All language subtitles for Who.Killed.Sara.S01E01.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:12,929 "VERY FEW OF US ARE WHAT WE SEEM…" AGATHA CHRISTIE 2 00:00:19,310 --> 00:00:24,440 ["Livin' La Vida Loca" by Ricky Martin playing] 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,904 [all laughing and shouting] 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,858 -[man 1] What? What? -[laughing] 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,067 -[man 2] Yeah! -[man 3] Whoo! 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,255 [cheering and laughing continue] 7 00:01:02,479 --> 00:01:05,569 -Put the camera away. Come on. -[man] Okay, okay. [laughing] 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,858 [cheering] 9 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 -[cheering] -[man 1] How is it? 10 00:01:17,702 --> 00:01:19,202 Yeah! [laughing] 11 00:01:20,121 --> 00:01:23,831 [man 2] Bro, make her fly high. Yeah! 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,917 You can go! 13 00:01:26,002 --> 00:01:29,092 [cheering] 14 00:01:29,172 --> 00:01:30,472 Love you! 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,548 Whoo! 16 00:01:46,231 --> 00:01:50,111 -[girl screaming excitedly] -[men laughing and cheering] 17 00:01:56,282 --> 00:01:58,872 [girl laughing and squealing] 18 00:02:04,457 --> 00:02:05,707 [song distorts] 19 00:02:08,128 --> 00:02:10,918 [suspenseful music playing] 20 00:02:11,798 --> 00:02:14,428 [breathing heavily] Help me! 21 00:02:15,218 --> 00:02:17,548 -[man] Yeah! [laughing] -Something's wrong, guys. 22 00:02:17,637 --> 00:02:20,597 -[man] Go faster! She wants to go faster! -Something's wrong. 23 00:02:20,682 --> 00:02:21,892 -[man] Come on, faster! -Wait! 24 00:02:25,770 --> 00:02:27,190 [girl screams in fear] 25 00:02:30,191 --> 00:02:31,531 -You guys, come on! -Faster! 26 00:02:33,111 --> 00:02:34,151 Álex! 27 00:02:34,237 --> 00:02:36,157 -[men laughing] -Fucking stop the boat, man! 28 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 Rodolfo! 29 00:02:38,449 --> 00:02:39,489 What's the matter? 30 00:02:40,785 --> 00:02:43,535 Álex! [screaming] 31 00:02:45,456 --> 00:02:47,166 -Álex! -Sara! 32 00:02:48,334 --> 00:02:50,254 [Sara, screaming] It's breaking! 33 00:02:51,379 --> 00:02:53,629 Stop the boat! 34 00:02:57,969 --> 00:03:02,019 -Sara! -[screaming] 35 00:03:07,270 --> 00:03:08,860 [water splashes] 36 00:03:08,938 --> 00:03:10,728 Sara! 37 00:03:10,815 --> 00:03:12,605 She fell. Sara fell! 38 00:03:13,234 --> 00:03:14,494 What did you do, Rodolfo! 39 00:03:16,404 --> 00:03:18,624 Help, Rodolfo! Do something. 40 00:03:20,116 --> 00:03:21,236 Sara! 41 00:03:21,326 --> 00:03:23,446 Please wake up. Damn it! 42 00:03:23,536 --> 00:03:25,456 Call someone, call someone! Quick! 43 00:03:26,331 --> 00:03:28,711 [young Álex continues yelling indistinctly] 44 00:03:30,710 --> 00:03:32,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 45 00:03:33,004 --> 00:03:35,424 [opening theme music playing] 46 00:03:49,729 --> 00:03:51,649 [guard 1] Come on, shitheads. Move! 47 00:03:51,731 --> 00:03:53,151 Hit the showers. Let's go! 48 00:03:54,317 --> 00:03:55,857 [guard 2] What's the holdup? 49 00:03:59,239 --> 00:04:01,279 [inmate 1] Hey, hurry up. We've got five minutes. 50 00:04:01,366 --> 00:04:03,786 [inmate 2] There's no more hot water. It ran out. 51 00:04:03,868 --> 00:04:09,038 -[inmates speaking indistinctly] -[somber music playing] 52 00:04:13,711 --> 00:04:15,211 [indistinct conversations] 53 00:04:31,187 --> 00:04:33,187 CARL JORDAN - SECRETS OF THE DEEP WEB 54 00:04:36,401 --> 00:04:37,531 [guard] Alejandro Guzmán? 55 00:04:41,072 --> 00:04:41,912 Guzmán. 56 00:04:44,242 --> 00:04:45,162 You have a visitor. 57 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 I never have visitors. 58 00:04:49,664 --> 00:04:50,714 It's your lawyer. 59 00:04:53,751 --> 00:04:56,671 Your sentence has been reduced for good behavior. 60 00:04:57,964 --> 00:05:00,094 It's been reduced to 18 years. 61 00:05:01,551 --> 00:05:02,931 Which you've completed. 62 00:05:04,554 --> 00:05:06,434 You're getting out, tomorrow at 8:00. 63 00:05:10,601 --> 00:05:13,861 [man] Hunting is very important for the balance of wildlife. 64 00:05:13,938 --> 00:05:17,648 And it also helps to generate great benefits for the landowners. 65 00:05:19,110 --> 00:05:22,570 There's absolutely nothing like the feeling you get in your balls 66 00:05:22,655 --> 00:05:24,405 when you hit the target. 67 00:05:24,991 --> 00:05:26,531 It's your turn. 68 00:05:26,617 --> 00:05:27,907 [rifle cocks] 69 00:05:27,994 --> 00:05:29,794 [unsettling music playing] 70 00:05:29,871 --> 00:05:30,711 Come on. 71 00:05:33,624 --> 00:05:34,964 You're my step-grandson. 72 00:05:35,585 --> 00:05:37,705 Let's find out just how big your balls are. 73 00:05:41,132 --> 00:05:43,342 -Shoot. -[boy] She-- she has a fawn. 74 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 [man] Shoot, damn it! 75 00:05:49,182 --> 00:05:50,182 [boy grunts] 76 00:05:52,810 --> 00:05:54,100 [rifle fires] 77 00:06:02,278 --> 00:06:03,488 [sighs] 78 00:06:04,364 --> 00:06:07,164 I don't want another faggot in my family, Bruno. 79 00:06:09,285 --> 00:06:10,445 Don't ever forget it. 80 00:06:10,536 --> 00:06:12,536 [ominous music playing] 81 00:06:19,837 --> 00:06:21,257 Do the Lazcanos know? 82 00:06:21,964 --> 00:06:24,384 Their attorney will notify them. Why? 83 00:06:24,467 --> 00:06:26,467 [thrilling music playing] 84 00:06:26,552 --> 00:06:28,552 [cell phone ringing] 85 00:06:28,638 --> 00:06:29,598 What's up? 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,310 I can't even step out of the office for a second? 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,482 [man on phone] Álex gets out tomorrow, tell your son. 88 00:06:34,560 --> 00:06:37,110 We're about to formalize Rodolfo's promotion. 89 00:06:37,980 --> 00:06:40,900 -I can't do that to him. -He's out for revenge. 90 00:06:41,651 --> 00:06:42,691 It'll be okay. 91 00:06:43,277 --> 00:06:46,317 I'll tell you what I told my son the day that girl died. 92 00:06:47,031 --> 00:06:49,531 Natural selection doesn't make mistakes. 93 00:06:50,743 --> 00:06:53,703 Nothing happened back then, and nothing will happen now 94 00:06:53,788 --> 00:06:55,118 to harm my family. 95 00:06:55,206 --> 00:06:58,706 I'm more powerful today than I was 18 years ago. 96 00:07:03,673 --> 00:07:04,633 [guard] Lights out! 97 00:07:40,126 --> 00:07:41,746 [prison doors buzzing] 98 00:07:57,977 --> 00:07:59,557 [young Álex] Do something, asshole! 99 00:07:59,645 --> 00:08:01,645 Sara? Help! 100 00:08:02,607 --> 00:08:03,727 Somebody! 101 00:08:03,816 --> 00:08:06,146 Sara. Help! 102 00:08:06,235 --> 00:08:07,605 [panicking] My God, Sara! 103 00:08:07,695 --> 00:08:09,855 Open your eyes. Sara! 104 00:08:10,531 --> 00:08:13,491 Please open your eyes. Listen to me. Can you hear me? 105 00:08:13,576 --> 00:08:15,236 [all speaking indistinctly] 106 00:08:15,328 --> 00:08:17,618 [doctor] I'm sorry. Unfortunately, she passed away. 107 00:08:17,705 --> 00:08:21,995 [judge] The Court sentences him to 30 years in… 108 00:08:22,084 --> 00:08:23,844 Do something, Rodolfo! César! 109 00:08:23,920 --> 00:08:25,840 Please, I had nothing to do with this! 110 00:08:26,797 --> 00:08:28,797 [somber music playing] 111 00:09:05,836 --> 00:09:07,916 [Álex's mom] Álex? Son? 112 00:09:08,005 --> 00:09:09,965 [young Álex] Mom, just stay calm. 113 00:09:14,387 --> 00:09:15,967 -I'll be back. -[knocking on door] 114 00:09:17,557 --> 00:09:18,887 And everything will be okay. 115 00:09:18,975 --> 00:09:21,345 -[knocking continues] -[Álex's mom] Oh god, the police. 116 00:09:21,435 --> 00:09:22,345 [gasps] 117 00:09:23,938 --> 00:09:25,518 [knocking continues] 118 00:09:28,067 --> 00:09:29,937 Don't turn in yourself, son. 119 00:09:30,027 --> 00:09:31,277 Don't do it, please. 120 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 Alejandro Guzmán? 121 00:09:40,663 --> 00:09:42,673 [girl laughing] 122 00:09:45,251 --> 00:09:46,291 [young Álex] Careful, Sara. 123 00:09:46,377 --> 00:09:47,957 SARA GUZMÁN AVENUE 124 00:09:48,045 --> 00:09:49,755 -[Sara laughing] -[young Álex] Don't do that. 125 00:09:49,839 --> 00:09:51,219 -No! -[Sara] You're shitting your pants. 126 00:09:51,299 --> 00:09:52,469 Wait, don't do that! 127 00:09:53,301 --> 00:09:55,051 Someone will see us. Sara! 128 00:09:55,928 --> 00:09:57,428 [Sara] Did you bring a screwdriver? 129 00:09:57,513 --> 00:09:58,893 Hurry, Álex! 130 00:09:58,973 --> 00:10:00,523 [Sara giggling] 131 00:10:00,600 --> 00:10:01,810 [young Álex] No! 132 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 Sara. 133 00:10:03,603 --> 00:10:05,103 [man] What are you kids doing? 134 00:10:06,230 --> 00:10:07,650 Hey, come on. 135 00:10:07,732 --> 00:10:08,982 Someone saw us, come down. 136 00:10:09,066 --> 00:10:10,816 Come on! Let's go. 137 00:10:10,901 --> 00:10:13,111 [Sara giggling] 138 00:10:25,166 --> 00:10:27,706 [somber music playing] 139 00:10:53,527 --> 00:10:55,857 [breathing shakily] 140 00:11:02,912 --> 00:11:04,252 [sniffles] 141 00:11:06,499 --> 00:11:07,579 Forgive me, Mamá. 142 00:11:14,090 --> 00:11:15,420 What I'm about to do is… 143 00:11:18,594 --> 00:11:19,684 …for my family… 144 00:11:21,806 --> 00:11:22,766 …and for you. 145 00:11:29,271 --> 00:11:30,151 I'm sorry. 146 00:11:30,856 --> 00:11:32,226 [lawyer] What are you going to do? 147 00:11:32,858 --> 00:11:35,818 I'm going to make them pay for what they did to my sister, 148 00:11:36,862 --> 00:11:38,532 and what they did to my mamá, 149 00:11:39,240 --> 00:11:40,200 and me. 150 00:11:42,034 --> 00:11:44,084 They will pay for every single second 151 00:11:44,161 --> 00:11:46,291 they made me live inside this hell hole. 152 00:11:46,414 --> 00:11:49,504 [suspenseful music playing] 153 00:11:52,336 --> 00:11:54,456 -[woman 1] He your boyfriend? -What? 154 00:11:54,547 --> 00:11:58,007 -Is he your boyfriend? He's hot. -[laughing] No. 155 00:11:58,092 --> 00:11:59,432 [both laughing] 156 00:12:00,302 --> 00:12:02,142 No! He's my papá. 157 00:12:02,221 --> 00:12:03,561 [both laughing] 158 00:12:04,849 --> 00:12:06,519 -[woman 1] Sorry. -[woman 2] I don't mind. You're right. 159 00:12:06,600 --> 00:12:08,730 -He's a good-looking older guy. -[woman 1] He is. 160 00:12:16,902 --> 00:12:20,362 [woman over P.A.] Last call for Flight 259 to Puerto Vallarta. 161 00:12:20,448 --> 00:12:23,198 This is the last call for Flight 259… 162 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 Look at her! 163 00:12:29,373 --> 00:12:31,423 -Chema! -[Chema laughing] 164 00:12:32,126 --> 00:12:33,916 Finally, shit! 165 00:12:34,003 --> 00:12:37,423 -I finally have you here with me. -Oh, how are you? 166 00:12:37,506 --> 00:12:38,586 Great. How are you? 167 00:12:38,674 --> 00:12:39,724 What's with the balloons? 168 00:12:39,800 --> 00:12:40,930 -They're for you. -For me? 169 00:12:41,010 --> 00:12:43,140 Yes, it was a nightmare getting them here in one piece. 170 00:12:43,220 --> 00:12:45,180 I have no idea where you're going to put them. 171 00:12:45,264 --> 00:12:47,734 -[laughing] Is that my brother-in-law? -Uh-huh. 172 00:12:47,808 --> 00:12:49,518 -Come on! In a no parking zone. -He's cute. 173 00:12:49,602 --> 00:12:50,772 -Come on, guys. -Let's go. 174 00:12:50,853 --> 00:12:52,653 -Let's go. -Sit up front with me. 175 00:12:52,730 --> 00:12:55,020 [pop music playing on radio] 176 00:12:55,107 --> 00:12:57,397 -Welcome! -[all chuckling] 177 00:12:57,485 --> 00:12:59,895 So awesome! I love it. 178 00:13:00,488 --> 00:13:01,948 -How are you? -A pleasure to meet you. 179 00:13:02,031 --> 00:13:03,411 -Pleasure's mine. -Heard lots about you. 180 00:13:03,491 --> 00:13:05,531 And I've heard quite a lot about you. 181 00:13:05,618 --> 00:13:07,658 -This is amazing! -How was your flight? 182 00:13:07,745 --> 00:13:08,575 Excellent. 183 00:13:08,662 --> 00:13:10,662 [suspenseful music playing] 184 00:13:31,352 --> 00:13:35,232 [man] I'm going to die soon, but you'll get out of here. 185 00:13:35,314 --> 00:13:36,694 And when you're out, 186 00:13:36,774 --> 00:13:39,994 this key will help you take revenge for everything 187 00:13:40,069 --> 00:13:42,909 that they did to you, to your mother, 188 00:13:43,489 --> 00:13:44,739 to your sister Sara. 189 00:14:16,230 --> 00:14:18,070 Rodolfo Lazcano murdered Sara. 190 00:14:20,776 --> 00:14:22,526 [lawyer] Technically, was criminal negligence. 191 00:14:22,611 --> 00:14:23,901 It wasn't negligence. 192 00:14:24,780 --> 00:14:26,410 The ropes had been cut. 193 00:14:26,907 --> 00:14:28,617 The fucking harness was broken. 194 00:14:39,336 --> 00:14:40,706 [drill whirring] 195 00:14:44,091 --> 00:14:45,971 That fucking Rodolfo was wasted. 196 00:14:46,051 --> 00:14:47,341 He sped up the boat. 197 00:14:48,429 --> 00:14:49,969 Because that's what he wanted. 198 00:14:50,681 --> 00:14:53,061 To make it look like an accident that could happen to anybody. 199 00:14:53,142 --> 00:14:53,982 But, no. 200 00:14:56,395 --> 00:14:57,935 Sara was murdered. 201 00:15:07,197 --> 00:15:08,867 And you know why, counselor? 202 00:15:10,117 --> 00:15:11,987 Because they hated her dating a Lazcano. 203 00:15:13,287 --> 00:15:15,207 I'm not scared of spending my life in prison. 204 00:15:15,289 --> 00:15:17,919 And I will not rest until I make him pay 205 00:15:18,000 --> 00:15:20,290 for what he did to Sara. The whole family. 206 00:15:21,337 --> 00:15:24,047 They were all accomplices, those fucking shits. 207 00:15:24,131 --> 00:15:27,011 Because they stole 18 years of my life. 208 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 You know what César Lazcano said? 209 00:15:32,514 --> 00:15:35,274 Rodolfo doesn't have the balls to confront this situation. 210 00:15:35,893 --> 00:15:37,233 Just look at him. 211 00:15:39,939 --> 00:15:42,109 My duty is to protect my family. 212 00:15:44,735 --> 00:15:47,485 My son made a mistake that could screw up his life. 213 00:15:48,489 --> 00:15:49,529 You're smart. 214 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 You know that I'm not going to allow my son's life 215 00:15:52,326 --> 00:15:54,746 to go to waste over an involuntary mistake. 216 00:15:56,997 --> 00:15:58,787 You know how fond we are of you. 217 00:15:58,874 --> 00:16:01,844 We opened our doors to you as if you were one of our own. 218 00:16:02,503 --> 00:16:04,093 You were raised with Rodolfo. 219 00:16:04,630 --> 00:16:06,760 You grew up together as brothers. 220 00:16:06,840 --> 00:16:09,300 Brothers save each other, help each other. 221 00:16:09,385 --> 00:16:12,295 They crawl through the mud to help one another, if need be. 222 00:16:16,767 --> 00:16:18,187 Help us, Álex. 223 00:16:18,268 --> 00:16:19,398 Save your brother. 224 00:16:20,020 --> 00:16:21,060 And not just him. 225 00:16:21,730 --> 00:16:22,820 Our entire family. 226 00:16:23,315 --> 00:16:24,645 What are you doing, Papá? 227 00:16:26,443 --> 00:16:27,323 No… 228 00:16:27,403 --> 00:16:29,153 We can't make Álex take responsibility 229 00:16:29,238 --> 00:16:31,698 -for something he didn't even do! -Shut up, shut up! 230 00:16:35,327 --> 00:16:38,327 One day, Rodolfo will be the head of the Lazcano empire. 231 00:16:39,248 --> 00:16:42,128 Do you have any idea what my enemies will do to fuck him over? 232 00:16:42,751 --> 00:16:45,421 You're strong. You know what it means to struggle. 233 00:16:45,504 --> 00:16:48,804 You have a spirit of sacrifice, and we've done so much for you. 234 00:16:49,466 --> 00:16:50,716 Your education… 235 00:16:54,638 --> 00:16:56,058 And also for your family. 236 00:16:56,682 --> 00:16:58,522 Your sister Sara. Poor thing. 237 00:16:58,600 --> 00:16:59,890 [woman] I'm so sorry. 238 00:16:59,977 --> 00:17:01,807 [César] May God rest her soul. 239 00:17:01,895 --> 00:17:03,935 But the time has come for you to pay us back. 240 00:17:04,023 --> 00:17:05,903 -Álex had nothing to do with it. -Shut up. 241 00:17:05,983 --> 00:17:07,903 -No! -Take him out. Take him! 242 00:17:07,985 --> 00:17:09,855 -No! -[woman] Chema, please. 243 00:17:09,945 --> 00:17:11,485 Álex was not involved with this! 244 00:17:11,572 --> 00:17:13,702 -[woman] Let's go, come on. -She was his sister, Papá. 245 00:17:15,367 --> 00:17:16,447 I can leave on my own. 246 00:17:16,535 --> 00:17:18,905 [crying] This wasn't a mistake. 247 00:17:18,996 --> 00:17:20,616 This was his fault. 248 00:17:32,009 --> 00:17:32,889 [woman] Rodolfo? 249 00:17:34,636 --> 00:17:35,846 I'm ovulating. 250 00:17:39,850 --> 00:17:41,850 [kissing] 251 00:17:42,644 --> 00:17:43,854 [Rodolfo sighs] 252 00:17:44,730 --> 00:17:46,320 -Sofía. -Mm. 253 00:17:46,398 --> 00:17:48,818 -Hey, Sofía. -Shh. 254 00:17:48,901 --> 00:17:50,361 Not now. 255 00:17:50,444 --> 00:17:52,994 Bruno went to Tlaxcala Ranch with your papá. 256 00:17:53,072 --> 00:17:55,162 -Yeah, but… -We're all alone. 257 00:17:55,783 --> 00:17:56,743 -I know. -Come on. 258 00:17:56,825 --> 00:17:57,655 Hey! 259 00:17:58,410 --> 00:17:59,660 -What? -No. 260 00:18:01,288 --> 00:18:02,408 [moans softly] 261 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 -Come on, no, no, no. -[annoyed sigh] 262 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Sorry. 263 00:18:06,460 --> 00:18:08,550 [sighs] Sorry. 264 00:18:11,131 --> 00:18:13,131 It's not my fault. Today's a big day. 265 00:18:13,926 --> 00:18:15,546 You never think you're to blame. 266 00:18:19,681 --> 00:18:20,681 We have to change. 267 00:18:21,141 --> 00:18:23,191 Get ready. I'll be back in an hour. 268 00:18:23,268 --> 00:18:26,358 ["The Four Seasons - Summer" by Vivaldi playing] 269 00:18:30,901 --> 00:18:33,281 [man breathing heavily] 270 00:19:00,973 --> 00:19:02,063 [songs ends] 271 00:19:07,146 --> 00:19:09,146 [suspenseful music playing] 272 00:19:38,510 --> 00:19:40,100 [phone buzzing] 273 00:19:53,400 --> 00:19:55,690 -[people laughing] -[slot machines jingling] 274 00:20:02,075 --> 00:20:04,075 [indistinct conversations] 275 00:20:18,050 --> 00:20:18,880 Oh. 276 00:20:18,967 --> 00:20:19,887 Hi. 277 00:20:20,636 --> 00:20:22,216 Thanks for coming. 278 00:20:22,304 --> 00:20:24,394 -You look great. -Finally, your official promotion. 279 00:20:24,473 --> 00:20:26,103 -Congrats. -Thank you. 280 00:20:26,725 --> 00:20:29,135 I mean, it's what I was groomed for my entire life, so… 281 00:20:29,228 --> 00:20:30,848 Leave it, dude. Okay? 282 00:20:31,521 --> 00:20:33,021 -Hi. -How was Chicago? 283 00:20:33,106 --> 00:20:34,396 God, it's freezing. 284 00:20:34,483 --> 00:20:36,653 -It started snowing on my way in. -Really? 285 00:20:36,735 --> 00:20:38,235 -Oh, welcome, dear. -Mamá. 286 00:20:38,320 --> 00:20:42,200 Oh, I'm surprised to see you're not here with some new boy toy. 287 00:20:42,741 --> 00:20:43,991 New boy toy. 288 00:20:44,785 --> 00:20:46,695 [chuckling] Great to see you, too. 289 00:20:46,787 --> 00:20:47,867 Hello, hello! 290 00:20:48,747 --> 00:20:50,167 -Hey, hello. -At least he came alone. 291 00:20:50,749 --> 00:20:51,999 Thanks for coming. 292 00:20:52,918 --> 00:20:55,048 No. I didn't come alone, Mamá. 293 00:20:55,128 --> 00:20:56,048 Babe! 294 00:20:57,005 --> 00:20:59,085 Come here, my mom wants to say hello. 295 00:20:59,174 --> 00:21:01,054 -[man] One minute. -You can call him by his name? 296 00:21:01,134 --> 00:21:03,684 He's my boyfriend. What do you want me to say? 297 00:21:03,762 --> 00:21:04,812 -Okay. -[chuckles] 298 00:21:04,888 --> 00:21:07,598 -What do you call Sofía, for example? -Sofía. 299 00:21:08,392 --> 00:21:11,062 -Huh. -Come on, Mamá. I don't understand it. 300 00:21:11,144 --> 00:21:13,194 You say you hate it when I come alone, 301 00:21:13,272 --> 00:21:15,402 but you also hate it if Chema brings someone. 302 00:21:15,899 --> 00:21:16,899 What's the problem? 303 00:21:17,442 --> 00:21:19,742 Honestly, I thought you were bringing someone. 304 00:21:20,279 --> 00:21:21,779 A partner, a boyfriend. 305 00:21:22,364 --> 00:21:25,664 You know, all of this doesn't simply happen in a day, Elisa. 306 00:21:26,243 --> 00:21:28,453 -What doesn't, a casino? -A family, Elisa. 307 00:21:46,847 --> 00:21:49,637 And a career doesn't just happen in a day, either. 308 00:21:49,725 --> 00:21:52,515 It takes five years to become a neuropsychiatrist. 309 00:21:52,602 --> 00:21:55,482 Seven, I mean, if you include my master's degree in Madrid. 310 00:21:55,564 --> 00:21:56,484 Madrid? 311 00:21:56,565 --> 00:21:57,895 -Yeah. -Seriously? 312 00:21:57,983 --> 00:22:00,493 -Yes. Oh! -Congratulations. 313 00:22:01,028 --> 00:22:03,278 -That's great. -Sir, please excuse me. 314 00:22:03,363 --> 00:22:05,663 Uh, pardon me. I'm on business call right now. 315 00:22:05,741 --> 00:22:07,081 -Oh. Hello, Lorenzo. -How are you? 316 00:22:07,159 --> 00:22:08,869 -How are you? You look great. -Good. 317 00:22:08,952 --> 00:22:09,872 -Thank you. -Of course. 318 00:22:10,746 --> 00:22:11,906 -Rodolfo. -Hi. 319 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 -Congratulations. It's a pleasure. -Likewise. 320 00:22:14,291 --> 00:22:17,671 Uh, soon as I'm finished with my call, I can join you. 321 00:22:17,753 --> 00:22:19,093 -[mother] Of course. -Great. 322 00:22:19,629 --> 00:22:21,879 Uh-huh. Yeah, check the end of the contract. 323 00:22:21,965 --> 00:22:23,755 Lorenzo and I have an announcement to make, 324 00:22:23,842 --> 00:22:26,262 -but we'll wait for Papá to be here-- -[mother] No. 325 00:22:26,345 --> 00:22:29,925 I don't think that's a great idea. You see, this is an important day. 326 00:22:30,724 --> 00:22:31,984 [laughs] 327 00:22:32,059 --> 00:22:36,309 Uh, why are all things pertaining to Lorenzo and me not a great idea, Mamá? 328 00:22:43,195 --> 00:22:46,565 [César] You don't recognize her? It's the slut my son was crazy about. 329 00:22:47,074 --> 00:22:48,414 Álex Guzmán is free. 330 00:22:49,493 --> 00:22:51,793 All that time in prison breaks a man. 331 00:22:51,870 --> 00:22:53,870 I'm sure the kid's not trying to get into trouble. 332 00:22:53,955 --> 00:22:56,035 So the very first thing he does is send me a photo 333 00:22:56,124 --> 00:22:57,794 of his dead little sister? 334 00:22:58,835 --> 00:23:00,745 -Is Rodolfo here? -Yes. 335 00:23:02,005 --> 00:23:03,005 Notify security. 336 00:23:03,507 --> 00:23:06,797 Go find that motherfucker and bring him to me, whatever it takes. 337 00:23:07,302 --> 00:23:09,972 If he harms my family, I'll put him back in prison. 338 00:23:10,055 --> 00:23:11,885 Or his grave. Like his mother… 339 00:23:12,391 --> 00:23:13,351 and sister. 340 00:23:16,269 --> 00:23:18,269 [suspenseful music playing] 341 00:23:28,240 --> 00:23:30,370 RODOLFO L. AND SARA G. 342 00:23:30,450 --> 00:23:31,490 Bruno! 343 00:23:31,576 --> 00:23:33,406 [upbeat music playing in background] 344 00:23:33,495 --> 00:23:34,575 Hey, what's up? 345 00:23:35,705 --> 00:23:36,745 How's everything? 346 00:23:37,791 --> 00:23:40,671 So how'd it go with Grandpa? Any kills? 347 00:23:45,882 --> 00:23:47,052 Hey, that's fine. 348 00:23:47,134 --> 00:23:50,224 Because I don't believe in killing poor, helpless animals for sport. 349 00:23:56,101 --> 00:23:57,191 [phone dings] 350 00:24:02,441 --> 00:24:03,441 Something wrong? 351 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 No, everything's fine. 352 00:24:09,197 --> 00:24:11,157 [suspenseful music continues] 353 00:24:56,119 --> 00:24:56,949 One more. 354 00:24:57,037 --> 00:24:57,867 Thank you. 355 00:25:03,084 --> 00:25:04,134 One for me. 356 00:25:06,296 --> 00:25:07,706 How are you doin'? 357 00:25:07,797 --> 00:25:09,797 César Lazcano, father of José María. 358 00:25:10,342 --> 00:25:11,432 We finally meet. 359 00:25:12,010 --> 00:25:15,220 -Lorenzo Rossi. Pleasure, sir. -You, too. Italian? 360 00:25:15,305 --> 00:25:16,385 My grandparents. 361 00:25:16,932 --> 00:25:18,312 I always like Italians. 362 00:25:18,391 --> 00:25:20,441 They're hard workers, and family people. 363 00:25:20,936 --> 00:25:22,726 Pretty much like us Spaniards. 364 00:25:23,647 --> 00:25:25,517 -What is it that you do? -Lawyer. 365 00:25:26,483 --> 00:25:27,653 I'm a lawyer, sir. 366 00:25:27,734 --> 00:25:29,074 Lawyer. Italian? 367 00:25:29,152 --> 00:25:31,702 -The broads must be endless. -[chuckles] 368 00:25:32,489 --> 00:25:33,659 Pardon? 369 00:25:35,450 --> 00:25:37,240 [suspenseful music playing] 370 00:25:52,133 --> 00:25:54,513 You know, there's something about Italians. 371 00:25:54,594 --> 00:25:57,064 They attract women. They're like magnets. 372 00:25:57,138 --> 00:25:59,308 [clears throat] Let's just say… 373 00:26:00,016 --> 00:26:02,136 I'm not like the others. Nice to meet you. 374 00:26:02,644 --> 00:26:03,484 Delighted. 375 00:26:03,562 --> 00:26:04,692 [tense music playing] 376 00:26:11,027 --> 00:26:13,237 Do you know what we're celebrating today? 377 00:26:13,321 --> 00:26:14,161 Of course. 378 00:26:14,239 --> 00:26:17,369 Your son Rodolfo's promotion to CEO of the casino. 379 00:26:18,201 --> 00:26:20,331 That honor would have been for José María. 380 00:26:21,538 --> 00:26:24,458 But he made a decision I haven't forgiven yet. 381 00:26:24,541 --> 00:26:27,841 -[sighs deeply] -In spite of everything, he's my blood. 382 00:26:28,545 --> 00:26:29,625 And for our purposes, 383 00:26:30,422 --> 00:26:32,722 my son is interested in women. 384 00:26:35,051 --> 00:26:36,601 And so is his boyfriend. 385 00:26:37,721 --> 00:26:38,811 Are we clear? 386 00:26:42,309 --> 00:26:44,309 -[Elisa] Papá. -Honey. 387 00:26:44,811 --> 00:26:46,611 -How was your trip? -It was great. 388 00:26:46,688 --> 00:26:48,188 Well, look who just walked in. 389 00:26:49,941 --> 00:26:53,111 Yes. I told him my life story from when I left Spain until now. 390 00:26:53,194 --> 00:26:55,704 -[Sofía] Excuse me. I want another drink. -Where's Rodolfo? 391 00:26:55,780 --> 00:26:58,780 Uh, we have a really important announcement to tell you guys. 392 00:26:58,867 --> 00:27:00,867 No, no. Let's tell them another time. 393 00:27:01,661 --> 00:27:03,161 -Do you want a drink? -No. 394 00:27:03,246 --> 00:27:04,576 -[mother] Me either. -[César] No? 395 00:27:05,332 --> 00:27:07,832 -[keyboard clacking] -[suspenseful music playing] 396 00:27:30,815 --> 00:27:34,525 This message is in regards to something that happened to me 18 years ago. 397 00:27:34,611 --> 00:27:35,571 [Chema] Is that Álex? 398 00:27:35,654 --> 00:27:37,204 [Álex] On August 9th. 399 00:27:38,657 --> 00:27:39,867 On that day, 400 00:27:40,367 --> 00:27:42,237 my sister Sara Guzmán 401 00:27:42,744 --> 00:27:45,794 died while attending a party at the Lazcano's summer home. 402 00:27:47,040 --> 00:27:50,460 That day was also the start of my own personal nightmare. 403 00:27:53,463 --> 00:27:56,723 [César] Rodolfo is your best friend. The man your sister loved. 404 00:27:58,510 --> 00:28:00,180 This message is for the Lazcanos. 405 00:28:01,846 --> 00:28:02,846 For Don César. 406 00:28:04,683 --> 00:28:06,693 -[Sofía] Who's he? -What's going on? 407 00:28:07,560 --> 00:28:08,940 Doña Mariana. 408 00:28:10,146 --> 00:28:12,016 But above all for you, asshole. 409 00:28:12,816 --> 00:28:13,936 For Rodolfo. 410 00:28:19,239 --> 00:28:21,489 [César] We all win if you take the blame and plead guilty. 411 00:28:22,283 --> 00:28:24,703 When the police begin their questioning, you have to tell them 412 00:28:25,286 --> 00:28:27,616 that you put the parachute on your sister. 413 00:28:28,206 --> 00:28:29,746 That's all you have to do. 414 00:28:32,419 --> 00:28:35,459 [Álex] As of today, you won't get another good night's sleep. 415 00:28:36,047 --> 00:28:37,337 You're all screwed. 416 00:28:38,216 --> 00:28:40,836 You will regret the day I met Rodolfo, 417 00:28:40,927 --> 00:28:43,967 because now your family will have to suffer for forcing me to lie. 418 00:28:44,556 --> 00:28:46,726 Because Sara's death wasn't just a mistake, 419 00:28:46,808 --> 00:28:48,138 it wasn't negligence. 420 00:28:49,644 --> 00:28:50,944 Sara was murdered. 421 00:28:51,771 --> 00:28:54,231 [dramatic music playing] 422 00:28:57,652 --> 00:29:01,032 I'm not the same fool you sent off to prison 18 years ago. 423 00:29:01,781 --> 00:29:03,621 [Lucía sobbing] 424 00:29:03,700 --> 00:29:05,450 -[young Álex] Wait, listen! -Álex! 425 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 Mamá! 426 00:29:09,080 --> 00:29:10,790 [Lucía screaming] Álex! 427 00:29:10,874 --> 00:29:12,884 [sobbing] 428 00:29:14,169 --> 00:29:16,339 And congrats on your new position. 429 00:29:17,422 --> 00:29:18,972 You deserve it. 430 00:29:19,924 --> 00:29:21,634 And I'll be seeing you, my friend. 431 00:29:39,152 --> 00:29:41,322 Hey. Who the hell is that guy, 432 00:29:41,404 --> 00:29:43,534 and why is he accusing my family of murder? 433 00:29:44,574 --> 00:29:45,414 Rodolfo! 434 00:29:47,994 --> 00:29:50,914 What did security say? How the hell did he do that? 435 00:29:50,997 --> 00:29:53,167 They say he hacked into our system remotely. 436 00:29:54,125 --> 00:29:55,915 That fucker has some big balls. 437 00:29:56,503 --> 00:29:58,593 He's free? How is he out already? 438 00:29:58,671 --> 00:30:00,761 Yeah, he's free, but I'm not just gonna sit around-- 439 00:30:00,840 --> 00:30:02,590 Papá, just let me deal with it. 440 00:30:02,675 --> 00:30:05,635 No way. The family genius is going to be in charge of all of this? 441 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 I mean it, Papá. Trust me. 442 00:30:07,764 --> 00:30:09,224 I know Álex. 443 00:30:09,307 --> 00:30:12,557 If he feels threatened, he might do something reckless to harm us all. 444 00:30:13,144 --> 00:30:15,694 You, maybe. I wasn't even on the boat that day. 445 00:30:18,650 --> 00:30:20,440 Get out, Rodolfo. I'm handling it. 446 00:30:20,527 --> 00:30:22,527 -Papá. -I said fucking go! 447 00:30:42,549 --> 00:30:44,719 [young Chema] You're a piece of shit, you know that? 448 00:30:45,718 --> 00:30:48,718 Álex has always been your best friend, and you're completely fucking him. 449 00:30:49,347 --> 00:30:50,967 It's either him or me. 450 00:30:51,057 --> 00:30:52,387 [scoffs] 451 00:30:52,976 --> 00:30:54,016 [Rodolfo grunts] 452 00:30:55,144 --> 00:30:56,604 You're fucked up, man. 453 00:30:56,688 --> 00:30:59,358 [Rodolfo groaning] 454 00:31:02,777 --> 00:31:04,027 Elisa… 455 00:31:04,112 --> 00:31:05,822 Go back inside the house, please. 456 00:31:10,618 --> 00:31:12,998 [Elisa, echoing] Chema. Chema. 457 00:31:13,997 --> 00:31:14,997 Chema. 458 00:31:15,623 --> 00:31:17,423 Would you explain who Álex is? 459 00:31:17,500 --> 00:31:19,790 Why he hate us, and why he's accusing us? 460 00:31:22,171 --> 00:31:24,301 It's something from a long time ago. 461 00:31:25,633 --> 00:31:27,303 Rodolfo was Sara's boyfriend, and… 462 00:31:27,886 --> 00:31:29,426 And is she related to Álex? 463 00:31:29,512 --> 00:31:30,472 Yeah. 464 00:31:31,639 --> 00:31:33,849 You're too young to remember. You were just a little kid. 465 00:31:33,933 --> 00:31:35,523 What happened to Sara? 466 00:31:35,602 --> 00:31:37,522 Rodolfo, what did you do? 467 00:31:40,064 --> 00:31:42,534 -Rodolfo. Rodolfo, wait! -Hey, Elisa. 468 00:31:43,526 --> 00:31:44,646 Please. We can't do this now. 469 00:31:44,736 --> 00:31:47,276 -All right. Tell me where I can find him. -Rodolfo! 470 00:31:48,239 --> 00:31:49,489 I don't know, Elisa! 471 00:31:49,574 --> 00:31:51,124 [suspenseful music playing] 472 00:31:52,535 --> 00:31:54,535 [keyboard clacking] 473 00:32:05,506 --> 00:32:06,506 [horn honking] 474 00:32:10,553 --> 00:32:14,273 [somber music playing] 475 00:32:25,485 --> 00:32:27,105 Where do you think you're going? 476 00:32:27,195 --> 00:32:28,445 [both laughing] 477 00:32:29,656 --> 00:32:30,696 [kissing] 478 00:32:30,782 --> 00:32:31,912 You're a little late, huh? 479 00:32:31,991 --> 00:32:33,161 Yeah, you are. 480 00:32:33,701 --> 00:32:36,371 -[Sara] How do I look? -[young Rodolfo] Better than me. 481 00:32:38,456 --> 00:32:40,456 [suspenseful music playing] 482 00:33:05,358 --> 00:33:07,858 -[car door closes] -[engine starts, revs] 483 00:33:08,611 --> 00:33:10,611 [tires screech] 484 00:33:14,283 --> 00:33:15,543 [phone dings] 485 00:33:16,077 --> 00:33:18,077 [suspenseful music playing] 486 00:33:27,714 --> 00:33:29,054 PRIVATE NUMBER 487 00:33:30,925 --> 00:33:34,135 WELCOME, GREAT COMEBACK 488 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 WHO IS THIS? 489 00:33:36,014 --> 00:33:37,224 I KNOW YOU'RE INNOCENT 490 00:33:38,641 --> 00:33:40,641 [keyboard clacking] 491 00:33:52,238 --> 00:33:54,528 ERROR: LOCATION UNKNOWN 492 00:33:56,409 --> 00:33:58,579 -I KNOW YOU'RE INNOCENT -WHO IS THIS? 493 00:33:58,661 --> 00:34:01,501 I KNOW WHO KILLED SARA IT WASN'T RODOLFO LAZCANO 494 00:34:05,168 --> 00:34:07,668 I KNOW WHO KILLED SARA IT WASN'T RODOLFO LAZCANO 495 00:34:11,883 --> 00:34:13,553 [muffled heartbeats] 496 00:34:23,061 --> 00:34:24,441 HE WAS TRICKED TOO 497 00:34:26,647 --> 00:34:30,317 [singer vocalizing over dramatic music] 498 00:34:31,110 --> 00:34:31,940 Love you! 499 00:34:35,948 --> 00:34:37,078 Sara! 500 00:34:37,158 --> 00:34:38,988 [screaming] 501 00:34:43,164 --> 00:34:44,424 Papá! 502 00:34:45,041 --> 00:34:46,711 Oh god. Is something wrong? 503 00:34:46,793 --> 00:34:48,173 RODOLFO IS INNOCENT 504 00:34:52,298 --> 00:34:53,258 [young Álex] Sara! 505 00:34:54,675 --> 00:34:55,835 [sobbing] Sara! 506 00:34:56,719 --> 00:34:57,549 Come on! 507 00:34:57,637 --> 00:35:00,767 -[young Álex] Sara! -Do you hear me? Hurry up with the car! 508 00:35:00,848 --> 00:35:02,228 RODOLFO IS INNOCENT 509 00:35:05,436 --> 00:35:07,266 [indistinct shouting] 510 00:35:11,317 --> 00:35:13,647 [Sara screaming] 511 00:35:17,532 --> 00:35:18,952 Whoo! 512 00:35:25,414 --> 00:35:26,504 [engine revs] 513 00:35:26,582 --> 00:35:28,042 [tires squealing] 514 00:35:29,168 --> 00:35:31,588 -[machine gun firing] -[glass shattering] 515 00:35:38,427 --> 00:35:40,387 [intense music playing] 516 00:35:57,947 --> 00:36:01,697 ["Fyre" by Rosie Oddie and Filippo Cimatti playing] 517 00:36:16,174 --> 00:36:20,014 ♪ Don't let a monster Through your door ♪ 518 00:36:20,636 --> 00:36:25,056 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 519 00:36:25,641 --> 00:36:30,151 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 520 00:36:30,229 --> 00:36:34,899 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 521 00:36:35,943 --> 00:36:37,453 ♪ There is a fire ♪ 522 00:36:37,528 --> 00:36:41,818 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 523 00:36:42,867 --> 00:36:44,617 ♪ Put it out ♪ 524 00:36:45,203 --> 00:36:46,663 ♪ There is a fire ♪ 525 00:36:46,746 --> 00:36:51,126 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 526 00:36:51,918 --> 00:36:54,628 ♪ Fire ♪ 527 00:36:54,712 --> 00:36:56,302 ♪ There is a fire ♪ 528 00:36:56,380 --> 00:37:00,130 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 529 00:37:01,719 --> 00:37:03,259 ♪ Put it out ♪ 530 00:37:04,013 --> 00:37:05,473 ♪ There is a fire ♪ 531 00:37:05,556 --> 00:37:09,766 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 532 00:37:10,603 --> 00:37:13,113 ♪ Fire ♪ 533 00:37:13,189 --> 00:37:15,189 [electronic music intensifies] 534 00:37:32,124 --> 00:37:34,214 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 535 00:37:34,293 --> 00:37:36,673 ♪ Look at what we've done ♪ 536 00:37:36,754 --> 00:37:39,134 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 537 00:37:39,215 --> 00:37:41,505 ♪ Look at what we've done ♪ 538 00:37:41,592 --> 00:37:43,682 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 539 00:37:43,761 --> 00:37:46,011 ♪ Look at what we've done ♪ 540 00:37:46,097 --> 00:37:48,307 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 541 00:37:48,391 --> 00:37:50,811 ♪ Look at what we've done ♪ 542 00:38:17,795 --> 00:38:22,045 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 543 00:38:22,550 --> 00:38:26,760 ♪ Your mind has said you never should ♪ 544 00:38:27,305 --> 00:38:31,925 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 545 00:38:32,018 --> 00:38:36,108 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 546 00:38:37,523 --> 00:38:38,983 ♪ There is a fire ♪ 547 00:38:39,066 --> 00:38:43,106 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 548 00:38:44,488 --> 00:38:46,158 ♪ Put it out ♪ 549 00:38:46,991 --> 00:38:48,371 ♪ There is a fire ♪ 550 00:38:48,451 --> 00:38:52,661 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 551 00:38:53,622 --> 00:38:56,042 ♪ Fire ♪ 37583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.