All language subtitles for Synonyms.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:55,749 --> 00:06:56,833
Excuse me!
2
00:07:00,295 --> 00:07:01,546
Please!
3
00:07:12,641 --> 00:07:13,892
Excuse me!
4
00:07:15,644 --> 00:07:16,728
Please!
5
00:07:18,855 --> 00:07:20,607
Please! I'm cold!
6
00:07:23,068 --> 00:07:24,277
Please!
7
00:07:25,487 --> 00:07:27,405
Please! My stuff's gone!
8
00:07:27,989 --> 00:07:29,115
Excuse me!
9
00:08:20,875 --> 00:08:22,085
Come back.
10
00:08:22,711 --> 00:08:24,087
Don't be chicken.
11
00:08:31,678 --> 00:08:33,304
It's open downstairs.
12
00:09:04,586 --> 00:09:05,754
Émile!
13
00:09:38,661 --> 00:09:39,871
Beating?
14
00:09:47,587 --> 00:09:48,797
I don't know.
15
00:10:17,826 --> 00:10:19,077
Circumcised.
16
00:10:47,522 --> 00:10:48,857
Call an ambulance.
17
00:10:50,024 --> 00:10:51,192
Hold on.
18
00:11:24,934 --> 00:11:26,144
Is this death?
19
00:11:28,354 --> 00:11:29,439
Hello.
20
00:11:29,606 --> 00:11:30,523
I'm Émile.
21
00:11:30,690 --> 00:11:31,733
She's Caroline.
22
00:11:31,900 --> 00:11:33,026
Hello.
23
00:11:35,570 --> 00:11:36,613
I'm Yoav.
24
00:11:37,572 --> 00:11:38,990
I have nothing anymore.
25
00:11:44,329 --> 00:11:46,122
I'll make you some tea.
26
00:12:00,345 --> 00:12:01,846
I arrived yesterday.
27
00:12:04,182 --> 00:12:05,350
Israel.
28
00:12:13,566 --> 00:12:15,109
It's goose down?
29
00:12:18,446 --> 00:12:20,740
Thank goodness we didn't save a bear.
30
00:12:21,407 --> 00:12:23,368
Tell her the story you told me.
31
00:12:23,910 --> 00:12:25,078
So...
32
00:12:25,245 --> 00:12:27,872
It's tradition in my family to freeze.
33
00:12:28,039 --> 00:12:32,627
In the war, my father froze half to death
in a fort on a snowbound mountaintop.
34
00:12:32,794 --> 00:12:35,338
Émile, snowbound
means covered in snow?
35
00:12:35,505 --> 00:12:36,464
Yes, snowbound.
36
00:12:36,631 --> 00:12:39,050
The only place in Israel
where you can freeze.
37
00:12:39,217 --> 00:12:43,972
Years later, I served as a soldier
in that fortified border post.
38
00:12:45,181 --> 00:12:48,059
One day, during a snowstorm,
39
00:12:48,726 --> 00:12:50,395
I lost my way.
40
00:13:03,366 --> 00:13:07,704
One day, during a snowstorm,
I lost my way.
41
00:13:08,037 --> 00:13:09,247
I sat on the ice,
42
00:13:09,414 --> 00:13:13,543
completely puzzled, muddled,
exhausted, resigned.
43
00:13:14,043 --> 00:13:15,420
But I was saved.
44
00:13:15,795 --> 00:13:18,339
Only to die on Rue Solferino.
45
00:13:19,465 --> 00:13:20,550
To die.
46
00:13:20,717 --> 00:13:22,302
How did you wind up here?
47
00:13:22,468 --> 00:13:24,012
It was just for one night.
48
00:13:26,848 --> 00:13:28,933
Stay if you want.
We have a spare room.
49
00:13:29,100 --> 00:13:31,227
- Or I'll call you a cab.
- No.
50
00:13:31,728 --> 00:13:34,230
I'm going to another place
on the other...
51
00:13:34,897 --> 00:13:35,898
bank.
52
00:13:42,905 --> 00:13:47,327
I look dashing enough to prance
with the nation's gentlemen.
53
00:13:47,785 --> 00:13:49,454
Isn't that how you say it?
54
00:13:49,620 --> 00:13:51,414
Grammatically, it's correct.
55
00:13:51,581 --> 00:13:54,584
Counts, countesses. Dukes, duchesses!
56
00:13:55,293 --> 00:13:56,419
Here...
57
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
A bag for cadavers.
58
00:14:05,970 --> 00:14:08,014
- Pairs of socks?
- Yes.
59
00:14:08,181 --> 00:14:09,557
Pairs of socks!
60
00:14:11,100 --> 00:14:14,103
A tube of toothpaste.
61
00:14:15,772 --> 00:14:17,482
- Boxers.
- Some boxers!
62
00:14:18,316 --> 00:14:19,817
- A too...
- Towel.
63
00:14:19,984 --> 00:14:21,235
A towel!
64
00:14:23,196 --> 00:14:24,322
Cellphone.
65
00:14:26,407 --> 00:14:27,700
Overcoat.
66
00:14:28,034 --> 00:14:29,160
Overcoat.
67
00:15:07,240 --> 00:15:08,699
I do not need them.
68
00:15:09,283 --> 00:15:11,786
I have another couple dozen
I never wear.
69
00:15:17,667 --> 00:15:18,709
Here...
70
00:15:26,217 --> 00:15:27,427
For the taxi.
71
00:15:28,094 --> 00:15:31,264
- I won't be able to pay you back.
- Like I give a damn.
72
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
This is all I have left.
73
00:17:09,904 --> 00:17:11,030
The counts.
74
00:17:12,240 --> 00:17:13,658
The countesses.
75
00:17:14,033 --> 00:17:15,284
The dukes.
76
00:17:15,910 --> 00:17:17,286
The duchesses.
77
00:17:18,454 --> 00:17:19,830
The princes.
78
00:17:20,873 --> 00:17:22,250
The princesses.
79
00:17:23,084 --> 00:17:24,460
The prince.
80
00:17:24,919 --> 00:17:26,295
The princess.
81
00:17:28,339 --> 00:17:29,549
Do not look up.
82
00:17:30,883 --> 00:17:32,093
Do not look up.
83
00:17:32,885 --> 00:17:34,095
Do not look up.
84
00:18:08,170 --> 00:18:10,464
- The checkout, please?
- Down on the left.
85
00:18:11,924 --> 00:18:13,301
Have a good day.
86
00:18:18,973 --> 00:18:20,182
Excuse me...
87
00:18:22,184 --> 00:18:23,311
Hello.
88
00:18:23,477 --> 00:18:26,022
I need a good dictionary. But light.
89
00:18:26,188 --> 00:18:27,398
A light dictionary.,.
90
00:18:38,492 --> 00:18:39,660
Odious.
91
00:18:40,703 --> 00:18:41,871
Repugnant.
92
00:18:43,289 --> 00:18:44,457
Fetid.
93
00:18:45,207 --> 00:18:46,334
Obscene.
94
00:18:46,751 --> 00:18:48,002
Vulgar.
95
00:18:53,966 --> 00:18:55,217
Lamentable.
96
00:18:56,010 --> 00:18:57,136
Sordid.
97
00:18:58,137 --> 00:18:59,305
Crude.
98
00:19:00,264 --> 00:19:01,432
Bestial.
99
00:19:02,266 --> 00:19:03,434
Ignorant.
100
00:19:04,644 --> 00:19:05,811
Mean-spirited.
101
00:19:06,354 --> 00:19:07,688
Mean-hearted.
102
00:19:08,856 --> 00:19:11,484
I moved to France to flee Israel.
103
00:19:12,318 --> 00:19:14,236
Flee a state that is nasty,
104
00:19:14,403 --> 00:19:15,363
obscene,
105
00:19:15,529 --> 00:19:16,906
ignorant, idiotic,
106
00:19:17,073 --> 00:19:18,115
sordid, fetid,
107
00:19:18,282 --> 00:19:19,825
crude, abominable, odious,
108
00:19:19,992 --> 00:19:21,452
lamentable, repugnant, detestable,
109
00:19:21,619 --> 00:19:23,412
mean-spirited, mean-hearted...
110
00:19:27,333 --> 00:19:29,168
No country is all that at once.
111
00:19:29,335 --> 00:19:30,378
Choose.
112
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Look up.
113
00:19:56,195 --> 00:19:57,488
Why not? Look.
114
00:20:00,533 --> 00:20:03,452
The Seine is a test
that the city sets you.
115
00:20:04,787 --> 00:20:06,330
Its beauty is...
116
00:20:06,914 --> 00:20:09,542
a bribe this city pays strangers
117
00:20:09,709 --> 00:20:12,545
to keep them from the heart of the city,
118
00:20:12,712 --> 00:20:15,923
which is neither beauty,
nor women, nor grandeur,
119
00:20:16,674 --> 00:20:19,802
but something else
I have not yet discovered.
120
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Heck of a speech.
121
00:20:26,350 --> 00:20:29,061
I'm not sure
the heart you mention exists.
122
00:20:30,271 --> 00:20:33,023
Rot and banality, sure.
Same as everywhere.
123
00:20:35,151 --> 00:20:37,319
That's what I'm trying to write about.
124
00:20:38,571 --> 00:20:39,947
Nights of Inertia.
125
00:20:40,448 --> 00:20:41,949
I'm at page 40.
126
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Some landscapes are so beautiful
127
00:20:50,082 --> 00:20:52,543
that it's perversion not to look at them.
128
00:20:57,298 --> 00:20:59,300
Take a look. It's only water.
129
00:21:18,277 --> 00:21:19,987
What will you do here?
130
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
I do not know.
131
00:21:25,618 --> 00:21:26,994
I'll be French.
132
00:21:29,246 --> 00:21:30,498
That's not enough.
133
00:21:32,374 --> 00:21:35,503
Perhaps, like you,
I'll start to write.
134
00:21:36,170 --> 00:21:37,505
Why not?
135
00:21:38,047 --> 00:21:39,757
When I am calmer.
136
00:21:42,051 --> 00:21:43,219
In which language?
137
00:21:43,385 --> 00:21:45,054
French, naturally.
138
00:21:52,186 --> 00:21:53,938
I shall not go back.
139
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Never?
140
00:21:58,150 --> 00:22:00,194
Israel will die before I do.
141
00:22:01,487 --> 00:22:04,073
I shall be buried
in Père Lachaise cemetery.
142
00:22:21,590 --> 00:22:22,883
My 42 pages.
143
00:22:31,559 --> 00:22:34,478
"The rest of the journey ticks by.
144
00:22:36,856 --> 00:22:39,275
"As idiotic and vain as at the start:
145
00:22:39,441 --> 00:22:42,528
"youth left behind and maturity..."
146
00:22:42,820 --> 00:22:43,946
"Looming."
147
00:22:44,613 --> 00:22:45,573
Looming.
148
00:22:45,739 --> 00:22:48,576
"And then, O, old age!"
149
00:22:53,038 --> 00:22:55,624
"Her avalanche of flesh
oozes so beautifully..."
150
00:22:55,791 --> 00:22:57,751
- Enough.
- Last one.
151
00:23:01,839 --> 00:23:04,675
"Just a minuscule sky-blue crop top."
152
00:23:05,718 --> 00:23:07,011
Sky-blue.
153
00:23:07,887 --> 00:23:12,433
"The morning had passed us by,
gray and lukewarm,"
154
00:23:13,142 --> 00:23:14,268
Lukewarm?
155
00:23:14,935 --> 00:23:15,811
"Lukewarm.
156
00:23:15,978 --> 00:23:19,106
"Delicate, invigorating, limpid."
157
00:23:19,982 --> 00:23:23,152
Delicate, invigorating, limpid.
158
00:23:37,458 --> 00:23:40,252
I drink before writing
to ward off the fear,
159
00:23:47,468 --> 00:23:49,428
The demeanor of a great writer.
160
00:23:49,762 --> 00:23:51,180
The demeanor.
161
00:23:52,848 --> 00:23:54,934
My father, a business tycoon,
162
00:23:55,601 --> 00:23:58,228
told me,
You want to write? No problem.
163
00:23:58,395 --> 00:24:01,148
But do you think you'll be Victor Hugo?
164
00:24:01,607 --> 00:24:03,233
One-half Victor Hugo?
165
00:24:03,817 --> 00:24:05,569
One-third Victor Hugo?
166
00:24:14,328 --> 00:24:17,581
Here's where I lash out
when my words aren't beautiful.
167
00:24:21,919 --> 00:24:23,712
And if nothing comes...
168
00:24:24,338 --> 00:24:25,422
Over here.
169
00:24:38,936 --> 00:24:41,397
My finest phrases came to me this way.
170
00:25:49,173 --> 00:25:50,257
Émile?
171
00:25:54,428 --> 00:25:55,512
Émile!
172
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
Hi.
173
00:27:01,620 --> 00:27:05,249
If I knew I might never create
anything fundamental and urgent,
174
00:27:05,415 --> 00:27:06,667
I'd kill myself.
175
00:27:08,127 --> 00:27:12,923
My mother's father was a terrorist,
who fought the British
176
00:27:13,090 --> 00:27:15,801
in order to liberate Israel.
177
00:27:16,385 --> 00:27:19,012
"With blood and sweat,
we'll raise a race.
178
00:27:19,179 --> 00:27:20,722
"Pure, generous and cruel.
179
00:27:20,889 --> 00:27:23,475
"Die or conquer the mountain!"
180
00:27:24,017 --> 00:27:26,270
Die or conquer the mountain!
181
00:27:26,645 --> 00:27:30,399
Two of his comrades
were sentenced by the British to...
182
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
- Hanging?
- Yes, hanging.
183
00:27:33,360 --> 00:27:37,406
On the eve of their execution,
they put a grenade between their chests
184
00:27:37,573 --> 00:27:39,116
and pressed hard,
185
00:27:39,283 --> 00:27:42,452
then harder and harder still
and harder still.
186
00:27:46,248 --> 00:27:47,749
To die heart to heart.
187
00:27:53,088 --> 00:27:55,299
Would you do that with Caroline?
188
00:27:56,466 --> 00:27:57,843
I'd do it with you.
189
00:28:12,357 --> 00:28:14,735
During the seven months I spent In Paris,
190
00:28:14,902 --> 00:28:17,070
I ate the same meal every day.
191
00:28:17,237 --> 00:28:19,031
Half a pack of discount pasta,
192
00:28:19,198 --> 00:28:22,618
at 0.57 euros per pack.
193
00:28:22,784 --> 00:28:26,496
One fourth of a can of crushed tomatoes
or peeled tomatoes,
194
00:28:26,663 --> 00:28:29,291
at 0.57 euros per can.
195
00:28:30,751 --> 00:28:35,047
Two spoonfuls of cream
from a tub costing 1.26 euros.
196
00:28:35,214 --> 00:28:40,177
For dessert, 200 grams of chips
that cost 0.58 euros.
197
00:28:40,510 --> 00:28:45,224
All prices were those of the Leader Price
on Place de Ia République.
198
00:28:45,390 --> 00:28:48,518
The worst produce
in the cheapest supermarket,
199
00:28:48,685 --> 00:28:52,856
serving the poorest customers,
selling neither vegetables, or fruit.
200
00:28:53,941 --> 00:28:56,568
Total cost of my daily meal,
201
00:28:56,735 --> 00:29:01,365
main course + dessert = 1.28 euros.
202
00:29:02,157 --> 00:29:06,036
Including neither oil for the frying pan,
nor grains of salt.
203
00:29:16,088 --> 00:29:18,298
Die, discover.
204
00:29:18,674 --> 00:29:20,384
Discover, die.
205
00:29:20,634 --> 00:29:21,969
Abjure, peruse.
206
00:29:22,135 --> 00:29:24,179
Abjure, perjure, abhor.
207
00:29:24,596 --> 00:29:26,306
Abjure, conjure,
208
00:29:26,473 --> 00:29:28,267
perjure, abhor.
209
00:29:28,684 --> 00:29:30,435
Leave, relieve,
210
00:29:30,602 --> 00:29:32,479
discover, die,
211
00:29:32,646 --> 00:29:34,064
sneer, jeer,
212
00:29:34,231 --> 00:29:35,857
holler, color.
213
00:29:37,359 --> 00:29:38,944
Turn, well-turned.
214
00:29:39,111 --> 00:29:42,656
Well-endowed,
applied to shapely women.
215
00:29:43,824 --> 00:29:44,866
Front.
216
00:29:45,492 --> 00:29:46,618
Back.
217
00:29:46,994 --> 00:29:48,328
Stairwell.
218
00:29:48,495 --> 00:29:49,871
Security post.
219
00:29:50,038 --> 00:29:51,164
Offices.
220
00:29:51,748 --> 00:29:53,125
Surrounding area.
221
00:29:53,292 --> 00:29:54,418
Main entrance.
222
00:29:56,086 --> 00:29:59,756
We have a French security detail.
There's François, there's Albert.
223
00:30:00,632 --> 00:30:04,386
And a new guy with glasses.
They try but they're shit.
224
00:30:05,178 --> 00:30:07,764
You double-check.
Passports, door passes.
225
00:30:07,931 --> 00:30:10,058
We'll train you up and you start.
226
00:30:11,059 --> 00:30:13,603
Watch out for minorities.
The usual suspects.
227
00:30:13,770 --> 00:30:15,731
Skin color, facial features.
228
00:30:15,897 --> 00:30:17,524
Language they talk.
229
00:30:17,691 --> 00:30:19,609
"S" pronounced "ch." Arab accents.
230
00:30:19,776 --> 00:30:22,362
Named Rashid, Jamil, Karim.
231
00:30:25,574 --> 00:30:26,575
Okay.
232
00:30:31,371 --> 00:30:32,789
Why France?
233
00:30:37,836 --> 00:30:39,212
I escaped.
234
00:30:40,339 --> 00:30:41,423
Meaning?
235
00:30:45,552 --> 00:30:46,762
Moron.
236
00:30:58,565 --> 00:30:59,983
Here! Here!
237
00:31:03,153 --> 00:31:05,197
Authorized access. Tolga.
238
00:31:05,697 --> 00:31:07,366
- What's Tolga?
- Don't know.
239
00:31:08,200 --> 00:31:09,910
What is Tolga?
240
00:31:10,369 --> 00:31:12,204
It's for the aircon.
241
00:31:14,456 --> 00:31:17,042
This is my son and assistant.
242
00:31:17,876 --> 00:31:19,669
I'll be done by 4pm.
243
00:31:20,087 --> 00:31:21,254
Ask his son's name.
244
00:31:22,005 --> 00:31:23,131
I'll let him stew.
245
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
What did you do in the army?
246
00:31:26,343 --> 00:31:27,844
Nothing special.
247
00:31:30,097 --> 00:31:31,264
Why not speak Hebrew?
248
00:31:31,431 --> 00:31:33,934
Your ID. And the boy's.
249
00:31:34,559 --> 00:31:35,977
My son didn't bring ID.
250
00:31:51,243 --> 00:31:52,702
Like my father In the war,
251
00:31:52,869 --> 00:31:56,581
I did my military service
in a fort on a snowbound mountaintop.
252
00:31:56,748 --> 00:31:59,751
Your father's military?
Everyone's military back home?
253
00:31:59,918 --> 00:32:01,670
No, he's a history teacher.
254
00:32:02,129 --> 00:32:04,840
One day, I'm summoned
to a midland base
255
00:32:05,006 --> 00:32:07,509
to take an exam to become an officer.
256
00:32:07,676 --> 00:32:08,760
I'm happy.
257
00:32:08,927 --> 00:32:13,306
As an officer, I'll go places
where guys kill and get killed.
258
00:32:14,391 --> 00:32:17,978
Eight hours' drive, and the whole way
the rifle rubs on my thighs
259
00:32:18,145 --> 00:32:20,564
through the thin fabric of the uniform.
260
00:32:28,155 --> 00:32:31,199
As part of the exam,
we were given six pictures.
261
00:32:31,366 --> 00:32:34,369
We had to tell a story
based on each picture.
262
00:32:34,536 --> 00:32:37,664
We all know
the story has to be optimistic.
263
00:32:37,831 --> 00:32:41,126
An army officer
must always be optimistic.
264
00:32:42,252 --> 00:32:43,628
Picture one.
265
00:32:43,795 --> 00:32:47,716
A young man and an older man
scribble a formula on a board.
266
00:32:48,258 --> 00:32:49,968
Scribble. I love it.
267
00:32:51,219 --> 00:32:52,387
Like warble.
268
00:32:52,554 --> 00:32:53,472
My answer.
269
00:32:53,638 --> 00:32:56,558
They have discovered
a treatment for cancer.
270
00:32:56,725 --> 00:32:58,018
Picture two.
271
00:32:58,185 --> 00:33:01,354
A 10-year-old
stands in the middle of a room.
272
00:33:01,521 --> 00:33:03,899
He points a shotgun at his head.
273
00:33:04,065 --> 00:33:06,693
How do I save this fucked-up kid?
274
00:33:07,777 --> 00:33:10,989
I come up with a story
about an unloved child.
275
00:33:11,156 --> 00:33:14,826
His father, the tyrant, walks out.
His mother goes loopy.
276
00:33:15,494 --> 00:33:18,079
The desperate child decides to.,.
277
00:33:23,335 --> 00:33:26,463
But just as he starts to squeeze the...
278
00:33:26,630 --> 00:33:28,089
What do you call the...
279
00:33:29,216 --> 00:33:30,050
Trigger.
280
00:33:30,217 --> 00:33:33,845
Trigger, he suddenly realizes
life is marvelous.
281
00:33:34,054 --> 00:33:36,181
Later, in a meeting with a psychologist,
282
00:33:36,348 --> 00:33:39,809
he keeps asking me
if I want to harm myself.
283
00:33:39,976 --> 00:33:42,729
I realize it's because of that child.
284
00:33:42,896 --> 00:33:44,773
Inside myself, I'm furious.
285
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
He should thank me
for saving the suicidal kid
286
00:33:47,776 --> 00:33:49,611
from blowing his brains out.
287
00:33:50,362 --> 00:33:51,404
Then I think,
288
00:33:51,571 --> 00:33:54,574
Maybe the others wrote something
289
00:33:54,741 --> 00:33:56,576
a thousand times more optimistic.
290
00:33:56,743 --> 00:33:59,871
I turn to a soldier
I disdained for being a poltroon.
291
00:34:00,038 --> 00:34:01,373
Can I say poltroon?
292
00:34:01,540 --> 00:34:03,166
Yes, but it's very literary.
293
00:34:03,333 --> 00:34:04,709
Chicken, scaredy-cat.
294
00:34:05,085 --> 00:34:07,420
The kid? I ask poltroon.
What?
295
00:34:07,629 --> 00:34:10,048
The kid with gun and mag.
The suicide case.
296
00:34:10,215 --> 00:34:11,341
What? He laughs.
297
00:34:11,508 --> 00:34:13,426
Why?
Why? Because!
298
00:34:13,593 --> 00:34:14,302
He laughs.
299
00:34:14,469 --> 00:34:18,473
That wasn't a gun and magazine
hut a violin and how.
300
00:34:19,140 --> 00:34:20,350
I check the picture.
301
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
A child and a violin.
302
00:34:23,311 --> 00:34:25,855
The child stands in the middle of a room
303
00:34:26,022 --> 00:34:27,482
and plays a sonata.
304
00:34:36,908 --> 00:34:38,285
Awesome story.
305
00:34:40,370 --> 00:34:41,454
No?
306
00:34:50,880 --> 00:34:53,883
All I want now is to write
while I still have time.
307
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
- Are you all right?
- Yes.
308
00:35:07,897 --> 00:35:09,441
While he still has time?
309
00:35:10,942 --> 00:35:12,152
Is he sick?
310
00:35:21,953 --> 00:35:23,663
He told you about his family?
311
00:35:25,415 --> 00:35:27,334
I know Émile has a brother
312
00:35:28,043 --> 00:35:31,004
who's named after a literary hero.
313
00:35:31,171 --> 00:35:32,172
Yes.
314
00:35:32,714 --> 00:35:36,343
And that Émile's parents
live without desire.
315
00:35:38,094 --> 00:35:39,137
No.,.
316
00:35:40,096 --> 00:35:42,390
It's just we never paid anything here.
317
00:35:42,557 --> 00:35:44,309
The apartment, the bills.
318
00:35:47,270 --> 00:35:48,730
He mentioned the factory?
319
00:35:49,356 --> 00:35:50,857
Émile has a factory?
320
00:35:53,485 --> 00:35:55,403
It was a funny story you told.
321
00:35:56,321 --> 00:35:59,574
But I don't believe you got
a shotgun and violin mixed up.
322
00:35:59,741 --> 00:36:02,327
Or a how and magazine.
323
00:36:06,164 --> 00:36:07,207
Compress,
324
00:36:07,374 --> 00:36:08,583
constrain,
325
00:36:08,750 --> 00:36:10,752
retain, restrict,
326
00:36:10,919 --> 00:36:13,213
repress, restrain.
327
00:36:14,339 --> 00:36:15,715
Rein in wishes.
328
00:36:16,216 --> 00:36:17,592
Rein in desires.
329
00:36:18,009 --> 00:36:19,386
Rein in fantasies.
330
00:36:21,012 --> 00:36:24,140
Words that strike.
Words that strike harder.
331
00:36:24,307 --> 00:36:27,644
Words that are hurtful,
violent, muscular.
332
00:36:28,603 --> 00:36:31,398
Words that dominate other words,
humiliate them.
333
00:36:31,940 --> 00:36:35,652
Words that are weak, limp, pale, greasy.
334
00:36:36,820 --> 00:36:38,738
Words that beat other words.
335
00:36:38,905 --> 00:36:40,448
That kick their heads in.
336
00:36:41,074 --> 00:36:42,242
Yoav?
337
00:36:57,048 --> 00:36:59,426
Mohammad is dead
338
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
Mohammad is dead
339
00:37:01,636 --> 00:37:03,346
Mohammad is dead
340
00:37:05,682 --> 00:37:07,225
He's dead!
341
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
I'm Michel.
342
00:37:23,366 --> 00:37:24,659
Nice to meet you.
343
00:37:24,826 --> 00:37:25,744
Speak Hebrew.
344
00:37:26,244 --> 00:37:28,538
Currently, I speak French.
345
00:37:29,122 --> 00:37:31,666
Friends of mine asked me to help you.
346
00:37:31,833 --> 00:37:33,460
What are you doing in France?
347
00:37:33,918 --> 00:37:35,295
I'm resting.
348
00:37:37,672 --> 00:37:41,676
Paris junior kung-fu champion,
bodyguard classes with the CIA.
349
00:37:41,843 --> 00:37:45,096
Bodyguard for judges in Colombia,
army instructor in Africa.
350
00:37:45,263 --> 00:37:47,849
Instructor also
for the rebels fighting them.
351
00:37:48,183 --> 00:37:50,143
I stoke up war.
352
00:37:50,852 --> 00:37:52,061
I battle against myself.
353
00:37:52,228 --> 00:37:54,022
Over there, I met some Israelis.
354
00:37:54,189 --> 00:37:55,356
Fighters.
355
00:37:56,691 --> 00:37:58,276
I was merely a weak Jew.
356
00:37:58,443 --> 00:38:00,236
In Africa, I heard tell
357
00:38:00,445 --> 00:38:01,696
of the beauty of Israel.
358
00:38:02,280 --> 00:38:03,406
Of its history.
359
00:38:03,865 --> 00:38:06,367
In Africa,
I met Oren, your commander.
360
00:38:06,534 --> 00:38:08,411
He's in love with you, you know?
361
00:38:11,289 --> 00:38:12,415
Oren.
362
00:38:29,307 --> 00:38:30,433
My office.
363
00:38:30,600 --> 00:38:34,395
90, Rue Amelot.
364
00:38:37,941 --> 00:38:39,192
11th Arrondissement.
365
00:38:40,151 --> 00:38:42,320
I'll talk to the guys from security.
366
00:38:42,487 --> 00:38:44,113
Or you have other options?
367
00:38:44,531 --> 00:38:45,824
No. Thanks.
368
00:38:49,911 --> 00:38:51,120
What's that?
369
00:38:53,414 --> 00:38:54,666
A unicorn?
370
00:38:56,084 --> 00:38:58,294
A unicorn appears only in legends.
371
00:38:58,461 --> 00:38:59,462
That's a buffalo.
372
00:39:00,880 --> 00:39:02,048
Buffalo?
373
00:39:02,215 --> 00:39:05,426
B-u-f-f...
374
00:39:05,593 --> 00:39:10,014
B-u-f-f-a-l-o.
375
00:39:10,181 --> 00:39:11,057
Buffalo.
376
00:39:13,268 --> 00:39:14,394
Buffalo.
377
00:39:17,230 --> 00:39:18,439
Male buffalo.
378
00:40:09,240 --> 00:40:10,700
I was waiting for you.
379
00:40:12,243 --> 00:40:13,286
Me?
380
00:40:14,913 --> 00:40:17,498
Yaron, backup security agent.
381
00:40:18,249 --> 00:40:19,792
- Security?
- Yes.
382
00:40:20,627 --> 00:40:21,711
Local.
383
00:40:25,298 --> 00:40:28,468
Can you help me, please?
384
00:41:14,764 --> 00:41:16,724
I have never been outside France.
385
00:41:16,891 --> 00:41:18,851
Apart from my time in Israel.
386
00:41:20,311 --> 00:41:21,437
What's France like?
387
00:41:22,105 --> 00:41:23,356
A free-for-all.
388
00:41:24,524 --> 00:41:26,526
Gosh, life is sublime.
389
00:41:30,446 --> 00:41:33,366
Intelligence reports say
Europe is a hornets' nest.
390
00:41:34,951 --> 00:41:36,160
France especially.
391
00:41:37,912 --> 00:41:39,163
Terror, dude!
392
00:41:40,081 --> 00:41:43,376
I saw a rabbi on TV
hiding his kippa under a hat.
393
00:41:44,419 --> 00:41:46,254
Jews are taking refuge in Israel.
394
00:41:48,506 --> 00:41:50,008
Everywhere I go, I'll say...
395
00:41:50,174 --> 00:41:53,803
Hello, I'm from Israel. I'm Jewish.
396
00:41:55,013 --> 00:41:57,390
Anyone complains, hoot in the gut.
397
00:41:58,307 --> 00:42:00,309
Even if I'm alone and outnumbered.
398
00:42:02,145 --> 00:42:04,564
If only I'd been
at the Jewish supermarket attack.
399
00:42:06,691 --> 00:42:08,192
Or the one in Nice.
400
00:42:11,988 --> 00:42:13,406
Kaboom goes the truck.
401
00:42:21,080 --> 00:42:22,957
You remind me of someone
402
00:42:23,791 --> 00:42:26,836
that I admired when I was little.
403
00:42:27,587 --> 00:42:28,546
Who?
404
00:42:29,172 --> 00:42:30,298
Hector.
405
00:42:33,051 --> 00:42:34,469
Hector of Troy.
406
00:42:34,927 --> 00:42:36,179
Don't know him.
407
00:42:36,345 --> 00:42:38,264
A war hero in olden times.
408
00:42:38,806 --> 00:42:41,100
My parents told me his story.
409
00:42:41,851 --> 00:42:43,770
When they switched out the light,
410
00:42:43,936 --> 00:42:47,982
I lay in bed quivering with joy
at the idea that Hector existed.
411
00:42:48,566 --> 00:42:50,401
His enemies were tenacious.
412
00:42:51,360 --> 00:42:52,653
And powerful.
413
00:44:19,031 --> 00:44:19,991
Yoav?
414
00:44:21,033 --> 00:44:22,160
It's me.
415
00:44:23,995 --> 00:44:25,037
Yes.
416
00:44:27,707 --> 00:44:29,083
Let me see you.
417
00:44:41,888 --> 00:44:43,097
How are you?
418
00:44:44,182 --> 00:44:45,266
Alive.
419
00:44:47,518 --> 00:44:48,603
Alive!
420
00:44:51,731 --> 00:44:53,733
You know I don't understand French.
421
00:44:56,194 --> 00:44:57,612
No Hebrew, sorry.
422
00:44:59,739 --> 00:45:00,823
Never again.
423
00:45:05,620 --> 00:45:07,288
Have you gone mad?
424
00:46:08,849 --> 00:46:11,435
I thought French women
were more beautiful.
425
00:46:14,480 --> 00:46:15,648
No breasts.
426
00:46:16,274 --> 00:46:18,025
Hidden under their clothes.
427
00:46:56,689 --> 00:46:58,024
I'm from Israel.
428
00:47:01,152 --> 00:47:02,153
Jewish!
429
00:47:22,548 --> 00:47:24,425
Thanks. And the peanuts?
430
00:47:34,602 --> 00:47:37,271
The Greeks besieged Troy for nine years
431
00:47:37,897 --> 00:47:39,774
and failed to conquer it.
432
00:47:40,983 --> 00:47:45,071
That's the story my parents told me
when I was 4 years old.
433
00:47:48,074 --> 00:47:50,284
Hector was the hero of Troy,
434
00:47:50,451 --> 00:47:54,163
while Achilles
was the Greeks' greatest warrior.
435
00:47:56,207 --> 00:47:57,208
Who won?
436
00:47:58,125 --> 00:47:59,085
Thanks!
437
00:47:59,585 --> 00:48:03,255
After nine years,
they met for a decisive combat.
438
00:48:03,422 --> 00:48:06,092
Hector's wife begged him to stay home.
439
00:48:06,258 --> 00:48:08,010
Nobody could fight Achilles!
440
00:48:09,053 --> 00:48:10,721
Finding himself opposite Achilles,
441
00:48:10,888 --> 00:48:13,641
even brave Hector shook in terror.
442
00:48:13,808 --> 00:48:15,101
He started running.
443
00:48:15,601 --> 00:48:16,435
Running?
444
00:48:16,602 --> 00:48:18,187
He ran? Ran away?
445
00:48:18,729 --> 00:48:22,024
Nine times, they ran around
the walls of Troy.
446
00:48:22,191 --> 00:48:24,819
Achilles in pursuit, Hector in flight.
447
00:48:34,787 --> 00:48:36,455
So you were for the coward.
448
00:48:43,921 --> 00:48:45,256
Do not look up.
449
00:48:46,841 --> 00:48:48,050
Do not look up.
450
00:49:09,488 --> 00:49:10,990
My Émile, my love.
451
00:49:11,449 --> 00:49:13,367
Caroline who saved my life.
452
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
Did I tell you both
how I played the machine gun
453
00:49:17,913 --> 00:49:19,957
and perforated an Arab terrorist?
454
00:49:20,875 --> 00:49:24,253
At the border post on the mountain,
there was a machine gun.
455
00:49:24,753 --> 00:49:26,297
I was the guy who carried it.
456
00:49:26,464 --> 00:49:28,924
I disassembled It and reassembled It.
457
00:49:29,091 --> 00:49:30,259
Nothing more.
458
00:49:30,426 --> 00:49:31,552
Boredom.
459
00:49:32,928 --> 00:49:35,097
A new commander came to the fort.
460
00:49:35,264 --> 00:49:36,307
A philosopher.
461
00:49:37,183 --> 00:49:41,187
He contemplated Beirut and Damascus
from the mountaintop
462
00:49:41,353 --> 00:49:44,273
and, like me,
he prayed for war to break out.
463
00:49:46,317 --> 00:49:50,029
That crazy commander
taught me to play the machine gun.
464
00:49:50,196 --> 00:49:53,282
The machine gun's trigger
is ultra-sensitive.
465
00:49:53,449 --> 00:49:54,867
The real test for the shooter
466
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
is to play Pink Floyd or...
467
00:50:00,581 --> 00:50:01,624
Down!
468
00:50:16,472 --> 00:50:17,848
Which song was it?
469
00:50:24,813 --> 00:50:26,106
Which song was it?
470
00:50:29,527 --> 00:50:30,653
Which song was it?
471
00:50:30,819 --> 00:50:31,695
No idea.
472
00:50:31,862 --> 00:50:32,696
Émile?
473
00:50:32,863 --> 00:50:35,282
Something Israeli? Something classical?
474
00:53:01,387 --> 00:53:02,346
Sorry.
475
00:55:21,401 --> 00:55:23,529
This is Yaron, whom I told you about.
476
00:55:23,695 --> 00:55:25,531
He came here to save the Jews.
477
00:55:25,989 --> 00:55:26,949
Michel.
478
00:55:58,438 --> 00:55:59,481
Hello.
479
00:56:33,473 --> 00:56:34,641
Give it to him!
480
00:57:33,700 --> 00:57:34,701
Michel.
481
00:57:38,455 --> 00:57:41,792
Head of special operations.
482
00:57:41,959 --> 00:57:43,085
Yes.
483
00:57:44,294 --> 00:57:45,754
For Betar in Paris.
484
00:57:58,308 --> 00:57:59,226
Twice a year,
485
00:58:00,060 --> 00:58:01,687
we organize fights
486
00:58:02,437 --> 00:58:04,231
against French neo-Nazis.
487
00:58:05,273 --> 00:58:06,316
It's dark.
488
00:58:06,858 --> 00:58:08,527
We're armed with pitchforks
489
00:58:08,694 --> 00:58:10,153
and they bring wolfdogs.
490
00:58:11,738 --> 00:58:12,948
At the last fight,
491
00:58:13,615 --> 00:58:16,118
I ripped apart a German dog
492
00:58:16,284 --> 00:58:17,536
with my bare hands.
493
00:58:23,709 --> 00:58:25,127
I'm in, Michel.
494
00:58:25,836 --> 00:58:27,337
I'm thirsty for action.
495
00:58:28,505 --> 00:58:30,799
My throat is parched. Ask my friend.
496
00:58:33,760 --> 00:58:37,305
You need to know
it might end the hardest way.
497
00:58:38,515 --> 00:58:39,349
Understand?
498
00:58:39,850 --> 00:58:41,309
I have had friends killed.
499
00:58:42,436 --> 00:58:43,395
Sunday,
500
00:58:43,770 --> 00:58:45,605
4am, here.
501
00:58:46,356 --> 00:58:47,607
Sportswear.
502
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Until then.,.
503
00:58:53,905 --> 00:58:55,115
You're coming too.
504
00:58:56,033 --> 00:58:56,950
No.
505
00:58:57,617 --> 00:58:59,411
He's precious material.
506
00:59:24,770 --> 00:59:26,688
- Mr. and Mrs. Nir?
- Yes.
507
00:59:27,022 --> 00:59:28,231
You can come in.
508
00:59:49,211 --> 00:59:50,378
Come in.
509
01:00:00,847 --> 01:00:02,390
Cross the border.
510
01:00:05,185 --> 01:00:07,104
Go on, cross the border!
511
01:00:09,564 --> 01:00:11,149
Security told them to wait.
512
01:00:11,316 --> 01:00:12,984
People will not wait in the rain
513
01:00:13,151 --> 01:00:16,947
for an Israeli agent
to deign to get his frizz wet.
514
01:00:17,447 --> 01:00:19,574
Let's go! Cross the border!
515
01:00:19,741 --> 01:00:20,659
Come in!
516
01:00:20,826 --> 01:00:22,953
- Thank you.
- It's my pleasure.
517
01:00:25,163 --> 01:00:28,208
Cross! Everybody, come in!
518
01:00:28,375 --> 01:00:30,627
There is no border!
519
01:00:30,794 --> 01:00:32,337
No more border!
520
01:00:32,504 --> 01:00:33,630
None!
521
01:00:34,548 --> 01:00:35,966
No border!
522
01:00:36,716 --> 01:00:37,717
None!
523
01:00:38,260 --> 01:00:39,427
Go inside!
524
01:00:40,137 --> 01:00:41,847
Come on, go inside!
525
01:00:42,055 --> 01:00:44,683
All of you! Everybody inside!
526
01:00:44,850 --> 01:00:46,601
Everybody inside!
527
01:00:46,768 --> 01:00:48,186
Ma'am, go inside!
528
01:00:48,353 --> 01:00:50,063
Go in, all of you!
529
01:01:02,951 --> 01:01:05,871
I had a sense, in the street,
of being followed.
530
01:01:07,164 --> 01:01:08,373
See anyone?
531
01:01:28,018 --> 01:01:29,060
Caroline.
532
01:01:33,023 --> 01:01:34,482
Guess which instrument.
533
01:01:41,740 --> 01:01:44,284
She plays oboe
at the local conservatory.
534
01:01:54,461 --> 01:01:58,340
She is tragically infatuated
with the instrument, You hear it?
535
01:02:00,675 --> 01:02:02,677
Playing oboe in the local orchestra
536
01:02:02,844 --> 01:02:05,764
is as close as can be
to growing potatoes.
537
01:02:15,357 --> 01:02:19,778
Before we met,
she'd hang out in bars and nightclubs.
538
01:02:19,945 --> 01:02:22,197
She was capable of fucking anyone.
539
01:02:22,822 --> 01:02:25,325
Students, doctors,
540
01:02:26,034 --> 01:02:27,327
teachers.
541
01:02:28,036 --> 01:02:29,913
In the elevator with a stranger.
542
01:02:30,080 --> 01:02:31,081
Caroline?
543
01:02:31,998 --> 01:02:34,709
There was no need even
to seduce her with words.
544
01:02:34,876 --> 01:02:36,836
She'd just tell them, come on.
545
01:02:37,921 --> 01:02:40,966
She humiliated them.
And was humiliated.
546
01:02:41,508 --> 01:02:43,927
For whatever they produced
with their tongues.
547
01:02:44,094 --> 01:02:46,012
For all the tastes of sperm.
548
01:02:47,889 --> 01:02:49,474
There was this one guy.
549
01:02:50,225 --> 01:02:52,143
Old. Gave up everything for her.
550
01:02:52,310 --> 01:02:55,522
A total mediocrity except for his desire.
551
01:02:55,897 --> 01:02:56,982
And you?
552
01:02:59,359 --> 01:03:00,735
Me? And you?
553
01:03:01,236 --> 01:03:02,237
Me?
554
01:03:03,571 --> 01:03:05,740
Whenever opportunities arose...
555
01:03:06,950 --> 01:03:08,076
I'm gone.
556
01:03:08,660 --> 01:03:09,869
We're going.
557
01:03:10,078 --> 01:03:11,496
I'm going to see Yaron.
558
01:03:11,955 --> 01:03:14,833
The tough guy who brawls in tourist bars?
559
01:03:16,543 --> 01:03:19,587
I shall run no more from you,
says Hector to Achilles
560
01:03:19,754 --> 01:03:22,090
after nine laps of the city walls.
561
01:03:22,257 --> 01:03:24,551
His legs trembled but he stood still.
562
01:03:26,219 --> 01:03:27,429
And then?
563
01:03:27,595 --> 01:03:30,181
My parents lost their nerve,
unable to go on.
564
01:03:30,348 --> 01:03:32,392
They shut and hid the book
565
01:03:32,559 --> 01:03:34,728
so Yoav, age 4, would forget Hector.
566
01:03:34,894 --> 01:03:38,773
Hector, the person he loved most
in the world, who soon...
567
01:03:39,733 --> 01:03:40,817
would croak?
568
01:03:41,318 --> 01:03:42,444
Would die, be killed.
569
01:03:42,610 --> 01:03:46,239
Succumbing to the lance of Achilles,
who impales his feet on a chariot
570
01:03:46,406 --> 01:03:48,408
and drags his corpse over the sand.
571
01:03:50,410 --> 01:03:54,914
Only when Hector's aging father
pleads with Achilles in his camp
572
01:03:55,081 --> 01:03:57,334
does the latter relent.
573
01:04:00,628 --> 01:04:04,049
He lets him carry the dusty body
away on his back.
574
01:04:13,475 --> 01:04:17,187
At home, my parents never again
talked to me about Hector.
575
01:04:18,480 --> 01:04:20,440
I kept silent also.
576
01:04:22,609 --> 01:04:24,110
For how long?
577
01:04:34,871 --> 01:04:38,333
A few months later,
my parents had invited friends over.
578
01:04:39,209 --> 01:04:41,336
Laughter wafted from the living room.
579
01:04:42,003 --> 01:04:44,047
Suddenly Yoav, age 4, enters.
580
01:04:44,547 --> 01:04:47,092
He looks like
he's emerging from a deep sleep.
581
01:04:48,009 --> 01:04:52,514
He gazes at them with a severe gaze
until they fall silent, and he says,
582
01:04:53,431 --> 01:04:57,894
You can have all the fun you want
but I know that Hector is dead.
583
01:05:45,817 --> 01:05:48,403
Male, young, handsome,
584
01:05:52,782 --> 01:05:54,451
braw
585
01:06:14,304 --> 01:06:18,725
Male, young, handsome, brawny,
happy to serve as artists' model...
586
01:07:01,309 --> 01:07:02,685
Devour, eat,
587
01:07:02,852 --> 01:07:05,897
eat everything, eat the entire city.
588
01:07:08,775 --> 01:07:11,236
Now you come, the bad thoughts?
589
01:07:11,402 --> 01:07:14,405
When I'm hungry
and my stomach's empty?
590
01:07:17,283 --> 01:07:20,328
Today's special:
Rib of beef, 30 euros.
591
01:07:23,957 --> 01:07:27,919
Plain croissant, butter croissant,
almond croissant, chocolate croissant.
592
01:07:28,086 --> 01:07:29,921
Hot chocolate, chocolate mousse,
593
01:07:30,088 --> 01:07:33,216
chocolate pancake,
chocolate pancake with banana.
594
01:11:38,211 --> 01:11:41,923
Why didn't you dash naked into the street
the night we found you?
595
01:11:49,013 --> 01:11:50,181
You wanted to die?
596
01:11:56,646 --> 01:11:58,898
With you and all your stories,
597
01:11:59,398 --> 01:12:00,566
he feels banal.
598
01:12:01,901 --> 01:12:03,027
Stop it, Caro.
599
01:12:03,694 --> 01:12:05,029
Boredom structures me.
600
01:12:11,702 --> 01:12:13,371
And France, France...
601
01:12:15,122 --> 01:12:16,332
It's ridiculous.
602
01:12:17,583 --> 01:12:19,585
Do you know anything about France?
603
01:12:20,419 --> 01:12:22,171
Or anyone in France except us two?
604
01:12:22,922 --> 01:12:24,215
Céline Dion.
605
01:12:24,924 --> 01:12:26,425
Isn't it ridiculous?
606
01:12:30,596 --> 01:12:32,431
Your weird French, where's it from?
607
01:12:33,224 --> 01:12:34,350
The pump!
608
01:12:34,517 --> 01:12:35,560
The pump!
609
01:12:35,726 --> 01:12:38,104
A week ago,
the bathroom sink was blocked.
610
01:12:38,312 --> 01:12:40,940
I knocked on doors,
Sorry can you help me?
611
01:12:41,107 --> 01:12:41,941
An old man appears.
612
01:12:42,108 --> 01:12:45,111
I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor.
A pump perhaps?
613
01:12:45,278 --> 01:12:47,446
He gets a pump.
I found the word here.
614
01:12:47,655 --> 01:12:50,449
- Pump attendants are pump stars.
- Be right back.
615
01:12:55,454 --> 01:12:56,914
Go ahead, keep going.
616
01:13:11,512 --> 01:13:14,473
- I'll go buy a sandwich.
- And one for me?
617
01:13:15,516 --> 01:13:17,560
And for the monk. He's starving.
618
01:13:19,770 --> 01:13:20,646
You okay?
619
01:13:23,399 --> 01:13:24,400
Tell me,
620
01:13:24,567 --> 01:13:25,818
I love you.
621
01:13:28,654 --> 01:13:29,989
Not here.
622
01:13:39,582 --> 01:13:41,125
Cavern, titan, oxygen,
623
01:13:41,292 --> 01:13:43,628
antenna, mantra, refrain, ritornello,
624
01:13:43,794 --> 01:13:46,339
rerun, rehash, cavern, cave, hole,
625
01:13:46,505 --> 01:13:48,174
tuberculosis, lung, lung.
626
01:13:48,341 --> 01:13:50,134
Oblige, obliged, enrage,
627
01:13:50,301 --> 01:13:51,844
pillage, ravage, derange.
628
01:13:52,011 --> 01:13:54,472
Damned, blade, iron, my mother, tripe.
629
01:13:54,639 --> 01:13:56,974
Trick, trick, sweetish, sweetish, gray.
630
01:13:57,141 --> 01:13:59,894
Sweetish, sweetish, grayish, grayish.
631
01:14:00,061 --> 01:14:01,687
Ageist, psychiatrist, purplish.
632
01:14:01,854 --> 01:14:04,482
Tripe, trick, type, gripe, trick, type.
633
01:14:20,623 --> 01:14:22,166
I was passing by.
634
01:14:30,007 --> 01:14:31,759
How did you know where I live?
635
01:14:34,428 --> 01:14:35,930
It really is small.
636
01:14:37,765 --> 01:14:40,977
Sorry about the smell,
I was making something to eat.
637
01:14:41,894 --> 01:14:46,148
250g of pasta
with cream and crushed tomatoes?
638
01:14:48,025 --> 01:14:50,736
Émile made it once
for us to taste but.,.
639
01:14:52,029 --> 01:14:53,364
He added capers.
640
01:15:00,871 --> 01:15:02,248
Can I taste it?
641
01:15:45,332 --> 01:15:47,835
I thought about trying to teach Hebrew.
642
01:15:48,335 --> 01:15:52,006
By the way, about my model ad,
somebody called,
643
01:15:52,506 --> 01:15:54,091
An artist or a pervert?
644
01:15:55,968 --> 01:15:58,179
An artist or a pervert?
645
01:15:58,345 --> 01:16:01,307
Émile says there are
no more perversions in the world.
646
01:16:01,474 --> 01:16:03,350
They've vanished.
I have no choice...
647
01:16:03,517 --> 01:16:07,688
Émile asked me to convince you
to accept more money from him.
648
01:16:09,356 --> 01:16:10,941
He's afraid you'll vanish.
649
01:16:14,528 --> 01:16:17,823
Would you like me
to introduce you to a friend of mine?
650
01:16:19,241 --> 01:16:21,160
She plays in the orchestra with me.
651
01:16:21,744 --> 01:16:22,953
A pretty brunette.
652
01:16:23,829 --> 01:16:24,955
As they say.
653
01:16:30,377 --> 01:16:32,129
I have no money for her.
654
01:18:05,055 --> 01:18:07,057
When I saw you, frozen in the hath...
655
01:18:11,103 --> 01:18:13,189
I knew we'd sleep together.
656
01:18:14,523 --> 01:18:16,192
If you stayed alive.
657
01:19:15,000 --> 01:19:16,085
Listen, Émile.,.
658
01:19:18,295 --> 01:19:20,422
I've decided to give you my stories.
659
01:19:22,091 --> 01:19:23,676
I'll make nothing of them.
660
01:19:25,928 --> 01:19:27,471
They're all yours.
661
01:19:27,638 --> 01:19:29,848
Michel, Yaron, the balcony,
662
01:19:30,015 --> 01:19:31,600
the pump, my hunger, the bath.
663
01:19:31,767 --> 01:19:34,019
I'm also giving you the Israeli stories.
664
01:19:34,561 --> 01:19:35,896
The army, the violin.
665
01:19:36,063 --> 01:19:38,983
I wrote up the violin already.
I was going to tell you.
666
01:19:39,149 --> 01:19:40,901
Take my father in the fort.
667
01:19:41,110 --> 01:19:43,529
Take me in the fort,
take the corpses on the rocks.
668
01:19:43,696 --> 01:19:46,907
Take the dead, the wars.
My whole life story is yours.
669
01:19:48,784 --> 01:19:49,910
Prepare to order arms.
670
01:19:51,161 --> 01:19:52,329
Order arms!
671
01:19:53,831 --> 01:19:55,916
The silver star ceremony.
672
01:19:56,083 --> 01:19:58,002
Prepare to present arms.
673
01:19:58,544 --> 01:20:00,004
Present arms.
674
01:20:01,547 --> 01:20:02,965
A military cemetery.
675
01:20:04,800 --> 01:20:06,302
Prepare to order arms.
676
01:20:07,136 --> 01:20:08,387
Order arms.
677
01:20:08,721 --> 01:20:10,514
My parents in the audience.
678
01:20:56,352 --> 01:20:59,104
The Commander steps up
to give a speech.
679
01:21:00,356 --> 01:21:02,733
"Before I decorate these brave soldiers,
680
01:21:02,941 --> 01:21:05,861
let me tell you, fathers and mothers,
681
01:21:06,028 --> 01:21:07,946
to me you're the real heroes. "
682
01:21:08,113 --> 01:21:10,657
Okay, pretty solemn guy.
683
01:21:23,003 --> 01:21:24,546
A sudden laugh erupted.
684
01:21:25,381 --> 01:21:27,841
A thunderous, booming, shattering laugh.
685
01:21:28,008 --> 01:21:29,593
My mother's laugh.
686
01:21:33,639 --> 01:21:37,059
Everybody, soldiers and parents,
turns to see
687
01:21:37,226 --> 01:21:39,812
the woman who laughs at the Colonel.
688
01:21:39,978 --> 01:21:41,730
I just shrivel.
689
01:21:44,441 --> 01:21:46,985
The slaps we get from our parents.
690
01:21:48,612 --> 01:21:50,906
She wanted to save me
from their sickness.
691
01:21:56,662 --> 01:21:59,665
I have nothing for you in return.
My life is boring.
692
01:22:00,582 --> 01:22:02,167
You have given me enough.
693
01:22:05,796 --> 01:22:08,257
Tell me something. Your name but...
694
01:22:08,841 --> 01:22:09,800
With desire.
695
01:22:09,967 --> 01:22:11,051
Yoav.
696
01:22:11,969 --> 01:22:13,178
With violence.
697
01:22:16,723 --> 01:22:18,267
You can take off your pants.
698
01:22:46,545 --> 01:22:47,671
Okay? Cold?
699
01:22:48,755 --> 01:22:49,756
Yes.
700
01:22:50,299 --> 01:22:51,884
You can take off your briefs.
701
01:23:02,060 --> 01:23:03,270
Angry face.
702
01:23:05,314 --> 01:23:06,815
Concentrating face.
703
01:23:09,651 --> 01:23:10,694
Count to ten.
704
01:23:11,612 --> 01:23:13,322
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
705
01:23:13,489 --> 01:23:14,615
Now.,.
706
01:23:15,157 --> 01:23:16,658
Say, I'm on fire.
707
01:23:17,326 --> 01:23:18,994
I can't hold back any longer.
708
01:23:19,161 --> 01:23:20,537
I try to hold back but...
709
01:23:21,371 --> 01:23:22,456
I can't.
710
01:23:22,873 --> 01:23:25,501
I'm on fire.
I try to hold back but...
711
01:23:25,667 --> 01:23:26,627
What?
712
01:23:26,793 --> 01:23:27,836
I'm on fire!
713
01:23:30,547 --> 01:23:31,590
I can't hold back.
714
01:23:31,757 --> 01:23:34,426
I try to hold back but I can't!
715
01:23:37,054 --> 01:23:39,598
I'm on fire. I try to hold back.,.
716
01:23:40,098 --> 01:23:41,266
I can't.
717
01:23:44,728 --> 01:23:45,729
Here...
718
01:23:47,981 --> 01:23:49,149
Sit down.
719
01:24:03,163 --> 01:24:04,289
Touch yourself.
720
01:24:08,126 --> 01:24:11,421
Touch yourself on your thigh.
Inside your thigh.
721
01:24:12,089 --> 01:24:13,799
I never masturbate.
722
01:24:16,677 --> 01:24:18,387
Put your hand on your penis.
723
01:24:25,394 --> 01:24:26,562
You're beautiful.
724
01:24:29,398 --> 01:24:30,315
Now.,.
725
01:24:31,441 --> 01:24:32,568
Stand up.
726
01:24:35,279 --> 01:24:36,655
Lie on your back.
727
01:24:37,531 --> 01:24:39,116
And put your feet there.
728
01:24:42,911 --> 01:24:44,538
- Hey, Yasmina.
- Hi.
729
01:24:48,041 --> 01:24:50,127
Could you slip a finger in your anus?
730
01:25:03,056 --> 01:25:04,766
Tell me that feels so good.
731
01:25:05,559 --> 01:25:06,810
It's divine.
732
01:25:07,519 --> 01:25:08,228
I love it.
733
01:25:08,395 --> 01:25:09,354
I love it.
734
01:25:09,896 --> 01:25:13,150
I finger myself
and it feels so good.
735
01:25:13,358 --> 01:25:15,652
I finger myself
and it feels so good.
736
01:25:15,819 --> 01:25:17,404
Use words that are more...
737
01:25:17,571 --> 01:25:19,156
My cock, my...
738
01:25:20,699 --> 01:25:22,117
My instrument.,.
739
01:25:22,784 --> 01:25:25,454
My instrument is growing
bigger and bigger.
740
01:25:26,079 --> 01:25:28,498
It's becoming as hard as a sword.
741
01:25:28,665 --> 01:25:30,334
Be gentle, be gentle.
742
01:25:30,500 --> 01:25:32,628
I desire you. You make me hard.
743
01:25:33,962 --> 01:25:35,213
You make me...
744
01:25:35,380 --> 01:25:36,840
You give me a boner.
745
01:25:38,675 --> 01:25:40,969
You give me a honer so easily.
746
01:25:44,222 --> 01:25:46,600
Yes, it's beautiful with your accent.
747
01:25:46,767 --> 01:25:48,852
Now say it in your own tongue.
748
01:25:51,855 --> 01:25:52,898
No.
749
01:25:53,440 --> 01:25:56,234
Say what you just said
but in your own tongue.
750
01:25:56,943 --> 01:25:59,029
Say it in, what is it?
751
01:25:59,196 --> 01:26:00,030
Hebrew.
752
01:26:00,197 --> 01:26:01,448
Say it in Hebrew.
753
01:26:05,243 --> 01:26:06,370
What for?
754
01:26:06,495 --> 01:26:07,537
For me.
755
01:26:10,499 --> 01:26:12,709
But in any event
you won't understand.
756
01:26:13,085 --> 01:26:14,795
No matter. I want the sound.
757
01:26:16,588 --> 01:26:17,589
Go on.
758
01:26:21,635 --> 01:26:22,844
That's good.
759
01:26:25,555 --> 01:26:27,182
That's fun.
760
01:26:28,058 --> 01:26:30,227
Groan. Say more words.
761
01:26:31,770 --> 01:26:32,938
It's good!
762
01:26:35,899 --> 01:26:38,735
Other words! You already said that.
763
01:26:38,902 --> 01:26:41,071
It's good! Yes!
764
01:26:41,238 --> 01:26:42,155
It's good!
765
01:26:42,322 --> 01:26:43,824
Zetov, you said already!
766
01:26:43,990 --> 01:26:45,158
Cock!
767
01:26:45,492 --> 01:26:47,244
Yes! Cock!
768
01:26:47,411 --> 01:26:50,205
Cock! Cock!
What am I doing here?
769
01:26:50,455 --> 01:26:52,290
What am I doing here?
770
01:26:52,457 --> 01:26:53,417
Cock!
771
01:26:53,792 --> 01:26:56,753
- Cock! Whatt he hell am I doing?
- Great! Wonderful!
772
01:26:56,920 --> 01:27:00,465
Cock! Cock! Fuck instrument!
Fuck! Fuck you!
773
01:27:00,632 --> 01:27:02,759
Fucking you!What am I doing here?
774
01:27:04,136 --> 01:27:06,471
That's great! More! Yes!
775
01:27:06,638 --> 01:27:08,306
Cock! Cock! Run away!
776
01:27:08,473 --> 01:27:10,642
- Wonderful!
- Run away! Run! Go!
777
01:27:10,809 --> 01:27:11,852
More! Yes!
778
01:27:12,018 --> 01:27:14,438
Run! Save yourself! Cock!
779
01:27:14,604 --> 01:27:15,522
Cock! Cock!
780
01:27:15,689 --> 01:27:16,523
Wonderful!
781
01:27:16,690 --> 01:27:17,607
Cock!
782
01:27:18,191 --> 01:27:19,609
Okay, we're done.
783
01:27:36,334 --> 01:27:37,377
Okay.
784
01:28:18,960 --> 01:28:21,046
I'm at Charles de Gaulle airport.
785
01:28:21,421 --> 01:28:22,756
Here to take you home.
786
01:28:23,340 --> 01:28:24,341
It's Dad.
787
01:28:35,977 --> 01:28:38,522
I hear you live in a shoebox.
788
01:28:41,149 --> 01:28:42,359
You don't eat.
789
01:28:43,318 --> 01:28:45,487
You didn't even call us once.
790
01:28:48,573 --> 01:28:50,367
You freaked out at the Embassy.
791
01:28:51,743 --> 01:28:53,161
They told us about It.
792
01:29:00,502 --> 01:29:01,920
Let me see you.
793
01:29:17,018 --> 01:29:19,271
Anything happen I don't know about?
794
01:29:20,021 --> 01:29:22,482
Your mother thought maybe in the army?
795
01:29:32,325 --> 01:29:34,327
Let Mom and I help you.
796
01:29:35,495 --> 01:29:37,080
Come for a week in Israel.
797
01:29:44,880 --> 01:29:46,548
You're not well.
798
01:29:53,597 --> 01:29:54,764
My Yoav...
799
01:31:01,831 --> 01:31:02,999
Thank you.
800
01:31:13,593 --> 01:31:14,552
Money?
801
01:31:15,053 --> 01:31:17,222
- I won't take it.
- Don't be stupid.
802
01:31:17,389 --> 01:31:21,226
We had lunch
and he wanted you to buy food, too.
803
01:31:33,989 --> 01:31:35,281
What did he say?
804
01:31:36,992 --> 01:31:38,451
He wasn't very talkative.
805
01:31:40,328 --> 01:31:42,288
When I said you wouldn't come,
806
01:31:42,455 --> 01:31:45,000
he hunched on his chair in silence.
807
01:31:50,880 --> 01:31:52,674
I talked a little about me.
808
01:31:54,342 --> 01:31:55,885
I liked your father.
809
01:32:03,268 --> 01:32:04,602
From your mother.
810
01:32:07,981 --> 01:32:09,024
Vitamins.
811
01:32:09,691 --> 01:32:11,735
I don't want them. Take it.
812
01:32:13,111 --> 01:32:14,279
You're cruel.
813
01:32:24,039 --> 01:32:25,123
Gosh.
814
01:32:32,756 --> 01:32:34,883
Your father said you won a silver star.
815
01:32:43,224 --> 01:32:47,520
I said you told us about Hector
and them keeping the end from you.
816
01:32:49,272 --> 01:32:51,024
I saw tears in his eyes.
817
01:32:52,817 --> 01:32:53,943
Hello.
818
01:32:54,110 --> 01:32:56,446
Please may I have a chicken panini?
819
01:32:56,613 --> 01:32:58,865
- Could you warm it through?
- Sure.
820
01:33:00,575 --> 01:33:02,494
He worries about you rejecting Hebrew.
821
01:33:02,660 --> 01:33:05,747
He says giving up your language
kills part of yourself.
822
01:33:05,914 --> 01:33:06,998
Really?
823
01:33:07,582 --> 01:33:09,334
He told you about his father?
824
01:33:09,501 --> 01:33:12,545
Top student at bible school in Lithuania,
but a rebel.
825
01:33:12,712 --> 01:33:16,007
He gave it all up
to go to Palestine under the British,
826
01:33:16,174 --> 01:33:17,634
a land of swamps and of...
827
01:33:19,094 --> 01:33:20,637
- Of what?
- Epidemics.
828
01:33:21,221 --> 01:33:22,889
- Your panini, sir.
- Thanks.
829
01:33:23,056 --> 01:33:27,519
His idealistic, sensitive brother's suicide
after emigrating, that didn't stop him.
830
01:33:27,685 --> 01:33:31,314
His family waved him off,
and was exterminated in the Holocaust.
831
01:33:32,190 --> 01:33:33,900
In Israel, he spoke Hebrew,
832
01:33:34,067 --> 01:33:36,986
rejecting Yiddish,
the language of his youth.
833
01:33:37,153 --> 01:33:41,074
He said he'd never speak the language,
in which he was beaten.
834
01:33:41,241 --> 01:33:42,158
You do the opposite!
835
01:33:42,367 --> 01:33:46,579
Really? I think my grandfather
would do exactly the same as me.
836
01:33:58,466 --> 01:33:59,717
Is he still alive?
837
01:34:00,760 --> 01:34:01,678
No.
838
01:34:04,514 --> 01:34:06,641
Mine is, hut nobody talks to him now.
839
01:34:08,309 --> 01:34:09,477
I have to go.
840
01:34:46,014 --> 01:34:50,476
I wanted to see you for myself
so I can tell your mother you're fine.
841
01:35:11,164 --> 01:35:12,457
Are you okay?
842
01:36:20,358 --> 01:36:21,818
We're both early.
843
01:36:23,861 --> 01:36:25,822
You said it was important.
844
01:36:32,578 --> 01:36:34,205
Caroline and Yoav...
845
01:36:35,540 --> 01:36:39,752
I brought you together here today
to announce your wedding,
846
01:36:46,467 --> 01:36:48,636
I've been thinking about it a while.
847
01:36:50,138 --> 01:36:51,723
Now it is time.
848
01:36:53,391 --> 01:36:56,644
You can become French
and stay in Paris your whole life.
849
01:37:02,567 --> 01:37:05,778
We need to move fast
to start the naturalization process.
850
01:37:05,945 --> 01:37:08,156
I called my uncle, who's at city hall.
851
01:37:08,323 --> 01:37:11,409
There's a slot tomorrow, at 1 :30,
if you're both free.
852
01:37:11,576 --> 01:37:14,787
Others wait months
but we are children of god.
853
01:37:15,913 --> 01:37:17,832
I have a rehearsal at 3 tomorrow.
854
01:37:17,999 --> 01:37:20,460
My love, marrying is faster than fucking.
855
01:37:22,879 --> 01:37:24,005
I'm free.
856
01:37:26,424 --> 01:37:27,967
I'll call my uncle.
857
01:37:38,019 --> 01:37:39,729
City hall, tomorrow 1 :30.
858
01:37:40,229 --> 01:37:42,732
That's when I rush in and say I object.
859
01:38:24,649 --> 01:38:27,276
The rooster is French. Why?
860
01:38:29,153 --> 01:38:30,238
Why?
861
01:38:33,408 --> 01:38:36,369
Because it is brave and strong.
862
01:38:37,120 --> 01:38:38,538
And gets up early.
863
01:38:39,288 --> 01:38:40,581
Past tense now.
864
01:38:43,584 --> 01:38:46,045
The rooster was brave.
865
01:38:46,671 --> 01:38:48,506
The rooster was brave.
866
01:38:48,673 --> 01:38:50,466
The rooster was strong.
867
01:38:50,967 --> 01:38:52,385
And got up early.
868
01:38:54,053 --> 01:38:55,138
Future tense.
869
01:38:55,847 --> 01:38:58,182
The French rooster will be brave,
870
01:38:58,349 --> 01:39:00,685
will be strong and will get up early.
871
01:39:00,852 --> 01:39:01,853
Very good.
872
01:39:02,353 --> 01:39:05,940
Integration courses
became mandatory in 2002.
873
01:39:06,149 --> 01:39:08,943
Not everybody gets a French passport.
874
01:39:09,110 --> 01:39:12,405
If you're a murderer,
if you're a trafficker,
875
01:39:12,572 --> 01:39:16,200
if you jumped the Metro turnstile
without permission...
876
01:39:18,202 --> 01:39:21,539
Monsieur Keita, lovely name.
I have Keitas every day.
877
01:39:21,706 --> 01:39:23,207
You must make an effort.
878
01:39:23,374 --> 01:39:24,250
All right?
879
01:39:24,417 --> 01:39:25,084
All right.
880
01:39:25,251 --> 01:39:26,627
You'll be asked questions.
881
01:39:26,878 --> 01:39:29,422
How many counties?
How many city halls?
882
01:39:29,589 --> 01:39:32,175
How many presidents in the 5th Republic?
883
01:39:32,967 --> 01:39:34,343
De Gaulle,
884
01:39:34,510 --> 01:39:36,762
Pompidou, Giscard d'Estaing
885
01:39:36,971 --> 01:39:38,473
whom you can call Valéry,
886
01:39:39,056 --> 01:39:42,059
Mitterrand, Chirac, Sarkozy,
887
01:39:42,226 --> 01:39:44,312
Hollande, Macron.
888
01:39:45,438 --> 01:39:47,356
The name of our national anthem?
889
01:39:47,523 --> 01:39:48,733
La Marseillaise.
890
01:39:50,234 --> 01:39:51,736
Who will read the words?
891
01:39:52,487 --> 01:39:53,571
You?
892
01:39:54,572 --> 01:39:56,949
My name is Elyne, I come from Taiwan.
893
01:39:57,116 --> 01:39:58,826
- Are you shy?
- Not at all.
894
01:39:59,619 --> 01:40:01,412
We're all ears, Elyne.
895
01:40:02,288 --> 01:40:05,124
Arise, children of the fatherland!
896
01:40:05,291 --> 01:40:08,503
The day of glory has arrived
897
01:40:09,170 --> 01:40:12,548
Against us stands tyranny
898
01:40:13,382 --> 01:40:17,136
With its bloody standard raised
899
01:40:17,887 --> 01:40:21,807
Do you hear across the meadows
900
01:40:22,016 --> 01:40:25,895
The roar of those fearsome soldiers?
901
01:40:26,729 --> 01:40:30,066
They advance Into our midst
902
01:40:30,566 --> 01:40:34,904
To slit the throats of our sons
and your consorts
903
01:40:36,447 --> 01:40:39,534
Take up arms, citizens!
904
01:40:40,743 --> 01:40:44,747
Make up your battalions!
905
01:40:44,914 --> 01:40:46,999
Let's march!
906
01:40:47,166 --> 01:40:49,001
Let's march!
907
01:40:50,127 --> 01:40:54,173
So that impure blood
908
01:40:54,340 --> 01:40:58,052
Irrigates our fields!
909
01:40:58,219 --> 01:41:00,137
And you, second verse?
910
01:41:06,060 --> 01:41:09,897
Yoav, Israeli,
persecuted by Israeli security.
911
01:41:10,064 --> 01:41:13,734
If I may, a little bit louder, please.
912
01:41:22,451 --> 01:41:24,787
Sacred love of the fatherland
913
01:41:24,912 --> 01:41:27,915
Lead and support our avenging arms!
914
01:41:28,082 --> 01:41:30,418
Liberty! Beloved liberty!
915
01:41:30,585 --> 01:41:33,087
Fight alongside your defenders
916
01:41:33,254 --> 01:41:35,965
Under our banner, let victory...
917
01:41:36,132 --> 01:41:38,718
Under our banner, let victory
918
01:41:38,884 --> 01:41:41,178
Jump to your manly voice
919
01:41:41,345 --> 01:41:43,306
May your fallen enemies
920
01:41:43,472 --> 01:41:46,434
See your triumph and our glory!
921
01:41:47,101 --> 01:41:49,437
Louder, please! Louder!
922
01:41:52,732 --> 01:41:54,942
Take up arms, citizens!
923
01:41:57,069 --> 01:41:59,196
Make up your battalions!
924
01:42:01,365 --> 01:42:03,075
Let's march!
925
01:42:03,784 --> 01:42:05,578
Let's march!
926
01:42:06,203 --> 01:42:08,581
So that impure blood
927
01:42:08,748 --> 01:42:11,125
Irrigates our fields!
928
01:42:11,292 --> 01:42:13,419
So that Impure blood
929
01:42:13,586 --> 01:42:16,339
Irrigates our fields!
930
01:42:43,449 --> 01:42:46,369
Darling! The guy
who's going to crown you.
931
01:42:48,204 --> 01:42:49,747
A real rifle, buddy.
932
01:42:58,839 --> 01:43:00,341
The Israeli soldier.
933
01:43:00,966 --> 01:43:02,718
Yasmina, the Palestinian.
934
01:43:07,306 --> 01:43:08,474
Y-o-a-v.
935
01:43:09,141 --> 01:43:10,059
Yoav.
936
01:43:11,018 --> 01:43:12,311
My name's Yoav.
937
01:43:12,937 --> 01:43:14,188
That's your real name?
938
01:43:15,898 --> 01:43:17,191
I come from Lebanon.
939
01:43:17,358 --> 01:43:18,651
You're from Israel?
940
01:43:18,859 --> 01:43:20,361
I grew up there.
941
01:43:22,780 --> 01:43:24,615
So we won't be able to talk.
942
01:43:30,371 --> 01:43:32,164
My grandfather
lived in southern Lebanon.
943
01:43:35,710 --> 01:43:37,586
Get undressed, biblical hero.
944
01:43:40,548 --> 01:43:42,007
I'll be right back.
945
01:44:28,888 --> 01:44:30,890
You enrolled in the Foreign Legion?
946
01:44:31,432 --> 01:44:32,349
Yes.
947
01:44:32,558 --> 01:44:35,019
But I fled before the first gunshot.
948
01:44:35,978 --> 01:44:38,147
Sorry, I can't invite you in.
949
01:44:38,481 --> 01:44:40,274
There's a reception at the factory.
950
01:44:47,031 --> 01:44:48,783
This feels really awkward.
951
01:44:49,617 --> 01:44:52,077
I need you
to give my stories hack.
952
01:44:52,244 --> 01:44:53,120
Sure.
953
01:44:53,788 --> 01:44:54,997
Take them hack.
954
01:45:11,597 --> 01:45:13,682
They're nothing special.
955
01:45:15,017 --> 01:45:16,393
But they're mine.
956
01:45:17,770 --> 01:45:19,271
Thanks for your honesty.
957
01:45:19,438 --> 01:45:22,316
Generosity has its limits too, right?
958
01:47:09,798 --> 01:47:12,051
We are obliged to end it all.
959
01:47:14,553 --> 01:47:15,512
Now?
960
01:47:16,722 --> 01:47:18,098
After we married?
961
01:47:18,265 --> 01:47:20,893
I sense Émile has had enough.
962
01:47:22,728 --> 01:47:23,938
What if he has?
963
01:47:26,565 --> 01:47:28,275
You discussed it?
964
01:47:33,572 --> 01:47:35,491
This situation disgusts me.
965
01:47:46,961 --> 01:47:48,170
My gazelle.
966
01:48:31,380 --> 01:48:32,881
Now you. Israel!
967
01:48:33,716 --> 01:48:34,800
Sing.
968
01:48:36,719 --> 01:48:39,304
In the Jewish heart
Jewish spirit still sings
969
01:48:39,471 --> 01:48:41,473
And the eyes look east
Toward Zion
970
01:48:41,640 --> 01:48:44,184
Our hope is not lost
Our hope of 2,000 years
971
01:48:44,351 --> 01:48:46,103
- Thank you.
- Wait!
972
01:48:46,270 --> 01:48:48,772
Free in our land
Of Zion and Jerusalem
973
01:48:53,610 --> 01:48:54,820
1905.
974
01:48:55,863 --> 01:48:57,823
If you remember one date, that one!
975
01:48:58,741 --> 01:49:01,160
The separation of Church and State.
976
01:49:01,702 --> 01:49:04,538
Secular, secular, secular.
977
01:49:06,623 --> 01:49:09,418
In France, no one asks you
your religion.
978
01:49:09,960 --> 01:49:12,463
In France,
no one talks about their religion.
979
01:49:13,797 --> 01:49:16,300
Two months ago,
a man prayed out on the lawn.
980
01:49:16,467 --> 01:49:19,344
The janitor took a photo.
We dealt with him.
981
01:49:21,055 --> 01:49:22,890
Here, no money goes to religions.
982
01:49:23,057 --> 01:49:25,809
No money to churches,
mosques or synagogues.
983
01:49:26,602 --> 01:49:29,396
Money is for education, not religion.
984
01:49:30,272 --> 01:49:32,066
Because there is no religion.
985
01:49:32,691 --> 01:49:34,151
Because there is no god.
986
01:49:34,943 --> 01:49:36,528
Because god does not exist.
987
01:49:42,826 --> 01:49:45,412
Women have the right to choose
who they marry.
988
01:49:45,913 --> 01:49:46,955
True or false?
989
01:49:48,582 --> 01:49:49,750
True or false?
990
01:49:50,459 --> 01:49:51,418
True.
991
01:49:52,503 --> 01:49:55,422
If a woman disagrees with her husband,
he can beat her.
992
01:49:55,589 --> 01:49:56,715
True or false?
993
01:49:56,882 --> 01:49:57,841
False.
994
01:49:58,467 --> 01:50:00,260
Women are smarter than men,
995
01:50:00,427 --> 01:50:03,263
but men unfortunately
are stronger than women.
996
01:50:03,430 --> 01:50:07,142
Every three days in France,
a woman dies at her husband's hands.
997
01:50:07,601 --> 01:50:11,605
You arrive home to find your wife
in bed with another man or woman.
998
01:50:12,147 --> 01:50:13,315
You can kill her.
999
01:50:13,482 --> 01:50:14,566
True or false?
1000
01:50:14,733 --> 01:50:15,776
False.
1001
01:50:16,360 --> 01:50:18,195
If your son is attracted to men,
1002
01:50:18,570 --> 01:50:19,488
you slaughter him.
1003
01:50:19,655 --> 01:50:20,531
True or false?
1004
01:50:20,697 --> 01:50:21,782
False.
1005
01:50:22,241 --> 01:50:26,203
France upholds freedom of speech
and opinion for all.
1006
01:50:26,370 --> 01:50:28,372
- True or false?
- True.
1007
01:50:29,414 --> 01:50:32,793
The Republic's values
are only valid for French citizens.
1008
01:50:32,960 --> 01:50:34,711
- True or false?
- False.
1009
01:52:10,015 --> 01:52:11,225
I have to go.
1010
01:52:12,351 --> 01:52:13,810
Thanks for the invitation.
1011
01:52:15,312 --> 01:52:17,397
I hope it wasn't too arduous.
1012
01:52:19,274 --> 01:52:21,109
I have nothing good to say.
1013
01:52:21,777 --> 01:52:25,405
The music you people played
is inadmissibly admissible.
1014
01:52:25,572 --> 01:52:28,450
The more I listened,
the more desolation overwhelmed me.
1015
01:52:29,034 --> 01:52:30,786
That is why I am leaving.
1016
01:52:39,419 --> 01:52:40,337
Sir!
1017
01:52:41,129 --> 01:52:44,216
What you just said,
and the manner in which you said it,
1018
01:52:44,383 --> 01:52:46,468
was frankly very rude.
1019
01:52:47,261 --> 01:52:49,096
Indeed it is a good idea for you...
1020
01:52:51,223 --> 01:52:52,599
You want to fight?
1021
01:52:55,018 --> 01:52:56,019
Calm down.
1022
01:52:56,478 --> 01:52:57,437
Why not?
1023
01:52:57,604 --> 01:52:58,939
- Come on.
- Let me go.
1024
01:52:59,106 --> 01:53:00,983
Fight for your music.
1025
01:53:15,497 --> 01:53:18,792
Allow me to introduce the Israeli rooster
I told you about.
1026
01:53:19,376 --> 01:53:21,628
For six months he's been amusing us.
1027
01:53:25,173 --> 01:53:27,926
France upholds free speech for all.
1028
01:53:31,054 --> 01:53:32,055
True?
1029
01:53:33,056 --> 01:53:34,057
False?
1030
01:53:36,101 --> 01:53:39,604
Mr, Cello, if a woman
disagrees with her husband...
1031
01:53:39,771 --> 01:53:42,190
He wants brussel sprouts.
He demands them!
1032
01:53:42,357 --> 01:53:43,358
She says, No!
1033
01:53:43,525 --> 01:53:45,277
Never! I abhor brussel sprouts.
1034
01:53:45,444 --> 01:53:48,405
The husband is allowed to beat her.
True?
1035
01:53:48,572 --> 01:53:49,614
Or false?
1036
01:53:51,700 --> 01:53:53,368
However smart she is.
1037
01:53:53,535 --> 01:53:54,536
True?
1038
01:53:54,870 --> 01:53:55,871
Or false?
1039
01:54:02,377 --> 01:54:03,503
Ms. Violin,
1040
01:54:03,670 --> 01:54:06,798
women are allowed
to choose who they marry. True?
1041
01:54:07,466 --> 01:54:08,425
False?
1042
01:54:09,176 --> 01:54:12,679
Choose only guys who accept
the Republic's values. True?
1043
01:54:14,056 --> 01:54:15,098
Or false?
1044
01:54:18,268 --> 01:54:20,187
If your sons loved men,
1045
01:54:20,354 --> 01:54:22,481
you'd ignore them or talk to them?
1046
01:54:22,647 --> 01:54:24,900
Slaughter them or not slaughter them?
1047
01:54:25,067 --> 01:54:28,445
Speak without fear.
Say whatever comes to mind!
1048
01:54:28,612 --> 01:54:30,614
One moment, we have not finished.
1049
01:54:30,781 --> 01:54:31,948
We have a long story.
1050
01:54:32,115 --> 01:54:34,284
The rooster wakes early,
the rooster's democratic.,.
1051
01:54:34,451 --> 01:54:36,119
B-B! B-B!
1052
01:54:40,415 --> 01:54:41,708
Ms. Oboe...
1053
01:54:55,430 --> 01:54:58,141
I came to save you all.
Do you not understand?
1054
01:55:00,143 --> 01:55:02,854
A great nation is sinking.
1055
01:55:04,231 --> 01:55:05,107
I understand.
1056
01:55:05,273 --> 01:55:06,650
You understand what?
1057
01:55:06,817 --> 01:55:09,069
Why you didn't dash naked
into the street.
1058
01:55:09,861 --> 01:55:11,655
You think you're acting mad
1059
01:55:11,822 --> 01:55:13,240
but you are mad.
1060
01:55:16,993 --> 01:55:19,830
Is that how a woman talks to her husband?
1061
01:55:20,705 --> 01:55:24,000
That woman is married to me.
Do you know?
1062
01:55:24,918 --> 01:55:28,255
She did me an act of grace
by taking me as her husband.
1063
01:55:28,422 --> 01:55:30,632
Don't go thinking I'm ungrateful.
1064
01:55:32,717 --> 01:55:35,053
People of France, look at me!
1065
01:55:35,762 --> 01:55:39,349
You saved me once.
Now I have come to save you all.
1066
01:55:39,850 --> 01:55:44,020
The Republic's sinking!
A tiny leak getting bigger and bigger.
1067
01:55:44,187 --> 01:55:45,897
Even me, when I arrived here,
1068
01:55:46,064 --> 01:55:48,859
the drain of the bath tub swallowed me.
1069
01:55:52,237 --> 01:55:53,530
Michel is dead.
1070
01:55:53,697 --> 01:55:54,739
Too bad.
1071
01:58:08,248 --> 01:58:09,291
It's Yoav.
1072
01:58:16,339 --> 01:58:17,674
Émile, it's Yoav.
1073
01:58:22,762 --> 01:58:24,222
I know you're home.
1074
01:58:30,562 --> 01:58:32,814
I came to say goodbye.
1075
01:58:38,028 --> 01:58:40,030
We are friends above all.
1076
01:58:46,328 --> 01:58:50,540
You're sending me back to a country
whose fate is sealed.
1077
01:58:57,756 --> 01:59:01,134
You have no idea
how lucky you are to be French.
1078
02:00:07,450 --> 02:00:11,162
This film is dedicated
to its editor, my mother, Era Lapid.
1079
02:03:38,745 --> 02:03:41,581
Subtitles: Simon John
68434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.