All language subtitles for The.Battle.of.Algiers.A.Film.Within.History.2017.SUBBED.1080p.WEBRip.x264-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:10,695 (distant drumming) 2 00:00:11,560 --> 00:00:16,935 (jaunty, old-fashioned music) 3 00:00:18,314 --> 00:00:24,079 (speaking Spanish in the distance) 4 00:00:24,120 --> 00:00:25,423 (applause) 5 00:01:01,220 --> 00:01:09,060 (faint helicopter blades get louder) 6 00:01:26,801 --> 00:01:33,759 (drumming and helicopter blades) 7 00:03:37,040 --> 00:03:41,149 (drumming) 8 00:04:15,970 --> 00:04:22,095 (drumming) 9 00:04:54,920 --> 00:05:01,990 (drumming) 10 00:05:34,098 --> 00:05:35,939 (laughter) 11 00:05:36,281 --> 00:05:43,641 (drumming) 12 00:07:12,047 --> 00:07:19,376 (classical music) 13 00:07:44,440 --> 00:07:50,960 (classical music) 14 00:08:26,457 --> 00:08:34,071 (drumming) 15 00:10:20,840 --> 00:10:28,712 (drumming and typewriter) 16 00:11:32,244 --> 00:11:39,181 (applause and crowd cheering) 17 00:11:39,200 --> 00:11:42,048 (crowd singing) 18 00:12:12,080 --> 00:12:16,103 {\an8}(car horn beeping, crowd noises) 19 00:12:32,458 --> 00:12:37,218 (drumming, car horn, crowd) 20 00:14:18,603 --> 00:14:26,483 (drumming, birds singing) 21 00:15:26,834 --> 00:15:30,321 (drumming) 22 00:17:01,189 --> 00:17:07,110 (footsteps echoing) 23 00:17:07,400 --> 00:17:09,798 (door unlocked, creaks open) 24 00:18:09,531 --> 00:18:12,228 (bell ringing in the distance) 25 00:22:30,917 --> 00:22:37,502 (drumming and singing) 26 00:24:45,120 --> 00:24:47,526 (seagulls in the distance) 27 00:25:44,958 --> 00:25:50,151 (crowd chatter in the distance) 28 00:25:50,901 --> 00:25:52,035 (knocking sound) 29 00:27:48,040 --> 00:27:50,401 (music) 30 00:30:37,480 --> 00:30:43,040 (drumming) 31 00:30:43,331 --> 00:30:51,205 (drumming, children playing) 32 00:32:45,729 --> 00:32:53,539 (drumming and typewriter) 33 00:34:57,434 --> 00:35:03,305 (drumming) 34 00:35:50,440 --> 00:35:51,640 (car horn beeping) 35 00:38:15,441 --> 00:38:17,681 {\an8}(drumming) 36 00:41:42,149 --> 00:41:45,953 (drumming) 37 00:42:19,410 --> 00:42:20,437 (birdsong) 38 00:44:45,400 --> 00:44:53,282 (music, echoing voices and drumming) 39 00:45:40,696 --> 00:45:43,945 (drumming) 40 00:47:24,018 --> 00:47:29,047 (clanging in the distance) 41 00:49:27,338 --> 00:49:35,138 (music) 42 00:50:31,360 --> 00:50:39,280 (drumming) 43 00:52:36,116 --> 00:52:43,906 (drumming and children playing) 44 00:53:39,705 --> 00:53:47,469 (drumming) 45 00:55:37,922 --> 00:55:44,469 (ticking bomb) 46 00:55:44,480 --> 00:55:51,538 (Spanish song) 47 00:55:51,563 --> 00:55:55,781 (explosion and screaming) 48 00:58:25,680 --> 00:58:29,914 (explosion and screaming) 49 00:59:16,560 --> 00:59:19,949 (ominous music, crowd chatter) 50 00:59:45,977 --> 00:59:52,937 (drumming and engine noise) 51 01:01:03,984 --> 01:01:06,504 (drums) 52 01:11:06,902 --> 01:11:10,422 (crickets chirping) 53 01:13:07,642 --> 01:13:11,482 (shouting and drums) 54 01:14:50,864 --> 01:14:56,064 (drums) 55 01:15:13,895 --> 01:15:17,015 (exciting music) 56 01:20:19,037 --> 01:20:23,117 (drum music) 57 01:20:55,707 --> 01:21:00,227 (drums) 58 01:22:59,320 --> 01:23:03,480 (soft street noise) 59 01:28:08,175 --> 01:28:11,775 (bell chimes in distance) 60 01:30:00,952 --> 01:30:03,432 (screaming) 61 01:30:13,262 --> 01:30:16,942 (clapping and crowd noise) 62 01:30:32,495 --> 01:30:35,535 (explosion and shouting) 63 01:31:41,695 --> 01:31:43,895 (crowd noise) 64 01:32:26,289 --> 01:32:29,089 (drums and distant applause) 65 01:33:03,116 --> 01:33:05,756 (chanting and clapping) 66 01:33:39,015 --> 01:33:41,495 (chanting) 67 01:34:35,679 --> 01:34:38,159 {\an8}(Street noise) 68 01:34:39,734 --> 01:34:41,654 This isn't something that just happened. 69 01:34:41,679 --> 01:34:43,159 I didn't just happen to be here 70 01:34:43,184 --> 01:34:45,624 in Algeria and I'm not here just 71 01:34:45,649 --> 01:34:48,489 because of my own personal efforts. 72 01:34:48,707 --> 01:34:51,387 I'm here because of the revolutionaries in 73 01:34:51,412 --> 01:34:54,332 America who made it possible for me to be here. 74 01:34:54,433 --> 01:34:56,513 And I'm saying that this is not the 75 01:34:56,557 --> 01:34:58,597 only thing that we plan to do. 76 01:35:01,518 --> 01:35:04,998 I cannot even begin to think about going into exile. 77 01:35:06,375 --> 01:35:07,815 To quit the fight. 78 01:35:07,831 --> 01:35:09,031 I can only... 79 01:35:09,315 --> 01:35:11,155 become even more serious than I was 80 01:35:11,197 --> 01:35:12,877 when I was in the United States. 81 01:35:14,149 --> 01:35:17,989 Plan very carefully to make my way back to the United States, 82 01:35:18,845 --> 01:35:21,245 so that we can strike at the monster 83 01:35:21,270 --> 01:35:22,870 in it's own lair. To strike 84 01:35:22,895 --> 01:35:26,735 at the heart of the misery that we've been travelling through. 85 01:35:28,965 --> 01:35:32,325 (music and street noise) 86 01:35:34,675 --> 01:35:36,115 The Algerian people know how we 87 01:35:36,143 --> 01:35:39,143 felt about this struggle and gave 88 01:35:39,171 --> 01:35:42,731 {\an8}Eldridge political asylum and allowed 89 01:35:42,763 --> 01:35:45,964 {\an8}the Panthers to set up an embassy 90 01:35:46,180 --> 01:35:48,860 their international headquarters and any 91 01:35:48,885 --> 01:35:51,365 panthers that came there, had asylum. 92 01:36:16,871 --> 01:36:20,311 When we went to see 'The Battle of Algiers', we saw people that 93 01:36:20,344 --> 01:36:26,064 we recognised in terms of... and field negros, field slaves. 94 01:36:26,317 --> 01:36:28,957 So when you saw what was going on in the Kasbah, 95 01:36:28,984 --> 01:36:31,304 culturally, in terms of what people were cheering on, 96 01:36:33,350 --> 01:36:36,070 the words may have been different but the 97 01:36:36,103 --> 01:36:38,663 language was universal in terms of opression. 98 01:36:39,011 --> 01:36:42,011 So you meet Ali La Pointe who when you first meet him 99 01:36:42,036 --> 01:36:45,076 is hustling to survive, he's playing three card monte. 100 01:36:45,327 --> 01:36:49,247 A game that is played all throughout New York City. 101 01:36:49,664 --> 01:36:52,344 Right away he gets locked up, he goes to prison. 102 01:36:52,935 --> 01:36:55,735 And in prison he gets politicised. 103 01:36:55,953 --> 01:37:00,233 This is the story of Malcolm X, this is the story 104 01:37:00,258 --> 01:37:03,458 of so many people in the Black Panther party. 105 01:37:04,201 --> 01:37:07,561 A lot of stuff that we saw in the film to us was a 106 01:37:07,586 --> 01:37:10,826 foreshadowing of what they would do to the black community. 107 01:37:11,040 --> 01:37:17,800 So when the police and the government responded 108 01:37:18,014 --> 01:37:26,774 by turning the Kasbah or those Arab sections 109 01:37:27,112 --> 01:37:29,952 putting up barbed wire and checkpoints and 110 01:37:29,977 --> 01:37:33,337 effectively turning them into concentration camps. 111 01:37:33,542 --> 01:37:36,142 We talked about that happening in the black community, 112 01:37:36,178 --> 01:37:38,698 we thought that day would come when 113 01:37:38,870 --> 01:37:41,750 there was barbed wire, there would be 114 01:37:41,775 --> 01:37:45,135 checkpoints. We wanted to make sure that... 115 01:37:46,088 --> 01:37:49,608 when that day came people were organised and that there was 116 01:37:49,633 --> 01:37:53,513 a resistance that was not Panter led, that was people led. 117 01:37:55,556 --> 01:37:59,036 (drum music) 118 01:38:01,472 --> 01:38:04,472 I had been in the panters for about 6 months. 119 01:38:06,131 --> 01:38:09,811 Early in the morning my door was kicked in, to my grandmother's 120 01:38:09,837 --> 01:38:13,077 house, and I was arrested. I had just turned 16. 121 01:38:13,590 --> 01:38:15,310 And I... 122 01:38:16,033 --> 01:38:20,153 was charged with conspiracy and weapons possession in a 123 01:38:20,178 --> 01:38:23,938 case that became known as the New York panther 21 case. 124 01:38:24,204 --> 01:38:26,764 There were two undercover cops, who had infiltrated the 125 01:38:26,778 --> 01:38:30,498 panther party, who were gonna be the key witnesses. 126 01:38:30,832 --> 01:38:34,352 And one of the physical pieces of evidence along with 127 01:38:34,386 --> 01:38:36,426 some guns that were seized from 128 01:38:36,451 --> 01:38:38,811 panther offices and panther homes, 129 01:38:38,999 --> 01:38:42,079 was the film 'The Battle of Algiers' that they 130 01:38:42,104 --> 01:38:44,864 said the panthers used as a training film 131 01:38:45,395 --> 01:38:47,955 to carry out their 132 01:38:48,449 --> 01:38:51,969 our tactics or our mission or our plans for 133 01:38:51,994 --> 01:38:55,714 guerrilla warfare and disrupting life in NYC. 134 01:38:57,102 --> 01:39:00,742 (singing) 135 01:39:02,585 --> 01:39:05,225 Demonstrations happen at the courthouse almost every 136 01:39:05,250 --> 01:39:08,810 day. Fundraisers happen all over New York City. 137 01:39:09,351 --> 01:39:11,071 Because people were saying 138 01:39:11,852 --> 01:39:15,252 if panthers can't get a fair trial, none of us can. 139 01:39:16,051 --> 01:39:18,411 And it attracted more support for the 140 01:39:18,436 --> 01:39:20,916 black panther party, for the panther 21. 141 01:39:21,181 --> 01:39:23,581 A lot more people became interested. 142 01:39:23,930 --> 01:39:27,250 And I think people wanted to read the books that we read and 143 01:39:27,278 --> 01:39:30,718 see the films so people wanted to see 'The Battle of Algiers' 144 01:39:30,758 --> 01:39:34,038 just to see what the controversy was about. 145 01:39:34,478 --> 01:39:38,438 In fact even before the arrest of the panter 21 146 01:39:39,856 --> 01:39:43,096 the film promoters in New York City had a 147 01:39:43,121 --> 01:39:46,481 poster that I remember seeing on the subway 148 01:39:46,762 --> 01:39:50,202 of a guy with a beret, a black guy 149 01:39:50,626 --> 01:39:52,426 and the darkest biggest sunglasses 150 01:39:52,460 --> 01:39:55,700 you ever wanted to see and it was a 151 01:39:55,725 --> 01:39:57,525 poster for 'The Battle of Algiers' 152 01:39:57,572 --> 01:40:00,532 and the caption it was in the newspaper too and it says 153 01:40:00,572 --> 01:40:03,492 'the black panthers have seen this film, have you?' 154 01:40:04,017 --> 01:40:07,377 So even the film promoters and the exhibitors took advantage 155 01:40:07,402 --> 01:40:11,442 of the fact that the panthers liked and embraced this film 156 01:40:11,466 --> 01:40:13,466 to get people out to see the film. 157 01:40:14,612 --> 01:40:17,172 (drums) 158 01:40:20,402 --> 01:40:24,042 There were a lot of radicals known to me in the audience. 159 01:40:25,282 --> 01:40:28,242 Mentally taking notes 'Ah, this is how you 160 01:40:28,267 --> 01:40:30,827 {\an8}do it, this is what a real revolution 161 01:40:30,852 --> 01:40:33,652 {\an8}is. And, this is how you organize it, 162 01:40:33,677 --> 01:40:35,957 and this is how the enemy is like'. 163 01:40:36,386 --> 01:40:39,426 There was a sense in this circle 164 01:40:39,451 --> 01:40:44,251 that there was a looming revolution 165 01:40:44,276 --> 01:40:47,796 or apocalypse…something sharp 166 01:40:50,144 --> 01:40:54,624 a revolut that would come to climax in some 167 01:40:54,649 --> 01:40:59,169 sort of revolutionary spasm, some sort of violent spasm, that 168 01:40:59,194 --> 01:41:02,114 whether you liked it or not, this 169 01:41:02,139 --> 01:41:03,939 was the relentless direction of 170 01:41:03,984 --> 01:41:07,264 history; so it behooved you to stare 171 01:41:07,289 --> 01:41:10,729 at it, to take it seriously…to 172 01:41:13,426 --> 01:41:18,866 learn its rhythms, to learn its motives, to learn its sound and 173 01:41:18,890 --> 01:41:22,010 its feeling. There was a style of 174 01:41:22,330 --> 01:41:25,730 revolutionary bravado and I would 175 01:41:25,755 --> 01:41:29,715 say delusion, that was at work 176 01:41:30,166 --> 01:41:34,566 where analogies came very easily. 177 01:41:34,702 --> 01:41:38,662 There was a little naiveté I think that we had, as to the 178 01:41:39,247 --> 01:41:41,607 fact that revolution means different things to different 179 01:41:41,619 --> 01:41:45,259 people, in terms of what they’re fighting for and the 180 01:41:45,281 --> 01:41:50,881 fact that it was very much connected in Algeria to 181 01:41:51,387 --> 01:41:55,667 suppression of who they were as Muslims, right? The 182 01:41:55,674 --> 01:41:59,434 Islamic phase of the revolution to us, third-world people 183 01:41:59,455 --> 01:42:02,335 fighting, of course we all believed in the same things. And 184 01:42:02,367 --> 01:42:05,247 of course, there was going to be a socialistic society 185 01:42:05,272 --> 01:42:08,112 where people could be whoever they want. So, people could 186 01:42:08,137 --> 01:42:10,857 just be atheists, people could be Christians, they 187 01:42:10,882 --> 01:42:13,522 could be Muslim, they could be whatever they want. But 188 01:42:13,547 --> 01:42:17,147 there would be this wonderful kind of thing where there 189 01:42:17,187 --> 01:42:20,627 had been a redistribution of the wealth, where everyone 190 01:42:20,667 --> 01:42:23,427 could be free, where, uh, no matter the color of your 191 01:42:23,467 --> 01:42:25,787 skin, no matter your gender, no matter your sex 192 01:42:25,827 --> 01:42:29,027 orientation, it was cool, there would be a place for you. 193 01:42:29,137 --> 01:42:33,337 Once one accepts that this is the story we are in, 194 01:42:33,907 --> 01:42:38,667 then it has already alligned, it has organised your 195 01:42:38,707 --> 01:42:44,827 mind around a tale of revolutionary aspirations which, 196 01:42:44,883 --> 01:42:49,203 whatever its merits in Algeria, was 197 01:42:49,228 --> 01:42:52,588 seriously, gravely irrelevent and 198 01:42:52,611 --> 01:42:54,131 destructive in the United States. 199 01:42:54,156 --> 01:42:56,756 We were not in a revolutionary situation, 200 01:42:56,781 --> 01:42:59,101 there was no revolutionary populous. 201 01:43:00,805 --> 01:43:06,045 What there were were fantasies and so 202 01:43:06,070 --> 01:43:09,750 those who were interested in the American 203 01:43:09,790 --> 01:43:11,870 revolutionary fantasy like the black 204 01:43:11,895 --> 01:43:15,255 panthers, gravitated to this film. 205 01:44:20,994 --> 01:44:23,634 And for that project, you know the Battle of Algiers, 206 01:44:23,659 --> 01:44:31,459 the film, had become a model, an inspiration, an 207 01:44:31,484 --> 01:44:36,644 illumination, a kind of totem of the magic of 208 01:44:36,669 --> 01:44:40,149 revolution. I say it was delusional, because there was 209 01:44:40,174 --> 01:44:44,254 nothing like that in play in the United States. Trying 210 01:44:44,294 --> 01:44:48,254 to find and trying to achieve racial justice in 211 01:44:48,279 --> 01:44:50,879 America is a very different project from 212 01:44:50,904 --> 01:44:54,344 expelling an occupying force from an occupied territory. 213 01:44:56,552 --> 01:45:01,352 It was taken as a kind of anthem to sing along with. 214 01:45:02,959 --> 01:45:05,799 {\an8}(explosions and shouting) 215 01:45:10,451 --> 01:45:14,851 {\an8}All the decades of deceit and cruelty have now reached an end. 216 01:45:15,716 --> 01:45:21,276 Saddam Hussein and his sons must leave Iraq within 48 hours. 217 01:45:22,566 --> 01:45:26,326 Their refusal to do so will result in military conflict. 218 01:45:26,522 --> 01:45:29,242 Commenced at a time of our choosing. 219 01:45:34,046 --> 01:45:36,286 In 2003 I was sent to the Al-Anbar 220 01:45:36,311 --> 01:45:38,391 province, Iraq to fight insurgents 221 01:45:38,416 --> 01:45:41,256 for the first time. And I thought 222 01:45:41,281 --> 01:45:43,321 it was really, really hard. 223 01:45:44,201 --> 01:45:48,721 So the challenge of confronting an insurgency 224 01:45:48,746 --> 01:45:51,866 became the most pressing problem in my life. 225 01:45:52,070 --> 01:45:55,510 {\an8}And it was at that point that I came to know 226 01:45:55,524 --> 01:45:58,844 {\an8}the film The Battle of Algiers and began 227 01:45:58,869 --> 01:46:02,749 to understand the war I’d fought differently, 228 01:46:02,774 --> 01:46:05,574 as a result of seeing that film. 229 01:46:42,134 --> 01:46:43,374 The Pentagon... 230 01:46:44,430 --> 01:46:48,950 was focused on killing enemies, 231 01:46:50,048 --> 01:46:54,048 not on protecting the Iraqi population. 232 01:46:55,608 --> 01:46:58,608 It did not understand that the tactics and techniques 233 01:46:58,633 --> 01:47:01,433 it was using were enflaming the insurgency, 234 01:47:01,458 --> 01:47:09,698 were pouring gasoline on embers and creating the 235 01:47:09,723 --> 01:47:13,803 very enemy that it was dedicated to defeating. 236 01:47:15,032 --> 01:47:20,072 There were insurgents inside the Pentagon trying 237 01:47:20,097 --> 01:47:22,857 to get the Pentagon to understand that what 238 01:47:22,882 --> 01:47:25,042 it was doing was counterproductive, that it 239 01:47:25,067 --> 01:47:27,947 needed to fight a very different kind of war. 240 01:47:28,788 --> 01:47:30,508 And everyone in the Pentagon was 241 01:47:30,533 --> 01:47:32,413 talking about The Battle of Algiers, 242 01:47:32,457 --> 01:47:35,057 the film, and was talking about how 243 01:47:35,082 --> 01:47:37,642 badly the war in Iraq was going. 244 01:48:10,943 --> 01:48:14,783 (soft music) 245 01:48:18,130 --> 01:48:21,810 I looked at the film almost as a documentary 246 01:48:21,877 --> 01:48:26,157 and I saw it very much as a training film. 247 01:48:26,220 --> 01:48:31,780 As a film that I wished I had seen sooner, to train 248 01:48:31,800 --> 01:48:34,760 in particular the soldiers I was sending to Iraq. 249 01:48:34,913 --> 01:48:40,233 But exactly the right tool to use to educate 250 01:48:40,258 --> 01:48:42,938 graduate students in counter-insurgency. 251 01:48:43,232 --> 01:48:46,872 So I did not think about camera 252 01:48:46,897 --> 01:48:51,297 angles and actors and portrayals, 253 01:48:51,316 --> 01:48:53,676 I viewed it directly as an insight 254 01:48:53,697 --> 01:48:57,497 into insurgency plotting and 255 01:48:57,537 --> 01:49:02,177 planning and in some ways I got a better understanding 256 01:49:02,202 --> 01:49:04,802 of the insurgencies I'd fought against in 257 01:49:04,842 --> 01:49:09,202 Iraq and Afghanistan from seeing at least the film's 258 01:49:09,242 --> 01:49:12,122 depiction of how insurgents made things happen. 259 01:49:14,224 --> 01:49:18,144 The film does a nice job of showing 260 01:49:18,363 --> 01:49:23,123 how difficult and how important intelligence is. 261 01:49:23,402 --> 01:49:26,322 In irregular warfare, in counter-insurgency, the 262 01:49:26,347 --> 01:49:28,627 hard part is figuring out which of the literally 263 01:49:28,659 --> 01:49:31,219 millions of human beings, all dressed the same, 264 01:49:31,227 --> 01:49:33,907 all look the same, which one is your enemy. 265 01:49:34,525 --> 01:49:35,525 And... 266 01:49:36,673 --> 01:49:40,313 getting that idea into the head of the 267 01:49:40,338 --> 01:49:42,898 military, the military that's focused on 268 01:49:42,912 --> 01:49:45,632 killing very difficult targets to kill... 269 01:49:48,821 --> 01:49:51,221 that know what they should focus on is figuring out who 270 01:49:51,245 --> 01:49:55,845 your enemy actually is. That's unbelievably difficult. 271 01:49:56,663 --> 01:49:59,903 Anything that can help in making that 272 01:49:59,928 --> 01:50:01,888 mental shift is well worth the effort. 273 01:51:08,245 --> 01:51:12,005 One of the lessons of 274 01:51:12,045 --> 01:51:15,005 counter-insurgency campaigns for me is 275 01:51:15,045 --> 01:51:21,165 unlike conventional combat where this side owns this territory 276 01:51:21,205 --> 01:51:23,085 or this side does. 277 01:51:23,756 --> 01:51:30,676 There are ways to balance political objectives and 278 01:51:30,701 --> 01:51:33,541 you can give each side more than half a loaf. 279 01:51:34,236 --> 01:51:37,716 You can do that only if you understand and think deeply 280 01:51:37,741 --> 01:51:42,101 about the motivations of both sides and this is one of the 281 01:51:42,117 --> 01:51:45,917 benefits of the film that it does a nice job of portraying 282 01:51:45,957 --> 01:51:49,117 what it is that both side is trying to accomplish. 283 01:51:49,273 --> 01:51:52,273 It does not portray obviously, success 284 01:51:52,298 --> 01:51:54,458 in splitting that loaf in two. 285 01:51:55,298 --> 01:51:58,338 (mumbling) It's a fair point, 286 01:51:58,455 --> 01:52:01,015 it doesn’t do as good of a job of 287 01:52:01,040 --> 01:52:04,480 explaining what happened inside France 288 01:52:04,505 --> 01:52:07,305 and why the war was ultimately lost, 289 01:52:07,314 --> 01:52:10,714 I believe in Paris. Not in Algiers. 290 01:52:15,509 --> 01:52:19,029 (call to prayer) 291 01:53:14,490 --> 01:53:16,930 (kids shouting) 21315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.