All language subtitles for There.Goes.my.Baby.1994 DVDRip.XviD.finnish.ke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:23,023 --> 00:00:25,841 Ei, isso é "Paradise" - 3 00:00:26,568 --> 00:00:32,772 e as estrelas tuikkii lindamente, no meio do coração de Hollywood. 4 00:00:38,011 --> 00:00:40,299 Olá. Aqui barba. 5 00:00:40,750 --> 00:00:43,348 O chefe que está tentando sua mão, o ritmo de a quantidade de - 6 00:00:44,255 --> 00:00:48,561 pai amoroso de cá diretamente de Malibu - 7 00:00:49,180 --> 00:00:54,524 kodosta as estrelas, pesados ​​mestasta "Pops Paradise". 8 00:00:55,191 --> 00:00:58,223 Irmãos e irmãs, é hora de provar - 9 00:00:58,786 --> 00:01:04,462 É um lugar para mostrar e usar: um jogo de tática, romance. 10 00:01:05,001 --> 00:01:09,601 Um monte de ossos, pedal para o metal e geléia. 11 00:01:10,052 --> 00:01:12,766 Agora, os cantos dos quadros e dança. 12 00:01:13,192 --> 00:01:15,896 Se no jogo e que o ritmo de quadros: não entrar na cama. 13 00:01:16,460 --> 00:01:24,696 Deslizamento em custo, Johan zumbindo o volume, ponto de giroscópio. 14 00:01:25,326 --> 00:01:28,758 Burritos cinzelamento e Knock Out Piñatas. 15 00:01:29,201 --> 00:01:35,066 Se você cometeu um erro, então eu não faço agora. Let It Ride 16 00:01:37,348 --> 00:01:42,196 Senhoras e senhores, a forma como o nível de indecisos: 17 00:01:42,908 --> 00:01:45,762 "There Goes My Baby" 18 00:02:37,093 --> 00:02:41,595 Em retrospecto, eu me lembro que o tempo o melhor de sua arte da capa. 19 00:02:42,439 --> 00:02:46,081 Era isso Westwood High School de categoria mais baixa. 20 00:02:47,076 --> 00:02:51,504 De classe média casas unifamiliares, filhinhos. 21 00:02:52,375 --> 00:02:58,262 Olha, e nos levou para a página inicial e nomeados no futuro. 22 00:03:00,403 --> 00:03:05,333 Para nós, o futuro era no sábado seguinte e que captador noite. 23 00:03:06,824 --> 00:03:11,894 Mas em 1965, a escola na véspera dos Jogos perto - 24 00:03:12,602 --> 00:03:17,078 tudo parecia estar mudando. Além disso, o que fazemos. 25 00:03:20,008 --> 00:03:22,775 Bom dia, aqui em LA Beard. 26 00:03:23,028 --> 00:03:28,711 E veio para qualquer tipo de calor, este será um "One Fine Day" ... 27 00:03:47,826 --> 00:03:53,258 É o tempo de falha, Cole? Vietnã, você faz um monte de surf. 28 00:03:53,861 --> 00:03:56,285 Adivinha o que eu ouvi. - O quê? 29 00:03:57,153 --> 00:04:00,968 Eles têm seu próprio lugar lá. Ele é chamado de China Beach. 30 00:04:01,929 --> 00:04:08,121 Tio Sam para enviar a placa lá. - Tio Sam parece irritar. 31 00:04:10,344 --> 00:04:13,762 Saigon é declaradamente grandes ondas. 32 00:04:14,397 --> 00:04:17,981 Sim, um paraíso para os surfistas. - O que está sorrindo? 33 00:04:18,480 --> 00:04:20,510 Você, um herói de guerra. 34 00:04:24,905 --> 00:04:26,665 O exército tinha que ser você. 35 00:04:27,731 --> 00:04:32,333 Eles não me encontrar rodovia 66 do Oriente. 36 00:04:33,182 --> 00:04:35,858 Eu não vou rastejar campos de arroz dois anos. 37 00:04:36,212 --> 00:04:41,300 Não é que dure por muito tempo. Se é para obter o controle do Vietcong - 38 00:04:41,975 --> 00:04:45,839 nós filmamos lá duro e fez o pó gangue. 39 00:04:51,348 --> 00:04:53,560 Quando você não estiver navegando naquele dia. 40 00:04:58,395 --> 00:05:02,201 Visto como "pops". - Sim. 41 00:05:08,964 --> 00:05:10,470 Ei, Cole ... 42 00:05:31,105 --> 00:05:35,481 Aqui estamos nós, "pops". E isso vale para Piper It - 43 00:05:36,100 --> 00:05:41,253 e bando de Westwood, que hoje é o dia do fracasso escolar. 44 00:05:41,917 --> 00:05:45,129 A tarefa do toivoina começa. 45 00:05:53,564 --> 00:05:57,923 Alguns de vocês já me trouxe uma grande decepção. 46 00:05:58,877 --> 00:06:01,563 Espero que você usar esses cursos de verão - 47 00:06:02,605 --> 00:06:06,653 Ao explorar o mundo das grandes obras da literatura - 48 00:06:07,795 --> 00:06:13,879 e sentiu-se, então, a euforia estética e acadêmica. 49 00:06:20,058 --> 00:06:22,017 Akka é cheia de merda. 50 00:06:25,476 --> 00:06:29,323 "Amor Sun enquanto esta fonte de. Vamos ser, não importa a". 51 00:06:29,958 --> 00:06:35,152 O que você disse, Finnegan? - Eu estava pensando o mesmo poema. 52 00:06:35,955 --> 00:06:38,523 Podemos ter que ouvir? 53 00:06:43,574 --> 00:06:47,700 "Você me tinha kurjakaan TOTAL. Você é o melhor, mas eu não tenho certeza." 54 00:06:48,223 --> 00:06:53,198 "O tempo estava perdendo meu tempo, mas. Vamos lá, não importa em tudo" 55 00:06:58,290 --> 00:07:02,278 Quem é que está escrito? Eu provavelmente não vai estar familiarizado. 56 00:07:02,785 --> 00:07:07,025 Você fazê-lo. Bob Dylan, cantor folk. 57 00:07:10,116 --> 00:07:14,825 Traga apenas um puutteistasi. você não deixar a boa poesia - 58 00:07:15,113 --> 00:07:18,341 Pop-melhores partes. 59 00:07:19,534 --> 00:07:22,492 Vamos ser, nenhum dano em tudo. 60 00:07:23,343 --> 00:07:27,651 E, Finnegan, tudo kirjavalintasi verão - 61 00:07:28,711 --> 00:07:33,743 foram cerca de pornografia, ea revisão é baseada no material. 62 00:07:33,990 --> 00:07:36,970 "Tom Jones" não estava na nossa lista. 63 00:07:37,541 --> 00:07:40,748 Como modelo, ele é meramente droga lascivas. 64 00:07:41,847 --> 00:07:44,490 Eu acho que você quer dizer riettaalla tesão? 65 00:07:46,502 --> 00:07:52,990 Nunca use aqueles aqui na língua rua das obscenidades. 66 00:07:54,113 --> 00:07:57,067 Você vai falar com o diretor depois da aula. 67 00:08:06,310 --> 00:08:08,066 Ele pulou! 68 00:08:10,085 --> 00:08:12,111 O que no mundo? 69 00:08:13,486 --> 00:08:15,536 O Senhor vai assistir! 70 00:08:16,779 --> 00:08:20,383 Estou solicitando o reitor! Convide a enfermeira da escola. 71 00:08:35,014 --> 00:08:37,098 Bem, onde ele está? 72 00:08:43,957 --> 00:08:48,035 Ok, pirata. Você aparentemente ressuscitado dos mortos - 73 00:08:48,939 --> 00:08:51,733 assim voitkin permanecer em detenção 74 00:08:52,608 --> 00:09:00,191 Estátua Militar está deformado. Lave-o. Diverta-se. 75 00:09:06,891 --> 00:09:10,747 O que você quer ver a primeira viagem americana da cidade? 76 00:09:11,547 --> 00:09:17,156 Um verdadeiro índio. Faço, que John Wayne posauttelee - 77 00:09:17,669 --> 00:09:24,733 mas para corrigir o selvagem, como Geronimo. Eu não sei ... 78 00:09:25,150 --> 00:09:28,643 Ele teria dirigia um Cadillac na coroa cheia de uísque. 79 00:09:29,030 --> 00:09:31,680 Como você ficou sabendo? - Ouvi. 80 00:09:33,147 --> 00:09:38,903 Hey, todos aurinkokahjut Malibu contra o azul profundo. 81 00:09:39,130 --> 00:09:42,513 Agora futaa e faz kutaa. 82 00:09:42,529 --> 00:09:45,299 These've cometeu erros, mas agora é o dia do pagamento. 83 00:10:11,470 --> 00:10:13,148 Finnegan ... 84 00:10:14,447 --> 00:10:16,879 Cursos de Verão terminou. Você ganha. 85 00:10:18,330 --> 00:10:22,098 Você fez isso, o que os outros não se atrevem: você coloca o jornal. 86 00:10:22,149 --> 00:10:24,227 Você acha? 87 00:10:25,158 --> 00:10:28,677 As pessoas falam sobre isso, mesmo depois de ter uma família. 88 00:10:29,761 --> 00:10:33,725 Assim, não em conjunto. Seria um desastre. 89 00:10:34,808 --> 00:10:36,880 Nós nunca mais será a história. 90 00:10:37,779 --> 00:10:42,237 Eu sempre lembro quando você era seu primeiro ano na Páscoa em Palm Springs. 91 00:10:43,016 --> 00:10:46,688 Você foi saksinut o jeans ea mosca era uma cauda de guaxinim. 92 00:10:47,980 --> 00:10:50,916 Eu tinha vergonha de andar com você. 93 00:10:52,263 --> 00:10:55,823 Eu tinha esquecido completamente. É um milhão de anos. 94 00:10:57,841 --> 00:11:01,601 So. Eu não sei por que me lembrei disso agora. 95 00:11:05,460 --> 00:11:09,756 Isto é para você. Você fez aqueles vida um inferno. 96 00:11:10,752 --> 00:11:12,945 Na verdade, eles fizeram um inferno. 97 00:11:16,444 --> 00:11:18,710 Koulustahan só pode receber um de distância. 98 00:11:23,265 --> 00:11:27,103 Meu prateleiras terminou, mas o papel ainda é viver um longo tempo. 99 00:11:28,626 --> 00:11:31,982 Eu recomendei o arquivamento - 100 00:11:32,750 --> 00:11:34,918 e cursos de verão teria salvou. 101 00:11:36,681 --> 00:11:41,611 Essa roupa que seria enviado para casa, se o dia na escola deve ser. 102 00:11:43,126 --> 00:11:45,220 Mas quando não é, o principal Moranki. 103 00:11:46,615 --> 00:11:52,205 Meu nome é Mara. MARANTONI. 104 00:11:53,032 --> 00:11:55,618 Assim como se você declarou isso errado. 105 00:11:57,917 --> 00:12:01,587 Como se você tivesse me disse o M-orangiksi. 106 00:12:05,518 --> 00:12:08,924 Inacreditável, que tipo de material Harvard tendo agora. 107 00:12:09,603 --> 00:12:11,619 Onde é que você vai à escola? 108 00:12:14,126 --> 00:12:17,658 Você sabe, Finnegan. Você é o pentelho atrevido. 109 00:12:18,837 --> 00:12:22,695 Tipo de pessoas que pertencem a, como seu amigo Piratekin. 110 00:12:23,403 --> 00:12:26,300 Este surkimuspa recebeu um certificado de graduação. 111 00:12:47,183 --> 00:12:50,799 Estou fora daqui. - Este é Pöpilä. 112 00:12:52,338 --> 00:12:57,088 Por favor, escreva um livro ano. - Sim, vamos lá à noite, "Paradise". 113 00:12:58,911 --> 00:13:01,007 Ok. 114 00:13:02,466 --> 00:13:06,150 Meninos de Berkeley ir louca por você, Mary Beth. 115 00:13:09,105 --> 00:13:12,983 Você teria considerado antes em mais detalhes, você pode estar muito apaixonado. 116 00:13:30,754 --> 00:13:32,840 Aqui está. 117 00:13:40,289 --> 00:13:43,835 Eu sabia que vós quereis ir, deixando deputados. 118 00:13:46,902 --> 00:13:52,406 Os próximos quatro anos que tento ensinar biologia - 119 00:13:53,230 --> 00:13:57,606 quando você quer saber como você pode obter röökin na boca do esqueleto. 120 00:14:00,985 --> 00:14:05,065 Então você vai para melhorar o mundo, Finnegan? - Eu estou tentando, pelo menos. 121 00:14:06,020 --> 00:14:11,639 E se você? - Vou viajar para o inferno e voltar. Quer vir? 122 00:14:13,185 --> 00:14:16,845 Vós sois um bom par. Sair. 123 00:14:18,119 --> 00:14:20,817 ... E boa sorte. 124 00:14:21,417 --> 00:14:25,001 O mesmo para você. Veja você, Pitman. - Olá, Lucas. 125 00:14:25,660 --> 00:14:29,220 Pare a Guerra do Vietnã! - Mostre-lhes Morrisey! 126 00:14:30,407 --> 00:14:32,673 Você viu o que Morrisey fez solttupatsaalle? 127 00:14:33,388 --> 00:14:38,602 Eu me preocupo pouco sobre ele. Vou me tornar um cantor de rock. 128 00:14:39,285 --> 00:14:41,879 Essa garota não sabe mesmo quem é Aretha Franklin. 129 00:14:42,754 --> 00:14:44,714 Neste momento, o bar de uísque? 130 00:14:45,295 --> 00:14:50,755 Não pense em tudo. Eu canto "baile" na sexta-feira. 131 00:14:51,407 --> 00:14:54,785 Sim, certo. E vou me tornar um arremessador Dodgers. 132 00:14:56,890 --> 00:14:58,934 Foda-se. 133 00:15:02,425 --> 00:15:07,224 Todos vocês sabiam meu irmão John. Ele jogou na cesta aqui. 134 00:15:08,756 --> 00:15:10,820 Este é o Westwood alta. 135 00:15:11,415 --> 00:15:15,611 Eu nunca vai fazê-lo de volta. - Pare a guerra no Vietnã! 136 00:15:17,750 --> 00:15:20,632 Você sabia que o meu irmão. Você sabe do que se trata. 137 00:15:21,003 --> 00:15:22,795 Nós não pertencemos ali. 138 00:15:24,824 --> 00:15:27,086 Eu serei parte de Morrisey. 139 00:15:29,237 --> 00:15:33,853 Obrigado. Ele tinha apenas 10 dias para ir. 140 00:15:35,520 --> 00:15:39,880 Ele queria fazer a guerra por seu país, mas não é a nossa guerra. 141 00:15:40,611 --> 00:15:43,733 Nós não pertencemos ali. Ele morreu em vão. 142 00:15:45,776 --> 00:15:48,364 Ele teria pisado em uma mina. 143 00:15:50,999 --> 00:15:53,143 Não ter o corpo da pilha. 144 00:15:57,274 --> 00:15:59,684 Como é que um joio está enterrado? 145 00:16:00,095 --> 00:16:01,759 Prendam-no! Ele está aqui ilegalmente. 146 00:16:02,082 --> 00:16:08,064 Você faz que a estátua töhrit - Será que a liberdade de expressão existe? 147 00:16:08,987 --> 00:16:12,581 Na minha escola não acendeu anti-americanismo. 148 00:16:13,408 --> 00:16:18,201 Seu irmão morreu de uma pátria como um bom soldado. 149 00:16:19,579 --> 00:16:22,697 Isso é apenas um covarde. - Na verdade, você é! 150 00:16:24,156 --> 00:16:28,014 Essa ruína deste país. - Don 't machucá-la! 151 00:16:28,403 --> 00:16:30,841 Gostaria cadeia? 152 00:16:31,548 --> 00:16:34,826 É uma vergonha neste kersoja país. - Não se preocupe com isso. 153 00:16:35,469 --> 00:16:38,125 Apenas o tipo de pessoas como você não pertence aqui. 154 00:16:40,508 --> 00:16:42,040 Pode vir. 155 00:16:45,927 --> 00:16:47,653 Basta pensar nisso. 156 00:16:58,710 --> 00:17:00,750 Grande, Finnegan! 157 00:17:02,985 --> 00:17:05,035 Adeus, filho da puta 158 00:17:07,742 --> 00:17:11,334 A última vez que a fonte do quintal de Westwood. 159 00:17:12,964 --> 00:17:16,463 Apenas entristecido. - Eu não sou. 160 00:17:27,954 --> 00:17:29,972 Vamos sair. 161 00:17:30,767 --> 00:17:34,641 É um feriado em Palm Spring, Mary Beth levou mais do que eu pensava. 162 00:17:37,828 --> 00:17:41,330 Olá, Westwood, visto de um mês! 163 00:17:42,054 --> 00:17:46,345 Você hassasit meu tempo e ensinou mais do que tudo, pois não há nenhum uso. 164 00:17:49,740 --> 00:17:55,378 Eu era mais feliz quando eu me perguntava o que eu iria fazer depois da escola. 165 00:18:00,510 --> 00:18:05,215 Ope disse que eu não sou bom com excepção de um telefone. 166 00:18:06,494 --> 00:18:08,522 Merda ele! 167 00:18:12,376 --> 00:18:14,401 As novas crianças, entrando na alça. 168 00:18:17,500 --> 00:18:22,540 Antes disso, tivemos um grande momento. - Agora kersoja ter compaixão. 169 00:18:23,251 --> 00:18:26,080 Bem, eivätpä tem que chamar-ups para quatro anos. 170 00:18:29,782 --> 00:18:31,819 Mas Cole ... 171 00:18:32,638 --> 00:18:34,724 Ela é fodida. 172 00:18:35,679 --> 00:18:38,297 O pai do herói para colocar pressão sobre. 173 00:18:39,868 --> 00:18:41,708 O país inteiro para navegar ... 174 00:18:42,983 --> 00:18:45,887 Afinal, você correu a mensagem no registro na equipe? 175 00:18:48,442 --> 00:18:50,508 Será melhor. 176 00:19:14,463 --> 00:19:18,321 E assim, "o futuro" despediu-se de Westwood. 177 00:19:20,620 --> 00:19:24,782 Antes aglomerações McDonalds tinha seu próprio Burger Shack. 178 00:19:25,173 --> 00:19:28,857 Se eles tivessem sido à procura de um: 16 metros rosquinhas - 179 00:19:29,396 --> 00:19:31,566 e os hambúrgueres Cadillac porte. 180 00:19:32,393 --> 00:19:36,769 Tivemos um barraco de palha bombardeiro B-17 no interior. 181 00:19:37,252 --> 00:19:39,322 Ele foi chamado de "Pops in Paradise". 182 00:19:40,637 --> 00:19:44,755 Foi a rasgar o shopping para abrir caminho para o verão de 1965. 183 00:19:45,478 --> 00:19:49,642 Barba fez o último programa diretamente para o "Popsista". 184 00:19:52,038 --> 00:19:55,607 Os últimos dias aqui no POPS é suficiente para aquecer fora. 185 00:19:56,002 --> 00:20:00,540 No exterior, há 40 graus. Haverá pernas morenas e peixe. 186 00:20:00,839 --> 00:20:03,073 A onda de calor real! 187 00:20:03,748 --> 00:20:06,526 Supositórios Beard. Aqui Martha & The Vandellas. 188 00:20:06,753 --> 00:20:10,789 Preenchendo o assunto e magia Motown. 189 00:20:19,776 --> 00:20:24,604 Qual é a situação, Calvin? - Uma perda para o Dodgers 2-0. 190 00:20:25,487 --> 00:20:29,957 Calvin foi rapazes no. Ele passou a trabalhar em The Pops. 191 00:20:30,816 --> 00:20:35,554 A mãe de Finnegan era uma empregada doméstica, e ela sempre tinha vivido neles. 192 00:20:36,181 --> 00:20:40,489 Conforme enfatizado Olha, ela era apenas estudante negro de Westwood. 193 00:20:41,444 --> 00:20:44,102 Mas ele era um de nós. 194 00:20:44,953 --> 00:20:49,123 Ele passou a avó domingos Watts e primo. 195 00:20:50,070 --> 00:20:56,042 Los Angeles, o tempo estava quente, eo mais quente foi Watts. 196 00:21:11,525 --> 00:21:13,381 Vazamento de mais de queimar. 197 00:21:14,072 --> 00:21:17,400 O que vamos fazer hoje à noite? As meninas não acordar para ir no ônibus. 198 00:21:18,331 --> 00:21:22,391 Eu não sei. - É quente demais para pensar. 199 00:21:36,818 --> 00:21:41,014 Ninguém poderia ter previsto o quão quente Watts ainda naquela noite deve ser. 200 00:21:44,777 --> 00:21:47,943 No entanto, Burton estava mais quente. 201 00:21:48,842 --> 00:21:53,407 Setembro por Michael Finnegan pensou em ter relações sexuais comigo - 202 00:21:53,754 --> 00:21:55,790 foi Tracy Burton. 203 00:21:58,305 --> 00:22:02,287 Ele tinha formas maduras de 12 anos de idade. 204 00:22:03,218 --> 00:22:07,186 Ele era mais rica e mais bela garota de Westwood. 205 00:22:15,661 --> 00:22:19,983 Ele era meu melhor amigo, Sunshine, o completo oposto. 206 00:22:21,690 --> 00:22:25,772 Ele e pirata foram styylanneet mais do que qualquer memória. 207 00:22:40,055 --> 00:22:42,472 Folk Rock festival será em breve. 208 00:22:42,834 --> 00:22:47,858 Haverá Mamas & Papas, The Byrds, Simon & Garfunkel e ... 209 00:22:56,501 --> 00:22:58,911 Ouvi um dos novos cantor. 210 00:23:00,642 --> 00:23:02,716 Esta canção enlouquece. 211 00:24:12,071 --> 00:24:13,755 Mary Beth! 212 00:24:14,375 --> 00:24:17,390 Um bom motivo para as cinco letras? - A Alibi. 213 00:24:19,139 --> 00:24:21,804 Puhutaampa o final do estudo da matéria. 214 00:24:22,247 --> 00:24:26,185 Pensamos que UCLA é a melhor opção. 215 00:24:26,604 --> 00:24:29,214 Berkeley é muito radical. 216 00:24:30,033 --> 00:24:35,797 Americana Anti 'só interfere com seus estudos. 217 00:24:36,448 --> 00:24:42,102 É o olhar americanismo direita no juntit do Sul - 218 00:24:42,452 --> 00:24:46,298 matar outras pessoas negras só porque eles estão exigindo o direito de voto 219 00:24:46,805 --> 00:24:51,505 Afinal, os negros norte-americanos. - Este não é o caso. 220 00:24:51,932 --> 00:24:54,876 Nós não vivemos em Missisippi. - Não sempre! 221 00:24:55,703 --> 00:24:59,332 Nós não vivemos no Sudeste Aasiassakaan. Ainda assim, o irmão de Morrissey - 222 00:24:59,809 --> 00:25:03,808 foi feito em pedaços no Vietnã. 223 00:25:05,012 --> 00:25:09,978 Ele foi certamente orgulhosos de seu país. - Você quer ser um comunista? 224 00:25:10,581 --> 00:25:15,500 Você não tem depressão experiente, você sempre tem tudo. 225 00:25:15,930 --> 00:25:21,094 Velha canção. Eu não sou responsável para a infância miserável. 226 00:25:21,713 --> 00:25:28,701 Pai fala para a questão. - Nós apenas discordamos com o seu futuro. 227 00:25:29,337 --> 00:25:32,350 Felizmente, é o meu futuro e não o seu. 228 00:25:32,889 --> 00:25:36,809 Nós paga, assim que nós fornecemos. 229 00:25:37,364 --> 00:25:39,246 E não mais falar sobre isso. 230 00:25:41,753 --> 00:25:45,399 Por que o enchimento animal na chamada? 10 caracteres? 231 00:25:46,899 --> 00:25:48,926 Preparoija. 232 00:25:50,019 --> 00:25:52,027 Está claro? 233 00:25:56,572 --> 00:25:58,037 Ele está tocando. 234 00:25:59,640 --> 00:26:01,699 Existe um "baile" no escritório? 235 00:26:03,319 --> 00:26:07,614 Aqui, o gerente de bebês do anjo. Acabamos de Nova York. 236 00:26:07,918 --> 00:26:10,904 Eu era apenas que realizamos. 237 00:26:13,651 --> 00:26:18,477 Gravação na sexta-feira? Nós nos tornaremos. Ciao! 238 00:26:19,648 --> 00:26:21,660 Ela foi enviada com sucesso! 239 00:26:25,023 --> 00:26:27,393 Para continuar a trabalhar para fora. - O que vai colocar em cima? 240 00:26:31,956 --> 00:26:33,728 Vamos dar este ... 241 00:26:48,817 --> 00:26:51,444 Leve-me para o jantar à noite. - Você imprestável! 242 00:26:52,294 --> 00:26:56,438 Eu não seria tímido como uma virgem. - O mesmo é quando há algum pequeno pili. 243 00:26:56,945 --> 00:27:02,099 Small? Estende-se a partir do sapato. - Shoe você tem na sua bunda! 244 00:27:02,758 --> 00:27:06,202 Saia e tome cuidado para que a porta não lävähdä bunda quando entrar. 245 00:27:11,477 --> 00:27:15,517 Por que ele não ser atropelado? Vamos dar novamente. 246 00:27:33,312 --> 00:27:36,792 Aqui Beard. Afetar as orelhas, ecoa o ponto. 247 00:27:37,048 --> 00:27:42,497 Clique aqui para lavar durante a noite. Cabelo Peito tutaa o melhor futaa. 248 00:27:42,935 --> 00:27:45,169 E o resto mais tarde. 249 00:28:07,712 --> 00:28:11,486 O que é isso? - As suas paredes é preenchido com Finnegan. 250 00:28:12,537 --> 00:28:14,821 Pense nisso, se ele pudesse ver. 251 00:28:18,056 --> 00:28:24,214 Acho que o que ele fez. Olhou para as minhas pernas. Depois de quatro anos! 252 00:28:29,610 --> 00:28:32,623 Ele foi com Tracy durante anos. - Eu sei. 253 00:28:34,299 --> 00:28:38,221 Você vai conhecer maravilhosas, Berkeley, meninos de cabelo longo - 254 00:28:38,271 --> 00:28:40,807 e esquecer toda a merda Finnegan e West Hollywood. 255 00:28:43,668 --> 00:28:45,951 Meus pais estão tentando impedi-lo. 256 00:28:46,975 --> 00:28:51,419 Eu não vejo por que eu deveria ir para a UCLA siveään de. 257 00:28:54,262 --> 00:28:55,782 Não legal. 258 00:28:55,882 --> 00:28:59,553 Meus pais é impossível para anexar a palavra "cool". 259 00:29:08,700 --> 00:29:10,408 Falei ontem com meus pais possuem. 260 00:29:12,867 --> 00:29:16,747 Ensolarado, seus pais estão mortos. - Eu tenho. 261 00:29:18,894 --> 00:29:20,680 Eu estava falando com qualquer maneira. 262 00:29:21,747 --> 00:29:25,083 Eu perguntei se eu poderia continuar por um tempo em San Francisco. 263 00:29:27,502 --> 00:29:33,436 Eles disseram que eu puder, contanto que eu não esqueça o meu objetivo. 264 00:29:38,551 --> 00:29:40,641 Você vai perder. 265 00:29:43,268 --> 00:29:45,506 Você tem sido o melhor, o melhor amigo. 266 00:29:45,965 --> 00:29:48,385 Você foi o único melhor amigo. 267 00:29:54,780 --> 00:29:56,872 O que é isso? 268 00:29:57,195 --> 00:30:01,157 Vamos sair para comer. Tenha cuidado se você ir a algum lugar. 269 00:30:01,176 --> 00:30:03,464 Há inquietação. Sirenes estão tocando o tempo todo. 270 00:30:04,771 --> 00:30:08,829 Provável que mantenha a mudança Berkeleyyn, não será mais seguro 271 00:30:09,248 --> 00:30:11,400 Você quer sempre a última palavra. 272 00:30:15,899 --> 00:30:17,929 Eu não entendo isso. 273 00:30:18,852 --> 00:30:23,283 Eu fiz tudo por causa de você, a sua satisfação. 274 00:30:24,703 --> 00:30:29,827 Eu gostava de seu fechamento, cópias do livro anual ... 275 00:30:32,798 --> 00:30:36,916 O que mais eu deveria? Preciso fazer tudo de novo? 276 00:30:38,983 --> 00:30:41,183 Por que eu não posso ir Berkeleyyn? 277 00:30:42,139 --> 00:30:44,168 Por que eu não posso crescer? 278 00:30:45,715 --> 00:30:49,331 Não recebo para ser eu mesmo? 279 00:30:52,774 --> 00:30:56,046 Mãe e sei o que é melhor. 280 00:30:57,305 --> 00:31:03,157 Você ainda não entendo, mas você vai agradecer-nos um dia. 281 00:31:04,952 --> 00:31:07,362 Fazemos isso porque amamos você. 282 00:31:14,973 --> 00:31:17,141 Estarei Berkeleyyn! 283 00:31:27,672 --> 00:31:30,152 Michael, sua mãe ligou. 284 00:31:30,427 --> 00:31:34,485 Eles vão voltar para Newport amanhã. E, Michael ... 285 00:31:36,216 --> 00:31:38,944 Parabéns! Espero que gostem. 286 00:31:39,923 --> 00:31:44,219 O que vou fazer sem você e Calvin? - Obrigado, Lottie. 287 00:31:45,158 --> 00:31:49,545 Eu tive a idéia quando seu pai deu-lhe uma imagem de Kennedy. 288 00:31:51,605 --> 00:31:55,389 "Finalmente livre. Graças a Deus, nós somos livres afinal." 289 00:31:57,740 --> 00:32:00,389 Ele é um grande homem. - Queremos ver. 290 00:32:00,545 --> 00:32:02,617 Obrigado. 291 00:32:07,660 --> 00:32:12,558 Disse Calvin, que é visto como a casa de Tracy. E obrigado. 292 00:32:35,465 --> 00:32:38,531 Angelina! - Hey, Michael. Venha participar. 293 00:32:39,006 --> 00:32:43,238 Tracy serão excluídos. Mr. Burton está no bar. Ela é um pouco tomadas. 294 00:32:46,306 --> 00:32:48,134 Feliz Aniversário, Sr. Burton. 295 00:32:51,353 --> 00:32:53,419 Sente-se na cauda. 296 00:32:57,696 --> 00:32:59,568 Você vai perder. 297 00:33:03,187 --> 00:33:07,941 Você e eu ... - Não diga nada. 298 00:33:09,208 --> 00:33:11,332 Você sabe o que eu tenho procurado durante toda a tarde? 299 00:33:15,415 --> 00:33:18,567 Olá, minha querida. - Ei, papai. Vou levar isso. 300 00:33:22,059 --> 00:33:25,262 Qual é a música que eu canto? - Pode você "Baby Angel ''? 301 00:33:25,829 --> 00:33:27,449 Eu acho que é ... 302 00:33:46,244 --> 00:33:50,926 Dê-me uma chamada quando você vem para Vegas. Eu sinto muito por lá. 303 00:33:52,585 --> 00:33:56,268 Sinto svengijengin. 304 00:33:56,734 --> 00:34:00,304 Eu vou pegar você, mesmo que no fundo. 305 00:34:02,531 --> 00:34:07,479 Vegas Baila por dia, 365 dias por ano. 306 00:34:10,794 --> 00:34:12,299 Condição das partes - 307 00:34:13,829 --> 00:34:15,905 Sinatra, tudo ... 308 00:34:18,716 --> 00:34:23,100 Sobre uma menina bonita, cerca de pessoal ... 309 00:34:24,023 --> 00:34:26,089 Você vai longe. 310 00:34:31,462 --> 00:34:37,259 Eu não acredito nisso. Eu tenho que ir. 311 00:34:38,254 --> 00:34:40,646 Vamos jogar um pouco agora. - Pare com isso. 312 00:34:45,088 --> 00:34:48,849 Como quiser, mas ollaampa honesto. 313 00:34:50,364 --> 00:34:52,784 Você canta miseravelmente. 314 00:34:53,476 --> 00:34:57,950 E empalidece em Las Vegas ao lado das meninas. Esqueça a cantar. 315 00:34:58,880 --> 00:35:03,742 Indústria, as pessoas iriam rir só para você. 316 00:35:13,907 --> 00:35:15,968 Foda-se! 317 00:35:21,826 --> 00:35:24,886 Babette, não crescem muito rapidamente. 318 00:35:26,805 --> 00:35:28,867 Olá atrás. Estou deixando Tracy para participar da festa. 319 00:35:29,942 --> 00:35:34,070 O que é isso? - Altere o ponto em casa. 320 00:35:34,945 --> 00:35:36,523 Vou sentir saudades. 321 00:35:38,423 --> 00:35:43,106 Você vai ter sucesso? - Claro. Olha, mamãe ... 322 00:35:44,877 --> 00:35:46,503 Obrigado a minha mãe. 323 00:35:48,315 --> 00:35:51,391 Eu te amo. - Eu te amo. 324 00:35:54,291 --> 00:35:56,128 Tenho que ir. 325 00:36:05,187 --> 00:36:08,481 Obter uma licença do ar condicionado. - Wasting mais aqui. 326 00:36:09,428 --> 00:36:11,469 Dê-me um. 327 00:36:13,060 --> 00:36:17,180 O que fazer com o carro? Não pode ter recursos para reparar ou comprar um novo. 328 00:36:22,319 --> 00:36:24,585 Meu primo Calvin ... Você sabe que eu acho isso? 329 00:36:25,299 --> 00:36:30,718 A mãe vai limpar os brancos. Calvin foi para escolas brancas. 330 00:36:31,969 --> 00:36:34,515 Agora ele vai para a universidade branco. 331 00:36:36,150 --> 00:36:40,470 E eu sinto muito pela loucura quando o pai deixou kakeen. 332 00:36:40,505 --> 00:36:42,966 Bem, agora ele vai rápido. 333 00:37:07,894 --> 00:37:09,644 Obrigado, Pablo! 334 00:37:34,471 --> 00:37:36,109 O que é isso? 335 00:37:37,160 --> 00:37:40,380 Mãos pra cima contra o carro! 336 00:37:42,439 --> 00:37:44,353 O que estamos feitos? 337 00:37:51,404 --> 00:37:56,807 Você não pode responder? - Cale a boca! 338 00:38:00,138 --> 00:38:03,196 Deixe ela ir! - Sair! 339 00:38:04,779 --> 00:38:06,795 Leve-o para o carro! 340 00:38:07,590 --> 00:38:09,506 Eu não faço nada! 341 00:38:13,749 --> 00:38:16,209 Gostaria cadeia? - Foda-se! 342 00:38:16,672 --> 00:38:18,460 Sair! 343 00:38:20,664 --> 00:38:22,705 Enviar reforços! 344 00:38:25,652 --> 00:38:27,260 Cabeça para baixo. 345 00:38:46,887 --> 00:38:51,021 O incidente de hoje à noite levou a um motim em Watts. 346 00:38:51,536 --> 00:38:55,858 A polícia e os manifestantes ainda lutando nas ruas. 347 00:38:56,149 --> 00:38:59,897 A polícia pede para ficar longe da área. 348 00:39:06,052 --> 00:39:08,840 Uma coisa que ainda precisa dizer-lhe. 349 00:39:10,237 --> 00:39:12,259 A história 11º. 350 00:39:12,654 --> 00:39:16,464 Eu estava no hóquei Ekana em Sunnyyn. 351 00:39:17,739 --> 00:39:23,117 Eu sabia. Você estava? - Eu te ensinou a dançar. 352 00:39:28,088 --> 00:39:30,684 Eu era um bom professor? Você ainda pode dançar? 353 00:39:33,809 --> 00:39:35,955 Eu não dancei uma vez. 354 00:39:39,846 --> 00:39:41,836 Afinal de contas, nós somos melhores amigos? 355 00:39:43,359 --> 00:39:47,679 Da esquerda para a encontrada no fim do Verão? 356 00:39:48,859 --> 00:39:52,036 Vamos nos encontrar no lugar onde Pops hoje. 357 00:39:56,080 --> 00:40:00,427 Nós somos o futuro do país. Temos que ficar juntos. 358 00:40:01,934 --> 00:40:05,138 Pense no que você faria de graça, mesmo que o resto de sua vida - 359 00:40:05,944 --> 00:40:08,446 e então veio acima com uma maneira como ela pode ganhar dinheiro. 360 00:40:12,029 --> 00:40:14,043 Eu vou te mostrar uma coisa. 361 00:40:15,450 --> 00:40:17,536 Este é o lugar onde tudo começou. 362 00:42:17,243 --> 00:42:19,087 Escritório naquela noite de Burton - 363 00:42:20,794 --> 00:42:23,698 quando seus filmes seu primeiro ano de seu partido queimados - 364 00:42:25,333 --> 00:42:28,213 Eu percebi que o nosso tempo compartilhado tinha acabado. 365 00:42:30,351 --> 00:42:32,327 Você vai me levar para casa? 366 00:42:32,993 --> 00:42:35,325 O que é isso? - Venha. 367 00:42:37,320 --> 00:42:39,386 Venha. 368 00:42:40,750 --> 00:42:44,304 Você vem, Cole? - Obrigado, quando você visitou. 369 00:42:44,516 --> 00:42:47,189 Obrigado, Sr. Burton. - Foi divertido. 370 00:42:48,996 --> 00:42:51,690 Onde é Calvin? - Lá. 371 00:42:54,185 --> 00:42:56,986 Calvin! Calvin! 372 00:42:58,641 --> 00:43:01,003 Qual é o problema? - Tia Jessie chamado. 373 00:43:01,964 --> 00:43:05,275 Seu primo é baleado. Eles se revoltaram. 374 00:43:15,136 --> 00:43:17,354 Me empresta o carro? - Eu vou passar por aqui. 375 00:43:17,758 --> 00:43:19,457 Por favor, tenha cuidado. - Não se preocupe. 376 00:43:20,708 --> 00:43:23,996 Eu estou indo de acordo com Calvino. - Você é louco. 377 00:43:26,919 --> 00:43:32,185 Incêndios raiva, eo calor é mais do que 40 graus ... 378 00:43:33,076 --> 00:43:36,342 Calvin e Michael tinha estado na equipe de esportes da escola. 379 00:43:36,976 --> 00:43:42,610 Eles eram como irmãos. Calvin foi o primeiro aluno da escola - 380 00:43:42,772 --> 00:43:46,316 que foi premiado com uma bolsa de Princeton. 381 00:43:48,039 --> 00:43:51,839 Não foi até a noite do motim ele procurou mummoaan - 382 00:43:52,607 --> 00:43:56,519 percebemos que Watts foi a casa de Calvin. 383 00:43:57,402 --> 00:44:04,230 ... Dos nomes mortos não são relatados até que as autoridades tenham sido atingidos. 384 00:44:04,461 --> 00:44:06,495 Deixe-me aqui. 385 00:44:09,456 --> 00:44:13,996 Direito do mouse no beco. - Origem Now! - Seja cuidadoso. 386 00:44:15,511 --> 00:44:17,551 Cara branca! 387 00:44:23,178 --> 00:44:25,416 Deixe ele em paz! 388 00:44:31,540 --> 00:44:34,373 Ele é meu amigo! Ele é meu irmão! 389 00:44:35,164 --> 00:44:37,236 Ir a bordo! 390 00:44:53,399 --> 00:44:56,699 Eles teriam me matado. - Eu sei. Fonte agora. 391 00:44:56,942 --> 00:45:00,244 Não vá, eles são feras! - Alguns deles são a minha família. 392 00:45:00,935 --> 00:45:03,877 Eu tenho que ser claro se eles estão vivos. Vá agora! 393 00:45:08,760 --> 00:45:11,952 Eu me tornar um pirata? - Faça a terra. 394 00:45:13,299 --> 00:45:16,407 New Orleans festival de blues, e então - 395 00:45:17,429 --> 00:45:22,045 Eu vou para a Flórida Keysiin para mergulhar para o tesouro. 396 00:45:23,104 --> 00:45:28,724 Adivinha o que Frisco é feita. "O amor-in". Todos dançando nua. 397 00:45:29,591 --> 00:45:32,515 Nu? - "O amor, não vá para a guerra." 398 00:45:33,142 --> 00:45:35,340 Obter nu? - Agora vieram os problemas. 399 00:45:36,342 --> 00:45:41,426 Polícia chamada a pedir-lhe que se abstenha de área de Watts - 400 00:45:41,904 --> 00:45:44,224 até que a situação está sob controle. 401 00:45:48,315 --> 00:45:52,735 O que é isso? - Menkat são duas semanas de atraso. 402 00:45:55,234 --> 00:46:01,080 Eles estão sempre atrasados. Não entre em pânico. 403 00:46:07,491 --> 00:46:09,957 Vamos dar um mergulho. 404 00:46:21,080 --> 00:46:23,924 Eu esqueci isso. - O que é isso? 405 00:46:25,055 --> 00:46:29,463 Carta de Lucy. Lucy, você sabe que o show? 406 00:46:32,786 --> 00:46:35,958 Meus pais morreram quando eu tinha 12 anos ... 407 00:46:39,923 --> 00:46:43,841 Todas as noites, depois do jantar, fui para o quarto e chorou. 408 00:46:47,556 --> 00:46:50,686 Uma noite, a TV era Lucy Show. 409 00:46:51,721 --> 00:46:55,223 Lucy fez algo kahjua e me fez rir. 410 00:46:56,666 --> 00:47:01,482 Toda vez quando eu sentir vontade de chorar, eu penso em Lucy eo campo de rir. 411 00:47:04,677 --> 00:47:09,407 Eu escrevi uma carta de agradecimento. Ele me ajudou a crescer. 412 00:47:14,602 --> 00:47:16,702 Eu sou louco por você, Ensolarado. 413 00:47:17,545 --> 00:47:21,127 Apenas louco por você. - Prove-o. 414 00:47:29,074 --> 00:47:32,574 Santa Monica e Watts foram bastante próximos uns dos outros - 415 00:47:33,182 --> 00:47:35,736 mas nós assunto foi um ano-luz. 416 00:47:36,547 --> 00:47:40,841 Poderia ter sido em Nova York. Para nós, era desconhecido. 417 00:47:41,804 --> 00:47:46,736 Exceto Calvin. E naquela noite, quando ele procurou mummoaan - 418 00:47:47,773 --> 00:47:50,504 ele teve que passar pelo inferno. 419 00:49:02,123 --> 00:49:07,115 Mais de 113 carros em toda a rua e da interseção de Avalon! 420 00:49:07,758 --> 00:49:13,320 O lugar inteiro está pegando fogo! De todos os serviços gratuitos aqui! 421 00:49:13,908 --> 00:49:20,091 ... Watts lembra de Dante "Inferno". Grandes nuvens de fumaça ... 422 00:49:20,718 --> 00:49:26,406 Watts foi algo que você pode assistir na TV, como o assassinato de Kennedy. 423 00:49:27,002 --> 00:49:32,219 Calvin, que era uma realidade. Ele viu a cena do desfile. 424 00:49:33,366 --> 00:49:35,444 Desligue as lanternas! 425 00:49:38,775 --> 00:49:40,502 Agora! 426 00:49:42,410 --> 00:49:45,460 Cuidado! - Não! 427 00:50:11,814 --> 00:50:16,681 Comandado para desligar as luzes, mas o Cadillac é um atraso de 15 segundos. 428 00:50:20,387 --> 00:50:26,244 Eles estavam voltando das férias. Muito infeliz acidente. 429 00:50:26,472 --> 00:50:28,538 Vamos voltar para o ponto de ... 430 00:50:30,681 --> 00:50:32,705 Grams? 431 00:50:36,598 --> 00:50:40,026 Vovó, você tem que sair. 432 00:50:41,077 --> 00:50:43,875 Por que eu não a fonte da minha casa. 433 00:50:47,718 --> 00:50:49,976 Esta é a minha casa. 434 00:50:58,955 --> 00:51:01,905 Onde você conseguiu isso? Rei kaupastako? 435 00:51:02,500 --> 00:51:06,832 A janela estava quebrado. Todos ... - Viet-lo de volta! 436 00:51:19,443 --> 00:51:24,325 O pior parece já ter acabado, mas vai levar um longo tempo - 437 00:51:25,059 --> 00:51:28,195 antes de o dano pode ser corrigido e as feridas tratadas. 438 00:51:32,070 --> 00:51:36,996 A estrada está aberta, afinal. Ir para o Vietnã para lutar. 439 00:51:37,735 --> 00:51:40,209 Na selva, eles estão em casa. 440 00:51:41,964 --> 00:51:43,938 Outro gole da garrafa. 441 00:51:51,949 --> 00:51:58,463 Você não em seguida, ir a um voluntário, você toma todos os cursos universitários livres. 442 00:51:59,202 --> 00:52:02,858 Eu não estou indo para estudar, mas a guerra no Vietnã. 443 00:52:03,725 --> 00:52:06,491 Lute os EUA ea liberdade! 444 00:52:07,326 --> 00:52:10,724 Além disso, é o papel da polícia, 2º Guerra Mundial foi a guerra certa. 445 00:52:17,823 --> 00:52:20,037 Ouça agora ... 446 00:52:20,920 --> 00:52:26,044 Eu não estou prejudicado. Fumaça preta e pilhagem. 447 00:52:26,274 --> 00:52:29,464 Não viola a lei em todos os momentos, afinal, não funciona em todos. 448 00:52:30,244 --> 00:52:34,578 Lama na época eram pobres, meus pais, seus avós. 449 00:52:34,940 --> 00:52:38,581 Será que eles ainda roubam. Este é, afinal EUA! 450 00:52:45,568 --> 00:52:48,272 No entanto, a partir do exército .. 451 00:52:50,567 --> 00:52:52,595 Fique abaixo. 452 00:52:53,269 --> 00:52:56,407 Você pode começar a dançar com as belezas asiáticas. 453 00:52:57,970 --> 00:53:00,590 Você pode ver sua vida e cultura. 454 00:53:02,817 --> 00:53:06,269 O tipo de liberdade que você deixará de teste quando você é casado, Stick. 455 00:53:08,568 --> 00:53:10,432 O que você está rindo? 456 00:53:12,427 --> 00:53:14,938 Você nunca me disse antes Stickiksi. 457 00:53:16,388 --> 00:53:22,274 Eu não tinha certeza se lembra do mais você é George júnior. 458 00:53:26,617 --> 00:53:28,629 Eu me lembro que eu fiz. 459 00:53:39,216 --> 00:53:41,652 Você ficar em cima da água que você faz isso? 460 00:53:50,455 --> 00:53:53,765 Em que momento você sair de manhã? - Às cinco. 461 00:53:55,313 --> 00:53:58,276 Levanto-me para fazer um café. - Não há necessidade de. 462 00:54:02,567 --> 00:54:04,671 Eu gostaria de. 463 00:54:08,546 --> 00:54:11,846 Este é um bom, combina com você. 464 00:55:03,297 --> 00:55:07,964 Transmissão de hoje à noite é o Paraíso cisne-canção - 465 00:55:08,410 --> 00:55:13,206 para estar atento para este fim de semana de ouro. 466 00:55:13,817 --> 00:55:15,541 Eu te amo, LA 467 00:55:19,832 --> 00:55:21,870 Não quer conversar? 468 00:55:33,729 --> 00:55:35,597 Inferno! 469 00:55:49,040 --> 00:55:51,022 Eu não sei o que fazer. 470 00:55:53,193 --> 00:55:55,356 Sim, tudo bem. 471 00:56:01,608 --> 00:56:04,798 Você vai ficar com ele? 472 00:56:05,928 --> 00:56:08,106 Eu mesmo sou uma criança ainda. 473 00:56:08,832 --> 00:56:10,862 Você quer ter filhos? 474 00:56:25,177 --> 00:56:27,151 Espere, Ensolarado. 475 00:56:30,314 --> 00:56:34,030 Podemos fazer alguma coisa, que venha com alguma coisa. 476 00:56:36,930 --> 00:56:39,599 Bem, não é isso, pelo menos não pior afetada. 477 00:57:06,354 --> 00:57:09,472 Você está garantido para entrar no dois cartinha antes do Natal. 478 00:57:19,083 --> 00:57:21,743 A melhor coisa sobre você é a honestidade, quando é apenas sua conveniência. 479 00:57:24,394 --> 00:57:29,640 Não temos de amar uns aos outros, usamos apenas o bem. 480 00:57:30,300 --> 00:57:35,410 Você acha que eu não me importo com você? - Você não tem o tempo para transmitir diferente de si mesmo. 481 00:57:35,933 --> 00:57:41,331 Na verdade, você faz mais do que melhorar o mundo. - Onde você não pertence. 482 00:57:41,653 --> 00:57:44,272 Você escuta sempre, o que estou dizendo? 483 00:57:47,443 --> 00:57:52,707 Você é um gênio. Ninguém é capaz de qualquer coisa quando você é tão esperto. 484 00:57:54,286 --> 00:57:56,032 Eu estou tentando fazer alguma coisa. 485 00:57:56,975 --> 00:58:00,031 Se eu fizer alguma coisa, não é, pelo menos, no jornal da escola deve ser. 486 00:58:00,538 --> 00:58:04,002 Eu pensei que você mal consegue ler revistas de moda também. 487 00:58:04,989 --> 00:58:12,086 Você é espirituoso ele. Eu ainda sou o melhor em sua vida. 488 00:58:16,711 --> 00:58:18,714 Você era no passado. 489 00:58:20,461 --> 00:58:22,611 Fora do meu carro! 490 00:58:28,830 --> 00:58:31,058 O inferno fora dele! 491 00:58:34,757 --> 00:58:37,967 Guarde-o para o romance. - Eu não, mas alguém que se importa. 492 00:58:52,554 --> 00:58:54,714 Morrisey ... 493 00:58:55,357 --> 00:58:57,479 Agora, isso pode ser o suficiente. 494 00:59:04,658 --> 00:59:09,178 Todos sabiam do meu irmão John. Ele jogou no korisjoukkueessa escola. 495 00:59:10,726 --> 00:59:13,260 Você sabe mesmo quando o Vietnã é? 496 00:59:14,246 --> 00:59:17,135 Ele morreu em vão! 497 00:59:17,946 --> 00:59:21,154 Ele morreu sozinho no campo de arroz. 498 00:59:21,901 --> 00:59:26,519 Lyndon Johnson, o governo e os outros - 499 00:59:27,684 --> 00:59:34,252 desinteressado em mim ou Emilystä ou um de vocês. 500 00:59:36,575 --> 00:59:41,857 Este é o meu kutsuntakorttini. "James Morrisey" ... 501 00:59:42,579 --> 00:59:46,554 Sabe o que eu digo a eles kusipäille? Este ... 502 00:59:50,134 --> 00:59:53,939 Você se importa mesmo? - Prendam-no! 503 00:59:56,176 --> 00:59:58,726 Obter esse vagabundo para fora! 504 01:00:02,065 --> 01:00:03,577 Vá se danar! 505 01:00:13,436 --> 01:00:15,334 Komentakaa o cão para fora! 506 01:00:39,665 --> 01:00:44,126 Os desertos do mar até agora, dançar e sonhar. 507 01:00:44,432 --> 01:00:46,646 "Locomotion" e Little Eva. 508 01:00:48,998 --> 01:00:54,222 Dedos Barba, e você está fazendo esta noite. 509 01:01:21,400 --> 01:01:23,952 Beard aqui e continua forte. 510 01:01:51,119 --> 01:01:53,143 Bem. 511 01:01:59,746 --> 01:02:03,700 Precisa procurar o carro. - Veja você, Stick. 512 01:02:04,535 --> 01:02:09,925 Aqui, Barba, sexta-feira e elite de "Paradise". 513 01:02:10,782 --> 01:02:13,550 Agora permitido queimar! 514 01:02:37,315 --> 01:02:40,399 Quando você sair? - De manhã. 515 01:02:42,490 --> 01:02:45,450 Você será forçado para o Vietnã? - Eu não sei. 516 01:02:48,085 --> 01:02:50,319 Alguma vez você já fez amor ... 517 01:02:52,394 --> 01:02:54,460 Diferente de Finnegan com? 518 01:02:57,923 --> 01:02:59,965 Eu não. 519 01:03:01,379 --> 01:03:03,250 Eu não estou com ninguém. 520 01:03:06,069 --> 01:03:09,733 Pai diz que, assim como uma grande quantidade de belezas asiáticas no Vietnã. 521 01:03:12,184 --> 01:03:14,706 Meu pai diz que este é o melhor momento da minha vida. 522 01:03:17,357 --> 01:03:19,460 Finnegan e quebrou meu coração. 523 01:03:31,649 --> 01:03:35,238 Como é que vamos? - Você está perguntando isso de mim? 524 01:03:36,714 --> 01:03:38,829 Nós somos o futuro do país. 525 01:03:52,807 --> 01:03:56,735 Agora, a noite chegou. Deixo adeus ao "Paraíso". 526 01:04:06,306 --> 01:04:07,786 Eu trouxe kaljasi. - Fique! 527 01:04:08,916 --> 01:04:10,726 Acho que encontrei um comprador para o seu carro. 528 01:04:12,958 --> 01:04:15,966 Obrigado. - Você já ouviu Morrissey? 529 01:04:17,425 --> 01:04:20,349 Ele está na prisão. Nas Notícias disse. 530 01:04:20,992 --> 01:04:22,910 Ele queimou kutsuntakorttinsa. 531 01:04:24,281 --> 01:04:29,387 Ele estava procurando por você, teria sido algo muito importante. 532 01:04:36,566 --> 01:04:38,556 Bem, veja você. 533 01:04:46,975 --> 01:04:50,523 Por que Morrissey teve que queimar kuntsuntakorttinsa? 534 01:04:54,502 --> 01:04:56,932 Eu não acho que até o meu carro. 535 01:04:59,471 --> 01:05:04,851 Você está com medo? - Eu não sei. Talvez. 536 01:05:06,742 --> 01:05:10,720 Procure em seu carro. - Onde está o Finnegan? 537 01:05:12,115 --> 01:05:14,787 Provavelmente fazendo algo importante. 538 01:05:20,974 --> 01:05:24,072 Contato humedecer a boca e esfria a sensação de queimação. 539 01:05:24,443 --> 01:05:28,515 Eu gosto deste caldo frio, kuunnelkaas ... 540 01:05:31,790 --> 01:05:35,516 Isso kutaa feita! Barba e continuar ao máximo. 541 01:05:49,231 --> 01:05:52,421 Sangrento camisa manifestante vestido ... 542 01:05:54,440 --> 01:05:59,547 Morrisey! - Queimou kutsuntakorttinsa. 543 01:06:00,559 --> 01:06:02,277 Emoções estava alta e ... 544 01:06:02,529 --> 01:06:06,565 Finnegan disse que o estrangulou. Mokomat idiotas! 545 01:06:07,816 --> 01:06:09,582 Assim, até que eles são necessários. 546 01:06:10,529 --> 01:06:13,037 Você deveria ter visto o que a TV não é acessado a partir Watts. 547 01:06:13,904 --> 01:06:16,050 Essas nigger propriedade destruída. 548 01:06:16,541 --> 01:06:19,955 Tipo é garantido para ser um comunista quando desonra nossas tropas. 549 01:06:21,134 --> 01:06:26,072 Você é perigoso, Pete. Ele é um estudante, em West Hollywood. 550 01:06:26,739 --> 01:06:28,703 O irmão morreu no Vietnã. 551 01:06:29,427 --> 01:06:33,418 Ele é um surfista e um americano como você. 552 01:06:44,844 --> 01:06:49,392 A vida tinha fotos dos meninos, que foram trazidos sacos para corpos casa. 553 01:06:50,387 --> 01:06:52,275 E alguns foram apenas tohjona. 554 01:06:53,942 --> 01:06:56,274 Um tinha sido baleado nas pernas fora. 555 01:06:59,085 --> 01:07:03,005 Imagina. Ele não está surfando cada vez mais. 556 01:07:04,896 --> 01:07:06,808 Eu só quero surfar. 557 01:07:31,771 --> 01:07:35,285 Silêncio vara ritmo. Temos toda a noite. 558 01:07:37,576 --> 01:07:39,504 Deixo no início da manhã. 559 01:07:42,283 --> 01:07:47,823 A merda deles. Por que está todo mundo com tanta pressa com isso? 560 01:07:48,882 --> 01:07:53,336 Estudos e Exame ... O que importa é que eles têm? 561 01:07:55,747 --> 01:07:59,893 Exército, da faculdade e do casamento ... O que mais poderia ser? 562 01:08:01,480 --> 01:08:06,000 Casado e eu não vá. Em primeiro lugar, eu quero viver. 563 01:08:34,635 --> 01:08:38,223 Podemos obter realizamos? 564 01:08:39,018 --> 01:08:42,836 Parece ruim. O produtor não tenha ouvido falar de você. 565 01:08:43,727 --> 01:08:46,063 Hoje, oferecemos uma alma genuína - 566 01:08:46,873 --> 01:08:51,477 e Barry McGuire cantando o hit "Eve of Destruction" 567 01:08:52,272 --> 01:08:54,260 Neste post como um dançarino! 568 01:09:00,383 --> 01:09:02,022 Para o segundo lugar. 569 01:09:03,800 --> 01:09:05,794 Aqui, Corky! 570 01:09:10,413 --> 01:09:15,346 A polícia não disse a meus pais Morrissey fiança. 571 01:09:16,414 --> 01:09:19,690 Olha isso! - É o "baile". 572 01:09:20,749 --> 01:09:25,953 Babette dificilmente ocorre. - Eu não ousaria. 573 01:09:31,539 --> 01:09:35,300 Se a minha irmã vai ser famoso, vou me tornar um gerente. 574 01:09:36,031 --> 01:09:37,905 Rock 'n' Roll é fabuloso. 575 01:09:51,172 --> 01:09:56,448 Não, não importa. Por que você ainda estuda? 576 01:09:56,835 --> 01:09:59,910 Eu poderia muito bem ir com você para as estradas. 577 01:10:04,840 --> 01:10:08,862 Não ir. - O que você quer dizer? 578 01:10:10,544 --> 01:10:15,267 Você vai viajar por todo o país. - Eu sou um punk! 579 01:10:17,326 --> 01:10:21,754 Você é uma lenda. - Eu duvido. 580 01:10:22,965 --> 01:10:25,187 Meu pai vende carros usados. 581 01:10:28,194 --> 01:10:32,292 A estrada é, para aqueles que não tem mais nada. 582 01:10:40,208 --> 01:10:42,448 Sol está grávida. 583 01:10:52,827 --> 01:10:55,505 É deixado vazio. Para apresentar um número extraordinário grupo? 584 01:10:56,036 --> 01:10:58,944 Não penso assim. Eles sabem como exatamente isso. 585 01:11:01,521 --> 01:11:04,877 Ei, bebês do anjo! Você tem o seguinte. 586 01:11:05,424 --> 01:11:07,950 Uma canção, por favor, seja pronto para ir. 587 01:11:24,601 --> 01:11:26,395 Lá está ele! 588 01:11:51,214 --> 01:11:53,846 Nenhum dos Shangrila - Então o quê? 589 01:11:54,545 --> 01:11:57,411 Eles sabem que as palavras, eo público gosta deles. 590 01:12:12,902 --> 01:12:14,814 Real bem parecido. 591 01:12:24,361 --> 01:12:31,069 É Tijuana. A menina tem que sair quando o trabalho é clara. 592 01:12:31,104 --> 01:12:34,306 E pagamento em dinheiro. Embora ... 593 01:12:37,041 --> 01:12:38,871 O quê? 594 01:12:39,105 --> 01:12:43,721 A irmã de Luisa tem a infecção, mas se recuperou depois de tudo. 595 01:12:44,197 --> 01:12:46,037 Ele é saudável? - É agora. 596 01:12:50,676 --> 01:12:52,954 Mas ele não pode estar recebendo mais filhos. 597 01:12:54,885 --> 01:12:57,721 Conheço o tipo. Esse é o meu telefone. 598 01:13:00,676 --> 01:13:04,024 Obrigado, Mateo. - Mantenha contato. 599 01:14:16,411 --> 01:14:18,196 Ele é muito bom! 600 01:14:30,689 --> 01:14:35,692 Sua família é provavelmente orgulhar. Princeton, bolsa ... 601 01:14:36,767 --> 01:14:39,860 A maioria deles não ter ouvido falar de Princeton. 602 01:14:41,134 --> 01:14:46,676 Este foi um golpe duro, quando você era velho o novo colégio. 603 01:14:47,231 --> 01:14:49,067 Eles tiveram muitos sucessos - 604 01:14:49,305 --> 01:14:52,111 como "Save the Last Dance For Me" e "This Magic Moment". 605 01:14:52,794 --> 01:14:56,472 Mas isso é parte de sua própria para sua lista de favoritos - 606 01:15:02,613 --> 01:15:02,613 e eu jogá-lo sempre que posso. Aí vêm os andarilhos atualizados. 607 01:15:15,841 --> 01:15:18,961 Como tá indo? - Miseravelmente. 608 01:15:20,804 --> 01:15:25,680 Um dos mais familiarizados levou sua namorada em Tijuana, se você quiser fazê-lo. 609 01:15:28,443 --> 01:15:34,086 Você deveria ser livre e ver os EUA. Dizer diretamente se você sugerir o aborto. 610 01:15:34,610 --> 01:15:36,640 Seu deveria ser livre. Perguntei só! 611 01:15:50,707 --> 01:15:52,467 Eu tenho que ir. 612 01:15:54,598 --> 01:15:56,758 Eu não tenho dinheiro ... 613 01:15:57,521 --> 01:15:59,501 Salvei um pouco. 614 01:16:03,060 --> 01:16:05,156 Eu não sei, querida ... 615 01:16:07,527 --> 01:16:11,175 Eu não sei o que devemos fazer. - Eu também não. 616 01:16:55,165 --> 01:16:58,531 Você já embalado? 617 01:16:59,734 --> 01:17:01,700 Eu acho que eles têm tudo o que você precisa. 618 01:17:03,335 --> 01:17:08,553 É o melhor momento de sua vida. Acredite em mim, falo por experiência própria. 619 01:17:09,604 --> 01:17:16,046 Eu vou sempre lembrar o louco do Eddie e Pacífico. Foi feita a gritar junto. 620 01:17:16,569 --> 01:17:20,529 Foi digerido com o ananás e foi deixada a correr. 621 01:17:20,692 --> 01:17:22,428 "Ananaslöpöä" 622 01:17:24,760 --> 01:17:26,869 Nuppinsa Garantido ficou inchado. 623 01:17:30,632 --> 01:17:32,874 Como louco Eddie aconteceu? 624 01:17:34,349 --> 01:17:38,085 É uma loucura agiu estupidamente após depósito de munição perto da - 625 01:17:38,695 --> 01:17:41,029 quando o piloto camicase Jap colidiu com ele. 626 01:17:44,992 --> 01:17:49,469 A Segunda Guerra Mundial até a guerra era. 627 01:17:50,051 --> 01:17:52,479 Isto é puramente um trabalho policial. Você está fazendo sim. 628 01:17:57,082 --> 01:17:59,230 Venha para o café. 629 01:18:06,705 --> 01:18:10,387 Hora de pico. - Estar alimentado através do menu. 630 01:18:11,182 --> 01:18:17,052 Temos feito todo o possível. - Não, nós fazemos isso. 631 01:18:18,127 --> 01:18:20,546 Você quer dizer "ele"? 632 01:18:41,363 --> 01:18:45,462 As pessoas vão ver que daqui a 25 anos, e eu vou mostrar de que! 633 01:18:51,545 --> 01:18:54,391 Inconsciente, que "Paradise" é construído no lugar do shopping. 634 01:18:58,586 --> 01:19:02,726 Tudo isso mudou quando Santa Monica tornou-se o centro comercial. 635 01:19:04,609 --> 01:19:08,155 Antes de toda a família foi para Hollywood sábados. 636 01:19:10,206 --> 01:19:16,582 Nós comemos, foi às compras ... foram todos para toda a família. 637 01:19:17,945 --> 01:19:19,889 Depois veio o shopping. 638 01:19:20,347 --> 01:19:25,726 O pai foi lá, à noite, a mãe do dia, versículo escola eu ... 639 01:19:25,929 --> 01:19:27,933 A família se separou. 640 01:19:29,816 --> 01:19:34,988 ... Manifestante Preso James Morrisey está morto. 641 01:19:36,735 --> 01:19:42,999 Ele se enforcou em sua cela. Informações mais detalhadas abaixo. 642 01:19:45,418 --> 01:19:47,698 Era ... Morrisey. 643 01:19:49,093 --> 01:19:52,259 Surfando em conjunto. Ele era meu melhor amigo. 644 01:19:55,770 --> 01:20:01,082 Eu o avisei saltitando, mas ele acreditou. 645 01:20:02,943 --> 01:20:08,105 Eu não posso ir, Pop. Todos morrem: Morrisey, Kamusi Eddie ... 646 01:20:08,207 --> 01:20:09,818 Eu, também, vai morrer. 647 01:20:11,869 --> 01:20:14,309 Tu não morrerás. - Eu não posso. 648 01:20:17,308 --> 01:20:18,714 Cuidado! 649 01:20:19,974 --> 01:20:21,660 Furar! 650 01:20:22,519 --> 01:20:25,581 Eu me senti ferido. Eu não posso ir. 651 01:20:27,136 --> 01:20:30,863 Sente-se, e vamos ver! - Eu não quero morrer. 652 01:20:33,581 --> 01:20:36,279 Tu não morrerás. - Por que você mentiu? 653 01:20:36,519 --> 01:20:38,854 A despesa militar aterrorizava todos. 654 01:20:39,376 --> 01:20:42,074 Eu não quero sair. - Cale a boca agora. 655 01:20:43,021 --> 01:20:47,337 Morrisey ligou e disse que deixar para o Canadá. 656 01:20:47,948 --> 01:20:49,800 Eu disse a ele um covarde. 657 01:20:50,061 --> 01:20:55,014 Eu pensei que ele brincou. - Beba isso. 658 01:20:56,528 --> 01:21:00,448 Eu sou menor de idade. - O que eles fazem? Feche o site? 659 01:21:04,381 --> 01:21:08,674 Pirata! Vou tratar o caso de Morrissey até o fim. 660 01:21:10,428 --> 01:21:14,850 ... Camisa sangrento, vestindo uma Morrisey queimado kutsuntakorttinsa. 661 01:21:15,869 --> 01:21:17,925 Onde você está agora, Calvin? - Eu vou por. 662 01:21:20,600 --> 01:21:24,862 A polícia teve de usar os cães taltuttaakseen ele. 663 01:21:25,385 --> 01:21:32,704 Mais tarde, oprimido com o desencorajamento Morrisey havia se enforcado. 664 01:21:48,115 --> 01:21:50,185 Eu lhe disse que estaria de volta ainda. 665 01:21:52,724 --> 01:21:55,742 Maran disse que teoillani nunca teria significado. 666 01:21:56,273 --> 01:21:58,785 Talvez isso senão Morrissey. 667 01:22:00,292 --> 01:22:02,124 Mas Morrissey não é mais. 668 01:22:06,038 --> 01:22:09,348 Você tem a merda longe, amigo. 669 01:22:11,558 --> 01:22:13,600 Obter Maran! 670 01:22:14,027 --> 01:22:15,869 Então, pegue ele. 671 01:22:19,656 --> 01:22:22,794 Pare com isso agora mesmo! - Para parar o auto. 672 01:22:25,943 --> 01:22:30,507 Não era o filho de bonecas de madeira, ela era uma estudante dessa escola. 673 01:22:30,918 --> 01:22:35,432 Ele era um homem experiente e atencioso que defendeu a condenação. 674 01:22:38,250 --> 01:22:41,468 Morrisey não cometeu suicídio, ele foi assassinado. 675 01:22:44,576 --> 01:22:46,346 Ouça! 676 01:22:52,861 --> 01:22:55,171 Agora, você tinha que Koponen! - Foda-se! 677 01:23:07,366 --> 01:23:09,164 Ele morreu em nome da pátria. 678 01:23:09,888 --> 01:23:14,321 Era certo? Pelo contrário! Ele morreu na convicção! 679 01:23:15,925 --> 01:23:17,824 Saia daqui! 680 01:23:21,752 --> 01:23:23,532 Você não levar a nossa bandeira! 681 01:23:29,006 --> 01:23:34,196 Deixe ela ir! - Acenda os pedaços de sua própria kulmillasi, menino! 682 01:23:34,655 --> 01:23:39,843 Eu moro aqui. Se ainda assim você me chamar de filho, eu cumpri minha bunda nessa! 683 01:23:54,470 --> 01:23:55,912 Michael! 684 01:23:59,635 --> 01:24:02,831 Este não é o fim! - Foda-se! 685 01:24:55,619 --> 01:24:59,119 Você era fabuloso. Você vai se tornar uma estrela. - Obrigado, Pop. 686 01:25:00,122 --> 01:25:03,946 Aqui, Barba, eo último SOU minha noite. 687 01:25:04,733 --> 01:25:07,581 Passando para novas figuras. O negócio é FM. 688 01:25:09,137 --> 01:25:13,022 Mas você sabe o quê? Eu não teria feito isso sem vocês. 689 01:25:22,953 --> 01:25:25,910 Relaxe, está tudo bem. 690 01:25:33,288 --> 01:25:35,362 Eu não sei se eu quero um filho agora. 691 01:25:38,557 --> 01:25:40,592 Não, no entanto, não sei se eu quero um aborto também. 692 01:25:45,546 --> 01:25:47,742 Para viver dentro de uma criança. 693 01:25:52,201 --> 01:25:54,171 Eu não sei o que fazer. 694 01:25:56,862 --> 01:26:02,520 Você está fazendo isso, Ensolarado. Você tem idade suficiente para se tornar uma mãe. 695 01:26:03,603 --> 01:26:08,267 Não é um filho do mundo não é. - Isso é tão incrível. 696 01:26:09,078 --> 01:26:11,106 Eu não posso ter um filho agora. 697 01:26:14,637 --> 01:26:20,211 Você e pirata você tem uma criança linda, não está brincando. 698 01:26:22,598 --> 01:26:26,216 Eu posso fazer isso sozinho e eu não Piratelle. 699 01:26:26,939 --> 01:26:31,107 A criança iria mudar todos os nossos planos. 700 01:26:35,118 --> 01:26:40,994 Mas eu não posso fazê-lo, especialmente para uma criança. 701 01:26:46,013 --> 01:26:51,155 Você sempre fez a coisa certa. Sei que isso. 702 01:26:55,734 --> 01:27:01,182 Eu tenho que ir embora. Não pirata não pertence a ter um filho agora. 703 01:27:02,529 --> 01:27:04,783 Ele precisa ver os EUA. 704 01:27:07,706 --> 01:27:12,036 Eu já estou cheio. - Onde você pegar uma carona? 705 01:27:12,647 --> 01:27:17,143 Meu amigo deixando pakulla San Francisco. 706 01:27:18,370 --> 01:27:24,174 Berkeley é uma marcha pela paz. Todos têm as flores em seu cabelo. 707 01:27:28,617 --> 01:27:30,955 Eu quero chegar lá. 708 01:27:39,806 --> 01:27:42,535 Eu vou Berkeleyyn. 709 01:27:43,547 --> 01:27:45,735 E você esperar por mim lá! 710 01:28:43,010 --> 01:28:45,018 Por favor, aguarde. 711 01:28:47,705 --> 01:28:49,716 Depois de tudo que tinha que ir para a lua. 712 01:28:53,039 --> 01:28:59,193 Um pequeno foguete é suficiente. Temos apenas dois. Eu não estou grávida. 713 01:29:02,428 --> 01:29:07,016 O quê? - Eu não estou grávida. 714 01:29:11,280 --> 01:29:13,423 Você está brincando comigo? 715 01:29:16,658 --> 01:29:18,778 Eu não fazer o divertimento deste. 716 01:29:37,831 --> 01:29:43,075 Não estamos indo para se casar e não ter filhos e viver no país? 717 01:29:51,630 --> 01:29:55,684 Neste vagabundos de alta qualidade. 718 01:30:02,401 --> 01:30:04,541 Não chore, Ensolarado. 719 01:30:07,248 --> 01:30:09,540 Eu te amo. 720 01:30:17,062 --> 01:30:19,243 Deixe-me ir. 721 01:30:31,974 --> 01:30:34,438 Você é incrível, Ensolarado. 722 01:30:38,897 --> 01:30:41,449 E você também. 723 01:30:59,516 --> 01:31:04,402 Eu estarei em San Francisco. Como posso encontrá-lo? 724 01:31:05,341 --> 01:31:09,561 Coloque as flores no cabelo, para que eu possa encontrá-lo. 725 01:32:13,860 --> 01:32:20,226 Agora acabou: o melhor momento da minha vida, e eu nem sequer perceber. 726 01:32:23,013 --> 01:32:26,297 Gosto de arrumar, mesmo em Westwood. 727 01:32:27,820 --> 01:32:31,928 Eu amo todos vocês e eu nunca vou te esquecer. 728 01:32:38,043 --> 01:32:39,985 Como eles sobrevivem sem arrumar? 729 01:32:43,267 --> 01:32:46,582 Talvez eles vão encontrar um novo paraíso ostarista. 730 01:32:50,137 --> 01:32:52,381 Talvez. 731 01:33:03,758 --> 01:33:07,786 Pop estava certo. O Paraíso foi construído para substituir o shopping. 732 01:33:09,989 --> 01:33:11,703 Eu não estive lá. 733 01:33:13,082 --> 01:33:16,654 Eu disse que seríamos sempre amigos e eu não esquecê-los. 734 01:33:17,753 --> 01:33:22,401 Mas eu tenho desde então se reuniu com os outros do que da luz do sol. 735 01:33:36,388 --> 01:33:39,145 Ele ainda é meu melhor amigo, e seu filho - 736 01:33:39,417 --> 01:33:44,343 Pirata de 25 anos de idade, é meu afilhado. 737 01:33:46,682 --> 01:33:50,350 Pirata não alcançou a rodovia e 66. Ele foi forçado a guerra - 738 01:33:51,009 --> 01:33:53,993 e morreu no Mekong. 739 01:33:55,491 --> 01:33:58,534 Babette excursionou como cantora por 10 anos. 740 01:33:59,145 --> 01:34:02,341 Agora ele é um popular rock-produtor do programa. 741 01:34:04,504 --> 01:34:07,962 Calvin se formou em Princeton e um advogado bem sucedido. 742 01:34:08,797 --> 01:34:12,261 1982, ele foi eleito para o Senado. 743 01:34:14,728 --> 01:34:19,646 Tracy foi casado três vezes e sofria de problemas com o álcool. 744 01:34:20,368 --> 01:34:22,829 Ele ainda está à procura de seu salvador. 745 01:34:25,288 --> 01:34:28,060 Vara tem a bravura no Vietnã. 746 01:34:28,599 --> 01:34:32,565 Ele agora está surffausliike, ele é chamado de "Sticks Paradise". 747 01:34:35,656 --> 01:34:40,148 Curso mais popular da UCLA é o "Road to Freedom". 748 01:34:41,319 --> 01:34:43,629 Ela ensina Michael Finnegan. 749 01:34:46,048 --> 01:34:50,604 Eu disse que nunca esqueceria de você, e eu mantive minha palavra. 750 01:34:51,967 --> 01:34:55,235 Por isso, escreveu o livro "Paradise" para a reutilização da noite. 751 01:34:56,286 --> 01:35:02,322 É dedicado a todos vocês, ele é chamado de "There Goes My Baby". 752 01:35:03,882 --> 01:35:07,906 Estes textos têm sido fabricado por Clyde. WOB 753 01:35:08,305 --> 01:35:14,731 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 62999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.