All language subtitles for The.Mystic.Nine.Side.Story.Ganges.Killing.the.Trees.2016.WEBRip.720p.x264.iQIYI.Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 REtail from iQIYI Rip by: Kuda_Lumping 2 00:02:36,450 --> 00:02:37,370 Dia dari keluarga Huo. 3 00:02:37,910 --> 00:02:38,910 Tubuhnya terbakar. 4 00:02:39,410 --> 00:02:40,660 Tapi pakaiannya tidak. 5 00:02:41,250 --> 00:02:43,410 Mungkinkah ini teknik rahasia kuno 6 00:02:44,329 --> 00:02:45,870 membakar orang tanpa merusak pakaiannya? 7 00:04:52,000 --> 00:04:59,000 The Mystic Nine Side Story: Ganges Killing the Trees 8 00:05:12,000 --> 00:05:14,660 Selamat, Sanniang, telah mendapatkan Gesper Bifang. 9 00:05:15,580 --> 00:05:16,410 Kau? 10 00:05:17,450 --> 00:05:18,290 Atas perintah tetua, 11 00:05:18,500 --> 00:05:20,410 kami datang untuk mengantarmu pulang. 12 00:05:22,950 --> 00:05:24,540 Anak buahmu cukup banyak. 13 00:05:26,580 --> 00:05:27,410 Kau punya air? 14 00:05:28,370 --> 00:05:31,080 Air di gunung langka. 15 00:05:31,790 --> 00:05:32,620 Jika kau mau air, 16 00:05:35,830 --> 00:05:37,830 berikan Gesper Bifang sebagai gantinya. 17 00:05:38,290 --> 00:05:39,659 Aku tahu, kau mau Gesper Bifang. 18 00:05:40,120 --> 00:05:40,950 Meskipun kau punya, 19 00:05:41,540 --> 00:05:43,409 kau tidak bisa menjadi pemimpin. 20 00:05:43,620 --> 00:05:44,950 Itu bukan urusanmu. 21 00:05:45,409 --> 00:05:46,250 Berikan kepadaku! 22 00:05:52,580 --> 00:05:53,409 Kau akan 23 00:05:53,790 --> 00:05:55,790 memberiku air atau tidak? 24 00:05:56,000 --> 00:05:56,830 Tentu. 25 00:05:57,540 --> 00:05:58,790 Ambil jika kau bisa. 26 00:06:09,410 --> 00:06:10,250 Tangkap dia! 27 00:06:43,370 --> 00:06:44,200 Serang bersama-sama! 28 00:06:44,290 --> 00:06:45,159 Bunuh monster itu! 29 00:08:29,200 --> 00:08:30,040 Hong Ye. 30 00:08:31,830 --> 00:08:32,659 Hong Ye. 31 00:08:32,789 --> 00:08:33,620 Aku Huo Sanniang. 32 00:08:39,000 --> 00:08:39,830 Siapa yang berani 33 00:08:40,080 --> 00:08:40,909 mengikatku? 34 00:08:41,789 --> 00:08:42,659 Kau mau mati? 35 00:08:42,870 --> 00:08:44,000 Kau tahu siapa aku? 36 00:08:45,830 --> 00:08:46,660 Hong Ye. 37 00:08:47,620 --> 00:08:48,450 Sanniang. 38 00:08:50,330 --> 00:08:51,580 Apa salahku? 39 00:08:51,700 --> 00:08:52,580 Aku tak berdaya, 40 00:08:52,660 --> 00:08:53,660 dan aku tidak punya uang. 41 00:08:53,750 --> 00:08:54,830 Kenapa kau menculikku? 42 00:08:55,080 --> 00:08:56,040 Kau pasti salah. 43 00:08:56,120 --> 00:08:56,950 Semuanya. 44 00:08:57,200 --> 00:08:58,540 Aku Huo Sanniang dari Mystic Nine. 45 00:08:59,540 --> 00:09:02,580 Ini pelayan Er Yuehong, Hong Ye. 46 00:09:03,250 --> 00:09:04,080 Bolehkah aku bertanya 47 00:09:04,200 --> 00:09:05,040 Keluarga Huo. 48 00:09:05,120 --> 00:09:06,000 Aku kenal mereka. 49 00:09:06,160 --> 00:09:08,330 Aku Xiaosuanpan dari keluarga Tuan Kedelapan, Tuan Qi. 50 00:09:08,500 --> 00:09:09,370 Aku pernah dengar. 51 00:09:10,660 --> 00:09:12,500 Kau juga dari Mystic Nine? 52 00:09:13,040 --> 00:09:14,160 Aku dari Tuan Keempat, 53 00:09:14,580 --> 00:09:15,410 Luo Bixing. 54 00:09:15,910 --> 00:09:16,750 Luo Bixing. 55 00:09:16,870 --> 00:09:18,750 Aku dari keluarga Tuan Kesembilan, Tuan Xie. 56 00:09:18,870 --> 00:09:19,700 Xie Naizheng. 57 00:09:21,080 --> 00:09:22,250 Aku perawat Tuan Fo. 58 00:09:22,580 --> 00:09:23,830 Zhang Xiaoding. 59 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 Aku bekerja untuk Tuan Kelima. 60 00:09:26,750 --> 00:09:27,580 Apa artinya ini? 61 00:09:29,080 --> 00:09:31,200 Kita semua dari Mystic Nine. 62 00:09:31,410 --> 00:09:32,250 Jadi, siapa kau? 63 00:09:33,120 --> 00:09:35,250 Aku dari keluarga Tuan Ketiga. 64 00:09:35,660 --> 00:09:36,500 Tuan Ketiga? 65 00:09:37,330 --> 00:09:39,120 Bukankah semua orang dari keluarga Li cacat? 66 00:09:39,500 --> 00:09:40,660 Kau tak cacat. 67 00:09:41,200 --> 00:09:42,040 Mungkinkah 68 00:09:42,120 --> 00:09:43,330 kau melewatkan sesuatu? 69 00:09:47,450 --> 00:09:48,540 Kalian salah. 70 00:09:49,040 --> 00:09:49,910 Kalian memang salah. 71 00:09:50,950 --> 00:09:52,160 Aku bukan dari Mystic Nine. 72 00:09:52,540 --> 00:09:53,540 Aku dari Paviliun Zuihong. 73 00:09:53,830 --> 00:09:55,660 Aku tidak tahu apa pun soal Mystic Nine. 74 00:09:56,000 --> 00:09:57,200 Kalian pasti salah. 75 00:09:58,330 --> 00:09:59,160 Paviliun Zuihong 76 00:09:59,250 --> 00:10:00,370 adalah wilayah Nona Bai. 77 00:10:00,540 --> 00:10:01,370 Benar. 78 00:10:01,450 --> 00:10:03,120 Aku tahu kau sangat pintar. 79 00:10:03,750 --> 00:10:04,790 Mereka pasti salah. 80 00:10:05,120 --> 00:10:05,950 Benar. 81 00:10:06,040 --> 00:10:07,750 Di Kota Changsha, siapa tidak tahu 82 00:10:07,950 --> 00:10:09,620 bahwa Nona Bai pacar Tuan Keenam, Heibei. 83 00:10:09,870 --> 00:10:12,250 Karena kalian semua dari Mystic Nine, 84 00:10:12,750 --> 00:10:13,660 pasti ada 85 00:10:13,790 --> 00:10:14,790 ada yang mencurigakan. 86 00:10:15,370 --> 00:10:16,870 Kita sudah di sini, 87 00:10:17,330 --> 00:10:19,000 dan bicara tentang konspirasi. 88 00:10:19,330 --> 00:10:20,160 Kurasa 89 00:10:21,410 --> 00:10:23,160 kemungkinannya kecil. 90 00:10:23,540 --> 00:10:24,370 Omong-omong, 91 00:10:24,450 --> 00:10:25,950 tak akan ada akhir yang baik bagi kita. 92 00:10:28,290 --> 00:10:29,910 Keluarkan aku! 93 00:10:30,040 --> 00:10:31,250 Keluarkan aku! 94 00:10:36,450 --> 00:10:37,870 Kurungannya tidak terkunci. 95 00:11:00,200 --> 00:11:01,790 Kita tak bisa tinggal di sini lebih lama. 96 00:11:01,870 --> 00:11:02,700 Ayo. 97 00:11:14,540 --> 00:11:15,370 Ada apa, Sanniang? 98 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Barangku hilang. 99 00:11:17,160 --> 00:11:18,080 Aku harus menemukannya. 100 00:11:20,540 --> 00:11:22,500 Terlalu berbahaya bagi Sanniang pergi sendirian. 101 00:11:22,580 --> 00:11:23,750 Ayo pergi dengannya. 102 00:11:23,950 --> 00:11:25,660 Dengan begini, kita bisa saling menjaga. 103 00:11:37,040 --> 00:11:39,370 Karena Sanniang mempertaruhkan nyawanya untuk menemukannya, 104 00:11:39,580 --> 00:11:41,330 itu pasti sangat berharga. 105 00:11:42,700 --> 00:11:44,910 Jika dia menemukannya, apa kita semua dapat bagian? 106 00:11:53,580 --> 00:11:55,040 Mayat-mayat ini bergerak. 107 00:11:55,620 --> 00:11:56,750 Mayat yang digantung ini 108 00:11:56,830 --> 00:11:58,620 sepertinya menghadap ke mayat yang di tengah. 109 00:12:22,080 --> 00:12:23,290 Sanniang. 110 00:12:23,540 --> 00:12:25,000 Kita sudah sepakat. 111 00:12:25,580 --> 00:12:26,620 Semua orang dapat bagian. 112 00:13:45,330 --> 00:13:46,950 Ayo, kabutnya beracun. Kabut itu beracun! 113 00:14:22,500 --> 00:14:23,950 Kabut ada di halaman. 114 00:14:24,120 --> 00:14:25,580 Masuklah ke aula utama. Cepat! 115 00:15:06,250 --> 00:15:09,290 Dari mana asal kabut itu? 116 00:15:14,040 --> 00:15:16,700 Sebelumnya, Luo Bixing merusak Gesper Bifang-ku. 117 00:15:16,790 --> 00:15:17,620 Kabut itu 118 00:15:17,950 --> 00:15:19,450 berasal dari Gesper Bifang. 119 00:15:21,120 --> 00:15:22,040 Huo Sanniang. 120 00:15:22,910 --> 00:15:24,660 Sebenarnya apa itu Gesper Bifang? 121 00:15:25,200 --> 00:15:26,370 Kau mau membunuh semua orang? 122 00:15:27,120 --> 00:15:28,200 Jika bukan karena dia, 123 00:15:28,540 --> 00:15:29,660 Gesper Bifang tak akan rusak. 124 00:15:30,000 --> 00:15:30,870 Sanniang. 125 00:15:31,540 --> 00:15:33,410 Sepertinya ada yang mengawasi kita. 126 00:15:34,700 --> 00:15:35,950 Dia di balik patung Buddha itu. 127 00:15:38,290 --> 00:15:40,080 Hong Ye, hanya kita yang ada di sini. 128 00:15:40,700 --> 00:15:42,410 Apa penglihatanmu kabur karena terlalu gugup? 129 00:15:42,620 --> 00:15:43,450 Benar. 130 00:15:44,450 --> 00:15:45,700 Kuil ini sangat aneh. 131 00:15:46,870 --> 00:15:47,700 Lihat. 132 00:15:48,370 --> 00:15:50,790 Semua patung Buddha tidak punya tangan. 133 00:15:51,500 --> 00:15:55,080 Bahkan 500 orang suci di dinding tidak punya tangan. 134 00:15:55,750 --> 00:15:56,830 Di "Huainanzi", tertulis 135 00:15:57,910 --> 00:15:58,910 "Air menciptakan monster. 136 00:15:59,040 --> 00:16:00,040 Kayu menghasilkan Bifang." 137 00:16:00,790 --> 00:16:03,120 Kuil ini disebut Kuil Musheng. 138 00:16:04,450 --> 00:16:05,290 Mungkinkah 139 00:16:05,750 --> 00:16:07,870 Kuil Musheng ada kaitannya dengan Gesper Bifang? 140 00:16:10,450 --> 00:16:12,250 Apa anehnya tidak punya tangan? 141 00:16:12,790 --> 00:16:14,160 Itu hanya kebetulan. 142 00:16:14,450 --> 00:16:15,790 Kalian terlalu meributkannya. 143 00:16:21,250 --> 00:16:22,080 Begini... 144 00:16:23,370 --> 00:16:24,200 Kemari dan lihatlah. 145 00:16:24,370 --> 00:16:25,290 Kemari dan lihatlah. 146 00:16:26,000 --> 00:16:27,830 Permaisuri Tianzun dilukis di dinding ini. 147 00:16:28,290 --> 00:16:29,120 Permaisuri Tianzun 148 00:16:29,200 --> 00:16:30,950 adalah dewa tertinggi di Xuanguan Tao. 149 00:16:31,950 --> 00:16:32,870 Lukisan ini 150 00:16:33,040 --> 00:16:34,870 tentang memanfaatkan kematian Permaisuri Tianzun 151 00:16:34,950 --> 00:16:36,160 untuk membersihkan dosa orang. 152 00:16:37,200 --> 00:16:38,870 Pada akhirnya, tiga orang menerima Tao. 153 00:16:46,580 --> 00:16:49,160 Kuil ini memiliki patung Buddha, 154 00:16:49,790 --> 00:16:52,160 tapi memuja Permaisuri Tianzun di lukisan dinding. 155 00:16:52,910 --> 00:16:54,370 Dua dewa di satu kuil. 156 00:16:55,160 --> 00:16:56,580 Pasti ada yang mencurigakan. 157 00:16:58,830 --> 00:16:59,660 Astaga. 158 00:17:00,410 --> 00:17:01,500 Ini sangat tidak masuk akal. 159 00:17:04,119 --> 00:17:06,250 Setiap keluarga Qi meramal, itu sangat tidak masuk akal. 160 00:17:06,540 --> 00:17:08,450 Peramal melebih-lebihkan untuk menakuti orang. 161 00:17:08,700 --> 00:17:09,950 Jangan takut. 162 00:17:10,910 --> 00:17:11,750 Malam ini, 163 00:17:11,950 --> 00:17:13,660 mari kita saling menjaga bergiliran. 164 00:17:14,250 --> 00:17:15,500 Besok pagi, setelah kabut hilang 165 00:17:15,579 --> 00:17:16,410 dan fajar datang, 166 00:17:16,750 --> 00:17:18,619 kita tinggalkan tempat ini. 167 00:17:19,290 --> 00:17:20,790 Selama ada aku di sini, 168 00:17:22,290 --> 00:17:25,040 akan kubunuh orang atau hantu saat mereka datang. 169 00:17:25,329 --> 00:17:26,579 Tak akan kubiarkan mereka hidup. 170 00:17:26,660 --> 00:17:27,500 Pak Miao. 171 00:17:27,579 --> 00:17:28,950 Kau harus melindungiku. 172 00:17:30,330 --> 00:17:31,540 Tetaplah di sisiku malam ini. 173 00:17:40,540 --> 00:17:43,080 Kau memang dari keluarga Tuan Kesembilan. 174 00:17:44,410 --> 00:17:45,750 Kau sangat bisa diandalkan. 175 00:17:47,660 --> 00:17:49,910 Dari mana kau mendapatkan obat luka ini? 176 00:17:56,200 --> 00:17:57,120 Ini anggur yang enak. 177 00:17:57,250 --> 00:17:59,000 Akan lebih baik jika kita makan daging. 178 00:17:59,410 --> 00:18:00,250 Sepertinya 179 00:18:00,540 --> 00:18:01,950 kita tidak punya makanan malam ini. 180 00:18:05,040 --> 00:18:05,870 Hong Ye. 181 00:18:07,250 --> 00:18:08,080 Ada apa? 182 00:18:15,080 --> 00:18:15,910 Feng. 183 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Apa itu bisa dimakan? 184 00:18:17,410 --> 00:18:18,410 Apa bisa dimakan? 185 00:18:20,160 --> 00:18:22,040 Tergantung kau lapar atau tidak. 186 00:18:22,540 --> 00:18:24,750 Jika kau lapar, semuanya lezat. 187 00:18:46,870 --> 00:18:47,700 Ini enak. 188 00:18:51,410 --> 00:18:52,250 Hong Ye. 189 00:18:52,370 --> 00:18:53,370 Ambil daun kering. 190 00:18:53,540 --> 00:18:54,580 Taruh di paling atas. 191 00:19:04,500 --> 00:19:05,870 Nona Hong, di rumah Tuan Er, 192 00:19:05,950 --> 00:19:07,500 kau menjalani hidup yang mewah. 193 00:19:07,910 --> 00:19:09,330 Tentu saja tidak suka 194 00:19:09,790 --> 00:19:10,660 seperti ini. 195 00:19:12,660 --> 00:19:13,500 Bu Zhao. 196 00:19:14,080 --> 00:19:16,950 Entah apa ayahmu sehat. 197 00:19:17,450 --> 00:19:18,410 Saat itu, 198 00:19:18,540 --> 00:19:20,290 saat dia mengeluh soal Hong Ye jadi penampil 199 00:19:20,500 --> 00:19:22,200 dan tidak pantas menjadi istrimu, 200 00:19:22,700 --> 00:19:24,500 dia sangat energik. 201 00:19:25,870 --> 00:19:27,080 Saat itu, 202 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 kenapa kau tidak pandai bicara? 203 00:19:33,910 --> 00:19:35,040 Lupakan jika kau tak mau. 204 00:19:36,160 --> 00:19:38,080 Zhao Yunfei mata keranjang. 205 00:19:38,700 --> 00:19:40,160 Jangan tertipu olehnya lagi. 206 00:19:44,040 --> 00:19:45,500 Aku makan tikus. 207 00:19:47,830 --> 00:19:49,040 Setelah kita pergi besok, 208 00:19:49,330 --> 00:19:51,910 aku pasti akan menyantap makanan enak 209 00:19:52,700 --> 00:19:54,160 selama tiga hari tiga malam. 210 00:19:54,700 --> 00:19:55,700 Baiyu 211 00:19:56,450 --> 00:19:58,290 masih bersamamu, bukan? 212 00:19:58,830 --> 00:20:01,000 Ya, dia penghibur terbaik kami. 213 00:20:01,080 --> 00:20:01,910 Benar? 214 00:20:02,000 --> 00:20:02,830 Seleramu bagus. 215 00:20:02,910 --> 00:20:05,080 Banyak pria antre untuknya dan tidak dapat giliran. 216 00:20:05,160 --> 00:20:06,040 Lain kali kau pergi, 217 00:20:06,120 --> 00:20:07,580 akan kubiarkan dia menghiburmu. 218 00:20:07,830 --> 00:20:09,410 Beri tahu gadis itu. 219 00:20:10,160 --> 00:20:11,000 Ayo, 220 00:20:11,080 --> 00:20:13,040 hibur aku dengan baik. 221 00:20:14,370 --> 00:20:15,200 Ada kentang. 222 00:20:15,290 --> 00:20:16,120 Apa? 223 00:20:16,200 --> 00:20:17,040 Di mana? 224 00:20:19,120 --> 00:20:19,950 Ini kentang. 225 00:20:20,040 --> 00:20:20,870 Itu aneh. 226 00:20:21,370 --> 00:20:22,580 Kenapa ada kentang di sini? 227 00:20:23,200 --> 00:20:24,040 Siapa peduli? 228 00:20:24,120 --> 00:20:25,620 Setidaknya kita tak perlu makan tikus. 229 00:20:25,700 --> 00:20:26,620 Ayo panggang kentang. 230 00:20:29,620 --> 00:20:31,040 Aku dapat kentang untuk semua orang. 231 00:23:25,540 --> 00:23:26,540 Balok ini sangat tinggi, 232 00:23:26,620 --> 00:23:27,910 bagaimana dia tergantung di sana? 233 00:23:28,700 --> 00:23:29,910 Dan tak ada yang dengar apa pun 234 00:23:30,330 --> 00:23:31,580 di seluruh tempat ini. 235 00:23:31,660 --> 00:23:32,500 Cara dia mati 236 00:23:32,580 --> 00:23:33,830 sama seperti 237 00:23:33,910 --> 00:23:34,750 mayat di luar. 238 00:23:34,830 --> 00:23:36,040 Sudah kubilang, ini mustahil. 239 00:23:36,120 --> 00:23:37,200 Ini mustahil. 240 00:23:39,080 --> 00:23:40,620 Jangan berlebihan dan menakuti orang. 241 00:23:42,580 --> 00:23:43,830 Siapa peduli siapa membunuhnya? 242 00:23:45,040 --> 00:23:45,870 Saat fajar, 243 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 kita akan berpisah. 244 00:23:48,700 --> 00:23:50,830 Dia tidak beruntung karena sudah tewas. 245 00:23:51,750 --> 00:23:52,790 Jangan mencari masalah. 246 00:23:56,290 --> 00:23:57,160 Ayo tidur. 247 00:25:05,540 --> 00:25:06,370 Kabut menghilang. 248 00:25:07,620 --> 00:25:08,750 Aku sangat bosan. 249 00:25:09,500 --> 00:25:11,040 Akhirnya kita bisa pulang. 250 00:25:11,950 --> 00:25:13,910 Akhirnya aku bisa kembali ke Paviliun Zuihong. 251 00:25:17,080 --> 00:25:17,910 Semuanya. 252 00:25:18,450 --> 00:25:19,290 Permisi. 253 00:25:19,790 --> 00:25:21,040 Aku akan pergi. 254 00:25:38,790 --> 00:25:39,910 Tidak. 255 00:25:40,120 --> 00:25:41,500 Kabut beracun itu belum menghilang. 256 00:25:42,580 --> 00:25:44,000 Apa ini? 257 00:26:11,540 --> 00:26:12,370 Kabut beracun ini 258 00:26:12,450 --> 00:26:13,660 masuk ke halaman saat malam, 259 00:26:13,910 --> 00:26:15,330 dan mengelilingi halaman saat siang. 260 00:26:16,370 --> 00:26:18,160 Sepertinya ada yang mengendalikannya. 261 00:26:18,370 --> 00:26:19,540 Tempat mengerikan apa ini? 262 00:26:19,620 --> 00:26:20,790 Aku ingin keluar! 263 00:26:21,330 --> 00:26:22,330 Ada banyak kamar di sini. 264 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 Mari berpencar dan periksa. 265 00:26:23,660 --> 00:26:24,910 Mungkin ada jalan keluar lain. 266 00:27:09,250 --> 00:27:10,660 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 267 00:27:31,580 --> 00:27:33,160 Ruangan ini memiliki senjata tersembunyi. 268 00:27:34,870 --> 00:27:36,370 Tampaknya keluarga Xie pernah kemari. 269 00:27:38,370 --> 00:27:39,750 Ini yang dilakukan keluarga Xie. 270 00:27:41,500 --> 00:27:43,160 Tapi tidak ada yang istimewa di sini. 271 00:27:44,540 --> 00:27:46,330 Kenapa mereka menyiapkan senjata tersembunyi? 272 00:28:00,080 --> 00:28:00,950 Kenapa kau pergi? 273 00:28:01,870 --> 00:28:02,700 Kau mau mati? 274 00:28:04,500 --> 00:28:05,330 Ada apa? 275 00:28:08,540 --> 00:28:09,410 Aku melihatnya. 276 00:28:09,790 --> 00:28:11,580 Kau tidak bisa menghindari senjata tersembunyi, 277 00:28:11,830 --> 00:28:13,580 tapi Zhang Xiaoding selalu bisa menduganya, 278 00:28:14,790 --> 00:28:16,000 dan menyelamatkanmu. 279 00:28:17,000 --> 00:28:18,200 Tidakkah kau pikir itu aneh? 280 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 Kurasa 281 00:28:23,080 --> 00:28:23,950 Zhang Xiaoding 282 00:28:24,200 --> 00:28:26,620 pasti berkaitan dengan orang 283 00:28:27,080 --> 00:28:28,450 yang membuat kita terjebak di sini. 284 00:28:29,870 --> 00:28:32,370 Jika tidak, bagaimana dia bisa tahu ruangan ini 285 00:28:32,790 --> 00:28:33,950 memiliki senjata tersembunyi? 286 00:28:34,200 --> 00:28:36,580 Dan setiap hal aneh terjadi, 287 00:28:37,250 --> 00:28:38,540 dia tetap tenang. 288 00:28:39,000 --> 00:28:40,160 Bukankah itu aneh? 289 00:28:43,580 --> 00:28:44,660 Menurutku itu tidak aneh. 290 00:28:46,290 --> 00:28:48,200 Haruskah dia tidak menyelamatkanku? 291 00:28:50,160 --> 00:28:51,250 Maksudku, 292 00:28:52,250 --> 00:28:54,370 dia memegang kunci untuk keluar dari sini. 293 00:28:56,290 --> 00:28:57,160 Kita lihat saja nanti. 294 00:28:59,250 --> 00:29:01,120 Huo Sanniang mau menggali terowongan dari sini. 295 00:29:01,200 --> 00:29:02,950 Kubilang area itu sangat tak masuk akal. 296 00:29:03,200 --> 00:29:04,200 Ayo kita hentikan dia. 297 00:29:11,290 --> 00:29:12,750 Sentuh titik tengah di punggung naga. 298 00:29:12,830 --> 00:29:14,580 Lurus seperti ubin yang menghadap ke atas. 299 00:29:15,410 --> 00:29:16,250 Area ini... 300 00:29:16,750 --> 00:29:17,950 Kita bisa keluar dari sini. 301 00:29:18,500 --> 00:29:19,370 Mari kita gali. 302 00:29:21,580 --> 00:29:23,580 Sudah kubilang, area ini sangat tidak masuk akal. 303 00:29:23,660 --> 00:29:24,950 Kita tak bisa gali terowongan. 304 00:29:25,250 --> 00:29:26,660 Dan kita tidak punya sekop. 305 00:29:27,080 --> 00:29:28,200 Apa yang harus kita lakukan? 306 00:29:28,410 --> 00:29:29,750 Bukankah kita punya senjata? 307 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Itu agak bodoh. 308 00:29:32,620 --> 00:29:33,500 Mari kita gali. 309 00:29:46,660 --> 00:29:47,540 Apa ini? 310 00:29:54,450 --> 00:29:55,500 Bagaimana ini bisa terjadi? 311 00:29:56,000 --> 00:29:57,700 Bukankah tadi dia bersama kita? 312 00:29:58,410 --> 00:30:00,250 Bagaimana dia bisa masuk ke sana? 313 00:30:02,040 --> 00:30:03,830 Ada yang tahu kapan Hua menghilang? 314 00:30:13,000 --> 00:30:14,540 Tidak ada bekas galian baru di sini. 315 00:30:15,160 --> 00:30:16,830 Sudah kubilang, ini sangat tidak masuk akal. 316 00:30:17,000 --> 00:30:18,540 Ada hantu! 317 00:30:23,500 --> 00:30:24,330 Itu mustahil! 318 00:30:25,410 --> 00:30:27,120 Hantu dan iblis? 319 00:30:27,290 --> 00:30:28,160 Aku tidak percaya! 320 00:30:29,620 --> 00:30:31,580 Aku yakin seseorang mempermainkan kita, 321 00:30:32,040 --> 00:30:33,200 dan sengaja menakuti kita. 322 00:30:35,200 --> 00:30:37,120 Apa membunuh wanita membuatmu tampak hebat? 323 00:30:37,660 --> 00:30:39,700 Bunuh seseorang dari keluarga Zhang jika kau berani! 324 00:30:46,950 --> 00:30:48,000 Kau berhasil, bukan? 325 00:30:49,370 --> 00:30:50,200 Feng. 326 00:30:50,290 --> 00:30:51,910 Kau berprasangka buruk pada keluarga Zhang. 327 00:30:54,450 --> 00:30:55,370 Kemari dan lihatlah. 328 00:30:58,370 --> 00:30:59,910 Aku menggambar tata ruang di sini. 329 00:31:00,160 --> 00:31:01,040 Lihatlah. 330 00:31:01,750 --> 00:31:04,950 Kenapa mirip sekali dengan 331 00:31:05,160 --> 00:31:06,450 yang diproyeksikan Gesper Bifang? 332 00:31:13,790 --> 00:31:14,620 Huo Sanniang. 333 00:31:15,910 --> 00:31:16,910 Apa maksudmu? 334 00:31:18,120 --> 00:31:20,620 Sebenarnya apa itu Gesper Bifang? 335 00:31:22,250 --> 00:31:25,250 Aku mengambil bola giok dari sebuah makam. 336 00:31:25,370 --> 00:31:27,080 Ketua memberiku tugas itu. 337 00:31:27,540 --> 00:31:28,790 Gesper Bifang 338 00:31:28,910 --> 00:31:30,790 adalah tanda suksesiku sebagai pemimpin. 339 00:31:31,040 --> 00:31:32,290 Aku tidak tahu apa itu. 340 00:31:32,620 --> 00:31:33,910 Suksesi sebagai pemimpin? 341 00:31:34,620 --> 00:31:35,790 Siapa yang kau coba bohongi? 342 00:31:37,000 --> 00:31:39,160 Semuanya dimulai karena itu. 343 00:31:39,700 --> 00:31:40,540 Beri tahu kami. 344 00:31:40,910 --> 00:31:42,410 Apa rencana keluarga Huo? 345 00:31:42,620 --> 00:31:43,500 Aku tidak tahu. 346 00:31:43,580 --> 00:31:44,540 Apa yang kau rencanakan? 347 00:31:44,620 --> 00:31:45,450 Minggir! 348 00:32:04,540 --> 00:32:05,370 Lihat. 349 00:32:05,620 --> 00:32:06,700 Mayat di lukisan dinding 350 00:32:07,120 --> 00:32:08,450 mati seperti Hua dan Luo Bixing. 351 00:32:08,620 --> 00:32:09,450 Apa maksudnya? 352 00:32:11,830 --> 00:32:12,700 Itu benar. 353 00:32:12,910 --> 00:32:13,750 Lihatlah. 354 00:32:14,370 --> 00:32:15,500 Dua orang di dinding lukisan 355 00:32:15,790 --> 00:32:18,000 mati seperti Hua dan Luo Bixing. 356 00:32:18,200 --> 00:32:20,950 Mungkinkah pelukisnya adalah pembunuh kita? 357 00:32:21,580 --> 00:32:22,500 Berdasarkan lukisannya, 358 00:32:24,040 --> 00:32:24,870 enam orang tewas, 359 00:32:25,200 --> 00:32:26,330 tiga orang hidup. 360 00:32:47,040 --> 00:32:48,700 Apa ini? 361 00:32:50,040 --> 00:32:51,580 Ini omong kosong. 362 00:32:52,540 --> 00:32:54,700 Sudah jelas ada yang menipu kita. 363 00:32:55,620 --> 00:32:57,660 Mereka membunuh orang berdasarkan lukisan dinding ini, 364 00:32:57,750 --> 00:32:59,080 dan menghindari tanggung jawab. 365 00:33:00,750 --> 00:33:03,290 Ada kabut di sekitar kita. 366 00:33:03,870 --> 00:33:05,250 Tidak ada jalan keluar sama sekali. 367 00:33:05,870 --> 00:33:06,750 Apa artinya ini? 368 00:33:09,290 --> 00:33:10,540 Itu artinya 369 00:33:12,370 --> 00:33:14,370 bahwa pembunuh yang mencoba menipu kita, 370 00:33:14,580 --> 00:33:16,000 ada di antara kita. 371 00:33:16,290 --> 00:33:17,120 Itu sangat mungkin. 372 00:33:17,200 --> 00:33:18,410 Kita semua dari Mystic Nine. 373 00:33:18,500 --> 00:33:20,080 Ada banyak bedebah di Mystic Nine. 374 00:33:21,410 --> 00:33:22,870 Sulit mengetahui isi hati seseorang. 375 00:33:23,080 --> 00:33:25,000 Bahkan jika aku menguasai Kalkulasi Delapan Qimen, 376 00:33:25,790 --> 00:33:26,830 aku tidak bisa menentukan 377 00:33:27,700 --> 00:33:29,080 siapa pembunuhnya di antara kalian. 378 00:33:29,410 --> 00:33:30,370 Semuanya, dengarkan aku. 379 00:33:31,870 --> 00:33:32,870 Terlepas apakah dia orang 380 00:33:33,120 --> 00:33:33,950 atau hantu, 381 00:33:34,580 --> 00:33:35,830 dia bersembunyi, 382 00:33:36,000 --> 00:33:37,040 dan kita di tempat terbuka. 383 00:33:38,040 --> 00:33:39,330 Kita terjebak di sini. 384 00:33:39,540 --> 00:33:40,830 Dia sudah unggul. 385 00:33:41,580 --> 00:33:43,580 Kita berpencar tadi, 386 00:33:44,120 --> 00:33:46,830 jadi, kita tidak sadar saat Hua menghilang. 387 00:33:47,700 --> 00:33:49,660 Jika dia ingin terus membunuh orang, 388 00:33:50,620 --> 00:33:52,250 kita tidak boleh memberinya kesempatan itu. 389 00:33:52,700 --> 00:33:54,330 Jadi, kusarankan 390 00:33:56,080 --> 00:33:57,290 bagi menjadi tim dua orang, 391 00:33:57,410 --> 00:33:58,330 dan saling menjaga. 392 00:33:58,790 --> 00:34:00,660 Jika terjadi sesuatu kepada salah satunya, 393 00:34:01,540 --> 00:34:02,540 itu pasti 394 00:34:02,870 --> 00:34:04,370 ada kaitannya dengan yang satunya. 395 00:34:05,750 --> 00:34:07,200 Bagaimana jika mereka berdua mati? 396 00:34:07,870 --> 00:34:09,540 Dan hanya ada kita bertujuh. 397 00:34:12,199 --> 00:34:13,199 Aku akan sendirian. 398 00:34:13,750 --> 00:34:14,949 Tidak bisa. 399 00:34:15,370 --> 00:34:16,699 Bagaimana jika kau pembunuhnya, 400 00:34:17,120 --> 00:34:18,830 dan kau datang untuk membunuh kami? 401 00:34:20,409 --> 00:34:21,290 Jika aku pembunuhnya, 402 00:34:21,370 --> 00:34:22,659 kalian semua sudah mati. 403 00:34:24,620 --> 00:34:25,540 Kalau begitu, 404 00:34:25,949 --> 00:34:27,199 ayo istirahat 405 00:34:27,620 --> 00:34:28,949 untuk menghemat energi kita. 406 00:34:29,540 --> 00:34:32,370 Sesuatu pasti akan terjadi malam ini. 407 00:34:36,699 --> 00:34:37,540 Feng. 408 00:34:37,620 --> 00:34:38,449 Tunggu aku. 409 00:35:16,950 --> 00:35:19,250 Aku mengambil air hujan dari stoples di halaman. 410 00:35:20,660 --> 00:35:21,700 Saat ini, 411 00:35:22,870 --> 00:35:24,290 aku tidak peduli lagi. 412 00:35:31,790 --> 00:35:32,620 Kenapa? 413 00:35:32,870 --> 00:35:33,830 Kau mencurigaiku? 414 00:35:34,830 --> 00:35:35,750 Sungguh bukan kau? 415 00:35:39,700 --> 00:35:40,580 Hong Ye. 416 00:35:43,120 --> 00:35:43,950 Hong Ye. 417 00:35:44,410 --> 00:35:46,000 Kau pikir aku mampu melakukan itu? 418 00:35:46,500 --> 00:35:47,830 Di antara kita semua, 419 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 hanya kau dan aku yang saling mengenal dengan baik. 420 00:35:50,790 --> 00:35:51,660 Ya. 421 00:35:52,290 --> 00:35:53,660 Sebelumnya itu salahku. 422 00:35:54,040 --> 00:35:55,080 Aku menyakitimu. 423 00:35:55,290 --> 00:35:57,080 Tapi ini masalah hidup dan mati. 424 00:35:57,160 --> 00:35:59,160 Kau tidak bisa membalas dendam untuk alasan pribadi. 425 00:36:00,290 --> 00:36:02,000 Berhentilah membicarakan masa lalu. 426 00:36:06,120 --> 00:36:07,120 Kau tidak bisa kungfu, 427 00:36:07,330 --> 00:36:08,750 dan kau seorang wanita. 428 00:36:09,790 --> 00:36:11,410 Aku tak akan membiarkan mereka menindasmu. 429 00:36:11,790 --> 00:36:13,200 Aku pasti akan melindungimu, 430 00:36:13,450 --> 00:36:14,660 dan mengeluarkanmu dari sini. 431 00:36:17,870 --> 00:36:18,700 Hong Ye. 432 00:36:19,830 --> 00:36:21,700 Hanya itu yang bisa kukatakan. 433 00:36:24,950 --> 00:36:25,910 Hong Ye. 434 00:36:27,120 --> 00:36:28,540 Aku pasti akan melindungimu 435 00:36:29,410 --> 00:36:31,290 sampai kita keluar dari sini. 436 00:36:46,160 --> 00:36:47,250 Aku masih tidak mengerti. 437 00:36:47,950 --> 00:36:50,660 Kapan Hua dibunuh? 438 00:36:51,250 --> 00:36:53,250 Bagaimana dia dikubur di bawah makam? 439 00:36:56,700 --> 00:36:59,450 Kau sudah tahu soal kematian Luo Bixing? 440 00:37:00,410 --> 00:37:02,700 Saat Luo Bixing mati, 441 00:37:03,040 --> 00:37:04,410 semua orang sedang tidur. 442 00:37:04,620 --> 00:37:06,330 Mungkin saja orang luar 443 00:37:06,580 --> 00:37:08,450 atau seseorang di antara kita yang melakukannya. 444 00:37:09,330 --> 00:37:10,790 Tapi berbeda dengan Hua. 445 00:37:11,200 --> 00:37:13,040 Dia meninggal dengan tenang. 446 00:37:13,120 --> 00:37:14,040 Aneh sekali. 447 00:37:14,330 --> 00:37:16,540 Dalam waktu sesingkat itu, akan sulit 448 00:37:16,620 --> 00:37:18,000 bagi seseorang untuk melakukan itu. 449 00:37:18,620 --> 00:37:20,700 Aku juga mulai curiga 450 00:37:21,330 --> 00:37:22,790 mungkin hantu 451 00:37:23,750 --> 00:37:24,910 ada di tempat ini. 452 00:37:28,200 --> 00:37:29,370 Apa yang kau lakukan? 453 00:37:32,040 --> 00:37:33,410 Hal paling aneh tentang tempat ini 454 00:37:34,500 --> 00:37:36,040 bukanlah tentang bagaimana orang tewas. 455 00:37:38,620 --> 00:37:40,700 Namun, dari mana asalnya kotak kentang itu. 456 00:37:41,540 --> 00:37:44,330 Sejak kotak kentang itu muncul secara misterius, 457 00:37:44,830 --> 00:37:46,200 semua hal di kuil ini 458 00:37:46,290 --> 00:37:47,450 menjadi aneh. 459 00:37:49,540 --> 00:37:50,790 Maksudmu, 460 00:37:51,330 --> 00:37:52,870 kentang itu membunuh mereka? 461 00:37:53,950 --> 00:37:54,790 Tentu saja 462 00:37:55,200 --> 00:37:56,450 bukan itu maksudku. 463 00:38:05,500 --> 00:38:07,370 Aku masih punya obat penawar untuk racun. 464 00:38:07,830 --> 00:38:09,450 Kita bisa melarutkannya dalam air, 465 00:38:09,620 --> 00:38:10,950 dan meletakkannya di masker kita. 466 00:38:11,290 --> 00:38:12,120 Pada saatnya, 467 00:38:12,200 --> 00:38:13,660 kita akan tutupi dengan syal tebal. 468 00:38:14,580 --> 00:38:16,580 Menunggu kematian di kuil mengerikan ini 469 00:38:17,750 --> 00:38:19,750 sungguh bukan pilihan terbaik. 470 00:38:20,750 --> 00:38:22,580 Memangnya kau punya pilihan? 471 00:38:29,200 --> 00:38:30,450 Apa ini? 472 00:38:31,870 --> 00:38:32,750 Kenapa? 473 00:38:33,160 --> 00:38:34,750 Kau mengeluh karena buatanku jelek? 474 00:38:35,000 --> 00:38:35,910 Buatlah sendiri. 475 00:38:36,540 --> 00:38:37,830 Baiklah, akan kubuat sendiri. 476 00:38:38,410 --> 00:38:39,580 Ini jelek sekali. 477 00:38:39,790 --> 00:38:41,750 Bahkan hantu pun akan takut. 478 00:38:44,950 --> 00:38:45,950 Tidak ada apa pun 479 00:38:47,450 --> 00:38:48,500 di tempat mengerikan ini. 480 00:38:50,080 --> 00:38:51,540 Kabut tidak akan menghilang. 481 00:38:51,700 --> 00:38:52,790 Kita akan mati kelaparan. 482 00:38:53,000 --> 00:38:54,410 Bukankah kita masih punya kentang? 483 00:38:54,870 --> 00:38:56,160 Berapa hari kita bisa bertahan? 484 00:38:58,580 --> 00:39:01,040 Kenapa aku satu tim dengan orang bodoh sepertimu? 485 00:39:20,790 --> 00:39:21,790 Kenapa ada kuda di sini? 486 00:39:21,910 --> 00:39:22,910 Saat kita periksa kemarin, 487 00:39:23,000 --> 00:39:23,830 tak ada kuda di sini. 488 00:39:25,200 --> 00:39:26,250 Apa kau tahu? 489 00:39:26,700 --> 00:39:27,540 Inilah yang kau sebut 490 00:39:27,870 --> 00:39:30,120 langit akan selalu membiarkan pintu terbuka. 491 00:39:43,250 --> 00:39:44,370 Ayo. 492 00:39:51,540 --> 00:39:52,950 Kentang dan kuda. 493 00:39:53,540 --> 00:39:54,410 Aneh sekali. 494 00:39:55,290 --> 00:39:56,120 Jangan bergerak. 495 00:39:57,450 --> 00:39:59,790 Langit memberimu sesuatu dan kau masih mengeluh. 496 00:40:00,080 --> 00:40:02,200 Tanpa kentang, kau pasti sudah mati kelaparan. 497 00:40:02,500 --> 00:40:03,410 Kau tidak puas? 498 00:40:03,750 --> 00:40:05,290 Kalau begitu, larilah ke luar. 499 00:40:07,450 --> 00:40:08,540 Seekor kuda tiba-tiba muncul 500 00:40:08,620 --> 00:40:09,910 di kuil kosong ini. 501 00:40:11,000 --> 00:40:12,080 Menurutmu itu tak aneh? 502 00:40:12,910 --> 00:40:13,950 Ini aneh. 503 00:40:14,200 --> 00:40:15,750 Aneh sekali. 504 00:40:15,950 --> 00:40:16,950 Lalu kenapa? 505 00:40:17,410 --> 00:40:19,120 Seharusnya aku tak mengambilnya, 506 00:40:19,330 --> 00:40:20,540 dan menunggumu mengambilnya? 507 00:40:22,410 --> 00:40:24,200 Sanniang benar. 508 00:40:25,160 --> 00:40:27,200 Kita belum melihat ada pembunuh. 509 00:40:28,540 --> 00:40:30,290 Mungkin pembunuhnya tidak ada di antara kita. 510 00:40:30,620 --> 00:40:33,080 Mungkin itu rencana si dalang 511 00:40:33,580 --> 00:40:35,250 untuk menghasut kita agar saling membunuh, 512 00:40:35,370 --> 00:40:37,000 dia akan diuntungkan dari kematian kita. 513 00:40:37,120 --> 00:40:38,540 Ucapan Sanniang masuk akal. 514 00:40:39,620 --> 00:40:40,950 Kita tidak boleh saling meragukan. 515 00:40:41,450 --> 00:40:42,330 Kita harus kerja sama 516 00:40:42,410 --> 00:40:43,370 untuk keluar dari sini. 517 00:40:43,540 --> 00:40:44,370 Keluar dari sini? 518 00:40:45,040 --> 00:40:46,120 Mudah mengatakannya. 519 00:40:46,620 --> 00:40:47,870 Kabut beracun ada di luar. 520 00:40:48,160 --> 00:40:49,790 Kau pasti akan mati jika keluar. 521 00:40:50,200 --> 00:40:51,660 Kita punya kuda sekarang, 522 00:40:51,950 --> 00:40:54,950 dan masker anti racun yang direndam dalam obat penawar. 523 00:40:55,410 --> 00:40:56,830 Jika kita berusaha keras, 524 00:40:56,910 --> 00:40:58,370 mungkin kita bisa keluar dari kabut, 525 00:40:58,450 --> 00:40:59,330 dan mencari bantuan. 526 00:40:59,830 --> 00:41:00,750 Orang punya masker, 527 00:41:01,080 --> 00:41:02,160 bagaimana dengan kudanya? 528 00:41:03,950 --> 00:41:05,200 Kuda ini berasal dari kuil ini. 529 00:41:05,410 --> 00:41:07,080 Mungkin dia tidak takut dengan kabut. 530 00:41:08,160 --> 00:41:09,660 Itu patut dicoba. 531 00:41:10,290 --> 00:41:11,410 Jika maskernya tidak berguna, 532 00:41:11,500 --> 00:41:12,330 dan kau mati, 533 00:41:12,830 --> 00:41:14,120 kau akan dianggap pahlawan. 534 00:41:14,870 --> 00:41:16,370 Kau akan dihormati di Mystic Nine. 535 00:41:16,790 --> 00:41:18,450 Kematianmu akan sepadan. 536 00:41:20,450 --> 00:41:21,290 Beri tahu kami. 537 00:41:21,410 --> 00:41:22,330 Siapa yang akan pergi? 538 00:41:22,410 --> 00:41:23,250 Aku akan pergi. 539 00:41:23,660 --> 00:41:24,500 Kau akan pergi? 540 00:41:24,950 --> 00:41:25,870 Aku tidak memercayaimu. 541 00:41:25,950 --> 00:41:26,790 Aku juga akan pergi. 542 00:41:26,950 --> 00:41:28,200 Aku lebih tidak memercayaimu. 543 00:41:28,410 --> 00:41:29,580 Apa yang kau inginkan? 544 00:41:31,290 --> 00:41:32,580 Apa yang kuinginkan? 545 00:41:35,290 --> 00:41:37,290 Aku ingin ikut denganmu. 546 00:41:37,540 --> 00:41:39,080 Jika aku mati bersama wanita, 547 00:41:39,250 --> 00:41:40,910 aku akan bahagia walau sebagai hantu. 548 00:41:41,450 --> 00:41:43,040 Kau bahkan tak punya kesempatan 549 00:41:43,200 --> 00:41:44,040 menjadi hantu. 550 00:41:46,250 --> 00:41:47,080 Xiaosuanpan. 551 00:41:47,830 --> 00:41:48,660 Ayo. 552 00:42:42,950 --> 00:42:44,080 Dasar binatang buas. 553 00:42:44,540 --> 00:42:45,410 Kenapa kau tidur? 554 00:42:46,080 --> 00:42:47,830 Dia mengeluarkan kudanya, 555 00:42:48,410 --> 00:42:49,750 dan kau bahkan tidak menyadarinya. 556 00:42:51,830 --> 00:42:52,700 Bagaimana kita tahu? 557 00:42:53,120 --> 00:42:54,330 Kami sungguh tak mendengarnya. 558 00:42:54,410 --> 00:42:55,250 Yang benar saja! 559 00:42:56,120 --> 00:42:57,450 Kenapa kalian tidak mendengarnya? 560 00:42:57,870 --> 00:43:00,410 Kalian hanya menunggu dia pergi dan mati! 561 00:43:00,620 --> 00:43:01,950 Kita tidur nyenyak semalam. 562 00:43:02,160 --> 00:43:03,000 Aneh sekali. 563 00:43:03,120 --> 00:43:05,540 Apa kita dibius? 564 00:43:07,080 --> 00:43:08,250 Demi keselamatan, 565 00:43:08,330 --> 00:43:09,370 masing-masing pergi berdua, 566 00:43:09,450 --> 00:43:10,330 dan saling menjaga. 567 00:43:10,580 --> 00:43:11,580 Hati-hatilah. 568 00:43:20,500 --> 00:43:21,660 Jika satu tim dengannya, 569 00:43:23,410 --> 00:43:25,540 aku mungkin tidak bisa menahan diri untuk memukulnya. 570 00:43:58,660 --> 00:43:59,660 Kudanya kembali. 571 00:44:10,330 --> 00:44:12,540 Apa... Apa yang terjadi? 572 00:44:30,000 --> 00:44:31,540 Kudanya kembali dari kabut, 573 00:44:31,910 --> 00:44:33,500 dan dia sama sekali tidak terluka. 574 00:44:34,160 --> 00:44:35,000 Aku tidak tahan lagi! 575 00:44:35,080 --> 00:44:36,250 Aku mau pergi dari sini! 576 00:44:36,330 --> 00:44:37,200 Hong Ye! 577 00:44:37,290 --> 00:44:38,120 Hong Ye! 578 00:44:40,290 --> 00:44:41,120 Tutup. 579 00:44:47,290 --> 00:44:48,540 Kudanya baik-baik saja, 580 00:44:49,120 --> 00:44:50,450 tapi Xiaosuanpan tewas. 581 00:44:51,330 --> 00:44:52,200 Kabut beracun ini 582 00:44:52,540 --> 00:44:53,750 ditujukan untuk manusia. 583 00:44:54,450 --> 00:44:55,790 Kuda ini juga monster. 584 00:44:57,660 --> 00:44:59,080 Dia meninggal karena terbakar. 585 00:44:59,290 --> 00:45:00,160 Bukankah ini... 586 00:45:20,120 --> 00:45:21,160 Mungkinkah ini memang 587 00:45:21,660 --> 00:45:23,620 kutukan Gesper Bifang? 588 00:45:26,330 --> 00:45:27,870 Hanya tiga orang yang bisa bertahan. 589 00:45:30,750 --> 00:45:31,790 Jangan panik dahulu. 590 00:45:34,700 --> 00:45:36,160 Karena itu aturannya, 591 00:45:36,910 --> 00:45:38,200 kita bisa mencobanya. 592 00:45:38,910 --> 00:45:40,450 Aku tak mau jadi target berikutnya 593 00:45:40,540 --> 00:45:41,830 dari Gesper Bifang. 594 00:45:54,910 --> 00:45:55,750 Feng. 595 00:45:55,830 --> 00:45:56,700 Aku akan membantumu! 596 00:46:03,910 --> 00:46:04,750 Zhao Yunfei. 597 00:46:04,830 --> 00:46:05,700 Kau tidak tahu malu! 598 00:46:05,790 --> 00:46:06,660 Sanniang. 599 00:46:06,830 --> 00:46:08,000 Aku hanya ingin hidup. 600 00:46:10,660 --> 00:46:11,870 Jangan hancurkan aula utamanya. 601 00:46:13,870 --> 00:46:15,250 Mari bertarung di luar jika berani! 602 00:47:32,330 --> 00:47:33,160 Kau hebat. 603 00:47:33,540 --> 00:47:35,120 Kau berani merusak rencanaku! 604 00:48:00,370 --> 00:48:01,200 Abu? 605 00:48:02,040 --> 00:48:03,040 Kabut datang! 606 00:48:03,120 --> 00:48:04,000 Mari berpencar! 607 00:48:07,830 --> 00:48:08,830 Sanniang, awas! 608 00:48:09,160 --> 00:48:10,000 Feng. 609 00:48:10,080 --> 00:48:10,910 Masuk! 610 00:48:11,000 --> 00:48:12,040 Sanniang, selamatkan aku! 611 00:48:16,910 --> 00:48:17,750 Kabut datang! 612 00:48:17,830 --> 00:48:18,660 Zhang Xiaoding! 613 00:48:18,750 --> 00:48:19,950 Lari ke sini! 614 00:48:21,250 --> 00:48:22,200 Cepat! 615 00:48:28,870 --> 00:48:30,000 Aku tidak akan mati sekarang. 616 00:48:30,250 --> 00:48:31,450 Kau tidak perlu khawatir lagi. 617 00:48:32,330 --> 00:48:33,830 Bukankah tadi kau sekarat karena sakit? 618 00:48:34,200 --> 00:48:35,330 Sekarang kau tersenyum. 619 00:48:36,250 --> 00:48:37,200 Kau di sini. 620 00:48:37,290 --> 00:48:38,540 Jika tidak, aku mati kesakitan. 621 00:48:38,620 --> 00:48:39,450 Diamlah. 622 00:48:43,120 --> 00:48:44,000 Tadi, 623 00:48:45,950 --> 00:48:48,250 kenapa kau memanggil Zhang Xiaoding di depan Liao Feng? 624 00:48:49,790 --> 00:48:51,200 Liao Feng bersama dua orang lainnya. 625 00:48:51,370 --> 00:48:52,870 Aku sengaja mengatakannya 626 00:48:53,000 --> 00:48:55,370 untuk membuat Liao Feng berpikir Zhang Xiaoding bersama kita. 627 00:48:56,580 --> 00:48:59,040 Dengan begitu, dia tidak akan mudah mendekati kita. 628 00:48:59,950 --> 00:49:02,410 Kau pikir dia akan memercayaimu? 629 00:49:03,250 --> 00:49:04,500 Kita kalah jumlah. 630 00:49:05,160 --> 00:49:06,370 Dan aku terluka. 631 00:49:07,870 --> 00:49:09,410 Hanya itu yang bisa kulakukan. 632 00:49:13,500 --> 00:49:14,330 Baiklah. 633 00:49:14,410 --> 00:49:15,580 Mereka tahu kita bertiga. 634 00:49:15,870 --> 00:49:18,000 Zhang Xiaoding satu tim dengan Huo Sanniang. 635 00:49:18,450 --> 00:49:19,540 Kau seorang pria, 636 00:49:19,620 --> 00:49:22,290 tapi kau membawa gangguan. 637 00:49:22,540 --> 00:49:23,540 Apa yang kau pikirkan? 638 00:49:25,410 --> 00:49:26,660 Hong Ye mungkin tak bisa kungfu, 639 00:49:26,750 --> 00:49:28,160 tapi bisa mengontrol Huo Sanniang. 640 00:49:28,250 --> 00:49:29,160 Tidak! 641 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Di saat seperti ini, 642 00:49:31,080 --> 00:49:32,500 siapa bisa melindungi orang lain? 643 00:49:32,750 --> 00:49:34,660 Menurutmu Huo Sanniang bisa melindungi Hong Ye? 644 00:49:35,700 --> 00:49:36,580 Teruslah bermimpi. 645 00:49:37,290 --> 00:49:38,120 Hong Ye... 646 00:49:39,000 --> 00:49:40,580 Huo Sanniang pikir dia bodoh, 647 00:49:40,750 --> 00:49:42,120 jadi, dia mengendalikannya dahulu. 648 00:49:42,200 --> 00:49:43,200 Saat dia dapat kesempatan, 649 00:49:43,290 --> 00:49:44,120 dan tak ada ancaman, 650 00:49:44,200 --> 00:49:45,200 dia juga akan membunuhnya. 651 00:49:46,620 --> 00:49:48,080 Itu pasti rencana Huo Sanniang. 652 00:49:49,200 --> 00:49:50,040 Omong-omong, 653 00:49:50,200 --> 00:49:51,040 Feng, 654 00:49:51,120 --> 00:49:52,040 tanganmu terluka. 655 00:49:52,160 --> 00:49:53,000 Apa tidak sakit? 656 00:49:53,080 --> 00:49:53,910 Tanganku? 657 00:49:54,830 --> 00:49:56,700 Tangan itu mati rasa. 658 00:49:56,950 --> 00:49:58,830 Mengenai Hong Ye, 659 00:49:59,120 --> 00:50:00,450 kita pertahankan dia dahulu. 660 00:50:00,830 --> 00:50:01,700 Namun, 661 00:50:02,200 --> 00:50:03,660 saat tiba waktunya untuk membuangnya, 662 00:50:04,450 --> 00:50:05,540 jangan merasa ragu. 663 00:50:05,870 --> 00:50:06,830 Tentu saja. 664 00:50:10,330 --> 00:50:11,410 Kau keterlaluan! 665 00:50:13,160 --> 00:50:14,040 Aku bahkan... 666 00:50:16,250 --> 00:50:18,870 Bahkan seseorang yang berpasangan dengan keluarga Hong 667 00:50:19,750 --> 00:50:22,410 meninggalkanmu saat ada masalah. 668 00:50:24,000 --> 00:50:25,120 Apa kau gila? 669 00:50:26,910 --> 00:50:28,000 Aku sangat memercayaimu. 670 00:50:29,620 --> 00:50:30,750 Dan kau hanya memanfaatkanku. 671 00:50:32,250 --> 00:50:33,370 Jika aku tidak berguna lagi, 672 00:50:34,040 --> 00:50:35,080 apa kau yang akan 673 00:50:35,750 --> 00:50:36,870 membunuhku lebih dahulu? 674 00:50:37,200 --> 00:50:38,200 Kenapa kau marah? 675 00:50:39,000 --> 00:50:40,080 Di saat seperti ini, 676 00:50:40,160 --> 00:50:42,160 kau harus merasa bahagia karena kau berguna. 677 00:50:44,080 --> 00:50:45,500 Apa maksudmu? 678 00:50:46,620 --> 00:50:47,700 Apa kau gila? 679 00:50:50,330 --> 00:50:51,290 Kata-kataku tidak bagus. 680 00:50:52,250 --> 00:50:53,700 Ucapan Huo Sanniang bagus. 681 00:50:53,910 --> 00:50:54,870 Pergilah kepadanya. 682 00:50:55,620 --> 00:50:57,080 Lihat bagaimana dia akan menanganimu. 683 00:50:57,620 --> 00:50:59,500 Dia bilang akan melindungimu, 684 00:51:00,290 --> 00:51:01,750 tapi dia tetap meninggalkanmu, 685 00:51:01,830 --> 00:51:02,830 dan pergi ke Xie Naizheng. 686 00:51:03,620 --> 00:51:04,450 Seseorang 687 00:51:04,540 --> 00:51:05,790 tidak boleh terlalu sombong. 688 00:51:06,080 --> 00:51:06,910 Hong Ye. 689 00:51:07,200 --> 00:51:08,040 Lihat. 690 00:51:08,330 --> 00:51:09,160 Selain kami, 691 00:51:09,250 --> 00:51:11,620 tidak ada yang mau mengajak orang tidak berguna sepertimu. 692 00:51:13,500 --> 00:51:14,330 Baiklah. 693 00:51:15,540 --> 00:51:16,410 Baiklah. 694 00:51:20,000 --> 00:51:20,830 Kau mau mati? 695 00:51:21,160 --> 00:51:22,000 Pergilah. 696 00:51:22,160 --> 00:51:23,700 Agar yang lain tidak perlu melakukannya. 697 00:51:23,790 --> 00:51:24,620 Lepaskan! 698 00:51:24,700 --> 00:51:25,540 Aku mati saja! 699 00:51:25,620 --> 00:51:26,080 Lepas! 700 00:51:26,160 --> 00:51:27,000 Jika aku mati, 701 00:51:27,080 --> 00:51:28,000 bebanmu akan berkurang! 702 00:51:28,080 --> 00:51:28,950 Apa kau gila? 703 00:51:29,500 --> 00:51:31,000 Bisakah kau tenang dahulu? 704 00:51:31,080 --> 00:51:32,080 Tenanglah. 705 00:51:49,330 --> 00:51:51,950 Bahkan jika lukisan dinding menunjukkan hanya tiga yang bisa selamat, 706 00:51:53,080 --> 00:51:54,580 selama kita bekerja sama, 707 00:51:55,290 --> 00:51:56,620 kita pasti bisa keluar dari sini. 708 00:51:57,120 --> 00:51:58,700 Kurasa tidak. 709 00:52:00,660 --> 00:52:01,540 Mengenai dia, 710 00:52:02,080 --> 00:52:03,450 aku tidak akan mengatakan apa pun. 711 00:52:04,370 --> 00:52:05,250 Sedangkan kau, 712 00:52:05,330 --> 00:52:06,660 kau tidak sehebat itu. 713 00:52:07,330 --> 00:52:08,450 Kita bertiga bergabung 714 00:52:08,540 --> 00:52:10,250 mungkin tak bisa melawan Zhang Xiaoding. 715 00:52:10,910 --> 00:52:12,540 Dan kini mereka bertiga. 716 00:52:16,040 --> 00:52:17,500 Kungfu-ku mungkin biasa saja, 717 00:52:17,830 --> 00:52:19,000 tapi aku tahu tentang formasi. 718 00:52:19,660 --> 00:52:21,750 Zhang Xiaoding dan yang lain mungkin bisa bertarung, 719 00:52:21,830 --> 00:52:24,080 tapi mereka mungkin tidak bisa lolos dari jebakan di sini. 720 00:52:26,750 --> 00:52:27,580 Benarkah? 721 00:52:31,750 --> 00:52:32,580 Jangan khawatir. 722 00:52:33,000 --> 00:52:33,950 Perhitunganku, 723 00:52:34,040 --> 00:52:35,000 dengan kungfu-mu, 724 00:52:35,080 --> 00:52:36,450 itu akan memberi kita keuntungan. 725 00:52:36,540 --> 00:52:37,410 Ayo manfaatkan Hong Ye 726 00:52:37,500 --> 00:52:39,540 untuk memancing Huo Sanniang keluar, lalu bunuh dia. 727 00:52:39,870 --> 00:52:41,750 Mari bekerja sama menyingkirkan Zhang Xiaoding. 728 00:52:42,330 --> 00:52:44,080 Hanya tersisa Xie Niazheng. 729 00:52:44,870 --> 00:52:46,370 Dia tidak akan bisa membuat masalah. 730 00:52:52,250 --> 00:52:54,330 Bagaimana aku bisa melihat ketulusanmu? 731 00:53:12,040 --> 00:53:12,870 Hong Ye. 732 00:53:22,450 --> 00:53:23,290 Apa maumu? 733 00:53:24,620 --> 00:53:25,450 Jangan mendekat. 734 00:53:26,910 --> 00:53:27,910 Apa maumu? 735 00:53:32,750 --> 00:53:33,870 Apa maumu? 736 00:53:33,950 --> 00:53:35,410 Lepaskan! 737 00:53:35,700 --> 00:53:37,250 Lepaskan aku! 738 00:53:37,500 --> 00:53:39,040 Lepaskan aku! 739 00:53:40,200 --> 00:53:42,450 Yunfei, tolong aku! 740 00:53:43,080 --> 00:53:44,250 Membantumu? 741 00:53:44,450 --> 00:53:46,370 Dia mengandalkanku untuk bertahan hidup! 742 00:53:46,700 --> 00:53:47,700 Itu mustahil! 743 00:53:48,120 --> 00:53:49,580 Zhao Yunfei! 744 00:53:49,660 --> 00:53:50,950 Itu mustahil! 745 00:53:51,120 --> 00:53:51,950 Zhao Yunfei! 746 00:53:52,250 --> 00:53:53,540 Jangan lupakan perkataanmu! 747 00:53:53,830 --> 00:53:55,750 Wanita ini akan membuktikan ketulusanmu! 748 00:53:56,790 --> 00:53:57,660 Zhao Yunfei! 749 00:53:57,750 --> 00:53:58,790 Aku membencimu! 750 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Aku benci kalian berdua! 751 00:54:02,040 --> 00:54:02,910 Pukul berapa ini? 752 00:54:05,120 --> 00:54:06,330 Ini sudah gelap. 753 00:54:06,580 --> 00:54:08,660 Dua jam lagi tengah malam. 754 00:54:10,290 --> 00:54:11,120 Ada apa? 755 00:54:14,160 --> 00:54:15,410 Pembunuhnya akan menyerang lagi. 756 00:54:16,500 --> 00:54:18,160 Berdasarkan Xuanguan Tao, 757 00:54:18,580 --> 00:54:22,410 bayangan yang terpendek dan terlemah adalah saat siang. 758 00:54:23,790 --> 00:54:28,250 Jadi, tengah malam dan siang dianggap waktunya Yin dan Yang. 759 00:54:28,830 --> 00:54:29,660 Benar. 760 00:54:30,330 --> 00:54:31,830 Luo Bixing meninggal saat tengah malam. 761 00:54:32,250 --> 00:54:33,910 Hua dan Xiaosuanpan tewas pada siang hari. 762 00:54:34,620 --> 00:54:36,250 Menurut aturan Xuanguan Tao, 763 00:54:37,000 --> 00:54:38,830 dua orang harus mati dalam satu hari. 764 00:54:41,160 --> 00:54:42,660 Sebentar lagi tengah malam. 765 00:54:43,750 --> 00:54:44,910 Seseorang akan mati lagi. 766 00:54:45,370 --> 00:54:46,500 Haruskah kita duduk di sini 767 00:54:47,200 --> 00:54:48,450 dan menunggu si pembunuh datang? 768 00:54:49,120 --> 00:54:50,040 Tidak bisa. 769 00:54:51,250 --> 00:54:53,040 Kita hanya punya dua pilihan sekarang. 770 00:54:53,790 --> 00:54:55,700 Satu, menunggu pembunuh itu membunuh seseorang. 771 00:54:56,500 --> 00:54:59,330 Satunya adalah memberi tahu Liao Feng soal ini. 772 00:55:00,080 --> 00:55:03,540 Berdasarkan kepribadian Liao Feng, dia pasti tak mau ambil risiko. 773 00:55:03,700 --> 00:55:05,200 Dia pasti akan membunuh seseorang. 774 00:55:06,450 --> 00:55:07,700 Maka kita akan aman. 775 00:55:07,790 --> 00:55:08,620 Tidak. 776 00:55:09,160 --> 00:55:10,250 Jika kau membunuh Liao Feng, 777 00:55:10,540 --> 00:55:11,790 dia pasti akan membunuh Hong Ye. 778 00:55:11,910 --> 00:55:12,790 Tidak akan. 779 00:55:13,620 --> 00:55:15,870 Liao Feng pikir Zhang Xiaoding bersama kita. 780 00:55:16,500 --> 00:55:17,910 Berdasarkan situasi saat ini, 781 00:55:18,120 --> 00:55:19,500 kita bertiga lawan tiga orang. 782 00:55:20,500 --> 00:55:22,750 Liao Feng tak akan membunuh Hong Ye semudah itu, 783 00:55:22,830 --> 00:55:24,290 dan merusak keseimbangan. 784 00:55:24,410 --> 00:55:25,330 Selain itu, 785 00:55:25,410 --> 00:55:27,200 Zhao Yunfei sangat menyukai Hong Ye. 786 00:55:27,450 --> 00:55:29,330 Dia pasti akan melindungi Hong Ye. 787 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Kau benar. 788 00:55:31,370 --> 00:55:33,000 Jika Liao Feng membunuh Hong Ye, 789 00:55:33,160 --> 00:55:34,750 dia pasti berselisih dengan Zhao Yunfei. 790 00:55:36,250 --> 00:55:37,330 Dia tidak akan sebodoh itu. 791 00:55:37,750 --> 00:55:38,620 Benar. 792 00:55:40,200 --> 00:55:41,750 Kau punya peluit kelelawar, bukan? 793 00:55:42,290 --> 00:55:44,000 Tiup setelah 30 menit, 794 00:55:44,580 --> 00:55:47,000 dan beri tahu Liao Feng dan yang lain soal masalah ini. 795 00:55:47,750 --> 00:55:48,620 Baiklah. 796 00:55:51,910 --> 00:55:54,120 Peluit kelelawar ditiup 797 00:56:01,250 --> 00:56:02,450 Kau dengar itu? 798 00:56:03,080 --> 00:56:06,580 Huo Sanniang menggunakan peluit untuk mengirim pesan. 799 00:56:07,870 --> 00:56:09,290 Dia ingin memberi tahu kita 800 00:56:09,370 --> 00:56:10,500 saat tengah malam menyerang, 801 00:56:10,700 --> 00:56:12,830 si pembunuh akan membunuh lagi. 802 00:56:18,120 --> 00:56:20,450 Sebelum pembunuh menyerang, 803 00:56:21,910 --> 00:56:23,950 sepertinya kita harus membunuh seseorang lebih dahulu. 804 00:56:29,620 --> 00:56:30,450 Feng. 805 00:56:30,790 --> 00:56:32,120 Kita tidak bisa membunuh Hong Ye. 806 00:56:32,580 --> 00:56:34,120 Jika hanya kita yang tersisa, 807 00:56:34,330 --> 00:56:35,620 kita pasti akan mati. 808 00:56:36,660 --> 00:56:38,500 Kenapa Huo Sanniang berbuat baik dengan 809 00:56:38,580 --> 00:56:39,540 meniup peluit kelelawar? 810 00:56:39,620 --> 00:56:41,200 Dia ingin kita saling membunuh, 811 00:56:41,290 --> 00:56:42,160 agar dapat keuntungan! 812 00:56:42,410 --> 00:56:43,250 Feng. 813 00:56:43,410 --> 00:56:44,540 Pikirkan baik-baik! 814 00:56:53,700 --> 00:56:54,540 Hong Ye. 815 00:56:55,250 --> 00:56:56,330 Jangan bersikap seperti ini. 816 00:56:57,040 --> 00:56:58,370 Aku tidak akan mengeluh tentangmu. 817 00:56:58,950 --> 00:57:00,500 Jika kita selamat, 818 00:57:00,830 --> 00:57:02,080 mari kita menikah, ya? 819 00:57:05,160 --> 00:57:06,040 Hong Ye. 820 00:57:06,500 --> 00:57:07,330 Dengarkan aku. 821 00:57:08,000 --> 00:57:09,250 Pancing Huo Sanniang keluar. 822 00:57:10,330 --> 00:57:11,700 Jika tidak, kita semua akan mati. 823 00:57:46,580 --> 00:57:48,000 Kapan kau mengetahui 824 00:57:48,660 --> 00:57:50,620 tentang dasar sumur? 825 00:57:53,040 --> 00:57:55,120 Saat kali pertama aku menyelidikinya. 826 00:57:57,700 --> 00:57:58,620 Ada pintu di sini. 827 00:58:10,000 --> 00:58:10,910 Sanniang, lihat. 828 00:58:11,620 --> 00:58:12,620 Ada tengkorak di sana. 829 00:58:18,620 --> 00:58:20,290 Huo Sanniang dan Xie Naizheng tak di sini. 830 00:58:20,700 --> 00:58:21,580 Feng. 831 00:58:21,660 --> 00:58:23,080 Wajahku gatal karena topeng ini. 832 00:58:23,580 --> 00:58:24,410 Tahanlah. 833 00:58:24,580 --> 00:58:25,620 Mari bunuh Zhang Xiaoding. 834 00:58:31,790 --> 00:58:32,620 Kenapa kau di sini? 835 00:58:33,910 --> 00:58:36,080 Aku bisa membunuh Huo Sanniang untukmu. 836 00:58:38,330 --> 00:58:40,410 Keenam kerangka ini berasal dari Mystic Nine. 837 00:58:44,580 --> 00:58:47,080 Mereka mati seperti yang ditunjukkan di lukisan dinding. 838 00:58:48,000 --> 00:58:49,580 Mereka pasti meninggalkan banyak petunjuk 839 00:58:49,750 --> 00:58:51,040 yang kita temukan di kuil. 840 00:58:51,910 --> 00:58:52,910 Aku tidak percaya 841 00:58:53,700 --> 00:58:55,830 bahwa kita bukan orang pertama yang terjebak di sini. 842 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Kita tidak tahu 843 00:58:58,290 --> 00:59:01,080 apa ini dilukis di dinding 844 00:59:01,700 --> 00:59:03,200 sebelum atau sesudah kematian mereka. 845 00:59:04,370 --> 00:59:05,500 Jika setelah kematian mereka, 846 00:59:05,580 --> 00:59:07,200 artinya seseorang pernah menginap di sini. 847 00:59:08,540 --> 00:59:10,290 Apa alasannya melukis ini di dinding? 848 00:59:11,000 --> 00:59:12,330 Apa untuk memberi tahu orang-orang 849 00:59:12,410 --> 00:59:13,330 bagaimana mereka mati? 850 00:59:14,120 --> 00:59:15,000 Kurasa tidak. 851 00:59:16,040 --> 00:59:17,660 Jika itu dilukis sebelum mereka mati, 852 00:59:18,080 --> 00:59:19,120 seseorang pasti 853 00:59:19,830 --> 00:59:22,330 membuat kita terjebak di sini. 854 00:59:23,290 --> 00:59:25,000 Dia menginginkan orang-orang dari Mystic Nine 855 00:59:25,080 --> 00:59:27,790 untuk saling membunuh berdasarkan lukisan dinding. 856 00:59:30,120 --> 00:59:31,330 Kalau begitu, 857 00:59:31,790 --> 00:59:33,040 alasan kita terjebak di sini 858 00:59:34,250 --> 00:59:36,830 lebih rumit daripada yang kita bayangkan. 859 00:59:37,080 --> 00:59:38,870 Sanniang, di mana kau? 860 00:59:39,870 --> 00:59:40,870 Sanniang! 861 00:59:41,790 --> 00:59:42,790 - Itu Hong Ye. - Hong Ye. 862 00:59:45,870 --> 00:59:48,120 Sanniang, kau di dalam? 863 00:59:48,830 --> 00:59:49,660 Hong Ye! 864 00:59:49,750 --> 00:59:50,580 Kami di sini! 865 00:59:50,660 --> 00:59:51,950 Kami di dasar sumur! 866 01:00:17,290 --> 01:00:18,160 Feng. 867 01:00:18,250 --> 01:00:19,080 Kau baik-baik saja? 868 01:00:20,160 --> 01:00:21,160 Hentikan omong kosong ini. 869 01:00:21,290 --> 01:00:22,120 Tangkap dia! 870 01:00:23,700 --> 01:00:25,120 Kau menyentuh kekasihku. 871 01:00:39,250 --> 01:00:40,080 Jika kau mati, 872 01:00:40,580 --> 01:00:42,500 kami bertiga masih bisa keluar dari sini. 873 01:00:44,750 --> 01:00:46,000 Terima kasih atas sumbanganmu. 874 01:00:58,580 --> 01:00:59,410 Hong Ye. 875 01:00:59,750 --> 01:01:01,000 Aku sudah membalaskan dendammu. 876 01:01:03,750 --> 01:01:04,700 Di antara semua orang, 877 01:01:06,080 --> 01:01:07,250 orang yang paling pantas mati 878 01:01:07,910 --> 01:01:08,790 adalah kau. 879 01:01:09,580 --> 01:01:10,830 Zhao Yunfei! 880 01:01:19,370 --> 01:01:20,290 Kita harus bagaimana? 881 01:01:20,370 --> 01:01:21,450 Bagaimana cara kita keluar? 882 01:01:22,500 --> 01:01:23,910 Aku belum menemukan yang kuinginkan. 883 01:01:24,450 --> 01:01:25,410 Aku tidak akan pergi. 884 01:01:28,040 --> 01:01:29,290 Apa yang sebenarnya kau cari? 885 01:01:30,120 --> 01:01:31,870 Aku penasaran apa yang terjadi pada Hong Ye. 886 01:01:32,330 --> 01:01:33,160 Tenang. 887 01:01:33,250 --> 01:01:34,250 Dia akan baik-baik saja. 888 01:01:35,750 --> 01:01:36,750 Mari kita cari lagi 889 01:01:36,910 --> 01:01:38,080 apa ada jalan keluar lain. 890 01:01:48,540 --> 01:01:50,290 Ruang rahasia ini berada di arah Qianshan Xun. 891 01:01:51,700 --> 01:01:53,290 Di utara, menghadap ke tenggara. 892 01:01:54,200 --> 01:01:55,750 Posisi Li di gua ini adalah pintu utama. 893 01:01:59,370 --> 01:02:01,000 Posisi Yi pasti tidak memiliki air. 894 01:02:02,700 --> 01:02:04,330 Posisi Yi juga dikenal sebagai Zhen Gong. 895 01:02:04,620 --> 01:02:06,200 Pergilah ke arah Yi di Zhen Gong 896 01:02:07,160 --> 01:02:08,370 untuk mencari jalan keluarnya. 897 01:02:09,790 --> 01:02:10,620 Di sebelah sana. 898 01:02:18,910 --> 01:02:19,750 Kosong. 899 01:02:33,700 --> 01:02:34,540 Ayo. 900 01:02:39,830 --> 01:02:40,750 Suara apa itu? 901 01:02:46,660 --> 01:02:47,580 Kosong. 902 01:02:58,160 --> 01:02:59,450 Sanniang, apa itu kau? 903 01:03:00,830 --> 01:03:02,080 Xia Naizheng dan aku bersama. 904 01:03:02,700 --> 01:03:03,830 Bagaimana keadaan di pihakmu? 905 01:03:10,120 --> 01:03:11,580 Liao Feng dan Zhao Yunfei sudah mati. 906 01:03:14,500 --> 01:03:15,450 Ini ruangan rahasia. 907 01:03:15,910 --> 01:03:17,160 Banyak mayat dari Mystic Nine. 908 01:03:17,950 --> 01:03:18,830 Di mana? 909 01:04:11,580 --> 01:04:12,410 Sanniang. 910 01:04:13,160 --> 01:04:14,000 Sanniang. 911 01:04:14,330 --> 01:04:15,540 Kau masih akan melindungiku? 912 01:04:16,450 --> 01:04:17,330 Hong Ye. 913 01:04:18,450 --> 01:04:20,040 Tanganmu berbau darah. 914 01:04:21,040 --> 01:04:23,160 Kau akhirnya menjadi salah satu dari Mystic Nine. 915 01:04:24,160 --> 01:04:25,040 Sanniang. 916 01:04:25,790 --> 01:04:28,000 Peraturannya adalah hanya tiga orang yang bisa hidup. 917 01:04:28,160 --> 01:04:29,330 Jangan bersikap lembut. 918 01:04:29,500 --> 01:04:30,370 Sanniang. 919 01:04:30,450 --> 01:04:31,290 Sanniang. 920 01:04:31,790 --> 01:04:32,950 Tolong jangan bunuh aku. 921 01:04:33,040 --> 01:04:33,910 Sanniang. 922 01:04:34,000 --> 01:04:34,830 Pergi. 923 01:04:38,580 --> 01:04:39,410 Hong Ye. 924 01:04:39,660 --> 01:04:40,500 Hong Ye. 925 01:04:42,790 --> 01:04:43,750 Ini sudah tengah malam. 926 01:04:44,160 --> 01:04:45,700 Pembunuhnya keluar untuk membunuh. 927 01:04:45,790 --> 01:04:47,540 Liao Feng dan Zhao Yunfei sudah mati. 928 01:04:47,950 --> 01:04:49,330 Kenapa dia masih membunuh Hong Ye? 929 01:04:50,000 --> 01:04:50,830 Entahlah. 930 01:04:51,540 --> 01:04:53,750 Semua yang terjadi di Gesper Bifang 931 01:04:54,330 --> 01:04:55,250 tidak biasa. 932 01:04:56,040 --> 01:04:57,080 Bagaimanapun, 933 01:04:57,910 --> 01:04:59,370 hanya ada tiga orang tersisa, 934 01:05:00,370 --> 01:05:01,870 kita bisa meninggalkan tempat ini. 935 01:05:07,200 --> 01:05:08,160 Berdasarkan lukisannya, 936 01:05:08,750 --> 01:05:10,290 enam orang sudah tewas. 937 01:05:11,200 --> 01:05:12,830 Kenapa kita tidak bisa keluar? 938 01:05:15,080 --> 01:05:16,330 Kenapa? 939 01:05:20,290 --> 01:05:21,160 Zhang Xiaoding. 940 01:05:22,540 --> 01:05:24,290 Kau tahu sesuatu? 941 01:05:27,700 --> 01:05:29,160 Kau sangat memedulikan tengkorak ini. 942 01:05:30,080 --> 01:05:31,160 Siapa dia? 943 01:05:38,370 --> 01:05:39,910 Kita bukan yang pertama dari Mystic Nine 944 01:05:41,080 --> 01:05:43,000 yang terjebak di sini. 945 01:05:44,660 --> 01:05:45,790 Lima tahun lalu, 946 01:05:46,830 --> 01:05:49,000 insiden orang hilang yang sama terjadi di Mystic Nine. 947 01:05:51,080 --> 01:05:52,080 Untuk mencegah kekacauan, 948 01:05:53,330 --> 01:05:56,830 para pemimpin Mystic Nine merahasiakannya. 949 01:05:58,660 --> 01:06:00,080 Aku bertanya kepada Tuan Fo kenapa, 950 01:06:00,700 --> 01:06:02,160 tapi ekspresi wajahnya terlihat aneh, 951 01:06:02,500 --> 01:06:04,000 dan dia menyuruhku berhenti bertanya. 952 01:06:05,540 --> 01:06:06,750 Dahulu, di keluarga Zhang, 953 01:06:08,450 --> 01:06:10,200 Zhao Zhaotong menghilang. 954 01:06:13,790 --> 01:06:15,660 Dia seperti ayah dan guru bagiku. 955 01:06:17,540 --> 01:06:18,580 Dalam lima tahun terakhir, 956 01:06:18,950 --> 01:06:21,000 aku tidak pernah berhenti menyelidiki keberadaannya. 957 01:06:27,000 --> 01:06:28,700 Setelah aku siuman di kurungan baja, 958 01:06:30,410 --> 01:06:32,370 aku menduga sejarah telah terulang. 959 01:06:34,750 --> 01:06:35,620 Sejujurnya, 960 01:06:36,620 --> 01:06:37,580 aku sangat bersemangat. 961 01:06:39,290 --> 01:06:41,040 Karena akhirnya aku bisa tahu 962 01:06:42,750 --> 01:06:44,330 apa yang sebenarnya terjadi saat itu. 963 01:06:45,660 --> 01:06:46,870 Aku selalu percaya 964 01:06:48,700 --> 01:06:51,750 Zhang Zhaotong akan selamat berdasarkan kemampuannya. 965 01:06:53,540 --> 01:06:54,540 Tapi aku tidak menduga 966 01:06:58,950 --> 01:07:00,950 akan menemukan kerangkanya. 967 01:07:06,910 --> 01:07:10,000 Dahulu, tidak seorang pun dari Mystic Nine berhasil keluar. 968 01:07:11,910 --> 01:07:14,910 Jika Zhang Zhaotong tidak bisa keluar, 969 01:07:16,120 --> 01:07:16,950 ini pasti 970 01:07:17,790 --> 01:07:19,250 jebakan maut. 971 01:07:20,160 --> 01:07:21,500 Aku pergi mencari Gesper Bifang, 972 01:07:22,000 --> 01:07:23,750 dan melihat jasad seorang tetua keluarga Huo. 973 01:07:24,910 --> 01:07:26,160 Kukira mereka tidak berhasil, 974 01:07:26,580 --> 01:07:27,660 dan tewas di dalam makam. 975 01:07:28,120 --> 01:07:29,160 Melihat keadaan sekarang, 976 01:07:30,830 --> 01:07:33,250 keluarga Huo menemukan jalan keluarnya, 977 01:07:33,410 --> 01:07:35,620 dan sengaja menyembunyikan Gesper Bifang dalam makam, 978 01:07:35,950 --> 01:07:37,700 berharap tak akan pernah melihat cahaya lagi. 979 01:07:38,410 --> 01:07:40,040 Mungkinkah itu ritual pemujaan? 980 01:07:41,870 --> 01:07:43,580 Sepertinya membiarkanku menemukan tanda itu, 981 01:07:43,660 --> 01:07:45,450 dan menjadi pemimpin keluarga Huo 982 01:07:46,080 --> 01:07:47,160 tidaklah semudah itu. 983 01:07:49,620 --> 01:07:50,830 Entah itu jebakan atau bukan, 984 01:07:51,200 --> 01:07:52,080 atau ritual pemujaan, 985 01:07:52,700 --> 01:07:54,500 dan aku mungkin tidak tahu 986 01:07:54,580 --> 01:07:55,830 kekuatan misterius di balik ini, 987 01:07:56,370 --> 01:07:58,290 tapi karena tetua keluarga Huo berhasil keluar, 988 01:07:58,790 --> 01:08:00,950 kita bisa memikirkan cara untuk melakukan hal yang sama. 989 01:08:03,370 --> 01:08:05,410 Tunjukkan peta pengukuranmu. 990 01:08:18,660 --> 01:08:19,620 Lihat kuil ini. 991 01:08:20,160 --> 01:08:22,540 Ini mirip dengan bentuk di dalam Gesper Bifang. 992 01:08:23,620 --> 01:08:26,790 Ruang di sebelah kiri aula utama jelas lebih kecil daripada sebelah kanan. 993 01:09:10,290 --> 01:09:12,080 Kenapa ini sama dengan lukisan dinding di luar? 994 01:09:13,660 --> 01:09:14,540 Ini tidak sama. 995 01:09:14,830 --> 01:09:15,700 Lihat. 996 01:09:16,790 --> 01:09:17,950 Satu dari tiga yang selamat 997 01:09:18,830 --> 01:09:20,540 terbakar, 998 01:09:21,790 --> 01:09:23,750 dan ada Gesper Bifang dalam tubuhnya. 999 01:09:24,410 --> 01:09:27,000 Bukankah Gesper Bifang sudah menjadi asap? 1000 01:09:27,450 --> 01:09:28,750 Kenapa ada dalam tubuh seseorang? 1001 01:09:31,290 --> 01:09:32,540 Lukisan dinding ini berarti 1002 01:09:32,910 --> 01:09:35,040 Permaisuri Tianzun tidak ingin menyelamatkan tiga orang. 1003 01:09:36,330 --> 01:09:38,830 Dia ingin kita memanfaatkan kita untuk memurnikan Gesper Bifang. 1004 01:09:41,450 --> 01:09:42,790 Gesper Bifang 1005 01:09:43,950 --> 01:09:46,200 pasti disembunyikan dalam salah satu dari kita. 1006 01:09:47,250 --> 01:09:48,580 Harus dibakar dengan api 1007 01:09:48,660 --> 01:09:49,950 untuk menunjukkan dirinya. 1008 01:09:51,660 --> 01:09:53,450 Gesper Bifang membawa kita ke sini. 1009 01:09:54,660 --> 01:09:56,080 Dan hanya Gesper Bifang 1010 01:09:58,000 --> 01:09:59,200 yang bisa mengeluarkan kita. 1011 01:10:02,660 --> 01:10:04,450 Gesper Bifang-nya ada dalam tubuh siapa? 1012 01:10:07,500 --> 01:10:09,120 Ini artinya orang-orang akan terus dibunuh. 1013 01:10:12,370 --> 01:10:14,540 Gesper Bifang pasti ada di dalam tubuh kalian. 1014 01:10:17,540 --> 01:10:18,450 Zhang Xiaoding. 1015 01:10:19,160 --> 01:10:20,910 Sebelum mengetahui semuanya, 1016 01:10:21,450 --> 01:10:22,910 jangan saling membunuh! 1017 01:10:24,450 --> 01:10:25,750 Gesper Bifang sudah lama hancur. 1018 01:11:21,370 --> 01:11:22,200 Naizheng. 1019 01:11:28,750 --> 01:11:30,500 Bakar jasad Zhang Xiaoding. 1020 01:11:46,700 --> 01:11:47,950 Gesper Bifang tidak ada di sana. 1021 01:12:01,660 --> 01:12:02,500 Aku tahu. 1022 01:12:05,330 --> 01:12:07,000 Akhirnya kita sampai di sini. 1023 01:12:09,660 --> 01:12:11,790 Hanya saja, Liao Feng dan Zhao Yunfei sudah mati. 1024 01:12:12,830 --> 01:12:14,250 Kenapa kau harus membunuh Hong Ye? 1025 01:12:15,000 --> 01:12:16,080 Jangan pikir aku tidak tahu. 1026 01:12:16,330 --> 01:12:17,250 Sama seperti mereka, 1027 01:12:17,450 --> 01:12:18,450 kau senang membunuh orang. 1028 01:12:20,000 --> 01:12:20,910 Kau bilang padaku 1029 01:12:24,120 --> 01:12:25,580 kau akan keluar dari sini bersamaku. 1030 01:12:26,080 --> 01:12:28,120 Tapi kenapa kau melakukan ini kepadaku? 1031 01:12:29,950 --> 01:12:31,200 Karena aku ingin hidup. 1032 01:12:31,870 --> 01:12:34,040 Lupakan bahwa Gesper Bifang tak ada pada Zhang Xiaoding. 1033 01:12:35,330 --> 01:12:36,750 Meskipun itu ada di tangan kita, 1034 01:12:37,540 --> 01:12:39,250 hanya satu dari kita yang bisa bertahan. 1035 01:12:40,790 --> 01:12:41,620 Tapi... 1036 01:12:41,700 --> 01:12:42,540 Tidak ada tapi! 1037 01:12:43,250 --> 01:12:44,450 Di antara kesembilan orang itu, 1038 01:12:44,580 --> 01:12:46,620 hanya anggota keluarga Huo yang selamat, bukan? 1039 01:12:47,660 --> 01:12:48,620 Dalam permainan ini, 1040 01:12:49,040 --> 01:12:50,790 hanya satu yang ditakdirkan untuk hidup. 1041 01:12:53,160 --> 01:12:54,160 Hentikan omong kosong ini. 1042 01:12:57,580 --> 01:12:58,450 Ayo bertarung. 1043 01:13:33,160 --> 01:13:34,040 Sanniang. 1044 01:13:35,200 --> 01:13:36,580 Jika kau bisa keluar hidup-hidup, 1045 01:13:37,290 --> 01:13:38,580 kau akan menjadi pemimpin. 1046 01:13:39,410 --> 01:13:41,250 Jika ingin bertahan di Mystic Nine, 1047 01:13:42,500 --> 01:13:43,870 jika ingin memimpin keluarga Huo, 1048 01:13:45,540 --> 01:13:47,450 kau tidak boleh berhati lembut. 1049 01:13:48,500 --> 01:13:50,500 Kau harus tahu apa yang harus kau lakukan, 1050 01:13:52,200 --> 01:13:53,830 dan bukan apa yang ingin kau lakukan. 1051 01:16:42,450 --> 01:16:45,950 Kuil Musheng 1052 01:18:53,200 --> 01:18:54,040 Lebih dekat. 1053 01:18:55,370 --> 01:18:56,200 Ayo. 1054 01:19:04,250 --> 01:19:05,250 Berputar. 1055 01:19:09,870 --> 01:19:11,450 Kurasa itu sangat menyenangkan. 1056 01:19:11,540 --> 01:19:12,540 Aku akan melakukan ini. 1057 01:19:12,620 --> 01:19:14,620 - Ya, dia... - Aku akan selesai. 1058 01:19:15,000 --> 01:19:16,250 Benar. 1059 01:19:55,000 --> 01:19:55,830 Tiga. 1060 01:20:10,620 --> 01:20:11,620 Baiklah. 1061 01:20:18,620 --> 01:20:19,500 Ayo. 1062 01:20:22,000 --> 01:20:23,410 Siapa yang merekam ini? 1063 01:20:23,500 --> 01:20:24,580 Sutradara. 1064 01:20:26,370 --> 01:20:31,500 Zhao Yunfei! Aku benci kau! Aku benci kalian berdua! 1065 01:21:03,790 --> 01:21:04,790 Satu, dua, tiga. 1066 01:21:04,870 --> 01:21:07,370 - Senyum. - Senyum. 69359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.