All language subtitles for Turtle.Vision.(1991).VHSRip.XviD-KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,187 --> 00:00:32,785 High School Girl Next Door: Melons and Peeping aka Hidden Video Report: Dark Shot! aka Turtle Vision 2 00:04:41,291 --> 00:04:42,950 Welcome back. 3 00:04:43,949 --> 00:04:46,579 Well, did you get some good ones? 4 00:04:48,666 --> 00:04:54,304 I'm not so sure. Don't expect too much. 5 00:04:54,835 --> 00:05:03,611 Well, in spite of what you say, I always really like what you get. 6 00:05:04,930 --> 00:05:09,857 Somehow, your videos make me feel like I'm really doing the peeping myself. 7 00:05:09,977 --> 00:05:13,746 I feel something from your films. 8 00:05:15,333 --> 00:05:19,050 I don't really know what it is, but you are the best cameraman. 9 00:05:19,111 --> 00:05:21,036 Keep up the good work. 10 00:05:23,077 --> 00:05:27,123 There's an address written on the back of the picture. 11 00:05:27,125 --> 00:05:30,333 I want you to head over there tonight. 12 00:05:33,982 --> 00:05:39,127 There's a good amount of customers who want to see peeping films of those kind of girls. 13 00:05:40,404 --> 00:05:43,063 Well, you can get some interesting ones. Don't you think so? 14 00:05:45,767 --> 00:05:49,916 If yakuza or the like are involved, I could get in some deep shit. 15 00:05:50,133 --> 00:05:54,317 Don't be worried. That's unlike you. 16 00:05:56,006 --> 00:05:58,978 Anyways, you're a pro among pros. 17 00:06:02,167 --> 00:06:07,348 You'll never do anything to give away your presence. 18 00:06:09,573 --> 00:06:16,163 Even if you do get into trouble, I'll smooth things over for you. 19 00:06:19,862 --> 00:06:22,266 Okay, I gotta go do it tonight. 20 00:06:22,945 --> 00:06:27,212 That's good. Oh, hey! 21 00:06:27,332 --> 00:06:30,992 This is the newest type. 22 00:06:32,967 --> 00:06:43,026 It'll work good, even in dark places. 23 00:07:32,644 --> 00:07:36,842 Hello, I want to call a girl. 24 00:07:37,938 --> 00:07:42,178 Well, let me see... I'd rather have an ordinary girl. 25 00:07:42,298 --> 00:07:45,452 Yeah, send me the most ordinary-looking girl please. 26 00:07:46,390 --> 00:07:50,789 My address is Shinjuku Ward, West Shinjuku 3-15. 27 00:08:10,163 --> 00:08:14,916 Oh, hello. I'd like to order a full course dinner for two. 28 00:08:32,096 --> 00:08:38,015 Alright, better eat before it gets cold. I'm starving. 29 00:08:49,570 --> 00:08:52,788 What's the matter? C'mon, eat! 30 00:08:55,094 --> 00:08:59,502 Do you always make girls eat with you like this? 31 00:09:03,079 --> 00:09:07,305 I'm not very hungry right now. 32 00:09:11,685 --> 00:09:13,280 It's okay, just eat! 33 00:10:28,802 --> 00:10:30,314 It's you! 34 00:19:33,298 --> 00:19:36,125 What's the matter with you? You're spacing out. 35 00:19:38,356 --> 00:19:39,973 Did something happen? 36 00:19:40,595 --> 00:19:44,205 If there's something bothering you, don't hesitate to tell me. 37 00:19:44,848 --> 00:19:49,158 You're the best I've got, and my business depends on you. 38 00:19:50,678 --> 00:19:54,889 It's nothing. I'm just a little tired. 39 00:19:55,451 --> 00:19:59,845 I see. Well, don't overdo it. 40 00:20:01,962 --> 00:20:06,607 If you collapse on me, I'll go out of business. 41 00:20:09,983 --> 00:20:13,381 I don't mind, so long as you get appropriate rest. 42 00:20:18,931 --> 00:20:24,626 Anyways, our health is important to our work, too. 43 00:21:49,630 --> 00:21:51,519 This way. 44 00:21:58,503 --> 00:22:00,089 Is it alright? 45 00:24:55,106 --> 00:24:58,576 Was it difficult? Was it painful? 46 00:25:00,311 --> 00:25:04,366 You poor thing. You poor thing. 47 00:27:51,564 --> 00:27:53,162 Alright, I did it! 48 00:28:36,705 --> 00:28:41,560 I bought lots of mushrooms, because they were on sale today. 49 00:28:41,680 --> 00:28:43,813 You said you like them, right? 50 00:28:54,079 --> 00:28:59,662 To be honest, I don't really like mushrooms very much. 51 00:29:00,647 --> 00:29:05,068 But it's okay. I want to start liking the things that you like. 52 00:29:05,572 --> 00:29:08,114 Not only that, I've heard about it in a song too. 53 00:29:08,302 --> 00:29:10,951 It said likes and dislikes are the shame of the masses. 54 00:29:17,446 --> 00:29:21,659 Oh, yeah. There is something the old woman at the greengrocer told me. 55 00:29:22,306 --> 00:29:27,115 Lately, a female degenerate has been appearing frequently in this area. 56 00:29:30,161 --> 00:29:36,702 Somehow, it seems that she only goes after men. She cuts their eyes with a blade. 57 00:29:39,528 --> 00:29:45,100 She said that she doesn't target women, but I don't feel very good about this. 58 00:33:40,893 --> 00:33:42,376 Who are you? 59 00:33:43,879 --> 00:33:45,166 What is this place? 60 00:33:45,530 --> 00:33:47,108 What am I doing here? 61 00:33:49,399 --> 00:33:50,826 Who are you? 62 00:33:54,241 --> 00:33:57,046 Are you saying you don't know why you're here? 63 00:34:00,735 --> 00:34:03,660 It seems you have a tendency to go sleepwalking. 64 00:34:05,311 --> 00:34:06,440 What? 65 00:34:12,399 --> 00:34:14,667 I'm the one who was taken by surprise. 66 00:34:15,058 --> 00:34:19,314 There was a girl wearing a sailor suit, lying in the street in the middle of the night. 67 00:34:19,493 --> 00:34:21,415 I thought something was up. 68 00:34:33,386 --> 00:34:35,846 Maybe you don't want my help, 69 00:34:35,850 --> 00:34:39,917 but I think for now you should go to the hospital and see a doctor. 70 00:34:40,410 --> 00:34:43,174 Walking at night like that is too dangerous. 71 00:34:44,625 --> 00:34:48,743 But it's never happened even once until now. 72 00:34:49,214 --> 00:34:55,317 You can't help but not be aware of it yourself, but wouldn't your family have noticed? 73 00:34:55,831 --> 00:34:58,745 But my big sister hasn't said a word about it. 74 00:34:59,022 --> 00:35:00,824 What about the rest of your family? 75 00:35:01,134 --> 00:35:03,796 I just live alone with my big sister. 76 00:35:07,564 --> 00:35:08,912 What's the matter? 77 00:35:09,747 --> 00:35:13,541 Do you know how to get to the hospital over that way? 78 00:35:13,693 --> 00:35:15,957 If it's okay, I'd like you to take me. 79 00:35:17,851 --> 00:35:20,899 It's not like I'm clueless, but... 80 00:35:32,870 --> 00:35:34,214 Thank you. 81 00:36:54,507 --> 00:36:55,622 Thanks. 82 00:37:35,133 --> 00:37:37,277 Is this your first time with video therapy? 83 00:37:37,614 --> 00:37:41,007 Yes. What sort of thing are we doing? 84 00:37:41,368 --> 00:37:46,671 It's nothing difficult. All you have to do is be quiet and watch the video. 85 00:37:46,791 --> 00:37:47,908 A video? 86 00:37:49,151 --> 00:37:51,847 It's something like an "image video", 87 00:37:53,003 --> 00:37:56,902 but it directly influences the human subconsciousness. 88 00:37:56,937 --> 00:38:03,016 It opens what we could refer to as the hidden door deep within the heart. 89 00:38:04,944 --> 00:38:11,632 After the psychological trauma is exposed, the rest is up to you. 90 00:38:11,667 --> 00:38:12,923 So what are you saying? 91 00:38:15,655 --> 00:38:19,306 In other words, erase and forget it. 92 00:38:21,812 --> 00:38:24,462 So I'm gonna have my memories erased? 93 00:38:26,115 --> 00:38:32,236 In a sense, psychological trauma is like noise left on a videotape. 94 00:38:33,405 --> 00:38:36,212 It's best to eliminate it. 95 00:38:37,748 --> 00:38:43,144 And it's not necessarily the case that the noise got there because of yourself. 96 00:38:43,415 --> 00:38:44,905 What do you mean? 97 00:38:50,409 --> 00:38:54,831 If you leave a videotape by the loudest television or speaker for a long time... 98 00:38:54,951 --> 00:38:57,704 ...noise gets onto it sometimes, right? 99 00:38:58,679 --> 00:39:02,139 The same kind of thing happens between people. 100 00:39:03,538 --> 00:39:09,359 In other words, the severe psychological trauma of someone dear to you spreads... 101 00:39:09,479 --> 00:39:13,366 ...when you're in close contact with them for a long period of time. 102 00:39:14,869 --> 00:39:19,116 In this case, the affected person isn't conscious of it at all, 103 00:39:19,120 --> 00:39:21,812 so it's even harder to deal with. 104 00:39:23,812 --> 00:39:27,565 Well, that's enough for the explanation. Let's hurry up and get started. 105 00:39:59,807 --> 00:40:01,449 You've started seeing something, huh? 106 00:40:03,319 --> 00:40:05,752 The roof of a school. 107 00:40:06,747 --> 00:40:07,794 What else? 108 00:40:09,641 --> 00:40:14,051 A few men... They're wearing school uniforms. 109 00:40:14,846 --> 00:40:16,548 What are they doing? 110 00:40:19,007 --> 00:40:20,432 They're laughing. 111 00:40:21,890 --> 00:40:23,041 And then... 112 00:40:26,521 --> 00:40:29,044 They're getting on top of my body. 113 00:40:31,045 --> 00:40:32,766 Nooo! 114 00:40:40,154 --> 00:40:41,218 A camera... 115 00:40:42,505 --> 00:40:43,848 A video camera. 116 00:40:45,274 --> 00:40:49,268 They're filming me... they're filming me. 117 00:46:58,306 --> 00:47:02,248 It's been quite some time, Eiji. 118 00:47:51,005 --> 00:47:53,042 I spent forever looking for you. 119 00:49:15,184 --> 00:49:16,975 No! What is this?! 120 00:49:17,095 --> 00:49:18,556 Stop! 121 00:49:31,779 --> 00:49:34,549 Eiji! 122 00:49:36,169 --> 00:49:37,232 No! 123 00:49:52,267 --> 00:49:53,344 No! 124 00:50:08,894 --> 00:50:12,644 Nooo!! 125 00:53:37,518 --> 00:53:42,471 It's okay now. It's over. It's all over already. 126 00:53:43,689 --> 00:53:44,624 Maki! 127 00:53:46,933 --> 00:53:47,921 Eiji! 128 00:53:48,878 --> 00:53:51,382 Let me get a better look at your face. 129 00:54:14,621 --> 00:54:15,600 Eiji! 130 00:54:19,675 --> 00:54:20,703 Maki! 131 00:58:08,709 --> 00:58:11,424 Starring: 132 00:58:11,788 --> 00:58:15,710 Rei Takagi 133 00:58:15,830 --> 00:58:19,572 Naomi Sugishita Miki Fukata 134 00:58:19,692 --> 00:58:23,874 Yutaka Ikejima 135 00:58:23,994 --> 00:58:28,922 Taketoshi Watari 136 00:58:29,042 --> 00:58:33,050 Koichi Imaizumi 137 00:58:33,170 --> 00:58:37,209 Kiyomi Ito 138 00:58:37,329 --> 00:58:43,150 A Shin Toho Production 139 00:58:43,270 --> 00:58:47,142 Screenplay by Taketoshi Watari 140 00:58:47,262 --> 00:58:53,511 Director of Photography: Masashi Inayoshi Lighting: Yuu Sakuma Original Music: Turtle Vision 141 00:58:53,631 --> 00:58:59,374 Editor: Shoji Sakai Assistant Director: K๏ฟฝ Kajino 142 00:58:59,494 --> 00:59:05,441 Directed by Hisayasu Sato 11071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.