Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,519 --> 00:00:12,602
Legendas - Tuc�o - FriendsharePT.org
Abril - 2012
2
00:00:30,084 --> 00:00:34,600
O SEGREDO DOS INCAS
3
00:01:41,350 --> 00:01:42,910
NAS MONTANHAS DOS ANDES,
4
00:01:43,449 --> 00:01:45,982
ONDE GRANDE PARTE DESTE
FILME FOl RODADA,
5
00:01:46,585 --> 00:01:49,382
OS DESCENDENTES DOS INCAS
BUSCARAM DURANTE S�CULOS
6
00:01:50,031 --> 00:01:52,632
A PE�A QUE SIMBOLIZAVA O
SEU PASSADO GLORIOSO
7
00:01:53,225 --> 00:01:55,477
UM FABULOSO DISCO DOURADO
8
00:01:55,918 --> 00:01:58,256
INCRUSTADO DE PEDRAS PRECIOSAS.
9
00:01:58,633 --> 00:02:01,524
ALGUMAS PESSOAS BUSCAM
APENAS OURO.
10
00:02:25,315 --> 00:02:26,827
Ei, burro!
11
00:02:27,088 --> 00:02:28,440
Burro!
12
00:02:28,475 --> 00:02:30,338
Estes burros.
13
00:02:30,603 --> 00:02:31,940
Eu levo turistas.
14
00:02:31,975 --> 00:02:33,284
Eu tamb�m.
15
00:02:33,515 --> 00:02:34,505
Boa sorte.
16
00:02:34,540 --> 00:02:37,511
Ei, burro, fora!
17
00:03:08,733 --> 00:03:09,951
Por que paramos?
18
00:03:10,190 --> 00:03:11,108
Um momento.
19
00:03:11,143 --> 00:03:13,460
Temos que ir para Cuzco.
20
00:03:13,495 --> 00:03:16,909
Sim, daqui a pouco.
21
00:03:18,218 --> 00:03:19,565
Faltou gasolina.
22
00:03:31,107 --> 00:03:32,759
Sairemos daqui a uma hora.
23
00:03:33,646 --> 00:03:35,592
Os trens no Peru precisam
correr tanto?
24
00:03:35,834 --> 00:03:37,751
Tem que chegar a tempo, n�o
pode perder o seu voo.
25
00:03:37,786 --> 00:03:40,436
N�o se preocupe, nunca
perdemos um turista.
26
00:03:40,952 --> 00:03:42,269
Aproveite.
27
00:03:54,003 --> 00:03:57,510
Passageiros para Lima, dirijam-se
ao port�o de embarque.
28
00:04:03,896 --> 00:04:05,801
Devo deixa-lo aqui.
29
00:04:06,033 --> 00:04:08,467
Espero que tenha gostado de Cuzco,
a cidade da luz.
30
00:04:08,712 --> 00:04:12,446
Quando estiver em Detroit...
Pode deixar, eu o visito.
31
00:04:12,962 --> 00:04:14,641
Obrigado.
32
00:04:16,865 --> 00:04:18,310
Bem...
33
00:04:19,408 --> 00:04:23,611
Foi muito agrad�vel, eu
adorei o passeio.
34
00:04:24,561 --> 00:04:26,549
Se esta pensando em como me pagar,
35
00:04:26,822 --> 00:04:29,358
sem ferir meu ego, esque�a.
36
00:04:29,592 --> 00:04:32,518
Pode come�ar a contar o dinheiro.
37
00:04:32,778 --> 00:04:34,753
Voc� n�o e exatamente t�mido, n�o �?
38
00:04:34,982 --> 00:04:38,597
Dinheiro canta, eu gosto da musica.
39
00:04:38,890 --> 00:04:42,113
Muitos homens n�o recebem
dinheiro de mulher.
40
00:04:42,390 --> 00:04:44,091
E o melhor de todos.
41
00:04:44,126 --> 00:04:46,466
O mais dif�cil de ganhar.
42
00:04:46,883 --> 00:04:49,879
E tem um cheirinho bom
43
00:04:54,040 --> 00:04:58,694
Passageiros para Lima, dirijam-se
ao port�o de embarque.
44
00:05:07,189 --> 00:05:08,721
Est� bem, vou verificar.
45
00:05:08,975 --> 00:05:10,595
Charlie.
46
00:05:11,069 --> 00:05:13,749
Algum turista neste avi�o?
47
00:05:14,206 --> 00:05:16,292
Ainda n�o verifiquei.
48
00:05:25,717 --> 00:05:27,741
Ed. Morgam o procura.
49
00:05:27,776 --> 00:05:29,765
Completou meu dia.
50
00:05:30,647 --> 00:05:35,299
Sr. e Sra. Winston, de Boston.
51
00:05:36,148 --> 00:05:41,508
Sr. e Sra. Richmond, de Saint Louis.
52
00:05:43,676 --> 00:05:45,246
S�o meus.
53
00:05:48,149 --> 00:05:51,149
- Algum avi�o particular?
- N�o.
54
00:05:51,817 --> 00:05:55,845
Voc� sempre pergunta isso e
a resposta e sempre n�o.
55
00:05:55,880 --> 00:05:57,553
Qualquer dia a resposta ser� sim.
56
00:05:57,779 --> 00:06:00,276
E dai, e se chegar algum?
57
00:06:00,478 --> 00:06:03,084
Aqui entre n�s: eu o roubo.
58
00:06:04,275 --> 00:06:06,435
Voc� e o seu senso de humor.
59
00:06:06,470 --> 00:06:08,561
Nada mal, onde encontro Morgan?
60
00:06:08,596 --> 00:06:11,150
No El Prado, afaste-se
daquele cr�pula.
61
00:06:11,185 --> 00:06:14,414
Eu gosto da companhia dele,
me sinto honesto.
62
00:06:15,366 --> 00:06:18,597
Vou buscar os trouxas enquanto
ainda est�o verdes.
63
00:06:21,843 --> 00:06:26,013
Sr. Winston, vamos.
Est�o comigo.
64
00:06:27,649 --> 00:06:29,918
Bem-vindos a Cuzco,
a cidade da luz.
65
00:06:29,953 --> 00:06:32,794
Eu sou Harry Stelle, vou
guia-los pela cidade.
66
00:06:33,028 --> 00:06:34,720
Cem pratas, por cada dia.
67
00:06:34,755 --> 00:06:37,794
N�s sab�amos.
Sabem agora. Sua bagagem?
68
00:06:38,212 --> 00:06:40,525
Sim.
Levem estas malas para o hotel.
69
00:06:40,560 --> 00:06:42,550
Vamos querido.
Sim.
70
00:06:45,917 --> 00:06:47,779
Voc� e alto.
71
00:06:48,021 --> 00:06:49,888
E divertido, guiar as pessoas?
72
00:06:49,923 --> 00:06:51,756
Depende para onde elas
querem ir.
73
00:06:51,791 --> 00:06:53,553
Eu n�o quero perder nada.
74
00:06:53,588 --> 00:06:55,281
Vou ver o que posso fazer.
75
00:06:55,316 --> 00:06:58,202
Espero n�o ter ficado doente,
mal posso respirar!
76
00:06:58,406 --> 00:06:59,327
E a altitude.
77
00:06:59,362 --> 00:07:01,593
Estamos a mais de 3.600m
acima do n�vel do mar.
78
00:07:01,628 --> 00:07:03,394
Tem de ir com calma.
79
00:07:04,445 --> 00:07:06,363
E um bom conselho.
80
00:07:06,398 --> 00:07:08,037
Voc�s v�o gostar de Cusco.
81
00:07:08,072 --> 00:07:09,958
Antes vamos ao hotel tomar
um banho.
82
00:07:09,993 --> 00:07:12,026
N�s o encontraremos l�, senhor...
83
00:07:12,061 --> 00:07:14,060
Pode me chamar de Harry.
�timo.
84
00:07:17,847 --> 00:07:20,632
Onde o encontraremos se
precisarmos de algo?
85
00:07:20,872 --> 00:07:22,622
Bem a sua porta.
86
00:07:23,271 --> 00:07:25,044
Servi�o maravilhoso.
87
00:07:25,079 --> 00:07:26,818
Nunca tive reclama��es.
88
00:07:27,103 --> 00:07:28,617
Para o hotel.
89
00:07:29,105 --> 00:07:31,898
Querido, tire um cochilo quando
chegarmos ao hotel.
90
00:07:32,357 --> 00:07:34,110
Um bom cochilo.
91
00:07:39,555 --> 00:07:41,359
- Morgan est� aqui?
- Sim senhor.
92
00:07:52,639 --> 00:07:54,389
Estava Ihe procurando.
93
00:07:54,639 --> 00:07:57,051
Eu soube.
Tenho um servi�o para voc�, Harry.
94
00:07:57,086 --> 00:07:59,429
- Um dinheiro.
- Quanto?
95
00:07:59,633 --> 00:08:04,593
Logo saber�, quero a metade.
Confio em voc�.
96
00:08:04,898 --> 00:08:06,781
Estou impressionado
97
00:08:06,816 --> 00:08:07,943
E sobre a mo�a europeia.
98
00:08:07,978 --> 00:08:10,195
H�ngara ou romena, pelo nome.
99
00:08:10,230 --> 00:08:11,634
Ela precisa de ajuda.
100
00:08:11,669 --> 00:08:13,004
Que tipo de ajuda?
101
00:08:13,039 --> 00:08:15,477
N�o me interessam os detalhes,
e assunto seu.
102
00:08:15,512 --> 00:08:17,442
Eu nunca vi essa mo�a,
nem quero v�-la.
103
00:08:17,477 --> 00:08:20,720
Se eu ficar na pior, fingir�
que n�o me conhece.
104
00:08:21,226 --> 00:08:22,400
Onde ela est�?
105
00:08:22,435 --> 00:08:24,872
Chega hoje de La paz.
106
00:08:24,907 --> 00:08:26,435
De caminh�o.
107
00:08:26,470 --> 00:08:30,260
Talvez esteja querendo escapar
da fiscaliza��o na fronteira.
108
00:08:30,474 --> 00:08:33,700
Viva e deixe viver, eu
n�o fa�o perguntas.
109
00:08:35,909 --> 00:08:38,398
A gente se v�.
Outra coisa.
110
00:08:39,790 --> 00:08:41,714
Voc� n�o estaria atr�s de mim,
111
00:08:41,929 --> 00:08:43,836
se pudesse falar pelo telefone.
112
00:08:44,052 --> 00:08:45,961
Eu soube de umas coisas.
113
00:08:45,996 --> 00:08:48,758
Eu soube que o museu arqueol�gico
114
00:08:48,965 --> 00:08:51,793
est� com uma nova pe�a em exposi��o.
115
00:08:52,039 --> 00:08:53,965
Uma pedra entalhada.
116
00:08:54,000 --> 00:08:55,676
Inca.
117
00:08:57,591 --> 00:08:59,927
Interessante.
Tamb�m acho.
118
00:09:00,196 --> 00:09:02,523
Ouvi que um �ndio chamado Hunca...
119
00:09:02,558 --> 00:09:04,898
achou a tal pedra.
120
00:09:05,262 --> 00:09:07,092
Com um peda�o faltando.
121
00:09:07,127 --> 00:09:10,879
E n�o encontraram o peda�o que falta.
122
00:09:11,510 --> 00:09:14,579
Eu soube que o �ndio comprou
vestidos de seda
123
00:09:14,795 --> 00:09:17,108
e sapatos novos para a esposa.
124
00:09:18,327 --> 00:09:21,089
Voc� ouve muito bem, Ed.
125
00:09:21,124 --> 00:09:25,067
Lembre-se disso, caso queira
me dizer algo.
126
00:09:25,719 --> 00:09:27,945
Nada a declarar.
127
00:09:28,922 --> 00:09:31,293
Pode pensar em algo, de repente.
128
00:09:31,498 --> 00:09:34,043
N�o contaria com isso,
sou um pensador lento.
129
00:09:34,641 --> 00:09:36,638
Sei que n�o esconderia nada de mim,
130
00:09:36,673 --> 00:09:39,151
seu chapa, Ed. Morgan.
131
00:09:39,383 --> 00:09:41,505
Vai pensando.
132
00:11:03,999 --> 00:11:05,562
Quem o mandou?
133
00:11:05,763 --> 00:11:08,637
Fique quieto ou eu jogo
sua cabe�a pela janela.
134
00:11:08,848 --> 00:11:10,844
Foi Ed. Morgan, n�o foi?
135
00:11:11,046 --> 00:11:12,270
Eu imaginava.
136
00:11:12,305 --> 00:11:15,391
Por mais que ele tenha pago,
n�o vale a pena.
137
00:11:15,426 --> 00:11:18,114
Era s� para assusta-lo.
Me assustar?
138
00:11:18,400 --> 00:11:20,364
Me deixou muito nervoso.
139
00:11:21,183 --> 00:11:23,642
Faz isso por profiss�o, ou
e apenas um hobby?
140
00:11:23,880 --> 00:11:25,408
N�o quero problemas.
141
00:11:25,443 --> 00:11:28,998
Eu n�o devia feri-lo, s�
assusta-lo e cair fora.
142
00:11:29,033 --> 00:11:32,963
Ele me deu 500 pratas.
Deixe eu ver.
143
00:11:40,593 --> 00:11:43,349
O dinheiro � meu.
N�o � mais.
144
00:11:43,595 --> 00:11:45,337
Voc� o perdeu.
145
00:11:45,564 --> 00:11:48,064
Agora ou�a: n�o gosto da sua cara.
146
00:11:48,336 --> 00:11:51,108
Se encontr�-lo de novo, vou
fazer uma mudan�a nela.
147
00:11:52,358 --> 00:11:54,905
N�o. O rifle!
148
00:11:55,139 --> 00:11:58,273
O rifle. Quem pagara pelo rifle?
149
00:12:04,148 --> 00:12:07,003
Aconteceu algo muito curioso Ed.
150
00:12:07,246 --> 00:12:09,416
Pensei em vir ate aqui conversar.
151
00:12:09,619 --> 00:12:11,336
N�o precisa ficar nervoso.
152
00:12:11,371 --> 00:12:15,333
Eu n�o sou muito r�pido,
mais tenho amigos que s�o.
153
00:12:15,368 --> 00:12:17,986
Vai precisar deles, se
n�o esclarecer isso.
154
00:12:18,021 --> 00:12:20,605
O qu� quer saber?
Seu amigo com o rifle.
155
00:12:20,833 --> 00:12:23,541
Podia ser algu�m melhor no gatilho.
156
00:12:24,333 --> 00:12:26,602
Est� querendo que eu agrade�a?
157
00:12:26,926 --> 00:12:28,758
Cuidado com as palavras.
Cuidado voc�.
158
00:12:28,988 --> 00:12:30,531
Voc� � o tal.
159
00:12:30,566 --> 00:12:32,040
N�o �, amigo?
160
00:12:32,075 --> 00:12:35,118
Grandalh�o, bonit�o, est� com tudo.
161
00:12:35,375 --> 00:12:38,755
E eu aqui velho, cansado e gordo.
162
00:12:39,126 --> 00:12:41,502
E voc� acha que eu sou apenas isso.
163
00:12:41,724 --> 00:12:43,808
Voc� � melhor do isso, est� certo.
164
00:12:43,843 --> 00:12:46,205
Mas n�o fica muito longe.
165
00:12:47,119 --> 00:12:48,808
Eu j� fui como voc�.
166
00:12:48,843 --> 00:12:51,864
Vim para c� atr�s de dar um golpe.
167
00:12:52,262 --> 00:12:54,604
Pegar uma grana e cair fora.
168
00:12:54,839 --> 00:12:58,706
Catorze anos esperando por
aquele tesouro inca.
169
00:12:59,526 --> 00:13:02,754
Isso n�o me importa.
N�o engana.
170
00:13:03,009 --> 00:13:05,061
Voc� tem aquela pedra.
171
00:13:05,296 --> 00:13:09,516
Ela mostra onde Manco
escondeu o Disco Solar.
172
00:13:10,270 --> 00:13:12,941
Eu estava meia hora atr�s de voc�.
173
00:13:12,976 --> 00:13:14,804
Voc� tem a pedra,
174
00:13:14,839 --> 00:13:16,812
sabe onde procurar,
175
00:13:16,847 --> 00:13:18,920
e precisa de um s�cio.
176
00:13:18,955 --> 00:13:20,993
Voc� j� foi bom, Ed.
177
00:13:21,241 --> 00:13:22,800
N�o � mais.
178
00:13:22,835 --> 00:13:26,271
N�o est� com nada,
n�o preciso de voc�.
179
00:13:26,306 --> 00:13:29,686
E apenas um monte de gordura.
180
00:13:30,176 --> 00:13:31,994
Mas posso estar com sorte.
181
00:13:32,029 --> 00:13:34,628
Talvez valha a pena ir atr�s,
mas n�o com voc�, esque�a.
182
00:13:34,663 --> 00:13:36,819
Conhe�o um pistoleiro melhor
que aquele.
183
00:13:36,854 --> 00:13:39,325
Se mandar algu�m com um
rifle atr�s de mim,
184
00:13:39,360 --> 00:13:41,796
eu o trago at� aqui e
enfio em seu nariz.
185
00:13:41,831 --> 00:13:43,357
N�o fique zangado.
186
00:13:43,392 --> 00:13:45,679
Lembre-se do que eu Ihe disse.
187
00:13:45,714 --> 00:13:47,684
Espere um pouco
188
00:13:47,719 --> 00:13:50,508
E aquele trabalho que Ihe
arranjei com a mo�a?
189
00:13:50,785 --> 00:13:56,399
Voc� � mesmo uma figura.
N�s fizemos um trato.
190
00:13:56,434 --> 00:13:58,855
Essa mo�a existe mesmo?
Eu j� Ihe disse
191
00:13:58,890 --> 00:14:01,587
Ela vai vir de caminh�o.
192
00:14:26,034 --> 00:14:28,541
Para onde vai?
Hotel dos turistas.
193
00:14:30,259 --> 00:14:31,853
Est� vendo?
194
00:14:32,055 --> 00:14:35,000
Obrigada.
De nada, seja bem vinda.
195
00:15:22,126 --> 00:15:24,557
Temos aqui a grande
catedral de Cuzco,
196
00:15:24,790 --> 00:15:27,236
onde fica o famoso
sino Maria Angola,
197
00:15:27,448 --> 00:15:30,420
cujos acordes s�o ouvidos a
uma distancia de 7km.
198
00:15:30,455 --> 00:15:33,393
A igreja � tamb�m famosa por
suas obras de artes.
199
00:15:33,635 --> 00:15:35,979
Entre elas, uma tela atribu�da
a Van Dyke.
200
00:15:36,185 --> 00:15:37,963
Queiram me seguir.
201
00:15:49,320 --> 00:15:52,477
Esse pr�dio foi constru�do pelos
espanh�is em 1595.
202
00:15:52,512 --> 00:15:55,870
Sobreviveu a dois terremotos.
203
00:15:56,323 --> 00:15:58,945
Venham por aqui, por favor.
204
00:16:11,910 --> 00:16:14,123
Ol� Harry.
Como vai?
205
00:16:14,368 --> 00:16:16,189
Quer assumir o grupo
senhor Fernandes?
206
00:16:16,224 --> 00:16:17,916
Trabalhei o dia todo.
207
00:16:17,951 --> 00:16:21,207
- Mostre-Ihes o roteiro n� 3.
- Sim, claro.
208
00:16:27,549 --> 00:16:29,200
Bem-vindos, amigos.
209
00:16:29,501 --> 00:16:32,549
Estas facas de bronze serviam
para realizar cirurgias,
210
00:16:32,794 --> 00:16:36,998
o que nos da uma ideia do
avan�o dessa civiliza��o.
211
00:16:37,294 --> 00:16:39,529
Recentemente dois cirurgi�es
peruanos,
212
00:16:39,777 --> 00:16:41,567
realizaram uma cirurgia
213
00:16:41,842 --> 00:16:44,916
utilizando as mesmas facas
usadas pelos Incas.
214
00:16:45,213 --> 00:16:47,807
E foi uma opera��o muito
bem-sucedida.
215
00:16:47,842 --> 00:16:50,756
Estes tecidos est�o entre
os mais finos do mundo,
216
00:16:50,991 --> 00:16:54,046
inclusive os mais famosos
tecidos eg�pcios.
217
00:16:54,664 --> 00:16:59,210
Muitas grandes descobertas
foram feitas por acaso.
218
00:16:59,468 --> 00:17:02,143
Um nativo troca segredos por
um copo de licor.
219
00:17:02,359 --> 00:17:06,719
Uma crian�a procura
uma ovelha perdida
220
00:17:06,945 --> 00:17:09,359
e encontra a pedra da Roseta.
221
00:17:09,586 --> 00:17:12,313
A terra treme, em 1950,
222
00:17:12,574 --> 00:17:14,830
e revela uma sala secreta.
223
00:17:15,083 --> 00:17:18,373
N�s temos em nosso poder
um mapa de pedra
224
00:17:18,578 --> 00:17:21,786
que nos leva ate a tumba dos
l�deres de Machu Picchu.
225
00:17:23,318 --> 00:17:29,072
Aqui temos uma cole��o de
vasos, bandejas e pratos
226
00:17:29,311 --> 00:17:31,885
em diferentes formas e tamanhos...
227
00:17:32,240 --> 00:17:34,772
Ela lembra minha m�e.
228
00:17:35,151 --> 00:17:36,917
Sua m�e � muito bonita.
229
00:17:36,952 --> 00:17:37,667
Sim
230
00:17:39,472 --> 00:17:42,292
Vai trocar os cavalos
no meio da corrida?
231
00:17:42,860 --> 00:17:44,984
Voc� n�o trocaria?
232
00:17:47,148 --> 00:17:50,066
Estes grandes vasos, semelhantes
aos vasos gregos,
233
00:17:50,324 --> 00:17:53,387
eram usados na prepara��o da chicha.
234
00:17:54,785 --> 00:17:59,658
Este foi encontrado em 1915, em
uma tumba perto de Cuzco.
235
00:18:00,404 --> 00:18:03,435
E agora, a pe�a mais preciosa.
236
00:18:17,354 --> 00:18:20,022
Magn�fico!
237
00:18:20,272 --> 00:18:22,255
$ 1 milh�o ao alcance da m�o.
238
00:18:22,503 --> 00:18:25,316
- N�o foram alertados?
- N�o sobre isso
239
00:18:25,351 --> 00:18:26,666
De onde vieram?
240
00:18:26,701 --> 00:18:31,257
S�o presentes do grande conquistador
espanhol Pizarro.
241
00:18:31,524 --> 00:18:35,234
Este pequeno disco solar
e genuinamente Inca.
242
00:18:35,622 --> 00:18:38,765
Um disco solar duas vezes
maior do que este
243
00:18:38,800 --> 00:18:41,908
foi roubado do Templo do
Sol h� quatro s�culos.
244
00:18:42,390 --> 00:18:45,001
Tinha 119 diamantes,
245
00:18:45,036 --> 00:18:49,275
243 pedras preciosas e
pesava quase 14kg
246
00:18:50,157 --> 00:18:51,720
De ouro puro.
247
00:18:52,693 --> 00:18:54,549
Nunca foi encontrado.
248
00:18:54,877 --> 00:18:57,873
Diz a lenda que o imp�rio inca
foi destru�do pelos deuses
249
00:18:58,119 --> 00:19:00,177
por causa do desaparecimento
do Disco Solar.
250
00:19:00,382 --> 00:19:02,627
Os �ndios acham que seu
imp�rio ser� restaurado
251
00:19:02,862 --> 00:19:04,514
quando o Disco Solar
for recuperado.
252
00:19:04,761 --> 00:19:06,434
Este � uma r�plica.
253
00:19:06,671 --> 00:19:08,655
Existe mesmo este Disco Solar?
254
00:19:08,690 --> 00:19:12,437
Bem, se n�o existe, os arque�logos
cavaram metade do Peru
255
00:19:12,769 --> 00:19:14,937
a procura de m�mias.
256
00:19:24,823 --> 00:19:27,305
Ol� Lu�s, como vai?
Ol�, Harry.
257
00:19:27,884 --> 00:19:31,716
Boa noite, Harry.
Boa noite, Sr., Winston.
258
00:19:31,751 --> 00:19:33,379
Sra. Winston!
Boa noite.
259
00:19:33,591 --> 00:19:36,506
Queremos ver a vida noturna,
pode nos ajudar?
260
00:19:37,336 --> 00:19:39,029
N�o h� muita coisa para se ver.
261
00:19:39,230 --> 00:19:40,965
Talvez uma dan�a nativa,
seja interessante.
262
00:19:41,000 --> 00:19:42,195
Parece emocionante.
263
00:19:42,230 --> 00:19:45,914
E � mesmo, nem eu aguento
tanta excita��o.
264
00:19:46,653 --> 00:19:48,552
V� a este lugar: El Prado.
265
00:19:48,587 --> 00:19:50,417
Procure por Ed Morgan.
266
00:19:50,452 --> 00:19:52,683
Ele orientara voc�s, Ed Morgan.
267
00:19:52,718 --> 00:19:53,876
E seu amigo?
268
00:19:53,911 --> 00:19:55,904
N�o emprestem dinheiro a ele.
269
00:19:55,939 --> 00:19:58,263
N�s pensamos que poderia
ir conosco.
270
00:19:58,298 --> 00:20:00,365
Estou esperando uma mo�a.
271
00:20:01,666 --> 00:20:04,120
N�o queremos interferir na
sua vida particular.
272
00:20:04,155 --> 00:20:05,706
N�o v�o.
273
00:20:05,741 --> 00:20:06,651
Obrigado, Harry.
274
00:20:06,686 --> 00:20:08,992
At� amanh�.
Divirtam-se.
275
00:20:25,170 --> 00:20:27,362
Pode me ajudar, onde
encontro o sr. Steele?
276
00:20:27,397 --> 00:20:29,712
Ele esta no bar.
Obrigada.
277
00:20:40,082 --> 00:20:42,833
Sr. Steele, Harry Steele?
278
00:20:43,067 --> 00:20:44,555
O nome realmente importa?
279
00:20:44,590 --> 00:20:48,253
Sim, pois eu me chamo Steele
e sou maior que voc�.
280
00:20:48,288 --> 00:20:50,658
Bem, eu..
281
00:20:56,744 --> 00:21:00,068
Voc� devia ter ficado no museu
esta tarde
282
00:21:00,452 --> 00:21:02,834
Eu n�o sabia que era voc�.
283
00:21:02,869 --> 00:21:04,787
Agora sabe.
284
00:21:05,830 --> 00:21:07,561
Falei com o sr. Morgan.
285
00:21:07,799 --> 00:21:09,874
Ele disse que voc� me ajudaria.
286
00:21:11,479 --> 00:21:14,027
Morgan diz muitas coisas.
287
00:21:14,490 --> 00:21:16,197
Como soube onde encontr�-lo?
288
00:21:16,440 --> 00:21:18,112
Por Nina Costa.
289
00:21:18,147 --> 00:21:20,173
Do clube granada, em La Paz.
290
00:21:20,208 --> 00:21:22,544
Eu trabalhei para ela.
291
00:21:23,205 --> 00:21:25,078
Dan�ando.
292
00:21:25,113 --> 00:21:27,241
O clube deve ter mudado
o regulamento.
293
00:21:27,276 --> 00:21:29,831
Eu apenas dan�o sr. Steele.
294
00:21:30,056 --> 00:21:31,057
Pode me chamar de Harry.
295
00:21:33,506 --> 00:21:35,164
Ele quer saber se bebe alguma coisa.
296
00:21:35,687 --> 00:21:38,484
Obrigada. Um pisco em copo grande.
297
00:21:38,709 --> 00:21:40,770
Pisco duplo.
298
00:21:42,231 --> 00:21:45,883
Como se chama?
Helena, Helena Antonescu.
299
00:21:46,286 --> 00:21:49,430
Morgan me disse que voc� � europeia,
mas n�o me disse de onde.
300
00:21:49,770 --> 00:21:51,399
N�o importa.
301
00:21:51,838 --> 00:21:53,197
Voc� quem sabe.
302
00:21:53,427 --> 00:21:55,229
Saiu de l� por baixo dos panos?
303
00:21:55,453 --> 00:21:57,522
Sim, ilegalmente.
304
00:21:57,557 --> 00:21:58,884
Deve ter sido dif�cil.
305
00:21:58,919 --> 00:22:02,037
Est�o tentando me levar
de volta desde ent�o.
306
00:22:04,238 --> 00:22:06,512
S�o seis d�lares.
307
00:22:12,541 --> 00:22:16,745
Eu ganho mal, seis d�lares.
308
00:22:17,157 --> 00:22:19,489
Qual o seu problema?
309
00:22:21,517 --> 00:22:24,541
Quero ir para os EUA.
310
00:22:25,548 --> 00:22:27,311
Por que n�o pede algo mais f�cil
311
00:22:27,552 --> 00:22:29,794
Apagar algu�m ou pegar
uma carga de penicilina.
312
00:22:30,002 --> 00:22:32,310
Quero que me leve para o norte.
313
00:22:32,541 --> 00:22:36,054
Se chegar at� o M�xico,
estarei perto dos EUA.
314
00:22:36,510 --> 00:22:38,967
Isso pode levar algum tempo.
315
00:22:40,432 --> 00:22:42,800
Vai me ajudar?
316
00:22:43,073 --> 00:22:44,636
N�o me force.
317
00:22:44,671 --> 00:22:47,187
Como atravessou a fronteira
com a Bol�via?
318
00:22:47,423 --> 00:22:49,566
Pelo lago Titicaca.
319
00:22:49,796 --> 00:22:52,719
Mostrou os dentes aos guardas
em vez dos documentos?
320
00:22:52,754 --> 00:22:54,754
Eu n�o tenho documentos.
321
00:22:55,363 --> 00:22:58,285
Algum motivo para deixar La Paz?
322
00:22:58,520 --> 00:22:59,435
Policia.
323
00:22:59,470 --> 00:23:02,153
Nenhum meio vis�vel de ganhar a vida.
324
00:23:02,962 --> 00:23:05,114
Eles precisam de �culos.
325
00:23:09,836 --> 00:23:12,196
Pe�a mais dois drinques.
326
00:23:12,541 --> 00:23:14,666
Estou economizando.
327
00:23:25,899 --> 00:23:27,514
Est� bem.
328
00:23:32,092 --> 00:23:35,292
Lu�s, leve para a mesa. -Est� bem.
329
00:23:35,327 --> 00:23:37,269
Por aqu�.
330
00:23:42,595 --> 00:23:45,118
Era Morgan no telefone.
331
00:23:46,171 --> 00:23:48,920
H� um comunicado para
voc� de La Paz.
332
00:23:49,166 --> 00:23:51,305
Voc� parece carga preciosa.
333
00:23:51,539 --> 00:23:53,916
Eu tenho que ir para o norte.
334
00:23:54,605 --> 00:23:57,598
Conhe�o um cara que pode
lev�-la at� o Equador.
335
00:23:57,859 --> 00:23:59,986
Mas ele cobra muito caro.
336
00:24:00,198 --> 00:24:02,886
Com sua ajuda, tudo ficar� bem.
337
00:24:04,112 --> 00:24:06,436
Eu tamb�m n�o sou barato.
338
00:24:06,655 --> 00:24:09,029
Sei que posso contar com voc�.
339
00:24:09,064 --> 00:24:11,403
Talvez n�o tenha entendido.
340
00:24:11,636 --> 00:24:15,143
Quanto dinheiro voc� tem?
341
00:24:16,193 --> 00:24:19,468
Uns $$ 50,00 d�lares.
342
00:24:19,503 --> 00:24:21,337
Isso n�o � nada.
343
00:24:21,372 --> 00:24:23,343
Mas � tudo que eu tenho.
344
00:24:23,378 --> 00:24:26,593
Isso n�o � dinheiro,
isso � gorjeta.
345
00:24:26,837 --> 00:24:30,111
Vou gastar isso s� para
contatar esse cara.
346
00:24:38,466 --> 00:24:42,761
Lamento mas nada funciona
com $$ 50,00 d�lares.
347
00:24:43,877 --> 00:24:46,114
N�o vai me ajudar?
348
00:24:46,346 --> 00:24:48,679
N�o sou seu pai.
349
00:24:54,507 --> 00:24:56,425
� uma boa estrat�gia.
350
00:24:56,672 --> 00:24:58,702
Muito boa.
351
00:25:00,840 --> 00:25:02,922
Geralmente funciona.
352
00:25:02,957 --> 00:25:06,382
J� vi tanta mulher chorar
que n�o me impressiono.
353
00:25:40,888 --> 00:25:43,089
Arranjei um quarto.
354
00:25:43,342 --> 00:25:47,602
� o m�ximo que posso fazer,
a n�o ser que queira um guia.
355
00:25:47,950 --> 00:25:50,686
Pode ficar aqui por alguns dias.
356
00:25:50,721 --> 00:25:53,423
N�o adianta, ele vai me encontrar.
357
00:25:53,458 --> 00:25:55,391
Quem?
358
00:25:55,426 --> 00:25:57,532
O c�nsul da Rom�nia.
359
00:25:57,567 --> 00:26:00,049
Ele foi at� La Paz atr�s de mim.
360
00:26:00,084 --> 00:26:03,438
Eles fazem de tudo para
levar refugiados,
361
00:26:03,473 --> 00:26:06,365
de volta a Cortina de Ferro.
362
00:26:06,400 --> 00:26:07,650
Ele vai me seguir.
363
00:26:07,685 --> 00:26:10,603
Bem, n�o vai chegar nenhum
voo at� quinta-feira.
364
00:26:10,638 --> 00:26:12,764
Tem seu pr�prio avi�o.
365
00:26:13,395 --> 00:26:15,838
Tem seu pr�prio avi�o?
366
00:26:16,458 --> 00:26:18,620
O cara da embaixada?
367
00:26:18,822 --> 00:26:20,917
Grande ou pequeno?
368
00:26:21,151 --> 00:26:22,882
Pequeno, eu acho.
369
00:26:22,917 --> 00:26:23,999
Por que?
370
00:26:24,034 --> 00:26:26,196
E um passatempo.
371
00:26:26,231 --> 00:26:28,334
Avi�es.
372
00:26:28,570 --> 00:26:30,610
E est� em La Paz?
373
00:26:30,645 --> 00:26:32,651
Como se chama?
374
00:26:32,686 --> 00:26:34,027
Marcu.
375
00:26:34,062 --> 00:26:36,193
Ant�nio Marcu.
376
00:26:37,738 --> 00:26:41,003
V� descansar, nos veremos logo.
377
00:26:48,934 --> 00:26:50,217
La Paz?
378
00:26:50,674 --> 00:26:52,619
Sr. Marcu, por favor.
379
00:26:52,654 --> 00:26:54,963
Hotel Os Arcos, provavelmente.
380
00:26:55,884 --> 00:26:57,333
Sim Marcu.
381
00:27:04,922 --> 00:27:05,961
Sr. Marcu?
382
00:27:06,305 --> 00:27:07,594
Fala Ingl�s?
383
00:27:09,708 --> 00:27:11,509
Eu sou Steele
384
00:27:11,747 --> 00:27:13,294
Harry Steele.
385
00:27:22,625 --> 00:27:24,473
O que quer?
386
00:27:24,759 --> 00:27:26,685
Voc� deixou a chave
na fechadura
387
00:27:26,720 --> 00:27:28,282
Pensei que queria companhia.
388
00:27:28,317 --> 00:27:29,646
N�o!
389
00:27:29,681 --> 00:27:32,319
Podia ter dito "talvez".
Eu disse n�o.
390
00:27:34,689 --> 00:27:37,148
Eu vim Ihe dizer algo.
391
00:27:37,385 --> 00:27:39,068
N�o vai gostar.
392
00:27:39,103 --> 00:27:40,037
A policia.
393
00:27:40,072 --> 00:27:41,661
Eles sabem onde estou?
394
00:27:41,696 --> 00:27:43,046
Pior que isso.
395
00:27:43,081 --> 00:27:44,915
Esse tal Marcu sabe.
396
00:27:44,950 --> 00:27:46,715
Como ele descobriu?
397
00:27:46,750 --> 00:27:49,270
Algu�m deve ter
soltado a l�ngua.
398
00:27:50,708 --> 00:27:53,399
N�o precisa se apressar,
ele s� chega amanh�.
399
00:27:54,427 --> 00:27:57,388
E eu quero voc� aqui
quando ele chegar.
400
00:27:59,358 --> 00:28:02,648
Estou come�ando a desconfiar
do senhor, sr. Steele.
401
00:28:03,301 --> 00:28:05,704
Desculpe-me, mas o senhor
� muito suspeito.
402
00:28:05,910 --> 00:28:07,872
Ningu�m confia em mim.
403
00:28:08,398 --> 00:28:11,332
Por que Marcu � importante
para o senhor?
404
00:28:11,367 --> 00:28:14,914
Porque ele vem de avi�o,
um lindo avi�o particular.
405
00:28:14,949 --> 00:28:17,278
Para me pegar, me
levar de volta.
406
00:28:17,481 --> 00:28:19,580
Acho que vou ter que
ser honesto com voc�.
407
00:28:19,615 --> 00:28:21,345
Seria uma boa mudan�a.
408
00:28:21,380 --> 00:28:23,075
Odeio falar a verdade.
409
00:28:23,386 --> 00:28:27,349
Mas eu quero aquele avi�o,
tanto que chego a senti-lo.
410
00:28:27,780 --> 00:28:29,529
E o que eu tenho a ver com isso?
411
00:28:29,763 --> 00:28:30,914
Voc� ser� a isca.
412
00:28:30,949 --> 00:28:34,296
Voc� o atrai enquanto eu ponho
a m�o naquele avi�o.
413
00:28:35,725 --> 00:28:38,448
Quer que eu o ajude.
414
00:28:41,194 --> 00:28:43,675
Eu vou fazer isso pelo senhor.
415
00:28:43,710 --> 00:28:46,089
E o que far� por mim?
416
00:28:47,168 --> 00:28:48,758
Vira comigo.
417
00:28:48,965 --> 00:28:50,500
Para o M�xico?
418
00:28:50,955 --> 00:28:52,544
Equador.
419
00:28:52,933 --> 00:28:54,872
M�xico.
420
00:28:56,154 --> 00:28:58,941
Mas n�o imediatamente,
tenho que fazer algo antes.
421
00:29:02,749 --> 00:29:05,309
Est� bem, eu espero at� ele chegar.
422
00:29:06,570 --> 00:29:08,668
Como tiraremos o avi�o dele?
423
00:29:08,921 --> 00:29:10,757
S� precisamos da chave.
424
00:29:10,792 --> 00:29:13,240
- Voc� pode peg�-la.
- Como?
425
00:29:13,275 --> 00:29:15,689
Ele deve guard�-la no bolso.
426
00:29:17,759 --> 00:29:19,246
Tudo bem.
427
00:29:19,919 --> 00:29:22,100
Pensarei em outro jeito.
428
00:29:26,837 --> 00:29:28,279
Sr. Steele.
429
00:29:28,793 --> 00:29:32,564
O senhor disse a Marcu
que eu estava aqui?
430
00:29:32,779 --> 00:29:34,678
Me chame de Harry.
431
00:29:37,862 --> 00:29:42,478
Pista livre pode aterrissar.
432
00:29:50,603 --> 00:29:52,510
Parece o avi�o que voc� esperava.
433
00:29:53,463 --> 00:29:54,955
De um amigo meu.
434
00:29:55,198 --> 00:29:58,912
Liguei para ele ontem, quer
que eu encha o tanque.
435
00:29:58,947 --> 00:30:00,233
De quem eu cobro?
436
00:30:00,268 --> 00:30:01,891
Marcu.
437
00:30:02,370 --> 00:30:04,995
Marcu. M-A-R-C-U.
438
00:30:05,030 --> 00:30:07,195
Ele quer gasolina de primeira.
439
00:30:07,406 --> 00:30:09,429
N�s s� temos de primeira.
440
00:30:44,151 --> 00:30:46,952
Bem-vindo a Cuzco, cidade
da luz, sr. Marcu.
441
00:30:47,155 --> 00:30:50,562
Foi voc� quem me ligou?
Eu sou Steele, Harry Steele.
442
00:30:50,765 --> 00:30:52,445
O que me diz sobre a mo�a?
443
00:30:52,480 --> 00:30:54,620
Eu a convenci a falar com o senhor.
444
00:30:54,835 --> 00:30:57,231
Ela sabe que eu cheguei
e n�o fugiu?
445
00:30:57,266 --> 00:31:00,665
Ela me comprou mercadorias e
eu disse que ia ajud�-la.
446
00:31:00,908 --> 00:31:02,680
Muito inteligente, senhor...
447
00:31:02,715 --> 00:31:04,418
Pode me chamar de Harry.
448
00:31:04,453 --> 00:31:06,426
Eu s� quero saber onde ela est�.
449
00:31:06,633 --> 00:31:09,282
Eu n�o quero parecer interesseiro,
450
00:31:09,317 --> 00:31:11,931
mas meu banco j� viu dias melhores.
451
00:31:12,911 --> 00:31:15,997
Pengoes, zlotys, o que usam
na Rom�nia.
452
00:31:16,032 --> 00:31:18,901
Voc� quer dinheiro? Est� aqui.
453
00:31:19,670 --> 00:31:21,361
Onde ela est�?
454
00:31:21,396 --> 00:31:23,999
Quando o dinheiro estiver aqui,
nos iremos procur�-la.
455
00:31:24,694 --> 00:31:26,558
Pegue minha mala.
456
00:31:52,068 --> 00:31:53,887
N�o vai ser problema...
457
00:31:54,145 --> 00:31:56,200
Eu sou culpado, n�o tem problema
se n�o tiver passaporte.
458
00:31:56,420 --> 00:31:57,586
Voltara comigo.
459
00:31:57,841 --> 00:31:59,849
E se eu n�o voltar?
460
00:31:59,884 --> 00:32:02,904
Vou ter que entregar o caso
�s autoridades locais.
461
00:32:03,243 --> 00:32:06,029
N�o tem outra alternativa.
462
00:32:06,345 --> 00:32:08,236
N�o vai voltar?
463
00:32:08,443 --> 00:32:11,420
E se eu voltar, o que
acontecer� comigo?
464
00:32:11,455 --> 00:32:14,369
Por que n�o fala em nosso idioma?
465
00:32:15,533 --> 00:32:19,045
Ela esta sendo educada,
n�o quer lhe aborrecer
466
00:32:19,080 --> 00:32:20,876
Eu n�o me aborre�o.
467
00:32:20,911 --> 00:32:22,637
Ol�, sr. Winston.
468
00:32:22,672 --> 00:32:25,233
O que acontecera comigo?
469
00:32:25,268 --> 00:32:27,039
Nada.
470
00:32:27,074 --> 00:32:29,757
E apenas uma formalidade.
471
00:32:29,960 --> 00:32:33,000
Acha que o nosso governo � b�rbaro?
472
00:32:33,234 --> 00:32:36,015
Se eu voltar, nunca mais
verei a luz do dia.
473
00:32:36,050 --> 00:32:37,770
O que far� aqui?
474
00:32:37,992 --> 00:32:40,078
Eu tenho amigos.
475
00:32:40,113 --> 00:32:42,723
Nada me afetar�.
Ele?
476
00:32:42,758 --> 00:32:45,298
Acha que ele vai ajud�-la?
477
00:32:45,333 --> 00:32:48,227
Posso compr�-lo com meu dinheiro.
478
00:32:51,427 --> 00:32:54,361
Voc�, me traga uma bebida.
479
00:32:54,716 --> 00:32:56,048
Claro.
480
00:32:56,303 --> 00:32:58,413
Servi-lo � um prazer.
481
00:33:02,165 --> 00:33:04,001
Tem que vir comigo.
482
00:33:04,227 --> 00:33:05,915
O mesmo.
483
00:33:10,994 --> 00:33:12,994
N�o v� dar isso a ele.
484
00:33:13,251 --> 00:33:15,362
Vai acabar matando-o, Harry.
485
00:33:15,732 --> 00:33:17,202
Ele � mais forte do que parece.
486
00:33:17,237 --> 00:33:20,358
Mesmo nesta altitude?
Eu expliquei a ele.
487
00:33:21,026 --> 00:33:22,472
Eu quero..
488
00:33:23,045 --> 00:33:24,771
Eu quero falar com voc�.
489
00:33:24,806 --> 00:33:26,479
N�o.
490
00:33:26,514 --> 00:33:28,664
Voc� n�o me trata bem.
491
00:33:28,699 --> 00:33:30,675
M� sorte.
492
00:33:34,277 --> 00:33:37,224
Voc� deve voltar comigo.
Deixe ela.
493
00:33:37,793 --> 00:33:38,920
Helena...
494
00:33:38,955 --> 00:33:40,544
N�o vai acontecer nada
495
00:33:40,579 --> 00:33:42,118
Por favor.
496
00:33:42,153 --> 00:33:45,020
Eu disse para n�o fazer isso.
497
00:33:46,240 --> 00:33:48,341
Precisa ficar zangado?
498
00:33:48,376 --> 00:33:50,443
Quem est� zangado?
499
00:33:50,650 --> 00:33:52,959
Se estivesse zangado, eu faria assim.
500
00:33:56,099 --> 00:33:58,153
N�o tenho muita paci�ncia.
501
00:33:59,592 --> 00:34:01,982
A chave deve est� no casaco dele.
502
00:34:02,222 --> 00:34:03,900
Manuel.
503
00:34:05,725 --> 00:34:09,269
B�bado, muito b�bado.
De mais.
504
00:34:09,304 --> 00:34:10,668
Ele est� no quarto 218.
505
00:34:10,703 --> 00:34:12,761
Coloque-o num lugar frio e escuro.
506
00:34:12,796 --> 00:34:15,929
E a altitude.
Est� ruim com a altitude.
507
00:34:23,598 --> 00:34:25,121
E agora?
508
00:34:26,868 --> 00:34:28,923
Voc� est� no quarto 220.
509
00:34:28,958 --> 00:34:31,985
Vizinho ao quarto dele e h�
uma varanda entre os dois.
510
00:34:32,020 --> 00:34:34,806
Quer que eu pegue a chave?
Por que n�o a pega?
511
00:34:35,150 --> 00:34:39,753
Se ele a encontrar no quarto,
com certeza n�o vai gritar.
512
00:34:49,166 --> 00:34:51,483
- Quero falar com voc�, Harry.
- Eu n�o quero.
513
00:34:51,518 --> 00:34:54,424
Sobre aquela pedra que voc� tem.
514
00:34:54,865 --> 00:34:57,682
- Por que n�o se barbeia?
- Eu a compro.
515
00:34:58,476 --> 00:34:59,761
Pago bem por ela.
516
00:34:59,796 --> 00:35:01,475
O bastante para voc� sair daqui.
517
00:35:01,510 --> 00:35:04,348
Coitadinho, est� tremendo.
518
00:35:04,554 --> 00:35:06,791
Antes era brincadeira.
519
00:35:07,277 --> 00:35:10,075
Agora � diferente.
520
00:35:10,395 --> 00:35:13,414
Eu quero aquela pedra.
521
00:35:14,512 --> 00:35:16,360
Venha pegar.
522
00:35:23,103 --> 00:35:25,843
Essa eu n�o vou esquecer.
523
00:35:26,637 --> 00:35:29,503
Eu sei que n�o vai.
524
00:35:47,814 --> 00:35:49,238
Ele nem se mexeu.
525
00:35:49,829 --> 00:35:52,014
Vou pegar a bagagem.
526
00:35:52,266 --> 00:35:53,642
Me d� a chave.
527
00:35:53,677 --> 00:35:56,033
S� quando estivermos no avi�o.
528
00:35:56,964 --> 00:36:00,864
Pensei que confiava em mim
srta. Antonescu.
529
00:36:01,080 --> 00:36:03,019
Me chamo Helena.
530
00:36:15,767 --> 00:36:17,509
- Para o aeroporto.
- Est� bem.
531
00:36:35,427 --> 00:36:37,041
Vou tira-los daqui.
532
00:36:37,076 --> 00:36:40,917
Assim que eles sa�rem corra para
o avi�o, suba e me espere, certo?
533
00:36:54,147 --> 00:36:55,737
O que houve?
534
00:36:55,772 --> 00:36:57,327
Vamos ver.
535
00:38:28,796 --> 00:38:30,366
Obrigado, Charlie.
536
00:38:30,401 --> 00:38:33,116
Temos gasolina para oito horas.
537
00:39:04,873 --> 00:39:06,225
Onde estamos?
538
00:39:06,445 --> 00:39:08,569
Vamos cruzar o rio a 16km daqui.
539
00:39:08,604 --> 00:39:11,056
Por que parou, pensei
que continuar�amos?
540
00:39:11,373 --> 00:39:13,237
� o que eles acham.
541
00:39:13,471 --> 00:39:16,405
Eles sabem at� onde vamos
com essa gasolina.
542
00:39:16,667 --> 00:39:20,593
Saber�o onde esperar por n�s,
s� que n�o estaremos l�.
543
00:39:20,809 --> 00:39:22,604
O que vamos fazer?
544
00:39:22,639 --> 00:39:24,319
Olhe aqui...
545
00:39:24,354 --> 00:39:26,457
n�o complique as coisas.
546
00:39:26,492 --> 00:39:28,526
Eu vim aqu� por um motivo.
547
00:39:28,561 --> 00:39:31,270
Voc� pode mudar de roupa
e vir comigo,
548
00:39:31,305 --> 00:39:32,442
ou pode voltar, por ali.
549
00:39:32,477 --> 00:39:35,275
Tenho o direito de fazer perguntas.
550
00:39:35,310 --> 00:39:36,430
Sim.
551
00:39:36,465 --> 00:39:38,909
Mas n�o as fa�a, me irrita.
552
00:40:37,869 --> 00:40:39,953
Use meias grossas amanh�.
553
00:40:40,169 --> 00:40:42,392
Eu o odeio.
554
00:40:42,981 --> 00:40:45,380
Voc� disse que me levaria
ao M�xico.
555
00:40:45,415 --> 00:40:47,193
Eu s� n�o disse quando.
556
00:40:47,228 --> 00:40:49,076
Para onde vamos?
557
00:40:49,111 --> 00:40:50,993
J� ouviu falar de Machu Picchu?
558
00:40:51,028 --> 00:40:51,955
N�o.
559
00:40:51,990 --> 00:40:54,205
A antiga cidade dos Incas.
560
00:40:54,240 --> 00:40:56,588
Ficou desconhecida durante mil anos.
561
00:40:56,623 --> 00:40:57,928
Voc� vai v�-la amanh�.
562
00:40:57,963 --> 00:41:00,170
Por que quer tanto, ir neste lugar?
563
00:41:00,205 --> 00:41:02,342
L� os alugu�is s�o mais baratos.
564
00:41:02,377 --> 00:41:04,640
Eu quero ir para o M�xico,
voc� prometeu.
565
00:41:04,878 --> 00:41:07,042
Pare de resmungar.
566
00:41:11,589 --> 00:41:13,828
- Harry?
- Sim.
567
00:41:14,870 --> 00:41:16,960
Estou com frio.
568
00:41:21,081 --> 00:41:22,081
Sim.
569
00:41:42,231 --> 00:41:45,044
De onde voc� �, Harry?
570
00:41:45,509 --> 00:41:47,536
- Da Calif�rnia.
- Calif�rnia!
571
00:41:47,571 --> 00:41:49,564
Eu sei tudo sobre a Calif�rnia.
572
00:41:49,599 --> 00:41:52,111
Todas as ma��s vem de l�.
573
00:41:52,314 --> 00:41:53,314
Sim.
574
00:41:54,151 --> 00:41:57,322
Eu sou da Calif�rnia, e as
ma��s vem de l�.
575
00:41:57,589 --> 00:41:59,456
E da Fl�rida.
576
00:41:59,491 --> 00:42:01,288
Muitas ma��s.
577
00:42:01,323 --> 00:42:04,262
Eu sei tudo sobre os EUA.
578
00:42:04,475 --> 00:42:06,589
Pode perguntar.
579
00:42:08,394 --> 00:42:10,363
Quem cortou a cerejeira?
580
00:42:10,398 --> 00:42:12,355
Abraham Lincoln.
581
00:42:14,469 --> 00:42:17,167
Pensei que n�o soubesse.
582
00:42:25,524 --> 00:42:28,078
Eu devia ter me barbeado.
583
00:42:28,113 --> 00:42:30,961
Eu gosto assim.
584
00:42:31,292 --> 00:42:34,153
Est� come�ando a me entender.
585
00:42:44,078 --> 00:42:47,037
Amanh� pegaremos o avi�o...
586
00:42:47,253 --> 00:42:51,904
para o M�xico, n�o �?
587
00:42:53,084 --> 00:42:56,362
Amanh� falaremos sobre isso.
588
00:43:49,166 --> 00:43:50,790
Est� cansada?
589
00:43:51,002 --> 00:43:53,017
N�o consigo respirar.
590
00:43:53,052 --> 00:43:55,033
O ar � rarefeito aqui.
591
00:43:56,102 --> 00:43:58,738
Estamos a 2.400m.
592
00:43:58,983 --> 00:44:00,762
Esse lugar para onde vamos...
593
00:44:00,964 --> 00:44:02,530
Machu Picchu.
594
00:44:02,565 --> 00:44:04,948
E se houver algu�m l�...
595
00:44:04,983 --> 00:44:06,806
que o conhece?
596
00:44:06,841 --> 00:44:08,629
N�o h� ningu�m l�.
597
00:44:09,398 --> 00:44:11,144
Alguns �ndios, talvez.
598
00:44:11,750 --> 00:44:13,735
N�o � um lugar tur�stico.
599
00:44:13,957 --> 00:44:15,914
Poucas pessoas v�o a Machu Picchu.
600
00:44:16,144 --> 00:44:19,461
Eu n�o fa�o quest�o de ir.
601
00:44:22,860 --> 00:44:25,920
Isso vai lhe manter fresca.
602
00:44:27,221 --> 00:44:30,286
- Quer que eu a carregue?
- N�o.
603
00:44:30,521 --> 00:44:33,037
N�o sabe o quanto me alegra.
604
00:45:09,992 --> 00:45:12,041
Aqui est�.
605
00:45:13,555 --> 00:45:15,513
Machu Picchu,
606
00:45:15,548 --> 00:45:17,953
a cidade perdida dos Incas.
607
00:45:21,444 --> 00:45:22,284
Tendas?
608
00:45:24,128 --> 00:45:26,556
Algu�m chegou antes de n�s.
609
00:45:30,199 --> 00:45:32,505
Talvez sejam alguns visitantes.
610
00:45:32,540 --> 00:45:34,812
Ningu�m vem para c� sem um motivo.
611
00:45:34,847 --> 00:45:37,402
O �nico motivo � cavar.
612
00:45:37,437 --> 00:45:39,958
N�o gosto de competi��o.
613
00:46:06,205 --> 00:46:08,905
Forasteiros, forasteiros chegando.
614
00:46:15,833 --> 00:46:18,615
Deve ser uma expedi��o arqueol�gica.
615
00:46:18,845 --> 00:46:22,274
Vamos inventar que o avi�o ficou
sem combust�vel, certo?
616
00:46:22,309 --> 00:46:23,824
Queremos gasolina.
617
00:46:23,859 --> 00:46:26,748
O que n�s somos um do outro?
618
00:46:28,231 --> 00:46:29,714
Irm�o e irm�?
619
00:46:29,922 --> 00:46:32,274
Ningu�m acreditaria, inclusive eu.
620
00:46:32,309 --> 00:46:34,626
Voc� me contratou como piloto, certo?
621
00:46:37,616 --> 00:46:39,648
- O que houve?
- Eu cai.
622
00:46:40,516 --> 00:46:43,723
Cuidado por onde anda, s�o 3.200m
de descida.
623
00:46:46,267 --> 00:46:48,068
- Ol�!
- Ol�!
624
00:46:49,603 --> 00:46:51,341
Queremos ver o encarregado.
625
00:46:51,376 --> 00:46:52,704
Agora n�o posso.
626
00:46:52,739 --> 00:46:55,147
Vieram numa �poca muito importante.
627
00:46:55,373 --> 00:46:56,482
Conhece meu idioma?
628
00:46:56,517 --> 00:46:58,998
Aprendi na universidade de Cuzco.
629
00:47:00,459 --> 00:47:02,197
O que houve l� embaixo?
630
00:47:02,232 --> 00:47:04,256
Est�o retirando a Mamacuna.
631
00:47:04,291 --> 00:47:06,245
Uma esp�cie de sacerdotisa.
632
00:47:06,280 --> 00:47:08,350
Encontramos sua m�mia esta manh�.
633
00:47:08,659 --> 00:47:11,433
N�o acredito que perturbam os mortos.
634
00:47:12,407 --> 00:47:14,679
- Encontraram algum tesouro?
- Ainda n�o.
635
00:47:14,882 --> 00:47:17,832
Mas esperamos encontrar a
tumba do �ltimo chefe Inca.
636
00:47:18,078 --> 00:47:21,017
A tumba de Manco � muito procurada.
637
00:47:21,052 --> 00:47:22,663
Sabe o nome dele?
638
00:47:22,698 --> 00:47:24,239
Mas n�o o seu.
639
00:47:24,274 --> 00:47:26,246
Meu nome � Pachacutec.
640
00:47:26,281 --> 00:47:27,549
E o seu?
641
00:47:27,584 --> 00:47:29,321
Me chamo Harry.
642
00:47:29,356 --> 00:47:30,995
Espere aqui, por favor.
643
00:47:59,091 --> 00:48:01,254
Levem Mamacuna com cuidado.
644
00:48:10,455 --> 00:48:12,920
Dr. Moorehead, Dr. Moorehead.
645
00:48:13,402 --> 00:48:14,939
Chegaram algumas pessoas
646
00:48:14,974 --> 00:48:16,019
Quem s�o?
647
00:48:19,368 --> 00:48:21,238
Dr. Livingstone, suponho.
648
00:48:21,273 --> 00:48:24,504
Me chamo Moorehead, n�o temos
nenhum Livingstone.
649
00:48:24,800 --> 00:48:27,993
Deve ser alguma brincadeira.
650
00:48:28,316 --> 00:48:30,164
Me chamo Steele.
651
00:48:30,199 --> 00:48:33,434
Harry Steele, est� � a srta.
Helena Antonescu.
652
00:48:33,469 --> 00:48:34,753
n�s viemos de avi�o.
653
00:48:34,788 --> 00:48:36,844
O sr. Steele � meu piloto.
654
00:48:36,879 --> 00:48:39,534
Perdemos a rota e ficamos sem gasolina.
655
00:48:39,569 --> 00:48:43,317
Soubemos pelos nativos que estavam
aqui e viemos para c�.
656
00:48:43,352 --> 00:48:45,007
Precisamos de gasolina.
657
00:48:45,042 --> 00:48:46,627
Lamento, mas n�o temos.
658
00:48:46,662 --> 00:48:49,327
N�o precisamos.
Podemos contatar nossa base.
659
00:48:49,362 --> 00:48:51,992
Pediremos para mandar
combust�vel, por trem.
660
00:48:52,027 --> 00:48:53,535
Voc�s t�m radio!
661
00:48:53,570 --> 00:48:55,520
Mesmo assim, vai levar alguns dias.
662
00:48:55,555 --> 00:48:57,537
- N�s esperamos.
- Est� bem.
663
00:48:57,908 --> 00:48:59,450
Este � o sr. Lang, meu assistente.
664
00:48:59,485 --> 00:49:01,356
- Srta. Antonescu, sr. Steele.
- Como vai?
665
00:49:01,391 --> 00:49:02,958
Este � o coronel Cardoso.
666
00:49:02,993 --> 00:49:05,943
Depois eu apresento os outros,
fizemos grandes descobertas.
667
00:49:06,361 --> 00:49:08,029
Tem muita gente aqui, n�o tem?
668
00:49:08,064 --> 00:49:09,944
Representamos 3 museus
e universidades.
669
00:49:09,979 --> 00:49:11,791
Nova York, M�xico e Lima.
670
00:49:11,826 --> 00:49:13,792
O coronel Cardoso representa
o governo peruano.
671
00:49:13,827 --> 00:49:15,412
Ele cuida para que...
672
00:49:15,447 --> 00:49:17,760
n�o nos apossemos de
alguns suvenires.
673
00:49:17,991 --> 00:49:19,988
A regra s� vale para os
cientistas, senhorita.
674
00:49:20,023 --> 00:49:21,878
A cidade � toda sua.
675
00:49:21,913 --> 00:49:24,792
Obrigada, vou lev�-la comigo
quando partirmos.
676
00:49:25,038 --> 00:49:26,245
A senhora se feriu?
677
00:49:26,280 --> 00:49:28,335
� apenas um arranh�o, nada s�rio.
678
00:49:28,370 --> 00:49:30,355
Leve-a a tenda de primeiros socorros.
679
00:49:30,390 --> 00:49:32,593
Claro, dr. Moorehead.
Quer que eu a carregue?
680
00:49:32,628 --> 00:49:35,419
- N�o estou t�o mal.
- Desculpe.
681
00:49:38,353 --> 00:49:40,948
A srta. Antonescu �...
682
00:49:40,983 --> 00:49:42,990
muito atraente.
683
00:49:43,679 --> 00:49:46,467
N�o costumamos ver mulheres
atraentes por aqui.
684
00:49:46,502 --> 00:49:49,702
O seu assistente est�
tirando o atraso.
685
00:49:50,708 --> 00:49:53,701
N�o se preocupe, eu sou
apenas o piloto dela
686
00:49:53,988 --> 00:49:55,763
Se arranjasse um lugar para mim,
687
00:49:55,798 --> 00:49:58,845
- eu gostaria de me acomodar.
- Pode ficar na tenda do r�dio.
688
00:49:58,880 --> 00:50:01,651
- Eu o levo.
- Jantaremos em uma hora.
689
00:50:02,221 --> 00:50:04,276
Esperamos que tenham
uma �tima estada.
690
00:50:04,311 --> 00:50:06,332
Pode deixar, estou afim
de me divertir.
691
00:50:14,157 --> 00:50:17,026
- Eu n�o quero importunar.
- N�o h� de qu�.
692
00:50:17,549 --> 00:50:20,025
Podemos lev�-la ao templo, doutor?
693
00:50:20,471 --> 00:50:22,268
Muito apropriado.
694
00:50:24,690 --> 00:50:27,029
Esta � Kori-Tica assistente
de laborat�rio.
695
00:50:27,312 --> 00:50:29,079
Srta. Antonescu.
696
00:50:30,721 --> 00:50:32,483
- Como se feriu?
- Eu tropecei.
697
00:50:32,739 --> 00:50:34,395
Esbarrei numa rocha.
698
00:50:34,608 --> 00:50:37,003
Ainda bem que
n�o caiu no ch�o.
699
00:50:37,423 --> 00:50:39,956
Nesta altitude as bact�rias
s�o perigosas.
700
00:50:40,941 --> 00:50:44,949
Bem... vamos dar uma olhada nisso ai.
701
00:50:46,023 --> 00:50:47,872
� suficiente.
702
00:50:48,285 --> 00:50:52,021
- Mais que suficiente.
- Tenho que facilitar, n�o?
703
00:50:52,285 --> 00:50:55,255
Nem tanto, n�o quero deix�-la
constrangida.
704
00:50:55,290 --> 00:50:58,082
N�o estou, o senhor � m�dico.
705
00:50:58,117 --> 00:51:00,341
N�o em medicina, sou doutor
em ci�ncia.
706
00:51:00,376 --> 00:51:02,915
� diferente?
707
00:51:03,466 --> 00:51:06,115
Sim, muito diferente.
708
00:51:09,143 --> 00:51:11,834
- Assim est� bom?
- Sim.
709
00:51:13,519 --> 00:51:15,131
Desinfetante.
710
00:51:15,166 --> 00:51:19,191
- Iodo, muito iodo.
- N�o, algo mais suave.
711
00:51:19,226 --> 00:51:20,936
Sem iodo?
712
00:51:39,990 --> 00:51:41,464
Iodo.
713
00:51:54,311 --> 00:51:56,222
Seu pal�cio est� pronto, princesa.
714
00:51:56,257 --> 00:51:59,095
- Queira vir comigo.
- Kori-Tica a levar�.
715
00:52:03,760 --> 00:52:06,514
- Eu agrade�o por isso.
- Obrigado, quer dizer...
716
00:52:06,549 --> 00:52:08,090
de nada.
717
00:52:28,772 --> 00:52:30,885
Lamento, eu n�o entendo.
718
00:52:30,920 --> 00:52:33,370
Ela disse para entrar,
que isso � uma banheira.
719
00:52:33,405 --> 00:52:37,283
- Mas � t�o pequena.
- Voc� fica em p�, entende?
720
00:52:37,318 --> 00:52:39,224
Sim, obrigada.
721
00:52:39,259 --> 00:52:42,796
- Voc� � muito gentil.
- Voc� tamb�m.
722
00:53:01,870 --> 00:53:04,370
Aya Konkha, o que isso significa?
723
00:53:04,596 --> 00:53:06,818
Que voc� � bonita.
724
00:53:11,945 --> 00:53:14,436
V� embora, estou tomando banho.
725
00:53:14,668 --> 00:53:17,192
Limpeza rima com deusa.
726
00:53:17,427 --> 00:53:19,391
Seu atrevido.
727
00:53:19,594 --> 00:53:22,785
A janela estava aberta.
Os vizinhos reclamam.
728
00:53:23,313 --> 00:53:24,965
H� quanto tempo est� a�?
729
00:53:25,000 --> 00:53:26,584
Horas e horas.
730
00:53:26,619 --> 00:53:28,134
Mentiroso!
731
00:53:28,169 --> 00:53:31,016
Voc� vive mentindo.
V� embora!
732
00:53:31,267 --> 00:53:32,348
Est� bem.
733
00:53:32,383 --> 00:53:34,962
Assim voc� n�o far� amigos.
734
00:53:34,997 --> 00:53:38,361
Ela tem raz�o, voc� �
mesmo Aya Konkha.
735
00:53:39,146 --> 00:53:41,795
Significa "branca como
um peixe morto".
736
00:54:09,841 --> 00:54:11,841
Nada mal.
737
00:54:12,118 --> 00:54:14,564
Nem as incas ficam t�o bonitas.
738
00:54:15,013 --> 00:54:17,123
- Pachacutec.
- Sim.
739
00:54:17,763 --> 00:54:20,764
Diga a sua irm� que eu
entendo sua l�ngua.
740
00:54:21,079 --> 00:54:22,192
Voc� ficou ofendido?
741
00:54:22,227 --> 00:54:23,792
N�o.
742
00:54:23,827 --> 00:54:25,397
Ela foi bem honesta.
743
00:54:25,432 --> 00:54:27,198
Eu gosto dela.
744
00:54:30,440 --> 00:54:32,545
Sobre o que falavam?
745
00:54:32,800 --> 00:54:34,471
Ela disse que meu rosto e cinzento.
746
00:54:34,506 --> 00:54:37,863
Os �ndios chamam assim quem
n�o merece confian�a.
747
00:54:38,066 --> 00:54:40,109
Um mentiroso, ou um ladr�o.
748
00:54:41,199 --> 00:54:46,199
Talvez ela pense assim como voc�.
749
00:54:49,343 --> 00:54:51,993
N�o sabia que pensava tanto.
750
00:54:52,599 --> 00:54:56,700
Eu sei o que sou e n�o me preocupo.
751
00:54:57,520 --> 00:54:59,669
Diga, o que vai fazer aqui Harry?
752
00:54:59,872 --> 00:55:03,341
- Vou ficar rico, muito r�pido.
- Como?
753
00:55:04,005 --> 00:55:10,064
Nesta tumba que procuram,
h� um disco de ouro,
754
00:55:10,280 --> 00:55:14,831
com 119 diamantes puro e
243 pedras preciosas,
755
00:55:17,322 --> 00:55:18,801
e s� para mim.
756
00:55:20,323 --> 00:55:23,803
Vai roub�-lo com todas
essas pessoas aqui?
757
00:55:23,838 --> 00:55:26,155
Tenho um mapa.
758
00:55:26,393 --> 00:55:31,523
Sei que est� ai, e sei exatamente
onde, eles n�o.
759
00:55:32,718 --> 00:55:35,068
Eu s� ficarei aqui alguns dias.
760
00:55:35,103 --> 00:55:40,957
N�o ir�, a menos que queira
ir a Europa com seu amigo.
761
00:55:40,992 --> 00:55:43,719
A �nica sa�da do Peru e comigo.
762
00:55:43,754 --> 00:55:48,030
A �nica maneira de fugir � com o
avi�o por isso que precisava dele.
763
00:55:48,388 --> 00:55:50,759
Nunca conseguiria sem voc�.
764
00:55:52,625 --> 00:55:55,005
Por que n�o me deixou na selva?
765
00:55:55,258 --> 00:55:57,718
N�o pensei nisso.
766
00:56:02,311 --> 00:56:04,232
Quero falar uma coisa.
767
00:56:04,267 --> 00:56:05,088
Sim.
768
00:56:05,123 --> 00:56:08,842
Pelo r�dio, eles poder�o
chamar a policia,
769
00:56:09,092 --> 00:56:10,855
n�o pensou nisso?
770
00:56:11,429 --> 00:56:15,507
Sabe, os ratos roeram
os cabos do r�dio
771
00:56:16,073 --> 00:56:17,306
ele n�o funciona.
772
00:56:18,171 --> 00:56:20,316
Sorte, eu acho.
773
00:56:36,442 --> 00:56:39,516
Estes artefatos foram feitos
por acaso na civiliza��o inca.
774
00:56:39,852 --> 00:56:41,823
E a tumba de Manco?
775
00:56:42,043 --> 00:56:44,149
Esperam encontrar o Disco Solar?
776
00:56:44,357 --> 00:56:45,735
Voc� sabe sobre o Disco Solar?
777
00:56:45,770 --> 00:56:47,066
Um pouco.
778
00:56:47,101 --> 00:56:49,161
Todo mundo sabe um pouco.
779
00:56:49,196 --> 00:56:51,911
O Disco Solar � um tesouro
lend�rio dos incas.
780
00:56:51,946 --> 00:56:53,383
J� ouvi falar dele.
781
00:56:53,418 --> 00:56:55,240
Lend�rio?
782
00:56:55,275 --> 00:56:57,644
Eu acho que ele n�o existe.
783
00:56:57,679 --> 00:57:00,665
Deve ter sido destru�do e
fundido h� muito tempo.
784
00:57:00,908 --> 00:57:04,146
Objetos feitos de metal comum
permanecem por muito tempo.
785
00:57:04,355 --> 00:57:07,792
Quanto aos feitos de ouro,
786
00:57:08,097 --> 00:57:10,554
n�o sobrevivem aos que o fazem.
787
00:57:11,042 --> 00:57:13,664
Moral da hist�ria: vale
a pena fundir ouro.
788
00:57:14,148 --> 00:57:17,042
Depende de como v�
a coisa, sr. Steele
789
00:57:17,469 --> 00:57:19,547
Me chame de Harry.
790
00:57:23,238 --> 00:57:24,157
Tita?
791
00:57:24,527 --> 00:57:27,119
- Com sua permiss�o.
- Sim.
792
00:57:32,774 --> 00:57:35,000
Kori-Tica se orgulha
do seu povo.
793
00:57:35,290 --> 00:57:38,747
Ela segue os antigos rituais.
794
00:57:39,516 --> 00:57:41,754
A comida tem algo a ver com isso?
795
00:57:42,060 --> 00:57:43,938
� uma oferenda a Mamacuna.
796
00:57:43,973 --> 00:57:46,517
- Eu gostaria de ver.
- Certamente.
797
00:57:46,720 --> 00:57:48,446
Harry?
798
00:58:26,401 --> 00:58:28,340
Diz a lenda que eles cantavam
esta can��o,
799
00:58:28,710 --> 00:58:32,115
quando as virgens eram
sacrificadas ao deus Sol.
800
01:00:51,878 --> 01:00:54,108
Est�o muito entusiasmados e felizes.
801
01:00:55,234 --> 01:00:57,045
Amanh� haver� muita gente.
802
01:00:57,859 --> 01:01:00,747
A descoberta de uma tumba
significa muito para eles.
803
01:01:01,156 --> 01:01:02,782
E para o senhor.
804
01:01:03,073 --> 01:01:04,543
Eu me acostumei com descobertas.
805
01:01:04,821 --> 01:01:07,473
Encontro coisas belas em
lugares estranhos.
806
01:01:08,043 --> 01:01:10,426
O senhor � um homem
muito tranquilo.
807
01:01:10,747 --> 01:01:12,959
Sinto-me bem na sua presen�a.
808
01:01:13,227 --> 01:01:15,385
Eu gostaria de me sentir assim.
809
01:02:02,050 --> 01:02:05,336
Eu... espero que esteja bem, aqui.
810
01:02:05,551 --> 01:02:06,803
Muito.
811
01:02:06,838 --> 01:02:08,633
Se precisar de algo...
812
01:02:08,904 --> 01:02:10,336
N�o, obrigada.
813
01:02:10,371 --> 01:02:11,967
Tem certeza?
814
01:02:12,002 --> 01:02:13,563
Sim, obrigada.
815
01:02:13,598 --> 01:02:15,501
De nada.
816
01:02:15,717 --> 01:02:17,950
Como est� seu ombro?
817
01:02:17,985 --> 01:02:19,309
Est� bem.
818
01:02:19,344 --> 01:02:20,727
N�o sente doer?
819
01:02:20,762 --> 01:02:24,637
O senhor trabalhou muito bem.
Tem um toque muito suave.
820
01:02:24,672 --> 01:02:28,513
Arque�logos s�o delicados, sen�o as
coisas caem e viram p�.
821
01:02:28,548 --> 01:02:30,359
Eu n�o vou mais cair.
822
01:02:30,394 --> 01:02:33,883
- N�o me refiro a senhora.
- Eu sei.
823
01:02:34,244 --> 01:02:37,016
- Boa noite.
- Boa noite.
824
01:02:37,911 --> 01:02:40,480
Eu gosto do senhor, doutor.
825
01:02:40,515 --> 01:02:43,050
Eu gosto muito do senhor.
826
01:03:05,418 --> 01:03:08,297
Ah, est� aqui, estava � sua
procura.
827
01:03:08,332 --> 01:03:09,661
Me diga, doutor.
828
01:03:09,696 --> 01:03:13,977
O que acha da civiliza��o inca,
agora que est� estudando?
829
01:04:35,671 --> 01:04:36,953
Como chegou at� aqui?
830
01:04:37,186 --> 01:04:39,058
Seguindo meu faro, garoto.
831
01:04:40,000 --> 01:04:42,137
- Ent�o siga-o de volta.
- Ah n�o.
832
01:04:42,723 --> 01:04:45,407
Antes era brincadeira, mas agora
temos neg�cios, Harry.
833
01:04:45,703 --> 01:04:48,001
Eu vim para ficar.
834
01:04:48,987 --> 01:04:50,485
Tudo bem.
835
01:04:50,763 --> 01:04:52,466
Eu reconhe�o a situa��o.
836
01:04:52,720 --> 01:04:54,199
Neg�cio � neg�cio.
837
01:04:54,422 --> 01:04:56,311
Se foi esperto para me encontrar,
838
01:04:56,346 --> 01:04:58,369
vai ser esperto para me
ajudar nessa situa��o.
839
01:04:58,404 --> 01:05:01,026
Muita bondade sua.
840
01:05:01,552 --> 01:05:03,154
� isso que procura?
841
01:05:03,963 --> 01:05:05,963
N�s e o nosso pequeno neg�cio.
842
01:05:06,207 --> 01:05:09,436
Fizemos uma reuni�o e elegemos
a nova diretoria.
843
01:05:09,944 --> 01:05:12,991
Estes seis votos s�o meus.
844
01:05:13,315 --> 01:05:14,683
Sente-se.
845
01:05:14,718 --> 01:05:16,198
Al�.
846
01:05:17,760 --> 01:05:19,584
Algu�m mais sabe onde eu estou?
847
01:05:19,619 --> 01:05:21,679
Nem sequer o procuram.
848
01:05:22,027 --> 01:05:23,769
Sente-se melhor agora?
849
01:05:23,804 --> 01:05:25,476
Por que n�o me procuram?
850
01:05:25,511 --> 01:05:28,692
O dono do avi�o n�o deu queixa.
851
01:05:28,727 --> 01:05:32,516
- O chefe saberia que falhou.
- � o que parece.
852
01:05:32,961 --> 01:05:34,805
Voc� est� limpo com ele.
853
01:05:34,840 --> 01:05:36,415
Mas n�o comigo.
854
01:05:36,450 --> 01:05:37,990
O que pretende?
855
01:05:38,236 --> 01:05:39,758
Eu estou na frente.
856
01:05:39,989 --> 01:05:42,450
Estava l� atr�s, mas agora estou
na frente.
857
01:05:42,936 --> 01:05:44,934
Para come�ar,
858
01:05:45,138 --> 01:05:47,364
me passe aquela pedra.
859
01:05:47,985 --> 01:05:49,606
E se eu disser n�o?
860
01:05:50,669 --> 01:05:54,279
Harry... eu sou capaz de fazer
um buraco na sua testa.
861
01:05:54,573 --> 01:05:56,971
E justificar meu ato.
862
01:05:57,201 --> 01:05:59,850
Com os seus antecedentes,
vai ser moleza.
863
01:06:05,103 --> 01:06:07,358
A pedra.
864
01:06:15,235 --> 01:06:16,695
E agora?
865
01:06:16,930 --> 01:06:19,305
Agora vamos conversar.
866
01:06:20,271 --> 01:06:21,754
Em Cuzco...
867
01:06:22,063 --> 01:06:24,786
me informei sobre a expedi��o,
antes de voc� sair.
868
01:06:25,519 --> 01:06:27,147
Encontraram alguma coisa?
869
01:06:27,425 --> 01:06:30,027
- V�o entrar na tumba principal.
- A tumba de Manco?
870
01:06:30,235 --> 01:06:32,241
O Disco Solar est� l�?
871
01:06:32,480 --> 01:06:33,578
Parece que sim.
872
01:06:33,840 --> 01:06:35,600
� o que diz a pedra.
873
01:06:35,861 --> 01:06:36,996
Bom.
874
01:06:37,916 --> 01:06:39,434
Isso � muito bom.
875
01:06:40,957 --> 01:06:43,099
J� que est� bom, como ficamos?
876
01:06:43,134 --> 01:06:44,461
Voc� e eu.
877
01:06:44,787 --> 01:06:47,587
Meio a meio, metade
para cada um.
878
01:06:47,833 --> 01:06:50,271
Pegamos o Disco Solar e
ca�mos fora juntos.
879
01:06:50,549 --> 01:06:52,529
Faremos a divis�o em algum
lugar descente.
880
01:06:52,735 --> 01:06:56,607
Imagino voc� tentando
se livrar de mim.
881
01:06:56,920 --> 01:07:00,158
Se n�o confia em mim, n�o durma.
882
01:07:01,959 --> 01:07:03,471
E a garota?
883
01:07:03,959 --> 01:07:06,025
Eu gosto dela.
884
01:07:06,268 --> 01:07:08,914
Pelo que sei dela, daria
uma boa parceira
885
01:07:11,358 --> 01:07:13,109
Voc� n�o presta, Ed.
886
01:07:13,744 --> 01:07:15,405
E voc� Harry?
887
01:07:16,019 --> 01:07:18,097
� um cara decente?
888
01:07:23,000 --> 01:07:24,276
Vamos.
889
01:07:24,516 --> 01:07:28,235
Vou dar um jeito de justificar
sua presen�a aqui.
890
01:07:28,837 --> 01:07:31,469
Eu me lembrarei de voc�.
891
01:07:32,552 --> 01:07:34,861
Do que voc� disser.
892
01:07:44,091 --> 01:07:46,112
Dr. Moorehead.
893
01:07:46,429 --> 01:07:48,786
Este � Ed Morgan,
um amigo meu.
894
01:07:48,821 --> 01:07:51,143
Dr. Moorehead, chefe
da expedi��o.
895
01:07:51,553 --> 01:07:53,401
Bonito lugar, doutor.
896
01:07:53,436 --> 01:07:57,335
O sr. Morgan trouxe a gasolina
que precis�vamos.
897
01:07:57,370 --> 01:08:01,234
Consegui enviar uma mensagem
antes de aterrissarmos.
898
01:08:01,519 --> 01:08:03,071
Eu n�o sabia se ele
tinha recebido.
899
01:08:03,106 --> 01:08:05,463
Algu�m me avisou e decidi
trazer a gasolina.
900
01:08:05,718 --> 01:08:08,036
Fa�o tudo por um grande amigo.
901
01:08:08,242 --> 01:08:10,120
Como soube que est�vamos aqui?
902
01:08:11,226 --> 01:08:12,880
Provavelmente pelo nosso mensageiro.
903
01:08:12,915 --> 01:08:14,087
Exatamente, doutor.
904
01:08:14,122 --> 01:08:16,142
O mensageiro me disse que
meu amigo estava aqui.
905
01:08:16,177 --> 01:08:18,404
E aqui estou.
906
01:08:18,672 --> 01:08:19,955
Amizade � isso.
907
01:08:19,990 --> 01:08:21,951
Um amigo como Morgan � tudo na vida.
908
01:08:21,986 --> 01:08:23,924
E muito mais.
909
01:08:24,483 --> 01:08:25,951
Precisamos encontrar um
lugar para voc�.
910
01:08:25,986 --> 01:08:28,432
Eu fico junto com meu amigo.
911
01:08:28,467 --> 01:08:30,576
N�o gostamos de ficar separados,
n�o �, Harry?
912
01:08:30,611 --> 01:08:32,104
Mal consigo dormir.
913
01:08:32,139 --> 01:08:34,613
Doutor, brevemente iremos embora,
914
01:08:34,648 --> 01:08:37,225
pensei em fazer uma ca�ada.
915
01:08:37,440 --> 01:08:39,197
Se me arranjar um rifle.
916
01:08:39,232 --> 01:08:41,188
N�o h� animais por aqui.
917
01:08:41,223 --> 01:08:43,110
Talvez eu encontre algum.
918
01:08:43,145 --> 01:08:46,070
N�s n�o temos armas de fogo,
s�o in�teis aqui.
919
01:08:46,754 --> 01:08:49,739
Que pena, bem, � a vida...
920
01:08:49,774 --> 01:08:51,926
Ca�aremos em outra
oportunidade, Harry.
921
01:08:51,961 --> 01:08:54,044
- Mal posso esperar.
- Dr. Moorehead,
922
01:08:54,079 --> 01:08:57,029
o Dr. Mendes espera o senhor e
o coronel na tumba principal.
923
01:08:57,519 --> 01:08:59,480
- Me desculpem.
- Com licen�a, senhorita.
924
01:08:59,742 --> 01:09:04,313
Posso ir tamb�m doutor?
N�o vou atrapalhar, s� olhar.
925
01:09:04,551 --> 01:09:06,750
- Se estiver interessado...
- Interessado?
926
01:09:06,977 --> 01:09:08,985
Eu sou amante da arte.
927
01:09:09,203 --> 01:09:10,809
Se eu pudesse, eu
moraria num museu
928
01:09:17,232 --> 01:09:19,551
O que esse Morgan quer aqui?
929
01:09:19,833 --> 01:09:21,353
Voc� sabe.
930
01:09:21,583 --> 01:09:25,257
Voc� � ruim, mas ele � muito pior.
931
01:09:25,474 --> 01:09:27,518
Engra�ado, ele gosta de voc�.
932
01:09:27,553 --> 01:09:30,351
Harry, eu nunca te
pedi um favor,
933
01:09:30,571 --> 01:09:32,791
mas pe�o agora.
934
01:09:33,124 --> 01:09:36,062
Por que voc� e eu
n�o fugimos agora?
935
01:09:36,097 --> 01:09:39,001
E perder aquelas
dan�as nativas?
936
01:09:39,202 --> 01:09:40,633
N�o vou pedir de novo.
937
01:09:40,668 --> 01:09:42,349
O que acontecer agora,
e problema seu.
938
01:09:43,745 --> 01:09:46,425
O doutor e um cara legal, n�o �
939
01:09:46,460 --> 01:09:49,195
Educado, muito gentil.
940
01:09:49,429 --> 01:09:52,508
Ele se desmancha em
gentilezas com voc�.
941
01:09:52,543 --> 01:09:55,588
Senhorita" pra c�,
Senhorita" pra la.
942
01:09:55,797 --> 01:09:59,795
N�o me surpreenderia se lhe
pedisse que se case com ele.
943
01:10:00,165 --> 01:10:02,348
N�o me surpreenderia.
944
01:10:02,787 --> 01:10:05,064
Voc� entraria facilmente nos EUA.
945
01:10:05,286 --> 01:10:09,075
Acho que ele � de Boston,
vai gostar de Boston
946
01:10:09,110 --> 01:10:12,865
Voc� s� precisa ficar aqui
quando eu sair.
947
01:10:13,158 --> 01:10:15,998
Ser� uma �tima oportunidade.
948
01:10:24,391 --> 01:10:26,452
Uma garota como voc�...
949
01:10:26,711 --> 01:10:29,293
foi feita para um cara como eu.
950
01:10:29,328 --> 01:10:31,290
Voc� sabe disso.
951
01:10:31,875 --> 01:10:35,101
Mantenha o doutor
feliz at� sairmos daqui.
952
01:10:39,352 --> 01:10:42,395
Eu n�o preciso de voc�. Sabe por que?
953
01:10:42,743 --> 01:10:45,750
No meu pa�s, n�s sabemos o
futuro de um homem
954
01:10:45,785 --> 01:10:48,388
observando o pai dele.
955
01:10:48,606 --> 01:10:50,564
Morgan poderia ser seu pai.
956
01:10:50,599 --> 01:10:52,240
Eu consigo v�-lo nos seus olhos.
957
01:10:52,275 --> 01:10:55,443
Um dia voc� ser� exatamente
igual a ele.
958
01:10:55,667 --> 01:10:57,713
Eu sou alto demais para
ser igual a ele.
959
01:10:57,748 --> 01:11:01,045
Para um homem alto, voc�
� o mais baixo de todos.
960
01:11:09,501 --> 01:11:11,218
Sabe ler isso?
961
01:11:12,106 --> 01:11:13,443
Voc� n�o sabe?
962
01:11:13,478 --> 01:11:15,365
Claro, � como um livro.
963
01:11:15,400 --> 01:11:17,947
Queria sabe o que voc� pensa.
964
01:11:18,419 --> 01:11:20,608
Voc� tem a pedra.
965
01:11:20,643 --> 01:11:23,278
Acho que vou depender de voc�.
966
01:11:23,500 --> 01:11:25,472
� assim que vai ser.
967
01:11:25,915 --> 01:11:28,076
Deixe tudo nas m�os de Morgan.
968
01:11:28,354 --> 01:11:30,654
Certo, amigo?
969
01:11:30,689 --> 01:11:32,955
Claro, amigo.
970
01:11:33,797 --> 01:11:35,945
Est� escurecendo.
971
01:11:36,645 --> 01:11:39,698
N�o sei por que, mas me
dou bem no escuro.
972
01:11:40,711 --> 01:11:41,950
Me sinto vivo.
973
01:11:42,220 --> 01:11:43,559
Como um morcego.
974
01:11:43,838 --> 01:11:45,680
V� com calma, Harry.
975
01:11:45,908 --> 01:11:47,438
Estou me esfor�ando
em ser agrad�vel.
976
01:11:47,473 --> 01:11:49,072
Por que?
977
01:11:49,337 --> 01:11:50,934
Tudo bem, deixe pra l�.
978
01:11:51,189 --> 01:11:54,677
Logo ver� que sou agrad�vel.
979
01:11:55,188 --> 01:11:56,881
Eu te avisarei.
980
01:11:58,509 --> 01:12:01,967
Ainda bem que escureceu, n�o
se faz dinheiro no dia.
981
01:12:02,240 --> 01:12:05,187
Ganharemos muito dinheiro.
982
01:12:07,100 --> 01:12:10,046
Ou�o falar deste Disco
Solar h� uns 14 anos.
983
01:12:10,276 --> 01:12:14,589
N�s... vamos peg�-lo como se
fosse um frango assado.
984
01:12:14,624 --> 01:12:16,984
Um peda�o pra voc�,
um peda�o pra mim.
985
01:12:17,196 --> 01:12:23,418
Eu queria entrar naquela
tumba hoje mesmo.
986
01:12:25,161 --> 01:12:27,233
Pra onde est� olhando?
987
01:12:27,591 --> 01:12:30,065
Um espelho.
988
01:12:30,100 --> 01:12:33,112
Ficou maluco, n�o
tem espelho aqui.
989
01:12:34,358 --> 01:12:36,545
Afetou sua cabe�a, hein?
990
01:12:36,838 --> 01:12:38,594
Pensando naquele
Disco Solar.
991
01:12:38,629 --> 01:12:41,944
O sentindo na pele, e o
segurando nas m�os.
992
01:12:42,223 --> 01:12:44,555
$$ 1 milh�o de d�lares.
993
01:12:44,590 --> 01:12:47,784
Pense Harry, 1 milh�o de d�lares.
994
01:12:48,018 --> 01:12:51,332
Tremo s� de pensar.
995
01:12:53,302 --> 01:12:54,748
� apenas dinheiro.
996
01:12:55,047 --> 01:12:57,239
Apenas "dinheiro".
997
01:12:58,700 --> 01:13:00,272
Est� l� esperando por n�s.
998
01:13:00,490 --> 01:13:03,727
N�o sei como consegue ficar deitado.
999
01:13:04,427 --> 01:13:05,983
Estou pensando.
1000
01:13:06,018 --> 01:13:08,962
Pense de p�, como eu.
1001
01:13:09,830 --> 01:13:11,753
Penso melhor deitado.
1002
01:13:12,158 --> 01:13:14,322
Assim eu n�o vomito.
1003
01:16:34,867 --> 01:16:35,867
Ol�.
1004
01:16:37,434 --> 01:16:40,805
Eu pensei que Kori- Tica
estivesse aqui
1005
01:16:41,327 --> 01:16:43,672
Eu queria um conselho dela.
1006
01:16:43,707 --> 01:16:46,958
Ela saiu, mas talvez eu possa
aconselha-lo.
1007
01:16:47,179 --> 01:16:49,798
N�o me surpreenderia, � sobre voc�.
1008
01:16:50,677 --> 01:16:53,024
Que conselho eu posso Ihe dar?
1009
01:16:53,486 --> 01:16:55,966
Deixe para depois.
1010
01:16:56,267 --> 01:16:57,592
Sabe o que � isso?
1011
01:16:57,627 --> 01:17:01,596
Chama-se "Intihuatana" o lugar
onde se prende o Sol
1012
01:17:01,893 --> 01:17:05,631
Todo ano o Sol ilumina o seu
centro nessa posi��o.
1013
01:17:06,404 --> 01:17:09,245
Mamacuna escondia
o Disco Solar.
1014
01:17:09,280 --> 01:17:12,476
Quando o Sol atingia o centro,
ela suspendia o Disco Solar,
1015
01:17:12,951 --> 01:17:17,253
indicando que o Sol fora
aprisionado pelos Incas.
1016
01:17:17,804 --> 01:17:19,968
Quer se casar comigo?
1017
01:17:21,220 --> 01:17:23,402
O que disse?
1018
01:17:25,658 --> 01:17:27,199
Eu n�o sou muito bom nisso...
1019
01:17:27,419 --> 01:17:28,875
pedir em casamento.
1020
01:17:29,087 --> 01:17:31,988
Este era o conselho queria.
1021
01:17:32,204 --> 01:17:34,434
Mas o senhor n�o me conhece.
1022
01:17:34,469 --> 01:17:37,391
Isso n�o � resposta.
1023
01:17:38,654 --> 01:17:42,685
Eu n�o sou como pensa.
1024
01:17:42,958 --> 01:17:46,635
Sabe onde eu trabalhava
antes de vir para c�?
1025
01:17:47,596 --> 01:17:51,674
Em um lugar em La Paz
chamado clube Granada.
1026
01:17:52,651 --> 01:17:55,356
Havia uma orquestra
no andar de baixo.
1027
01:17:55,597 --> 01:17:58,242
E comediantes cansados.
1028
01:17:59,186 --> 01:18:02,284
Eu n�o gosto de subir escadas.
1029
01:18:02,514 --> 01:18:03,354
Nem eu.
1030
01:18:04,835 --> 01:18:07,193
O senhor n�o me ouviu.
1031
01:18:07,638 --> 01:18:09,038
Ou�a.
1032
01:18:09,285 --> 01:18:11,183
Durante dois anos, quase tr�s,
1033
01:18:11,534 --> 01:18:14,536
eu tentei entrar nos EUA.
1034
01:18:15,394 --> 01:18:17,281
Eu Ihe garanto,
1035
01:18:17,553 --> 01:18:19,676
nenhuma mulher consegue
1036
01:18:20,082 --> 01:18:23,879
sem a ajuda de um homem.
1037
01:18:24,880 --> 01:18:27,993
Eu n�o tenho dinheiro para
pagar pela ajuda.
1038
01:18:30,229 --> 01:18:33,436
- Me entende agora?
- Sim.
1039
01:18:33,703 --> 01:18:36,592
Mas isso n�o muda nada
em rela��o a mim.
1040
01:18:36,845 --> 01:18:39,623
- O senhor � louco.
- Apenas determinado.
1041
01:18:39,881 --> 01:18:42,526
Eu perdi muito tempo.
1042
01:18:42,561 --> 01:18:46,483
Percebi isso quando a
vi pela primeira vez.
1043
01:18:46,518 --> 01:18:48,584
Isso � importante para mim.
1044
01:18:48,795 --> 01:18:51,180
Sei que � r�pido, mas
� importante.
1045
01:18:51,437 --> 01:18:53,565
Voc� quer ir para os EUA.
1046
01:18:53,780 --> 01:18:56,414
Venha comigo, como
minha esposa.
1047
01:18:58,465 --> 01:19:01,629
- Me leva at� Nova York?
- Para onde voc� quiser.
1048
01:19:02,253 --> 01:19:04,285
Calif�rnia, talvez.
1049
01:19:04,320 --> 01:19:06,540
Onde est�o todas as ma��s.
1050
01:19:08,071 --> 01:19:10,481
Est� se referindo �s laranjas.
1051
01:19:12,018 --> 01:19:13,518
Estou?
1052
01:19:13,553 --> 01:19:15,857
Calif�rnia � famosa pelas laranjas.
1053
01:19:18,591 --> 01:19:20,825
Posso fazer uma pergunta?
1054
01:19:21,028 --> 01:19:23,646
Uma pergunta importante?
1055
01:19:24,314 --> 01:19:26,646
Quem cortou a cerejeira?
1056
01:19:28,131 --> 01:19:30,081
George Washington.
1057
01:20:10,810 --> 01:20:13,232
Parece a tumba principal.
1058
01:20:14,478 --> 01:20:16,193
Precisaremos de mascaras.
1059
01:20:16,611 --> 01:20:19,807
S� os membros da expedi��o
podem entrar.
1060
01:20:20,068 --> 01:20:22,389
N�s tamb�m temos direito.
1061
01:20:22,760 --> 01:20:26,002
Fale com ele, Harry.
Fale voc�, l�ngua grande.
1062
01:20:26,632 --> 01:20:29,148
Eu s� estava um
pouco agitado.
1063
01:20:47,469 --> 01:20:49,041
O holofote.
1064
01:21:27,343 --> 01:21:29,523
Vejam! O Disco Solar!
1065
01:21:29,836 --> 01:21:31,672
Esculpido na pr�pria rocha.
1066
01:21:31,918 --> 01:21:33,933
N�o � de ouro, como diz a lenda.
1067
01:21:33,968 --> 01:21:35,949
A lenda n�o diz
que � de ouro.
1068
01:21:36,153 --> 01:21:37,434
Agora sabemos por que.
1069
01:21:37,469 --> 01:21:39,274
Eu nunca acreditei
nessa lenda.
1070
01:21:39,309 --> 01:21:40,481
Eu acredito.
1071
01:21:40,516 --> 01:21:42,538
Meu povo acredita.
1072
01:21:42,755 --> 01:21:44,282
N�o h� nenhum engano.
1073
01:21:44,317 --> 01:21:47,290
Este n�o � o verdadeiro
Disco Solar!
1074
01:21:49,562 --> 01:21:51,671
Dr. Perez, veja isto.
1075
01:21:52,204 --> 01:21:54,308
J� viu algo parecido?
1076
01:21:54,343 --> 01:21:57,602
� um inseto, parece
feito de quartzo.
1077
01:22:04,507 --> 01:22:05,572
O que ele disse?
1078
01:22:05,943 --> 01:22:08,367
Abriram a tumba, � de Manco.
1079
01:22:10,449 --> 01:22:12,474
Algo sobre o Disco Solar
1080
01:22:13,129 --> 01:22:14,980
N�s n�o devemos
ficar tristes.
1081
01:22:15,305 --> 01:22:21,075
Chegar� o dia em que nosso
povo encontrara
1082
01:22:21,646 --> 01:22:26,275
o verdadeiro Disco Solar!
1083
01:22:27,268 --> 01:22:31,232
Ele voltar� a ser novamente
a gloria do nosso povo
1084
01:22:38,993 --> 01:22:44,107
Isso vai ser um choque pra voc�, Ed.
1085
01:22:44,365 --> 01:22:49,443
Eles encontraram o disco.
Ent�o vamos tomar deles.
1086
01:22:49,756 --> 01:22:52,229
S� que n�o vale a
pena tomar deles.
1087
01:22:52,494 --> 01:22:54,978
� feito de pedra.
1088
01:22:55,013 --> 01:22:56,623
O que?
1089
01:22:56,658 --> 01:22:58,233
Pedra
1090
01:23:00,343 --> 01:23:02,399
N�o fique triste.
1091
01:23:06,874 --> 01:23:12,481
Esperamos centenas de anos
que o Disco Solar aparecesse.
1092
01:23:13,242 --> 01:23:18,659
A lenda diz que se ele n�o
voltar para o Templo Solar,
1093
01:23:18,875 --> 01:23:23,264
o nosso povo n�o ser�
grande novamente.
1094
01:23:28,001 --> 01:23:30,795
N�o adianta se esconder,
fale comigo agora.
1095
01:23:30,830 --> 01:23:32,693
N�o tenho nada para falar.
1096
01:23:32,728 --> 01:23:34,557
Comecemos pelo Disco Solar.
1097
01:23:34,592 --> 01:23:36,092
� apenas uma pedra.
1098
01:23:36,127 --> 01:23:39,397
Deve ter sido uma decep��o
para voc�.
1099
01:23:39,432 --> 01:23:41,674
Eu me adapto as mudan�as.
1100
01:23:41,948 --> 01:23:45,329
Mas j� encontrei algo para
substituir aquele disco.
1101
01:23:46,178 --> 01:23:49,487
Quero saber sobre isso.
1102
01:23:50,199 --> 01:23:52,199
Voc� e eu?
1103
01:23:52,429 --> 01:23:54,679
Isso mesmo.
1104
01:23:56,292 --> 01:23:58,082
Me diga.
1105
01:23:58,473 --> 01:24:00,723
Se o Disco Solar fosse de ouro,
1106
01:24:01,023 --> 01:24:04,059
voc� o roubaria?
1107
01:24:05,830 --> 01:24:07,803
J� tentei parar de fumar.
1108
01:24:08,079 --> 01:24:10,400
N�o funcionou.
1109
01:24:10,822 --> 01:24:12,950
H�bito � uma coisa
dif�cil de quebrar.
1110
01:24:12,985 --> 01:24:14,393
Voc� o roubaria.
1111
01:24:14,428 --> 01:24:18,306
� isso que voc� quer,
esse tipo de emo��o.
1112
01:24:19,143 --> 01:24:20,888
N�o a mim.
1113
01:24:23,457 --> 01:24:25,858
Eu vou sair amanh� cedo.
1114
01:24:26,600 --> 01:24:28,354
Adeus.
1115
01:24:28,756 --> 01:24:30,988
Voc� vai ficar por aqui?
1116
01:24:31,194 --> 01:24:32,753
E Moorehead?
1117
01:24:32,788 --> 01:24:35,921
Eu Ihe contei a verdade
a meu respeito.
1118
01:24:35,956 --> 01:24:38,256
Ele quer se casar comigo.
1119
01:24:38,921 --> 01:24:42,427
Eu admiro o bom gosto dele.
1120
01:24:43,336 --> 01:24:46,078
Se estiver por perto amanh�,
acene para mim.
1121
01:24:46,113 --> 01:24:46,798
Harry.
1122
01:24:49,668 --> 01:24:52,032
Quem cortou a cerejeira?
1123
01:24:52,918 --> 01:24:55,057
Abraham Lincoln.
1124
01:24:57,710 --> 01:25:00,083
Que mentiroso.
1125
01:28:26,152 --> 01:28:27,921
Calma.
1126
01:28:28,622 --> 01:28:30,988
Calma, meu chapa.
1127
01:28:31,992 --> 01:28:36,177
N�o acreditei nessa hist�ria
de disco de pedra.
1128
01:28:37,668 --> 01:28:40,496
Voc� n�o lamentou
quando me contou.
1129
01:28:40,977 --> 01:28:42,360
O que pretende agora?
1130
01:28:43,980 --> 01:28:45,239
Abra o cofre.
1131
01:28:48,918 --> 01:28:51,097
N�o gosto disso, Ed.
1132
01:28:51,443 --> 01:28:54,132
� melhor aprender a gostar.
1133
01:29:23,294 --> 01:29:24,924
Ladr�es.
1134
01:29:53,926 --> 01:29:57,637
O Disco Solar foi retirado
do Templo do Sol!
1135
01:29:59,075 --> 01:30:03,948
O Disco Solar foi retirado
do Templo do Sol!
1136
01:30:12,275 --> 01:30:14,077
Vamos atr�s dele.
1137
01:30:51,325 --> 01:30:52,860
Vamos peg�-lo.
1138
01:31:04,112 --> 01:31:05,522
Os �ndios est�o procurando Morgan.
1139
01:31:05,557 --> 01:31:07,420
Steele sumiu.
1140
01:31:07,455 --> 01:31:09,284
J� estou indo.
1141
01:32:02,948 --> 01:32:05,359
Vamos fazer uma busca minuciosa.
1142
01:32:05,913 --> 01:32:08,113
Veja se consegue fazer o r�dio
funcionar.
1143
01:32:08,351 --> 01:32:10,615
Certo, j� mandei um mensageiro
a Tampu.
1144
01:32:10,650 --> 01:32:12,879
Coronel, vamos mobilizar
os homens aqui.
1145
01:32:12,914 --> 01:32:14,195
Sim, senhor
1146
01:32:26,472 --> 01:32:28,104
Ol� amigo.
1147
01:32:28,564 --> 01:32:31,046
Eu sabia que voc�
vinha por aqui.
1148
01:32:34,873 --> 01:32:36,671
Ol�, Harry.
1149
01:32:39,909 --> 01:32:41,909
O que pensa em fazer?
1150
01:32:42,155 --> 01:32:44,418
N�o posso mais.
1151
01:32:44,647 --> 01:32:46,397
Altitude.
1152
01:32:46,632 --> 01:32:49,565
Um velho como eu... n�o d�.
1153
01:32:49,865 --> 01:32:51,983
Voc� disse isso, lembra?
1154
01:32:52,217 --> 01:32:53,847
Voc� disse que era demais para mim.
1155
01:32:53,882 --> 01:32:55,669
Voc� estava indo bem.
1156
01:32:55,919 --> 01:32:58,387
Eu estava indo bem.
1157
01:32:58,667 --> 01:33:00,672
Como nos velhos tempos.
1158
01:33:00,936 --> 01:33:03,338
Voc� devia ter me visto
nos velhos tempos.
1159
01:33:03,373 --> 01:33:06,528
�, aposto que era dur�o.
1160
01:33:07,152 --> 01:33:08,672
Muito bem.
1161
01:33:08,707 --> 01:33:10,192
Me d�.
1162
01:33:12,708 --> 01:33:15,243
A gente envelhece, Harry.
1163
01:33:15,464 --> 01:33:17,635
A gente nem nota,
1164
01:33:17,670 --> 01:33:20,248
mas um dia quando a
gente menos espera...
1165
01:33:20,283 --> 01:33:22,506
a gravidade arrasta a
gente para baixo.
1166
01:33:22,541 --> 01:33:24,729
A gente n�o aguenta
nem o pr�prio peso.
1167
01:33:24,764 --> 01:33:27,652
Vai tudo para baixo
1168
01:33:28,162 --> 01:33:29,756
A gravidade � terr�vel, Harry.
1169
01:33:29,791 --> 01:33:31,681
Harry, Harry...
1170
01:33:32,803 --> 01:33:34,557
Aqui tem o suficiente para
n�s dois.
1171
01:33:34,760 --> 01:33:37,855
N�o Ed, quem ganha leva.
1172
01:34:26,924 --> 01:34:28,970
Ele trouxe o Disco Solar.
1173
01:34:29,861 --> 01:34:32,291
O Disco Solar.
1174
01:34:50,605 --> 01:34:52,502
Por que o trouxe de volta?
1175
01:34:52,795 --> 01:34:54,113
Eu n�o o roubei.
1176
01:34:54,367 --> 01:34:55,520
Eu apenas o encontrei
1177
01:34:55,762 --> 01:34:57,871
E n�o deixei Morgan o roubar.
1178
01:34:58,220 --> 01:35:00,357
E tem mais, meu advogado
vai provar.
1179
01:35:00,591 --> 01:35:04,067
- Voc� podia t�-lo levado.
- Sim.
1180
01:35:04,300 --> 01:35:06,794
Para mim, encontra-lo valeu
mais do que t�-lo.
1181
01:35:07,067 --> 01:35:09,091
� muito extravagante
para o meu gosto.
1182
01:35:09,126 --> 01:35:11,115
E o seu amigo, que
estava com voc�?
1183
01:35:11,318 --> 01:35:12,746
Ele cometeu um erro.
1184
01:35:12,947 --> 01:35:14,267
A gravidade o pegou.
1185
01:35:14,507 --> 01:35:16,704
- Ainda deve estar caindo.
- Dr. Moorehead,
1186
01:35:16,916 --> 01:35:17,732
com sua permiss�o,
1187
01:35:17,767 --> 01:35:20,447
devolverei o Disco solar
ao Templo do Sol.
1188
01:36:42,767 --> 01:36:46,163
Se o Coronel Cardoso ajudar,
ficaremos juntos por muito tempo.
1189
01:36:46,826 --> 01:36:50,332
Desculpe n�o ter um anel, isto
vai servir por enquanto.
1190
01:36:50,959 --> 01:36:52,420
Onde conseguiu isso?
1191
01:36:52,643 --> 01:36:55,147
Acho que caiu no meu bolso
quando eu estava na tumba.
1192
01:36:55,585 --> 01:36:58,877
Legendas - Tuc�o - FriendsharePT.org
Abril - 2012
1193
01:36:59,249 --> 01:36:59,999
FIM
83883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.