All language subtitles for The North Water - 01x01 - Behold The Man.GGEZ+ION10.E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,260 --> 00:01:27,500 Whew! 2 00:02:55,105 --> 00:02:58,105 _ 3 00:03:09,340 --> 00:03:10,820 Rum. 4 00:03:13,580 --> 00:03:16,175 I'm leaving in the morning on the Volunteer. 5 00:03:16,180 --> 00:03:18,135 Give you my note of hand. 6 00:03:18,140 --> 00:03:20,100 Do I look like a fool? 7 00:03:22,220 --> 00:03:26,580 Well then, this good knife of mine against a tot of your rum. 8 00:03:27,340 --> 00:03:31,340 Heads or tails? 9 00:03:32,620 --> 00:03:36,100 It's a fine knife, that. It's not failed me yet. 10 00:03:41,180 --> 00:03:43,020 Heads. 11 00:03:45,380 --> 00:03:49,260 Aye, it's a fine knife. I thank you for this. 12 00:03:50,660 --> 00:03:53,460 Now get the fuck out of my bar. 13 00:04:08,340 --> 00:04:10,695 Toss again. 14 00:04:10,700 --> 00:04:12,940 I don't want your boots. 15 00:04:14,100 --> 00:04:16,295 You have my knife. 16 00:04:16,300 --> 00:04:18,215 You can't back away now. 17 00:04:18,220 --> 00:04:21,655 I don't want your bloody stinking boots. 18 00:04:21,660 --> 00:04:24,700 I'll say it one more time. You can't back away now. 19 00:04:25,740 --> 00:04:28,615 I'll do what the bloody hell I like. 20 00:04:28,620 --> 00:04:30,375 Here. 21 00:04:30,380 --> 00:04:33,780 I'll buy you a drink myself, if you shut the fuck up. 22 00:04:36,740 --> 00:04:38,535 - Well, I thank you for it. - Hm-hmm. 23 00:04:38,540 --> 00:04:41,300 I've been whoring all morning and the whistle's dry. 24 00:05:02,540 --> 00:05:03,736 I'll take that for you, sir. 25 00:05:03,740 --> 00:05:06,135 Thank you. Careful, careful. 26 00:05:06,140 --> 00:05:07,380 I have it. 27 00:05:15,780 --> 00:05:17,316 - Come on, lads. - All right so... 28 00:05:17,320 --> 00:05:20,120 - Bring it down. - This is the wardroom. 29 00:05:21,340 --> 00:05:22,455 That's it, yep. 30 00:05:22,460 --> 00:05:24,500 That's Mr. McKendrick there. 31 00:05:25,300 --> 00:05:27,655 And here is you. 32 00:05:27,660 --> 00:05:29,735 I'll put your trunk on your bed. 33 00:05:29,740 --> 00:05:31,015 I'm Joseph Hannah. 34 00:05:31,020 --> 00:05:33,335 If you need anything, just call for me. 35 00:05:33,340 --> 00:05:35,095 Don't worry, your trunk will be safe. 36 00:05:35,100 --> 00:05:37,415 And, uh, the Captain's just waiting for you in there. 37 00:05:37,420 --> 00:05:39,900 - Thank you. - You're welcome. 38 00:05:43,260 --> 00:05:45,855 - Yeah? - Mr. Sumner. 39 00:05:45,860 --> 00:05:47,220 Come in. 40 00:05:51,820 --> 00:05:54,535 I hear you were injured out in India. 41 00:05:54,540 --> 00:06:01,055 Yes. Shot by a sepoy musket ball on the first day of the assault. 42 00:06:01,060 --> 00:06:03,775 My shinbone bore the brunt, 43 00:06:03,780 --> 00:06:07,455 but I'm totally recovered now, though. Not even a limp. 44 00:06:07,460 --> 00:06:09,015 I'm glad to hear it. 45 00:06:09,020 --> 00:06:13,415 Tell me, did you see Nicholson killed? 46 00:06:13,420 --> 00:06:18,175 No. But I did see his body afterwards. Up on the ridge. 47 00:06:18,180 --> 00:06:21,255 An extraordinary man, Nicholson. 48 00:06:21,260 --> 00:06:23,335 A great hero. 49 00:06:23,340 --> 00:06:28,135 You know, I heard he sliced a pandy clean in half 50 00:06:28,140 --> 00:06:31,275 with one swing of his sword, like cutting a cucumber. 51 00:06:31,280 --> 00:06:32,975 He had a Pashtun bodyguard, 52 00:06:32,980 --> 00:06:35,775 big, enormous sod named Khan. 53 00:06:35,780 --> 00:06:38,015 He slept outside his tent to protect him. 54 00:06:38,020 --> 00:06:41,460 The rumour was, the two of them were... 55 00:06:42,180 --> 00:06:43,660 sweethearts. 56 00:06:47,140 --> 00:06:48,780 Nothing but jealously. 57 00:06:49,980 --> 00:06:51,575 Thank you. 58 00:06:51,580 --> 00:06:53,815 If it weren't for men like Nicholson, 59 00:06:53,820 --> 00:06:55,775 the Empire would have been lost long ago, 60 00:06:55,780 --> 00:06:57,135 and then where would we be? 61 00:06:57,140 --> 00:07:00,135 I saw him hang a man once just for smiling at him. 62 00:07:00,140 --> 00:07:02,975 The poor bugger wasn't even smiling. 63 00:07:02,980 --> 00:07:05,660 The lines must be drawn, Mr. Sumner. 64 00:07:08,380 --> 00:07:10,055 Surely you agree 65 00:07:10,060 --> 00:07:13,495 that civilised standards must be maintained? 66 00:07:13,500 --> 00:07:16,255 Sometimes we must meet fire with fire. 67 00:07:16,260 --> 00:07:19,575 They killed women and children, raped them, 68 00:07:19,580 --> 00:07:21,655 slashed their tiny little throats. 69 00:07:21,660 --> 00:07:24,295 Doesn't a thing like that require righteous vengeance? 70 00:07:26,980 --> 00:07:30,095 Oh, there was a good deal of that going on. 71 00:07:30,100 --> 00:07:32,775 Yes sir. Yes, indeed. 72 00:07:39,460 --> 00:07:40,860 So tell me. 73 00:07:43,340 --> 00:07:46,375 Why did you quit the 61st and leave India? 74 00:07:46,380 --> 00:07:48,695 I know it wasn't your leg. 75 00:07:48,700 --> 00:07:50,895 A surgeon isn't in need of two good legs. 76 00:07:50,900 --> 00:07:52,820 Not the leg, no. 77 00:07:56,420 --> 00:07:59,495 Well, then what? 78 00:07:59,500 --> 00:08:03,135 Well, eight months ago, my Uncle Donal died 79 00:08:03,140 --> 00:08:07,015 and left me his dairy farm over in County Mayo. 80 00:08:07,020 --> 00:08:09,375 It's worth enough to buy me a pretty little house 81 00:08:09,380 --> 00:08:14,775 and a respectable practice somewhere quiet but wealthy. 82 00:08:14,780 --> 00:08:17,815 Scarborough, Hastings. 83 00:08:17,820 --> 00:08:19,975 I do like a promenade, you see. 84 00:08:19,980 --> 00:08:22,975 So why aren't you, uh, attending to the ailments 85 00:08:22,980 --> 00:08:25,335 of little old widows instead of sitting here with me, 86 00:08:25,340 --> 00:08:28,535 a famous Irish landowner like yourself? 87 00:08:28,540 --> 00:08:31,135 Legal complications. 88 00:08:31,140 --> 00:08:34,335 Mysterious cousins crept out of the woodwork, 89 00:08:34,340 --> 00:08:37,015 counter-claimants, if you will. 90 00:08:37,020 --> 00:08:38,735 It's always the way. 91 00:08:38,740 --> 00:08:41,895 I'm told the case could take another year to be resolved, 92 00:08:41,900 --> 00:08:43,980 and until then, I have nothing to do with myself 93 00:08:43,985 --> 00:08:46,215 nor any money to do it with. 94 00:08:46,220 --> 00:08:49,855 I was passing through Liverpool on my way back to the lawyers in Dublin 95 00:08:49,860 --> 00:08:53,635 when I ran into your Mr. Baxter at the bar of the Adelphi Hotel. 96 00:08:53,640 --> 00:08:55,375 We got to talking, 97 00:08:55,380 --> 00:08:57,490 and when he learned that I was an ex-army surgeon 98 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 in need of gainful employment, 99 00:08:58,960 --> 00:09:01,135 he put two and two together and made a four. 100 00:09:01,140 --> 00:09:04,655 Fierce operator, that Baxter. 101 00:09:04,660 --> 00:09:07,575 Well, I'm not expecting the whaling will make me rich, 102 00:09:07,580 --> 00:09:10,895 but it will keep me occupied at least. While the... 103 00:09:10,900 --> 00:09:14,535 cogs of justice turn. 104 00:09:14,540 --> 00:09:16,975 Oh, we'll find use for you one way or the other. 105 00:09:16,980 --> 00:09:21,295 Though your potions don't really make a great deal of difference. 106 00:09:21,300 --> 00:09:24,620 I mean no offence, Captain, but... 107 00:09:25,220 --> 00:09:27,135 potions? 108 00:09:27,140 --> 00:09:30,855 Doctors tend to adhere to science, 109 00:09:30,860 --> 00:09:32,955 not witchcraft or superstition. 110 00:09:34,260 --> 00:09:36,435 Well, you'll find the men on board this ship 111 00:09:36,440 --> 00:09:39,255 have very little use for science. 112 00:09:39,260 --> 00:09:42,595 Either way, I should examine the medicine chest. 113 00:09:42,600 --> 00:09:45,335 There may be one or two items I need to add, 114 00:09:45,340 --> 00:09:47,415 replace, replenish. 115 00:09:47,420 --> 00:09:49,495 There's a chest stowed in your cabin, 116 00:09:49,500 --> 00:09:51,935 and there's an apothecary on Clifford Street. 117 00:09:51,940 --> 00:09:53,335 Get whatever you need from them 118 00:09:53,340 --> 00:09:55,615 and tell them to send the bill to Baxter. 119 00:09:55,620 --> 00:09:58,655 Mr. Baxter won't like that much, I imagine. 120 00:09:58,660 --> 00:10:02,335 Bugger Baxter. 121 00:10:02,340 --> 00:10:04,820 You don't sound much like an Irishman. 122 00:10:06,020 --> 00:10:08,935 Well, I've been here most of my life. 123 00:10:08,940 --> 00:10:10,695 I'm more of an Englishman now. 124 00:10:10,700 --> 00:10:12,260 Is that right? 125 00:10:13,860 --> 00:10:15,215 Yes, Captain. 126 00:10:15,220 --> 00:10:18,060 You know what people call us whalers? 127 00:10:19,660 --> 00:10:22,135 They say we're... 128 00:10:22,140 --> 00:10:24,975 refugees from civilisation. 129 00:10:24,980 --> 00:10:27,095 Well, that sounds very appealing to me. 130 00:10:27,100 --> 00:10:29,615 Sure. But you'd be wise to remember 131 00:10:29,620 --> 00:10:31,940 that at some point, you have to return. 132 00:10:34,300 --> 00:10:36,375 Welcome abroad, Mr. Sumner. 133 00:10:36,380 --> 00:10:38,020 Thank you. 134 00:10:43,060 --> 00:10:44,260 Well... 135 00:10:45,820 --> 00:10:47,980 Thanks again, Captain Brownlee. 136 00:11:41,300 --> 00:11:43,300 "Spirit of Squills". 137 00:11:44,380 --> 00:11:47,740 What was the last surgeon, a fucking druid? 138 00:12:36,980 --> 00:12:39,735 But I will make sure you have a ready supply of laudanum 139 00:12:39,740 --> 00:12:41,335 for the pain. 140 00:12:41,340 --> 00:12:44,015 That will help with your frame of mind too, I'm sure of it. 141 00:13:16,420 --> 00:13:18,500 - Hello. - Hello, there. 142 00:13:25,900 --> 00:13:27,180 Please. 143 00:13:30,980 --> 00:13:33,135 Has Baxter seen this? 144 00:13:33,140 --> 00:13:35,335 You think I'd trouble Baxter with this? 145 00:13:35,340 --> 00:13:37,655 He'll be troubled when he sees this bloody bill. 146 00:13:37,660 --> 00:13:40,135 I know Baxter, he's a right tight-fisted bastard. 147 00:13:40,140 --> 00:13:44,455 Just fill the order, please. 148 00:13:46,140 --> 00:13:48,620 Well, I can't let you have all that laudanum. 149 00:13:49,380 --> 00:13:50,535 Why not? 150 00:13:50,540 --> 00:13:52,315 If I do, I won't get paid for it. 151 00:13:52,320 --> 00:13:54,940 You can have the regular allowance. 152 00:14:09,140 --> 00:14:11,455 Do you do all these yourself then? 153 00:14:11,460 --> 00:14:13,095 Oh, aye. 154 00:14:13,100 --> 00:14:17,015 I'm, uh, I'm the best taxidermist in town. 155 00:14:17,020 --> 00:14:18,695 You can ask anyone. 156 00:14:18,700 --> 00:14:21,775 What's the biggest beast you've ever stuffed? 157 00:14:21,780 --> 00:14:25,015 I mean, the very biggest? I want the truth. 158 00:14:25,020 --> 00:14:28,255 I've done a walrus. Oh, aye. 159 00:14:28,260 --> 00:14:30,175 I've done a polar bear too. 160 00:14:30,180 --> 00:14:31,655 - You've sluffed a bear? - I have. 161 00:14:31,660 --> 00:14:35,900 Now then. That is something I would like to see. 162 00:14:36,900 --> 00:14:40,095 Aye, did it for your Mr. Baxter. 163 00:14:40,100 --> 00:14:44,415 What I did was, I set him up on his hindmost legs 164 00:14:44,420 --> 00:14:48,455 with his vicious claws raking the frigid air 165 00:14:48,460 --> 00:14:50,100 like this, look. 166 00:14:53,740 --> 00:14:56,335 Would you ever stuff a whale? 167 00:14:56,340 --> 00:14:58,375 Whale can't be stuffed. 168 00:14:58,380 --> 00:15:01,175 I mean, apart from the size, it'd putrefy. 169 00:15:04,980 --> 00:15:08,455 Why don't we change the name on this? 170 00:15:08,460 --> 00:15:12,295 Change this to absinthe or calomel. 171 00:15:12,300 --> 00:15:15,535 We already, uh, we already got calomel. 172 00:15:15,540 --> 00:15:18,535 Ah, yes. Well, absinthe then. 173 00:15:20,060 --> 00:15:21,695 I tell you what. 174 00:15:21,700 --> 00:15:23,615 We could put blue vitriol. 175 00:15:23,620 --> 00:15:26,455 Surgeons use a good amount of that. 176 00:15:26,460 --> 00:15:30,060 - Blue vitriol it is. - Right. 177 00:15:48,700 --> 00:15:50,535 You. 178 00:15:50,540 --> 00:15:51,900 Over here. 179 00:15:53,700 --> 00:15:57,895 Get me a plate of mussels from the fishmonger's on Bourne Street. 180 00:15:57,900 --> 00:15:59,695 Bourne Street, ye understand? 181 00:15:59,700 --> 00:16:01,976 I don't wanna be shitting myself all the way to Greenland. 182 00:16:01,980 --> 00:16:04,015 Huh? 183 00:16:04,020 --> 00:16:06,455 Mm. 184 00:16:16,860 --> 00:16:18,375 You like that? 185 00:16:43,580 --> 00:16:45,895 Buy me another drink. 186 00:16:45,900 --> 00:16:47,975 Fuck off. 187 00:16:47,980 --> 00:16:50,620 Just one more drink and then that'll be the last you'll hear of it. 188 00:16:52,020 --> 00:16:54,975 I'd sooner cut your fucking balls off 189 00:16:54,980 --> 00:16:58,020 than buy you another drink. Huh? 190 00:16:58,980 --> 00:17:01,735 Could cut your nose off too. 191 00:17:01,740 --> 00:17:04,175 Feed it to the porkers out back. 192 00:17:06,020 --> 00:17:09,020 I want you gone. 193 00:17:16,700 --> 00:17:18,500 Fucking... 194 00:17:22,460 --> 00:17:27,740 You can stick that shillelagh up your fucking arse. 195 00:18:07,220 --> 00:18:10,895 God. Fucking hell. 196 00:18:15,220 --> 00:18:17,775 Rum, please. 197 00:18:17,780 --> 00:18:19,340 You got money? 198 00:18:20,260 --> 00:18:23,255 - Yes. - All right. 199 00:18:23,260 --> 00:18:25,215 I don't want any trouble. 200 00:18:25,220 --> 00:18:27,460 I don't want any trouble either. 201 00:18:30,700 --> 00:18:32,260 There you go. 202 00:18:39,540 --> 00:18:42,220 After all that has beset me, 203 00:18:43,660 --> 00:18:47,255 all the betrayal and humiliation, 204 00:18:47,260 --> 00:18:49,855 all the disgrace, 205 00:18:49,860 --> 00:18:52,175 the death of my parents from typhus, 206 00:18:52,180 --> 00:18:56,455 the death of my protector William Harper from the drink, 207 00:18:56,460 --> 00:18:59,055 my many efforts misdirected or abandoned, 208 00:18:59,060 --> 00:19:01,055 my many plans gone awry. 209 00:19:01,060 --> 00:19:02,940 Who are you? 210 00:19:39,120 --> 00:19:41,075 Yet, even after India 211 00:19:41,080 --> 00:19:45,340 I am still alive, still intact, still breathing. 212 00:19:46,420 --> 00:19:48,275 It is true that I am nothing now, 213 00:19:48,280 --> 00:19:51,375 just a surgeon on a Yorkshire whaler, 214 00:19:51,380 --> 00:19:53,375 but isn't to be nothing, 215 00:19:53,380 --> 00:19:55,695 if looked at from a different angle, 216 00:19:55,700 --> 00:19:58,015 not to be anything at all? 217 00:19:58,020 --> 00:20:01,500 Then not lost as such, but at liberty. 218 00:20:02,060 --> 00:20:04,215 Finally free. 219 00:20:04,220 --> 00:20:06,495 ♪ Black was the night ♪ 220 00:20:06,500 --> 00:20:09,015 ♪ And cold was the day ♪ 221 00:20:09,020 --> 00:20:14,455 ♪ For who should I see there but one of my shipmates ♪ 222 00:20:14,460 --> 00:20:18,940 ♪ Wrapped in a blanket far colder than clay ♪ 223 00:20:26,700 --> 00:20:31,015 ♪ As I was a-walking down by the Royal Albert ♪ 224 00:20:31,020 --> 00:20:36,215 ♪ Black was the night and cold was the day ♪ 225 00:20:36,220 --> 00:20:41,495 ♪ For who should I see there but one of my shipmates ♪ 226 00:20:41,500 --> 00:20:46,735 ♪ Wrapped in a blanket far colder than clay ♪ 227 00:20:51,020 --> 00:20:56,015 ♪ Likewise a candle to light him to bed ♪ 228 00:20:56,020 --> 00:21:02,095 ♪ His poor heart was breakin' his poor head was achin' ♪ 229 00:21:02,100 --> 00:21:06,775 ♪ For he's a young sailor cut down in his prime ♪ 230 00:21:08,420 --> 00:21:13,495 ♪ Corner the street you will see two girls standin' ♪ 231 00:21:13,500 --> 00:21:18,975 ♪ One to the other did whisper and say ♪ 232 00:21:18,980 --> 00:21:24,855 ♪ Here comes the young sailor whose money we'll squander ♪ 233 00:21:24,860 --> 00:21:30,495 ♪ Here comes the young sailor cut down in his prime ♪ 234 00:21:34,700 --> 00:21:38,055 You make a noise and I'll slice you open like a fucking codfish. 235 00:21:44,340 --> 00:21:47,215 This bastard should have bought me another fucking drink. 236 00:21:47,220 --> 00:21:50,215 We need to move this bastard now or I'll be in the shit. 237 00:21:50,220 --> 00:21:51,755 So move him. 238 00:21:51,760 --> 00:21:52,855 I ain't moving him. 239 00:21:52,860 --> 00:21:54,780 You did this, you move him. 240 00:22:01,460 --> 00:22:03,215 You're a strong fella, aren't you? 241 00:22:03,220 --> 00:22:05,496 Well, they can find him tomorrow. I'll be gone by then. 242 00:22:05,500 --> 00:22:07,275 Why don't you give us a shilling or two? 243 00:22:07,280 --> 00:22:08,675 For all the trouble you've caused. 244 00:22:13,580 --> 00:22:15,020 Get out. 245 00:22:17,160 --> 00:22:18,560 Now. 246 00:22:22,700 --> 00:22:24,700 Ah, yes. 247 00:23:32,220 --> 00:23:34,096 What do you make of our Paddy surgeon? 248 00:23:34,100 --> 00:23:36,375 Did you see what I got him for? 249 00:23:36,380 --> 00:23:38,735 Two pounds a month and a shilling a ton. 250 00:23:38,740 --> 00:23:41,055 That's a record, near enough. 251 00:23:41,060 --> 00:23:42,895 Do you believe his dead uncle story 252 00:23:42,900 --> 00:23:44,055 and the inheritance? 253 00:23:44,060 --> 00:23:46,175 Of course not. Complete hogwash. 254 00:23:46,180 --> 00:23:49,060 He's not the skilful liar he thinks he is. 255 00:23:50,460 --> 00:23:52,055 D'you think he's been cashiered? 256 00:23:52,060 --> 00:23:53,815 Well, if he has been, so what? 257 00:23:53,820 --> 00:23:57,095 What do they dismiss you for over there now anyways? 258 00:23:57,100 --> 00:24:00,015 Cheating at bridge? Drinking too much gin? 259 00:24:00,020 --> 00:24:02,295 Buggering the bugle boy? 260 00:24:04,260 --> 00:24:07,655 He'll... he'll do for us. 261 00:24:07,660 --> 00:24:10,075 Can't wait to see what gaggle of shitheads 262 00:24:10,080 --> 00:24:11,855 you've got waiting for me up in Lerwick. 263 00:24:11,860 --> 00:24:15,455 All good men. Shetlanders, hard workers, biddable. 264 00:24:15,460 --> 00:24:20,055 Aye. It doesn't make up for Cavendish. 265 00:24:20,060 --> 00:24:22,355 It's a bad choice making him first mate. 266 00:24:22,360 --> 00:24:24,660 Cavendish is a great turd and a whore-monger, 267 00:24:24,665 --> 00:24:26,015 true, but we need him. 268 00:24:26,020 --> 00:24:28,780 You should know I aim to fill the hold. 269 00:24:30,780 --> 00:24:32,495 Fill it with what exactly? 270 00:24:32,500 --> 00:24:35,095 More blubber than anyone's ever seen for many a long year. 271 00:24:35,100 --> 00:24:37,535 Yeah, you don't have to prove yourself to me, Arthur. 272 00:24:37,540 --> 00:24:39,875 - I know what you are. - I'm a whaling man. 273 00:24:39,880 --> 00:24:42,195 And a damned fine one, but what would be the point? 274 00:24:42,200 --> 00:24:44,695 The problem we have, it's not you, it's not me. 275 00:24:44,700 --> 00:24:47,295 It's history. History. 276 00:24:47,300 --> 00:24:50,655 I don't ask that you bury your instincts, Arthur. 277 00:24:50,660 --> 00:24:54,215 But you cannot fuck this up. 278 00:24:54,220 --> 00:24:58,095 Don't misremember what we're up to here. 279 00:24:58,100 --> 00:25:03,095 It's not a question of pride, not yours and not mine. 280 00:25:03,100 --> 00:25:06,980 And it's definitely not about the fucking fish. 281 00:25:09,100 --> 00:25:12,380 Twelve thousand pounds, Arthur. 282 00:25:14,580 --> 00:25:17,295 That's a considerable heap of money. 283 00:25:17,300 --> 00:25:20,655 A great deal more than you'll ever hope to make 284 00:25:20,660 --> 00:25:22,940 from killing whales. 285 00:25:23,655 --> 00:25:27,655 _ 286 00:25:27,660 --> 00:25:29,335 And only Cavendish knows? 287 00:25:29,340 --> 00:25:32,455 - Yes. Keep it that way. - And what about Drax? 288 00:25:32,460 --> 00:25:35,955 Keep him close, and if the time comes, you can call on him. 289 00:25:35,960 --> 00:25:37,980 And you can assure me that Captain Morwood 290 00:25:37,985 --> 00:25:39,415 will be there to take me men? 291 00:25:39,420 --> 00:25:42,135 The Hastings will be there. 292 00:25:42,140 --> 00:25:44,095 I can't risk a repeat of the Percival. 293 00:25:44,100 --> 00:25:47,895 He... He'll be there, Arthur. Morwood will be there. 294 00:25:47,900 --> 00:25:50,740 He knows if this goes well, he's next in line. 295 00:25:51,860 --> 00:25:54,495 And this is what it's comes to. 296 00:25:54,500 --> 00:25:57,055 Twelve thousand pounds to sink a fine ship. 297 00:25:57,060 --> 00:26:01,335 It's the money, Arthur, that's all it is. 298 00:26:01,340 --> 00:26:03,975 The money does what it wants to. 299 00:26:03,980 --> 00:26:06,095 Doesn't care what we prefer. 300 00:26:06,100 --> 00:26:10,975 Block off one passageway and it carves a new one. 301 00:26:10,980 --> 00:26:13,415 I can't control the money, Arthur. 302 00:26:13,420 --> 00:26:17,775 I can't tell it what to do or where to go next. 303 00:26:17,780 --> 00:26:19,140 I wish I could. 304 00:26:22,020 --> 00:26:23,900 Then you'd better pray there's enough 305 00:26:23,905 --> 00:26:26,775 ice up there to make this believable. 306 00:26:26,780 --> 00:26:28,235 If there's one man alive 307 00:26:28,240 --> 00:26:30,495 who has the true knack for finding it, 308 00:26:30,500 --> 00:26:32,340 I believe it's you. 309 00:26:49,980 --> 00:26:51,900 Ready to make sail. 310 00:26:53,420 --> 00:26:56,615 ♪ Haul on the bowline ♪ 311 00:26:56,620 --> 00:27:00,015 ♪ The bowline haul ♪ 312 00:27:00,020 --> 00:27:02,975 ♪ Haul on the bowline ♪ 313 00:27:02,980 --> 00:27:06,815 - Ready the gaffs! - Yes, Captain. Ready the gaffs. 314 00:27:06,820 --> 00:27:09,375 - Ready the gaffs. - Aye, Mr. Cavendish. 315 00:27:09,380 --> 00:27:11,575 - Cavendish! - Aye aye, Captain. 316 00:27:11,580 --> 00:27:13,095 Ready the foresail! 317 00:27:13,100 --> 00:27:15,495 Yes, Captain. Ready the foresail. 318 00:27:15,500 --> 00:27:18,220 - Ready the foresail. - All right, Mr. Jones. 319 00:27:27,580 --> 00:27:31,055 - Set the foresail. - Aye, Mr. Cavendish. 320 00:27:37,260 --> 00:27:39,655 - Cavendish? - Yes, Captain? 321 00:27:39,660 --> 00:27:41,415 Set the gaffs! 322 00:27:41,420 --> 00:27:44,295 Aye aye, Captain. Set the gaffs. 323 00:27:48,420 --> 00:27:49,900 Captain. 324 00:28:38,780 --> 00:28:41,695 "We men are wretched things, 325 00:28:41,700 --> 00:28:44,895 and the gods, who have no cares themselves, 326 00:28:44,900 --> 00:28:48,660 have woven sorrows into the very pattern of our lives". 327 00:28:53,140 --> 00:28:54,700 Cavendish. 328 00:28:58,380 --> 00:29:00,015 Can I help you? 329 00:29:00,020 --> 00:29:01,575 What you doing? 330 00:29:01,580 --> 00:29:03,095 Reading. 331 00:29:03,100 --> 00:29:04,855 - What? - Homer. 332 00:29:04,860 --> 00:29:06,815 So we have an intellectual on board? 333 00:29:06,820 --> 00:29:10,415 I wonder how he'll cope with us rough brutes of the sea. 334 00:29:10,420 --> 00:29:12,355 Do you need me for something, Mr. Cavendish? 335 00:29:12,360 --> 00:29:16,295 Do you have some sort of ailment or affliction? 336 00:29:16,300 --> 00:29:18,055 Of course not. Strong as a walrus. 337 00:29:18,060 --> 00:29:20,675 No, I came to tell ya that once we get to Lerwick, 338 00:29:20,680 --> 00:29:23,895 a few of us plan to test the achievements of the local distillery. 339 00:29:23,900 --> 00:29:25,795 So far, there is my second mate Jones. 340 00:29:25,800 --> 00:29:28,735 He's a cool customer, claims to only drink ginger beer. 341 00:29:28,740 --> 00:29:31,935 - And then there's... - What has this got to do with me? 342 00:29:31,940 --> 00:29:35,095 We are inviting you to join us, of course. 343 00:29:35,100 --> 00:29:36,700 I'll see you on deck. 344 00:30:25,465 --> 00:30:27,465 _ 345 00:30:32,860 --> 00:30:35,895 Here's our surgeon. Mr. Sumner, this is Jones. 346 00:30:35,900 --> 00:30:37,295 - Welcome. - Thank you. 347 00:30:37,300 --> 00:30:40,815 And over there is our master harpooner, Mr. Henry Drax. 348 00:30:40,820 --> 00:30:42,700 Pleased to make your acquaintance. 349 00:30:47,020 --> 00:30:50,540 As you'll soon discover, Drax is a man of few words. 350 00:30:52,420 --> 00:30:56,380 Please. 351 00:31:05,540 --> 00:31:08,095 First time in Lerwick? 352 00:31:08,100 --> 00:31:10,975 - Yes. - You'll find it a backwards sort of place. 353 00:31:10,980 --> 00:31:12,695 And thank God for that. 354 00:31:12,700 --> 00:31:15,655 A decent drink and a good wet slice of pussy is all a man needs 355 00:31:15,660 --> 00:31:17,895 before he embarks on the bloody work of whaling. 356 00:31:17,900 --> 00:31:20,135 Fortunately, those are the only two products 357 00:31:20,140 --> 00:31:21,395 Lerwick excels in. 358 00:31:21,400 --> 00:31:23,375 If it's whisky and women that you're after, 359 00:31:23,380 --> 00:31:25,095 you're certainly in the right town. 360 00:31:25,100 --> 00:31:28,495 I feel fortunate to have such experienced guides. 361 00:31:28,500 --> 00:31:29,816 Oh, you are fortunate. 362 00:31:29,820 --> 00:31:31,955 Here, Drax? What do you say we show our surgeon 363 00:31:31,960 --> 00:31:33,975 the ins and the outs of this elegant town? 364 00:31:33,980 --> 00:31:35,455 Well... 365 00:31:35,460 --> 00:31:37,615 The cheapest whisky is sixpence. 366 00:31:37,620 --> 00:31:39,836 A decent whore will set you back a shilling, possibly two, 367 00:31:39,840 --> 00:31:41,476 if your requirements are more specialised. 368 00:31:41,480 --> 00:31:44,300 See what I mean? A man of few words. 369 00:31:49,460 --> 00:31:51,075 I want a woman to fuck, 370 00:31:51,080 --> 00:31:53,535 and I don't care what she looks like. 371 00:31:53,540 --> 00:31:55,575 - Excuse me, gents. - Thank you. 372 00:31:55,580 --> 00:31:57,695 One ginger beer please, sir. 373 00:31:57,700 --> 00:31:59,375 Mr. Sumner, what would you like to drink? 374 00:31:59,380 --> 00:32:01,895 - Ale please, my boy. - And an ale. 375 00:32:01,900 --> 00:32:03,095 Thank you. 376 00:32:03,100 --> 00:32:04,776 Come on then, you Scottish beauty. 377 00:32:07,100 --> 00:32:09,436 You sure you don't wanna partake in Lerwick's finest? 378 00:32:09,440 --> 00:32:14,655 No. No, I believe a good surgeon is in need of some ethics. 379 00:32:14,660 --> 00:32:18,655 Either that or I do not wish to set sail with a dose of the clap. 380 00:32:20,740 --> 00:32:23,375 Can I ask you a question? 381 00:32:23,380 --> 00:32:26,455 What are you doing on the Volunteer? 382 00:32:26,460 --> 00:32:28,215 - What do you mean? - Well... 383 00:32:28,220 --> 00:32:31,255 the job of a surgeon on a whaling vessel doesn't seem fit for you, 384 00:32:31,260 --> 00:32:33,855 someone so experienced from what I hear. 385 00:32:33,860 --> 00:32:35,095 And what have you heard? 386 00:32:35,100 --> 00:32:36,655 Not a great deal, 387 00:32:36,660 --> 00:32:39,435 but usually, a ship's surgeon is taken by a medical student 388 00:32:39,440 --> 00:32:42,535 in need of funds, not a man like you. 389 00:32:42,540 --> 00:32:45,735 Perhaps I am an incurable eccentric. 390 00:32:45,740 --> 00:32:47,535 Or just a fool. 391 00:32:47,540 --> 00:32:49,375 I doubt either is true. 392 00:32:51,260 --> 00:32:54,575 Uh, to tell you the truth, I was after a change. 393 00:32:54,580 --> 00:32:58,135 What, you mean, you're running away? 394 00:32:58,140 --> 00:33:01,575 No, Baxter made me an offer, and I accepted it. 395 00:33:01,580 --> 00:33:04,215 Perhaps that was rash of me but now that we've begun, 396 00:33:04,220 --> 00:33:05,775 I'm looking forward to the experience. 397 00:33:05,780 --> 00:33:09,855 I intend to keep a journal, make sketches, 398 00:33:09,860 --> 00:33:11,975 read. 399 00:33:11,980 --> 00:33:14,695 The voyage may not be as relaxed as you think. 400 00:33:14,700 --> 00:33:17,575 Captain's got a great deal to prove. 401 00:33:17,580 --> 00:33:19,175 Uh, did you hear of the Percival? 402 00:33:19,180 --> 00:33:20,335 Yeah, what of it? 403 00:33:20,340 --> 00:33:21,995 Well, it was Brownlee's last command. 404 00:33:22,000 --> 00:33:24,755 It went down three years ago, crushed to matchwood by a berg, 405 00:33:24,760 --> 00:33:27,295 eight men drowned and even more perished of cold. 406 00:33:27,300 --> 00:33:30,775 None that survived even made a sixpence. 407 00:33:30,780 --> 00:33:35,935 Sounds like the kind of misfortune that could happen to anybody. 408 00:33:35,940 --> 00:33:39,135 Aye, yeah, but it happened to Brownlee, didn't it? No one else. 409 00:33:39,140 --> 00:33:41,535 And a captain that unfortunate doesn't get another ship. 410 00:33:41,540 --> 00:33:44,460 So you have to ask yourself, how come he gets another command? 411 00:33:45,780 --> 00:33:47,820 Baxter must trust him, I'd say. 412 00:33:48,700 --> 00:33:51,575 I guess he must. 413 00:33:51,580 --> 00:33:55,755 - So why are you here? - I've got a plan. 414 00:33:55,760 --> 00:33:58,675 Five years from now, with my share of luck, 415 00:33:58,680 --> 00:34:00,615 I'll have my own command. 416 00:34:00,620 --> 00:34:03,255 And you think a plan helps a man? 417 00:34:03,260 --> 00:34:06,980 Men like me need a plan. That's the God's truth of it. 418 00:34:19,260 --> 00:34:20,580 Hey. 419 00:34:21,460 --> 00:34:23,495 Mr. Jones. 420 00:34:23,500 --> 00:34:25,215 - Whisky mind. - Cheers. 421 00:34:25,220 --> 00:34:26,775 - Cheers. - Cheers, lads. 422 00:34:26,780 --> 00:34:28,095 How was she? 423 00:34:28,100 --> 00:34:30,335 Well, I've had worse for a shilling. 424 00:34:30,340 --> 00:34:32,295 I bet you have. 425 00:34:32,300 --> 00:34:34,975 Oh, they're from the Zembla. 426 00:34:44,780 --> 00:34:47,335 Our Mr. Jones over there is a smug little prick. 427 00:34:47,340 --> 00:34:49,135 He has a plan. 428 00:34:49,140 --> 00:34:51,415 Fuck his plan. 429 00:34:51,420 --> 00:34:54,375 He wants his own ship, but he won't get it. 430 00:34:54,380 --> 00:34:56,255 He has no idea what's going on here. 431 00:34:56,260 --> 00:34:57,580 Which is? 432 00:34:59,580 --> 00:35:01,180 Oh, nothing much. 433 00:35:06,260 --> 00:35:08,335 I heard all about Delhi. 434 00:35:08,340 --> 00:35:10,715 I heard there was money to be made, loot aplenty. 435 00:35:10,720 --> 00:35:13,295 - D'you get anything? - No. 436 00:35:13,300 --> 00:35:16,495 The pandies had cleaned out the whole city before we'd got in. 437 00:35:16,500 --> 00:35:19,855 All that was left was broken furniture and stray dogs. 438 00:35:19,860 --> 00:35:22,095 The place was totally ransacked. 439 00:35:22,100 --> 00:35:24,015 No stolen gold then? No jewels? 440 00:35:24,020 --> 00:35:25,335 D'you think I'd be sat here 441 00:35:25,340 --> 00:35:27,495 talking to you pair of bastards if I was rich? 442 00:35:27,500 --> 00:35:29,195 Well, there's rich and then there's rich. 443 00:35:29,200 --> 00:35:30,815 And I am neither. 444 00:35:30,820 --> 00:35:33,155 You saw some famous butchery though, I'd bet. 445 00:35:33,160 --> 00:35:35,335 Some heinous fucking violence. 446 00:35:35,340 --> 00:35:37,895 - I'm a surgeon. - So? 447 00:35:37,900 --> 00:35:40,175 I'm not impressed by bloodshed. 448 00:35:40,180 --> 00:35:41,935 Not impressed? 449 00:35:41,940 --> 00:35:43,815 Surprised then, if, if you like. 450 00:35:43,820 --> 00:35:46,455 Surprised. I'm not surprised by bloodshed. Not anymore. 451 00:35:46,460 --> 00:35:48,695 Well, I'm not too surprised by bloodshed neither. 452 00:35:48,700 --> 00:35:50,455 Mr. Cavendish, are you surprised? 453 00:35:50,460 --> 00:35:51,475 No, not too often. 454 00:35:51,480 --> 00:35:54,216 I generally find I can take a little bloodshed in my stride. 455 00:35:56,460 --> 00:35:58,100 Hold this. 456 00:36:03,740 --> 00:36:04,940 Watch that for me. 457 00:36:06,580 --> 00:36:07,915 Oh, shit. Not again. 458 00:36:07,920 --> 00:36:09,780 Where's Jones? We're gonna need some help. 459 00:36:40,380 --> 00:36:43,135 Hey, hey, hey, hey! 460 00:37:09,220 --> 00:37:11,700 Look out! 461 00:38:06,380 --> 00:38:08,020 Who are you? 462 00:38:10,300 --> 00:38:11,940 Who are you? 463 00:38:17,260 --> 00:38:18,700 Pani? 464 00:38:19,940 --> 00:38:21,540 Pani. 465 00:38:32,380 --> 00:38:34,540 Water please, please. 466 00:38:37,820 --> 00:38:39,460 Pani. 467 00:38:42,100 --> 00:38:44,055 - Pani. - Pani? 468 00:38:44,060 --> 00:38:49,495 Yes. Water, yes. Yes. Please. 469 00:38:56,580 --> 00:38:59,215 Do not tell anybody I'm here. 470 00:38:59,220 --> 00:39:00,900 Do you understand me? 471 00:39:01,860 --> 00:39:04,295 Do not tell anybody I'm here. 472 00:39:04,300 --> 00:39:06,420 - Pani? - Pani. 473 00:39:52,620 --> 00:39:54,180 Here he is. 474 00:40:08,060 --> 00:40:09,740 What you doing? 475 00:40:15,940 --> 00:40:17,620 Michael? 476 00:40:19,220 --> 00:40:21,615 - Hmm. - Oh, fuck. 477 00:40:21,620 --> 00:40:24,580 Here, hold this. 478 00:40:45,140 --> 00:40:46,820 Nothing but shite. 479 00:40:56,220 --> 00:41:00,295 Opium pipe? My, my. 480 00:41:00,300 --> 00:41:02,300 Shh! 481 00:41:10,340 --> 00:41:12,820 Hello there. 482 00:41:19,100 --> 00:41:21,375 You need to learn to read. 483 00:41:21,380 --> 00:41:23,260 Fuck off. 484 00:41:27,980 --> 00:41:31,295 - Army discharge papers. - Hmm. 485 00:41:31,300 --> 00:41:33,495 He's been court-martialled. 486 00:41:33,500 --> 00:41:37,175 - No pension, out on his ear. - For what? 487 00:41:37,180 --> 00:41:38,540 Don't say. 488 00:41:47,260 --> 00:41:49,900 - Give that. Just let me... - Fuck off. 489 00:41:56,100 --> 00:41:57,340 Paste. 490 00:41:57,980 --> 00:41:59,620 Must be. 491 00:42:08,980 --> 00:42:10,820 Let me have a look, will ya? 492 00:42:13,860 --> 00:42:16,135 Shit, it's deep. 493 00:42:19,860 --> 00:42:22,575 You lying little bastard. 494 00:42:22,580 --> 00:42:26,100 This is stolen Hindu loot. Good stuff, too. 495 00:42:27,300 --> 00:42:29,020 Why not sell it on? 496 00:42:30,020 --> 00:42:31,975 It makes him feel safer. 497 00:42:31,980 --> 00:42:33,935 Safer? 498 00:42:33,940 --> 00:42:36,420 Loot like that could get a man in trouble. 499 00:42:37,980 --> 00:42:40,175 And a whaling voyage, 500 00:42:40,180 --> 00:42:41,415 it's full of dangers. 501 00:42:41,420 --> 00:42:43,575 A few among us will not come home alive. 502 00:42:43,580 --> 00:42:46,495 That's a simple fact. 503 00:42:46,500 --> 00:42:50,015 And if ever a man perishes while on board or on the ice, 504 00:42:50,020 --> 00:42:52,615 it is the appointed task of the first mate 505 00:42:52,620 --> 00:42:55,255 to auction off his possessions for the sake of the poor widow, 506 00:42:55,260 --> 00:42:57,535 not that this ugly sod will have a wife. 507 00:42:57,540 --> 00:42:58,940 But not yet. 508 00:42:59,940 --> 00:43:02,380 - Not in Lerwick. - Fuck, no, not yet. 509 00:43:03,420 --> 00:43:05,020 I don't mean yet. 510 00:43:06,100 --> 00:43:08,140 Put everything back as it was. 511 00:43:11,740 --> 00:43:13,580 Do you think Brownlee knows? 512 00:43:14,660 --> 00:43:16,460 No one knows but us. 513 00:44:24,220 --> 00:44:27,135 Oh, I don't trust myself, I don't trust the boat either. 514 00:44:27,140 --> 00:44:28,255 Here we go. 515 00:44:33,300 --> 00:44:37,775 Fuck me. Oh, not again. Here we go again. 516 00:44:44,820 --> 00:44:46,895 Thank you, Lord, Mary and Joseph, 517 00:44:46,900 --> 00:44:49,300 for looking after me on these seas. 518 00:45:28,620 --> 00:45:30,935 - Good morning. - Mr. Sumner. 519 00:45:30,940 --> 00:45:32,855 Mr. Sumner. 520 00:45:32,860 --> 00:45:34,420 Mr. Sumner. 521 00:45:42,180 --> 00:45:44,180 Make fast on that. 522 00:45:45,380 --> 00:45:47,055 Ho! 523 00:45:57,460 --> 00:45:58,740 I'm Otto. 524 00:45:59,780 --> 00:46:03,055 - Harpooner. - Patrick Sumner. 525 00:46:03,060 --> 00:46:04,655 I'm the surgeon. 526 00:46:04,660 --> 00:46:06,255 I know. 527 00:46:07,900 --> 00:46:10,195 So when can I expect our first whale hunt? 528 00:46:10,200 --> 00:46:11,935 Not until we pass the Cape. 529 00:46:11,940 --> 00:46:13,935 - Seals come first. - I see. 530 00:46:13,940 --> 00:46:16,295 Poor bastards. 531 00:46:16,300 --> 00:46:19,495 I've been reading a lot of William Scoresby. 532 00:46:19,500 --> 00:46:22,855 He says a Greenland whale can hold a boatful of men in its mouth. 533 00:46:22,860 --> 00:46:24,855 Oh, yeah. I guess it's true. 534 00:46:24,860 --> 00:46:26,660 But she's a timid fish, 535 00:46:27,140 --> 00:46:29,815 playful, slow. 536 00:46:29,820 --> 00:46:31,460 Makes her easy to catch. 537 00:46:32,260 --> 00:46:35,535 Dangerous, the flukes. 538 00:46:35,540 --> 00:46:37,820 Could split you in half. 539 00:46:42,660 --> 00:46:45,535 There'll be bears too, apparently? 540 00:46:45,540 --> 00:46:48,860 Oh, yeah. There'll be bears. 541 00:46:53,460 --> 00:46:56,695 He doesn't know. 542 00:46:56,700 --> 00:46:59,655 - He's got no idea. - Look at him. 543 00:46:59,660 --> 00:47:03,220 He's got no chance. Not once we hit the ice. 544 00:47:59,820 --> 00:48:02,495 - Lower the boats. - Come on, lads. 545 00:48:27,940 --> 00:48:29,695 He's quite something. 546 00:48:29,700 --> 00:48:31,455 Oh, yes. 547 00:48:31,460 --> 00:48:35,215 It's why Baxter likes him. 548 00:48:35,220 --> 00:48:39,175 He takes a larger sum of the money, I should think. 549 00:48:39,180 --> 00:48:42,420 I don't think it's money that motivates Henry Drax. 550 00:48:43,540 --> 00:48:45,220 Then what? 551 00:48:46,340 --> 00:48:47,980 I don't wish to know. 552 00:49:15,300 --> 00:49:17,135 Get out of the way. 553 00:51:06,060 --> 00:51:08,075 There he is. The master. 554 00:51:08,080 --> 00:51:10,215 - Hey. - There he is. 555 00:51:10,220 --> 00:51:12,620 Leave some for the rest of us, hey? 556 00:51:20,900 --> 00:51:24,620 Hut, hut, there you go. 557 00:51:35,260 --> 00:51:38,015 A hundred skins is a good fucking day. 558 00:51:38,020 --> 00:51:41,015 It should yield up to three tons of oil. 559 00:51:41,020 --> 00:51:43,815 And each ton will bring in about 40 pounds, I'd say, 560 00:51:43,820 --> 00:51:45,855 with some luck on our side. 561 00:51:45,860 --> 00:51:49,855 But we must press on tomorrow before the pack scatters. 562 00:51:49,860 --> 00:51:51,015 Here. 563 00:51:51,020 --> 00:51:54,335 We mustn't let those Norwegian fuckers beat us to our prize. 564 00:51:54,340 --> 00:51:58,215 So tomorrow, we'll send out a third boat, 565 00:51:58,220 --> 00:52:00,335 and anyone still breathing, 566 00:52:00,340 --> 00:52:03,780 or can hold a rifle, will be out there killing. 567 00:52:04,620 --> 00:52:06,015 The surgeon could join us. 568 00:52:06,020 --> 00:52:08,015 Unless he has a book to read. 569 00:52:08,020 --> 00:52:10,255 Or someone's haemorrhoid to ram back in. 570 00:52:11,700 --> 00:52:14,895 Mr. Sumner? What d'you say? 571 00:52:14,900 --> 00:52:16,700 I'd say I'm able. 572 00:52:17,700 --> 00:52:19,655 Enough to try my level best, anyway. 573 00:52:19,660 --> 00:52:21,700 - Good man. - Good. 574 00:52:22,780 --> 00:52:26,455 So tomorrow, our surgeon will join the hunt. 575 00:52:26,460 --> 00:52:28,175 Aye, Captain. 576 00:52:28,180 --> 00:52:30,135 Back to work. 577 00:52:30,140 --> 00:52:31,780 Aye, Captain. 578 00:52:32,420 --> 00:52:34,500 Come on, lads. 579 00:52:40,100 --> 00:52:41,860 You heard him. 580 00:52:44,500 --> 00:52:48,020 - That's all right then. - Yeah, yeah, yeah. Yeah, yep. 581 00:52:52,980 --> 00:52:56,060 It is a grave mistake to think too much. 582 00:52:57,820 --> 00:52:59,940 Why board the Volunteer? 583 00:53:02,780 --> 00:53:05,780 Why sealing? Why whaling? 584 00:53:10,660 --> 00:53:13,295 There is no reason and that is its great genius, 585 00:53:13,300 --> 00:53:17,375 the illogic of it, the near idiocy. 586 00:53:18,780 --> 00:53:22,855 Perhaps life cannot be puzzled or blathered into submission 587 00:53:22,860 --> 00:53:24,655 but should be lived through 588 00:53:24,660 --> 00:53:28,340 and survived in whatever fashion a man can manage. 589 00:53:29,740 --> 00:53:32,140 Maybe cleverness will get you nowhere. 590 00:53:33,300 --> 00:53:36,175 Maybe it is only the stupid, 591 00:53:36,180 --> 00:53:38,615 the brilliantly stupid, 592 00:53:38,620 --> 00:53:40,980 who will inherit the earth. 593 00:54:09,140 --> 00:54:11,540 That's it, Mr. Sumner. 594 00:54:43,620 --> 00:54:45,335 Come on. 595 00:54:48,820 --> 00:54:50,535 Ah. Yeah. 596 00:54:50,540 --> 00:54:52,180 Aye, aye, aye. 597 00:55:36,500 --> 00:55:39,735 God. 598 00:55:39,740 --> 00:55:43,500 Here we go. 599 00:55:47,740 --> 00:55:50,280 Mr. Drax! 600 00:55:51,260 --> 00:55:52,860 Mr. Drax! 601 00:55:55,500 --> 00:55:57,780 Could you spare me a hand, please? 602 00:57:20,180 --> 00:57:21,540 Drax! 603 00:59:16,785 --> 00:59:20,585 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 43614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.