Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:09,200
♪Our battlefield is where the flame lit♪
2
00:00:09,900 --> 00:00:14,970
♪My armor is my blue glory♪
3
00:00:15,200 --> 00:00:16,600
♪Just in a second♪
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,150
♪Wild flame♪
5
00:00:18,450 --> 00:00:21,550
♪Is about to blow up my sweet dream♪
6
00:00:21,600 --> 00:00:22,850
♪It speeds up my heartbeat♪
7
00:00:23,170 --> 00:00:24,400
♪I rush in♪
8
00:00:24,750 --> 00:00:27,420
♪My body becomes the iron wall♪
9
00:00:27,970 --> 00:00:28,550
♪I am willing♪
10
00:00:28,700 --> 00:00:30,950
♪To light up hopes with my intentions♪
11
00:00:31,070 --> 00:00:31,750
♪I want to♪
12
00:00:31,870 --> 00:00:34,070
♪Change their times with my life♪
13
00:00:34,250 --> 00:00:34,900
♪I will♪
14
00:00:35,020 --> 00:00:36,820
♪Return to your side♪
15
00:00:36,820 --> 00:00:41,370
♪Woah♪
16
00:00:41,520 --> 00:00:47,020
♪Our battlefield is where the flame lit♪
17
00:00:47,770 --> 00:00:52,550
♪My armor is my blue glory♪
18
00:00:53,320 --> 00:00:54,620
♪The alarm rings♪
19
00:00:54,720 --> 00:00:56,220
♪I travel across the burning waves♪
20
00:00:56,320 --> 00:00:59,420
♪We spread our wings of the guardian♪
21
00:00:59,670 --> 00:01:00,900
♪On our journey to the other end♪
22
00:01:01,050 --> 00:01:02,550
♪We live up to our courage♪
23
00:01:02,650 --> 00:01:05,620
♪We carve our burning medals♪
24
00:01:05,620 --> 00:01:08,270
♪Oh♪
25
00:01:08,320 --> 00:01:11,400
♪Oh♪
26
00:01:12,270 --> 00:01:13,650
♪Our youths bloom♪
27
00:01:13,650 --> 00:01:15,300
♪We are not living in vain♪
28
00:01:15,300 --> 00:01:19,260
♪We wear our burning medals♪
29
00:01:19,260 --> 00:01:23,300
[The Flaming Heart]
30
00:01:23,800 --> 00:01:26,370
[Episode 21]
31
00:01:27,120 --> 00:01:30,240
Actually, I still owe Yan Lan an explanation.
32
00:01:30,640 --> 00:01:31,840
And you owe me one.
33
00:01:42,920 --> 00:01:43,960
This is strong.
34
00:01:48,640 --> 00:01:51,000
The most important thing right now is
to protect Yan Lan.
35
00:01:52,680 --> 00:01:53,680
She needs you now.
36
00:01:57,520 --> 00:01:58,920
She needs us.
37
00:02:01,800 --> 00:02:02,560
From now on,
38
00:02:04,920 --> 00:02:05,920
there are no more secrets between us.
39
00:02:15,680 --> 00:02:16,920
OK. No more secrets.
40
00:02:20,920 --> 00:02:21,440
Mr. Luo.
41
00:02:29,480 --> 00:02:29,840
Mr. Han.
42
00:02:31,160 --> 00:02:33,120
I thought you wouldn't come
to Luo's Pharmaceuticals.
43
00:02:34,240 --> 00:02:36,000
and were under contract with other companies.
44
00:02:40,120 --> 00:02:41,000
How come?
45
00:02:43,600 --> 00:02:44,960
Luo's Pharmaceuticals
46
00:02:46,680 --> 00:02:48,800
has always been my first choice.
47
00:02:49,200 --> 00:02:50,760
I like to cooperate with Mr. Han
48
00:02:51,120 --> 00:02:53,760
as we are like-minded.
49
00:02:58,200 --> 00:02:59,520
Well, in that case,
50
00:03:00,880 --> 00:03:03,080
since we're all interested in cooperating,
51
00:03:05,960 --> 00:03:07,760
why don't you settle it today?
52
00:03:09,640 --> 00:03:11,000
So we'd start early
53
00:03:12,240 --> 00:03:13,720
and make money sooner.
54
00:03:16,480 --> 00:03:17,280
It's right.
55
00:03:19,320 --> 00:03:21,040
But since it's cooperation,
56
00:03:21,360 --> 00:03:22,760
we need to examine each other.
57
00:03:23,000 --> 00:03:24,720
So we can specify the figures in the terms.
58
00:03:26,520 --> 00:03:27,880
I'll offer first to show my sincerity.
59
00:03:29,480 --> 00:03:30,280
This afternoon,
60
00:03:30,800 --> 00:03:32,760
come to our factory.
61
00:03:36,200 --> 00:03:36,640
OK.
62
00:03:53,120 --> 00:03:54,360
You're really gonna move back in here?
63
00:03:54,880 --> 00:03:55,560
Yeah.
64
00:03:55,640 --> 00:03:56,320
What?
65
00:03:56,320 --> 00:03:58,960
Living here for free,
66
00:03:58,960 --> 00:04:00,000
and now you feel shamed?
67
00:04:00,320 --> 00:04:01,440
Not at all.
68
00:04:01,760 --> 00:04:02,600
Let me tell you something,
69
00:04:02,600 --> 00:04:04,760
it's really good timing.
70
00:04:04,960 --> 00:04:06,360
I finally got a vacation.
71
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
But I have to move your stuff for you?
72
00:04:08,760 --> 00:04:11,480
Rest assured. I will pay you well.
73
00:04:11,840 --> 00:04:13,040
I will definitely take you to eat delicious food.
74
00:04:13,120 --> 00:04:13,920
Cool.
75
00:04:15,640 --> 00:04:17,760
This brat is really something.
76
00:04:17,760 --> 00:04:19,830
Why does he have a hard time with pens?
77
00:04:22,480 --> 00:04:24,800
He just has to stop giving me a hard time.
78
00:04:45,000 --> 00:04:45,480
That's right.
79
00:04:46,160 --> 00:04:48,400
How will your parents go?
80
00:04:48,560 --> 00:04:49,680
Airplane or high-speed rail?
81
00:04:50,160 --> 00:04:50,840
High-speed rail.
82
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
My dad doesn't like flying.
83
00:04:58,560 --> 00:05:01,080
What to do with those?
84
00:05:01,120 --> 00:05:03,160
Just put those pens there.
85
00:05:03,720 --> 00:05:04,920
No, no, no.
86
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
Can't stand it.
87
00:05:10,520 --> 00:05:11,320
Mr. Luo.
88
00:05:12,520 --> 00:05:13,800
Can I ask you a question?
89
00:05:14,080 --> 00:05:14,880
Sure.
90
00:05:15,560 --> 00:05:16,920
Why do you want to cooperate with me?
91
00:05:18,080 --> 00:05:19,160
I'm just a player
92
00:05:19,720 --> 00:05:21,880
who started in real estate.
93
00:05:23,600 --> 00:05:25,560
Do you really think I'm a rich second
generation who doesn't know anything?
94
00:05:26,800 --> 00:05:27,880
PD Monoclonal Antibody.
95
00:05:28,120 --> 00:05:29,200
Broad-spectrum antitumor drugs.
96
00:05:30,400 --> 00:05:31,680
Once approved,
97
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
there will be 90% gross profits.
98
00:05:33,560 --> 00:05:34,920
Do you think I will just leave the money?
99
00:05:37,480 --> 00:05:39,320
But I also know that
100
00:05:39,760 --> 00:05:41,960
Mr. Han has invested
a lot in research and development.
101
00:05:42,080 --> 00:05:43,920
If production capacity and sales can't keep up,
102
00:05:44,160 --> 00:05:45,120
I'm afraid the market
103
00:05:46,480 --> 00:05:47,200
won't give you a chance.
104
00:05:54,840 --> 00:05:56,080
Well said, Mr. Luo.
105
00:05:57,120 --> 00:05:59,920
Like father, like son.
106
00:06:00,720 --> 00:06:02,440
It seems that the future pharmaceutical industry
107
00:06:04,080 --> 00:06:05,120
is up to the two of us.
108
00:06:05,680 --> 00:06:07,280
Then show me your factory.
109
00:06:07,920 --> 00:06:08,920
So I'd know
110
00:06:09,520 --> 00:06:11,040
your strength.
111
00:06:11,600 --> 00:06:12,160
No problem.
112
00:06:33,240 --> 00:06:33,840
This way, please.
113
00:06:33,920 --> 00:06:34,360
Let's go.
114
00:06:38,140 --> 00:06:40,340
[Modern Production Hall
of Traditional Chinese Medicine]
115
00:06:45,600 --> 00:06:46,560
Mr. Luo, wait.
116
00:06:48,720 --> 00:06:52,040
Please lift your feet.
117
00:06:54,040 --> 00:06:56,680
It seems that you pay attention to feng shui, Mr. Han.
118
00:07:00,280 --> 00:07:00,760
Wait.
119
00:07:04,040 --> 00:07:05,160
Be careful, Mr. Luo.
120
00:07:16,920 --> 00:07:18,280
All right, please.
121
00:07:18,400 --> 00:07:18,760
Wait a minute.
122
00:07:21,160 --> 00:07:22,720
Why didn't you ask her to do so?
123
00:07:24,320 --> 00:07:25,000
Her?
124
00:07:26,320 --> 00:07:28,480
She hasn't reached our level yet.
125
00:07:40,960 --> 00:07:41,520
Mr. Luo, look.
126
00:07:42,680 --> 00:07:44,120
Once these sets of equipment
are put into production,
127
00:07:44,520 --> 00:07:45,720
I will choose the most advanced core components
128
00:07:45,840 --> 00:07:47,240
in the world.
129
00:07:48,520 --> 00:07:49,560
And I designed
130
00:07:49,920 --> 00:07:51,920
those all.
131
00:07:52,880 --> 00:07:54,080
It cost me a lot of money.
132
00:07:55,160 --> 00:07:56,320
How about it? Do you feel satisfied?
133
00:07:57,880 --> 00:07:59,360
The idea is quite good.
134
00:08:00,520 --> 00:08:01,560
It depends on the implementation now.
135
00:08:02,720 --> 00:08:03,320
This way, please.
136
00:08:07,600 --> 00:08:08,400
-Chief Huo.
-Chief Huo.
137
00:08:08,480 --> 00:08:08,800
Hello.
138
00:08:14,520 --> 00:08:14,880
Chief Huo.
139
00:08:25,120 --> 00:08:25,680
What's the matter?
140
00:08:28,120 --> 00:08:28,720
Anyway,
141
00:08:29,600 --> 00:08:31,040
if you want a keyboard,
142
00:08:31,560 --> 00:08:32,640
or durian or something,
143
00:08:33,000 --> 00:08:34,200
just let me know.
144
00:08:35,080 --> 00:08:35,720
I'll prepare them for you.
145
00:08:44,560 --> 00:08:45,040
What do you mean?
146
00:08:46,560 --> 00:08:47,040
Hey.
147
00:08:51,240 --> 00:08:52,200
Absurd.
148
00:08:56,180 --> 00:08:57,960
[Fire Station Affairs Department]
149
00:08:57,960 --> 00:08:58,320
Big...
150
00:09:00,900 --> 00:09:05,000
[CHINA FIRE AND RESCUE]
151
00:09:05,000 --> 00:09:05,400
Big Head.
152
00:09:05,560 --> 00:09:06,280
Leave me alone.
153
00:09:10,680 --> 00:09:12,320
I thought you said you'd come back to me.
154
00:09:12,760 --> 00:09:13,960
Where have you been to?
155
00:09:19,240 --> 00:09:21,400
I... I really had something to do.
156
00:09:26,680 --> 00:09:27,960
Come, have some water.
157
00:09:28,880 --> 00:09:29,760
Don't be angry.
158
00:09:31,320 --> 00:09:31,640
Here.
159
00:09:32,000 --> 00:09:32,320
Don't move.
160
00:09:35,040 --> 00:09:36,200
Who allowed you to sit here?
161
00:09:48,680 --> 00:09:49,480
Give me back my pen.
162
00:09:51,400 --> 00:09:52,040
What pen?
163
00:09:52,640 --> 00:09:53,640
My pen.
164
00:09:53,840 --> 00:09:55,040
A pen with many things in it.
165
00:10:01,120 --> 00:10:02,120
You forget why
166
00:10:02,160 --> 00:10:03,600
we broke up?
167
00:10:05,880 --> 00:10:06,640
I remember.
168
00:10:08,360 --> 00:10:09,120
I'm already
169
00:10:09,880 --> 00:10:11,440
working on it with Luo Jie.
170
00:10:11,760 --> 00:10:12,960
We'll find out soon.
171
00:10:13,400 --> 00:10:14,240
Will you stay out of it?
172
00:10:15,000 --> 00:10:17,080
This pen was found at my place.
173
00:10:17,720 --> 00:10:19,320
It's mine anyway.
174
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
I have the right to know.
175
00:10:23,000 --> 00:10:23,480
OK.
176
00:10:24,680 --> 00:10:25,440
I can tell you.
177
00:10:26,400 --> 00:10:27,480
But you have to promise
178
00:10:28,040 --> 00:10:29,800
that you won't meddle in.
179
00:10:30,560 --> 00:10:30,920
Is that all right?
180
00:10:33,040 --> 00:10:35,720
Tell me first, then I'll decide.
181
00:10:59,180 --> 00:11:05,520
["Zhongke No.1" Space Ganoderma Lucidum takes
the 20th recoverable science & tech test satellite]
182
00:11:05,520 --> 00:11:06,240
How is it, Mr. Luo?
183
00:11:07,360 --> 00:11:08,400
After seeing my products
184
00:11:08,960 --> 00:11:10,520
and grand blueprint,
185
00:11:11,560 --> 00:11:12,560
what do you think?
186
00:11:13,360 --> 00:11:14,880
I didn't understand the blueprint.
187
00:11:15,320 --> 00:11:17,240
But this fan makes me quite cold.
188
00:11:18,320 --> 00:11:20,320
Why don't we go to your workshop and have a look?
189
00:11:21,000 --> 00:11:22,360
Don't be in such a hurry, Mr. Luo.
190
00:11:23,080 --> 00:11:26,000
Let's go for tea today.
191
00:11:26,020 --> 00:11:32,460
[Breeding of New Species
of Space Ganoderma Lucidum]
192
00:11:32,460 --> 00:11:33,760
[Six core technologies continuous pilot]
193
00:11:33,760 --> 00:11:34,600
Mr. Luo, this way, please.
194
00:11:37,120 --> 00:11:37,960
Those are
195
00:11:38,160 --> 00:11:40,360
introductions of our products.
196
00:11:42,840 --> 00:11:44,360
Though it's a
197
00:11:44,440 --> 00:11:45,920
newly established pharmaceutical industry,
198
00:11:46,240 --> 00:11:49,160
in fact, we have won many honors and awards
199
00:11:49,720 --> 00:11:50,600
over the years.
200
00:11:51,240 --> 00:11:54,320
After you see our equipment,
201
00:11:55,240 --> 00:11:56,480
I'm sure you will find it impressive.
202
00:11:57,520 --> 00:11:59,680
Yes, I can tell.
203
00:12:05,420 --> 00:12:08,700
[Han's Pharmaceuticals]
204
00:12:37,200 --> 00:12:37,640
Mr. Han.
205
00:12:38,920 --> 00:12:40,480
You have no idea how much my dad likes you.
206
00:12:41,560 --> 00:12:43,000
He wishes you were his son.
207
00:12:44,400 --> 00:12:46,880
We got some good tea days ago,
208
00:12:47,600 --> 00:12:49,360
my dad said he must give it to you when you come.
209
00:12:50,640 --> 00:12:51,000
Really?
210
00:12:52,440 --> 00:12:53,520
Mr. Luo,
211
00:12:53,960 --> 00:12:55,600
please thank your father for me later.
212
00:12:56,920 --> 00:12:57,840
To tell you the truth,
213
00:12:58,600 --> 00:13:00,240
I'm new in the pharmaceutical
214
00:13:00,800 --> 00:13:01,880
industry.
215
00:13:02,720 --> 00:13:03,480
In the future,
216
00:13:04,320 --> 00:13:05,640
I still have a lot
217
00:13:06,120 --> 00:13:07,840
to learn more from the Luo's.
218
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
Please don't say that.
219
00:13:10,200 --> 00:13:10,840
We're cooperating,
220
00:13:11,880 --> 00:13:13,040
the most important thing
221
00:13:14,160 --> 00:13:14,840
is trust.
222
00:13:19,040 --> 00:13:19,400
Right.
223
00:13:21,400 --> 00:13:21,920
Trust.
224
00:13:31,400 --> 00:13:32,080
I'll use the bathroom.
225
00:13:33,400 --> 00:13:34,560
Just go out and turn left.
226
00:13:55,180 --> 00:13:59,980
[Men's Room]
227
00:14:03,880 --> 00:14:04,480
Still following?
228
00:14:16,400 --> 00:14:16,840
Is anyone here?
229
00:14:45,840 --> 00:14:46,520
Han Pei,
230
00:14:48,600 --> 00:14:49,920
the man from the reunion.
231
00:14:50,760 --> 00:14:51,320
I remember him.
232
00:14:52,360 --> 00:14:53,880
Doesn't look like an ordinary person.
233
00:14:56,000 --> 00:14:56,760
Watch out for him.
234
00:14:57,560 --> 00:14:58,680
I suspect
235
00:14:59,080 --> 00:15:00,680
there are problems with his
research institution of new drugs.
236
00:15:02,080 --> 00:15:02,840
New drugs?
237
00:15:03,680 --> 00:15:05,000
Did you find out anything?
238
00:15:06,600 --> 00:15:07,360
Not yet.
239
00:15:09,560 --> 00:15:11,200
It's about drugs.
240
00:15:11,440 --> 00:15:12,480
You are laymen.
241
00:15:12,640 --> 00:15:14,720
It'd take you years to figure it out.
242
00:15:15,080 --> 00:15:16,520
Let me see the information of his new drugs.
243
00:15:17,960 --> 00:15:18,480
Hurry.
244
00:15:32,720 --> 00:15:33,960
No more detailed information.
245
00:15:34,080 --> 00:15:35,680
Only this report of clinical trials.
246
00:15:35,880 --> 00:15:36,960
This is enough.
247
00:15:40,080 --> 00:15:41,160
I told you,
248
00:15:41,360 --> 00:15:43,720
you have to find professional people for this.
249
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
I see.
250
00:15:53,240 --> 00:15:54,120
What do you know from it?
251
00:15:55,280 --> 00:15:56,880
There have been a lot more patients
with superficial hemangiomas
252
00:15:57,000 --> 00:15:58,320
in our hospital recently.
253
00:15:58,680 --> 00:15:59,840
I read their medical records.
254
00:16:00,280 --> 00:16:01,520
They all took a kind of
255
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
PD1 Monoclonal Antibody pills.
256
00:16:03,520 --> 00:16:05,440
The drugs are still in clinical trials.
257
00:16:05,560 --> 00:16:06,880
So I went to the drug testing center.
258
00:16:06,960 --> 00:16:08,920
I wanted to see their clinical medical report.
259
00:16:09,120 --> 00:16:10,720
But Director Li just won't show it to me.
260
00:16:11,800 --> 00:16:13,760
This medicine is used
to cure diseases and save people.
261
00:16:14,280 --> 00:16:15,480
If some people make it poisonous
262
00:16:15,720 --> 00:16:16,760
to make money,
263
00:16:17,040 --> 00:16:18,280
I won't let them go!
264
00:16:19,240 --> 00:16:19,920
You can rest assured.
265
00:16:21,120 --> 00:16:23,880
Luo Jie should have found the lab by now.
266
00:16:25,320 --> 00:16:26,480
But it's strange.
267
00:16:27,400 --> 00:16:29,960
There is a chiral carbon atom in this compound.
268
00:16:30,400 --> 00:16:31,600
But in the synthesis process,
269
00:16:31,680 --> 00:16:33,280
there is no chiral resolution.
270
00:16:34,200 --> 00:16:36,040
Chi... What?
271
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
Nothing.
272
00:16:53,760 --> 00:16:54,800
Help me get the samples.
273
00:16:54,880 --> 00:16:55,760
I'm going to do an experiment.
274
00:16:56,160 --> 00:16:56,800
Sample...
275
00:16:57,520 --> 00:16:58,080
Wait a minute.
276
00:17:00,220 --> 00:17:01,940
[I've got a situation on my side.]
277
00:17:01,940 --> 00:17:05,700
[It's okay, I'll think of something.]
278
00:17:08,240 --> 00:17:08,680
Who is it?
279
00:17:10,349 --> 00:17:10,799
Luo Jie.
280
00:17:14,800 --> 00:17:17,200
When did you become good friends?
281
00:17:21,760 --> 00:17:22,240
You're leaving?
282
00:17:22,720 --> 00:17:23,070
Yes.
283
00:17:23,589 --> 00:17:24,589
Won't you stay and keep me company?
284
00:17:27,280 --> 00:17:28,400
You two can have fun.
285
00:17:34,600 --> 00:17:36,760
(See you at the same place at eight in the evening.)
286
00:18:04,360 --> 00:18:04,800
Mister.
287
00:18:06,000 --> 00:18:06,360
Mister.
288
00:18:07,240 --> 00:18:07,720
Mister.
289
00:18:08,680 --> 00:18:09,400
Are you calling me?
290
00:18:10,840 --> 00:18:12,120
Do you want this mineral water bottle?
291
00:18:12,480 --> 00:18:13,800
Mineral water bottles? Yes, yes.
292
00:18:14,960 --> 00:18:15,720
Thank you, thank you.
293
00:18:15,800 --> 00:18:16,520
It's okay.
294
00:18:18,240 --> 00:18:18,600
Mister.
295
00:18:19,160 --> 00:18:20,040
I would like to ask
296
00:18:20,560 --> 00:18:22,440
if you know how to get to the highway?
297
00:18:23,200 --> 00:18:23,960
Get on the highway, right?
298
00:18:24,040 --> 00:18:24,720
Right, right, right.
299
00:18:24,800 --> 00:18:25,880
You have to go this way.
300
00:18:26,120 --> 00:18:26,800
Go around.
301
00:18:27,400 --> 00:18:28,160
You can't get through there.
302
00:18:28,280 --> 00:18:28,920
There is a river.
303
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
It's the sewage river of the drugs factory.
304
00:18:33,480 --> 00:18:34,240
Are you saying
305
00:18:34,480 --> 00:18:37,080
the drugs factory is discharging
sewage into the river?
306
00:18:37,200 --> 00:18:37,840
Right, right.
307
00:18:38,120 --> 00:18:39,720
Since the drugs factory came,
308
00:18:40,040 --> 00:18:42,480
it discharges sewage into the river every day.
309
00:18:42,680 --> 00:18:44,280
Now the river smells bad.
310
00:18:45,800 --> 00:18:46,320
Thank you.
311
00:18:46,520 --> 00:18:48,120
OK, thank you.
312
00:18:48,200 --> 00:18:48,520
No worries.
313
00:19:34,020 --> 00:19:36,780
[Han's Pharmaceuticals, Zhong Yi,
Researcher, Pharmaceutical Center]
314
00:20:01,880 --> 00:20:02,480
Don't be impulsive.
315
00:20:03,080 --> 00:20:03,760
Calm down.
316
00:20:04,360 --> 00:20:05,520
You are still so young.
317
00:20:07,720 --> 00:20:08,160
Huo Yan.
318
00:20:10,040 --> 00:20:10,800
You know me?
319
00:20:11,520 --> 00:20:12,160
Eraser.
320
00:20:35,120 --> 00:20:35,720
Han Pei.
321
00:20:38,680 --> 00:20:39,320
Zhong Yi?
322
00:20:40,680 --> 00:20:41,400
It's really you!
323
00:20:41,800 --> 00:20:42,680
Come on up, come on up.
324
00:20:45,240 --> 00:20:45,760
It's really you!
325
00:20:46,240 --> 00:20:46,720
Yeah.
326
00:20:51,400 --> 00:20:51,800
Zhong Yi.
327
00:20:52,600 --> 00:20:54,680
Shouldn't you be at work at this time?
328
00:20:55,480 --> 00:20:56,360
Why are you here?
329
00:20:57,280 --> 00:20:57,840
Too tired.
330
00:20:58,280 --> 00:20:58,760
I need some fresh air.
331
00:21:00,720 --> 00:21:01,120
Right.
332
00:21:02,760 --> 00:21:05,160
Working is always tiring.
333
00:21:06,040 --> 00:21:07,120
How is your work
334
00:21:08,480 --> 00:21:09,040
in Han Pei's company?
335
00:21:09,920 --> 00:21:11,960
Actually, it only looks good.
336
00:21:14,120 --> 00:21:14,920
It only looks good?
337
00:21:17,240 --> 00:21:17,920
What do you mean?
338
00:21:19,640 --> 00:21:20,400
I majored in pharmacy.
339
00:21:23,640 --> 00:21:25,160
Actually, Han Pei offered me
340
00:21:26,680 --> 00:21:28,280
a high annual salary.
341
00:21:28,440 --> 00:21:29,280
That's why I came here to work.
342
00:21:30,840 --> 00:21:31,720
So many years have passed.
343
00:21:32,920 --> 00:21:34,280
I always thought that he would repent.
344
00:21:35,240 --> 00:21:35,720
But he didn't.
345
00:21:36,480 --> 00:21:37,880
On the contrary, it has worsened.
346
00:21:39,200 --> 00:21:39,680
He's threatening us.
347
00:21:40,320 --> 00:21:41,720
He asked us to fake the experimental data.
348
00:21:42,120 --> 00:21:42,880
As I expected.
349
00:21:44,160 --> 00:21:45,360
The data is false.
350
00:21:49,720 --> 00:21:51,120
But you know what kind
351
00:21:51,240 --> 00:21:52,080
of person Han Pei is.
352
00:21:53,080 --> 00:21:54,880
You should stop following him
in doing illegal things.
353
00:21:55,480 --> 00:21:56,360
You're still so young.
354
00:21:57,120 --> 00:21:58,280
There is still a long way to go.
355
00:22:01,320 --> 00:22:01,840
I know.
356
00:22:03,240 --> 00:22:03,960
I can't help it.
357
00:22:06,720 --> 00:22:07,920
I think I'm useless.
358
00:22:08,880 --> 00:22:09,960
I was bullied by him when I was a child.
359
00:22:11,600 --> 00:22:12,840
Now I'm at his mercy.
360
00:22:13,320 --> 00:22:14,280
I'm as useless as I was.
361
00:22:17,720 --> 00:22:19,080
Hurry and find a way to leave him.
362
00:22:19,720 --> 00:22:20,360
His medicine
363
00:22:21,360 --> 00:22:23,600
has caused many side effects in drug testers.
364
00:22:25,280 --> 00:22:26,280
I have to find his
365
00:22:26,400 --> 00:22:27,760
evidence of fabricated data.
366
00:22:28,240 --> 00:22:30,200
No more people should be harmed.
367
00:22:33,640 --> 00:22:34,400
What do you want to do?
368
00:22:36,760 --> 00:22:37,760
No, you can't.
369
00:22:37,960 --> 00:22:38,520
It's too dangerous.
370
00:22:39,240 --> 00:22:41,120
How did he treat you when you were a child?
371
00:22:43,360 --> 00:22:44,360
He won't let you go.
372
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
I don't care.
373
00:22:48,800 --> 00:22:49,960
Take it one step at a time.
374
00:22:50,680 --> 00:22:51,320
No!
375
00:22:51,560 --> 00:22:53,080
You can't get in without a work permit.
376
00:22:53,560 --> 00:22:54,840
The doorman is particularly strict.
377
00:22:55,160 --> 00:22:56,200
If you get caught, you're finished.
378
00:23:01,840 --> 00:23:02,720
I'll think of another way.
379
00:23:07,800 --> 00:23:08,080
Oh.
380
00:23:09,920 --> 00:23:11,040
About our meeting today,
381
00:23:11,720 --> 00:23:13,120
I hope you won't mention it to Han Pei.
382
00:23:18,480 --> 00:23:19,240
I'll leave now.
383
00:23:20,160 --> 00:23:20,720
Take care.
384
00:23:26,680 --> 00:23:27,200
Wait a minute.
385
00:23:30,160 --> 00:23:32,000
The preservation and use of laboratory drugs
386
00:23:32,080 --> 00:23:33,040
are under strict regulations.
387
00:23:33,560 --> 00:23:34,880
I can't help you get the samples.
388
00:23:36,840 --> 00:23:37,360
This time,
389
00:23:39,640 --> 00:23:40,560
I want to be brave.
390
00:23:41,320 --> 00:23:42,000
Wear my clothes,
391
00:23:42,600 --> 00:23:43,320
and take my work permit.
392
00:23:44,040 --> 00:23:45,360
You can go to all the rooms
393
00:23:47,080 --> 00:23:48,240
and the lab.
394
00:23:51,640 --> 00:23:52,320
Here's my work permit.
395
00:23:53,200 --> 00:23:54,480
Don't let them find out.
396
00:23:55,200 --> 00:23:55,920
Be careful.
397
00:24:02,440 --> 00:24:02,960
Thank you.
398
00:24:17,820 --> 00:24:19,740
[Han's Pharmaceuticals, Zhong Yi,
Researcher, Pharmaceutical Center]
399
00:24:33,480 --> 00:24:35,120
(Warning. Please search immediately.)
400
00:24:35,320 --> 00:24:36,560
Come on, come on, strangers break in.
401
00:24:56,140 --> 00:24:56,860
[Refrigerated storage tank. Condensing units]
402
00:24:56,860 --> 00:24:58,420
[Hot water tank, CO2 Off-gas Recycling Tank,
liquid CO2 intermediate storage tank]
403
00:25:33,360 --> 00:25:33,680
Search.
404
00:25:43,560 --> 00:25:44,080
Get him!
405
00:25:49,160 --> 00:25:49,640
Search.
406
00:25:49,880 --> 00:25:50,680
Search every room!
407
00:26:22,080 --> 00:26:22,880
Wang Da Yin.
408
00:26:23,760 --> 00:26:24,400
Still playing?
409
00:26:27,520 --> 00:26:28,800
Wang Da Yin, I'm talking to you.
410
00:26:30,680 --> 00:26:31,400
Ms. Jiang.
411
00:26:31,760 --> 00:26:32,640
Don't worry.
412
00:26:33,120 --> 00:26:34,400
It's already a pass.
413
00:26:36,160 --> 00:26:36,680
Let me ask you something.
414
00:26:37,400 --> 00:26:38,800
Why can't you remember the time
415
00:26:38,880 --> 00:26:40,040
of the October Revolution of Russia?
416
00:26:42,680 --> 00:26:43,760
October Revolution of Russia?
417
00:26:44,560 --> 00:26:45,320
Isn't it in October?
418
00:26:45,800 --> 00:26:47,120
It's November!
419
00:26:47,240 --> 00:26:48,560
November 1917!
420
00:26:48,640 --> 00:26:49,520
Idiot.
421
00:26:50,400 --> 00:26:51,680
October of the Russian calendar!
422
00:26:51,800 --> 00:26:53,440
You can't remember it no matter
how many times I've told you.
423
00:26:54,840 --> 00:26:56,000
October of the Russian calendar?
424
00:26:56,960 --> 00:26:58,880
Why don't they call it the Russian
Calendar October Revolution?
425
00:26:59,280 --> 00:27:01,240
Then the place and the time are both clear.
426
00:27:01,560 --> 00:27:03,120
You should call it the Russian October Revolution.
427
00:27:03,160 --> 00:27:04,520
Otherwise, who can remember it?
428
00:27:16,400 --> 00:27:17,880
I'm so mad! I'm so mad!
429
00:27:18,400 --> 00:27:18,920
Say it again!
430
00:27:19,520 --> 00:27:20,080
Next time.
431
00:27:20,240 --> 00:27:20,920
What?
432
00:27:21,240 --> 00:27:22,640
I'll do better next time.
433
00:27:24,160 --> 00:27:24,720
Go to study!
434
00:27:28,800 --> 00:27:30,000
Just get up.
435
00:27:30,680 --> 00:27:30,960
Go.
436
00:27:31,800 --> 00:27:32,920
Let me save it first.
437
00:27:33,040 --> 00:27:33,360
Piss off!
438
00:27:35,320 --> 00:27:37,200
Hurry!
439
00:28:05,680 --> 00:28:07,240
Why didn't you get the sample?
440
00:28:11,240 --> 00:28:13,960
Or, maybe there are
other pharmaceutical factories
441
00:28:14,000 --> 00:28:15,480
or research institutes, right?
442
00:28:17,040 --> 00:28:18,040
It's mainly because he's cunning!
443
00:28:18,120 --> 00:28:19,200
He is really too cunning!
444
00:28:19,600 --> 00:28:20,880
He even followed me when I went to the washroom.
445
00:28:21,040 --> 00:28:21,320
If...
446
00:28:21,320 --> 00:28:21,680
You deserve it.
447
00:28:22,880 --> 00:28:24,280
Aren't you two pretty good?
448
00:28:24,480 --> 00:28:25,840
You said you could get samples.
449
00:28:26,080 --> 00:28:27,320
How dare you hide it from me!
450
00:28:28,280 --> 00:28:29,520
Are you going to piss me off?
451
00:28:30,280 --> 00:28:31,520
Are you saying
452
00:28:32,200 --> 00:28:34,520
there are other ways to find samples?
453
00:28:43,480 --> 00:28:44,720
The drug testing center.
454
00:28:47,400 --> 00:28:48,720
Right, the drug testing center!
455
00:28:49,680 --> 00:28:51,520
Yes, drug testing center!
456
00:28:58,560 --> 00:28:59,680
Why are you sitting still then?
457
00:29:14,840 --> 00:29:16,160
Go ahead. Who asked you to do so?
458
00:29:18,960 --> 00:29:19,840
No one.
459
00:29:25,280 --> 00:29:26,240
Don't be stubborn.
460
00:29:28,280 --> 00:29:30,600
I accidentally dropped my work permit.
461
00:29:32,280 --> 00:29:33,600
Don't be stubborn!
462
00:29:33,600 --> 00:29:34,560
Stop.
463
00:29:42,120 --> 00:29:43,920
All beings are equal.
464
00:29:44,680 --> 00:29:47,000
It's just bullshit.
465
00:29:48,160 --> 00:29:49,240
Otherwise,
466
00:29:51,320 --> 00:29:53,520
why are you different from hamsters?
467
00:30:04,680 --> 00:30:05,240
Tell me.
468
00:30:08,160 --> 00:30:08,960
Who is it?
469
00:30:11,040 --> 00:30:12,280
Say it!
470
00:30:13,840 --> 00:30:14,520
I'll tell you.
471
00:30:16,840 --> 00:30:17,720
I wanted
472
00:30:18,920 --> 00:30:20,320
to do this myself.
473
00:30:21,840 --> 00:30:22,560
Han Pei.
474
00:30:23,720 --> 00:30:24,960
Do you remember when you were a kid?
475
00:30:27,040 --> 00:30:28,200
You asked me to help you cheat.
476
00:30:29,080 --> 00:30:29,800
I didn't want to.
477
00:30:30,800 --> 00:30:31,600
And you beat me.
478
00:30:34,360 --> 00:30:35,160
I helped you.
479
00:30:36,080 --> 00:30:37,560
You hit me when it didn't work out.
480
00:30:39,240 --> 00:30:40,840
What else do you do but hit people?
481
00:30:42,480 --> 00:30:43,360
Do you think
482
00:30:44,760 --> 00:30:45,920
they all obey you willingly?
483
00:30:47,320 --> 00:30:48,600
They're just afraid of you.
484
00:30:50,360 --> 00:30:51,640
I'm not afraid now.
485
00:30:53,040 --> 00:30:54,480
You've done so many bad things.
486
00:30:55,400 --> 00:30:56,480
You'll get what you deserve.
487
00:30:59,560 --> 00:31:02,360
I'm doing this for your own good.
488
00:31:03,840 --> 00:31:05,040
I'm setting you free!
489
00:31:15,160 --> 00:31:15,920
Come on!
490
00:31:38,840 --> 00:31:39,600
How is it?
491
00:31:40,400 --> 00:31:41,080
Found it?
492
00:31:41,640 --> 00:31:42,320
What about you?
493
00:31:48,460 --> 00:31:49,900
[PD1 Monoclonal Antibody
Clinical Medicine Report]
494
00:31:51,920 --> 00:31:52,720
From the experimental center.
495
00:31:52,800 --> 00:31:53,600
From the sample room.
496
00:31:59,920 --> 00:32:01,400
We can't underestimate Yan Lan anymore.
497
00:32:02,880 --> 00:32:03,720
The two of us were
498
00:32:03,720 --> 00:32:04,840
talking about protecting her.
499
00:32:06,160 --> 00:32:06,840
Yeah.
500
00:32:07,280 --> 00:32:08,440
If it weren't for Yan Lan,
501
00:32:08,760 --> 00:32:10,320
we would be trying hard with Han Pei.
502
00:32:12,120 --> 00:32:13,280
But Yan Lan said
503
00:32:13,360 --> 00:32:14,680
the experiment will take some time.
504
00:32:15,520 --> 00:32:17,480
You still need to deal with Han Pei.
505
00:32:19,400 --> 00:32:20,040
Rest assured.
506
00:32:20,440 --> 00:32:22,040
It's no problem for me at all.
507
00:32:25,000 --> 00:32:27,160
What about you? Weren't you discovered last time?
508
00:32:28,040 --> 00:32:29,120
Is Han Pei suspicious?
509
00:32:30,280 --> 00:32:31,120
It's fine.
510
00:32:31,240 --> 00:32:32,040
Zhong Yi said
511
00:32:32,680 --> 00:32:35,160
the security guards didn't find me and let it go.
512
00:32:35,480 --> 00:32:36,240
It was a false alarm.
513
00:32:37,640 --> 00:32:38,360
That's good.
514
00:32:41,520 --> 00:32:42,320
Be careful.
515
00:32:45,280 --> 00:32:46,320
Give it to Yan Lan.
516
00:32:51,300 --> 00:32:56,740
[Dongshan Fire Station]
517
00:33:01,640 --> 00:33:03,840
Maybe I'm not good at taking the exam at all.
518
00:33:20,220 --> 00:33:22,160
[Test paper]
519
00:33:22,160 --> 00:33:23,000
Thirty-six.
520
00:33:26,040 --> 00:33:27,600
Not close to passing...
521
00:33:28,320 --> 00:33:29,240
How much less?
522
00:33:45,540 --> 00:33:46,840
[Actor's Self-cultivation]
523
00:33:46,840 --> 00:33:49,720
[Actor Self-cultivation]
Stanislavsky?
524
00:33:51,080 --> 00:33:52,200
Is this a person's name?
525
00:33:56,560 --> 00:33:57,680
This is interesting.
526
00:34:02,200 --> 00:34:03,240
"Hasn't mastered
527
00:34:03,320 --> 00:34:07,040
those requirements
for being an actor of literature."
528
00:35:18,320 --> 00:35:20,080
I gave you so much time.
529
00:35:21,000 --> 00:35:22,480
You can't even handle a woman!
530
00:35:23,960 --> 00:35:25,120
Her home is equipped with surveillance.
531
00:35:25,520 --> 00:35:26,640
It's not easy for us to do anything.
532
00:35:26,800 --> 00:35:27,960
We were almost caught.
533
00:35:28,080 --> 00:35:28,760
Shut up!
534
00:35:30,800 --> 00:35:32,080
Useless!
535
00:35:33,400 --> 00:35:35,760
You are useless and you even make excuses!
536
00:35:41,840 --> 00:35:43,640
Boss, Mr. Luo is here.
537
00:35:44,920 --> 00:35:45,560
Get lost, you all.
538
00:35:46,120 --> 00:35:46,560
Yes.
539
00:35:59,560 --> 00:36:01,160
Why are you in such a hurry to call me here?
540
00:36:01,920 --> 00:36:03,000
I'm busy.
541
00:36:04,120 --> 00:36:04,920
What are you up to?
542
00:36:05,000 --> 00:36:06,920
You almost forgot me.
543
00:36:08,560 --> 00:36:09,360
I'm telling you.
544
00:36:10,120 --> 00:36:12,120
Business opportunities are rapidly changing.
545
00:36:12,840 --> 00:36:14,160
It's time to move on
546
00:36:15,360 --> 00:36:16,800
with our cooperation, right?
547
00:36:20,320 --> 00:36:21,320
I heard that you
548
00:36:21,360 --> 00:36:22,640
didn't get the Certificate
549
00:36:22,800 --> 00:36:23,680
of Good Manufacturing Practice yet.
550
00:36:33,140 --> 00:36:34,220
[Tips for Fire Safety]
551
00:36:34,220 --> 00:36:36,380
To cope with the complicated
and changeable rescue situations,
552
00:36:36,380 --> 00:36:38,580
firefighters master a variety of skills.
553
00:36:38,820 --> 00:36:40,500
Rope rescue is one of them.
554
00:36:40,500 --> 00:36:41,700
With this skill,
555
00:36:41,700 --> 00:36:43,340
they'd be "Spider-Men",
556
00:36:43,340 --> 00:36:44,380
climbing over the eaves and walls,
557
00:36:44,420 --> 00:36:45,660
and rescuing people in high buildings
558
00:36:45,660 --> 00:36:47,620
or in mountains.
559
00:36:47,620 --> 00:36:49,540
In the dangerous and complex environment,
560
00:36:49,540 --> 00:36:51,620
firefighters can also quickly build rope bridges
561
00:36:51,620 --> 00:36:53,860
and transfer trapped people to safe areas.
562
00:36:53,980 --> 00:36:55,580
[Fire Safety is Everyone's Responsibility]
563
00:37:09,620 --> 00:37:14,300
♪The wind is full of sweetness when you smile♪
564
00:37:16,220 --> 00:37:20,500
♪I am indulged in you♪
565
00:37:21,900 --> 00:37:24,620
♪Everything about you♪
566
00:37:24,620 --> 00:37:27,300
♪Piles up on a rainy night♪
567
00:37:27,700 --> 00:37:29,700
♪I hand over my heart♪
568
00:37:29,700 --> 00:37:33,820
♪To the rising sun before the dawn♪
569
00:37:35,580 --> 00:37:40,460
♪When you cry, even the stars sigh♪
570
00:37:42,060 --> 00:37:46,380
♪I want to hug you and shield you from the noises♪
571
00:37:47,780 --> 00:37:50,180
♪The clouds spread when I meet you♪
572
00:37:50,780 --> 00:37:53,220
♪The moon whispers a secret♪
573
00:37:53,860 --> 00:37:55,700
♪The answer to this secret♪
574
00:37:55,700 --> 00:37:59,700
♪Is our promise of love♪
575
00:38:00,740 --> 00:38:02,700
♪I penetrate through your heart♪
576
00:38:02,700 --> 00:38:06,220
♪And hold onto your hand♪
577
00:38:07,100 --> 00:38:09,140
♪I only know light wouldn't leave♪
578
00:38:09,140 --> 00:38:12,700
♪After traveling past countless nights♪
579
00:38:13,020 --> 00:38:16,980
♪You would know if you were here♪
580
00:38:17,620 --> 00:38:20,300
♪Open your hands and wait for me♪
581
00:38:20,860 --> 00:38:25,820
♪I just want to grow old with you♪
582
00:38:26,620 --> 00:38:29,180
♪Slowly♪
583
00:38:33,300 --> 00:38:38,020
♪I really want to hold your hand♪
584
00:38:38,580 --> 00:38:40,900
♪I only know light wouldn't leave♪
585
00:38:40,900 --> 00:38:44,300
♪After traveling past countless nights♪
586
00:38:44,620 --> 00:38:48,620
♪I would know if you were here♪
587
00:38:49,260 --> 00:38:52,180
♪That you are waiting to embrace me♪
588
00:38:52,620 --> 00:38:57,620
♪I just want to grow old with you♪
589
00:38:58,380 --> 00:39:01,500
♪Slowly♪
590
00:39:04,460 --> 00:39:06,660
♪I only know light wouldn't leave♪
591
00:39:06,900 --> 00:39:10,300
♪After traveling past countless nights♪
592
00:39:10,940 --> 00:39:14,700
♪I would know if you were here♪
593
00:39:15,220 --> 00:39:18,220
♪That you are waiting to embrace me♪
594
00:39:18,460 --> 00:39:23,580
♪I just want to grow old with you♪
595
00:39:24,100 --> 00:39:26,860
♪Slowly♪
36055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.