All language subtitles for The.legend.of.Zhang.Qian.2021.1080p.WEB-DL.AAC(vietsub)-VS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Retail from iQIYI 2 00:00:43,500 --> 00:00:43,970 My lord 3 00:00:44,580 --> 00:00:46,060 ahead of us is the territory of Xiongnu 4 00:00:47,020 --> 00:00:47,860 Which way should we take? 5 00:00:58,220 --> 00:00:59,370 The main road makes us easy to be spotted 6 00:00:59,540 --> 00:01:00,380 Let's 7 00:01:00,740 --> 00:01:01,990 cut across the woods 8 00:01:02,130 --> 00:01:02,450 Yes, my lord 9 00:01:31,140 --> 00:01:31,980 My lord, we're ambushed! 10 00:01:33,140 --> 00:01:33,979 My lord 11 00:01:34,820 --> 00:01:37,060 you led us 12 00:01:37,500 --> 00:01:39,060 to death 13 00:01:39,060 --> 00:01:40,940 Yet you went on living 14 00:01:41,140 --> 00:01:42,610 You are a traitor to Han! 15 00:01:43,220 --> 00:01:44,620 We'll kill you 16 00:01:52,100 --> 00:01:52,729 My lord 17 00:01:54,340 --> 00:01:55,300 another nightmare? 18 00:02:06,050 --> 00:02:07,620 The Xiongnu want us to start surveying and mapping 19 00:02:16,060 --> 00:02:18,250 In the year 139 B.C. 20 00:02:18,579 --> 00:02:22,770 Zhang Qian, captain of palace guards or langjiang, was dispatched to the west by Emperor Wu of Han 21 00:02:23,090 --> 00:02:26,340 However, the mission was ambushed by the Xiongnu 22 00:02:26,460 --> 00:02:29,020 and detained in the place near the capital 23 00:02:31,420 --> 00:02:32,010 Eight 24 00:02:34,700 --> 00:02:35,340 Nine 25 00:02:37,220 --> 00:02:37,980 Ten li [One li is about 415.8 meters in Han dynasty] 26 00:02:42,980 --> 00:02:44,540 Luandi Junchen Chanyu [Chanyu is the title of the supreme rulers of Inner Asian nomads] 27 00:02:44,620 --> 00:02:48,340 demanded Zhang Qian to map the Western Regions 28 00:02:48,410 --> 00:02:51,340 and the borders of Han, producing the Galloping Horses Map 29 00:02:51,740 --> 00:02:54,660 to help him conquer the Central Plains one day 30 00:02:55,660 --> 00:02:57,530 Despite the temptations and threats 31 00:02:57,740 --> 00:03:01,460 Zhang Qian has managed to deal with him for ten years 32 00:03:01,900 --> 00:03:02,260 Master 33 00:03:31,460 --> 00:03:32,220 Take them alive! 34 00:03:35,340 --> 00:03:35,810 The soldiers of Han 35 00:03:42,940 --> 00:03:44,020 Tangyi Fu, watch out! 36 00:03:45,579 --> 00:03:46,340 Guard Zhang Qian! 37 00:03:58,370 --> 00:04:00,020 General Geng, it's the cavalry of Xiongnu 38 00:04:01,700 --> 00:04:02,450 Attack! 39 00:04:19,490 --> 00:04:20,620 Kill the Han soldiers! 40 00:05:02,300 --> 00:05:03,260 Lord, behind you! 41 00:05:12,380 --> 00:05:13,060 Watch out! 42 00:05:26,420 --> 00:05:27,170 They are the scouts of Han 43 00:05:27,780 --> 00:05:28,220 Don't hurt them 44 00:05:45,210 --> 00:05:45,820 Now! 45 00:06:02,620 --> 00:06:03,250 Stop! 46 00:06:05,060 --> 00:06:06,860 Zhang, what are you doing? 47 00:06:08,060 --> 00:06:09,060 He is the scout of Han 48 00:06:09,220 --> 00:06:10,260 He must know a lot of military intelligence 49 00:06:10,700 --> 00:06:11,300 Let him live 50 00:06:11,700 --> 00:06:12,980 so that you can report to the lord 51 00:06:17,010 --> 00:06:18,100 You're right 52 00:06:18,500 --> 00:06:19,260 Good job 53 00:06:32,260 --> 00:06:33,580 Kill 54 00:06:33,780 --> 00:06:34,930 the rest of them 55 00:06:35,550 --> 00:06:38,940 The Legend of Zhang Qian 56 00:06:43,300 --> 00:06:43,820 Zhang Qian 57 00:06:44,460 --> 00:06:45,540 fill my bowl 58 00:06:51,380 --> 00:06:53,530 Drink for all you've accomplished today 59 00:06:58,580 --> 00:06:59,340 Zhang Qian 60 00:06:59,940 --> 00:07:02,650 This place is quite close to Han 61 00:07:03,380 --> 00:07:04,780 Don't you want to see the land of your country? 62 00:07:07,820 --> 00:07:08,490 Good 63 00:07:08,900 --> 00:07:12,100 what a loyal northerner to us! 64 00:07:36,460 --> 00:07:37,780 I‘ve known 65 00:07:38,060 --> 00:07:40,220 some langjiang with brains and brawn 66 00:07:41,100 --> 00:07:42,580 had surrendered to Xiongnu 67 00:07:43,100 --> 00:07:44,540 and even had bastards 68 00:07:45,500 --> 00:07:46,580 Finaly met you today 69 00:07:47,500 --> 00:07:49,260 What a good dog 70 00:07:49,900 --> 00:07:53,100 Being a dog for Xiongnu for ten years 71 00:07:54,780 --> 00:07:56,220 Ten years! 72 00:07:57,020 --> 00:07:58,010 It's a long journey 73 00:07:58,659 --> 00:07:59,620 Save your strength 74 00:08:04,780 --> 00:08:05,980 Dog! 75 00:08:07,060 --> 00:08:08,260 Dog! 76 00:08:08,660 --> 00:08:09,540 Come, come, come 77 00:08:10,180 --> 00:08:12,970 Let's give him some water 78 00:08:15,780 --> 00:08:16,780 No need 79 00:08:17,700 --> 00:08:19,100 I think he has had enough 80 00:08:22,580 --> 00:08:24,580 The dog of Xiongnu 81 00:08:24,900 --> 00:08:26,140 Dog! 82 00:08:27,490 --> 00:08:29,380 I don't think you drank enough 83 00:08:29,620 --> 00:08:30,540 Come on, guys 84 00:08:39,690 --> 00:08:40,690 Taste good? 85 00:08:41,220 --> 00:08:42,220 Enjoying this? 86 00:08:43,419 --> 00:08:45,420 The dog of Xiongnu! 87 00:08:46,850 --> 00:08:48,340 Dog! 88 00:08:57,530 --> 00:08:58,140 Faster! 89 00:08:58,500 --> 00:08:59,900 Faster! Don't slack 90 00:09:00,460 --> 00:09:01,540 Hurry up! Move! 91 00:09:01,820 --> 00:09:03,340 Move! Come on! 92 00:09:03,690 --> 00:09:05,260 We're getting in the city. Remove it 93 00:09:07,180 --> 00:09:08,180 Don't dawdle! 94 00:09:09,500 --> 00:09:10,100 Faster! 95 00:09:10,780 --> 00:09:11,340 Hurry up! 96 00:09:11,340 --> 00:09:11,900 You want lashes? 97 00:09:12,860 --> 00:09:13,420 Hurry! 98 00:09:14,980 --> 00:09:16,330 Hurry up, you! 99 00:09:22,100 --> 00:09:23,220 You go and form up 100 00:09:23,820 --> 00:09:25,620 Brother, sorry 101 00:09:25,980 --> 00:09:26,820 I have to put you in chains now 102 00:09:29,260 --> 00:09:29,780 Hear 103 00:09:30,580 --> 00:09:31,540 On your knees 104 00:09:32,290 --> 00:09:33,300 Get down! Get down! 105 00:09:35,690 --> 00:09:36,340 Lord 106 00:09:36,780 --> 00:09:38,740 I caught a Han alive 107 00:09:39,180 --> 00:09:41,340 Zhang Qian said he must know some important intelligence 108 00:09:43,500 --> 00:09:44,380 Take him away 109 00:09:44,500 --> 00:09:45,170 I'll deal with him later 110 00:09:46,860 --> 00:09:47,500 Yes 111 00:10:23,890 --> 00:10:24,980 Xubu Chi, the guilty minister 112 00:10:25,210 --> 00:10:26,900 All hail your highness 113 00:10:37,900 --> 00:10:40,980 Rizhu King of the Left wants to see Zhang Qian, the slave from Han 114 00:10:51,580 --> 00:10:53,540 Zhang Qian and Tangyi Fu by orders of Chanyu 115 00:10:53,930 --> 00:10:55,780 have been mapping the Galloping Horses Map for ten years 116 00:10:55,780 --> 00:10:57,060 and never remiss in duties 117 00:10:58,060 --> 00:10:58,770 Zhang Qian 118 00:10:59,340 --> 00:11:01,180 report to his highness the details 119 00:11:01,620 --> 00:11:03,380 I have surveyed the Western Regions on spot 120 00:11:03,380 --> 00:11:05,020 Evey mountain, river, fortress, border installation 121 00:11:05,500 --> 00:11:07,570 and road has been recorded 122 00:11:07,820 --> 00:11:08,330 consisting 123 00:11:08,450 --> 00:11:09,940 one hundred and twenty three volumes in total 124 00:11:10,940 --> 00:11:11,940 Do you know 125 00:11:12,500 --> 00:11:14,460 why the map was named the Galloping Horses Map? 126 00:11:14,780 --> 00:11:16,620 Chanyu aspires to conquer the world with it 127 00:11:17,020 --> 00:11:18,130 Wherever the horses gallop 128 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 becomes the land of northerners 129 00:11:28,900 --> 00:11:30,780 But why haven't the northern borders of Han 130 00:11:31,100 --> 00:11:32,210 been drawn yet? 131 00:11:33,740 --> 00:11:34,660 Don't worry, your highness 132 00:11:34,900 --> 00:11:36,020 The map hasn't been done yet 133 00:11:36,220 --> 00:11:36,980 If given more time... 134 00:11:37,170 --> 00:11:38,140 It's been ten years! 135 00:11:40,020 --> 00:11:41,300 You're hiding the military intelligence 136 00:11:41,420 --> 00:11:42,380 of Han 137 00:11:44,580 --> 00:11:45,340 With this map 138 00:11:45,660 --> 00:11:46,660 the cavalry of his majesty 139 00:11:46,740 --> 00:11:48,420 can break through the border installations of Han 140 00:11:49,050 --> 00:11:49,700 In ten days 141 00:11:49,820 --> 00:11:50,740 they can seize Changan [Changan, the capital of Han] 142 00:11:52,130 --> 00:11:53,060 Chanyu made an order 143 00:11:53,740 --> 00:11:54,650 It seems that the Han soldiers are on the move 144 00:11:55,210 --> 00:11:56,620 There could be a battle at the border 145 00:11:57,500 --> 00:11:58,820 I was appointed to supervise Zhang Qian 146 00:11:59,020 --> 00:12:00,050 drawing the Galloping Horses Map 147 00:12:00,660 --> 00:12:01,980 If he should be remiss 148 00:12:02,660 --> 00:12:03,380 his head will be off 149 00:12:20,740 --> 00:12:21,980 Look at it closely 150 00:12:22,340 --> 00:12:23,860 The road Zhang Qian drew 151 00:12:24,660 --> 00:12:25,780 is true or false? 152 00:12:27,580 --> 00:12:29,420 None of your man knows how to survey and map 153 00:12:30,220 --> 00:12:32,540 You have to rely on the dog running out from Han 154 00:12:34,010 --> 00:12:35,860 Aren't you afraid he might bite you in the ass? 155 00:12:58,980 --> 00:13:01,420 [The Oleaster Woods] 156 00:13:14,420 --> 00:13:15,020 Sister 157 00:13:16,020 --> 00:13:16,900 That's General Geng 158 00:14:07,570 --> 00:14:08,820 Examine every volume 159 00:14:44,220 --> 00:14:45,260 Bastard! 160 00:14:45,850 --> 00:14:46,860 The materials I got yesterday 161 00:14:46,860 --> 00:14:47,900 haven't be transcribed yet 162 00:14:47,900 --> 00:14:48,900 And you threw them away! 163 00:14:49,460 --> 00:14:50,740 What if Rizhu King blames? 164 00:14:51,060 --> 00:14:52,130 You will bear the consequences? 165 00:14:53,420 --> 00:14:54,540 Carry back all of them 166 00:15:06,780 --> 00:15:07,740 The dog eats the dog 167 00:15:08,140 --> 00:15:08,580 Let's go 168 00:15:29,530 --> 00:15:30,260 Commander Peng 169 00:15:30,580 --> 00:15:31,380 We're all set 170 00:15:31,580 --> 00:15:32,420 We have 171 00:15:32,420 --> 00:15:32,980 nine longbows 172 00:15:33,050 --> 00:15:34,140 two hundred odd arrows 173 00:15:34,420 --> 00:15:35,780 food, water bags, forage 174 00:15:35,780 --> 00:15:36,340 and everything 175 00:15:38,460 --> 00:15:39,580 I'll go through 176 00:15:39,780 --> 00:15:41,380 the escape plan of tomorrow again 177 00:15:49,140 --> 00:15:49,940 After the assembly 178 00:15:50,380 --> 00:15:51,340 when the sentries are changing shifts 179 00:15:51,460 --> 00:15:52,460 we snatch the horses in the stable 180 00:15:52,970 --> 00:15:54,620 Then follow the route on the map 181 00:15:55,060 --> 00:15:56,700 run to the east gate, kill the guards and leave the city 182 00:15:57,100 --> 00:15:57,540 Remember 183 00:15:57,780 --> 00:15:59,220 to seal the city gates when we get out 184 00:15:59,660 --> 00:16:00,770 Then run to the south 185 00:16:01,420 --> 00:16:02,700 Turn east at the oleaster woods 186 00:16:03,220 --> 00:16:04,060 In six or seven days 187 00:16:04,340 --> 00:16:05,460 we'll be at the border of Han 188 00:16:06,020 --> 00:16:06,980 After years of surveying 189 00:16:07,140 --> 00:16:08,690 Lord Zhang finally found our way back home 190 00:16:09,180 --> 00:16:10,100 Tomorrow is the day 191 00:16:10,340 --> 00:16:12,180 We either get away or get killed 192 00:16:12,420 --> 00:16:13,060 Aye 193 00:16:13,860 --> 00:16:15,260 When should we act? 194 00:16:22,380 --> 00:16:23,300 What does it say? 195 00:16:24,380 --> 00:16:25,500 Lord Zhang wants to save the scout 196 00:16:26,100 --> 00:16:27,220 If he can't be back by five o'clock in the morning 197 00:16:27,380 --> 00:16:28,500 don't wait for him. Just run 198 00:16:28,820 --> 00:16:29,930 The man hung at the city gate? 199 00:16:30,420 --> 00:16:31,740 He'll save him alone? 200 00:16:31,940 --> 00:16:32,940 That's too risky 201 00:16:33,890 --> 00:16:34,380 Sister 202 00:16:34,580 --> 00:16:35,380 I'll save him too 203 00:16:36,780 --> 00:16:37,660 He is General Geng 204 00:16:37,660 --> 00:16:39,220 My sister and I were his soldiers 205 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 He saved our lives 206 00:16:40,610 --> 00:16:42,370 Does he have anything to do with Lord Zhang? 207 00:16:42,870 --> 00:16:43,770 He is Han people 208 00:16:44,100 --> 00:16:45,010 Lord Zhang will save any Han people 209 00:16:45,500 --> 00:16:46,900 just as why he saved us 210 00:16:54,500 --> 00:16:55,180 I knew 211 00:16:56,890 --> 00:16:58,020 the mission had already been accomplished 212 00:16:58,900 --> 00:17:00,260 The map is in your mind 213 00:17:01,260 --> 00:17:03,140 You didn't draw the borders of northern Han 214 00:17:04,079 --> 00:17:06,130 because you don't want to expose the defensive installations 215 00:17:09,780 --> 00:17:10,859 You're my brother-in-law 216 00:17:12,980 --> 00:17:14,900 I hope you two can lead a good life 217 00:17:16,079 --> 00:17:18,140 I‘ve been hiding what you're doing for ten years 218 00:17:18,619 --> 00:17:20,339 Chanyu is no fool 219 00:17:21,460 --> 00:17:23,060 Now he sent Lan Ji here 220 00:17:26,650 --> 00:17:28,300 My hands are tied now 221 00:17:36,410 --> 00:17:37,300 My lord 222 00:17:39,540 --> 00:17:41,100 if anything happens to me 223 00:17:43,020 --> 00:17:44,410 please take good care of Wan'er 224 00:17:45,410 --> 00:17:46,220 and my kids for me 225 00:17:54,140 --> 00:17:55,340 Run with them 226 00:17:57,800 --> 00:17:59,250 You think we can manage that? 227 00:17:59,340 --> 00:18:00,910 Better than waiting to die 228 00:18:03,180 --> 00:18:03,820 Brother 229 00:18:04,820 --> 00:18:05,940 don't you need to leave? 230 00:18:06,820 --> 00:18:07,700 It's too dark outside 231 00:18:08,340 --> 00:18:09,740 Watch out the wolves 232 00:18:18,380 --> 00:18:19,780 Days of us getting together 233 00:18:20,540 --> 00:18:21,930 are numbered 234 00:18:26,380 --> 00:18:27,060 Look 235 00:18:27,500 --> 00:18:28,140 We 236 00:18:28,420 --> 00:18:30,380 are here now 237 00:18:31,550 --> 00:18:32,860 Here to the east 238 00:18:33,460 --> 00:18:34,500 is Han 239 00:18:35,940 --> 00:18:36,980 Remember 240 00:18:38,210 --> 00:18:39,780 wherever we are 241 00:18:40,460 --> 00:18:41,140 the Han 242 00:18:41,660 --> 00:18:43,220 is always our home 243 00:18:46,690 --> 00:18:47,500 Look here 244 00:18:48,260 --> 00:18:49,860 That's where I should go 245 00:18:50,580 --> 00:18:51,410 It's in the west 246 00:18:51,740 --> 00:18:53,780 and far, far away 247 00:18:54,900 --> 00:18:55,780 The place 248 00:18:56,370 --> 00:18:58,700 is called Da Yuezhi 249 00:18:59,010 --> 00:19:01,020 Da Yuezhi 250 00:19:01,260 --> 00:19:01,860 Good 251 00:19:02,300 --> 00:19:05,300 A place totally different from the northern lands and Han 252 00:19:05,460 --> 00:19:07,740 It has many amazing things 253 00:19:07,740 --> 00:19:09,940 that we've never seen or even heard of 254 00:19:10,420 --> 00:19:11,500 You wanna go there? 255 00:19:11,660 --> 00:19:13,420 -Yes -Me too 256 00:19:14,180 --> 00:19:14,820 I believe 257 00:19:15,220 --> 00:19:16,340 in the near future 258 00:19:17,100 --> 00:19:18,420 we can enjoy the kumis from the northern lands 259 00:19:18,420 --> 00:19:20,420 the sweet grapes from Da Yuezhi 260 00:19:20,780 --> 00:19:23,210 the beautiful musics from the Western Regions 261 00:19:23,860 --> 00:19:27,140 at our home in Han 262 00:19:27,620 --> 00:19:28,540 You see 263 00:19:28,930 --> 00:19:30,460 the world is much bigger 264 00:19:30,980 --> 00:19:34,100 than the northern lands and Han 265 00:19:34,770 --> 00:19:35,620 You should 266 00:19:36,460 --> 00:19:37,980 listen to your mother 267 00:19:39,340 --> 00:19:40,700 Then I will 268 00:19:41,340 --> 00:19:42,940 not only bring you back to Han 269 00:19:44,860 --> 00:19:45,860 but also take you to 270 00:19:46,580 --> 00:19:47,340 farther 271 00:19:48,180 --> 00:19:49,220 and more beautiful places 272 00:19:49,700 --> 00:19:50,300 Okay? 273 00:19:50,420 --> 00:19:50,980 Okay. 274 00:19:52,460 --> 00:19:53,140 Can you remember what I said? 275 00:19:53,460 --> 00:19:54,500 Yes 276 00:20:03,260 --> 00:20:05,220 In this bag are flints 277 00:20:07,620 --> 00:20:08,260 Keep them 278 00:20:09,380 --> 00:20:11,060 away from the rain 279 00:20:11,340 --> 00:20:12,540 These are herbal powder 280 00:20:13,300 --> 00:20:14,420 In case you get hurt 281 00:20:14,930 --> 00:20:16,140 they can repel mosquitos and bugs 282 00:20:16,140 --> 00:20:17,980 Are you sure you're not leaving with me? 283 00:20:25,750 --> 00:20:27,250 I've said many times 284 00:20:28,620 --> 00:20:29,780 It's too dangerous on the road 285 00:20:30,940 --> 00:20:32,340 Our kids are too young 286 00:20:34,040 --> 00:20:34,940 Plus, 287 00:20:35,260 --> 00:20:36,460 my brother is the city lord 288 00:20:37,370 --> 00:20:38,780 No one can mess up with us 289 00:20:39,740 --> 00:20:41,300 We're safer here 290 00:20:51,940 --> 00:20:53,330 I don't undestand your mission 291 00:20:55,260 --> 00:20:56,290 But I know 292 00:20:57,780 --> 00:20:59,020 what you do 293 00:21:00,300 --> 00:21:02,570 will bring all the wars to an end 294 00:21:04,460 --> 00:21:06,090 and bring all husbands 295 00:21:07,820 --> 00:21:09,860 back to their wives 296 00:21:18,410 --> 00:21:19,380 Don't worry 297 00:21:20,780 --> 00:21:21,930 Wherever you are 298 00:21:23,380 --> 00:21:24,380 our kids and I 299 00:21:26,020 --> 00:21:27,180 will be waiting for you here 300 00:21:41,140 --> 00:21:43,780 Xiongnu has been violating our borders 301 00:21:44,260 --> 00:21:45,580 People starve and drop dead on the roads 302 00:21:46,940 --> 00:21:48,180 They have no means to live 303 00:21:49,540 --> 00:21:52,660 Our princess who married their princes for the sake of peace 304 00:21:52,660 --> 00:21:55,300 were humiliated and died there 305 00:21:55,930 --> 00:21:57,180 As long as Xiongnu exists one day 306 00:21:57,520 --> 00:21:58,570 our country 307 00:21:58,900 --> 00:22:00,660 will never be secure 308 00:22:15,250 --> 00:22:16,100 Zhang Qian 309 00:22:17,000 --> 00:22:19,740 the destiny of our country 310 00:22:20,380 --> 00:22:21,820 is on your hands now 311 00:22:24,000 --> 00:22:24,700 Aye 312 00:22:32,850 --> 00:22:34,420 If the imperial staff is lost, I will not live 313 00:22:35,210 --> 00:22:36,940 The mission will be accomplished 314 00:22:44,380 --> 00:22:46,620 You're extraordinary people 315 00:22:46,780 --> 00:22:48,940 and wil accomplish this extraordianry mission 316 00:22:49,340 --> 00:22:52,100 You'll help your country crack down the barbarians 317 00:22:52,460 --> 00:22:54,660 and build a solid foundation that lasts for thousands of generations 318 00:22:55,480 --> 00:22:58,090 The road is hard to find 319 00:22:59,080 --> 00:23:02,260 Bear our country in mind 320 00:23:02,810 --> 00:23:05,620 I'm waiting for your return 321 00:23:06,890 --> 00:23:09,140 The road is hard to find 322 00:23:10,290 --> 00:23:12,930 Bear our country in mind 323 00:23:54,940 --> 00:23:55,620 Your highness 324 00:23:56,140 --> 00:23:57,170 It's so early in the day 325 00:23:57,340 --> 00:23:58,180 What's this for? 326 00:23:58,980 --> 00:24:00,500 Why are all the people here? 327 00:24:07,660 --> 00:24:08,900 For the past ten years 328 00:24:09,490 --> 00:24:10,940 Lord Zhang has done a great job 329 00:24:11,820 --> 00:24:13,420 in drawing the Galloping Horses Map 330 00:24:13,890 --> 00:24:14,460 for Chanyu 331 00:24:15,420 --> 00:24:16,820 You must help him 332 00:24:16,820 --> 00:24:17,380 Your highness 333 00:24:17,980 --> 00:24:19,340 the mapping is all my work 334 00:24:19,340 --> 00:24:20,220 They have nothing to do with it 335 00:24:20,610 --> 00:24:21,420 Besides 336 00:24:21,700 --> 00:24:23,340 none of them knows how to map 337 00:24:31,490 --> 00:24:32,370 Lord Zhang 338 00:24:32,980 --> 00:24:34,570 Do the oleaster woods 339 00:24:35,540 --> 00:24:36,540 ring any bells? 340 00:24:42,580 --> 00:24:43,380 Tangyi Fu 341 00:24:44,100 --> 00:24:45,250 That's... 342 00:24:48,050 --> 00:24:53,110 [The Oleaster Woods] 343 00:24:52,420 --> 00:24:53,050 My lord 344 00:24:53,700 --> 00:24:55,300 ahead of us is the territory of Xiongnu 345 00:24:55,620 --> 00:24:56,500 Which way should we take? 346 00:24:57,020 --> 00:24:58,220 The main road makes us easy to be spotted 347 00:24:57,420 --> 00:25:00,370 [Ten years ago] 348 00:24:58,330 --> 00:24:59,260 Let's 349 00:24:59,580 --> 00:25:00,740 cut across the woods 350 00:25:02,940 --> 00:25:04,020 My lord, we're ambushed 351 00:25:42,660 --> 00:25:43,430 I 352 00:25:45,310 --> 00:25:46,740 I can't remember 353 00:25:49,560 --> 00:25:50,930 I see 354 00:25:51,460 --> 00:25:53,380 There's is an obvious path behind the woods 355 00:25:54,780 --> 00:25:56,140 How could the clever Lord Zhang 356 00:25:57,060 --> 00:25:58,260 draw a wrong map? 357 00:26:03,450 --> 00:26:04,100 It's... 358 00:26:06,010 --> 00:26:06,820 Your highness 359 00:26:06,990 --> 00:26:08,140 It's because of my negligence 360 00:26:08,530 --> 00:26:09,660 that I didn't realise his fault 361 00:26:10,940 --> 00:26:11,660 No, no, no 362 00:26:12,260 --> 00:26:13,340 It must because something went wrong 363 00:26:13,580 --> 00:26:14,690 during the surveying 364 00:26:16,620 --> 00:26:17,940 I will take the military punishments 365 00:26:18,880 --> 00:26:20,380 You did fail to supervise him 366 00:26:21,220 --> 00:26:22,060 But 367 00:26:24,050 --> 00:26:25,100 I can help 368 00:26:26,300 --> 00:26:27,570 with his memory 369 00:26:28,100 --> 00:26:29,700 about the desperation he had ten years ago 370 00:26:30,900 --> 00:26:31,740 Put it on! 371 00:26:33,220 --> 00:26:34,050 No 372 00:26:47,220 --> 00:26:48,020 Take it 373 00:26:53,820 --> 00:26:55,290 This's how a langjiang of Han looks like 374 00:26:59,500 --> 00:27:00,900 That's more like a mission of Han 375 00:27:11,500 --> 00:27:13,540 You may need a commonder of Han. Here 376 00:27:33,380 --> 00:27:34,100 Watch out 377 00:27:34,540 --> 00:27:35,260 Run 378 00:27:52,540 --> 00:27:53,340 Zhang Qian 379 00:27:53,700 --> 00:27:56,540 as a warrior-scholar 380 00:27:56,940 --> 00:27:58,660 all you can do is running? 381 00:28:06,860 --> 00:28:07,660 Run 382 00:28:25,060 --> 00:28:25,580 Sister 383 00:28:29,420 --> 00:28:30,180 Hold on 384 00:28:30,380 --> 00:28:31,300 I‘ll get you out at night 385 00:28:53,220 --> 00:28:54,010 Xiaowu 386 00:30:40,350 --> 00:30:42,540 Ten years ago, in the oleaster woods 387 00:30:42,760 --> 00:30:44,340 you were ambushed 388 00:30:45,940 --> 00:30:48,210 and I am the military guide of that force 389 00:31:07,260 --> 00:31:08,260 Does that ring a bell? 390 00:31:11,410 --> 00:31:12,780 If not 391 00:31:13,500 --> 00:31:14,680 I can help you more 392 00:31:45,900 --> 00:31:46,780 Stop! 393 00:31:50,480 --> 00:31:51,860 I remember 394 00:31:55,500 --> 00:31:56,580 I'll draw 395 00:32:00,450 --> 00:32:01,500 I'll draw 396 00:33:00,440 --> 00:33:01,660 This map 397 00:33:01,920 --> 00:33:03,300 cannot be false too, right? 398 00:33:05,990 --> 00:33:07,740 As true as it can be 399 00:33:23,370 --> 00:33:24,900 Report to Chanyu 400 00:33:25,010 --> 00:33:26,300 We need an army deloyed 401 00:33:26,590 --> 00:33:28,660 to the oleaster woods according to this map 402 00:33:28,980 --> 00:33:30,140 so we can strangle the throats of our enemies 403 00:33:30,460 --> 00:33:30,980 Yes, sir! 404 00:33:40,460 --> 00:33:41,100 Get up 405 00:33:41,100 --> 00:33:41,700 Come 406 00:34:37,340 --> 00:34:38,260 Your majesty 407 00:34:38,690 --> 00:34:40,540 You failed me 408 00:34:42,060 --> 00:34:44,500 You forgot the humiliation your country had suffered 409 00:34:46,699 --> 00:34:49,139 We all died because of you 410 00:34:50,980 --> 00:34:51,620 No! 411 00:34:57,190 --> 00:34:58,010 Dear 412 00:34:58,430 --> 00:34:59,680 My dear, don't worry 413 00:35:00,120 --> 00:35:02,140 my brother is giving them a funeral 414 00:35:15,390 --> 00:35:16,250 Dear 415 00:35:17,280 --> 00:35:19,320 you cannot keep doing this 416 00:35:21,170 --> 00:35:22,300 You can't 417 00:35:23,540 --> 00:35:26,140 or Lan Ji will kill you all 418 00:35:38,670 --> 00:35:39,980 Wan'er, I assure you 419 00:35:42,100 --> 00:35:43,140 I will protect my country and my family 420 00:35:44,810 --> 00:35:46,620 with my life 421 00:36:01,650 --> 00:36:03,800 I only want you to be alive 422 00:36:13,650 --> 00:36:14,410 My lord 423 00:37:47,100 --> 00:37:48,370 We are brothers 424 00:37:50,940 --> 00:37:52,780 We share our blood and tears 425 00:37:53,860 --> 00:37:55,620 We are a family 426 00:39:03,460 --> 00:39:05,170 This is the order I just got from Lan Ji 427 00:39:06,790 --> 00:39:08,540 He wants me to use the lives of all the Han slaves as a leverage 428 00:39:09,180 --> 00:39:09,980 to make you draw 429 00:39:10,380 --> 00:39:11,180 If you are reluctant to do it 430 00:39:12,260 --> 00:39:12,820 they will be beheaded 431 00:39:14,850 --> 00:39:16,340 You think you can save them 432 00:39:17,900 --> 00:39:19,060 by doing what he demands? 433 00:39:22,820 --> 00:39:24,580 Lan Ji is not any wolf 434 00:39:26,290 --> 00:39:28,780 He is a monster rising from bodies and blood 435 00:39:29,260 --> 00:39:31,060 Even if you finished the map 436 00:39:31,390 --> 00:39:32,780 your people will be killed all the same 437 00:39:37,180 --> 00:39:38,730 This is your only way out 438 00:39:40,300 --> 00:39:42,130 This is the token of Yizhicha, the Luli King of the Left 439 00:39:43,730 --> 00:39:45,330 He wants the throne of chanyu too 440 00:39:45,650 --> 00:39:46,650 I will rise to help him 441 00:39:46,650 --> 00:39:48,220 and kill Luandi Junchen Chanyu 442 00:39:58,350 --> 00:40:00,540 I already had this city under my control 443 00:40:01,120 --> 00:40:03,140 They could have made here a stronghold and marched towards the capital 444 00:40:05,660 --> 00:40:07,780 But King Yizhicha wants your map first 445 00:40:08,210 --> 00:40:09,020 I've made a deal with him 446 00:40:09,380 --> 00:40:10,060 Once he becomes the chanyu 447 00:40:10,060 --> 00:40:11,780 he will free all the Han salves 448 00:40:11,900 --> 00:40:13,020 and give you lands 449 00:40:14,540 --> 00:40:15,260 and titles 450 00:40:16,780 --> 00:40:19,140 You can lead a happy life with Wan'er 451 00:40:20,780 --> 00:40:21,530 Think about it 452 00:40:23,140 --> 00:40:24,340 To watch your people die 453 00:40:26,580 --> 00:40:27,690 or let them live 454 00:40:47,080 --> 00:40:48,370 Let him go 455 00:40:49,260 --> 00:40:50,980 or he'll die sooner or later 456 00:41:02,900 --> 00:41:04,040 For you 457 00:41:04,940 --> 00:41:06,820 I've protected him as much as possible 458 00:41:10,100 --> 00:41:11,660 or he should have been dead now 459 00:41:13,940 --> 00:41:14,700 Oh, please 460 00:41:16,060 --> 00:41:17,740 You think I don't know 461 00:41:18,140 --> 00:41:19,700 you're just taking advantage of him 462 00:41:20,100 --> 00:41:22,660 And you must have forgotten to avenge our family 463 00:41:24,020 --> 00:41:25,100 Avenge, avenge 464 00:41:25,100 --> 00:41:26,820 That's all you've been thinking about 465 00:41:27,900 --> 00:41:30,500 All I want is my kids and family to be alive 466 00:41:30,500 --> 00:41:31,980 I don't want to avenge anymore 467 00:41:34,790 --> 00:41:37,620 The throne could have been taken by our family 468 00:41:38,860 --> 00:41:41,500 if we weren't persecuted by Luandi Junchen. That bastard 469 00:41:42,580 --> 00:41:44,220 We were relegated to this place 470 00:41:45,020 --> 00:41:46,980 You were made to marry a Han slave 471 00:41:47,620 --> 00:41:49,650 How can you forget all that? 472 00:41:56,860 --> 00:41:59,700 I just don't want to lose any of my family anymore 473 00:42:00,180 --> 00:42:01,580 I am your family 474 00:42:01,820 --> 00:42:03,380 He is too! 475 00:42:18,540 --> 00:42:20,130 King Yizhicha has promised 476 00:42:21,100 --> 00:42:22,380 as long as he gives the map up 477 00:42:24,460 --> 00:42:25,580 he will live 478 00:42:45,060 --> 00:42:46,900 Why did Lord Zhang draw for Lan Ji 479 00:42:47,740 --> 00:42:49,220 The oleaster woods were closed up 480 00:42:49,340 --> 00:42:50,900 That's our only way out 481 00:42:51,490 --> 00:42:53,250 Six of our men have died 482 00:42:53,900 --> 00:42:55,780 We're going to sit here waiting to die? 483 00:42:56,380 --> 00:42:58,060 Say something, Commander Peng 484 00:42:59,020 --> 00:43:00,170 If he didn't draw 485 00:43:00,500 --> 00:43:02,620 we would be all dead now 486 00:43:03,780 --> 00:43:04,900 I would rather die 487 00:43:05,420 --> 00:43:07,180 than reveal the military intelligence 488 00:43:07,460 --> 00:43:08,500 to Xiongnu 489 00:43:09,530 --> 00:43:10,140 What do you mean? 490 00:43:10,140 --> 00:43:10,900 Calm down! 491 00:43:13,930 --> 00:43:14,780 When we were still in the army 492 00:43:15,220 --> 00:43:16,540 we had worse situations 493 00:43:17,780 --> 00:43:20,020 Lord Zhang must have a reason 494 00:43:29,180 --> 00:43:30,420 On my life 495 00:43:31,100 --> 00:43:32,900 Lord Zhang will never betray Han 496 00:43:49,020 --> 00:43:50,570 The oleaster woods have been blocked up 497 00:43:51,030 --> 00:43:52,540 General Geng was prisoned 498 00:43:52,730 --> 00:43:53,650 What should we do? 499 00:43:54,140 --> 00:43:55,660 The oleaster woods... 500 00:43:56,820 --> 00:43:58,340 General Geng... 501 00:44:02,700 --> 00:44:04,300 The oleaster woods... 502 00:44:10,490 --> 00:44:11,810 If General Geng got into Xiongnu 503 00:44:11,900 --> 00:44:14,660 through the oleaster woods 504 00:44:15,020 --> 00:44:16,580 he should have met us 505 00:44:16,740 --> 00:44:17,660 at this place 506 00:44:18,660 --> 00:44:19,580 But did you remember? 507 00:44:20,220 --> 00:44:21,700 We saved him 508 00:44:22,020 --> 00:44:23,100 here 509 00:44:24,060 --> 00:44:25,260 which means 510 00:44:27,940 --> 00:44:28,740 he didn't get in 511 00:44:29,060 --> 00:44:30,460 through the oleaster woods 512 00:44:32,100 --> 00:44:32,980 There's another way! 513 00:44:34,860 --> 00:44:36,420 Confirm that with him 514 00:44:38,710 --> 00:44:40,910 [The Oleaster Woods] 515 00:45:31,440 --> 00:45:32,740 Is there any other way back to Han 516 00:45:33,020 --> 00:45:34,690 except the oleaster woods? 517 00:45:34,930 --> 00:45:35,710 If there is 518 00:45:35,840 --> 00:45:37,540 put the stone on the widow ledge 519 00:45:39,800 --> 00:45:40,540 Stop! 520 00:45:40,690 --> 00:45:43,140 He is the scout of Han He must know a lot of military intelligence 521 00:45:43,250 --> 00:45:45,820 Let him live so that you can report to the lord 522 00:45:46,730 --> 00:45:47,680 It's a long journey 523 00:45:47,730 --> 00:45:48,440 Save your strength 524 00:45:48,440 --> 00:45:48,910 Come, come, come 525 00:45:49,680 --> 00:45:52,220 Let's give him some water 526 00:45:52,500 --> 00:45:54,500 I think he has had enough 527 00:45:57,840 --> 00:45:58,590 Hold on 528 00:45:58,740 --> 00:46:00,260 I'll get you out at night 529 00:46:21,820 --> 00:46:22,380 My lord 530 00:46:23,100 --> 00:46:23,540 What did he say? 531 00:46:23,760 --> 00:46:24,490 There is another way! 532 00:46:26,820 --> 00:46:28,100 Let's meet our men 533 00:46:28,100 --> 00:46:28,910 Get General Geng out 534 00:46:28,910 --> 00:46:29,680 And we'll run together 535 00:46:30,260 --> 00:46:30,700 Go 536 00:46:36,630 --> 00:46:37,460 My lord 537 00:46:37,660 --> 00:46:38,740 where are you going? 538 00:46:41,300 --> 00:46:43,060 Rizhu King wants to see you 539 00:46:43,340 --> 00:46:43,940 Take him out! 540 00:46:48,200 --> 00:46:48,900 Get in! 541 00:46:54,140 --> 00:46:54,780 Rizhu King 542 00:46:55,220 --> 00:46:57,660 How could I let this messy thing annoy you? 543 00:46:57,750 --> 00:46:58,860 Please have a rest first 544 00:46:59,290 --> 00:47:00,340 I'll interrogate him immediately 545 00:47:00,540 --> 00:47:01,420 I will keep you updated 546 00:47:02,450 --> 00:47:03,620 when there's a result 547 00:47:16,970 --> 00:47:17,740 Today you must finish the map 548 00:47:18,270 --> 00:47:20,540 of the Han's border for me 549 00:47:20,740 --> 00:47:21,340 Rizhu King 550 00:47:22,130 --> 00:47:23,300 I really don't know the border length and defensive installations 551 00:47:23,300 --> 00:47:24,380 of that region 552 00:47:24,380 --> 00:47:25,820 I have to conduct field surveys 553 00:47:26,300 --> 00:47:26,900 Bring him over 554 00:47:34,160 --> 00:47:35,660 You can ask this son of bitch for help 555 00:47:38,090 --> 00:47:39,340 You'd better be quick 556 00:47:39,900 --> 00:47:40,850 Every two hours 557 00:47:41,700 --> 00:47:43,340 a Han people will be killed by me 558 00:48:08,880 --> 00:48:09,620 Save it 559 00:48:15,740 --> 00:48:16,740 I'll tell you how to draw 560 00:49:02,330 --> 00:49:02,990 Zhang Qian 561 00:49:03,120 --> 00:49:03,850 You're dying 562 00:49:03,940 --> 00:49:05,180 but I will live long 563 00:49:06,410 --> 00:49:07,260 General Geng! 564 00:49:07,650 --> 00:49:09,500 I shouldn't have saved 565 00:49:09,610 --> 00:49:10,570 Peng Si and Peng Wu 566 00:49:10,820 --> 00:49:12,140 at the Nanhou Hill that year! 567 00:49:40,210 --> 00:49:41,260 Redraw the map for me 568 00:49:42,020 --> 00:49:42,740 Or, I will kill all the 569 00:49:43,580 --> 00:49:44,900 Han people 570 00:50:06,420 --> 00:50:07,020 My lord 571 00:50:09,850 --> 00:50:10,620 are you OK? 572 00:50:11,060 --> 00:50:11,940 Did you get hurt? 573 00:50:14,790 --> 00:50:17,100 A command from Rizhu King 574 00:50:17,480 --> 00:50:19,820 A command from Rizhu King 575 00:50:23,480 --> 00:50:24,430 A command from Rizhu King 576 00:50:24,560 --> 00:50:26,280 Tangyi Fu must set out to survey 577 00:50:26,350 --> 00:50:27,400 in order to verify the map 578 00:50:27,970 --> 00:50:28,620 Hold on 579 00:50:29,780 --> 00:50:30,300 My lord 580 00:50:34,260 --> 00:50:34,980 Take it easy 581 00:50:41,530 --> 00:50:43,180 He forced you to map 582 00:50:44,020 --> 00:50:45,500 but he still will come for you 583 00:50:47,190 --> 00:50:49,780 Drawing or not, you're screwed 584 00:50:52,420 --> 00:50:53,620 Please help me to save Tangyi Fu 585 00:51:00,090 --> 00:51:01,700 The map I drew is fake 586 00:51:03,170 --> 00:51:04,580 Tangyi Fu is in grave danger 587 00:52:06,330 --> 00:52:13,810 [Cenotaph of the Han's envoys] 588 00:52:40,620 --> 00:52:41,820 I, Zhang Qian 589 00:52:44,200 --> 00:52:47,540 failed to protect the lives of our Hans' envoys 590 00:52:49,980 --> 00:52:50,940 I am guilty 591 00:52:58,060 --> 00:52:59,780 I'm living a ignoble life here 592 00:53:01,860 --> 00:53:04,140 and failed to go to Da Yuezhi as an envoy 593 00:53:06,420 --> 00:53:07,380 I am guilty 594 00:53:13,980 --> 00:53:15,530 I didn't sacrifice myself for our country 595 00:53:18,650 --> 00:53:19,580 I am guilty 596 00:53:23,540 --> 00:53:25,460 I betrayed the emperor's trust 597 00:53:26,750 --> 00:53:29,340 and failed to protect the Han's military intelligence 598 00:53:30,910 --> 00:53:31,940 I am guilty 599 00:53:37,650 --> 00:53:41,060 I failed to save General Geng 600 00:53:43,330 --> 00:53:44,800 I am guilty 601 00:53:54,420 --> 00:53:55,690 I, Zhang Qian 602 00:53:57,260 --> 00:53:59,560 deserve a thousand deaths 603 00:54:01,220 --> 00:54:02,650 I am guilty 604 00:54:03,380 --> 00:54:03,930 I am a sinner 605 00:54:04,050 --> 00:54:04,740 I am a sinner 606 00:54:04,820 --> 00:54:05,340 I am a sinner 607 00:54:07,540 --> 00:54:08,300 I am a sinner 608 00:54:09,020 --> 00:54:09,700 My dear husband 609 00:54:09,700 --> 00:54:11,020 I am a sinner 610 00:54:28,690 --> 00:54:29,540 My dear husband 611 00:54:33,060 --> 00:54:34,060 I‘ll assist you 612 00:54:51,510 --> 00:54:52,210 Your highness 613 00:54:52,410 --> 00:54:53,620 Come here brothers 614 00:54:53,690 --> 00:54:54,680 Everyone has worked hard 615 00:54:54,680 --> 00:54:56,460 I brought some meat and wine for you 616 00:54:56,600 --> 00:54:57,010 Come here 617 00:54:57,010 --> 00:54:57,600 Thank you, your highness 618 00:54:58,070 --> 00:54:58,860 Brothers 619 00:54:59,110 --> 00:55:00,580 the princess brought us some meat and wine 620 00:55:02,340 --> 00:55:03,740 Have some fresh kumis 621 00:55:04,620 --> 00:55:05,420 Thank you, your highness 622 00:55:05,940 --> 00:55:07,260 You are such a kind person with beauty 623 00:55:07,580 --> 00:55:08,900 Thanks. Thanks 624 00:55:09,610 --> 00:55:10,930 All come here 625 00:55:12,860 --> 00:55:14,500 Fill your bowls brothers 626 00:55:15,400 --> 00:55:18,060 Drink more kumis to relieve the summer-heat 627 00:55:18,150 --> 00:55:19,620 Come and drink more 628 00:55:20,570 --> 00:55:22,190 Help yourselves 629 00:55:22,610 --> 00:55:23,420 Thank you, your highness 630 00:55:31,770 --> 00:55:33,300 This is General Geng's token 631 00:55:48,940 --> 00:55:49,780 Xiaowu. Xiaowu 632 00:55:49,780 --> 00:55:50,740 You can't go, Xiaowu 633 00:55:50,740 --> 00:55:51,260 Step aside 634 00:55:51,750 --> 00:55:52,420 Step aside 635 00:55:52,670 --> 00:55:53,440 Step aside 636 00:55:54,120 --> 00:55:54,670 Step aside 637 00:55:54,880 --> 00:55:55,680 Step aside or not? 638 00:55:58,860 --> 00:55:59,380 Sister 639 00:55:59,860 --> 00:56:01,210 didn't you tell me to spare no effort to repay 640 00:56:01,210 --> 00:56:02,340 the one who saves us? 641 00:56:03,080 --> 00:56:04,070 If you go out now 642 00:56:04,170 --> 00:56:05,660 everyone will die 643 00:56:05,800 --> 00:56:06,570 Xiaowu 644 00:56:07,460 --> 00:56:09,580 General Geng has pointed out the escape route for us by his death 645 00:56:09,780 --> 00:56:11,580 We have to get out alive. His death can't be in vain 646 00:56:38,160 --> 00:56:39,820 Right before General Geng's death 647 00:56:40,930 --> 00:56:42,660 he said he saved you at the Nanhou Hill 648 00:56:43,420 --> 00:56:44,130 Was it right? 649 00:56:47,370 --> 00:56:48,660 It seems not 650 00:56:50,730 --> 00:56:52,180 What I guessed was correct 651 00:56:53,780 --> 00:56:55,130 General Geng saved us 652 00:56:55,830 --> 00:56:57,940 at the Shaquan Ditch before 653 00:57:08,150 --> 00:57:10,210 [Shaquan Ditch] 654 00:57:08,330 --> 00:57:09,580 This is Shaquan Ditch 655 00:57:10,020 --> 00:57:12,410 Nanhou Hill is 15 li southeast to Shaquan Ditch 656 00:57:14,430 --> 00:57:16,580 But neither these two places is accessible to Han 657 00:57:18,520 --> 00:57:21,380 General Geng wanted to point out a direction for us 658 00:57:23,140 --> 00:57:24,860 15 li southeast to Shaquan Ditch 659 00:57:29,320 --> 00:57:31,500 is the oleaster woods blocked by Lan Ji 660 00:57:31,880 --> 00:57:33,900 15 li southeast to the oleaster woods 661 00:57:35,820 --> 00:57:37,300 are wild mountains 662 00:57:37,410 --> 00:57:38,500 It's isolated 663 00:57:42,530 --> 00:57:43,940 There must be a route between the mountains 664 00:58:07,300 --> 00:58:08,820 Thank you, General Geng 665 00:58:09,490 --> 00:58:10,490 You showed us the way out 666 00:58:10,660 --> 00:58:12,660 with your own life 667 00:58:14,700 --> 00:58:16,020 We'll escape 668 00:58:17,020 --> 00:58:17,810 today 669 00:58:34,030 --> 00:58:35,640 100 li should have been reached long time ago 670 00:58:36,420 --> 00:58:37,400 This map is fake 671 00:58:51,820 --> 00:58:54,220 Our lord decided to let you son of bitch live 672 00:58:58,820 --> 00:58:59,620 Did you save him? 673 00:59:17,310 --> 00:59:18,540 Where is he? 674 00:59:19,220 --> 00:59:20,100 He is in the dungeon now 675 00:59:21,810 --> 00:59:22,880 Where's the real map? 676 00:59:24,290 --> 00:59:25,620 I'll give it to you next morning ofter it's finished 677 00:59:49,430 --> 00:59:50,460 It's been ten years 678 00:59:52,300 --> 00:59:53,780 I dare not to speak my mind 679 00:59:54,490 --> 00:59:56,100 with you guys 680 00:59:58,100 --> 01:00:00,180 But when I close my eyes every day 681 01:00:01,770 --> 01:00:03,900 it was as if you were by my side 682 01:00:07,620 --> 01:00:08,580 Commander Li 683 01:00:09,510 --> 01:00:11,900 Your son is old enough to join the army 684 01:00:12,560 --> 01:00:13,820 I really want to take him 685 01:00:14,180 --> 01:00:16,020 to fight for our country together 686 01:00:18,770 --> 01:00:19,740 Wang San 687 01:00:20,500 --> 01:00:22,940 has the old wine you hid in the cellar 688 01:00:23,860 --> 01:00:25,420 been drunk by others or not? 689 01:00:27,690 --> 01:00:28,940 You promised to save it for me 690 01:00:29,160 --> 01:00:30,460 I still remember that 691 01:00:30,940 --> 01:00:33,140 I'd like to drink our fill 692 01:00:34,070 --> 01:00:35,660 Let's get hammered! 693 01:00:41,860 --> 01:00:42,500 Zixiao 694 01:00:46,260 --> 01:00:47,820 I recalled when I was about to set out 695 01:00:50,980 --> 01:00:52,740 your mom held my hands 696 01:00:55,030 --> 01:00:56,140 and said to me 697 01:00:58,090 --> 01:00:59,140 “Lord Zhang 698 01:01:00,770 --> 01:01:01,820 Zixiao 699 01:01:02,570 --> 01:01:04,540 is the youngest kid in our family 700 01:01:06,710 --> 01:01:07,820 I hoped you could bring 701 01:01:08,550 --> 01:01:11,980 him back safely to me” 702 01:01:27,140 --> 01:01:28,980 I am incompetent 703 01:01:29,900 --> 01:01:32,020 None of you is well protected 704 01:01:34,020 --> 01:01:35,340 I've suffered all the humiliations 705 01:01:36,100 --> 01:01:37,740 during the past ten years 706 01:01:39,010 --> 01:01:41,540 But I dare not to forget the mission dispatched by our emperor 707 01:01:42,830 --> 01:01:43,940 Today is the time 708 01:01:45,140 --> 01:01:47,450 we can restart our journey 709 01:01:47,750 --> 01:01:49,700 Once I complete my mission 710 01:01:51,780 --> 01:01:53,730 I definitely will take all of you 711 01:01:55,730 --> 01:01:56,980 home! 712 01:02:16,760 --> 01:02:17,820 Wan'er 713 01:02:18,600 --> 01:02:20,300 If the escape goes well 714 01:02:20,900 --> 01:02:23,700 I'll be on my way to Da Yuezhi this time tomorrow 715 01:02:24,940 --> 01:02:25,850 The way ahead is full of danger 716 01:02:25,950 --> 01:02:27,290 The future is far from certain 717 01:02:29,460 --> 01:02:31,300 But once I can be back alive 718 01:02:31,300 --> 01:02:31,610 I... 719 01:02:34,020 --> 01:02:35,260 I'll be here waiting for you to come back 720 01:02:36,300 --> 01:02:37,850 and take me to Chang'an 721 01:02:46,650 --> 01:02:47,410 Wan'er 722 01:02:48,700 --> 01:02:50,100 if the escape doesn't go well 723 01:02:52,060 --> 01:02:53,980 please do me a favor... 724 01:03:01,300 --> 01:03:02,050 Sir. Sir 725 01:03:02,340 --> 01:03:03,290 something bad happened 726 01:03:03,400 --> 01:03:04,730 Come with me. Someone is in danger 727 01:03:04,850 --> 01:03:05,260 Be quick 728 01:03:05,260 --> 01:03:05,730 Come with me and have a look 729 01:03:06,190 --> 01:03:06,740 Sir 730 01:03:07,110 --> 01:03:08,880 Someone is in danger 731 01:03:11,410 --> 01:03:12,020 What happened? 732 01:03:30,300 --> 01:03:32,060 Oh no! Han slaves are rebelling 733 01:03:32,460 --> 01:03:34,220 Oh no! Han slaves are rebelling 734 01:03:40,340 --> 01:03:41,540 What happened here will be known by them 735 01:03:41,540 --> 01:03:42,500 within two hours 736 01:03:42,860 --> 01:03:44,260 We should take action as planed right now 737 01:03:46,340 --> 01:03:47,020 Xiaowu 738 01:03:54,140 --> 01:03:55,580 please help me to keep the Han Staff [staff: a kind of token bestowed by the emperor to diplomats which authorizes their official status] 739 01:03:59,700 --> 01:04:00,780 Let's meet at the wild mountains' pass 740 01:04:02,390 --> 01:04:03,380 Lord Zhang 741 01:04:04,330 --> 01:04:05,650 Don't you come with us? 742 01:04:06,620 --> 01:04:08,610 Do you want to get Tangyi Fu out by yourself? 743 01:04:09,150 --> 01:04:10,900 We can't let you do that alone 744 01:04:11,140 --> 01:04:11,660 Yes 745 01:04:12,380 --> 01:04:13,380 I promised to let Tangyi Fu 746 01:04:13,380 --> 01:04:14,780 taste our home-brewed osmanthus wine 747 01:04:15,180 --> 01:04:16,900 I want to practice horse riding with Tangyi Fu 748 01:04:17,090 --> 01:04:18,900 Yes. We can't forget our friend 749 01:04:19,020 --> 01:04:20,660 Yes. We can't forget our friend 750 01:04:21,050 --> 01:04:22,300 Yeah 751 01:04:22,300 --> 01:04:23,940 We can't forget our friend 752 01:04:26,260 --> 01:04:26,900 Xiaowu 753 01:04:27,420 --> 01:04:28,500 You can transfer the supplies outside 754 01:04:28,780 --> 01:04:29,260 No 755 01:04:29,260 --> 01:04:30,340 I want to save Tangyi Fu too 756 01:04:30,660 --> 01:04:31,610 If something goes wrong 757 01:04:31,740 --> 01:04:32,820 you're our backup 758 01:04:34,060 --> 01:04:34,540 Go 759 01:04:34,620 --> 01:04:35,700 Let's save Tangyi Fu 760 01:04:36,450 --> 01:04:36,940 Sister 761 01:04:39,900 --> 01:04:41,420 You can't leave me alone any more 762 01:04:46,300 --> 01:04:47,540 We're sure to go home together 763 01:04:48,940 --> 01:04:49,460 Let's go 764 01:05:40,300 --> 01:05:41,060 Tangyi Fu 765 01:05:44,620 --> 01:05:45,700 Tangyi Fu. Let's get out of here 766 01:06:19,460 --> 01:06:20,400 What did you say? 767 01:06:21,160 --> 01:06:22,380 Rizhu King 768 01:06:22,490 --> 01:06:24,140 you don't need to wait for your guards 769 01:06:24,770 --> 01:06:25,740 They are at outside of the city 770 01:06:26,120 --> 01:06:27,130 being killed by me 771 01:06:27,880 --> 01:06:29,300 You can get the real map tomorrow 772 01:06:31,260 --> 01:06:32,620 Zhang Qian begged me to save Tangyi Fu 773 01:06:33,030 --> 01:06:34,540 because the map he gave you was fake 774 01:06:35,370 --> 01:06:36,580 So I'd like to take this opportunity 775 01:06:36,870 --> 01:06:37,900 to earn his trust 776 01:06:38,950 --> 01:06:40,260 Why will he trust you? 777 01:06:40,720 --> 01:06:41,650 He didn't but he will 778 01:06:42,700 --> 01:06:43,750 I have a plan 779 01:06:44,510 --> 01:06:45,970 which needs your help 780 01:06:46,370 --> 01:06:47,580 Once you get the Galloping Horses Map 781 01:06:47,700 --> 01:06:48,980 you'll be the super hero 782 01:06:49,740 --> 01:06:51,180 of all the northerners 783 01:07:00,160 --> 01:07:02,740 Zhang Qian is your brother in law 784 01:07:19,610 --> 01:07:20,260 Rizhu King 785 01:07:32,790 --> 01:07:34,620 Chanyu has waited for ten years 786 01:07:34,890 --> 01:07:36,420 The Galloping Horses Map hasn't been received 787 01:07:37,180 --> 01:07:38,590 I won't wait any longer 788 01:07:40,110 --> 01:07:40,620 You 789 01:07:42,170 --> 01:07:43,820 killed our own people 790 01:07:44,000 --> 01:07:45,540 Your Xubu family 791 01:07:46,240 --> 01:07:48,020 is a disgrace to Xiongnu 792 01:07:58,060 --> 01:07:59,330 Keep an eye on them! 793 01:07:59,990 --> 01:08:01,220 Execute them all tomorrow! 794 01:08:10,300 --> 01:08:12,060 We have planed to to trade the map with Tangyi Fu 795 01:08:14,010 --> 01:08:16,300 Why did you make the jailbreak? 796 01:08:18,439 --> 01:08:19,660 Now 797 01:08:21,450 --> 01:08:23,060 I'm in the prison too 798 01:08:24,520 --> 01:08:26,060 You not only embroiled your friends in 799 01:08:26,399 --> 01:08:28,540 but also made Wan'er and your kids in trouble 800 01:08:30,270 --> 01:08:31,500 If we two both die 801 01:08:33,660 --> 01:08:35,340 they will be dead meat 802 01:08:36,870 --> 01:08:38,420 Now only Luandi Yizhicha 803 01:08:39,800 --> 01:08:41,220 could save us 804 01:08:42,890 --> 01:08:44,140 We might survive 805 01:08:45,250 --> 01:08:46,529 if you're willing to pass the map to him 806 01:08:47,250 --> 01:08:49,580 We are now all trapped in the prison 807 01:08:52,220 --> 01:08:54,010 how could you help me? 808 01:09:00,779 --> 01:09:01,979 Kill Lan Ji's people! 809 01:09:08,069 --> 01:09:08,710 My lord 810 01:09:09,060 --> 01:09:09,580 My lord 811 01:09:10,140 --> 01:09:10,660 My lord 812 01:09:11,580 --> 01:09:12,100 My lord 813 01:09:16,330 --> 01:09:17,300 You know 814 01:09:19,210 --> 01:09:20,660 Not to mention this prison 815 01:09:22,479 --> 01:09:23,930 even the whole city 816 01:09:24,380 --> 01:09:25,979 is under my control 817 01:09:26,229 --> 01:09:27,569 I can keep everyone alive 818 01:09:29,500 --> 01:09:31,260 if you give me the map 819 01:09:32,830 --> 01:09:34,540 Save it, bastard Xubu! 820 01:09:34,689 --> 01:09:36,140 We're not afraid of death 821 01:09:36,500 --> 01:09:37,380 You bastard! 822 01:09:37,979 --> 01:09:39,260 Lord Zhang won't give you the map 823 01:09:39,380 --> 01:09:40,620 You are truly delusional 824 01:09:40,770 --> 01:09:42,380 Death is no big deal for us 825 01:09:43,180 --> 01:09:44,260 Forget about this! 826 01:09:44,340 --> 01:09:45,700 We are going home at dawn 827 01:09:46,460 --> 01:09:48,100 You can't get the map in your entire life 828 01:10:03,940 --> 01:10:05,020 It's been ten years... 829 01:10:05,090 --> 01:10:07,140 Whip me, bastard Xubu! 830 01:10:07,860 --> 01:10:08,930 My sister's marrying you is 831 01:10:09,620 --> 01:10:12,780 the most disgraceful thing to our family 832 01:10:14,580 --> 01:10:16,460 I took you as my family member 833 01:10:17,460 --> 01:10:19,740 So I made myself blind to what you were doing 834 01:10:20,370 --> 01:10:21,460 for ten years 835 01:10:23,380 --> 01:10:24,300 But why... 836 01:10:25,300 --> 01:10:28,020 Why didn't you trust me for a single time? 837 01:10:28,620 --> 01:10:29,900 Why? 838 01:10:30,260 --> 01:10:30,900 Lord Zhang! 839 01:10:30,900 --> 01:10:32,300 Why? 840 01:10:50,060 --> 01:10:54,300 The road is hard to find 841 01:10:55,420 --> 01:10:59,500 Bear our country in mind 842 01:10:59,500 --> 01:11:02,340 The road is hard to find 843 01:11:03,260 --> 01:11:05,700 Bear our country in mind 844 01:11:08,700 --> 01:11:11,620 Bear our country in mind 845 01:11:15,480 --> 01:11:19,180 The road is hard to find 846 01:11:20,140 --> 01:11:21,770 Ingrate! 847 01:11:25,060 --> 01:11:26,220 Wait for your death! 848 01:11:33,300 --> 01:11:34,900 How is it going sir? 849 01:11:42,640 --> 01:11:43,890 Did you get the map? 850 01:11:48,060 --> 01:11:48,980 Everything goes well 851 01:11:49,990 --> 01:11:51,220 The map can be gotten tomorrow 852 01:11:54,200 --> 01:11:55,940 The show's over! 853 01:11:56,840 --> 01:11:58,980 Several fellows' lives were lost because of you 854 01:12:00,450 --> 01:12:01,810 If I can't get the map 855 01:12:04,020 --> 01:12:05,420 you're dying 856 01:12:14,990 --> 01:12:16,500 You kill the guards 857 01:12:16,560 --> 01:12:18,980 and take the east and west gates of the city 858 01:12:19,060 --> 01:12:19,620 Block the gates 859 01:12:19,740 --> 01:12:21,620 The rest of us set an ambush around execution ground 860 01:12:21,780 --> 01:12:22,930 I'll kill Lan Ji 861 01:12:23,440 --> 01:12:25,020 when I receive your signal 862 01:12:25,910 --> 01:12:26,890 The rest is 863 01:12:27,500 --> 01:12:28,940 like shooting fish in a barrel 864 01:12:31,460 --> 01:12:32,260 My lord 865 01:12:32,730 --> 01:12:33,930 should we kill the Hans? 866 01:12:38,300 --> 01:12:39,330 Don't worry my lord 867 01:12:39,890 --> 01:12:40,770 With our joint efforts 868 01:12:41,140 --> 01:12:42,580 we'll make it! 869 01:12:43,680 --> 01:12:46,420 What should I say to King Yizhicha 870 01:13:18,900 --> 01:13:20,810 If he can't get the map 871 01:13:23,380 --> 01:13:25,380 My whole city will be ruined 872 01:13:29,020 --> 01:13:30,700 You'd better escape from here with your kids 873 01:13:34,130 --> 01:13:35,100 Our fate is up to the god 874 01:13:37,420 --> 01:13:38,920 If I give you the real map 875 01:13:42,140 --> 01:13:44,420 can you save my husband and the Hans? 876 01:14:21,060 --> 01:14:22,060 Do you agree to save them or not? 877 01:15:22,610 --> 01:15:23,810 Today is our Xubu's 878 01:15:25,460 --> 01:15:28,740 rejuvenation day! 879 01:16:03,340 --> 01:16:04,500 Tangyi Fu 880 01:16:04,500 --> 01:16:05,340 Xiaowu 881 01:17:14,170 --> 01:17:15,930 Kill Lan Ji first 882 01:17:45,140 --> 01:17:46,500 Capture Xubu alive 883 01:17:46,730 --> 01:17:47,380 Go and kill them! 884 01:18:37,660 --> 01:18:38,660 Don't be panic! 885 01:18:38,770 --> 01:18:40,210 Run towards the city gates! 886 01:18:40,650 --> 01:18:41,220 Go! 887 01:18:44,300 --> 01:18:44,740 Go! 888 01:18:44,740 --> 01:18:44,930 Go! 889 01:18:55,500 --> 01:18:56,660 Let's get the horses from them 890 01:18:56,660 --> 01:18:57,220 Sure 891 01:19:08,540 --> 01:19:09,740 Move quickly everyone! 892 01:19:10,060 --> 01:19:10,620 Go 893 01:19:11,220 --> 01:19:11,770 Move fast 894 01:19:33,100 --> 01:19:33,860 Where are Commander Peng and others? 895 01:19:43,780 --> 01:19:45,010 Get on the horse my lord 896 01:20:16,210 --> 01:20:17,540 Old fox 897 01:20:18,180 --> 01:20:20,460 Lan Ji has died 898 01:20:33,700 --> 01:20:34,340 My lord 899 01:20:34,700 --> 01:20:35,260 My lord 900 01:20:36,170 --> 01:20:37,260 Your study is on fire 901 01:20:37,420 --> 01:20:38,180 and the map is burned 902 01:20:58,140 --> 01:20:58,700 Wan'er 903 01:20:59,340 --> 01:21:00,660 If today's escape doesn't go well 904 01:21:01,180 --> 01:21:02,940 Please do me a favor 905 01:21:07,220 --> 01:21:08,730 Pass the map to your brother 906 01:21:09,160 --> 01:21:10,340 and beg him to save the Hans 907 01:21:11,620 --> 01:21:12,460 He won't agree to do that 908 01:21:12,730 --> 01:21:13,890 But at least he will fight for the city with his army 909 01:21:13,890 --> 01:21:14,860 and kill all 910 01:21:15,140 --> 01:21:16,500 because he needs to clear the way for Luandi Yizhicha 911 01:21:18,180 --> 01:21:19,460 The time he fights with Lan Ji 912 01:21:20,580 --> 01:21:22,180 will be our final chance 913 01:21:22,780 --> 01:21:24,460 Are you sure to give him the real map? 914 01:21:30,980 --> 01:21:32,060 Trust me, my dear 915 01:21:32,930 --> 01:21:34,540 I won't let him get the map 916 01:21:35,070 --> 01:21:36,740 That would make the whole Wester Regions 917 01:21:37,390 --> 01:21:38,700 in chaos 918 01:21:51,940 --> 01:21:53,260 Kill them all! 919 01:21:54,660 --> 01:21:56,860 Kill them all! 920 01:21:58,060 --> 01:22:00,860 Chase Zhang Qian! 921 01:22:14,460 --> 01:22:15,620 Here we are at the wild mountains 922 01:22:16,700 --> 01:22:17,260 Everybody 923 01:22:17,980 --> 01:22:18,980 I'll be seeing you 924 01:22:19,620 --> 01:22:20,420 The journey is long and dangerous 925 01:22:21,660 --> 01:22:22,220 Take care 926 01:22:22,940 --> 01:22:24,580 Are you heading for the west, my lord? 927 01:22:25,590 --> 01:22:26,820 The emperor 's mission hasn't been completed 928 01:22:27,020 --> 01:22:28,500 I feel shameful to go back to Han 929 01:22:30,060 --> 01:22:31,540 The Xiongnu will come for me 930 01:22:32,060 --> 01:22:32,740 You'd better leave here quickly 931 01:22:33,140 --> 01:22:33,770 My lord 932 01:22:34,900 --> 01:22:35,940 I can't be more grateful 933 01:22:35,940 --> 01:22:37,060 to you for saving me 934 01:22:37,900 --> 01:22:38,980 With the Han in our mind 935 01:22:39,740 --> 01:22:40,930 sooner or later, we'll arrive home 936 01:22:57,970 --> 01:22:59,020 Don't worry, my lord 937 01:23:00,320 --> 01:23:01,700 We'll all be good 938 01:23:32,140 --> 01:23:33,460 There're only two horses heading to the west 939 01:23:33,730 --> 01:23:35,300 It must be Zhang Qian and Tangyi Fu 940 01:23:36,540 --> 01:23:37,420 Let's split up 941 01:23:38,660 --> 01:23:40,540 I must capture Zhang Qian 942 01:23:41,060 --> 01:23:42,180 Which way are you heading to my lord? 943 01:24:21,350 --> 01:24:22,020 Sister 944 01:24:22,670 --> 01:24:23,980 there are more than 20 horses chasing us 945 01:24:24,650 --> 01:24:25,530 That's enough then 946 01:24:27,630 --> 01:24:28,570 Let's go home 947 01:25:15,700 --> 01:25:16,700 You thought 948 01:25:16,860 --> 01:25:18,420 I would be fooled by your little tricks? 949 01:25:19,100 --> 01:25:20,570 You could never escape me 950 01:25:21,260 --> 01:25:24,380 Not a single Han can get out of my city! 951 01:25:27,980 --> 01:25:29,060 Do you hear 952 01:25:30,440 --> 01:25:33,180 the crying of fear by the Hans? 953 01:25:33,400 --> 01:25:35,420 Isn't it beautiful? 954 01:25:40,660 --> 01:25:44,060 Why didn't I enjoy slaughter this much before? 955 01:27:16,950 --> 01:27:17,900 My dear husband 956 01:27:21,530 --> 01:27:24,130 please let him go 957 01:27:33,190 --> 01:27:35,060 He's my brother after all 958 01:27:36,380 --> 01:27:38,500 I can't watch him die 959 01:27:58,990 --> 01:27:59,580 Brother 960 01:28:01,740 --> 01:28:02,380 No! 961 01:28:14,180 --> 01:28:15,340 A stranger after all! 962 01:28:29,580 --> 01:28:31,660 Brother! 963 01:28:59,940 --> 01:29:01,420 My lord 964 01:29:02,050 --> 01:29:03,540 My lord 965 01:29:11,830 --> 01:29:13,460 We want to take revenge for our lord 966 01:29:13,700 --> 01:29:14,460 Yes. Avenge the lord's death! 967 01:29:14,850 --> 01:29:15,970 Avenge the death! 968 01:29:15,970 --> 01:29:16,700 Avenge the death! 969 01:29:17,450 --> 01:29:18,300 The lord? 970 01:29:20,180 --> 01:29:21,260 Who's the lord? 971 01:29:24,740 --> 01:29:25,700 You're our dear lord now 972 01:29:28,990 --> 01:29:30,300 Bury my brother 973 01:29:31,830 --> 01:29:33,220 Everyone pack your bags 974 01:29:34,580 --> 01:29:35,580 We'll set out tomorrow 975 01:29:35,980 --> 01:29:36,620 Where are we going 976 01:29:36,900 --> 01:29:37,580 my lord? 977 01:29:44,980 --> 01:29:46,540 Anywhere that is peaceful 978 01:29:55,350 --> 01:29:57,860 [Half month later] 979 01:30:15,100 --> 01:30:16,970 My lord 980 01:30:30,530 --> 01:30:31,300 My lord 981 01:30:31,670 --> 01:30:33,250 We're arriving in Da Yuezhi 982 01:30:33,430 --> 01:30:34,500 We are successful 983 01:30:34,950 --> 01:30:37,020 We didn't make our emperor disappoint 984 01:30:47,510 --> 01:30:48,330 My lord 985 01:30:51,760 --> 01:30:52,580 please get on the horse 986 01:31:42,880 --> 01:31:43,660 You had a dream again 987 01:31:46,090 --> 01:31:46,970 my lord 988 01:32:02,360 --> 01:32:03,140 Please get on the horse 989 01:32:04,730 --> 01:32:05,580 my lord 990 01:32:57,900 --> 01:33:05,160 [The Silk Road] 62293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.