Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
REtail from iQIYI
Rip by: Kuda_Lumping
2
00:02:36,450 --> 00:02:37,370
Dia dari keluarga Huo.
3
00:02:37,910 --> 00:02:38,910
Tubuhnya terbakar.
4
00:02:39,410 --> 00:02:40,660
Tapi pakaiannya tidak.
5
00:02:41,250 --> 00:02:43,410
Mungkinkah ini teknik rahasia kuno
6
00:02:44,329 --> 00:02:45,870
membakar orang tanpa merusak pakaiannya?
7
00:04:52,000 --> 00:04:59,000
The Mystic Nine Side Story:
Ganges Killing the Trees
8
00:05:12,000 --> 00:05:14,660
Selamat, Sanniang,
telah mendapatkan Gesper Bifang.
9
00:05:15,580 --> 00:05:16,410
Kau?
10
00:05:17,450 --> 00:05:18,290
Atas perintah tetua,
11
00:05:18,500 --> 00:05:20,410
kami datang untuk mengantarmu pulang.
12
00:05:22,950 --> 00:05:24,540
Anak buahmu cukup banyak.
13
00:05:26,580 --> 00:05:27,410
Kau punya air?
14
00:05:28,370 --> 00:05:31,080
Air di gunung langka.
15
00:05:31,790 --> 00:05:32,620
Jika kau mau air,
16
00:05:35,830 --> 00:05:37,830
berikan Gesper Bifang sebagai gantinya.
17
00:05:38,290 --> 00:05:39,659
Aku tahu, kau mau Gesper Bifang.
18
00:05:40,120 --> 00:05:40,950
Meskipun kau punya,
19
00:05:41,540 --> 00:05:43,409
kau tidak bisa menjadi pemimpin.
20
00:05:43,620 --> 00:05:44,950
Itu bukan urusanmu.
21
00:05:45,409 --> 00:05:46,250
Berikan kepadaku!
22
00:05:52,580 --> 00:05:53,409
Kau akan
23
00:05:53,790 --> 00:05:55,790
memberiku air atau tidak?
24
00:05:56,000 --> 00:05:56,830
Tentu.
25
00:05:57,540 --> 00:05:58,790
Ambil jika kau bisa.
26
00:06:09,410 --> 00:06:10,250
Tangkap dia!
27
00:06:43,370 --> 00:06:44,200
Serang bersama-sama!
28
00:06:44,290 --> 00:06:45,159
Bunuh monster itu!
29
00:08:29,200 --> 00:08:30,040
Hong Ye.
30
00:08:31,830 --> 00:08:32,659
Hong Ye.
31
00:08:32,789 --> 00:08:33,620
Aku Huo Sanniang.
32
00:08:39,000 --> 00:08:39,830
Siapa yang berani
33
00:08:40,080 --> 00:08:40,909
mengikatku?
34
00:08:41,789 --> 00:08:42,659
Kau mau mati?
35
00:08:42,870 --> 00:08:44,000
Kau tahu siapa aku?
36
00:08:45,830 --> 00:08:46,660
Hong Ye.
37
00:08:47,620 --> 00:08:48,450
Sanniang.
38
00:08:50,330 --> 00:08:51,580
Apa salahku?
39
00:08:51,700 --> 00:08:52,580
Aku tak berdaya,
40
00:08:52,660 --> 00:08:53,660
dan aku tidak punya uang.
41
00:08:53,750 --> 00:08:54,830
Kenapa kau menculikku?
42
00:08:55,080 --> 00:08:56,040
Kau pasti salah.
43
00:08:56,120 --> 00:08:56,950
Semuanya.
44
00:08:57,200 --> 00:08:58,540
Aku Huo Sanniang dari Mystic Nine.
45
00:08:59,540 --> 00:09:02,580
Ini pelayan Er Yuehong, Hong Ye.
46
00:09:03,250 --> 00:09:04,080
Bolehkah aku bertanya
47
00:09:04,200 --> 00:09:05,040
Keluarga Huo.
48
00:09:05,120 --> 00:09:06,000
Aku kenal mereka.
49
00:09:06,160 --> 00:09:08,330
Aku Xiaosuanpan
dari keluarga Tuan Kedelapan, Tuan Qi.
50
00:09:08,500 --> 00:09:09,370
Aku pernah dengar.
51
00:09:10,660 --> 00:09:12,500
Kau juga dari Mystic Nine?
52
00:09:13,040 --> 00:09:14,160
Aku dari Tuan Keempat,
53
00:09:14,580 --> 00:09:15,410
Luo Bixing.
54
00:09:15,910 --> 00:09:16,750
Luo Bixing.
55
00:09:16,870 --> 00:09:18,750
Aku dari keluarga Tuan Kesembilan,
Tuan Xie.
56
00:09:18,870 --> 00:09:19,700
Xie Naizheng.
57
00:09:21,080 --> 00:09:22,250
Aku perawat Tuan Fo.
58
00:09:22,580 --> 00:09:23,830
Zhang Xiaoding.
59
00:09:24,120 --> 00:09:26,120
Aku bekerja untuk Tuan Kelima.
60
00:09:26,750 --> 00:09:27,580
Apa artinya ini?
61
00:09:29,080 --> 00:09:31,200
Kita semua dari Mystic Nine.
62
00:09:31,410 --> 00:09:32,250
Jadi, siapa kau?
63
00:09:33,120 --> 00:09:35,250
Aku dari keluarga Tuan Ketiga.
64
00:09:35,660 --> 00:09:36,500
Tuan Ketiga?
65
00:09:37,330 --> 00:09:39,120
Bukankah semua orang
dari keluarga Li cacat?
66
00:09:39,500 --> 00:09:40,660
Kau tak cacat.
67
00:09:41,200 --> 00:09:42,040
Mungkinkah
68
00:09:42,120 --> 00:09:43,330
kau melewatkan sesuatu?
69
00:09:47,450 --> 00:09:48,540
Kalian salah.
70
00:09:49,040 --> 00:09:49,910
Kalian memang salah.
71
00:09:50,950 --> 00:09:52,160
Aku bukan dari Mystic Nine.
72
00:09:52,540 --> 00:09:53,540
Aku dari Paviliun Zuihong.
73
00:09:53,830 --> 00:09:55,660
Aku tidak tahu apa pun soal Mystic Nine.
74
00:09:56,000 --> 00:09:57,200
Kalian pasti salah.
75
00:09:58,330 --> 00:09:59,160
Paviliun Zuihong
76
00:09:59,250 --> 00:10:00,370
adalah wilayah Nona Bai.
77
00:10:00,540 --> 00:10:01,370
Benar.
78
00:10:01,450 --> 00:10:03,120
Aku tahu kau sangat pintar.
79
00:10:03,750 --> 00:10:04,790
Mereka pasti salah.
80
00:10:05,120 --> 00:10:05,950
Benar.
81
00:10:06,040 --> 00:10:07,750
Di Kota Changsha, siapa tidak tahu
82
00:10:07,950 --> 00:10:09,620
bahwa Nona Bai pacar Tuan Keenam, Heibei.
83
00:10:09,870 --> 00:10:12,250
Karena kalian semua dari Mystic Nine,
84
00:10:12,750 --> 00:10:13,660
pasti ada
85
00:10:13,790 --> 00:10:14,790
ada yang mencurigakan.
86
00:10:15,370 --> 00:10:16,870
Kita sudah di sini,
87
00:10:17,330 --> 00:10:19,000
dan bicara tentang konspirasi.
88
00:10:19,330 --> 00:10:20,160
Kurasa
89
00:10:21,410 --> 00:10:23,160
kemungkinannya kecil.
90
00:10:23,540 --> 00:10:24,370
Omong-omong,
91
00:10:24,450 --> 00:10:25,950
tak akan ada akhir yang baik bagi kita.
92
00:10:28,290 --> 00:10:29,910
Keluarkan aku!
93
00:10:30,040 --> 00:10:31,250
Keluarkan aku!
94
00:10:36,450 --> 00:10:37,870
Kurungannya tidak terkunci.
95
00:11:00,200 --> 00:11:01,790
Kita tak bisa tinggal di sini lebih lama.
96
00:11:01,870 --> 00:11:02,700
Ayo.
97
00:11:14,540 --> 00:11:15,370
Ada apa, Sanniang?
98
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Barangku hilang.
99
00:11:17,160 --> 00:11:18,080
Aku harus menemukannya.
100
00:11:20,540 --> 00:11:22,500
Terlalu berbahaya bagi Sanniang
pergi sendirian.
101
00:11:22,580 --> 00:11:23,750
Ayo pergi dengannya.
102
00:11:23,950 --> 00:11:25,660
Dengan begini, kita bisa saling menjaga.
103
00:11:37,040 --> 00:11:39,370
Karena Sanniang mempertaruhkan nyawanya
untuk menemukannya,
104
00:11:39,580 --> 00:11:41,330
itu pasti sangat berharga.
105
00:11:42,700 --> 00:11:44,910
Jika dia menemukannya,
apa kita semua dapat bagian?
106
00:11:53,580 --> 00:11:55,040
Mayat-mayat ini bergerak.
107
00:11:55,620 --> 00:11:56,750
Mayat yang digantung ini
108
00:11:56,830 --> 00:11:58,620
sepertinya menghadap
ke mayat yang di tengah.
109
00:12:22,080 --> 00:12:23,290
Sanniang.
110
00:12:23,540 --> 00:12:25,000
Kita sudah sepakat.
111
00:12:25,580 --> 00:12:26,620
Semua orang dapat bagian.
112
00:13:45,330 --> 00:13:46,950
Ayo, kabutnya beracun. Kabut itu beracun!
113
00:14:22,500 --> 00:14:23,950
Kabut ada di halaman.
114
00:14:24,120 --> 00:14:25,580
Masuklah ke aula utama. Cepat!
115
00:15:06,250 --> 00:15:09,290
Dari mana asal kabut itu?
116
00:15:14,040 --> 00:15:16,700
Sebelumnya,
Luo Bixing merusak Gesper Bifang-ku.
117
00:15:16,790 --> 00:15:17,620
Kabut itu
118
00:15:17,950 --> 00:15:19,450
berasal dari Gesper Bifang.
119
00:15:21,120 --> 00:15:22,040
Huo Sanniang.
120
00:15:22,910 --> 00:15:24,660
Sebenarnya apa itu Gesper Bifang?
121
00:15:25,200 --> 00:15:26,370
Kau mau membunuh semua orang?
122
00:15:27,120 --> 00:15:28,200
Jika bukan karena dia,
123
00:15:28,540 --> 00:15:29,660
Gesper Bifang tak akan rusak.
124
00:15:30,000 --> 00:15:30,870
Sanniang.
125
00:15:31,540 --> 00:15:33,410
Sepertinya ada yang mengawasi kita.
126
00:15:34,700 --> 00:15:35,950
Dia di balik patung Buddha itu.
127
00:15:38,290 --> 00:15:40,080
Hong Ye, hanya kita yang ada di sini.
128
00:15:40,700 --> 00:15:42,410
Apa penglihatanmu kabur
karena terlalu gugup?
129
00:15:42,620 --> 00:15:43,450
Benar.
130
00:15:44,450 --> 00:15:45,700
Kuil ini sangat aneh.
131
00:15:46,870 --> 00:15:47,700
Lihat.
132
00:15:48,370 --> 00:15:50,790
Semua patung Buddha tidak punya tangan.
133
00:15:51,500 --> 00:15:55,080
Bahkan 500 orang suci di dinding
tidak punya tangan.
134
00:15:55,750 --> 00:15:56,830
Di "Huainanzi", tertulis
135
00:15:57,910 --> 00:15:58,910
"Air menciptakan monster.
136
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
Kayu menghasilkan Bifang."
137
00:16:00,790 --> 00:16:03,120
Kuil ini disebut Kuil Musheng.
138
00:16:04,450 --> 00:16:05,290
Mungkinkah
139
00:16:05,750 --> 00:16:07,870
Kuil Musheng ada kaitannya
dengan Gesper Bifang?
140
00:16:10,450 --> 00:16:12,250
Apa anehnya tidak punya tangan?
141
00:16:12,790 --> 00:16:14,160
Itu hanya kebetulan.
142
00:16:14,450 --> 00:16:15,790
Kalian terlalu meributkannya.
143
00:16:21,250 --> 00:16:22,080
Begini...
144
00:16:23,370 --> 00:16:24,200
Kemari dan lihatlah.
145
00:16:24,370 --> 00:16:25,290
Kemari dan lihatlah.
146
00:16:26,000 --> 00:16:27,830
Permaisuri Tianzun dilukis di dinding ini.
147
00:16:28,290 --> 00:16:29,120
Permaisuri Tianzun
148
00:16:29,200 --> 00:16:30,950
adalah dewa tertinggi di Xuanguan Tao.
149
00:16:31,950 --> 00:16:32,870
Lukisan ini
150
00:16:33,040 --> 00:16:34,870
tentang memanfaatkan
kematian Permaisuri Tianzun
151
00:16:34,950 --> 00:16:36,160
untuk membersihkan dosa orang.
152
00:16:37,200 --> 00:16:38,870
Pada akhirnya, tiga orang menerima Tao.
153
00:16:46,580 --> 00:16:49,160
Kuil ini memiliki patung Buddha,
154
00:16:49,790 --> 00:16:52,160
tapi memuja Permaisuri Tianzun
di lukisan dinding.
155
00:16:52,910 --> 00:16:54,370
Dua dewa di satu kuil.
156
00:16:55,160 --> 00:16:56,580
Pasti ada yang mencurigakan.
157
00:16:58,830 --> 00:16:59,660
Astaga.
158
00:17:00,410 --> 00:17:01,500
Ini sangat tidak masuk akal.
159
00:17:04,119 --> 00:17:06,250
Setiap keluarga Qi meramal,
itu sangat tidak masuk akal.
160
00:17:06,540 --> 00:17:08,450
Peramal melebih-lebihkan
untuk menakuti orang.
161
00:17:08,700 --> 00:17:09,950
Jangan takut.
162
00:17:10,910 --> 00:17:11,750
Malam ini,
163
00:17:11,950 --> 00:17:13,660
mari kita saling menjaga bergiliran.
164
00:17:14,250 --> 00:17:15,500
Besok pagi, setelah kabut hilang
165
00:17:15,579 --> 00:17:16,410
dan fajar datang,
166
00:17:16,750 --> 00:17:18,619
kita tinggalkan tempat ini.
167
00:17:19,290 --> 00:17:20,790
Selama ada aku di sini,
168
00:17:22,290 --> 00:17:25,040
akan kubunuh orang atau hantu
saat mereka datang.
169
00:17:25,329 --> 00:17:26,579
Tak akan kubiarkan mereka hidup.
170
00:17:26,660 --> 00:17:27,500
Pak Miao.
171
00:17:27,579 --> 00:17:28,950
Kau harus melindungiku.
172
00:17:30,330 --> 00:17:31,540
Tetaplah di sisiku malam ini.
173
00:17:40,540 --> 00:17:43,080
Kau memang dari keluarga Tuan Kesembilan.
174
00:17:44,410 --> 00:17:45,750
Kau sangat bisa diandalkan.
175
00:17:47,660 --> 00:17:49,910
Dari mana kau mendapatkan obat luka ini?
176
00:17:56,200 --> 00:17:57,120
Ini anggur yang enak.
177
00:17:57,250 --> 00:17:59,000
Akan lebih baik jika kita makan daging.
178
00:17:59,410 --> 00:18:00,250
Sepertinya
179
00:18:00,540 --> 00:18:01,950
kita tidak punya makanan malam ini.
180
00:18:05,040 --> 00:18:05,870
Hong Ye.
181
00:18:07,250 --> 00:18:08,080
Ada apa?
182
00:18:15,080 --> 00:18:15,910
Feng.
183
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Apa itu bisa dimakan?
184
00:18:17,410 --> 00:18:18,410
Apa bisa dimakan?
185
00:18:20,160 --> 00:18:22,040
Tergantung kau lapar atau tidak.
186
00:18:22,540 --> 00:18:24,750
Jika kau lapar, semuanya lezat.
187
00:18:46,870 --> 00:18:47,700
Ini enak.
188
00:18:51,410 --> 00:18:52,250
Hong Ye.
189
00:18:52,370 --> 00:18:53,370
Ambil daun kering.
190
00:18:53,540 --> 00:18:54,580
Taruh di paling atas.
191
00:19:04,500 --> 00:19:05,870
Nona Hong, di rumah Tuan Er,
192
00:19:05,950 --> 00:19:07,500
kau menjalani hidup yang mewah.
193
00:19:07,910 --> 00:19:09,330
Tentu saja tidak suka
194
00:19:09,790 --> 00:19:10,660
seperti ini.
195
00:19:12,660 --> 00:19:13,500
Bu Zhao.
196
00:19:14,080 --> 00:19:16,950
Entah apa ayahmu sehat.
197
00:19:17,450 --> 00:19:18,410
Saat itu,
198
00:19:18,540 --> 00:19:20,290
saat dia mengeluh
soal Hong Ye jadi penampil
199
00:19:20,500 --> 00:19:22,200
dan tidak pantas menjadi istrimu,
200
00:19:22,700 --> 00:19:24,500
dia sangat energik.
201
00:19:25,870 --> 00:19:27,080
Saat itu,
202
00:19:27,250 --> 00:19:30,250
kenapa kau tidak pandai bicara?
203
00:19:33,910 --> 00:19:35,040
Lupakan jika kau tak mau.
204
00:19:36,160 --> 00:19:38,080
Zhao Yunfei mata keranjang.
205
00:19:38,700 --> 00:19:40,160
Jangan tertipu olehnya lagi.
206
00:19:44,040 --> 00:19:45,500
Aku makan tikus.
207
00:19:47,830 --> 00:19:49,040
Setelah kita pergi besok,
208
00:19:49,330 --> 00:19:51,910
aku pasti akan menyantap makanan enak
209
00:19:52,700 --> 00:19:54,160
selama tiga hari tiga malam.
210
00:19:54,700 --> 00:19:55,700
Baiyu
211
00:19:56,450 --> 00:19:58,290
masih bersamamu, bukan?
212
00:19:58,830 --> 00:20:01,000
Ya, dia penghibur terbaik kami.
213
00:20:01,080 --> 00:20:01,910
Benar?
214
00:20:02,000 --> 00:20:02,830
Seleramu bagus.
215
00:20:02,910 --> 00:20:05,080
Banyak pria antre untuknya
dan tidak dapat giliran.
216
00:20:05,160 --> 00:20:06,040
Lain kali kau pergi,
217
00:20:06,120 --> 00:20:07,580
akan kubiarkan dia menghiburmu.
218
00:20:07,830 --> 00:20:09,410
Beri tahu gadis itu.
219
00:20:10,160 --> 00:20:11,000
Ayo,
220
00:20:11,080 --> 00:20:13,040
hibur aku dengan baik.
221
00:20:14,370 --> 00:20:15,200
Ada kentang.
222
00:20:15,290 --> 00:20:16,120
Apa?
223
00:20:16,200 --> 00:20:17,040
Di mana?
224
00:20:19,120 --> 00:20:19,950
Ini kentang.
225
00:20:20,040 --> 00:20:20,870
Itu aneh.
226
00:20:21,370 --> 00:20:22,580
Kenapa ada kentang di sini?
227
00:20:23,200 --> 00:20:24,040
Siapa peduli?
228
00:20:24,120 --> 00:20:25,620
Setidaknya kita tak perlu makan tikus.
229
00:20:25,700 --> 00:20:26,620
Ayo panggang kentang.
230
00:20:29,620 --> 00:20:31,040
Aku dapat kentang untuk semua orang.
231
00:23:25,540 --> 00:23:26,540
Balok ini sangat tinggi,
232
00:23:26,620 --> 00:23:27,910
bagaimana dia tergantung di sana?
233
00:23:28,700 --> 00:23:29,910
Dan tak ada yang dengar apa pun
234
00:23:30,330 --> 00:23:31,580
di seluruh tempat ini.
235
00:23:31,660 --> 00:23:32,500
Cara dia mati
236
00:23:32,580 --> 00:23:33,830
sama seperti
237
00:23:33,910 --> 00:23:34,750
mayat di luar.
238
00:23:34,830 --> 00:23:36,040
Sudah kubilang, ini mustahil.
239
00:23:36,120 --> 00:23:37,200
Ini mustahil.
240
00:23:39,080 --> 00:23:40,620
Jangan berlebihan dan menakuti orang.
241
00:23:42,580 --> 00:23:43,830
Siapa peduli siapa membunuhnya?
242
00:23:45,040 --> 00:23:45,870
Saat fajar,
243
00:23:46,700 --> 00:23:47,700
kita akan berpisah.
244
00:23:48,700 --> 00:23:50,830
Dia tidak beruntung karena sudah tewas.
245
00:23:51,750 --> 00:23:52,790
Jangan mencari masalah.
246
00:23:56,290 --> 00:23:57,160
Ayo tidur.
247
00:25:05,540 --> 00:25:06,370
Kabut menghilang.
248
00:25:07,620 --> 00:25:08,750
Aku sangat bosan.
249
00:25:09,500 --> 00:25:11,040
Akhirnya kita bisa pulang.
250
00:25:11,950 --> 00:25:13,910
Akhirnya aku bisa kembali
ke Paviliun Zuihong.
251
00:25:17,080 --> 00:25:17,910
Semuanya.
252
00:25:18,450 --> 00:25:19,290
Permisi.
253
00:25:19,790 --> 00:25:21,040
Aku akan pergi.
254
00:25:38,790 --> 00:25:39,910
Tidak.
255
00:25:40,120 --> 00:25:41,500
Kabut beracun itu belum menghilang.
256
00:25:42,580 --> 00:25:44,000
Apa ini?
257
00:26:11,540 --> 00:26:12,370
Kabut beracun ini
258
00:26:12,450 --> 00:26:13,660
masuk ke halaman saat malam,
259
00:26:13,910 --> 00:26:15,330
dan mengelilingi halaman saat siang.
260
00:26:16,370 --> 00:26:18,160
Sepertinya ada yang mengendalikannya.
261
00:26:18,370 --> 00:26:19,540
Tempat mengerikan apa ini?
262
00:26:19,620 --> 00:26:20,790
Aku ingin keluar!
263
00:26:21,330 --> 00:26:22,330
Ada banyak kamar di sini.
264
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
Mari berpencar dan periksa.
265
00:26:23,660 --> 00:26:24,910
Mungkin ada jalan keluar lain.
266
00:27:09,250 --> 00:27:10,660
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
267
00:27:31,580 --> 00:27:33,160
Ruangan ini memiliki senjata tersembunyi.
268
00:27:34,870 --> 00:27:36,370
Tampaknya keluarga Xie pernah kemari.
269
00:27:38,370 --> 00:27:39,750
Ini yang dilakukan keluarga Xie.
270
00:27:41,500 --> 00:27:43,160
Tapi tidak ada yang istimewa di sini.
271
00:27:44,540 --> 00:27:46,330
Kenapa mereka menyiapkan
senjata tersembunyi?
272
00:28:00,080 --> 00:28:00,950
Kenapa kau pergi?
273
00:28:01,870 --> 00:28:02,700
Kau mau mati?
274
00:28:04,500 --> 00:28:05,330
Ada apa?
275
00:28:08,540 --> 00:28:09,410
Aku melihatnya.
276
00:28:09,790 --> 00:28:11,580
Kau tidak bisa menghindari
senjata tersembunyi,
277
00:28:11,830 --> 00:28:13,580
tapi Zhang Xiaoding
selalu bisa menduganya,
278
00:28:14,790 --> 00:28:16,000
dan menyelamatkanmu.
279
00:28:17,000 --> 00:28:18,200
Tidakkah kau pikir itu aneh?
280
00:28:21,250 --> 00:28:22,250
Kurasa
281
00:28:23,080 --> 00:28:23,950
Zhang Xiaoding
282
00:28:24,200 --> 00:28:26,620
pasti berkaitan dengan orang
283
00:28:27,080 --> 00:28:28,450
yang membuat kita terjebak di sini.
284
00:28:29,870 --> 00:28:32,370
Jika tidak, bagaimana dia bisa tahu
ruangan ini
285
00:28:32,790 --> 00:28:33,950
memiliki senjata tersembunyi?
286
00:28:34,200 --> 00:28:36,580
Dan setiap hal aneh terjadi,
287
00:28:37,250 --> 00:28:38,540
dia tetap tenang.
288
00:28:39,000 --> 00:28:40,160
Bukankah itu aneh?
289
00:28:43,580 --> 00:28:44,660
Menurutku itu tidak aneh.
290
00:28:46,290 --> 00:28:48,200
Haruskah dia tidak menyelamatkanku?
291
00:28:50,160 --> 00:28:51,250
Maksudku,
292
00:28:52,250 --> 00:28:54,370
dia memegang kunci untuk keluar dari sini.
293
00:28:56,290 --> 00:28:57,160
Kita lihat saja nanti.
294
00:28:59,250 --> 00:29:01,120
Huo Sanniang mau menggali terowongan
dari sini.
295
00:29:01,200 --> 00:29:02,950
Kubilang area itu sangat tak masuk akal.
296
00:29:03,200 --> 00:29:04,200
Ayo kita hentikan dia.
297
00:29:11,290 --> 00:29:12,750
Sentuh titik tengah di punggung naga.
298
00:29:12,830 --> 00:29:14,580
Lurus seperti ubin yang menghadap ke atas.
299
00:29:15,410 --> 00:29:16,250
Area ini...
300
00:29:16,750 --> 00:29:17,950
Kita bisa keluar dari sini.
301
00:29:18,500 --> 00:29:19,370
Mari kita gali.
302
00:29:21,580 --> 00:29:23,580
Sudah kubilang,
area ini sangat tidak masuk akal.
303
00:29:23,660 --> 00:29:24,950
Kita tak bisa gali terowongan.
304
00:29:25,250 --> 00:29:26,660
Dan kita tidak punya sekop.
305
00:29:27,080 --> 00:29:28,200
Apa yang harus kita lakukan?
306
00:29:28,410 --> 00:29:29,750
Bukankah kita punya senjata?
307
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Itu agak bodoh.
308
00:29:32,620 --> 00:29:33,500
Mari kita gali.
309
00:29:46,660 --> 00:29:47,540
Apa ini?
310
00:29:54,450 --> 00:29:55,500
Bagaimana ini bisa terjadi?
311
00:29:56,000 --> 00:29:57,700
Bukankah tadi dia bersama kita?
312
00:29:58,410 --> 00:30:00,250
Bagaimana dia bisa masuk ke sana?
313
00:30:02,040 --> 00:30:03,830
Ada yang tahu kapan Hua menghilang?
314
00:30:13,000 --> 00:30:14,540
Tidak ada bekas galian baru di sini.
315
00:30:15,160 --> 00:30:16,830
Sudah kubilang,
ini sangat tidak masuk akal.
316
00:30:17,000 --> 00:30:18,540
Ada hantu!
317
00:30:23,500 --> 00:30:24,330
Itu mustahil!
318
00:30:25,410 --> 00:30:27,120
Hantu dan iblis?
319
00:30:27,290 --> 00:30:28,160
Aku tidak percaya!
320
00:30:29,620 --> 00:30:31,580
Aku yakin seseorang mempermainkan kita,
321
00:30:32,040 --> 00:30:33,200
dan sengaja menakuti kita.
322
00:30:35,200 --> 00:30:37,120
Apa membunuh wanita
membuatmu tampak hebat?
323
00:30:37,660 --> 00:30:39,700
Bunuh seseorang dari keluarga Zhang
jika kau berani!
324
00:30:46,950 --> 00:30:48,000
Kau berhasil, bukan?
325
00:30:49,370 --> 00:30:50,200
Feng.
326
00:30:50,290 --> 00:30:51,910
Kau berprasangka buruk
pada keluarga Zhang.
327
00:30:54,450 --> 00:30:55,370
Kemari dan lihatlah.
328
00:30:58,370 --> 00:30:59,910
Aku menggambar tata ruang di sini.
329
00:31:00,160 --> 00:31:01,040
Lihatlah.
330
00:31:01,750 --> 00:31:04,950
Kenapa mirip sekali dengan
331
00:31:05,160 --> 00:31:06,450
yang diproyeksikan Gesper Bifang?
332
00:31:13,790 --> 00:31:14,620
Huo Sanniang.
333
00:31:15,910 --> 00:31:16,910
Apa maksudmu?
334
00:31:18,120 --> 00:31:20,620
Sebenarnya apa itu Gesper Bifang?
335
00:31:22,250 --> 00:31:25,250
Aku mengambil bola giok dari sebuah makam.
336
00:31:25,370 --> 00:31:27,080
Ketua memberiku tugas itu.
337
00:31:27,540 --> 00:31:28,790
Gesper Bifang
338
00:31:28,910 --> 00:31:30,790
adalah tanda suksesiku sebagai pemimpin.
339
00:31:31,040 --> 00:31:32,290
Aku tidak tahu apa itu.
340
00:31:32,620 --> 00:31:33,910
Suksesi sebagai pemimpin?
341
00:31:34,620 --> 00:31:35,790
Siapa yang kau coba bohongi?
342
00:31:37,000 --> 00:31:39,160
Semuanya dimulai karena itu.
343
00:31:39,700 --> 00:31:40,540
Beri tahu kami.
344
00:31:40,910 --> 00:31:42,410
Apa rencana keluarga Huo?
345
00:31:42,620 --> 00:31:43,500
Aku tidak tahu.
346
00:31:43,580 --> 00:31:44,540
Apa yang kau rencanakan?
347
00:31:44,620 --> 00:31:45,450
Minggir!
348
00:32:04,540 --> 00:32:05,370
Lihat.
349
00:32:05,620 --> 00:32:06,700
Mayat di lukisan dinding
350
00:32:07,120 --> 00:32:08,450
mati seperti Hua dan Luo Bixing.
351
00:32:08,620 --> 00:32:09,450
Apa maksudnya?
352
00:32:11,830 --> 00:32:12,700
Itu benar.
353
00:32:12,910 --> 00:32:13,750
Lihatlah.
354
00:32:14,370 --> 00:32:15,500
Dua orang di dinding lukisan
355
00:32:15,790 --> 00:32:18,000
mati seperti Hua dan Luo Bixing.
356
00:32:18,200 --> 00:32:20,950
Mungkinkah pelukisnya adalah
pembunuh kita?
357
00:32:21,580 --> 00:32:22,500
Berdasarkan lukisannya,
358
00:32:24,040 --> 00:32:24,870
enam orang tewas,
359
00:32:25,200 --> 00:32:26,330
tiga orang hidup.
360
00:32:47,040 --> 00:32:48,700
Apa ini?
361
00:32:50,040 --> 00:32:51,580
Ini omong kosong.
362
00:32:52,540 --> 00:32:54,700
Sudah jelas ada yang menipu kita.
363
00:32:55,620 --> 00:32:57,660
Mereka membunuh orang
berdasarkan lukisan dinding ini,
364
00:32:57,750 --> 00:32:59,080
dan menghindari tanggung jawab.
365
00:33:00,750 --> 00:33:03,290
Ada kabut di sekitar kita.
366
00:33:03,870 --> 00:33:05,250
Tidak ada jalan keluar sama sekali.
367
00:33:05,870 --> 00:33:06,750
Apa artinya ini?
368
00:33:09,290 --> 00:33:10,540
Itu artinya
369
00:33:12,370 --> 00:33:14,370
bahwa pembunuh yang mencoba menipu kita,
370
00:33:14,580 --> 00:33:16,000
ada di antara kita.
371
00:33:16,290 --> 00:33:17,120
Itu sangat mungkin.
372
00:33:17,200 --> 00:33:18,410
Kita semua dari Mystic Nine.
373
00:33:18,500 --> 00:33:20,080
Ada banyak bedebah di Mystic Nine.
374
00:33:21,410 --> 00:33:22,870
Sulit mengetahui isi hati seseorang.
375
00:33:23,080 --> 00:33:25,000
Bahkan jika aku menguasai
Kalkulasi Delapan Qimen,
376
00:33:25,790 --> 00:33:26,830
aku tidak bisa menentukan
377
00:33:27,700 --> 00:33:29,080
siapa pembunuhnya di antara kalian.
378
00:33:29,410 --> 00:33:30,370
Semuanya, dengarkan aku.
379
00:33:31,870 --> 00:33:32,870
Terlepas apakah dia orang
380
00:33:33,120 --> 00:33:33,950
atau hantu,
381
00:33:34,580 --> 00:33:35,830
dia bersembunyi,
382
00:33:36,000 --> 00:33:37,040
dan kita di tempat terbuka.
383
00:33:38,040 --> 00:33:39,330
Kita terjebak di sini.
384
00:33:39,540 --> 00:33:40,830
Dia sudah unggul.
385
00:33:41,580 --> 00:33:43,580
Kita berpencar tadi,
386
00:33:44,120 --> 00:33:46,830
jadi, kita tidak sadar
saat Hua menghilang.
387
00:33:47,700 --> 00:33:49,660
Jika dia ingin terus membunuh orang,
388
00:33:50,620 --> 00:33:52,250
kita tidak boleh memberinya
kesempatan itu.
389
00:33:52,700 --> 00:33:54,330
Jadi, kusarankan
390
00:33:56,080 --> 00:33:57,290
bagi menjadi tim dua orang,
391
00:33:57,410 --> 00:33:58,330
dan saling menjaga.
392
00:33:58,790 --> 00:34:00,660
Jika terjadi sesuatu kepada salah satunya,
393
00:34:01,540 --> 00:34:02,540
itu pasti
394
00:34:02,870 --> 00:34:04,370
ada kaitannya dengan yang satunya.
395
00:34:05,750 --> 00:34:07,200
Bagaimana jika mereka berdua mati?
396
00:34:07,870 --> 00:34:09,540
Dan hanya ada kita bertujuh.
397
00:34:12,199 --> 00:34:13,199
Aku akan sendirian.
398
00:34:13,750 --> 00:34:14,949
Tidak bisa.
399
00:34:15,370 --> 00:34:16,699
Bagaimana jika kau pembunuhnya,
400
00:34:17,120 --> 00:34:18,830
dan kau datang untuk membunuh kami?
401
00:34:20,409 --> 00:34:21,290
Jika aku pembunuhnya,
402
00:34:21,370 --> 00:34:22,659
kalian semua sudah mati.
403
00:34:24,620 --> 00:34:25,540
Kalau begitu,
404
00:34:25,949 --> 00:34:27,199
ayo istirahat
405
00:34:27,620 --> 00:34:28,949
untuk menghemat energi kita.
406
00:34:29,540 --> 00:34:32,370
Sesuatu pasti akan terjadi malam ini.
407
00:34:36,699 --> 00:34:37,540
Feng.
408
00:34:37,620 --> 00:34:38,449
Tunggu aku.
409
00:35:16,950 --> 00:35:19,250
Aku mengambil air hujan
dari stoples di halaman.
410
00:35:20,660 --> 00:35:21,700
Saat ini,
411
00:35:22,870 --> 00:35:24,290
aku tidak peduli lagi.
412
00:35:31,790 --> 00:35:32,620
Kenapa?
413
00:35:32,870 --> 00:35:33,830
Kau mencurigaiku?
414
00:35:34,830 --> 00:35:35,750
Sungguh bukan kau?
415
00:35:39,700 --> 00:35:40,580
Hong Ye.
416
00:35:43,120 --> 00:35:43,950
Hong Ye.
417
00:35:44,410 --> 00:35:46,000
Kau pikir aku mampu melakukan itu?
418
00:35:46,500 --> 00:35:47,830
Di antara kita semua,
419
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
hanya kau dan aku
yang saling mengenal dengan baik.
420
00:35:50,790 --> 00:35:51,660
Ya.
421
00:35:52,290 --> 00:35:53,660
Sebelumnya itu salahku.
422
00:35:54,040 --> 00:35:55,080
Aku menyakitimu.
423
00:35:55,290 --> 00:35:57,080
Tapi ini masalah hidup dan mati.
424
00:35:57,160 --> 00:35:59,160
Kau tidak bisa membalas dendam
untuk alasan pribadi.
425
00:36:00,290 --> 00:36:02,000
Berhentilah membicarakan masa lalu.
426
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
Kau tidak bisa kungfu,
427
00:36:07,330 --> 00:36:08,750
dan kau seorang wanita.
428
00:36:09,790 --> 00:36:11,410
Aku tak akan membiarkan mereka menindasmu.
429
00:36:11,790 --> 00:36:13,200
Aku pasti akan melindungimu,
430
00:36:13,450 --> 00:36:14,660
dan mengeluarkanmu dari sini.
431
00:36:17,870 --> 00:36:18,700
Hong Ye.
432
00:36:19,830 --> 00:36:21,700
Hanya itu yang bisa kukatakan.
433
00:36:24,950 --> 00:36:25,910
Hong Ye.
434
00:36:27,120 --> 00:36:28,540
Aku pasti akan melindungimu
435
00:36:29,410 --> 00:36:31,290
sampai kita keluar dari sini.
436
00:36:46,160 --> 00:36:47,250
Aku masih tidak mengerti.
437
00:36:47,950 --> 00:36:50,660
Kapan Hua dibunuh?
438
00:36:51,250 --> 00:36:53,250
Bagaimana dia dikubur di bawah makam?
439
00:36:56,700 --> 00:36:59,450
Kau sudah tahu soal kematian Luo Bixing?
440
00:37:00,410 --> 00:37:02,700
Saat Luo Bixing mati,
441
00:37:03,040 --> 00:37:04,410
semua orang sedang tidur.
442
00:37:04,620 --> 00:37:06,330
Mungkin saja orang luar
443
00:37:06,580 --> 00:37:08,450
atau seseorang di antara kita
yang melakukannya.
444
00:37:09,330 --> 00:37:10,790
Tapi berbeda dengan Hua.
445
00:37:11,200 --> 00:37:13,040
Dia meninggal dengan tenang.
446
00:37:13,120 --> 00:37:14,040
Aneh sekali.
447
00:37:14,330 --> 00:37:16,540
Dalam waktu sesingkat itu, akan sulit
448
00:37:16,620 --> 00:37:18,000
bagi seseorang untuk melakukan itu.
449
00:37:18,620 --> 00:37:20,700
Aku juga mulai curiga
450
00:37:21,330 --> 00:37:22,790
mungkin hantu
451
00:37:23,750 --> 00:37:24,910
ada di tempat ini.
452
00:37:28,200 --> 00:37:29,370
Apa yang kau lakukan?
453
00:37:32,040 --> 00:37:33,410
Hal paling aneh tentang tempat ini
454
00:37:34,500 --> 00:37:36,040
bukanlah tentang bagaimana orang tewas.
455
00:37:38,620 --> 00:37:40,700
Namun, dari mana asalnya
kotak kentang itu.
456
00:37:41,540 --> 00:37:44,330
Sejak kotak kentang itu
muncul secara misterius,
457
00:37:44,830 --> 00:37:46,200
semua hal di kuil ini
458
00:37:46,290 --> 00:37:47,450
menjadi aneh.
459
00:37:49,540 --> 00:37:50,790
Maksudmu,
460
00:37:51,330 --> 00:37:52,870
kentang itu membunuh mereka?
461
00:37:53,950 --> 00:37:54,790
Tentu saja
462
00:37:55,200 --> 00:37:56,450
bukan itu maksudku.
463
00:38:05,500 --> 00:38:07,370
Aku masih punya obat penawar untuk racun.
464
00:38:07,830 --> 00:38:09,450
Kita bisa melarutkannya dalam air,
465
00:38:09,620 --> 00:38:10,950
dan meletakkannya di masker kita.
466
00:38:11,290 --> 00:38:12,120
Pada saatnya,
467
00:38:12,200 --> 00:38:13,660
kita akan tutupi dengan syal tebal.
468
00:38:14,580 --> 00:38:16,580
Menunggu kematian di kuil mengerikan ini
469
00:38:17,750 --> 00:38:19,750
sungguh bukan pilihan terbaik.
470
00:38:20,750 --> 00:38:22,580
Memangnya kau punya pilihan?
471
00:38:29,200 --> 00:38:30,450
Apa ini?
472
00:38:31,870 --> 00:38:32,750
Kenapa?
473
00:38:33,160 --> 00:38:34,750
Kau mengeluh karena buatanku jelek?
474
00:38:35,000 --> 00:38:35,910
Buatlah sendiri.
475
00:38:36,540 --> 00:38:37,830
Baiklah, akan kubuat sendiri.
476
00:38:38,410 --> 00:38:39,580
Ini jelek sekali.
477
00:38:39,790 --> 00:38:41,750
Bahkan hantu pun akan takut.
478
00:38:44,950 --> 00:38:45,950
Tidak ada apa pun
479
00:38:47,450 --> 00:38:48,500
di tempat mengerikan ini.
480
00:38:50,080 --> 00:38:51,540
Kabut tidak akan menghilang.
481
00:38:51,700 --> 00:38:52,790
Kita akan mati kelaparan.
482
00:38:53,000 --> 00:38:54,410
Bukankah kita masih punya kentang?
483
00:38:54,870 --> 00:38:56,160
Berapa hari kita bisa bertahan?
484
00:38:58,580 --> 00:39:01,040
Kenapa aku satu tim
dengan orang bodoh sepertimu?
485
00:39:20,790 --> 00:39:21,790
Kenapa ada kuda di sini?
486
00:39:21,910 --> 00:39:22,910
Saat kita periksa kemarin,
487
00:39:23,000 --> 00:39:23,830
tak ada kuda di sini.
488
00:39:25,200 --> 00:39:26,250
Apa kau tahu?
489
00:39:26,700 --> 00:39:27,540
Inilah yang kau sebut
490
00:39:27,870 --> 00:39:30,120
langit akan selalu
membiarkan pintu terbuka.
491
00:39:43,250 --> 00:39:44,370
Ayo.
492
00:39:51,540 --> 00:39:52,950
Kentang dan kuda.
493
00:39:53,540 --> 00:39:54,410
Aneh sekali.
494
00:39:55,290 --> 00:39:56,120
Jangan bergerak.
495
00:39:57,450 --> 00:39:59,790
Langit memberimu sesuatu
dan kau masih mengeluh.
496
00:40:00,080 --> 00:40:02,200
Tanpa kentang,
kau pasti sudah mati kelaparan.
497
00:40:02,500 --> 00:40:03,410
Kau tidak puas?
498
00:40:03,750 --> 00:40:05,290
Kalau begitu, larilah ke luar.
499
00:40:07,450 --> 00:40:08,540
Seekor kuda tiba-tiba muncul
500
00:40:08,620 --> 00:40:09,910
di kuil kosong ini.
501
00:40:11,000 --> 00:40:12,080
Menurutmu itu tak aneh?
502
00:40:12,910 --> 00:40:13,950
Ini aneh.
503
00:40:14,200 --> 00:40:15,750
Aneh sekali.
504
00:40:15,950 --> 00:40:16,950
Lalu kenapa?
505
00:40:17,410 --> 00:40:19,120
Seharusnya aku tak mengambilnya,
506
00:40:19,330 --> 00:40:20,540
dan menunggumu mengambilnya?
507
00:40:22,410 --> 00:40:24,200
Sanniang benar.
508
00:40:25,160 --> 00:40:27,200
Kita belum melihat ada pembunuh.
509
00:40:28,540 --> 00:40:30,290
Mungkin pembunuhnya
tidak ada di antara kita.
510
00:40:30,620 --> 00:40:33,080
Mungkin itu rencana si dalang
511
00:40:33,580 --> 00:40:35,250
untuk menghasut kita agar saling membunuh,
512
00:40:35,370 --> 00:40:37,000
dia akan diuntungkan dari kematian kita.
513
00:40:37,120 --> 00:40:38,540
Ucapan Sanniang masuk akal.
514
00:40:39,620 --> 00:40:40,950
Kita tidak boleh saling meragukan.
515
00:40:41,450 --> 00:40:42,330
Kita harus kerja sama
516
00:40:42,410 --> 00:40:43,370
untuk keluar dari sini.
517
00:40:43,540 --> 00:40:44,370
Keluar dari sini?
518
00:40:45,040 --> 00:40:46,120
Mudah mengatakannya.
519
00:40:46,620 --> 00:40:47,870
Kabut beracun ada di luar.
520
00:40:48,160 --> 00:40:49,790
Kau pasti akan mati jika keluar.
521
00:40:50,200 --> 00:40:51,660
Kita punya kuda sekarang,
522
00:40:51,950 --> 00:40:54,950
dan masker anti racun yang direndam
dalam obat penawar.
523
00:40:55,410 --> 00:40:56,830
Jika kita berusaha keras,
524
00:40:56,910 --> 00:40:58,370
mungkin kita bisa keluar dari kabut,
525
00:40:58,450 --> 00:40:59,330
dan mencari bantuan.
526
00:40:59,830 --> 00:41:00,750
Orang punya masker,
527
00:41:01,080 --> 00:41:02,160
bagaimana dengan kudanya?
528
00:41:03,950 --> 00:41:05,200
Kuda ini berasal dari kuil ini.
529
00:41:05,410 --> 00:41:07,080
Mungkin dia tidak takut dengan kabut.
530
00:41:08,160 --> 00:41:09,660
Itu patut dicoba.
531
00:41:10,290 --> 00:41:11,410
Jika maskernya tidak berguna,
532
00:41:11,500 --> 00:41:12,330
dan kau mati,
533
00:41:12,830 --> 00:41:14,120
kau akan dianggap pahlawan.
534
00:41:14,870 --> 00:41:16,370
Kau akan dihormati di Mystic Nine.
535
00:41:16,790 --> 00:41:18,450
Kematianmu akan sepadan.
536
00:41:20,450 --> 00:41:21,290
Beri tahu kami.
537
00:41:21,410 --> 00:41:22,330
Siapa yang akan pergi?
538
00:41:22,410 --> 00:41:23,250
Aku akan pergi.
539
00:41:23,660 --> 00:41:24,500
Kau akan pergi?
540
00:41:24,950 --> 00:41:25,870
Aku tidak memercayaimu.
541
00:41:25,950 --> 00:41:26,790
Aku juga akan pergi.
542
00:41:26,950 --> 00:41:28,200
Aku lebih tidak memercayaimu.
543
00:41:28,410 --> 00:41:29,580
Apa yang kau inginkan?
544
00:41:31,290 --> 00:41:32,580
Apa yang kuinginkan?
545
00:41:35,290 --> 00:41:37,290
Aku ingin ikut denganmu.
546
00:41:37,540 --> 00:41:39,080
Jika aku mati bersama wanita,
547
00:41:39,250 --> 00:41:40,910
aku akan bahagia walau sebagai hantu.
548
00:41:41,450 --> 00:41:43,040
Kau bahkan tak punya kesempatan
549
00:41:43,200 --> 00:41:44,040
menjadi hantu.
550
00:41:46,250 --> 00:41:47,080
Xiaosuanpan.
551
00:41:47,830 --> 00:41:48,660
Ayo.
552
00:42:42,950 --> 00:42:44,080
Dasar binatang buas.
553
00:42:44,540 --> 00:42:45,410
Kenapa kau tidur?
554
00:42:46,080 --> 00:42:47,830
Dia mengeluarkan kudanya,
555
00:42:48,410 --> 00:42:49,750
dan kau bahkan tidak menyadarinya.
556
00:42:51,830 --> 00:42:52,700
Bagaimana kita tahu?
557
00:42:53,120 --> 00:42:54,330
Kami sungguh tak mendengarnya.
558
00:42:54,410 --> 00:42:55,250
Yang benar saja!
559
00:42:56,120 --> 00:42:57,450
Kenapa kalian tidak mendengarnya?
560
00:42:57,870 --> 00:43:00,410
Kalian hanya menunggu dia pergi dan mati!
561
00:43:00,620 --> 00:43:01,950
Kita tidur nyenyak semalam.
562
00:43:02,160 --> 00:43:03,000
Aneh sekali.
563
00:43:03,120 --> 00:43:05,540
Apa kita dibius?
564
00:43:07,080 --> 00:43:08,250
Demi keselamatan,
565
00:43:08,330 --> 00:43:09,370
masing-masing pergi berdua,
566
00:43:09,450 --> 00:43:10,330
dan saling menjaga.
567
00:43:10,580 --> 00:43:11,580
Hati-hatilah.
568
00:43:20,500 --> 00:43:21,660
Jika satu tim dengannya,
569
00:43:23,410 --> 00:43:25,540
aku mungkin tidak bisa menahan diri
untuk memukulnya.
570
00:43:58,660 --> 00:43:59,660
Kudanya kembali.
571
00:44:10,330 --> 00:44:12,540
Apa... Apa yang terjadi?
572
00:44:30,000 --> 00:44:31,540
Kudanya kembali dari kabut,
573
00:44:31,910 --> 00:44:33,500
dan dia sama sekali tidak terluka.
574
00:44:34,160 --> 00:44:35,000
Aku tidak tahan lagi!
575
00:44:35,080 --> 00:44:36,250
Aku mau pergi dari sini!
576
00:44:36,330 --> 00:44:37,200
Hong Ye!
577
00:44:37,290 --> 00:44:38,120
Hong Ye!
578
00:44:40,290 --> 00:44:41,120
Tutup.
579
00:44:47,290 --> 00:44:48,540
Kudanya baik-baik saja,
580
00:44:49,120 --> 00:44:50,450
tapi Xiaosuanpan tewas.
581
00:44:51,330 --> 00:44:52,200
Kabut beracun ini
582
00:44:52,540 --> 00:44:53,750
ditujukan untuk manusia.
583
00:44:54,450 --> 00:44:55,790
Kuda ini juga monster.
584
00:44:57,660 --> 00:44:59,080
Dia meninggal karena terbakar.
585
00:44:59,290 --> 00:45:00,160
Bukankah ini...
586
00:45:20,120 --> 00:45:21,160
Mungkinkah ini memang
587
00:45:21,660 --> 00:45:23,620
kutukan Gesper Bifang?
588
00:45:26,330 --> 00:45:27,870
Hanya tiga orang yang bisa bertahan.
589
00:45:30,750 --> 00:45:31,790
Jangan panik dahulu.
590
00:45:34,700 --> 00:45:36,160
Karena itu aturannya,
591
00:45:36,910 --> 00:45:38,200
kita bisa mencobanya.
592
00:45:38,910 --> 00:45:40,450
Aku tak mau jadi target berikutnya
593
00:45:40,540 --> 00:45:41,830
dari Gesper Bifang.
594
00:45:54,910 --> 00:45:55,750
Feng.
595
00:45:55,830 --> 00:45:56,700
Aku akan membantumu!
596
00:46:03,910 --> 00:46:04,750
Zhao Yunfei.
597
00:46:04,830 --> 00:46:05,700
Kau tidak tahu malu!
598
00:46:05,790 --> 00:46:06,660
Sanniang.
599
00:46:06,830 --> 00:46:08,000
Aku hanya ingin hidup.
600
00:46:10,660 --> 00:46:11,870
Jangan hancurkan aula utamanya.
601
00:46:13,870 --> 00:46:15,250
Mari bertarung di luar jika berani!
602
00:47:32,330 --> 00:47:33,160
Kau hebat.
603
00:47:33,540 --> 00:47:35,120
Kau berani merusak rencanaku!
604
00:48:00,370 --> 00:48:01,200
Abu?
605
00:48:02,040 --> 00:48:03,040
Kabut datang!
606
00:48:03,120 --> 00:48:04,000
Mari berpencar!
607
00:48:07,830 --> 00:48:08,830
Sanniang, awas!
608
00:48:09,160 --> 00:48:10,000
Feng.
609
00:48:10,080 --> 00:48:10,910
Masuk!
610
00:48:11,000 --> 00:48:12,040
Sanniang, selamatkan aku!
611
00:48:16,910 --> 00:48:17,750
Kabut datang!
612
00:48:17,830 --> 00:48:18,660
Zhang Xiaoding!
613
00:48:18,750 --> 00:48:19,950
Lari ke sini!
614
00:48:21,250 --> 00:48:22,200
Cepat!
615
00:48:28,870 --> 00:48:30,000
Aku tidak akan mati sekarang.
616
00:48:30,250 --> 00:48:31,450
Kau tidak perlu khawatir lagi.
617
00:48:32,330 --> 00:48:33,830
Bukankah tadi kau sekarat karena sakit?
618
00:48:34,200 --> 00:48:35,330
Sekarang kau tersenyum.
619
00:48:36,250 --> 00:48:37,200
Kau di sini.
620
00:48:37,290 --> 00:48:38,540
Jika tidak, aku mati kesakitan.
621
00:48:38,620 --> 00:48:39,450
Diamlah.
622
00:48:43,120 --> 00:48:44,000
Tadi,
623
00:48:45,950 --> 00:48:48,250
kenapa kau memanggil Zhang Xiaoding
di depan Liao Feng?
624
00:48:49,790 --> 00:48:51,200
Liao Feng bersama dua orang lainnya.
625
00:48:51,370 --> 00:48:52,870
Aku sengaja mengatakannya
626
00:48:53,000 --> 00:48:55,370
untuk membuat Liao Feng berpikir
Zhang Xiaoding bersama kita.
627
00:48:56,580 --> 00:48:59,040
Dengan begitu, dia tidak akan mudah
mendekati kita.
628
00:48:59,950 --> 00:49:02,410
Kau pikir dia akan memercayaimu?
629
00:49:03,250 --> 00:49:04,500
Kita kalah jumlah.
630
00:49:05,160 --> 00:49:06,370
Dan aku terluka.
631
00:49:07,870 --> 00:49:09,410
Hanya itu yang bisa kulakukan.
632
00:49:13,500 --> 00:49:14,330
Baiklah.
633
00:49:14,410 --> 00:49:15,580
Mereka tahu kita bertiga.
634
00:49:15,870 --> 00:49:18,000
Zhang Xiaoding satu tim
dengan Huo Sanniang.
635
00:49:18,450 --> 00:49:19,540
Kau seorang pria,
636
00:49:19,620 --> 00:49:22,290
tapi kau membawa gangguan.
637
00:49:22,540 --> 00:49:23,540
Apa yang kau pikirkan?
638
00:49:25,410 --> 00:49:26,660
Hong Ye mungkin tak bisa kungfu,
639
00:49:26,750 --> 00:49:28,160
tapi bisa mengontrol Huo Sanniang.
640
00:49:28,250 --> 00:49:29,160
Tidak!
641
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Di saat seperti ini,
642
00:49:31,080 --> 00:49:32,500
siapa bisa melindungi orang lain?
643
00:49:32,750 --> 00:49:34,660
Menurutmu Huo Sanniang
bisa melindungi Hong Ye?
644
00:49:35,700 --> 00:49:36,580
Teruslah bermimpi.
645
00:49:37,290 --> 00:49:38,120
Hong Ye...
646
00:49:39,000 --> 00:49:40,580
Huo Sanniang pikir dia bodoh,
647
00:49:40,750 --> 00:49:42,120
jadi, dia mengendalikannya dahulu.
648
00:49:42,200 --> 00:49:43,200
Saat dia dapat kesempatan,
649
00:49:43,290 --> 00:49:44,120
dan tak ada ancaman,
650
00:49:44,200 --> 00:49:45,200
dia juga akan membunuhnya.
651
00:49:46,620 --> 00:49:48,080
Itu pasti rencana Huo Sanniang.
652
00:49:49,200 --> 00:49:50,040
Omong-omong,
653
00:49:50,200 --> 00:49:51,040
Feng,
654
00:49:51,120 --> 00:49:52,040
tanganmu terluka.
655
00:49:52,160 --> 00:49:53,000
Apa tidak sakit?
656
00:49:53,080 --> 00:49:53,910
Tanganku?
657
00:49:54,830 --> 00:49:56,700
Tangan itu mati rasa.
658
00:49:56,950 --> 00:49:58,830
Mengenai Hong Ye,
659
00:49:59,120 --> 00:50:00,450
kita pertahankan dia dahulu.
660
00:50:00,830 --> 00:50:01,700
Namun,
661
00:50:02,200 --> 00:50:03,660
saat tiba waktunya untuk membuangnya,
662
00:50:04,450 --> 00:50:05,540
jangan merasa ragu.
663
00:50:05,870 --> 00:50:06,830
Tentu saja.
664
00:50:10,330 --> 00:50:11,410
Kau keterlaluan!
665
00:50:13,160 --> 00:50:14,040
Aku bahkan...
666
00:50:16,250 --> 00:50:18,870
Bahkan seseorang yang berpasangan
dengan keluarga Hong
667
00:50:19,750 --> 00:50:22,410
meninggalkanmu saat ada masalah.
668
00:50:24,000 --> 00:50:25,120
Apa kau gila?
669
00:50:26,910 --> 00:50:28,000
Aku sangat memercayaimu.
670
00:50:29,620 --> 00:50:30,750
Dan kau hanya memanfaatkanku.
671
00:50:32,250 --> 00:50:33,370
Jika aku tidak berguna lagi,
672
00:50:34,040 --> 00:50:35,080
apa kau yang akan
673
00:50:35,750 --> 00:50:36,870
membunuhku lebih dahulu?
674
00:50:37,200 --> 00:50:38,200
Kenapa kau marah?
675
00:50:39,000 --> 00:50:40,080
Di saat seperti ini,
676
00:50:40,160 --> 00:50:42,160
kau harus merasa bahagia
karena kau berguna.
677
00:50:44,080 --> 00:50:45,500
Apa maksudmu?
678
00:50:46,620 --> 00:50:47,700
Apa kau gila?
679
00:50:50,330 --> 00:50:51,290
Kata-kataku tidak bagus.
680
00:50:52,250 --> 00:50:53,700
Ucapan Huo Sanniang bagus.
681
00:50:53,910 --> 00:50:54,870
Pergilah kepadanya.
682
00:50:55,620 --> 00:50:57,080
Lihat bagaimana dia akan menanganimu.
683
00:50:57,620 --> 00:50:59,500
Dia bilang akan melindungimu,
684
00:51:00,290 --> 00:51:01,750
tapi dia tetap meninggalkanmu,
685
00:51:01,830 --> 00:51:02,830
dan pergi ke Xie Naizheng.
686
00:51:03,620 --> 00:51:04,450
Seseorang
687
00:51:04,540 --> 00:51:05,790
tidak boleh terlalu sombong.
688
00:51:06,080 --> 00:51:06,910
Hong Ye.
689
00:51:07,200 --> 00:51:08,040
Lihat.
690
00:51:08,330 --> 00:51:09,160
Selain kami,
691
00:51:09,250 --> 00:51:11,620
tidak ada yang mau mengajak
orang tidak berguna sepertimu.
692
00:51:13,500 --> 00:51:14,330
Baiklah.
693
00:51:15,540 --> 00:51:16,410
Baiklah.
694
00:51:20,000 --> 00:51:20,830
Kau mau mati?
695
00:51:21,160 --> 00:51:22,000
Pergilah.
696
00:51:22,160 --> 00:51:23,700
Agar yang lain tidak perlu melakukannya.
697
00:51:23,790 --> 00:51:24,620
Lepaskan!
698
00:51:24,700 --> 00:51:25,540
Aku mati saja!
699
00:51:25,620 --> 00:51:26,080
Lepas!
700
00:51:26,160 --> 00:51:27,000
Jika aku mati,
701
00:51:27,080 --> 00:51:28,000
bebanmu akan berkurang!
702
00:51:28,080 --> 00:51:28,950
Apa kau gila?
703
00:51:29,500 --> 00:51:31,000
Bisakah kau tenang dahulu?
704
00:51:31,080 --> 00:51:32,080
Tenanglah.
705
00:51:49,330 --> 00:51:51,950
Bahkan jika lukisan dinding menunjukkan
hanya tiga yang bisa selamat,
706
00:51:53,080 --> 00:51:54,580
selama kita bekerja sama,
707
00:51:55,290 --> 00:51:56,620
kita pasti bisa keluar dari sini.
708
00:51:57,120 --> 00:51:58,700
Kurasa tidak.
709
00:52:00,660 --> 00:52:01,540
Mengenai dia,
710
00:52:02,080 --> 00:52:03,450
aku tidak akan mengatakan apa pun.
711
00:52:04,370 --> 00:52:05,250
Sedangkan kau,
712
00:52:05,330 --> 00:52:06,660
kau tidak sehebat itu.
713
00:52:07,330 --> 00:52:08,450
Kita bertiga bergabung
714
00:52:08,540 --> 00:52:10,250
mungkin tak bisa melawan Zhang Xiaoding.
715
00:52:10,910 --> 00:52:12,540
Dan kini mereka bertiga.
716
00:52:16,040 --> 00:52:17,500
Kungfu-ku mungkin biasa saja,
717
00:52:17,830 --> 00:52:19,000
tapi aku tahu tentang formasi.
718
00:52:19,660 --> 00:52:21,750
Zhang Xiaoding dan yang lain
mungkin bisa bertarung,
719
00:52:21,830 --> 00:52:24,080
tapi mereka mungkin tidak bisa lolos
dari jebakan di sini.
720
00:52:26,750 --> 00:52:27,580
Benarkah?
721
00:52:31,750 --> 00:52:32,580
Jangan khawatir.
722
00:52:33,000 --> 00:52:33,950
Perhitunganku,
723
00:52:34,040 --> 00:52:35,000
dengan kungfu-mu,
724
00:52:35,080 --> 00:52:36,450
itu akan memberi kita keuntungan.
725
00:52:36,540 --> 00:52:37,410
Ayo manfaatkan Hong Ye
726
00:52:37,500 --> 00:52:39,540
untuk memancing Huo Sanniang keluar,
lalu bunuh dia.
727
00:52:39,870 --> 00:52:41,750
Mari bekerja sama
menyingkirkan Zhang Xiaoding.
728
00:52:42,330 --> 00:52:44,080
Hanya tersisa Xie Niazheng.
729
00:52:44,870 --> 00:52:46,370
Dia tidak akan bisa membuat masalah.
730
00:52:52,250 --> 00:52:54,330
Bagaimana aku bisa melihat ketulusanmu?
731
00:53:12,040 --> 00:53:12,870
Hong Ye.
732
00:53:22,450 --> 00:53:23,290
Apa maumu?
733
00:53:24,620 --> 00:53:25,450
Jangan mendekat.
734
00:53:26,910 --> 00:53:27,910
Apa maumu?
735
00:53:32,750 --> 00:53:33,870
Apa maumu?
736
00:53:33,950 --> 00:53:35,410
Lepaskan!
737
00:53:35,700 --> 00:53:37,250
Lepaskan aku!
738
00:53:37,500 --> 00:53:39,040
Lepaskan aku!
739
00:53:40,200 --> 00:53:42,450
Yunfei, tolong aku!
740
00:53:43,080 --> 00:53:44,250
Membantumu?
741
00:53:44,450 --> 00:53:46,370
Dia mengandalkanku untuk bertahan hidup!
742
00:53:46,700 --> 00:53:47,700
Itu mustahil!
743
00:53:48,120 --> 00:53:49,580
Zhao Yunfei!
744
00:53:49,660 --> 00:53:50,950
Itu mustahil!
745
00:53:51,120 --> 00:53:51,950
Zhao Yunfei!
746
00:53:52,250 --> 00:53:53,540
Jangan lupakan perkataanmu!
747
00:53:53,830 --> 00:53:55,750
Wanita ini akan membuktikan ketulusanmu!
748
00:53:56,790 --> 00:53:57,660
Zhao Yunfei!
749
00:53:57,750 --> 00:53:58,790
Aku membencimu!
750
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Aku benci kalian berdua!
751
00:54:02,040 --> 00:54:02,910
Pukul berapa ini?
752
00:54:05,120 --> 00:54:06,330
Ini sudah gelap.
753
00:54:06,580 --> 00:54:08,660
Dua jam lagi tengah malam.
754
00:54:10,290 --> 00:54:11,120
Ada apa?
755
00:54:14,160 --> 00:54:15,410
Pembunuhnya akan menyerang lagi.
756
00:54:16,500 --> 00:54:18,160
Berdasarkan Xuanguan Tao,
757
00:54:18,580 --> 00:54:22,410
bayangan yang terpendek dan terlemah
adalah saat siang.
758
00:54:23,790 --> 00:54:28,250
Jadi, tengah malam dan siang
dianggap waktunya Yin dan Yang.
759
00:54:28,830 --> 00:54:29,660
Benar.
760
00:54:30,330 --> 00:54:31,830
Luo Bixing meninggal saat tengah malam.
761
00:54:32,250 --> 00:54:33,910
Hua dan Xiaosuanpan tewas pada siang hari.
762
00:54:34,620 --> 00:54:36,250
Menurut aturan Xuanguan Tao,
763
00:54:37,000 --> 00:54:38,830
dua orang harus mati dalam satu hari.
764
00:54:41,160 --> 00:54:42,660
Sebentar lagi tengah malam.
765
00:54:43,750 --> 00:54:44,910
Seseorang akan mati lagi.
766
00:54:45,370 --> 00:54:46,500
Haruskah kita duduk di sini
767
00:54:47,200 --> 00:54:48,450
dan menunggu si pembunuh datang?
768
00:54:49,120 --> 00:54:50,040
Tidak bisa.
769
00:54:51,250 --> 00:54:53,040
Kita hanya punya dua pilihan sekarang.
770
00:54:53,790 --> 00:54:55,700
Satu, menunggu pembunuh itu
membunuh seseorang.
771
00:54:56,500 --> 00:54:59,330
Satunya adalah
memberi tahu Liao Feng soal ini.
772
00:55:00,080 --> 00:55:03,540
Berdasarkan kepribadian Liao Feng,
dia pasti tak mau ambil risiko.
773
00:55:03,700 --> 00:55:05,200
Dia pasti akan membunuh seseorang.
774
00:55:06,450 --> 00:55:07,700
Maka kita akan aman.
775
00:55:07,790 --> 00:55:08,620
Tidak.
776
00:55:09,160 --> 00:55:10,250
Jika kau membunuh Liao Feng,
777
00:55:10,540 --> 00:55:11,790
dia pasti akan membunuh Hong Ye.
778
00:55:11,910 --> 00:55:12,790
Tidak akan.
779
00:55:13,620 --> 00:55:15,870
Liao Feng pikir
Zhang Xiaoding bersama kita.
780
00:55:16,500 --> 00:55:17,910
Berdasarkan situasi saat ini,
781
00:55:18,120 --> 00:55:19,500
kita bertiga lawan tiga orang.
782
00:55:20,500 --> 00:55:22,750
Liao Feng tak akan membunuh Hong Ye
semudah itu,
783
00:55:22,830 --> 00:55:24,290
dan merusak keseimbangan.
784
00:55:24,410 --> 00:55:25,330
Selain itu,
785
00:55:25,410 --> 00:55:27,200
Zhao Yunfei sangat menyukai Hong Ye.
786
00:55:27,450 --> 00:55:29,330
Dia pasti akan melindungi Hong Ye.
787
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Kau benar.
788
00:55:31,370 --> 00:55:33,000
Jika Liao Feng membunuh Hong Ye,
789
00:55:33,160 --> 00:55:34,750
dia pasti berselisih dengan Zhao Yunfei.
790
00:55:36,250 --> 00:55:37,330
Dia tidak akan sebodoh itu.
791
00:55:37,750 --> 00:55:38,620
Benar.
792
00:55:40,200 --> 00:55:41,750
Kau punya peluit kelelawar, bukan?
793
00:55:42,290 --> 00:55:44,000
Tiup setelah 30 menit,
794
00:55:44,580 --> 00:55:47,000
dan beri tahu Liao Feng dan yang lain
soal masalah ini.
795
00:55:47,750 --> 00:55:48,620
Baiklah.
796
00:55:51,910 --> 00:55:54,120
Peluit kelelawar ditiup
797
00:56:01,250 --> 00:56:02,450
Kau dengar itu?
798
00:56:03,080 --> 00:56:06,580
Huo Sanniang menggunakan peluit
untuk mengirim pesan.
799
00:56:07,870 --> 00:56:09,290
Dia ingin memberi tahu kita
800
00:56:09,370 --> 00:56:10,500
saat tengah malam menyerang,
801
00:56:10,700 --> 00:56:12,830
si pembunuh akan membunuh lagi.
802
00:56:18,120 --> 00:56:20,450
Sebelum pembunuh menyerang,
803
00:56:21,910 --> 00:56:23,950
sepertinya kita harus membunuh seseorang
lebih dahulu.
804
00:56:29,620 --> 00:56:30,450
Feng.
805
00:56:30,790 --> 00:56:32,120
Kita tidak bisa membunuh Hong Ye.
806
00:56:32,580 --> 00:56:34,120
Jika hanya kita yang tersisa,
807
00:56:34,330 --> 00:56:35,620
kita pasti akan mati.
808
00:56:36,660 --> 00:56:38,500
Kenapa Huo Sanniang berbuat baik dengan
809
00:56:38,580 --> 00:56:39,540
meniup peluit kelelawar?
810
00:56:39,620 --> 00:56:41,200
Dia ingin kita saling membunuh,
811
00:56:41,290 --> 00:56:42,160
agar dapat keuntungan!
812
00:56:42,410 --> 00:56:43,250
Feng.
813
00:56:43,410 --> 00:56:44,540
Pikirkan baik-baik!
814
00:56:53,700 --> 00:56:54,540
Hong Ye.
815
00:56:55,250 --> 00:56:56,330
Jangan bersikap seperti ini.
816
00:56:57,040 --> 00:56:58,370
Aku tidak akan mengeluh tentangmu.
817
00:56:58,950 --> 00:57:00,500
Jika kita selamat,
818
00:57:00,830 --> 00:57:02,080
mari kita menikah, ya?
819
00:57:05,160 --> 00:57:06,040
Hong Ye.
820
00:57:06,500 --> 00:57:07,330
Dengarkan aku.
821
00:57:08,000 --> 00:57:09,250
Pancing Huo Sanniang keluar.
822
00:57:10,330 --> 00:57:11,700
Jika tidak, kita semua akan mati.
823
00:57:46,580 --> 00:57:48,000
Kapan kau mengetahui
824
00:57:48,660 --> 00:57:50,620
tentang dasar sumur?
825
00:57:53,040 --> 00:57:55,120
Saat kali pertama aku menyelidikinya.
826
00:57:57,700 --> 00:57:58,620
Ada pintu di sini.
827
00:58:10,000 --> 00:58:10,910
Sanniang, lihat.
828
00:58:11,620 --> 00:58:12,620
Ada tengkorak di sana.
829
00:58:18,620 --> 00:58:20,290
Huo Sanniang dan Xie Naizheng tak di sini.
830
00:58:20,700 --> 00:58:21,580
Feng.
831
00:58:21,660 --> 00:58:23,080
Wajahku gatal karena topeng ini.
832
00:58:23,580 --> 00:58:24,410
Tahanlah.
833
00:58:24,580 --> 00:58:25,620
Mari bunuh Zhang Xiaoding.
834
00:58:31,790 --> 00:58:32,620
Kenapa kau di sini?
835
00:58:33,910 --> 00:58:36,080
Aku bisa membunuh Huo Sanniang untukmu.
836
00:58:38,330 --> 00:58:40,410
Keenam kerangka ini
berasal dari Mystic Nine.
837
00:58:44,580 --> 00:58:47,080
Mereka mati seperti yang ditunjukkan
di lukisan dinding.
838
00:58:48,000 --> 00:58:49,580
Mereka pasti meninggalkan banyak petunjuk
839
00:58:49,750 --> 00:58:51,040
yang kita temukan di kuil.
840
00:58:51,910 --> 00:58:52,910
Aku tidak percaya
841
00:58:53,700 --> 00:58:55,830
bahwa kita bukan orang pertama
yang terjebak di sini.
842
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Kita tidak tahu
843
00:58:58,290 --> 00:59:01,080
apa ini dilukis di dinding
844
00:59:01,700 --> 00:59:03,200
sebelum atau sesudah kematian mereka.
845
00:59:04,370 --> 00:59:05,500
Jika setelah kematian mereka,
846
00:59:05,580 --> 00:59:07,200
artinya seseorang pernah menginap di sini.
847
00:59:08,540 --> 00:59:10,290
Apa alasannya melukis ini di dinding?
848
00:59:11,000 --> 00:59:12,330
Apa untuk memberi tahu orang-orang
849
00:59:12,410 --> 00:59:13,330
bagaimana mereka mati?
850
00:59:14,120 --> 00:59:15,000
Kurasa tidak.
851
00:59:16,040 --> 00:59:17,660
Jika itu dilukis sebelum mereka mati,
852
00:59:18,080 --> 00:59:19,120
seseorang pasti
853
00:59:19,830 --> 00:59:22,330
membuat kita terjebak di sini.
854
00:59:23,290 --> 00:59:25,000
Dia menginginkan
orang-orang dari Mystic Nine
855
00:59:25,080 --> 00:59:27,790
untuk saling membunuh
berdasarkan lukisan dinding.
856
00:59:30,120 --> 00:59:31,330
Kalau begitu,
857
00:59:31,790 --> 00:59:33,040
alasan kita terjebak di sini
858
00:59:34,250 --> 00:59:36,830
lebih rumit daripada yang kita bayangkan.
859
00:59:37,080 --> 00:59:38,870
Sanniang, di mana kau?
860
00:59:39,870 --> 00:59:40,870
Sanniang!
861
00:59:41,790 --> 00:59:42,790
- Itu Hong Ye.
- Hong Ye.
862
00:59:45,870 --> 00:59:48,120
Sanniang, kau di dalam?
863
00:59:48,830 --> 00:59:49,660
Hong Ye!
864
00:59:49,750 --> 00:59:50,580
Kami di sini!
865
00:59:50,660 --> 00:59:51,950
Kami di dasar sumur!
866
01:00:17,290 --> 01:00:18,160
Feng.
867
01:00:18,250 --> 01:00:19,080
Kau baik-baik saja?
868
01:00:20,160 --> 01:00:21,160
Hentikan omong kosong ini.
869
01:00:21,290 --> 01:00:22,120
Tangkap dia!
870
01:00:23,700 --> 01:00:25,120
Kau menyentuh kekasihku.
871
01:00:39,250 --> 01:00:40,080
Jika kau mati,
872
01:00:40,580 --> 01:00:42,500
kami bertiga masih bisa keluar dari sini.
873
01:00:44,750 --> 01:00:46,000
Terima kasih atas sumbanganmu.
874
01:00:58,580 --> 01:00:59,410
Hong Ye.
875
01:00:59,750 --> 01:01:01,000
Aku sudah membalaskan dendammu.
876
01:01:03,750 --> 01:01:04,700
Di antara semua orang,
877
01:01:06,080 --> 01:01:07,250
orang yang paling pantas mati
878
01:01:07,910 --> 01:01:08,790
adalah kau.
879
01:01:09,580 --> 01:01:10,830
Zhao Yunfei!
880
01:01:19,370 --> 01:01:20,290
Kita harus bagaimana?
881
01:01:20,370 --> 01:01:21,450
Bagaimana cara kita keluar?
882
01:01:22,500 --> 01:01:23,910
Aku belum menemukan yang kuinginkan.
883
01:01:24,450 --> 01:01:25,410
Aku tidak akan pergi.
884
01:01:28,040 --> 01:01:29,290
Apa yang sebenarnya kau cari?
885
01:01:30,120 --> 01:01:31,870
Aku penasaran
apa yang terjadi pada Hong Ye.
886
01:01:32,330 --> 01:01:33,160
Tenang.
887
01:01:33,250 --> 01:01:34,250
Dia akan baik-baik saja.
888
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
Mari kita cari lagi
889
01:01:36,910 --> 01:01:38,080
apa ada jalan keluar lain.
890
01:01:48,540 --> 01:01:50,290
Ruang rahasia ini
berada di arah Qianshan Xun.
891
01:01:51,700 --> 01:01:53,290
Di utara, menghadap ke tenggara.
892
01:01:54,200 --> 01:01:55,750
Posisi Li di gua ini adalah pintu utama.
893
01:01:59,370 --> 01:02:01,000
Posisi Yi pasti tidak memiliki air.
894
01:02:02,700 --> 01:02:04,330
Posisi Yi juga dikenal sebagai Zhen Gong.
895
01:02:04,620 --> 01:02:06,200
Pergilah ke arah Yi di Zhen Gong
896
01:02:07,160 --> 01:02:08,370
untuk mencari jalan keluarnya.
897
01:02:09,790 --> 01:02:10,620
Di sebelah sana.
898
01:02:18,910 --> 01:02:19,750
Kosong.
899
01:02:33,700 --> 01:02:34,540
Ayo.
900
01:02:39,830 --> 01:02:40,750
Suara apa itu?
901
01:02:46,660 --> 01:02:47,580
Kosong.
902
01:02:58,160 --> 01:02:59,450
Sanniang, apa itu kau?
903
01:03:00,830 --> 01:03:02,080
Xia Naizheng dan aku bersama.
904
01:03:02,700 --> 01:03:03,830
Bagaimana keadaan di pihakmu?
905
01:03:10,120 --> 01:03:11,580
Liao Feng dan Zhao Yunfei sudah mati.
906
01:03:14,500 --> 01:03:15,450
Ini ruangan rahasia.
907
01:03:15,910 --> 01:03:17,160
Banyak mayat dari Mystic Nine.
908
01:03:17,950 --> 01:03:18,830
Di mana?
909
01:04:11,580 --> 01:04:12,410
Sanniang.
910
01:04:13,160 --> 01:04:14,000
Sanniang.
911
01:04:14,330 --> 01:04:15,540
Kau masih akan melindungiku?
912
01:04:16,450 --> 01:04:17,330
Hong Ye.
913
01:04:18,450 --> 01:04:20,040
Tanganmu berbau darah.
914
01:04:21,040 --> 01:04:23,160
Kau akhirnya menjadi
salah satu dari Mystic Nine.
915
01:04:24,160 --> 01:04:25,040
Sanniang.
916
01:04:25,790 --> 01:04:28,000
Peraturannya adalah hanya tiga orang
yang bisa hidup.
917
01:04:28,160 --> 01:04:29,330
Jangan bersikap lembut.
918
01:04:29,500 --> 01:04:30,370
Sanniang.
919
01:04:30,450 --> 01:04:31,290
Sanniang.
920
01:04:31,790 --> 01:04:32,950
Tolong jangan bunuh aku.
921
01:04:33,040 --> 01:04:33,910
Sanniang.
922
01:04:34,000 --> 01:04:34,830
Pergi.
923
01:04:38,580 --> 01:04:39,410
Hong Ye.
924
01:04:39,660 --> 01:04:40,500
Hong Ye.
925
01:04:42,790 --> 01:04:43,750
Ini sudah tengah malam.
926
01:04:44,160 --> 01:04:45,700
Pembunuhnya keluar untuk membunuh.
927
01:04:45,790 --> 01:04:47,540
Liao Feng dan Zhao Yunfei sudah mati.
928
01:04:47,950 --> 01:04:49,330
Kenapa dia masih membunuh Hong Ye?
929
01:04:50,000 --> 01:04:50,830
Entahlah.
930
01:04:51,540 --> 01:04:53,750
Semua yang terjadi di Gesper Bifang
931
01:04:54,330 --> 01:04:55,250
tidak biasa.
932
01:04:56,040 --> 01:04:57,080
Bagaimanapun,
933
01:04:57,910 --> 01:04:59,370
hanya ada tiga orang tersisa,
934
01:05:00,370 --> 01:05:01,870
kita bisa meninggalkan tempat ini.
935
01:05:07,200 --> 01:05:08,160
Berdasarkan lukisannya,
936
01:05:08,750 --> 01:05:10,290
enam orang sudah tewas.
937
01:05:11,200 --> 01:05:12,830
Kenapa kita tidak bisa keluar?
938
01:05:15,080 --> 01:05:16,330
Kenapa?
939
01:05:20,290 --> 01:05:21,160
Zhang Xiaoding.
940
01:05:22,540 --> 01:05:24,290
Kau tahu sesuatu?
941
01:05:27,700 --> 01:05:29,160
Kau sangat memedulikan tengkorak ini.
942
01:05:30,080 --> 01:05:31,160
Siapa dia?
943
01:05:38,370 --> 01:05:39,910
Kita bukan yang pertama dari Mystic Nine
944
01:05:41,080 --> 01:05:43,000
yang terjebak di sini.
945
01:05:44,660 --> 01:05:45,790
Lima tahun lalu,
946
01:05:46,830 --> 01:05:49,000
insiden orang hilang yang sama
terjadi di Mystic Nine.
947
01:05:51,080 --> 01:05:52,080
Untuk mencegah kekacauan,
948
01:05:53,330 --> 01:05:56,830
para pemimpin Mystic Nine merahasiakannya.
949
01:05:58,660 --> 01:06:00,080
Aku bertanya kepada Tuan Fo kenapa,
950
01:06:00,700 --> 01:06:02,160
tapi ekspresi wajahnya terlihat aneh,
951
01:06:02,500 --> 01:06:04,000
dan dia menyuruhku berhenti bertanya.
952
01:06:05,540 --> 01:06:06,750
Dahulu, di keluarga Zhang,
953
01:06:08,450 --> 01:06:10,200
Zhao Zhaotong menghilang.
954
01:06:13,790 --> 01:06:15,660
Dia seperti ayah dan guru bagiku.
955
01:06:17,540 --> 01:06:18,580
Dalam lima tahun terakhir,
956
01:06:18,950 --> 01:06:21,000
aku tidak pernah berhenti
menyelidiki keberadaannya.
957
01:06:27,000 --> 01:06:28,700
Setelah aku siuman di kurungan baja,
958
01:06:30,410 --> 01:06:32,370
aku menduga sejarah telah terulang.
959
01:06:34,750 --> 01:06:35,620
Sejujurnya,
960
01:06:36,620 --> 01:06:37,580
aku sangat bersemangat.
961
01:06:39,290 --> 01:06:41,040
Karena akhirnya aku bisa tahu
962
01:06:42,750 --> 01:06:44,330
apa yang sebenarnya terjadi saat itu.
963
01:06:45,660 --> 01:06:46,870
Aku selalu percaya
964
01:06:48,700 --> 01:06:51,750
Zhang Zhaotong akan selamat
berdasarkan kemampuannya.
965
01:06:53,540 --> 01:06:54,540
Tapi aku tidak menduga
966
01:06:58,950 --> 01:07:00,950
akan menemukan kerangkanya.
967
01:07:06,910 --> 01:07:10,000
Dahulu, tidak seorang pun
dari Mystic Nine berhasil keluar.
968
01:07:11,910 --> 01:07:14,910
Jika Zhang Zhaotong tidak bisa keluar,
969
01:07:16,120 --> 01:07:16,950
ini pasti
970
01:07:17,790 --> 01:07:19,250
jebakan maut.
971
01:07:20,160 --> 01:07:21,500
Aku pergi mencari Gesper Bifang,
972
01:07:22,000 --> 01:07:23,750
dan melihat
jasad seorang tetua keluarga Huo.
973
01:07:24,910 --> 01:07:26,160
Kukira mereka tidak berhasil,
974
01:07:26,580 --> 01:07:27,660
dan tewas di dalam makam.
975
01:07:28,120 --> 01:07:29,160
Melihat keadaan sekarang,
976
01:07:30,830 --> 01:07:33,250
keluarga Huo menemukan jalan keluarnya,
977
01:07:33,410 --> 01:07:35,620
dan sengaja menyembunyikan Gesper Bifang
dalam makam,
978
01:07:35,950 --> 01:07:37,700
berharap tak akan pernah melihat
cahaya lagi.
979
01:07:38,410 --> 01:07:40,040
Mungkinkah itu ritual pemujaan?
980
01:07:41,870 --> 01:07:43,580
Sepertinya membiarkanku
menemukan tanda itu,
981
01:07:43,660 --> 01:07:45,450
dan menjadi pemimpin keluarga Huo
982
01:07:46,080 --> 01:07:47,160
tidaklah semudah itu.
983
01:07:49,620 --> 01:07:50,830
Entah itu jebakan atau bukan,
984
01:07:51,200 --> 01:07:52,080
atau ritual pemujaan,
985
01:07:52,700 --> 01:07:54,500
dan aku mungkin tidak tahu
986
01:07:54,580 --> 01:07:55,830
kekuatan misterius di balik ini,
987
01:07:56,370 --> 01:07:58,290
tapi karena tetua keluarga Huo
berhasil keluar,
988
01:07:58,790 --> 01:08:00,950
kita bisa memikirkan cara untuk
melakukan hal yang sama.
989
01:08:03,370 --> 01:08:05,410
Tunjukkan peta pengukuranmu.
990
01:08:18,660 --> 01:08:19,620
Lihat kuil ini.
991
01:08:20,160 --> 01:08:22,540
Ini mirip dengan bentuk
di dalam Gesper Bifang.
992
01:08:23,620 --> 01:08:26,790
Ruang di sebelah kiri aula utama
jelas lebih kecil daripada sebelah kanan.
993
01:09:10,290 --> 01:09:12,080
Kenapa ini sama
dengan lukisan dinding di luar?
994
01:09:13,660 --> 01:09:14,540
Ini tidak sama.
995
01:09:14,830 --> 01:09:15,700
Lihat.
996
01:09:16,790 --> 01:09:17,950
Satu dari tiga yang selamat
997
01:09:18,830 --> 01:09:20,540
terbakar,
998
01:09:21,790 --> 01:09:23,750
dan ada Gesper Bifang dalam tubuhnya.
999
01:09:24,410 --> 01:09:27,000
Bukankah Gesper Bifang sudah menjadi asap?
1000
01:09:27,450 --> 01:09:28,750
Kenapa ada dalam tubuh seseorang?
1001
01:09:31,290 --> 01:09:32,540
Lukisan dinding ini berarti
1002
01:09:32,910 --> 01:09:35,040
Permaisuri Tianzun tidak ingin
menyelamatkan tiga orang.
1003
01:09:36,330 --> 01:09:38,830
Dia ingin kita memanfaatkan kita
untuk memurnikan Gesper Bifang.
1004
01:09:41,450 --> 01:09:42,790
Gesper Bifang
1005
01:09:43,950 --> 01:09:46,200
pasti disembunyikan
dalam salah satu dari kita.
1006
01:09:47,250 --> 01:09:48,580
Harus dibakar dengan api
1007
01:09:48,660 --> 01:09:49,950
untuk menunjukkan dirinya.
1008
01:09:51,660 --> 01:09:53,450
Gesper Bifang membawa kita ke sini.
1009
01:09:54,660 --> 01:09:56,080
Dan hanya Gesper Bifang
1010
01:09:58,000 --> 01:09:59,200
yang bisa mengeluarkan kita.
1011
01:10:02,660 --> 01:10:04,450
Gesper Bifang-nya ada dalam tubuh siapa?
1012
01:10:07,500 --> 01:10:09,120
Ini artinya
orang-orang akan terus dibunuh.
1013
01:10:12,370 --> 01:10:14,540
Gesper Bifang pasti ada
di dalam tubuh kalian.
1014
01:10:17,540 --> 01:10:18,450
Zhang Xiaoding.
1015
01:10:19,160 --> 01:10:20,910
Sebelum mengetahui semuanya,
1016
01:10:21,450 --> 01:10:22,910
jangan saling membunuh!
1017
01:10:24,450 --> 01:10:25,750
Gesper Bifang sudah lama hancur.
1018
01:11:21,370 --> 01:11:22,200
Naizheng.
1019
01:11:28,750 --> 01:11:30,500
Bakar jasad Zhang Xiaoding.
1020
01:11:46,700 --> 01:11:47,950
Gesper Bifang tidak ada di sana.
1021
01:12:01,660 --> 01:12:02,500
Aku tahu.
1022
01:12:05,330 --> 01:12:07,000
Akhirnya kita sampai di sini.
1023
01:12:09,660 --> 01:12:11,790
Hanya saja,
Liao Feng dan Zhao Yunfei sudah mati.
1024
01:12:12,830 --> 01:12:14,250
Kenapa kau harus membunuh Hong Ye?
1025
01:12:15,000 --> 01:12:16,080
Jangan pikir aku tidak tahu.
1026
01:12:16,330 --> 01:12:17,250
Sama seperti mereka,
1027
01:12:17,450 --> 01:12:18,450
kau senang membunuh orang.
1028
01:12:20,000 --> 01:12:20,910
Kau bilang padaku
1029
01:12:24,120 --> 01:12:25,580
kau akan keluar dari sini bersamaku.
1030
01:12:26,080 --> 01:12:28,120
Tapi kenapa kau melakukan ini kepadaku?
1031
01:12:29,950 --> 01:12:31,200
Karena aku ingin hidup.
1032
01:12:31,870 --> 01:12:34,040
Lupakan bahwa Gesper Bifang
tak ada pada Zhang Xiaoding.
1033
01:12:35,330 --> 01:12:36,750
Meskipun itu ada di tangan kita,
1034
01:12:37,540 --> 01:12:39,250
hanya satu dari kita yang bisa bertahan.
1035
01:12:40,790 --> 01:12:41,620
Tapi...
1036
01:12:41,700 --> 01:12:42,540
Tidak ada tapi!
1037
01:12:43,250 --> 01:12:44,450
Di antara kesembilan orang itu,
1038
01:12:44,580 --> 01:12:46,620
hanya anggota keluarga Huo
yang selamat, bukan?
1039
01:12:47,660 --> 01:12:48,620
Dalam permainan ini,
1040
01:12:49,040 --> 01:12:50,790
hanya satu yang ditakdirkan untuk hidup.
1041
01:12:53,160 --> 01:12:54,160
Hentikan omong kosong ini.
1042
01:12:57,580 --> 01:12:58,450
Ayo bertarung.
1043
01:13:33,160 --> 01:13:34,040
Sanniang.
1044
01:13:35,200 --> 01:13:36,580
Jika kau bisa keluar hidup-hidup,
1045
01:13:37,290 --> 01:13:38,580
kau akan menjadi pemimpin.
1046
01:13:39,410 --> 01:13:41,250
Jika ingin bertahan di Mystic Nine,
1047
01:13:42,500 --> 01:13:43,870
jika ingin memimpin keluarga Huo,
1048
01:13:45,540 --> 01:13:47,450
kau tidak boleh berhati lembut.
1049
01:13:48,500 --> 01:13:50,500
Kau harus tahu apa yang harus kau lakukan,
1050
01:13:52,200 --> 01:13:53,830
dan bukan apa yang ingin kau lakukan.
1051
01:16:42,450 --> 01:16:45,950
Kuil Musheng
1052
01:18:53,200 --> 01:18:54,040
Lebih dekat.
1053
01:18:55,370 --> 01:18:56,200
Ayo.
1054
01:19:04,250 --> 01:19:05,250
Berputar.
1055
01:19:09,870 --> 01:19:11,450
Kurasa itu sangat menyenangkan.
1056
01:19:11,540 --> 01:19:12,540
Aku akan melakukan ini.
1057
01:19:12,620 --> 01:19:14,620
- Ya, dia...
- Aku akan selesai.
1058
01:19:15,000 --> 01:19:16,250
Benar.
1059
01:19:55,000 --> 01:19:55,830
Tiga.
1060
01:20:10,620 --> 01:20:11,620
Baiklah.
1061
01:20:18,620 --> 01:20:19,500
Ayo.
1062
01:20:22,000 --> 01:20:23,410
Siapa yang merekam ini?
1063
01:20:23,500 --> 01:20:24,580
Sutradara.
1064
01:20:26,370 --> 01:20:31,500
Zhao Yunfei! Aku benci kau!
Aku benci kalian berdua!
1065
01:21:03,790 --> 01:21:04,790
Satu, dua, tiga.
1066
01:21:04,870 --> 01:21:07,370
- Senyum.
- Senyum.
69359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.