Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:10,695
(distant drumming)
2
00:00:11,560 --> 00:00:16,935
(jaunty, old-fashioned music)
3
00:00:18,314 --> 00:00:24,079
(speaking Spanish
in the distance)
4
00:00:24,120 --> 00:00:25,423
(applause)
5
00:01:01,220 --> 00:01:09,060
(faint helicopter
blades get louder)
6
00:01:26,801 --> 00:01:33,759
(drumming and helicopter blades)
7
00:03:37,040 --> 00:03:41,149
(drumming)
8
00:04:15,970 --> 00:04:22,095
(drumming)
9
00:04:54,920 --> 00:05:01,990
(drumming)
10
00:05:34,098 --> 00:05:35,939
(laughter)
11
00:05:36,281 --> 00:05:43,641
(drumming)
12
00:07:12,047 --> 00:07:19,376
(classical music)
13
00:07:44,440 --> 00:07:50,960
(classical music)
14
00:08:26,457 --> 00:08:34,071
(drumming)
15
00:10:20,840 --> 00:10:28,712
(drumming and typewriter)
16
00:11:32,244 --> 00:11:39,181
(applause and crowd cheering)
17
00:11:39,200 --> 00:11:42,048
(crowd singing)
18
00:12:12,080 --> 00:12:16,103
{\an8}(car horn beeping, crowd noises)
19
00:12:32,458 --> 00:12:37,218
(drumming, car horn, crowd)
20
00:14:18,603 --> 00:14:26,483
(drumming, birds singing)
21
00:15:26,834 --> 00:15:30,321
(drumming)
22
00:17:01,189 --> 00:17:07,110
(footsteps echoing)
23
00:17:07,400 --> 00:17:09,798
(door unlocked, creaks open)
24
00:18:09,531 --> 00:18:12,228
(bell ringing in the distance)
25
00:22:30,917 --> 00:22:37,502
(drumming and singing)
26
00:24:45,120 --> 00:24:47,526
(seagulls in the distance)
27
00:25:44,958 --> 00:25:50,151
(crowd chatter in the distance)
28
00:25:50,901 --> 00:25:52,035
(knocking sound)
29
00:27:48,040 --> 00:27:50,401
(music)
30
00:30:37,480 --> 00:30:43,040
(drumming)
31
00:30:43,331 --> 00:30:51,205
(drumming, children playing)
32
00:32:45,729 --> 00:32:53,539
(drumming and typewriter)
33
00:34:57,434 --> 00:35:03,305
(drumming)
34
00:35:50,440 --> 00:35:51,640
(car horn beeping)
35
00:38:15,441 --> 00:38:17,681
{\an8}(drumming)
36
00:41:42,149 --> 00:41:45,953
(drumming)
37
00:42:19,410 --> 00:42:20,437
(birdsong)
38
00:44:45,400 --> 00:44:53,282
(music, echoing
voices and drumming)
39
00:45:40,696 --> 00:45:43,945
(drumming)
40
00:47:24,018 --> 00:47:29,047
(clanging in the distance)
41
00:49:27,338 --> 00:49:35,138
(music)
42
00:50:31,360 --> 00:50:39,280
(drumming)
43
00:52:36,116 --> 00:52:43,906
(drumming and children playing)
44
00:53:39,705 --> 00:53:47,469
(drumming)
45
00:55:37,922 --> 00:55:44,469
(ticking bomb)
46
00:55:44,480 --> 00:55:51,538
(Spanish song)
47
00:55:51,563 --> 00:55:55,781
(explosion and screaming)
48
00:58:25,680 --> 00:58:29,914
(explosion and screaming)
49
00:59:16,560 --> 00:59:19,949
(ominous music, crowd chatter)
50
00:59:45,977 --> 00:59:52,937
(drumming and engine noise)
51
01:01:03,984 --> 01:01:06,504
(drums)
52
01:11:06,902 --> 01:11:10,422
(crickets chirping)
53
01:13:07,642 --> 01:13:11,482
(shouting and drums)
54
01:14:50,864 --> 01:14:56,064
(drums)
55
01:15:13,895 --> 01:15:17,015
(exciting music)
56
01:20:19,037 --> 01:20:23,117
(drum music)
57
01:20:55,707 --> 01:21:00,227
(drums)
58
01:22:59,320 --> 01:23:03,480
(soft street noise)
59
01:28:08,175 --> 01:28:11,775
(bell chimes in distance)
60
01:30:00,952 --> 01:30:03,432
(screaming)
61
01:30:13,262 --> 01:30:16,942
(clapping and crowd noise)
62
01:30:32,495 --> 01:30:35,535
(explosion and shouting)
63
01:31:41,695 --> 01:31:43,895
(crowd noise)
64
01:32:26,289 --> 01:32:29,089
(drums and distant applause)
65
01:33:03,116 --> 01:33:05,756
(chanting and clapping)
66
01:33:39,015 --> 01:33:41,495
(chanting)
67
01:34:35,679 --> 01:34:38,159
{\an8}(Street noise)
68
01:34:39,734 --> 01:34:41,654
This isn't something
that just happened.
69
01:34:41,679 --> 01:34:43,159
I didn't just happen to be here
70
01:34:43,184 --> 01:34:45,624
in Algeria and I'm not here just
71
01:34:45,649 --> 01:34:48,489
because of my own
personal efforts.
72
01:34:48,707 --> 01:34:51,387
I'm here because of the
revolutionaries in
73
01:34:51,412 --> 01:34:54,332
America who made it
possible for me to be here.
74
01:34:54,433 --> 01:34:56,513
And I'm saying that
this is not the
75
01:34:56,557 --> 01:34:58,597
only thing that we plan to do.
76
01:35:01,518 --> 01:35:04,998
I cannot even begin to think
about going into exile.
77
01:35:06,375 --> 01:35:07,815
To quit the fight.
78
01:35:07,831 --> 01:35:09,031
I can only...
79
01:35:09,315 --> 01:35:11,155
become even more
serious than I was
80
01:35:11,197 --> 01:35:12,877
when I was in the United States.
81
01:35:14,149 --> 01:35:17,989
Plan very carefully to make my
way back to the United States,
82
01:35:18,845 --> 01:35:21,245
so that we can strike
at the monster
83
01:35:21,270 --> 01:35:22,870
in it's own lair. To strike
84
01:35:22,895 --> 01:35:26,735
at the heart of the misery that
we've been travelling through.
85
01:35:28,965 --> 01:35:32,325
(music and street noise)
86
01:35:34,675 --> 01:35:36,115
The Algerian people know how we
87
01:35:36,143 --> 01:35:39,143
felt about this
struggle and gave
88
01:35:39,171 --> 01:35:42,731
{\an8}Eldridge political
asylum and allowed
89
01:35:42,763 --> 01:35:45,964
{\an8}the Panthers to
set up an embassy
90
01:35:46,180 --> 01:35:48,860
their international
headquarters and any
91
01:35:48,885 --> 01:35:51,365
panthers that came
there, had asylum.
92
01:36:16,871 --> 01:36:20,311
When we went to see 'The Battle
of Algiers', we saw people that
93
01:36:20,344 --> 01:36:26,064
we recognised in terms of... and
field negros, field slaves.
94
01:36:26,317 --> 01:36:28,957
So when you saw what was
going on in the Kasbah,
95
01:36:28,984 --> 01:36:31,304
culturally, in terms of what
people were cheering on,
96
01:36:33,350 --> 01:36:36,070
the words may have
been different but the
97
01:36:36,103 --> 01:36:38,663
language was universal
in terms of opression.
98
01:36:39,011 --> 01:36:42,011
So you meet Ali La Pointe
who when you first meet him
99
01:36:42,036 --> 01:36:45,076
is hustling to survive, he's
playing three card monte.
100
01:36:45,327 --> 01:36:49,247
A game that is played all
throughout New York City.
101
01:36:49,664 --> 01:36:52,344
Right away he gets locked
up, he goes to prison.
102
01:36:52,935 --> 01:36:55,735
And in prison he
gets politicised.
103
01:36:55,953 --> 01:37:00,233
This is the story of Malcolm
X, this is the story
104
01:37:00,258 --> 01:37:03,458
of so many people in the
Black Panther party.
105
01:37:04,201 --> 01:37:07,561
A lot of stuff that we saw
in the film to us was a
106
01:37:07,586 --> 01:37:10,826
foreshadowing of what they would
do to the black community.
107
01:37:11,040 --> 01:37:17,800
So when the police and
the government responded
108
01:37:18,014 --> 01:37:26,774
by turning the Kasbah
or those Arab sections
109
01:37:27,112 --> 01:37:29,952
putting up barbed wire
and checkpoints and
110
01:37:29,977 --> 01:37:33,337
effectively turning them
into concentration camps.
111
01:37:33,542 --> 01:37:36,142
We talked about that happening
in the black community,
112
01:37:36,178 --> 01:37:38,698
we thought that day
would come when
113
01:37:38,870 --> 01:37:41,750
there was barbed
wire, there would be
114
01:37:41,775 --> 01:37:45,135
checkpoints. We wanted
to make sure that...
115
01:37:46,088 --> 01:37:49,608
when that day came people were
organised and that there was
116
01:37:49,633 --> 01:37:53,513
a resistance that was not Panter
led, that was people led.
117
01:37:55,556 --> 01:37:59,036
(drum music)
118
01:38:01,472 --> 01:38:04,472
I had been in the panters
for about 6 months.
119
01:38:06,131 --> 01:38:09,811
Early in the morning my door was
kicked in, to my grandmother's
120
01:38:09,837 --> 01:38:13,077
house, and I was arrested.
I had just turned 16.
121
01:38:13,590 --> 01:38:15,310
And I...
122
01:38:16,033 --> 01:38:20,153
was charged with conspiracy
and weapons possession in a
123
01:38:20,178 --> 01:38:23,938
case that became known as the
New York panther 21 case.
124
01:38:24,204 --> 01:38:26,764
There were two undercover
cops, who had infiltrated the
125
01:38:26,778 --> 01:38:30,498
panther party, who were
gonna be the key witnesses.
126
01:38:30,832 --> 01:38:34,352
And one of the physical
pieces of evidence along with
127
01:38:34,386 --> 01:38:36,426
some guns that were seized from
128
01:38:36,451 --> 01:38:38,811
panther offices and
panther homes,
129
01:38:38,999 --> 01:38:42,079
was the film 'The Battle
of Algiers' that they
130
01:38:42,104 --> 01:38:44,864
said the panthers used
as a training film
131
01:38:45,395 --> 01:38:47,955
to carry out their
132
01:38:48,449 --> 01:38:51,969
our tactics or our
mission or our plans for
133
01:38:51,994 --> 01:38:55,714
guerrilla warfare and
disrupting life in NYC.
134
01:38:57,102 --> 01:39:00,742
(singing)
135
01:39:02,585 --> 01:39:05,225
Demonstrations happen at the
courthouse almost every
136
01:39:05,250 --> 01:39:08,810
day. Fundraisers happen
all over New York City.
137
01:39:09,351 --> 01:39:11,071
Because people were saying
138
01:39:11,852 --> 01:39:15,252
if panthers can't get a
fair trial, none of us can.
139
01:39:16,051 --> 01:39:18,411
And it attracted
more support for the
140
01:39:18,436 --> 01:39:20,916
black panther party,
for the panther 21.
141
01:39:21,181 --> 01:39:23,581
A lot more people
became interested.
142
01:39:23,930 --> 01:39:27,250
And I think people wanted to
read the books that we read and
143
01:39:27,278 --> 01:39:30,718
see the films so people wanted
to see 'The Battle of Algiers'
144
01:39:30,758 --> 01:39:34,038
just to see what the
controversy was about.
145
01:39:34,478 --> 01:39:38,438
In fact even before the
arrest of the panter 21
146
01:39:39,856 --> 01:39:43,096
the film promoters in
New York City had a
147
01:39:43,121 --> 01:39:46,481
poster that I remember
seeing on the subway
148
01:39:46,762 --> 01:39:50,202
of a guy with a
beret, a black guy
149
01:39:50,626 --> 01:39:52,426
and the darkest
biggest sunglasses
150
01:39:52,460 --> 01:39:55,700
you ever wanted to
see and it was a
151
01:39:55,725 --> 01:39:57,525
poster for 'The
Battle of Algiers'
152
01:39:57,572 --> 01:40:00,532
and the caption it was in the
newspaper too and it says
153
01:40:00,572 --> 01:40:03,492
'the black panthers have
seen this film, have you?'
154
01:40:04,017 --> 01:40:07,377
So even the film promoters and
the exhibitors took advantage
155
01:40:07,402 --> 01:40:11,442
of the fact that the panthers
liked and embraced this film
156
01:40:11,466 --> 01:40:13,466
to get people out
to see the film.
157
01:40:14,612 --> 01:40:17,172
(drums)
158
01:40:20,402 --> 01:40:24,042
There were a lot of radicals
known to me in the audience.
159
01:40:25,282 --> 01:40:28,242
Mentally taking notes
'Ah, this is how you
160
01:40:28,267 --> 01:40:30,827
{\an8}do it, this is what
a real revolution
161
01:40:30,852 --> 01:40:33,652
{\an8}is. And, this is how
you organize it,
162
01:40:33,677 --> 01:40:35,957
and this is how the
enemy is like'.
163
01:40:36,386 --> 01:40:39,426
There was a sense in this circle
164
01:40:39,451 --> 01:40:44,251
that there was a
looming revolution
165
01:40:44,276 --> 01:40:47,796
or apocalypse…something sharp
166
01:40:50,144 --> 01:40:54,624
a revolut that would come
to climax in some
167
01:40:54,649 --> 01:40:59,169
sort of revolutionary spasm,
some sort of violent spasm, that
168
01:40:59,194 --> 01:41:02,114
whether you liked
it or not, this
169
01:41:02,139 --> 01:41:03,939
was the relentless direction of
170
01:41:03,984 --> 01:41:07,264
history; so it
behooved you to stare
171
01:41:07,289 --> 01:41:10,729
at it, to take it seriously…to
172
01:41:13,426 --> 01:41:18,866
learn its rhythms, to learn its
motives, to learn its sound and
173
01:41:18,890 --> 01:41:22,010
its feeling. There
was a style of
174
01:41:22,330 --> 01:41:25,730
revolutionary
bravado and I would
175
01:41:25,755 --> 01:41:29,715
say delusion, that was at work
176
01:41:30,166 --> 01:41:34,566
where analogies
came very easily.
177
01:41:34,702 --> 01:41:38,662
There was a little naiveté I
think that we had, as to the
178
01:41:39,247 --> 01:41:41,607
fact that revolution means
different things to different
179
01:41:41,619 --> 01:41:45,259
people, in terms of what
they’re fighting for and the
180
01:41:45,281 --> 01:41:50,881
fact that it was very much
connected in Algeria to
181
01:41:51,387 --> 01:41:55,667
suppression of who they
were as Muslims, right? The
182
01:41:55,674 --> 01:41:59,434
Islamic phase of the revolution
to us, third-world people
183
01:41:59,455 --> 01:42:02,335
fighting, of course we all
believed in the same things. And
184
01:42:02,367 --> 01:42:05,247
of course, there was going
to be a socialistic society
185
01:42:05,272 --> 01:42:08,112
where people could be whoever
they want. So, people could
186
01:42:08,137 --> 01:42:10,857
just be atheists, people
could be Christians, they
187
01:42:10,882 --> 01:42:13,522
could be Muslim, they could
be whatever they want. But
188
01:42:13,547 --> 01:42:17,147
there would be this wonderful
kind of thing where there
189
01:42:17,187 --> 01:42:20,627
had been a redistribution of
the wealth, where everyone
190
01:42:20,667 --> 01:42:23,427
could be free, where, uh,
no matter the color of your
191
01:42:23,467 --> 01:42:25,787
skin, no matter your
gender, no matter your sex
192
01:42:25,827 --> 01:42:29,027
orientation, it was cool, there
would be a place for you.
193
01:42:29,137 --> 01:42:33,337
Once one accepts that this
is the story we are in,
194
01:42:33,907 --> 01:42:38,667
then it has already alligned,
it has organised your
195
01:42:38,707 --> 01:42:44,827
mind around a tale of
revolutionary aspirations which,
196
01:42:44,883 --> 01:42:49,203
whatever its merits
in Algeria, was
197
01:42:49,228 --> 01:42:52,588
seriously, gravely
irrelevent and
198
01:42:52,611 --> 01:42:54,131
destructive in the
United States.
199
01:42:54,156 --> 01:42:56,756
We were not in a
revolutionary situation,
200
01:42:56,781 --> 01:42:59,101
there was no
revolutionary populous.
201
01:43:00,805 --> 01:43:06,045
What there were were
fantasies and so
202
01:43:06,070 --> 01:43:09,750
those who were interested
in the American
203
01:43:09,790 --> 01:43:11,870
revolutionary fantasy
like the black
204
01:43:11,895 --> 01:43:15,255
panthers, gravitated
to this film.
205
01:44:20,994 --> 01:44:23,634
And for that project, you
know the Battle of Algiers,
206
01:44:23,659 --> 01:44:31,459
the film, had become a
model, an inspiration, an
207
01:44:31,484 --> 01:44:36,644
illumination, a kind of
totem of the magic of
208
01:44:36,669 --> 01:44:40,149
revolution. I say it was
delusional, because there was
209
01:44:40,174 --> 01:44:44,254
nothing like that in play in
the United States. Trying
210
01:44:44,294 --> 01:44:48,254
to find and trying to
achieve racial justice in
211
01:44:48,279 --> 01:44:50,879
America is a very different
project from
212
01:44:50,904 --> 01:44:54,344
expelling an occupying force
from an occupied territory.
213
01:44:56,552 --> 01:45:01,352
It was taken as a kind of
anthem to sing along with.
214
01:45:02,959 --> 01:45:05,799
{\an8}(explosions and shouting)
215
01:45:10,451 --> 01:45:14,851
{\an8}All the decades of deceit and
cruelty have now reached an end.
216
01:45:15,716 --> 01:45:21,276
Saddam Hussein and his sons must
leave Iraq within 48 hours.
217
01:45:22,566 --> 01:45:26,326
Their refusal to do so will
result in military conflict.
218
01:45:26,522 --> 01:45:29,242
Commenced at a time
of our choosing.
219
01:45:34,046 --> 01:45:36,286
In 2003 I was sent
to the Al-Anbar
220
01:45:36,311 --> 01:45:38,391
province, Iraq to
fight insurgents
221
01:45:38,416 --> 01:45:41,256
for the first time.
And I thought
222
01:45:41,281 --> 01:45:43,321
it was really, really hard.
223
01:45:44,201 --> 01:45:48,721
So the challenge of
confronting an insurgency
224
01:45:48,746 --> 01:45:51,866
became the most
pressing problem in my life.
225
01:45:52,070 --> 01:45:55,510
{\an8}And it was at that point
that I came to know
226
01:45:55,524 --> 01:45:58,844
{\an8}the film The Battle
of Algiers and began
227
01:45:58,869 --> 01:46:02,749
to understand the war
I’d fought differently,
228
01:46:02,774 --> 01:46:05,574
as a result of seeing that film.
229
01:46:42,134 --> 01:46:43,374
The Pentagon...
230
01:46:44,430 --> 01:46:48,950
was focused on killing enemies,
231
01:46:50,048 --> 01:46:54,048
not on protecting the
Iraqi population.
232
01:46:55,608 --> 01:46:58,608
It did not understand that
the tactics and techniques
233
01:46:58,633 --> 01:47:01,433
it was using were
enflaming the insurgency,
234
01:47:01,458 --> 01:47:09,698
were pouring gasoline on
embers and creating the
235
01:47:09,723 --> 01:47:13,803
very enemy that it was
dedicated to defeating.
236
01:47:15,032 --> 01:47:20,072
There were insurgents
inside the Pentagon trying
237
01:47:20,097 --> 01:47:22,857
to get the Pentagon to
understand that what
238
01:47:22,882 --> 01:47:25,042
it was doing was
counterproductive, that it
239
01:47:25,067 --> 01:47:27,947
needed to fight a very
different kind of war.
240
01:47:28,788 --> 01:47:30,508
And everyone in the Pentagon was
241
01:47:30,533 --> 01:47:32,413
talking about The
Battle of Algiers,
242
01:47:32,457 --> 01:47:35,057
the film, and was
talking about how
243
01:47:35,082 --> 01:47:37,642
badly the war in Iraq was going.
244
01:48:10,943 --> 01:48:14,783
(soft music)
245
01:48:18,130 --> 01:48:21,810
I looked at the film
almost as a documentary
246
01:48:21,877 --> 01:48:26,157
and I saw it very much
as a training film.
247
01:48:26,220 --> 01:48:31,780
As a film that I wished I
had seen sooner, to train
248
01:48:31,800 --> 01:48:34,760
in particular the soldiers
I was sending to Iraq.
249
01:48:34,913 --> 01:48:40,233
But exactly the right
tool to use to educate
250
01:48:40,258 --> 01:48:42,938
graduate students in
counter-insurgency.
251
01:48:43,232 --> 01:48:46,872
So I did not think about camera
252
01:48:46,897 --> 01:48:51,297
angles and actors
and portrayals,
253
01:48:51,316 --> 01:48:53,676
I viewed it directly
as an insight
254
01:48:53,697 --> 01:48:57,497
into insurgency plotting and
255
01:48:57,537 --> 01:49:02,177
planning and in some ways I
got a better understanding
256
01:49:02,202 --> 01:49:04,802
of the insurgencies
I'd fought against in
257
01:49:04,842 --> 01:49:09,202
Iraq and Afghanistan from
seeing at least the film's
258
01:49:09,242 --> 01:49:12,122
depiction of how insurgents
made things happen.
259
01:49:14,224 --> 01:49:18,144
The film does a nice
job of showing
260
01:49:18,363 --> 01:49:23,123
how difficult and how
important intelligence is.
261
01:49:23,402 --> 01:49:26,322
In irregular warfare, in
counter-insurgency, the
262
01:49:26,347 --> 01:49:28,627
hard part is figuring out
which of the literally
263
01:49:28,659 --> 01:49:31,219
millions of human beings,
all dressed the same,
264
01:49:31,227 --> 01:49:33,907
all look the same, which
one is your enemy.
265
01:49:34,525 --> 01:49:35,525
And...
266
01:49:36,673 --> 01:49:40,313
getting that idea
into the head of the
267
01:49:40,338 --> 01:49:42,898
military, the military
that's focused on
268
01:49:42,912 --> 01:49:45,632
killing very difficult
targets to kill...
269
01:49:48,821 --> 01:49:51,221
that know what they should
focus on is figuring out who
270
01:49:51,245 --> 01:49:55,845
your enemy actually is. That's
unbelievably difficult.
271
01:49:56,663 --> 01:49:59,903
Anything that can
help in making that
272
01:49:59,928 --> 01:50:01,888
mental shift is well
worth the effort.
273
01:51:08,245 --> 01:51:12,005
One of the lessons of
274
01:51:12,045 --> 01:51:15,005
counter-insurgency
campaigns for me is
275
01:51:15,045 --> 01:51:21,165
unlike conventional combat where
this side owns this territory
276
01:51:21,205 --> 01:51:23,085
or this side does.
277
01:51:23,756 --> 01:51:30,676
There are ways to balance
political objectives and
278
01:51:30,701 --> 01:51:33,541
you can give each side
more than half a loaf.
279
01:51:34,236 --> 01:51:37,716
You can do that only if you
understand and think deeply
280
01:51:37,741 --> 01:51:42,101
about the motivations of both
sides and this is one of the
281
01:51:42,117 --> 01:51:45,917
benefits of the film that it
does a nice job of portraying
282
01:51:45,957 --> 01:51:49,117
what it is that both side
is trying to accomplish.
283
01:51:49,273 --> 01:51:52,273
It does not portray
obviously, success
284
01:51:52,298 --> 01:51:54,458
in splitting that loaf in two.
285
01:51:55,298 --> 01:51:58,338
(mumbling) It's a fair point,
286
01:51:58,455 --> 01:52:01,015
it doesn’t do as
good of a job of
287
01:52:01,040 --> 01:52:04,480
explaining what
happened inside France
288
01:52:04,505 --> 01:52:07,305
and why the war was
ultimately lost,
289
01:52:07,314 --> 01:52:10,714
I believe in Paris.
Not in Algiers.
290
01:52:15,509 --> 01:52:19,029
(call to prayer)
291
01:53:14,490 --> 01:53:16,930
(kids shouting)
21315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.