Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Retail from iQIYI
2
00:00:43,500 --> 00:00:43,970
My lord
3
00:00:44,580 --> 00:00:46,060
ahead of us is the territory of Xiongnu
4
00:00:47,020 --> 00:00:47,860
Which way should we take?
5
00:00:58,220 --> 00:00:59,370
The main road makes us easy to be spotted
6
00:00:59,540 --> 00:01:00,380
Let's
7
00:01:00,740 --> 00:01:01,990
cut across the woods
8
00:01:02,130 --> 00:01:02,450
Yes, my lord
9
00:01:31,140 --> 00:01:31,980
My lord, we're ambushed!
10
00:01:33,140 --> 00:01:33,979
My lord
11
00:01:34,820 --> 00:01:37,060
you led us
12
00:01:37,500 --> 00:01:39,060
to death
13
00:01:39,060 --> 00:01:40,940
Yet you went on living
14
00:01:41,140 --> 00:01:42,610
You are a traitor to Han!
15
00:01:43,220 --> 00:01:44,620
We'll kill you
16
00:01:52,100 --> 00:01:52,729
My lord
17
00:01:54,340 --> 00:01:55,300
another nightmare?
18
00:02:06,050 --> 00:02:07,620
The Xiongnu want us to start surveying and mapping
19
00:02:16,060 --> 00:02:18,250
In the year 139 B.C.
20
00:02:18,579 --> 00:02:22,770
Zhang Qian, captain of palace guards or langjiang,
was dispatched to the west by Emperor Wu of Han
21
00:02:23,090 --> 00:02:26,340
However, the mission was ambushed by the Xiongnu
22
00:02:26,460 --> 00:02:29,020
and detained in the place near the capital
23
00:02:31,420 --> 00:02:32,010
Eight
24
00:02:34,700 --> 00:02:35,340
Nine
25
00:02:37,220 --> 00:02:37,980
Ten li
[One li is about 415.8 meters in Han dynasty]
26
00:02:42,980 --> 00:02:44,540
Luandi Junchen Chanyu
[Chanyu is the title of the supreme rulers of Inner Asian nomads]
27
00:02:44,620 --> 00:02:48,340
demanded Zhang Qian to map the Western Regions
28
00:02:48,410 --> 00:02:51,340
and the borders of Han,
producing the Galloping Horses Map
29
00:02:51,740 --> 00:02:54,660
to help him conquer the Central Plains one day
30
00:02:55,660 --> 00:02:57,530
Despite the temptations and threats
31
00:02:57,740 --> 00:03:01,460
Zhang Qian has managed to deal with him
for ten years
32
00:03:01,900 --> 00:03:02,260
Master
33
00:03:31,460 --> 00:03:32,220
Take them alive!
34
00:03:35,340 --> 00:03:35,810
The soldiers of Han
35
00:03:42,940 --> 00:03:44,020
Tangyi Fu, watch out!
36
00:03:45,579 --> 00:03:46,340
Guard Zhang Qian!
37
00:03:58,370 --> 00:04:00,020
General Geng, it's the cavalry of Xiongnu
38
00:04:01,700 --> 00:04:02,450
Attack!
39
00:04:19,490 --> 00:04:20,620
Kill the Han soldiers!
40
00:05:02,300 --> 00:05:03,260
Lord, behind you!
41
00:05:12,380 --> 00:05:13,060
Watch out!
42
00:05:26,420 --> 00:05:27,170
They are the scouts of Han
43
00:05:27,780 --> 00:05:28,220
Don't hurt them
44
00:05:45,210 --> 00:05:45,820
Now!
45
00:06:02,620 --> 00:06:03,250
Stop!
46
00:06:05,060 --> 00:06:06,860
Zhang, what are you doing?
47
00:06:08,060 --> 00:06:09,060
He is the scout of Han
48
00:06:09,220 --> 00:06:10,260
He must know a lot of military intelligence
49
00:06:10,700 --> 00:06:11,300
Let him live
50
00:06:11,700 --> 00:06:12,980
so that you can report to the lord
51
00:06:17,010 --> 00:06:18,100
You're right
52
00:06:18,500 --> 00:06:19,260
Good job
53
00:06:32,260 --> 00:06:33,580
Kill
54
00:06:33,780 --> 00:06:34,930
the rest of them
55
00:06:35,550 --> 00:06:38,940
The Legend of Zhang Qian
56
00:06:43,300 --> 00:06:43,820
Zhang Qian
57
00:06:44,460 --> 00:06:45,540
fill my bowl
58
00:06:51,380 --> 00:06:53,530
Drink for all you've accomplished today
59
00:06:58,580 --> 00:06:59,340
Zhang Qian
60
00:06:59,940 --> 00:07:02,650
This place is quite close to Han
61
00:07:03,380 --> 00:07:04,780
Don't you want to see the land of your country?
62
00:07:07,820 --> 00:07:08,490
Good
63
00:07:08,900 --> 00:07:12,100
what a loyal northerner to us!
64
00:07:36,460 --> 00:07:37,780
I‘ve known
65
00:07:38,060 --> 00:07:40,220
some langjiang with brains and brawn
66
00:07:41,100 --> 00:07:42,580
had surrendered to Xiongnu
67
00:07:43,100 --> 00:07:44,540
and even had bastards
68
00:07:45,500 --> 00:07:46,580
Finaly met you today
69
00:07:47,500 --> 00:07:49,260
What a good dog
70
00:07:49,900 --> 00:07:53,100
Being a dog for Xiongnu for ten years
71
00:07:54,780 --> 00:07:56,220
Ten years!
72
00:07:57,020 --> 00:07:58,010
It's a long journey
73
00:07:58,659 --> 00:07:59,620
Save your strength
74
00:08:04,780 --> 00:08:05,980
Dog!
75
00:08:07,060 --> 00:08:08,260
Dog!
76
00:08:08,660 --> 00:08:09,540
Come, come, come
77
00:08:10,180 --> 00:08:12,970
Let's give him some water
78
00:08:15,780 --> 00:08:16,780
No need
79
00:08:17,700 --> 00:08:19,100
I think he has had enough
80
00:08:22,580 --> 00:08:24,580
The dog of Xiongnu
81
00:08:24,900 --> 00:08:26,140
Dog!
82
00:08:27,490 --> 00:08:29,380
I don't think you drank enough
83
00:08:29,620 --> 00:08:30,540
Come on, guys
84
00:08:39,690 --> 00:08:40,690
Taste good?
85
00:08:41,220 --> 00:08:42,220
Enjoying this?
86
00:08:43,419 --> 00:08:45,420
The dog of Xiongnu!
87
00:08:46,850 --> 00:08:48,340
Dog!
88
00:08:57,530 --> 00:08:58,140
Faster!
89
00:08:58,500 --> 00:08:59,900
Faster! Don't slack
90
00:09:00,460 --> 00:09:01,540
Hurry up! Move!
91
00:09:01,820 --> 00:09:03,340
Move! Come on!
92
00:09:03,690 --> 00:09:05,260
We're getting in the city. Remove it
93
00:09:07,180 --> 00:09:08,180
Don't dawdle!
94
00:09:09,500 --> 00:09:10,100
Faster!
95
00:09:10,780 --> 00:09:11,340
Hurry up!
96
00:09:11,340 --> 00:09:11,900
You want lashes?
97
00:09:12,860 --> 00:09:13,420
Hurry!
98
00:09:14,980 --> 00:09:16,330
Hurry up, you!
99
00:09:22,100 --> 00:09:23,220
You go and form up
100
00:09:23,820 --> 00:09:25,620
Brother, sorry
101
00:09:25,980 --> 00:09:26,820
I have to put you in chains now
102
00:09:29,260 --> 00:09:29,780
Hear
103
00:09:30,580 --> 00:09:31,540
On your knees
104
00:09:32,290 --> 00:09:33,300
Get down! Get down!
105
00:09:35,690 --> 00:09:36,340
Lord
106
00:09:36,780 --> 00:09:38,740
I caught a Han alive
107
00:09:39,180 --> 00:09:41,340
Zhang Qian said he must know
some important intelligence
108
00:09:43,500 --> 00:09:44,380
Take him away
109
00:09:44,500 --> 00:09:45,170
I'll deal with him later
110
00:09:46,860 --> 00:09:47,500
Yes
111
00:10:23,890 --> 00:10:24,980
Xubu Chi, the guilty minister
112
00:10:25,210 --> 00:10:26,900
All hail your highness
113
00:10:37,900 --> 00:10:40,980
Rizhu King of the Left wants to see Zhang Qian,
the slave from Han
114
00:10:51,580 --> 00:10:53,540
Zhang Qian and Tangyi Fu by orders of Chanyu
115
00:10:53,930 --> 00:10:55,780
have been mapping the Galloping Horses Map
for ten years
116
00:10:55,780 --> 00:10:57,060
and never remiss in duties
117
00:10:58,060 --> 00:10:58,770
Zhang Qian
118
00:10:59,340 --> 00:11:01,180
report to his highness the details
119
00:11:01,620 --> 00:11:03,380
I have surveyed the Western Regions on spot
120
00:11:03,380 --> 00:11:05,020
Evey mountain, river, fortress, border installation
121
00:11:05,500 --> 00:11:07,570
and road has been recorded
122
00:11:07,820 --> 00:11:08,330
consisting
123
00:11:08,450 --> 00:11:09,940
one hundred and twenty three volumes in total
124
00:11:10,940 --> 00:11:11,940
Do you know
125
00:11:12,500 --> 00:11:14,460
why the map was named the Galloping Horses Map?
126
00:11:14,780 --> 00:11:16,620
Chanyu aspires to conquer the world with it
127
00:11:17,020 --> 00:11:18,130
Wherever the horses gallop
128
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
becomes the land of northerners
129
00:11:28,900 --> 00:11:30,780
But why haven't the northern borders of Han
130
00:11:31,100 --> 00:11:32,210
been drawn yet?
131
00:11:33,740 --> 00:11:34,660
Don't worry, your highness
132
00:11:34,900 --> 00:11:36,020
The map hasn't been done yet
133
00:11:36,220 --> 00:11:36,980
If given more time...
134
00:11:37,170 --> 00:11:38,140
It's been ten years!
135
00:11:40,020 --> 00:11:41,300
You're hiding the military intelligence
136
00:11:41,420 --> 00:11:42,380
of Han
137
00:11:44,580 --> 00:11:45,340
With this map
138
00:11:45,660 --> 00:11:46,660
the cavalry of his majesty
139
00:11:46,740 --> 00:11:48,420
can break through the border installations of Han
140
00:11:49,050 --> 00:11:49,700
In ten days
141
00:11:49,820 --> 00:11:50,740
they can seize Changan
[Changan, the capital of Han]
142
00:11:52,130 --> 00:11:53,060
Chanyu made an order
143
00:11:53,740 --> 00:11:54,650
It seems that the Han soldiers are on the move
144
00:11:55,210 --> 00:11:56,620
There could be a battle at the border
145
00:11:57,500 --> 00:11:58,820
I was appointed to supervise Zhang Qian
146
00:11:59,020 --> 00:12:00,050
drawing the Galloping Horses Map
147
00:12:00,660 --> 00:12:01,980
If he should be remiss
148
00:12:02,660 --> 00:12:03,380
his head will be off
149
00:12:20,740 --> 00:12:21,980
Look at it closely
150
00:12:22,340 --> 00:12:23,860
The road Zhang Qian drew
151
00:12:24,660 --> 00:12:25,780
is true or false?
152
00:12:27,580 --> 00:12:29,420
None of your man knows how to survey and map
153
00:12:30,220 --> 00:12:32,540
You have to rely on the dog running out from Han
154
00:12:34,010 --> 00:12:35,860
Aren't you afraid he might bite you in the ass?
155
00:12:58,980 --> 00:13:01,420
[The Oleaster Woods]
156
00:13:14,420 --> 00:13:15,020
Sister
157
00:13:16,020 --> 00:13:16,900
That's General Geng
158
00:14:07,570 --> 00:14:08,820
Examine every volume
159
00:14:44,220 --> 00:14:45,260
Bastard!
160
00:14:45,850 --> 00:14:46,860
The materials I got yesterday
161
00:14:46,860 --> 00:14:47,900
haven't be transcribed yet
162
00:14:47,900 --> 00:14:48,900
And you threw them away!
163
00:14:49,460 --> 00:14:50,740
What if Rizhu King blames?
164
00:14:51,060 --> 00:14:52,130
You will bear the consequences?
165
00:14:53,420 --> 00:14:54,540
Carry back all of them
166
00:15:06,780 --> 00:15:07,740
The dog eats the dog
167
00:15:08,140 --> 00:15:08,580
Let's go
168
00:15:29,530 --> 00:15:30,260
Commander Peng
169
00:15:30,580 --> 00:15:31,380
We're all set
170
00:15:31,580 --> 00:15:32,420
We have
171
00:15:32,420 --> 00:15:32,980
nine longbows
172
00:15:33,050 --> 00:15:34,140
two hundred odd arrows
173
00:15:34,420 --> 00:15:35,780
food, water bags, forage
174
00:15:35,780 --> 00:15:36,340
and everything
175
00:15:38,460 --> 00:15:39,580
I'll go through
176
00:15:39,780 --> 00:15:41,380
the escape plan of tomorrow again
177
00:15:49,140 --> 00:15:49,940
After the assembly
178
00:15:50,380 --> 00:15:51,340
when the sentries are changing shifts
179
00:15:51,460 --> 00:15:52,460
we snatch the horses in the stable
180
00:15:52,970 --> 00:15:54,620
Then follow the route on the map
181
00:15:55,060 --> 00:15:56,700
run to the east gate, kill the guards
and leave the city
182
00:15:57,100 --> 00:15:57,540
Remember
183
00:15:57,780 --> 00:15:59,220
to seal the city gates when we get out
184
00:15:59,660 --> 00:16:00,770
Then run to the south
185
00:16:01,420 --> 00:16:02,700
Turn east at the oleaster woods
186
00:16:03,220 --> 00:16:04,060
In six or seven days
187
00:16:04,340 --> 00:16:05,460
we'll be at the border of Han
188
00:16:06,020 --> 00:16:06,980
After years of surveying
189
00:16:07,140 --> 00:16:08,690
Lord Zhang finally found our way back home
190
00:16:09,180 --> 00:16:10,100
Tomorrow is the day
191
00:16:10,340 --> 00:16:12,180
We either get away or get killed
192
00:16:12,420 --> 00:16:13,060
Aye
193
00:16:13,860 --> 00:16:15,260
When should we act?
194
00:16:22,380 --> 00:16:23,300
What does it say?
195
00:16:24,380 --> 00:16:25,500
Lord Zhang wants to save the scout
196
00:16:26,100 --> 00:16:27,220
If he can't be back by five o'clock in the morning
197
00:16:27,380 --> 00:16:28,500
don't wait for him. Just run
198
00:16:28,820 --> 00:16:29,930
The man hung at the city gate?
199
00:16:30,420 --> 00:16:31,740
He'll save him alone?
200
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
That's too risky
201
00:16:33,890 --> 00:16:34,380
Sister
202
00:16:34,580 --> 00:16:35,380
I'll save him too
203
00:16:36,780 --> 00:16:37,660
He is General Geng
204
00:16:37,660 --> 00:16:39,220
My sister and I were his soldiers
205
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
He saved our lives
206
00:16:40,610 --> 00:16:42,370
Does he have anything to do with Lord Zhang?
207
00:16:42,870 --> 00:16:43,770
He is Han people
208
00:16:44,100 --> 00:16:45,010
Lord Zhang will save any Han people
209
00:16:45,500 --> 00:16:46,900
just as why he saved us
210
00:16:54,500 --> 00:16:55,180
I knew
211
00:16:56,890 --> 00:16:58,020
the mission had already been accomplished
212
00:16:58,900 --> 00:17:00,260
The map is in your mind
213
00:17:01,260 --> 00:17:03,140
You didn't draw the borders of northern Han
214
00:17:04,079 --> 00:17:06,130
because you don't want to
expose the defensive installations
215
00:17:09,780 --> 00:17:10,859
You're my brother-in-law
216
00:17:12,980 --> 00:17:14,900
I hope you two can lead a good life
217
00:17:16,079 --> 00:17:18,140
I‘ve been hiding what you're doing for ten years
218
00:17:18,619 --> 00:17:20,339
Chanyu is no fool
219
00:17:21,460 --> 00:17:23,060
Now he sent Lan Ji here
220
00:17:26,650 --> 00:17:28,300
My hands are tied now
221
00:17:36,410 --> 00:17:37,300
My lord
222
00:17:39,540 --> 00:17:41,100
if anything happens to me
223
00:17:43,020 --> 00:17:44,410
please take good care of Wan'er
224
00:17:45,410 --> 00:17:46,220
and my kids for me
225
00:17:54,140 --> 00:17:55,340
Run with them
226
00:17:57,800 --> 00:17:59,250
You think we can manage that?
227
00:17:59,340 --> 00:18:00,910
Better than waiting to die
228
00:18:03,180 --> 00:18:03,820
Brother
229
00:18:04,820 --> 00:18:05,940
don't you need to leave?
230
00:18:06,820 --> 00:18:07,700
It's too dark outside
231
00:18:08,340 --> 00:18:09,740
Watch out the wolves
232
00:18:18,380 --> 00:18:19,780
Days of us getting together
233
00:18:20,540 --> 00:18:21,930
are numbered
234
00:18:26,380 --> 00:18:27,060
Look
235
00:18:27,500 --> 00:18:28,140
We
236
00:18:28,420 --> 00:18:30,380
are here now
237
00:18:31,550 --> 00:18:32,860
Here to the east
238
00:18:33,460 --> 00:18:34,500
is Han
239
00:18:35,940 --> 00:18:36,980
Remember
240
00:18:38,210 --> 00:18:39,780
wherever we are
241
00:18:40,460 --> 00:18:41,140
the Han
242
00:18:41,660 --> 00:18:43,220
is always our home
243
00:18:46,690 --> 00:18:47,500
Look here
244
00:18:48,260 --> 00:18:49,860
That's where I should go
245
00:18:50,580 --> 00:18:51,410
It's in the west
246
00:18:51,740 --> 00:18:53,780
and far, far away
247
00:18:54,900 --> 00:18:55,780
The place
248
00:18:56,370 --> 00:18:58,700
is called Da Yuezhi
249
00:18:59,010 --> 00:19:01,020
Da Yuezhi
250
00:19:01,260 --> 00:19:01,860
Good
251
00:19:02,300 --> 00:19:05,300
A place totally different from the northern lands
and Han
252
00:19:05,460 --> 00:19:07,740
It has many amazing things
253
00:19:07,740 --> 00:19:09,940
that we've never seen or even heard of
254
00:19:10,420 --> 00:19:11,500
You wanna go there?
255
00:19:11,660 --> 00:19:13,420
-Yes -Me too
256
00:19:14,180 --> 00:19:14,820
I believe
257
00:19:15,220 --> 00:19:16,340
in the near future
258
00:19:17,100 --> 00:19:18,420
we can enjoy the kumis from the northern lands
259
00:19:18,420 --> 00:19:20,420
the sweet grapes from Da Yuezhi
260
00:19:20,780 --> 00:19:23,210
the beautiful musics from the Western Regions
261
00:19:23,860 --> 00:19:27,140
at our home in Han
262
00:19:27,620 --> 00:19:28,540
You see
263
00:19:28,930 --> 00:19:30,460
the world is much bigger
264
00:19:30,980 --> 00:19:34,100
than the northern lands and Han
265
00:19:34,770 --> 00:19:35,620
You should
266
00:19:36,460 --> 00:19:37,980
listen to your mother
267
00:19:39,340 --> 00:19:40,700
Then I will
268
00:19:41,340 --> 00:19:42,940
not only bring you back to Han
269
00:19:44,860 --> 00:19:45,860
but also take you to
270
00:19:46,580 --> 00:19:47,340
farther
271
00:19:48,180 --> 00:19:49,220
and more beautiful places
272
00:19:49,700 --> 00:19:50,300
Okay?
273
00:19:50,420 --> 00:19:50,980
Okay.
274
00:19:52,460 --> 00:19:53,140
Can you remember what I said?
275
00:19:53,460 --> 00:19:54,500
Yes
276
00:20:03,260 --> 00:20:05,220
In this bag are flints
277
00:20:07,620 --> 00:20:08,260
Keep them
278
00:20:09,380 --> 00:20:11,060
away from the rain
279
00:20:11,340 --> 00:20:12,540
These are herbal powder
280
00:20:13,300 --> 00:20:14,420
In case you get hurt
281
00:20:14,930 --> 00:20:16,140
they can repel mosquitos and bugs
282
00:20:16,140 --> 00:20:17,980
Are you sure you're not leaving with me?
283
00:20:25,750 --> 00:20:27,250
I've said many times
284
00:20:28,620 --> 00:20:29,780
It's too dangerous on the road
285
00:20:30,940 --> 00:20:32,340
Our kids are too young
286
00:20:34,040 --> 00:20:34,940
Plus,
287
00:20:35,260 --> 00:20:36,460
my brother is the city lord
288
00:20:37,370 --> 00:20:38,780
No one can mess up with us
289
00:20:39,740 --> 00:20:41,300
We're safer here
290
00:20:51,940 --> 00:20:53,330
I don't undestand your mission
291
00:20:55,260 --> 00:20:56,290
But I know
292
00:20:57,780 --> 00:20:59,020
what you do
293
00:21:00,300 --> 00:21:02,570
will bring all the wars to an end
294
00:21:04,460 --> 00:21:06,090
and bring all husbands
295
00:21:07,820 --> 00:21:09,860
back to their wives
296
00:21:18,410 --> 00:21:19,380
Don't worry
297
00:21:20,780 --> 00:21:21,930
Wherever you are
298
00:21:23,380 --> 00:21:24,380
our kids and I
299
00:21:26,020 --> 00:21:27,180
will be waiting for you here
300
00:21:41,140 --> 00:21:43,780
Xiongnu has been violating our borders
301
00:21:44,260 --> 00:21:45,580
People starve and drop dead on the roads
302
00:21:46,940 --> 00:21:48,180
They have no means to live
303
00:21:49,540 --> 00:21:52,660
Our princess who married their princes
for the sake of peace
304
00:21:52,660 --> 00:21:55,300
were humiliated and died there
305
00:21:55,930 --> 00:21:57,180
As long as Xiongnu exists one day
306
00:21:57,520 --> 00:21:58,570
our country
307
00:21:58,900 --> 00:22:00,660
will never be secure
308
00:22:15,250 --> 00:22:16,100
Zhang Qian
309
00:22:17,000 --> 00:22:19,740
the destiny of our country
310
00:22:20,380 --> 00:22:21,820
is on your hands now
311
00:22:24,000 --> 00:22:24,700
Aye
312
00:22:32,850 --> 00:22:34,420
If the imperial staff is lost, I will not live
313
00:22:35,210 --> 00:22:36,940
The mission will be accomplished
314
00:22:44,380 --> 00:22:46,620
You're extraordinary people
315
00:22:46,780 --> 00:22:48,940
and wil accomplish this extraordianry mission
316
00:22:49,340 --> 00:22:52,100
You'll help your country crack down the barbarians
317
00:22:52,460 --> 00:22:54,660
and build a solid foundation that lasts
for thousands of generations
318
00:22:55,480 --> 00:22:58,090
The road is hard to find
319
00:22:59,080 --> 00:23:02,260
Bear our country in mind
320
00:23:02,810 --> 00:23:05,620
I'm waiting for your return
321
00:23:06,890 --> 00:23:09,140
The road is hard to find
322
00:23:10,290 --> 00:23:12,930
Bear our country in mind
323
00:23:54,940 --> 00:23:55,620
Your highness
324
00:23:56,140 --> 00:23:57,170
It's so early in the day
325
00:23:57,340 --> 00:23:58,180
What's this for?
326
00:23:58,980 --> 00:24:00,500
Why are all the people here?
327
00:24:07,660 --> 00:24:08,900
For the past ten years
328
00:24:09,490 --> 00:24:10,940
Lord Zhang has done a great job
329
00:24:11,820 --> 00:24:13,420
in drawing the Galloping Horses Map
330
00:24:13,890 --> 00:24:14,460
for Chanyu
331
00:24:15,420 --> 00:24:16,820
You must help him
332
00:24:16,820 --> 00:24:17,380
Your highness
333
00:24:17,980 --> 00:24:19,340
the mapping is all my work
334
00:24:19,340 --> 00:24:20,220
They have nothing to do with it
335
00:24:20,610 --> 00:24:21,420
Besides
336
00:24:21,700 --> 00:24:23,340
none of them knows how to map
337
00:24:31,490 --> 00:24:32,370
Lord Zhang
338
00:24:32,980 --> 00:24:34,570
Do the oleaster woods
339
00:24:35,540 --> 00:24:36,540
ring any bells?
340
00:24:42,580 --> 00:24:43,380
Tangyi Fu
341
00:24:44,100 --> 00:24:45,250
That's...
342
00:24:48,050 --> 00:24:53,110
[The Oleaster Woods]
343
00:24:52,420 --> 00:24:53,050
My lord
344
00:24:53,700 --> 00:24:55,300
ahead of us is the territory of Xiongnu
345
00:24:55,620 --> 00:24:56,500
Which way should we take?
346
00:24:57,020 --> 00:24:58,220
The main road makes us easy to be spotted
347
00:24:57,420 --> 00:25:00,370
[Ten years ago]
348
00:24:58,330 --> 00:24:59,260
Let's
349
00:24:59,580 --> 00:25:00,740
cut across the woods
350
00:25:02,940 --> 00:25:04,020
My lord, we're ambushed
351
00:25:42,660 --> 00:25:43,430
I
352
00:25:45,310 --> 00:25:46,740
I can't remember
353
00:25:49,560 --> 00:25:50,930
I see
354
00:25:51,460 --> 00:25:53,380
There's is an obvious path behind the woods
355
00:25:54,780 --> 00:25:56,140
How could the clever Lord Zhang
356
00:25:57,060 --> 00:25:58,260
draw a wrong map?
357
00:26:03,450 --> 00:26:04,100
It's...
358
00:26:06,010 --> 00:26:06,820
Your highness
359
00:26:06,990 --> 00:26:08,140
It's because of my negligence
360
00:26:08,530 --> 00:26:09,660
that I didn't realise his fault
361
00:26:10,940 --> 00:26:11,660
No, no, no
362
00:26:12,260 --> 00:26:13,340
It must because something went wrong
363
00:26:13,580 --> 00:26:14,690
during the surveying
364
00:26:16,620 --> 00:26:17,940
I will take the military punishments
365
00:26:18,880 --> 00:26:20,380
You did fail to supervise him
366
00:26:21,220 --> 00:26:22,060
But
367
00:26:24,050 --> 00:26:25,100
I can help
368
00:26:26,300 --> 00:26:27,570
with his memory
369
00:26:28,100 --> 00:26:29,700
about the desperation he had ten years ago
370
00:26:30,900 --> 00:26:31,740
Put it on!
371
00:26:33,220 --> 00:26:34,050
No
372
00:26:47,220 --> 00:26:48,020
Take it
373
00:26:53,820 --> 00:26:55,290
This's how a langjiang of Han looks like
374
00:26:59,500 --> 00:27:00,900
That's more like a mission of Han
375
00:27:11,500 --> 00:27:13,540
You may need a commonder of Han. Here
376
00:27:33,380 --> 00:27:34,100
Watch out
377
00:27:34,540 --> 00:27:35,260
Run
378
00:27:52,540 --> 00:27:53,340
Zhang Qian
379
00:27:53,700 --> 00:27:56,540
as a warrior-scholar
380
00:27:56,940 --> 00:27:58,660
all you can do is running?
381
00:28:06,860 --> 00:28:07,660
Run
382
00:28:25,060 --> 00:28:25,580
Sister
383
00:28:29,420 --> 00:28:30,180
Hold on
384
00:28:30,380 --> 00:28:31,300
I‘ll get you out at night
385
00:28:53,220 --> 00:28:54,010
Xiaowu
386
00:30:40,350 --> 00:30:42,540
Ten years ago, in the oleaster woods
387
00:30:42,760 --> 00:30:44,340
you were ambushed
388
00:30:45,940 --> 00:30:48,210
and I am the military guide of that force
389
00:31:07,260 --> 00:31:08,260
Does that ring a bell?
390
00:31:11,410 --> 00:31:12,780
If not
391
00:31:13,500 --> 00:31:14,680
I can help you more
392
00:31:45,900 --> 00:31:46,780
Stop!
393
00:31:50,480 --> 00:31:51,860
I remember
394
00:31:55,500 --> 00:31:56,580
I'll draw
395
00:32:00,450 --> 00:32:01,500
I'll draw
396
00:33:00,440 --> 00:33:01,660
This map
397
00:33:01,920 --> 00:33:03,300
cannot be false too, right?
398
00:33:05,990 --> 00:33:07,740
As true as it can be
399
00:33:23,370 --> 00:33:24,900
Report to Chanyu
400
00:33:25,010 --> 00:33:26,300
We need an army deloyed
401
00:33:26,590 --> 00:33:28,660
to the oleaster woods according to this map
402
00:33:28,980 --> 00:33:30,140
so we can strangle the throats of our enemies
403
00:33:30,460 --> 00:33:30,980
Yes, sir!
404
00:33:40,460 --> 00:33:41,100
Get up
405
00:33:41,100 --> 00:33:41,700
Come
406
00:34:37,340 --> 00:34:38,260
Your majesty
407
00:34:38,690 --> 00:34:40,540
You failed me
408
00:34:42,060 --> 00:34:44,500
You forgot the humiliation your country
had suffered
409
00:34:46,699 --> 00:34:49,139
We all died because of you
410
00:34:50,980 --> 00:34:51,620
No!
411
00:34:57,190 --> 00:34:58,010
Dear
412
00:34:58,430 --> 00:34:59,680
My dear, don't worry
413
00:35:00,120 --> 00:35:02,140
my brother is giving them a funeral
414
00:35:15,390 --> 00:35:16,250
Dear
415
00:35:17,280 --> 00:35:19,320
you cannot keep doing this
416
00:35:21,170 --> 00:35:22,300
You can't
417
00:35:23,540 --> 00:35:26,140
or Lan Ji will kill you all
418
00:35:38,670 --> 00:35:39,980
Wan'er, I assure you
419
00:35:42,100 --> 00:35:43,140
I will protect my country and my family
420
00:35:44,810 --> 00:35:46,620
with my life
421
00:36:01,650 --> 00:36:03,800
I only want you to be alive
422
00:36:13,650 --> 00:36:14,410
My lord
423
00:37:47,100 --> 00:37:48,370
We are brothers
424
00:37:50,940 --> 00:37:52,780
We share our blood and tears
425
00:37:53,860 --> 00:37:55,620
We are a family
426
00:39:03,460 --> 00:39:05,170
This is the order I just got from Lan Ji
427
00:39:06,790 --> 00:39:08,540
He wants me to use the lives of all the Han slaves
as a leverage
428
00:39:09,180 --> 00:39:09,980
to make you draw
429
00:39:10,380 --> 00:39:11,180
If you are reluctant to do it
430
00:39:12,260 --> 00:39:12,820
they will be beheaded
431
00:39:14,850 --> 00:39:16,340
You think you can save them
432
00:39:17,900 --> 00:39:19,060
by doing what he demands?
433
00:39:22,820 --> 00:39:24,580
Lan Ji is not any wolf
434
00:39:26,290 --> 00:39:28,780
He is a monster rising from bodies and blood
435
00:39:29,260 --> 00:39:31,060
Even if you finished the map
436
00:39:31,390 --> 00:39:32,780
your people will be killed all the same
437
00:39:37,180 --> 00:39:38,730
This is your only way out
438
00:39:40,300 --> 00:39:42,130
This is the token of Yizhicha,
the Luli King of the Left
439
00:39:43,730 --> 00:39:45,330
He wants the throne of chanyu too
440
00:39:45,650 --> 00:39:46,650
I will rise to help him
441
00:39:46,650 --> 00:39:48,220
and kill Luandi Junchen Chanyu
442
00:39:58,350 --> 00:40:00,540
I already had this city under my control
443
00:40:01,120 --> 00:40:03,140
They could have made here a stronghold
and marched towards the capital
444
00:40:05,660 --> 00:40:07,780
But King Yizhicha wants your map first
445
00:40:08,210 --> 00:40:09,020
I've made a deal with him
446
00:40:09,380 --> 00:40:10,060
Once he becomes the chanyu
447
00:40:10,060 --> 00:40:11,780
he will free all the Han salves
448
00:40:11,900 --> 00:40:13,020
and give you lands
449
00:40:14,540 --> 00:40:15,260
and titles
450
00:40:16,780 --> 00:40:19,140
You can lead a happy life with Wan'er
451
00:40:20,780 --> 00:40:21,530
Think about it
452
00:40:23,140 --> 00:40:24,340
To watch your people die
453
00:40:26,580 --> 00:40:27,690
or let them live
454
00:40:47,080 --> 00:40:48,370
Let him go
455
00:40:49,260 --> 00:40:50,980
or he'll die sooner or later
456
00:41:02,900 --> 00:41:04,040
For you
457
00:41:04,940 --> 00:41:06,820
I've protected him as much as possible
458
00:41:10,100 --> 00:41:11,660
or he should have been dead now
459
00:41:13,940 --> 00:41:14,700
Oh, please
460
00:41:16,060 --> 00:41:17,740
You think I don't know
461
00:41:18,140 --> 00:41:19,700
you're just taking advantage of him
462
00:41:20,100 --> 00:41:22,660
And you must have forgotten to avenge our family
463
00:41:24,020 --> 00:41:25,100
Avenge, avenge
464
00:41:25,100 --> 00:41:26,820
That's all you've been thinking about
465
00:41:27,900 --> 00:41:30,500
All I want is my kids and family to be alive
466
00:41:30,500 --> 00:41:31,980
I don't want to avenge anymore
467
00:41:34,790 --> 00:41:37,620
The throne could have been taken by our family
468
00:41:38,860 --> 00:41:41,500
if we weren't persecuted by Luandi Junchen.
That bastard
469
00:41:42,580 --> 00:41:44,220
We were relegated to this place
470
00:41:45,020 --> 00:41:46,980
You were made to marry a Han slave
471
00:41:47,620 --> 00:41:49,650
How can you forget all that?
472
00:41:56,860 --> 00:41:59,700
I just don't want to lose any of my family anymore
473
00:42:00,180 --> 00:42:01,580
I am your family
474
00:42:01,820 --> 00:42:03,380
He is too!
475
00:42:18,540 --> 00:42:20,130
King Yizhicha has promised
476
00:42:21,100 --> 00:42:22,380
as long as he gives the map up
477
00:42:24,460 --> 00:42:25,580
he will live
478
00:42:45,060 --> 00:42:46,900
Why did Lord Zhang draw for Lan Ji
479
00:42:47,740 --> 00:42:49,220
The oleaster woods were closed up
480
00:42:49,340 --> 00:42:50,900
That's our only way out
481
00:42:51,490 --> 00:42:53,250
Six of our men have died
482
00:42:53,900 --> 00:42:55,780
We're going to sit here waiting to die?
483
00:42:56,380 --> 00:42:58,060
Say something, Commander Peng
484
00:42:59,020 --> 00:43:00,170
If he didn't draw
485
00:43:00,500 --> 00:43:02,620
we would be all dead now
486
00:43:03,780 --> 00:43:04,900
I would rather die
487
00:43:05,420 --> 00:43:07,180
than reveal the military intelligence
488
00:43:07,460 --> 00:43:08,500
to Xiongnu
489
00:43:09,530 --> 00:43:10,140
What do you mean?
490
00:43:10,140 --> 00:43:10,900
Calm down!
491
00:43:13,930 --> 00:43:14,780
When we were still in the army
492
00:43:15,220 --> 00:43:16,540
we had worse situations
493
00:43:17,780 --> 00:43:20,020
Lord Zhang must have a reason
494
00:43:29,180 --> 00:43:30,420
On my life
495
00:43:31,100 --> 00:43:32,900
Lord Zhang will never betray Han
496
00:43:49,020 --> 00:43:50,570
The oleaster woods have been blocked up
497
00:43:51,030 --> 00:43:52,540
General Geng was prisoned
498
00:43:52,730 --> 00:43:53,650
What should we do?
499
00:43:54,140 --> 00:43:55,660
The oleaster woods...
500
00:43:56,820 --> 00:43:58,340
General Geng...
501
00:44:02,700 --> 00:44:04,300
The oleaster woods...
502
00:44:10,490 --> 00:44:11,810
If General Geng got into Xiongnu
503
00:44:11,900 --> 00:44:14,660
through the oleaster woods
504
00:44:15,020 --> 00:44:16,580
he should have met us
505
00:44:16,740 --> 00:44:17,660
at this place
506
00:44:18,660 --> 00:44:19,580
But did you remember?
507
00:44:20,220 --> 00:44:21,700
We saved him
508
00:44:22,020 --> 00:44:23,100
here
509
00:44:24,060 --> 00:44:25,260
which means
510
00:44:27,940 --> 00:44:28,740
he didn't get in
511
00:44:29,060 --> 00:44:30,460
through the oleaster woods
512
00:44:32,100 --> 00:44:32,980
There's another way!
513
00:44:34,860 --> 00:44:36,420
Confirm that with him
514
00:44:38,710 --> 00:44:40,910
[The Oleaster Woods]
515
00:45:31,440 --> 00:45:32,740
Is there any other way back to Han
516
00:45:33,020 --> 00:45:34,690
except the oleaster woods?
517
00:45:34,930 --> 00:45:35,710
If there is
518
00:45:35,840 --> 00:45:37,540
put the stone on the widow ledge
519
00:45:39,800 --> 00:45:40,540
Stop!
520
00:45:40,690 --> 00:45:43,140
He is the scout of Han
He must know a lot of military intelligence
521
00:45:43,250 --> 00:45:45,820
Let him live so that you can report to the lord
522
00:45:46,730 --> 00:45:47,680
It's a long journey
523
00:45:47,730 --> 00:45:48,440
Save your strength
524
00:45:48,440 --> 00:45:48,910
Come, come, come
525
00:45:49,680 --> 00:45:52,220
Let's give him some water
526
00:45:52,500 --> 00:45:54,500
I think he has had enough
527
00:45:57,840 --> 00:45:58,590
Hold on
528
00:45:58,740 --> 00:46:00,260
I'll get you out at night
529
00:46:21,820 --> 00:46:22,380
My lord
530
00:46:23,100 --> 00:46:23,540
What did he say?
531
00:46:23,760 --> 00:46:24,490
There is another way!
532
00:46:26,820 --> 00:46:28,100
Let's meet our men
533
00:46:28,100 --> 00:46:28,910
Get General Geng out
534
00:46:28,910 --> 00:46:29,680
And we'll run together
535
00:46:30,260 --> 00:46:30,700
Go
536
00:46:36,630 --> 00:46:37,460
My lord
537
00:46:37,660 --> 00:46:38,740
where are you going?
538
00:46:41,300 --> 00:46:43,060
Rizhu King wants to see you
539
00:46:43,340 --> 00:46:43,940
Take him out!
540
00:46:48,200 --> 00:46:48,900
Get in!
541
00:46:54,140 --> 00:46:54,780
Rizhu King
542
00:46:55,220 --> 00:46:57,660
How could I let this messy thing annoy you?
543
00:46:57,750 --> 00:46:58,860
Please have a rest first
544
00:46:59,290 --> 00:47:00,340
I'll interrogate him immediately
545
00:47:00,540 --> 00:47:01,420
I will keep you updated
546
00:47:02,450 --> 00:47:03,620
when there's a result
547
00:47:16,970 --> 00:47:17,740
Today you must finish the map
548
00:47:18,270 --> 00:47:20,540
of the Han's border for me
549
00:47:20,740 --> 00:47:21,340
Rizhu King
550
00:47:22,130 --> 00:47:23,300
I really don't know the border length
and defensive installations
551
00:47:23,300 --> 00:47:24,380
of that region
552
00:47:24,380 --> 00:47:25,820
I have to conduct field surveys
553
00:47:26,300 --> 00:47:26,900
Bring him over
554
00:47:34,160 --> 00:47:35,660
You can ask this son of bitch for help
555
00:47:38,090 --> 00:47:39,340
You'd better be quick
556
00:47:39,900 --> 00:47:40,850
Every two hours
557
00:47:41,700 --> 00:47:43,340
a Han people will be killed by me
558
00:48:08,880 --> 00:48:09,620
Save it
559
00:48:15,740 --> 00:48:16,740
I'll tell you how to draw
560
00:49:02,330 --> 00:49:02,990
Zhang Qian
561
00:49:03,120 --> 00:49:03,850
You're dying
562
00:49:03,940 --> 00:49:05,180
but I will live long
563
00:49:06,410 --> 00:49:07,260
General Geng!
564
00:49:07,650 --> 00:49:09,500
I shouldn't have saved
565
00:49:09,610 --> 00:49:10,570
Peng Si and Peng Wu
566
00:49:10,820 --> 00:49:12,140
at the Nanhou Hill that year!
567
00:49:40,210 --> 00:49:41,260
Redraw the map for me
568
00:49:42,020 --> 00:49:42,740
Or, I will kill all the
569
00:49:43,580 --> 00:49:44,900
Han people
570
00:50:06,420 --> 00:50:07,020
My lord
571
00:50:09,850 --> 00:50:10,620
are you OK?
572
00:50:11,060 --> 00:50:11,940
Did you get hurt?
573
00:50:14,790 --> 00:50:17,100
A command from Rizhu King
574
00:50:17,480 --> 00:50:19,820
A command from Rizhu King
575
00:50:23,480 --> 00:50:24,430
A command from Rizhu King
576
00:50:24,560 --> 00:50:26,280
Tangyi Fu must set out to survey
577
00:50:26,350 --> 00:50:27,400
in order to verify the map
578
00:50:27,970 --> 00:50:28,620
Hold on
579
00:50:29,780 --> 00:50:30,300
My lord
580
00:50:34,260 --> 00:50:34,980
Take it easy
581
00:50:41,530 --> 00:50:43,180
He forced you to map
582
00:50:44,020 --> 00:50:45,500
but he still will come for you
583
00:50:47,190 --> 00:50:49,780
Drawing or not, you're screwed
584
00:50:52,420 --> 00:50:53,620
Please help me to save Tangyi Fu
585
00:51:00,090 --> 00:51:01,700
The map I drew is fake
586
00:51:03,170 --> 00:51:04,580
Tangyi Fu is in grave danger
587
00:52:06,330 --> 00:52:13,810
[Cenotaph of the Han's envoys]
588
00:52:40,620 --> 00:52:41,820
I, Zhang Qian
589
00:52:44,200 --> 00:52:47,540
failed to protect the lives of our Hans' envoys
590
00:52:49,980 --> 00:52:50,940
I am guilty
591
00:52:58,060 --> 00:52:59,780
I'm living a ignoble life here
592
00:53:01,860 --> 00:53:04,140
and failed to go to Da Yuezhi as an envoy
593
00:53:06,420 --> 00:53:07,380
I am guilty
594
00:53:13,980 --> 00:53:15,530
I didn't sacrifice myself for our country
595
00:53:18,650 --> 00:53:19,580
I am guilty
596
00:53:23,540 --> 00:53:25,460
I betrayed the emperor's trust
597
00:53:26,750 --> 00:53:29,340
and failed to protect the Han's military intelligence
598
00:53:30,910 --> 00:53:31,940
I am guilty
599
00:53:37,650 --> 00:53:41,060
I failed to save General Geng
600
00:53:43,330 --> 00:53:44,800
I am guilty
601
00:53:54,420 --> 00:53:55,690
I, Zhang Qian
602
00:53:57,260 --> 00:53:59,560
deserve a thousand deaths
603
00:54:01,220 --> 00:54:02,650
I am guilty
604
00:54:03,380 --> 00:54:03,930
I am a sinner
605
00:54:04,050 --> 00:54:04,740
I am a sinner
606
00:54:04,820 --> 00:54:05,340
I am a sinner
607
00:54:07,540 --> 00:54:08,300
I am a sinner
608
00:54:09,020 --> 00:54:09,700
My dear husband
609
00:54:09,700 --> 00:54:11,020
I am a sinner
610
00:54:28,690 --> 00:54:29,540
My dear husband
611
00:54:33,060 --> 00:54:34,060
I‘ll assist you
612
00:54:51,510 --> 00:54:52,210
Your highness
613
00:54:52,410 --> 00:54:53,620
Come here brothers
614
00:54:53,690 --> 00:54:54,680
Everyone has worked hard
615
00:54:54,680 --> 00:54:56,460
I brought some meat and wine for you
616
00:54:56,600 --> 00:54:57,010
Come here
617
00:54:57,010 --> 00:54:57,600
Thank you, your highness
618
00:54:58,070 --> 00:54:58,860
Brothers
619
00:54:59,110 --> 00:55:00,580
the princess brought us some meat and wine
620
00:55:02,340 --> 00:55:03,740
Have some fresh kumis
621
00:55:04,620 --> 00:55:05,420
Thank you, your highness
622
00:55:05,940 --> 00:55:07,260
You are such a kind person with beauty
623
00:55:07,580 --> 00:55:08,900
Thanks. Thanks
624
00:55:09,610 --> 00:55:10,930
All come here
625
00:55:12,860 --> 00:55:14,500
Fill your bowls brothers
626
00:55:15,400 --> 00:55:18,060
Drink more kumis to relieve the summer-heat
627
00:55:18,150 --> 00:55:19,620
Come and drink more
628
00:55:20,570 --> 00:55:22,190
Help yourselves
629
00:55:22,610 --> 00:55:23,420
Thank you, your highness
630
00:55:31,770 --> 00:55:33,300
This is General Geng's token
631
00:55:48,940 --> 00:55:49,780
Xiaowu. Xiaowu
632
00:55:49,780 --> 00:55:50,740
You can't go, Xiaowu
633
00:55:50,740 --> 00:55:51,260
Step aside
634
00:55:51,750 --> 00:55:52,420
Step aside
635
00:55:52,670 --> 00:55:53,440
Step aside
636
00:55:54,120 --> 00:55:54,670
Step aside
637
00:55:54,880 --> 00:55:55,680
Step aside or not?
638
00:55:58,860 --> 00:55:59,380
Sister
639
00:55:59,860 --> 00:56:01,210
didn't you tell me to spare no effort to repay
640
00:56:01,210 --> 00:56:02,340
the one who saves us?
641
00:56:03,080 --> 00:56:04,070
If you go out now
642
00:56:04,170 --> 00:56:05,660
everyone will die
643
00:56:05,800 --> 00:56:06,570
Xiaowu
644
00:56:07,460 --> 00:56:09,580
General Geng has pointed out the escape route
for us by his death
645
00:56:09,780 --> 00:56:11,580
We have to get out alive. His death can't be in vain
646
00:56:38,160 --> 00:56:39,820
Right before General Geng's death
647
00:56:40,930 --> 00:56:42,660
he said he saved you at the Nanhou Hill
648
00:56:43,420 --> 00:56:44,130
Was it right?
649
00:56:47,370 --> 00:56:48,660
It seems not
650
00:56:50,730 --> 00:56:52,180
What I guessed was correct
651
00:56:53,780 --> 00:56:55,130
General Geng saved us
652
00:56:55,830 --> 00:56:57,940
at the Shaquan Ditch before
653
00:57:08,150 --> 00:57:10,210
[Shaquan Ditch]
654
00:57:08,330 --> 00:57:09,580
This is Shaquan Ditch
655
00:57:10,020 --> 00:57:12,410
Nanhou Hill is 15 li southeast to Shaquan Ditch
656
00:57:14,430 --> 00:57:16,580
But neither these two places is accessible to Han
657
00:57:18,520 --> 00:57:21,380
General Geng wanted to point out a direction for us
658
00:57:23,140 --> 00:57:24,860
15 li southeast to Shaquan Ditch
659
00:57:29,320 --> 00:57:31,500
is the oleaster woods blocked by Lan Ji
660
00:57:31,880 --> 00:57:33,900
15 li southeast to the oleaster woods
661
00:57:35,820 --> 00:57:37,300
are wild mountains
662
00:57:37,410 --> 00:57:38,500
It's isolated
663
00:57:42,530 --> 00:57:43,940
There must be a route between the mountains
664
00:58:07,300 --> 00:58:08,820
Thank you, General Geng
665
00:58:09,490 --> 00:58:10,490
You showed us the way out
666
00:58:10,660 --> 00:58:12,660
with your own life
667
00:58:14,700 --> 00:58:16,020
We'll escape
668
00:58:17,020 --> 00:58:17,810
today
669
00:58:34,030 --> 00:58:35,640
100 li should have been reached long time ago
670
00:58:36,420 --> 00:58:37,400
This map is fake
671
00:58:51,820 --> 00:58:54,220
Our lord decided to let you son of bitch live
672
00:58:58,820 --> 00:58:59,620
Did you save him?
673
00:59:17,310 --> 00:59:18,540
Where is he?
674
00:59:19,220 --> 00:59:20,100
He is in the dungeon now
675
00:59:21,810 --> 00:59:22,880
Where's the real map?
676
00:59:24,290 --> 00:59:25,620
I'll give it to you next morning ofter it's finished
677
00:59:49,430 --> 00:59:50,460
It's been ten years
678
00:59:52,300 --> 00:59:53,780
I dare not to speak my mind
679
00:59:54,490 --> 00:59:56,100
with you guys
680
00:59:58,100 --> 01:00:00,180
But when I close my eyes every day
681
01:00:01,770 --> 01:00:03,900
it was as if you were by my side
682
01:00:07,620 --> 01:00:08,580
Commander Li
683
01:00:09,510 --> 01:00:11,900
Your son is old enough to join the army
684
01:00:12,560 --> 01:00:13,820
I really want to take him
685
01:00:14,180 --> 01:00:16,020
to fight for our country together
686
01:00:18,770 --> 01:00:19,740
Wang San
687
01:00:20,500 --> 01:00:22,940
has the old wine you hid in the cellar
688
01:00:23,860 --> 01:00:25,420
been drunk by others or not?
689
01:00:27,690 --> 01:00:28,940
You promised to save it for me
690
01:00:29,160 --> 01:00:30,460
I still remember that
691
01:00:30,940 --> 01:00:33,140
I'd like to drink our fill
692
01:00:34,070 --> 01:00:35,660
Let's get hammered!
693
01:00:41,860 --> 01:00:42,500
Zixiao
694
01:00:46,260 --> 01:00:47,820
I recalled when I was about to set out
695
01:00:50,980 --> 01:00:52,740
your mom held my hands
696
01:00:55,030 --> 01:00:56,140
and said to me
697
01:00:58,090 --> 01:00:59,140
“Lord Zhang
698
01:01:00,770 --> 01:01:01,820
Zixiao
699
01:01:02,570 --> 01:01:04,540
is the youngest kid in our family
700
01:01:06,710 --> 01:01:07,820
I hoped you could bring
701
01:01:08,550 --> 01:01:11,980
him back safely to me”
702
01:01:27,140 --> 01:01:28,980
I am incompetent
703
01:01:29,900 --> 01:01:32,020
None of you is well protected
704
01:01:34,020 --> 01:01:35,340
I've suffered all the humiliations
705
01:01:36,100 --> 01:01:37,740
during the past ten years
706
01:01:39,010 --> 01:01:41,540
But I dare not to forget the mission dispatched by our emperor
707
01:01:42,830 --> 01:01:43,940
Today is the time
708
01:01:45,140 --> 01:01:47,450
we can restart our journey
709
01:01:47,750 --> 01:01:49,700
Once I complete my mission
710
01:01:51,780 --> 01:01:53,730
I definitely will take all of you
711
01:01:55,730 --> 01:01:56,980
home!
712
01:02:16,760 --> 01:02:17,820
Wan'er
713
01:02:18,600 --> 01:02:20,300
If the escape goes well
714
01:02:20,900 --> 01:02:23,700
I'll be on my way to Da Yuezhi this time tomorrow
715
01:02:24,940 --> 01:02:25,850
The way ahead is full of danger
716
01:02:25,950 --> 01:02:27,290
The future is far from certain
717
01:02:29,460 --> 01:02:31,300
But once I can be back alive
718
01:02:31,300 --> 01:02:31,610
I...
719
01:02:34,020 --> 01:02:35,260
I'll be here waiting for you to come back
720
01:02:36,300 --> 01:02:37,850
and take me to Chang'an
721
01:02:46,650 --> 01:02:47,410
Wan'er
722
01:02:48,700 --> 01:02:50,100
if the escape doesn't go well
723
01:02:52,060 --> 01:02:53,980
please do me a favor...
724
01:03:01,300 --> 01:03:02,050
Sir. Sir
725
01:03:02,340 --> 01:03:03,290
something bad happened
726
01:03:03,400 --> 01:03:04,730
Come with me. Someone is in danger
727
01:03:04,850 --> 01:03:05,260
Be quick
728
01:03:05,260 --> 01:03:05,730
Come with me and have a look
729
01:03:06,190 --> 01:03:06,740
Sir
730
01:03:07,110 --> 01:03:08,880
Someone is in danger
731
01:03:11,410 --> 01:03:12,020
What happened?
732
01:03:30,300 --> 01:03:32,060
Oh no! Han slaves are rebelling
733
01:03:32,460 --> 01:03:34,220
Oh no! Han slaves are rebelling
734
01:03:40,340 --> 01:03:41,540
What happened here will be known by them
735
01:03:41,540 --> 01:03:42,500
within two hours
736
01:03:42,860 --> 01:03:44,260
We should take action as planed right now
737
01:03:46,340 --> 01:03:47,020
Xiaowu
738
01:03:54,140 --> 01:03:55,580
please help me to keep the Han Staff
[staff: a kind of token bestowed by the emperor to diplomats which authorizes their official status]
739
01:03:59,700 --> 01:04:00,780
Let's meet at the wild mountains' pass
740
01:04:02,390 --> 01:04:03,380
Lord Zhang
741
01:04:04,330 --> 01:04:05,650
Don't you come with us?
742
01:04:06,620 --> 01:04:08,610
Do you want to get Tangyi Fu out by yourself?
743
01:04:09,150 --> 01:04:10,900
We can't let you do that alone
744
01:04:11,140 --> 01:04:11,660
Yes
745
01:04:12,380 --> 01:04:13,380
I promised to let Tangyi Fu
746
01:04:13,380 --> 01:04:14,780
taste our home-brewed osmanthus wine
747
01:04:15,180 --> 01:04:16,900
I want to practice horse riding with Tangyi Fu
748
01:04:17,090 --> 01:04:18,900
Yes. We can't forget our friend
749
01:04:19,020 --> 01:04:20,660
Yes. We can't forget our friend
750
01:04:21,050 --> 01:04:22,300
Yeah
751
01:04:22,300 --> 01:04:23,940
We can't forget our friend
752
01:04:26,260 --> 01:04:26,900
Xiaowu
753
01:04:27,420 --> 01:04:28,500
You can transfer the supplies outside
754
01:04:28,780 --> 01:04:29,260
No
755
01:04:29,260 --> 01:04:30,340
I want to save Tangyi Fu too
756
01:04:30,660 --> 01:04:31,610
If something goes wrong
757
01:04:31,740 --> 01:04:32,820
you're our backup
758
01:04:34,060 --> 01:04:34,540
Go
759
01:04:34,620 --> 01:04:35,700
Let's save Tangyi Fu
760
01:04:36,450 --> 01:04:36,940
Sister
761
01:04:39,900 --> 01:04:41,420
You can't leave me alone any more
762
01:04:46,300 --> 01:04:47,540
We're sure to go home together
763
01:04:48,940 --> 01:04:49,460
Let's go
764
01:05:40,300 --> 01:05:41,060
Tangyi Fu
765
01:05:44,620 --> 01:05:45,700
Tangyi Fu. Let's get out of here
766
01:06:19,460 --> 01:06:20,400
What did you say?
767
01:06:21,160 --> 01:06:22,380
Rizhu King
768
01:06:22,490 --> 01:06:24,140
you don't need to wait for your guards
769
01:06:24,770 --> 01:06:25,740
They are at outside of the city
770
01:06:26,120 --> 01:06:27,130
being killed by me
771
01:06:27,880 --> 01:06:29,300
You can get the real map tomorrow
772
01:06:31,260 --> 01:06:32,620
Zhang Qian begged me to save Tangyi Fu
773
01:06:33,030 --> 01:06:34,540
because the map he gave you was fake
774
01:06:35,370 --> 01:06:36,580
So I'd like to take this opportunity
775
01:06:36,870 --> 01:06:37,900
to earn his trust
776
01:06:38,950 --> 01:06:40,260
Why will he trust you?
777
01:06:40,720 --> 01:06:41,650
He didn't but he will
778
01:06:42,700 --> 01:06:43,750
I have a plan
779
01:06:44,510 --> 01:06:45,970
which needs your help
780
01:06:46,370 --> 01:06:47,580
Once you get the Galloping Horses Map
781
01:06:47,700 --> 01:06:48,980
you'll be the super hero
782
01:06:49,740 --> 01:06:51,180
of all the northerners
783
01:07:00,160 --> 01:07:02,740
Zhang Qian is your brother in law
784
01:07:19,610 --> 01:07:20,260
Rizhu King
785
01:07:32,790 --> 01:07:34,620
Chanyu has waited for ten years
786
01:07:34,890 --> 01:07:36,420
The Galloping Horses Map hasn't been received
787
01:07:37,180 --> 01:07:38,590
I won't wait any longer
788
01:07:40,110 --> 01:07:40,620
You
789
01:07:42,170 --> 01:07:43,820
killed our own people
790
01:07:44,000 --> 01:07:45,540
Your Xubu family
791
01:07:46,240 --> 01:07:48,020
is a disgrace to Xiongnu
792
01:07:58,060 --> 01:07:59,330
Keep an eye on them!
793
01:07:59,990 --> 01:08:01,220
Execute them all tomorrow!
794
01:08:10,300 --> 01:08:12,060
We have planed to to trade the map with Tangyi Fu
795
01:08:14,010 --> 01:08:16,300
Why did you make the jailbreak?
796
01:08:18,439 --> 01:08:19,660
Now
797
01:08:21,450 --> 01:08:23,060
I'm in the prison too
798
01:08:24,520 --> 01:08:26,060
You not only embroiled your friends in
799
01:08:26,399 --> 01:08:28,540
but also made Wan'er and your kids in trouble
800
01:08:30,270 --> 01:08:31,500
If we two both die
801
01:08:33,660 --> 01:08:35,340
they will be dead meat
802
01:08:36,870 --> 01:08:38,420
Now only Luandi Yizhicha
803
01:08:39,800 --> 01:08:41,220
could save us
804
01:08:42,890 --> 01:08:44,140
We might survive
805
01:08:45,250 --> 01:08:46,529
if you're willing to pass the map to him
806
01:08:47,250 --> 01:08:49,580
We are now all trapped in the prison
807
01:08:52,220 --> 01:08:54,010
how could you help me?
808
01:09:00,779 --> 01:09:01,979
Kill Lan Ji's people!
809
01:09:08,069 --> 01:09:08,710
My lord
810
01:09:09,060 --> 01:09:09,580
My lord
811
01:09:10,140 --> 01:09:10,660
My lord
812
01:09:11,580 --> 01:09:12,100
My lord
813
01:09:16,330 --> 01:09:17,300
You know
814
01:09:19,210 --> 01:09:20,660
Not to mention this prison
815
01:09:22,479 --> 01:09:23,930
even the whole city
816
01:09:24,380 --> 01:09:25,979
is under my control
817
01:09:26,229 --> 01:09:27,569
I can keep everyone alive
818
01:09:29,500 --> 01:09:31,260
if you give me the map
819
01:09:32,830 --> 01:09:34,540
Save it, bastard Xubu!
820
01:09:34,689 --> 01:09:36,140
We're not afraid of death
821
01:09:36,500 --> 01:09:37,380
You bastard!
822
01:09:37,979 --> 01:09:39,260
Lord Zhang won't give you the map
823
01:09:39,380 --> 01:09:40,620
You are truly delusional
824
01:09:40,770 --> 01:09:42,380
Death is no big deal for us
825
01:09:43,180 --> 01:09:44,260
Forget about this!
826
01:09:44,340 --> 01:09:45,700
We are going home at dawn
827
01:09:46,460 --> 01:09:48,100
You can't get the map in your entire life
828
01:10:03,940 --> 01:10:05,020
It's been ten years...
829
01:10:05,090 --> 01:10:07,140
Whip me, bastard Xubu!
830
01:10:07,860 --> 01:10:08,930
My sister's marrying you is
831
01:10:09,620 --> 01:10:12,780
the most disgraceful thing to our family
832
01:10:14,580 --> 01:10:16,460
I took you as my family member
833
01:10:17,460 --> 01:10:19,740
So I made myself blind to what you were doing
834
01:10:20,370 --> 01:10:21,460
for ten years
835
01:10:23,380 --> 01:10:24,300
But why...
836
01:10:25,300 --> 01:10:28,020
Why didn't you trust me for a single time?
837
01:10:28,620 --> 01:10:29,900
Why?
838
01:10:30,260 --> 01:10:30,900
Lord Zhang!
839
01:10:30,900 --> 01:10:32,300
Why?
840
01:10:50,060 --> 01:10:54,300
The road is hard to find
841
01:10:55,420 --> 01:10:59,500
Bear our country in mind
842
01:10:59,500 --> 01:11:02,340
The road is hard to find
843
01:11:03,260 --> 01:11:05,700
Bear our country in mind
844
01:11:08,700 --> 01:11:11,620
Bear our country in mind
845
01:11:15,480 --> 01:11:19,180
The road is hard to find
846
01:11:20,140 --> 01:11:21,770
Ingrate!
847
01:11:25,060 --> 01:11:26,220
Wait for your death!
848
01:11:33,300 --> 01:11:34,900
How is it going sir?
849
01:11:42,640 --> 01:11:43,890
Did you get the map?
850
01:11:48,060 --> 01:11:48,980
Everything goes well
851
01:11:49,990 --> 01:11:51,220
The map can be gotten tomorrow
852
01:11:54,200 --> 01:11:55,940
The show's over!
853
01:11:56,840 --> 01:11:58,980
Several fellows' lives were lost because of you
854
01:12:00,450 --> 01:12:01,810
If I can't get the map
855
01:12:04,020 --> 01:12:05,420
you're dying
856
01:12:14,990 --> 01:12:16,500
You kill the guards
857
01:12:16,560 --> 01:12:18,980
and take the east and west gates of the city
858
01:12:19,060 --> 01:12:19,620
Block the gates
859
01:12:19,740 --> 01:12:21,620
The rest of us set an ambush around execution ground
860
01:12:21,780 --> 01:12:22,930
I'll kill Lan Ji
861
01:12:23,440 --> 01:12:25,020
when I receive your signal
862
01:12:25,910 --> 01:12:26,890
The rest is
863
01:12:27,500 --> 01:12:28,940
like shooting fish in a barrel
864
01:12:31,460 --> 01:12:32,260
My lord
865
01:12:32,730 --> 01:12:33,930
should we kill the Hans?
866
01:12:38,300 --> 01:12:39,330
Don't worry my lord
867
01:12:39,890 --> 01:12:40,770
With our joint efforts
868
01:12:41,140 --> 01:12:42,580
we'll make it!
869
01:12:43,680 --> 01:12:46,420
What should I say to King Yizhicha
870
01:13:18,900 --> 01:13:20,810
If he can't get the map
871
01:13:23,380 --> 01:13:25,380
My whole city will be ruined
872
01:13:29,020 --> 01:13:30,700
You'd better escape from here with your kids
873
01:13:34,130 --> 01:13:35,100
Our fate is up to the god
874
01:13:37,420 --> 01:13:38,920
If I give you the real map
875
01:13:42,140 --> 01:13:44,420
can you save my husband and the Hans?
876
01:14:21,060 --> 01:14:22,060
Do you agree to save them or not?
877
01:15:22,610 --> 01:15:23,810
Today is our Xubu's
878
01:15:25,460 --> 01:15:28,740
rejuvenation day!
879
01:16:03,340 --> 01:16:04,500
Tangyi Fu
880
01:16:04,500 --> 01:16:05,340
Xiaowu
881
01:17:14,170 --> 01:17:15,930
Kill Lan Ji first
882
01:17:45,140 --> 01:17:46,500
Capture Xubu alive
883
01:17:46,730 --> 01:17:47,380
Go and kill them!
884
01:18:37,660 --> 01:18:38,660
Don't be panic!
885
01:18:38,770 --> 01:18:40,210
Run towards the city gates!
886
01:18:40,650 --> 01:18:41,220
Go!
887
01:18:44,300 --> 01:18:44,740
Go!
888
01:18:44,740 --> 01:18:44,930
Go!
889
01:18:55,500 --> 01:18:56,660
Let's get the horses from them
890
01:18:56,660 --> 01:18:57,220
Sure
891
01:19:08,540 --> 01:19:09,740
Move quickly everyone!
892
01:19:10,060 --> 01:19:10,620
Go
893
01:19:11,220 --> 01:19:11,770
Move fast
894
01:19:33,100 --> 01:19:33,860
Where are Commander Peng and others?
895
01:19:43,780 --> 01:19:45,010
Get on the horse my lord
896
01:20:16,210 --> 01:20:17,540
Old fox
897
01:20:18,180 --> 01:20:20,460
Lan Ji has died
898
01:20:33,700 --> 01:20:34,340
My lord
899
01:20:34,700 --> 01:20:35,260
My lord
900
01:20:36,170 --> 01:20:37,260
Your study is on fire
901
01:20:37,420 --> 01:20:38,180
and the map is burned
902
01:20:58,140 --> 01:20:58,700
Wan'er
903
01:20:59,340 --> 01:21:00,660
If today's escape doesn't go well
904
01:21:01,180 --> 01:21:02,940
Please do me a favor
905
01:21:07,220 --> 01:21:08,730
Pass the map to your brother
906
01:21:09,160 --> 01:21:10,340
and beg him to save the Hans
907
01:21:11,620 --> 01:21:12,460
He won't agree to do that
908
01:21:12,730 --> 01:21:13,890
But at least he will fight for the city with his army
909
01:21:13,890 --> 01:21:14,860
and kill all
910
01:21:15,140 --> 01:21:16,500
because he needs to clear the way for Luandi Yizhicha
911
01:21:18,180 --> 01:21:19,460
The time he fights with Lan Ji
912
01:21:20,580 --> 01:21:22,180
will be our final chance
913
01:21:22,780 --> 01:21:24,460
Are you sure to give him the real map?
914
01:21:30,980 --> 01:21:32,060
Trust me, my dear
915
01:21:32,930 --> 01:21:34,540
I won't let him get the map
916
01:21:35,070 --> 01:21:36,740
That would make the whole Wester Regions
917
01:21:37,390 --> 01:21:38,700
in chaos
918
01:21:51,940 --> 01:21:53,260
Kill them all!
919
01:21:54,660 --> 01:21:56,860
Kill them all!
920
01:21:58,060 --> 01:22:00,860
Chase Zhang Qian!
921
01:22:14,460 --> 01:22:15,620
Here we are at the wild mountains
922
01:22:16,700 --> 01:22:17,260
Everybody
923
01:22:17,980 --> 01:22:18,980
I'll be seeing you
924
01:22:19,620 --> 01:22:20,420
The journey is long and dangerous
925
01:22:21,660 --> 01:22:22,220
Take care
926
01:22:22,940 --> 01:22:24,580
Are you heading for the west, my lord?
927
01:22:25,590 --> 01:22:26,820
The emperor 's mission hasn't been completed
928
01:22:27,020 --> 01:22:28,500
I feel shameful to go back to Han
929
01:22:30,060 --> 01:22:31,540
The Xiongnu will come for me
930
01:22:32,060 --> 01:22:32,740
You'd better leave here quickly
931
01:22:33,140 --> 01:22:33,770
My lord
932
01:22:34,900 --> 01:22:35,940
I can't be more grateful
933
01:22:35,940 --> 01:22:37,060
to you for saving me
934
01:22:37,900 --> 01:22:38,980
With the Han in our mind
935
01:22:39,740 --> 01:22:40,930
sooner or later, we'll arrive home
936
01:22:57,970 --> 01:22:59,020
Don't worry, my lord
937
01:23:00,320 --> 01:23:01,700
We'll all be good
938
01:23:32,140 --> 01:23:33,460
There're only two horses heading to the west
939
01:23:33,730 --> 01:23:35,300
It must be Zhang Qian and Tangyi Fu
940
01:23:36,540 --> 01:23:37,420
Let's split up
941
01:23:38,660 --> 01:23:40,540
I must capture Zhang Qian
942
01:23:41,060 --> 01:23:42,180
Which way are you heading to my lord?
943
01:24:21,350 --> 01:24:22,020
Sister
944
01:24:22,670 --> 01:24:23,980
there are more than 20 horses chasing us
945
01:24:24,650 --> 01:24:25,530
That's enough then
946
01:24:27,630 --> 01:24:28,570
Let's go home
947
01:25:15,700 --> 01:25:16,700
You thought
948
01:25:16,860 --> 01:25:18,420
I would be fooled by your little tricks?
949
01:25:19,100 --> 01:25:20,570
You could never escape me
950
01:25:21,260 --> 01:25:24,380
Not a single Han can get out of my city!
951
01:25:27,980 --> 01:25:29,060
Do you hear
952
01:25:30,440 --> 01:25:33,180
the crying of fear by the Hans?
953
01:25:33,400 --> 01:25:35,420
Isn't it beautiful?
954
01:25:40,660 --> 01:25:44,060
Why didn't I enjoy slaughter this much before?
955
01:27:16,950 --> 01:27:17,900
My dear husband
956
01:27:21,530 --> 01:27:24,130
please let him go
957
01:27:33,190 --> 01:27:35,060
He's my brother after all
958
01:27:36,380 --> 01:27:38,500
I can't watch him die
959
01:27:58,990 --> 01:27:59,580
Brother
960
01:28:01,740 --> 01:28:02,380
No!
961
01:28:14,180 --> 01:28:15,340
A stranger after all!
962
01:28:29,580 --> 01:28:31,660
Brother!
963
01:28:59,940 --> 01:29:01,420
My lord
964
01:29:02,050 --> 01:29:03,540
My lord
965
01:29:11,830 --> 01:29:13,460
We want to take revenge for our lord
966
01:29:13,700 --> 01:29:14,460
Yes. Avenge the lord's death!
967
01:29:14,850 --> 01:29:15,970
Avenge the death!
968
01:29:15,970 --> 01:29:16,700
Avenge the death!
969
01:29:17,450 --> 01:29:18,300
The lord?
970
01:29:20,180 --> 01:29:21,260
Who's the lord?
971
01:29:24,740 --> 01:29:25,700
You're our dear lord now
972
01:29:28,990 --> 01:29:30,300
Bury my brother
973
01:29:31,830 --> 01:29:33,220
Everyone pack your bags
974
01:29:34,580 --> 01:29:35,580
We'll set out tomorrow
975
01:29:35,980 --> 01:29:36,620
Where are we going
976
01:29:36,900 --> 01:29:37,580
my lord?
977
01:29:44,980 --> 01:29:46,540
Anywhere that is peaceful
978
01:29:55,350 --> 01:29:57,860
[Half month later]
979
01:30:15,100 --> 01:30:16,970
My lord
980
01:30:30,530 --> 01:30:31,300
My lord
981
01:30:31,670 --> 01:30:33,250
We're arriving in Da Yuezhi
982
01:30:33,430 --> 01:30:34,500
We are successful
983
01:30:34,950 --> 01:30:37,020
We didn't make our emperor disappoint
984
01:30:47,510 --> 01:30:48,330
My lord
985
01:30:51,760 --> 01:30:52,580
please get on the horse
986
01:31:42,880 --> 01:31:43,660
You had a dream again
987
01:31:46,090 --> 01:31:46,970
my lord
988
01:32:02,360 --> 01:32:03,140
Please get on the horse
989
01:32:04,730 --> 01:32:05,580
my lord
990
01:32:57,900 --> 01:33:05,160
[The Silk Road]
62293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.