Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,187 --> 00:00:32,785
High School Girl Next Door: Melons and Peeping
aka Hidden Video Report: Dark Shot!
aka Turtle Vision
2
00:04:41,291 --> 00:04:42,950
Welcome back.
3
00:04:43,949 --> 00:04:46,579
Well, did you get
some good ones?
4
00:04:48,666 --> 00:04:54,304
I'm not so sure.
Don't expect too much.
5
00:04:54,835 --> 00:05:03,611
Well, in spite of what you say,
I always really like what you get.
6
00:05:04,930 --> 00:05:09,857
Somehow, your videos make me feel
like I'm really doing the peeping myself.
7
00:05:09,977 --> 00:05:13,746
I feel something from your films.
8
00:05:15,333 --> 00:05:19,050
I don't really know what it is,
but you are the best cameraman.
9
00:05:19,111 --> 00:05:21,036
Keep up the good work.
10
00:05:23,077 --> 00:05:27,123
There's an address written
on the back of the picture.
11
00:05:27,125 --> 00:05:30,333
I want you to head over
there tonight.
12
00:05:33,982 --> 00:05:39,127
There's a good amount of customers who
want to see peeping films of those kind of girls.
13
00:05:40,404 --> 00:05:43,063
Well, you can get some interesting ones.
Don't you think so?
14
00:05:45,767 --> 00:05:49,916
If yakuza or the like are involved,
I could get in some deep shit.
15
00:05:50,133 --> 00:05:54,317
Don't be worried.
That's unlike you.
16
00:05:56,006 --> 00:05:58,978
Anyways, you're a pro among pros.
17
00:06:02,167 --> 00:06:07,348
You'll never do anything
to give away your presence.
18
00:06:09,573 --> 00:06:16,163
Even if you do get into trouble,
I'll smooth things over for you.
19
00:06:19,862 --> 00:06:22,266
Okay, I gotta go do it tonight.
20
00:06:22,945 --> 00:06:27,212
That's good. Oh, hey!
21
00:06:27,332 --> 00:06:30,992
This is the newest type.
22
00:06:32,967 --> 00:06:43,026
It'll work good,
even in dark places.
23
00:07:32,644 --> 00:07:36,842
Hello, I want to call a girl.
24
00:07:37,938 --> 00:07:42,178
Well, let me see...
I'd rather have an ordinary girl.
25
00:07:42,298 --> 00:07:45,452
Yeah, send me the most
ordinary-looking girl please.
26
00:07:46,390 --> 00:07:50,789
My address is Shinjuku Ward,
West Shinjuku 3-15.
27
00:08:10,163 --> 00:08:14,916
Oh, hello. I'd like to order
a full course dinner for two.
28
00:08:32,096 --> 00:08:38,015
Alright, better eat before
it gets cold. I'm starving.
29
00:08:49,570 --> 00:08:52,788
What's the matter?
C'mon, eat!
30
00:08:55,094 --> 00:08:59,502
Do you always make girls
eat with you like this?
31
00:09:03,079 --> 00:09:07,305
I'm not very hungry right now.
32
00:09:11,685 --> 00:09:13,280
It's okay, just eat!
33
00:10:28,802 --> 00:10:30,314
It's you!
34
00:19:33,298 --> 00:19:36,125
What's the matter with you?
You're spacing out.
35
00:19:38,356 --> 00:19:39,973
Did something happen?
36
00:19:40,595 --> 00:19:44,205
If there's something bothering you,
don't hesitate to tell me.
37
00:19:44,848 --> 00:19:49,158
You're the best I've got, and
my business depends on you.
38
00:19:50,678 --> 00:19:54,889
It's nothing.
I'm just a little tired.
39
00:19:55,451 --> 00:19:59,845
I see.
Well, don't overdo it.
40
00:20:01,962 --> 00:20:06,607
If you collapse on me,
I'll go out of business.
41
00:20:09,983 --> 00:20:13,381
I don't mind, so long as you
get appropriate rest.
42
00:20:18,931 --> 00:20:24,626
Anyways, our health
is important to our work, too.
43
00:21:49,630 --> 00:21:51,519
This way.
44
00:21:58,503 --> 00:22:00,089
Is it alright?
45
00:24:55,106 --> 00:24:58,576
Was it difficult?
Was it painful?
46
00:25:00,311 --> 00:25:04,366
You poor thing.
You poor thing.
47
00:27:51,564 --> 00:27:53,162
Alright, I did it!
48
00:28:36,705 --> 00:28:41,560
I bought lots of mushrooms,
because they were on sale today.
49
00:28:41,680 --> 00:28:43,813
You said you like them, right?
50
00:28:54,079 --> 00:28:59,662
To be honest, I don't really
like mushrooms very much.
51
00:29:00,647 --> 00:29:05,068
But it's okay. I want to start
liking the things that you like.
52
00:29:05,572 --> 00:29:08,114
Not only that, I've heard
about it in a song too.
53
00:29:08,302 --> 00:29:10,951
It said likes and dislikes are
the shame of the masses.
54
00:29:17,446 --> 00:29:21,659
Oh, yeah. There is something the
old woman at the greengrocer told me.
55
00:29:22,306 --> 00:29:27,115
Lately, a female degenerate has
been appearing frequently in this area.
56
00:29:30,161 --> 00:29:36,702
Somehow, it seems that she only goes
after men. She cuts their eyes with a blade.
57
00:29:39,528 --> 00:29:45,100
She said that she doesn't target women,
but I don't feel very good about this.
58
00:33:40,893 --> 00:33:42,376
Who are you?
59
00:33:43,879 --> 00:33:45,166
What is this place?
60
00:33:45,530 --> 00:33:47,108
What am I doing here?
61
00:33:49,399 --> 00:33:50,826
Who are you?
62
00:33:54,241 --> 00:33:57,046
Are you saying you don't
know why you're here?
63
00:34:00,735 --> 00:34:03,660
It seems you have a tendency
to go sleepwalking.
64
00:34:05,311 --> 00:34:06,440
What?
65
00:34:12,399 --> 00:34:14,667
I'm the one who was
taken by surprise.
66
00:34:15,058 --> 00:34:19,314
There was a girl wearing a sailor suit, lying
in the street in the middle of the night.
67
00:34:19,493 --> 00:34:21,415
I thought something was up.
68
00:34:33,386 --> 00:34:35,846
Maybe you don't want my help,
69
00:34:35,850 --> 00:34:39,917
but I think for now you should go to
the hospital and see a doctor.
70
00:34:40,410 --> 00:34:43,174
Walking at night like that
is too dangerous.
71
00:34:44,625 --> 00:34:48,743
But it's never happened
even once until now.
72
00:34:49,214 --> 00:34:55,317
You can't help but not be aware of it yourself,
but wouldn't your family have noticed?
73
00:34:55,831 --> 00:34:58,745
But my big sister hasn't
said a word about it.
74
00:34:59,022 --> 00:35:00,824
What about the rest
of your family?
75
00:35:01,134 --> 00:35:03,796
I just live alone with
my big sister.
76
00:35:07,564 --> 00:35:08,912
What's the matter?
77
00:35:09,747 --> 00:35:13,541
Do you know how to get to
the hospital over that way?
78
00:35:13,693 --> 00:35:15,957
If it's okay,
I'd like you to take me.
79
00:35:17,851 --> 00:35:20,899
It's not like I'm clueless, but...
80
00:35:32,870 --> 00:35:34,214
Thank you.
81
00:36:54,507 --> 00:36:55,622
Thanks.
82
00:37:35,133 --> 00:37:37,277
Is this your first time
with video therapy?
83
00:37:37,614 --> 00:37:41,007
Yes. What sort of thing
are we doing?
84
00:37:41,368 --> 00:37:46,671
It's nothing difficult. All you have
to do is be quiet and watch the video.
85
00:37:46,791 --> 00:37:47,908
A video?
86
00:37:49,151 --> 00:37:51,847
It's something like an "image video",
87
00:37:53,003 --> 00:37:56,902
but it directly influences the
human subconsciousness.
88
00:37:56,937 --> 00:38:03,016
It opens what we could refer to as
the hidden door deep within the heart.
89
00:38:04,944 --> 00:38:11,632
After the psychological trauma
is exposed, the rest is up to you.
90
00:38:11,667 --> 00:38:12,923
So what are you saying?
91
00:38:15,655 --> 00:38:19,306
In other words,
erase and forget it.
92
00:38:21,812 --> 00:38:24,462
So I'm gonna have
my memories erased?
93
00:38:26,115 --> 00:38:32,236
In a sense, psychological trauma
is like noise left on a videotape.
94
00:38:33,405 --> 00:38:36,212
It's best to eliminate it.
95
00:38:37,748 --> 00:38:43,144
And it's not necessarily the case that the
noise got there because of yourself.
96
00:38:43,415 --> 00:38:44,905
What do you mean?
97
00:38:50,409 --> 00:38:54,831
If you leave a videotape by the loudest
television or speaker for a long time...
98
00:38:54,951 --> 00:38:57,704
...noise gets onto it sometimes, right?
99
00:38:58,679 --> 00:39:02,139
The same kind of thing
happens between people.
100
00:39:03,538 --> 00:39:09,359
In other words, the severe psychological
trauma of someone dear to you spreads...
101
00:39:09,479 --> 00:39:13,366
...when you're in close contact with
them for a long period of time.
102
00:39:14,869 --> 00:39:19,116
In this case, the affected person
isn't conscious of it at all,
103
00:39:19,120 --> 00:39:21,812
so it's even harder to deal with.
104
00:39:23,812 --> 00:39:27,565
Well, that's enough for the explanation.
Let's hurry up and get started.
105
00:39:59,807 --> 00:40:01,449
You've started seeing something, huh?
106
00:40:03,319 --> 00:40:05,752
The roof of a school.
107
00:40:06,747 --> 00:40:07,794
What else?
108
00:40:09,641 --> 00:40:14,051
A few men...
They're wearing school uniforms.
109
00:40:14,846 --> 00:40:16,548
What are they doing?
110
00:40:19,007 --> 00:40:20,432
They're laughing.
111
00:40:21,890 --> 00:40:23,041
And then...
112
00:40:26,521 --> 00:40:29,044
They're getting on top of my body.
113
00:40:31,045 --> 00:40:32,766
Nooo!
114
00:40:40,154 --> 00:40:41,218
A camera...
115
00:40:42,505 --> 00:40:43,848
A video camera.
116
00:40:45,274 --> 00:40:49,268
They're filming me...
they're filming me.
117
00:46:58,306 --> 00:47:02,248
It's been quite some time, Eiji.
118
00:47:51,005 --> 00:47:53,042
I spent forever looking for you.
119
00:49:15,184 --> 00:49:16,975
No!
What is this?!
120
00:49:17,095 --> 00:49:18,556
Stop!
121
00:49:31,779 --> 00:49:34,549
Eiji!
122
00:49:36,169 --> 00:49:37,232
No!
123
00:49:52,267 --> 00:49:53,344
No!
124
00:50:08,894 --> 00:50:12,644
Nooo!!
125
00:53:37,518 --> 00:53:42,471
It's okay now. It's over.
It's all over already.
126
00:53:43,689 --> 00:53:44,624
Maki!
127
00:53:46,933 --> 00:53:47,921
Eiji!
128
00:53:48,878 --> 00:53:51,382
Let me get a better look
at your face.
129
00:54:14,621 --> 00:54:15,600
Eiji!
130
00:54:19,675 --> 00:54:20,703
Maki!
131
00:58:08,709 --> 00:58:11,424
Starring:
132
00:58:11,788 --> 00:58:15,710
Rei Takagi
133
00:58:15,830 --> 00:58:19,572
Naomi Sugishita
Miki Fukata
134
00:58:19,692 --> 00:58:23,874
Yutaka Ikejima
135
00:58:23,994 --> 00:58:28,922
Taketoshi Watari
136
00:58:29,042 --> 00:58:33,050
Koichi Imaizumi
137
00:58:33,170 --> 00:58:37,209
Kiyomi Ito
138
00:58:37,329 --> 00:58:43,150
A Shin Toho Production
139
00:58:43,270 --> 00:58:47,142
Screenplay by Taketoshi Watari
140
00:58:47,262 --> 00:58:53,511
Director of Photography: Masashi Inayoshi
Lighting: Yuu Sakuma
Original Music: Turtle Vision
141
00:58:53,631 --> 00:58:59,374
Editor: Shoji Sakai
Assistant Director: K๏ฟฝ Kajino
142
00:58:59,494 --> 00:59:05,441
Directed by Hisayasu Sato
11071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.