,889 No one forced me to do what I did. 1107 01:34:33,100 --> 01:34:34,795 When you were in the Mafia? 1108 01:34:34,969 --> 01:34:39,736 Let's just say that I have more free time. 1109 01:34:40,975 --> 01:34:43,000 To hang out with you, for example. 1110 01:34:44,311 --> 01:34:46,074 And your mother? 1111 01:34:51,786 --> 01:34:52,878 What does she think? 1112 01:34:55,990 --> 01:34:57,924 She must have been worried. 1113 01:35:01,062 --> 01:35:03,587 Yeah, I'd say so. 1114 01:35:03,798 --> 01:35:06,562 I'm sure. 1115 01:35:06,801 --> 01:35:10,168 I'd imagine she's relieved but we haven't discussed it. 1116 01:35:11,539 --> 01:35:14,235 Until now, I never really did anything good. 1117 01:35:19,947 --> 01:35:24,577 But you experienced things that others never will. 1118 01:35:25,453 --> 01:35:26,943 Maybe. 1119 01:35:29,824 --> 01:35:33,055 In any case, we need to hang in there. 1120 01:35:35,830 --> 01:35:38,890 In Iife, there are good and bad people everywhere. 1121 01:35:40,000 --> 01:35:44,562 Maybe some day, another shock will make you lose 15 kg. 1122 01:35:44,972 --> 01:35:47,202 Another shock... 1123 01:35:47,942 --> 01:35:49,773 Well, in that case... 1124 01:35:51,512 --> 01:35:54,310 it's a bit pretentious, but you can say: 1125 01:35:56,016 --> 01:36:01,010 "The empire of beauty is greater than the moral world." 1126 01:36:01,255 --> 01:36:03,416 Some will understand. 1127 01:36:03,624 --> 01:36:08,118 "The empire of beauty is greater than the moral world." 1128 01:36:08,829 --> 01:36:10,319 Yeah, that's cool! 1129 01:36:10,598 --> 01:36:12,793 - Can I claim it? - If you like! 1130 01:36:13,033 --> 01:36:16,127 - So, then you can't use it. - Why? 1131 01:36:17,805 --> 01:36:20,273 Because it's mine. 1132 01:36:20,474 --> 01:36:22,840 I'll have to ask permission. 1133 01:36:24,378 --> 01:36:25,345 We'll we go? 1134 01:36:30,651 --> 01:36:33,814 You walk like a yakuza. 1135 01:36:34,021 --> 01:36:35,579 It's the Naoki style. 1136 01:36:35,756 --> 01:36:37,451 The Naoki style? 1137 01:36:38,392 --> 01:36:39,859 I'll do it. 1138 01:36:40,561 --> 01:36:43,189 Hey, take it easy! A bit much there! 1139 01:36:43,397 --> 01:36:46,662 It's as if I were saying: "Out of my way!!" 1140 01:36:50,337 --> 01:36:52,737 Where were you anyway all this time? 1141 01:37:02,683 --> 01:37:04,344 The empire of beauty 1142 01:37:06,086 --> 01:37:08,179 Is greater 1143 01:37:10,057 --> 01:37:11,752 Than the moral world 1144 01:37:12,426 --> 01:37:14,519 The dream future is far away 1145 01:37:14,728 --> 01:37:17,629 Flee reality Like you turn your back 1146 01:37:17,798 --> 01:37:19,823 To reject and flee everything 1147 01:37:20,034 --> 01:37:22,696 He had a dream but he lost 1148 01:37:22,937 --> 01:37:26,373 A denouement planned By God and time 1149 01:37:28,008 --> 01:37:31,444 The dawn of despair Where no light shines 1150 01:37:33,614 --> 01:37:36,742 A denouement planned By God and time 1151 01:37:38,385 --> 01:37:41,183 The dawn of despair Where no light shines 1152 01:37:41,388 --> 01:37:43,583 Night falls Light slides away 1153 01:37:43,824 --> 01:37:46,122 He can't take it 1154 01:37:46,360 --> 01:37:49,022 He shrinks down Curling up 1155 01:37:49,230 --> 01:37:51,357 Just waiting for The day to end again 1156 01:37:51,932 --> 01:37:54,196 Till he bleeds One last time 1157 01:37:54,435 --> 01:37:56,733 Out of strength He follows his dream 1158 01:37:57,037 --> 01:37:58,902 "I'll show them!" 1159 01:37:59,106 --> 01:38:02,200 This type of phrase Gone for three years 1160 01:38:02,409 --> 01:38:05,708 He bravely faced His destiny 1161 01:38:05,913 --> 01:38:07,073 And many things happened 1162 01:38:07,281 --> 01:38:11,445 Was he wrong in the past? Was this the wrong place? 1163 01:38:11,652 --> 01:38:14,917 Would he be shamed? Broke, without music 1164 01:38:15,122 --> 01:38:18,023 A denouement planned By God and time 1165 01:38:18,192 --> 01:38:20,092 Even in confusion Always endure 1166 01:38:20,294 --> 01:38:24,094 Give him the strength to go on 1167 01:38:26,200 --> 01:38:29,431 A denouement planned By God and time 1168 01:38:31,105 --> 01:38:34,597 The dawn of despair Where no light shines 1169 01:38:36,977 --> 01:38:39,946 A denouement planned By God and time 1170 01:38:41,515 --> 01:38:44,507 The dawn of despair Where no light shines 1171 01:38:59,366 --> 01:39:01,527 Adaptation: Tresi Murphy 81349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.