All language subtitles for Secret of the Incas.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,519 --> 00:00:12,602 Legendas - Tuc�o - FriendsharePT.org Abril - 2012 2 00:00:30,084 --> 00:00:34,600 O SEGREDO DOS INCAS 3 00:01:41,350 --> 00:01:42,910 NAS MONTANHAS DOS ANDES, 4 00:01:43,449 --> 00:01:45,982 ONDE GRANDE PARTE DESTE FILME FOl RODADA, 5 00:01:46,585 --> 00:01:49,382 OS DESCENDENTES DOS INCAS BUSCARAM DURANTE S�CULOS 6 00:01:50,031 --> 00:01:52,632 A PE�A QUE SIMBOLIZAVA O SEU PASSADO GLORIOSO 7 00:01:53,225 --> 00:01:55,477 UM FABULOSO DISCO DOURADO 8 00:01:55,918 --> 00:01:58,256 INCRUSTADO DE PEDRAS PRECIOSAS. 9 00:01:58,633 --> 00:02:01,524 ALGUMAS PESSOAS BUSCAM APENAS OURO. 10 00:02:25,315 --> 00:02:26,827 Ei, burro! 11 00:02:27,088 --> 00:02:28,440 Burro! 12 00:02:28,475 --> 00:02:30,338 Estes burros. 13 00:02:30,603 --> 00:02:31,940 Eu levo turistas. 14 00:02:31,975 --> 00:02:33,284 Eu tamb�m. 15 00:02:33,515 --> 00:02:34,505 Boa sorte. 16 00:02:34,540 --> 00:02:37,511 Ei, burro, fora! 17 00:03:08,733 --> 00:03:09,951 Por que paramos? 18 00:03:10,190 --> 00:03:11,108 Um momento. 19 00:03:11,143 --> 00:03:13,460 Temos que ir para Cuzco. 20 00:03:13,495 --> 00:03:16,909 Sim, daqui a pouco. 21 00:03:18,218 --> 00:03:19,565 Faltou gasolina. 22 00:03:31,107 --> 00:03:32,759 Sairemos daqui a uma hora. 23 00:03:33,646 --> 00:03:35,592 Os trens no Peru precisam correr tanto? 24 00:03:35,834 --> 00:03:37,751 Tem que chegar a tempo, n�o pode perder o seu voo. 25 00:03:37,786 --> 00:03:40,436 N�o se preocupe, nunca perdemos um turista. 26 00:03:40,952 --> 00:03:42,269 Aproveite. 27 00:03:54,003 --> 00:03:57,510 Passageiros para Lima, dirijam-se ao port�o de embarque. 28 00:04:03,896 --> 00:04:05,801 Devo deixa-lo aqui. 29 00:04:06,033 --> 00:04:08,467 Espero que tenha gostado de Cuzco, a cidade da luz. 30 00:04:08,712 --> 00:04:12,446 Quando estiver em Detroit... Pode deixar, eu o visito. 31 00:04:12,962 --> 00:04:14,641 Obrigado. 32 00:04:16,865 --> 00:04:18,310 Bem... 33 00:04:19,408 --> 00:04:23,611 Foi muito agrad�vel, eu adorei o passeio. 34 00:04:24,561 --> 00:04:26,549 Se esta pensando em como me pagar, 35 00:04:26,822 --> 00:04:29,358 sem ferir meu ego, esque�a. 36 00:04:29,592 --> 00:04:32,518 Pode come�ar a contar o dinheiro. 37 00:04:32,778 --> 00:04:34,753 Voc� n�o e exatamente t�mido, n�o �? 38 00:04:34,982 --> 00:04:38,597 Dinheiro canta, eu gosto da musica. 39 00:04:38,890 --> 00:04:42,113 Muitos homens n�o recebem dinheiro de mulher. 40 00:04:42,390 --> 00:04:44,091 E o melhor de todos. 41 00:04:44,126 --> 00:04:46,466 O mais dif�cil de ganhar. 42 00:04:46,883 --> 00:04:49,879 E tem um cheirinho bom 43 00:04:54,040 --> 00:04:58,694 Passageiros para Lima, dirijam-se ao port�o de embarque. 44 00:05:07,189 --> 00:05:08,721 Est� bem, vou verificar. 45 00:05:08,975 --> 00:05:10,595 Charlie. 46 00:05:11,069 --> 00:05:13,749 Algum turista neste avi�o? 47 00:05:14,206 --> 00:05:16,292 Ainda n�o verifiquei. 48 00:05:25,717 --> 00:05:27,741 Ed. Morgam o procura. 49 00:05:27,776 --> 00:05:29,765 Completou meu dia. 50 00:05:30,647 --> 00:05:35,299 Sr. e Sra. Winston, de Boston. 51 00:05:36,148 --> 00:05:41,508 Sr. e Sra. Richmond, de Saint Louis. 52 00:05:43,676 --> 00:05:45,246 S�o meus. 53 00:05:48,149 --> 00:05:51,149 - Algum avi�o particular? - N�o. 54 00:05:51,817 --> 00:05:55,845 Voc� sempre pergunta isso e a resposta e sempre n�o. 55 00:05:55,880 --> 00:05:57,553 Qualquer dia a resposta ser� sim. 56 00:05:57,779 --> 00:06:00,276 E dai, e se chegar algum? 57 00:06:00,478 --> 00:06:03,084 Aqui entre n�s: eu o roubo. 58 00:06:04,275 --> 00:06:06,435 Voc� e o seu senso de humor. 59 00:06:06,470 --> 00:06:08,561 Nada mal, onde encontro Morgan? 60 00:06:08,596 --> 00:06:11,150 No El Prado, afaste-se daquele cr�pula. 61 00:06:11,185 --> 00:06:14,414 Eu gosto da companhia dele, me sinto honesto. 62 00:06:15,366 --> 00:06:18,597 Vou buscar os trouxas enquanto ainda est�o verdes. 63 00:06:21,843 --> 00:06:26,013 Sr. Winston, vamos. Est�o comigo. 64 00:06:27,649 --> 00:06:29,918 Bem-vindos a Cuzco, a cidade da luz. 65 00:06:29,953 --> 00:06:32,794 Eu sou Harry Stelle, vou guia-los pela cidade. 66 00:06:33,028 --> 00:06:34,720 Cem pratas, por cada dia. 67 00:06:34,755 --> 00:06:37,794 N�s sab�amos. Sabem agora. Sua bagagem? 68 00:06:38,212 --> 00:06:40,525 Sim. Levem estas malas para o hotel. 69 00:06:40,560 --> 00:06:42,550 Vamos querido. Sim. 70 00:06:45,917 --> 00:06:47,779 Voc� e alto. 71 00:06:48,021 --> 00:06:49,888 E divertido, guiar as pessoas? 72 00:06:49,923 --> 00:06:51,756 Depende para onde elas querem ir. 73 00:06:51,791 --> 00:06:53,553 Eu n�o quero perder nada. 74 00:06:53,588 --> 00:06:55,281 Vou ver o que posso fazer. 75 00:06:55,316 --> 00:06:58,202 Espero n�o ter ficado doente, mal posso respirar! 76 00:06:58,406 --> 00:06:59,327 E a altitude. 77 00:06:59,362 --> 00:07:01,593 Estamos a mais de 3.600m acima do n�vel do mar. 78 00:07:01,628 --> 00:07:03,394 Tem de ir com calma. 79 00:07:04,445 --> 00:07:06,363 E um bom conselho. 80 00:07:06,398 --> 00:07:08,037 Voc�s v�o gostar de Cusco. 81 00:07:08,072 --> 00:07:09,958 Antes vamos ao hotel tomar um banho. 82 00:07:09,993 --> 00:07:12,026 N�s o encontraremos l�, senhor... 83 00:07:12,061 --> 00:07:14,060 Pode me chamar de Harry. �timo. 84 00:07:17,847 --> 00:07:20,632 Onde o encontraremos se precisarmos de algo? 85 00:07:20,872 --> 00:07:22,622 Bem a sua porta. 86 00:07:23,271 --> 00:07:25,044 Servi�o maravilhoso. 87 00:07:25,079 --> 00:07:26,818 Nunca tive reclama��es. 88 00:07:27,103 --> 00:07:28,617 Para o hotel. 89 00:07:29,105 --> 00:07:31,898 Querido, tire um cochilo quando chegarmos ao hotel. 90 00:07:32,357 --> 00:07:34,110 Um bom cochilo. 91 00:07:39,555 --> 00:07:41,359 - Morgan est� aqui? - Sim senhor. 92 00:07:52,639 --> 00:07:54,389 Estava Ihe procurando. 93 00:07:54,639 --> 00:07:57,051 Eu soube. Tenho um servi�o para voc�, Harry. 94 00:07:57,086 --> 00:07:59,429 - Um dinheiro. - Quanto? 95 00:07:59,633 --> 00:08:04,593 Logo saber�, quero a metade. Confio em voc�. 96 00:08:04,898 --> 00:08:06,781 Estou impressionado 97 00:08:06,816 --> 00:08:07,943 E sobre a mo�a europeia. 98 00:08:07,978 --> 00:08:10,195 H�ngara ou romena, pelo nome. 99 00:08:10,230 --> 00:08:11,634 Ela precisa de ajuda. 100 00:08:11,669 --> 00:08:13,004 Que tipo de ajuda? 101 00:08:13,039 --> 00:08:15,477 N�o me interessam os detalhes, e assunto seu. 102 00:08:15,512 --> 00:08:17,442 Eu nunca vi essa mo�a, nem quero v�-la. 103 00:08:17,477 --> 00:08:20,720 Se eu ficar na pior, fingir� que n�o me conhece. 104 00:08:21,226 --> 00:08:22,400 Onde ela est�? 105 00:08:22,435 --> 00:08:24,872 Chega hoje de La paz. 106 00:08:24,907 --> 00:08:26,435 De caminh�o. 107 00:08:26,470 --> 00:08:30,260 Talvez esteja querendo escapar da fiscaliza��o na fronteira. 108 00:08:30,474 --> 00:08:33,700 Viva e deixe viver, eu n�o fa�o perguntas. 109 00:08:35,909 --> 00:08:38,398 A gente se v�. Outra coisa. 110 00:08:39,790 --> 00:08:41,714 Voc� n�o estaria atr�s de mim, 111 00:08:41,929 --> 00:08:43,836 se pudesse falar pelo telefone. 112 00:08:44,052 --> 00:08:45,961 Eu soube de umas coisas. 113 00:08:45,996 --> 00:08:48,758 Eu soube que o museu arqueol�gico 114 00:08:48,965 --> 00:08:51,793 est� com uma nova pe�a em exposi��o. 115 00:08:52,039 --> 00:08:53,965 Uma pedra entalhada. 116 00:08:54,000 --> 00:08:55,676 Inca. 117 00:08:57,591 --> 00:08:59,927 Interessante. Tamb�m acho. 118 00:09:00,196 --> 00:09:02,523 Ouvi que um �ndio chamado Hunca... 119 00:09:02,558 --> 00:09:04,898 achou a tal pedra. 120 00:09:05,262 --> 00:09:07,092 Com um peda�o faltando. 121 00:09:07,127 --> 00:09:10,879 E n�o encontraram o peda�o que falta. 122 00:09:11,510 --> 00:09:14,579 Eu soube que o �ndio comprou vestidos de seda 123 00:09:14,795 --> 00:09:17,108 e sapatos novos para a esposa. 124 00:09:18,327 --> 00:09:21,089 Voc� ouve muito bem, Ed. 125 00:09:21,124 --> 00:09:25,067 Lembre-se disso, caso queira me dizer algo. 126 00:09:25,719 --> 00:09:27,945 Nada a declarar. 127 00:09:28,922 --> 00:09:31,293 Pode pensar em algo, de repente. 128 00:09:31,498 --> 00:09:34,043 N�o contaria com isso, sou um pensador lento. 129 00:09:34,641 --> 00:09:36,638 Sei que n�o esconderia nada de mim, 130 00:09:36,673 --> 00:09:39,151 seu chapa, Ed. Morgan. 131 00:09:39,383 --> 00:09:41,505 Vai pensando. 132 00:11:03,999 --> 00:11:05,562 Quem o mandou? 133 00:11:05,763 --> 00:11:08,637 Fique quieto ou eu jogo sua cabe�a pela janela. 134 00:11:08,848 --> 00:11:10,844 Foi Ed. Morgan, n�o foi? 135 00:11:11,046 --> 00:11:12,270 Eu imaginava. 136 00:11:12,305 --> 00:11:15,391 Por mais que ele tenha pago, n�o vale a pena. 137 00:11:15,426 --> 00:11:18,114 Era s� para assusta-lo. Me assustar? 138 00:11:18,400 --> 00:11:20,364 Me deixou muito nervoso. 139 00:11:21,183 --> 00:11:23,642 Faz isso por profiss�o, ou e apenas um hobby? 140 00:11:23,880 --> 00:11:25,408 N�o quero problemas. 141 00:11:25,443 --> 00:11:28,998 Eu n�o devia feri-lo, s� assusta-lo e cair fora. 142 00:11:29,033 --> 00:11:32,963 Ele me deu 500 pratas. Deixe eu ver. 143 00:11:40,593 --> 00:11:43,349 O dinheiro � meu. N�o � mais. 144 00:11:43,595 --> 00:11:45,337 Voc� o perdeu. 145 00:11:45,564 --> 00:11:48,064 Agora ou�a: n�o gosto da sua cara. 146 00:11:48,336 --> 00:11:51,108 Se encontr�-lo de novo, vou fazer uma mudan�a nela. 147 00:11:52,358 --> 00:11:54,905 N�o. O rifle! 148 00:11:55,139 --> 00:11:58,273 O rifle. Quem pagara pelo rifle? 149 00:12:04,148 --> 00:12:07,003 Aconteceu algo muito curioso Ed. 150 00:12:07,246 --> 00:12:09,416 Pensei em vir ate aqui conversar. 151 00:12:09,619 --> 00:12:11,336 N�o precisa ficar nervoso. 152 00:12:11,371 --> 00:12:15,333 Eu n�o sou muito r�pido, mais tenho amigos que s�o. 153 00:12:15,368 --> 00:12:17,986 Vai precisar deles, se n�o esclarecer isso. 154 00:12:18,021 --> 00:12:20,605 O qu� quer saber? Seu amigo com o rifle. 155 00:12:20,833 --> 00:12:23,541 Podia ser algu�m melhor no gatilho. 156 00:12:24,333 --> 00:12:26,602 Est� querendo que eu agrade�a? 157 00:12:26,926 --> 00:12:28,758 Cuidado com as palavras. Cuidado voc�. 158 00:12:28,988 --> 00:12:30,531 Voc� � o tal. 159 00:12:30,566 --> 00:12:32,040 N�o �, amigo? 160 00:12:32,075 --> 00:12:35,118 Grandalh�o, bonit�o, est� com tudo. 161 00:12:35,375 --> 00:12:38,755 E eu aqui velho, cansado e gordo. 162 00:12:39,126 --> 00:12:41,502 E voc� acha que eu sou apenas isso. 163 00:12:41,724 --> 00:12:43,808 Voc� � melhor do isso, est� certo. 164 00:12:43,843 --> 00:12:46,205 Mas n�o fica muito longe. 165 00:12:47,119 --> 00:12:48,808 Eu j� fui como voc�. 166 00:12:48,843 --> 00:12:51,864 Vim para c� atr�s de dar um golpe. 167 00:12:52,262 --> 00:12:54,604 Pegar uma grana e cair fora. 168 00:12:54,839 --> 00:12:58,706 Catorze anos esperando por aquele tesouro inca. 169 00:12:59,526 --> 00:13:02,754 Isso n�o me importa. N�o engana. 170 00:13:03,009 --> 00:13:05,061 Voc� tem aquela pedra. 171 00:13:05,296 --> 00:13:09,516 Ela mostra onde Manco escondeu o Disco Solar. 172 00:13:10,270 --> 00:13:12,941 Eu estava meia hora atr�s de voc�. 173 00:13:12,976 --> 00:13:14,804 Voc� tem a pedra, 174 00:13:14,839 --> 00:13:16,812 sabe onde procurar, 175 00:13:16,847 --> 00:13:18,920 e precisa de um s�cio. 176 00:13:18,955 --> 00:13:20,993 Voc� j� foi bom, Ed. 177 00:13:21,241 --> 00:13:22,800 N�o � mais. 178 00:13:22,835 --> 00:13:26,271 N�o est� com nada, n�o preciso de voc�. 179 00:13:26,306 --> 00:13:29,686 E apenas um monte de gordura. 180 00:13:30,176 --> 00:13:31,994 Mas posso estar com sorte. 181 00:13:32,029 --> 00:13:34,628 Talvez valha a pena ir atr�s, mas n�o com voc�, esque�a. 182 00:13:34,663 --> 00:13:36,819 Conhe�o um pistoleiro melhor que aquele. 183 00:13:36,854 --> 00:13:39,325 Se mandar algu�m com um rifle atr�s de mim, 184 00:13:39,360 --> 00:13:41,796 eu o trago at� aqui e enfio em seu nariz. 185 00:13:41,831 --> 00:13:43,357 N�o fique zangado. 186 00:13:43,392 --> 00:13:45,679 Lembre-se do que eu Ihe disse. 187 00:13:45,714 --> 00:13:47,684 Espere um pouco 188 00:13:47,719 --> 00:13:50,508 E aquele trabalho que Ihe arranjei com a mo�a? 189 00:13:50,785 --> 00:13:56,399 Voc� � mesmo uma figura. N�s fizemos um trato. 190 00:13:56,434 --> 00:13:58,855 Essa mo�a existe mesmo? Eu j� Ihe disse 191 00:13:58,890 --> 00:14:01,587 Ela vai vir de caminh�o. 192 00:14:26,034 --> 00:14:28,541 Para onde vai? Hotel dos turistas. 193 00:14:30,259 --> 00:14:31,853 Est� vendo? 194 00:14:32,055 --> 00:14:35,000 Obrigada. De nada, seja bem vinda. 195 00:15:22,126 --> 00:15:24,557 Temos aqui a grande catedral de Cuzco, 196 00:15:24,790 --> 00:15:27,236 onde fica o famoso sino Maria Angola, 197 00:15:27,448 --> 00:15:30,420 cujos acordes s�o ouvidos a uma distancia de 7km. 198 00:15:30,455 --> 00:15:33,393 A igreja � tamb�m famosa por suas obras de artes. 199 00:15:33,635 --> 00:15:35,979 Entre elas, uma tela atribu�da a Van Dyke. 200 00:15:36,185 --> 00:15:37,963 Queiram me seguir. 201 00:15:49,320 --> 00:15:52,477 Esse pr�dio foi constru�do pelos espanh�is em 1595. 202 00:15:52,512 --> 00:15:55,870 Sobreviveu a dois terremotos. 203 00:15:56,323 --> 00:15:58,945 Venham por aqui, por favor. 204 00:16:11,910 --> 00:16:14,123 Ol� Harry. Como vai? 205 00:16:14,368 --> 00:16:16,189 Quer assumir o grupo senhor Fernandes? 206 00:16:16,224 --> 00:16:17,916 Trabalhei o dia todo. 207 00:16:17,951 --> 00:16:21,207 - Mostre-Ihes o roteiro n� 3. - Sim, claro. 208 00:16:27,549 --> 00:16:29,200 Bem-vindos, amigos. 209 00:16:29,501 --> 00:16:32,549 Estas facas de bronze serviam para realizar cirurgias, 210 00:16:32,794 --> 00:16:36,998 o que nos da uma ideia do avan�o dessa civiliza��o. 211 00:16:37,294 --> 00:16:39,529 Recentemente dois cirurgi�es peruanos, 212 00:16:39,777 --> 00:16:41,567 realizaram uma cirurgia 213 00:16:41,842 --> 00:16:44,916 utilizando as mesmas facas usadas pelos Incas. 214 00:16:45,213 --> 00:16:47,807 E foi uma opera��o muito bem-sucedida. 215 00:16:47,842 --> 00:16:50,756 Estes tecidos est�o entre os mais finos do mundo, 216 00:16:50,991 --> 00:16:54,046 inclusive os mais famosos tecidos eg�pcios. 217 00:16:54,664 --> 00:16:59,210 Muitas grandes descobertas foram feitas por acaso. 218 00:16:59,468 --> 00:17:02,143 Um nativo troca segredos por um copo de licor. 219 00:17:02,359 --> 00:17:06,719 Uma crian�a procura uma ovelha perdida 220 00:17:06,945 --> 00:17:09,359 e encontra a pedra da Roseta. 221 00:17:09,586 --> 00:17:12,313 A terra treme, em 1950, 222 00:17:12,574 --> 00:17:14,830 e revela uma sala secreta. 223 00:17:15,083 --> 00:17:18,373 N�s temos em nosso poder um mapa de pedra 224 00:17:18,578 --> 00:17:21,786 que nos leva ate a tumba dos l�deres de Machu Picchu. 225 00:17:23,318 --> 00:17:29,072 Aqui temos uma cole��o de vasos, bandejas e pratos 226 00:17:29,311 --> 00:17:31,885 em diferentes formas e tamanhos... 227 00:17:32,240 --> 00:17:34,772 Ela lembra minha m�e. 228 00:17:35,151 --> 00:17:36,917 Sua m�e � muito bonita. 229 00:17:36,952 --> 00:17:37,667 Sim 230 00:17:39,472 --> 00:17:42,292 Vai trocar os cavalos no meio da corrida? 231 00:17:42,860 --> 00:17:44,984 Voc� n�o trocaria? 232 00:17:47,148 --> 00:17:50,066 Estes grandes vasos, semelhantes aos vasos gregos, 233 00:17:50,324 --> 00:17:53,387 eram usados na prepara��o da chicha. 234 00:17:54,785 --> 00:17:59,658 Este foi encontrado em 1915, em uma tumba perto de Cuzco. 235 00:18:00,404 --> 00:18:03,435 E agora, a pe�a mais preciosa. 236 00:18:17,354 --> 00:18:20,022 Magn�fico! 237 00:18:20,272 --> 00:18:22,255 $ 1 milh�o ao alcance da m�o. 238 00:18:22,503 --> 00:18:25,316 - N�o foram alertados? - N�o sobre isso 239 00:18:25,351 --> 00:18:26,666 De onde vieram? 240 00:18:26,701 --> 00:18:31,257 S�o presentes do grande conquistador espanhol Pizarro. 241 00:18:31,524 --> 00:18:35,234 Este pequeno disco solar e genuinamente Inca. 242 00:18:35,622 --> 00:18:38,765 Um disco solar duas vezes maior do que este 243 00:18:38,800 --> 00:18:41,908 foi roubado do Templo do Sol h� quatro s�culos. 244 00:18:42,390 --> 00:18:45,001 Tinha 119 diamantes, 245 00:18:45,036 --> 00:18:49,275 243 pedras preciosas e pesava quase 14kg 246 00:18:50,157 --> 00:18:51,720 De ouro puro. 247 00:18:52,693 --> 00:18:54,549 Nunca foi encontrado. 248 00:18:54,877 --> 00:18:57,873 Diz a lenda que o imp�rio inca foi destru�do pelos deuses 249 00:18:58,119 --> 00:19:00,177 por causa do desaparecimento do Disco Solar. 250 00:19:00,382 --> 00:19:02,627 Os �ndios acham que seu imp�rio ser� restaurado 251 00:19:02,862 --> 00:19:04,514 quando o Disco Solar for recuperado. 252 00:19:04,761 --> 00:19:06,434 Este � uma r�plica. 253 00:19:06,671 --> 00:19:08,655 Existe mesmo este Disco Solar? 254 00:19:08,690 --> 00:19:12,437 Bem, se n�o existe, os arque�logos cavaram metade do Peru 255 00:19:12,769 --> 00:19:14,937 a procura de m�mias. 256 00:19:24,823 --> 00:19:27,305 Ol� Lu�s, como vai? Ol�, Harry. 257 00:19:27,884 --> 00:19:31,716 Boa noite, Harry. Boa noite, Sr., Winston. 258 00:19:31,751 --> 00:19:33,379 Sra. Winston! Boa noite. 259 00:19:33,591 --> 00:19:36,506 Queremos ver a vida noturna, pode nos ajudar? 260 00:19:37,336 --> 00:19:39,029 N�o h� muita coisa para se ver. 261 00:19:39,230 --> 00:19:40,965 Talvez uma dan�a nativa, seja interessante. 262 00:19:41,000 --> 00:19:42,195 Parece emocionante. 263 00:19:42,230 --> 00:19:45,914 E � mesmo, nem eu aguento tanta excita��o. 264 00:19:46,653 --> 00:19:48,552 V� a este lugar: El Prado. 265 00:19:48,587 --> 00:19:50,417 Procure por Ed Morgan. 266 00:19:50,452 --> 00:19:52,683 Ele orientara voc�s, Ed Morgan. 267 00:19:52,718 --> 00:19:53,876 E seu amigo? 268 00:19:53,911 --> 00:19:55,904 N�o emprestem dinheiro a ele. 269 00:19:55,939 --> 00:19:58,263 N�s pensamos que poderia ir conosco. 270 00:19:58,298 --> 00:20:00,365 Estou esperando uma mo�a. 271 00:20:01,666 --> 00:20:04,120 N�o queremos interferir na sua vida particular. 272 00:20:04,155 --> 00:20:05,706 N�o v�o. 273 00:20:05,741 --> 00:20:06,651 Obrigado, Harry. 274 00:20:06,686 --> 00:20:08,992 At� amanh�. Divirtam-se. 275 00:20:25,170 --> 00:20:27,362 Pode me ajudar, onde encontro o sr. Steele? 276 00:20:27,397 --> 00:20:29,712 Ele esta no bar. Obrigada. 277 00:20:40,082 --> 00:20:42,833 Sr. Steele, Harry Steele? 278 00:20:43,067 --> 00:20:44,555 O nome realmente importa? 279 00:20:44,590 --> 00:20:48,253 Sim, pois eu me chamo Steele e sou maior que voc�. 280 00:20:48,288 --> 00:20:50,658 Bem, eu.. 281 00:20:56,744 --> 00:21:00,068 Voc� devia ter ficado no museu esta tarde 282 00:21:00,452 --> 00:21:02,834 Eu n�o sabia que era voc�. 283 00:21:02,869 --> 00:21:04,787 Agora sabe. 284 00:21:05,830 --> 00:21:07,561 Falei com o sr. Morgan. 285 00:21:07,799 --> 00:21:09,874 Ele disse que voc� me ajudaria. 286 00:21:11,479 --> 00:21:14,027 Morgan diz muitas coisas. 287 00:21:14,490 --> 00:21:16,197 Como soube onde encontr�-lo? 288 00:21:16,440 --> 00:21:18,112 Por Nina Costa. 289 00:21:18,147 --> 00:21:20,173 Do clube granada, em La Paz. 290 00:21:20,208 --> 00:21:22,544 Eu trabalhei para ela. 291 00:21:23,205 --> 00:21:25,078 Dan�ando. 292 00:21:25,113 --> 00:21:27,241 O clube deve ter mudado o regulamento. 293 00:21:27,276 --> 00:21:29,831 Eu apenas dan�o sr. Steele. 294 00:21:30,056 --> 00:21:31,057 Pode me chamar de Harry. 295 00:21:33,506 --> 00:21:35,164 Ele quer saber se bebe alguma coisa. 296 00:21:35,687 --> 00:21:38,484 Obrigada. Um pisco em copo grande. 297 00:21:38,709 --> 00:21:40,770 Pisco duplo. 298 00:21:42,231 --> 00:21:45,883 Como se chama? Helena, Helena Antonescu. 299 00:21:46,286 --> 00:21:49,430 Morgan me disse que voc� � europeia, mas n�o me disse de onde. 300 00:21:49,770 --> 00:21:51,399 N�o importa. 301 00:21:51,838 --> 00:21:53,197 Voc� quem sabe. 302 00:21:53,427 --> 00:21:55,229 Saiu de l� por baixo dos panos? 303 00:21:55,453 --> 00:21:57,522 Sim, ilegalmente. 304 00:21:57,557 --> 00:21:58,884 Deve ter sido dif�cil. 305 00:21:58,919 --> 00:22:02,037 Est�o tentando me levar de volta desde ent�o. 306 00:22:04,238 --> 00:22:06,512 S�o seis d�lares. 307 00:22:12,541 --> 00:22:16,745 Eu ganho mal, seis d�lares. 308 00:22:17,157 --> 00:22:19,489 Qual o seu problema? 309 00:22:21,517 --> 00:22:24,541 Quero ir para os EUA. 310 00:22:25,548 --> 00:22:27,311 Por que n�o pede algo mais f�cil 311 00:22:27,552 --> 00:22:29,794 Apagar algu�m ou pegar uma carga de penicilina. 312 00:22:30,002 --> 00:22:32,310 Quero que me leve para o norte. 313 00:22:32,541 --> 00:22:36,054 Se chegar at� o M�xico, estarei perto dos EUA. 314 00:22:36,510 --> 00:22:38,967 Isso pode levar algum tempo. 315 00:22:40,432 --> 00:22:42,800 Vai me ajudar? 316 00:22:43,073 --> 00:22:44,636 N�o me force. 317 00:22:44,671 --> 00:22:47,187 Como atravessou a fronteira com a Bol�via? 318 00:22:47,423 --> 00:22:49,566 Pelo lago Titicaca. 319 00:22:49,796 --> 00:22:52,719 Mostrou os dentes aos guardas em vez dos documentos? 320 00:22:52,754 --> 00:22:54,754 Eu n�o tenho documentos. 321 00:22:55,363 --> 00:22:58,285 Algum motivo para deixar La Paz? 322 00:22:58,520 --> 00:22:59,435 Policia. 323 00:22:59,470 --> 00:23:02,153 Nenhum meio vis�vel de ganhar a vida. 324 00:23:02,962 --> 00:23:05,114 Eles precisam de �culos. 325 00:23:09,836 --> 00:23:12,196 Pe�a mais dois drinques. 326 00:23:12,541 --> 00:23:14,666 Estou economizando. 327 00:23:25,899 --> 00:23:27,514 Est� bem. 328 00:23:32,092 --> 00:23:35,292 Lu�s, leve para a mesa. -Est� bem. 329 00:23:35,327 --> 00:23:37,269 Por aqu�. 330 00:23:42,595 --> 00:23:45,118 Era Morgan no telefone. 331 00:23:46,171 --> 00:23:48,920 H� um comunicado para voc� de La Paz. 332 00:23:49,166 --> 00:23:51,305 Voc� parece carga preciosa. 333 00:23:51,539 --> 00:23:53,916 Eu tenho que ir para o norte. 334 00:23:54,605 --> 00:23:57,598 Conhe�o um cara que pode lev�-la at� o Equador. 335 00:23:57,859 --> 00:23:59,986 Mas ele cobra muito caro. 336 00:24:00,198 --> 00:24:02,886 Com sua ajuda, tudo ficar� bem. 337 00:24:04,112 --> 00:24:06,436 Eu tamb�m n�o sou barato. 338 00:24:06,655 --> 00:24:09,029 Sei que posso contar com voc�. 339 00:24:09,064 --> 00:24:11,403 Talvez n�o tenha entendido. 340 00:24:11,636 --> 00:24:15,143 Quanto dinheiro voc� tem? 341 00:24:16,193 --> 00:24:19,468 Uns $$ 50,00 d�lares. 342 00:24:19,503 --> 00:24:21,337 Isso n�o � nada. 343 00:24:21,372 --> 00:24:23,343 Mas � tudo que eu tenho. 344 00:24:23,378 --> 00:24:26,593 Isso n�o � dinheiro, isso � gorjeta. 345 00:24:26,837 --> 00:24:30,111 Vou gastar isso s� para contatar esse cara. 346 00:24:38,466 --> 00:24:42,761 Lamento mas nada funciona com $$ 50,00 d�lares. 347 00:24:43,877 --> 00:24:46,114 N�o vai me ajudar? 348 00:24:46,346 --> 00:24:48,679 N�o sou seu pai. 349 00:24:54,507 --> 00:24:56,425 � uma boa estrat�gia. 350 00:24:56,672 --> 00:24:58,702 Muito boa. 351 00:25:00,840 --> 00:25:02,922 Geralmente funciona. 352 00:25:02,957 --> 00:25:06,382 J� vi tanta mulher chorar que n�o me impressiono. 353 00:25:40,888 --> 00:25:43,089 Arranjei um quarto. 354 00:25:43,342 --> 00:25:47,602 � o m�ximo que posso fazer, a n�o ser que queira um guia. 355 00:25:47,950 --> 00:25:50,686 Pode ficar aqui por alguns dias. 356 00:25:50,721 --> 00:25:53,423 N�o adianta, ele vai me encontrar. 357 00:25:53,458 --> 00:25:55,391 Quem? 358 00:25:55,426 --> 00:25:57,532 O c�nsul da Rom�nia. 359 00:25:57,567 --> 00:26:00,049 Ele foi at� La Paz atr�s de mim. 360 00:26:00,084 --> 00:26:03,438 Eles fazem de tudo para levar refugiados, 361 00:26:03,473 --> 00:26:06,365 de volta a Cortina de Ferro. 362 00:26:06,400 --> 00:26:07,650 Ele vai me seguir. 363 00:26:07,685 --> 00:26:10,603 Bem, n�o vai chegar nenhum voo at� quinta-feira. 364 00:26:10,638 --> 00:26:12,764 Tem seu pr�prio avi�o. 365 00:26:13,395 --> 00:26:15,838 Tem seu pr�prio avi�o? 366 00:26:16,458 --> 00:26:18,620 O cara da embaixada? 367 00:26:18,822 --> 00:26:20,917 Grande ou pequeno? 368 00:26:21,151 --> 00:26:22,882 Pequeno, eu acho. 369 00:26:22,917 --> 00:26:23,999 Por que? 370 00:26:24,034 --> 00:26:26,196 E um passatempo. 371 00:26:26,231 --> 00:26:28,334 Avi�es. 372 00:26:28,570 --> 00:26:30,610 E est� em La Paz? 373 00:26:30,645 --> 00:26:32,651 Como se chama? 374 00:26:32,686 --> 00:26:34,027 Marcu. 375 00:26:34,062 --> 00:26:36,193 Ant�nio Marcu. 376 00:26:37,738 --> 00:26:41,003 V� descansar, nos veremos logo. 377 00:26:48,934 --> 00:26:50,217 La Paz? 378 00:26:50,674 --> 00:26:52,619 Sr. Marcu, por favor. 379 00:26:52,654 --> 00:26:54,963 Hotel Os Arcos, provavelmente. 380 00:26:55,884 --> 00:26:57,333 Sim Marcu. 381 00:27:04,922 --> 00:27:05,961 Sr. Marcu? 382 00:27:06,305 --> 00:27:07,594 Fala Ingl�s? 383 00:27:09,708 --> 00:27:11,509 Eu sou Steele 384 00:27:11,747 --> 00:27:13,294 Harry Steele. 385 00:27:22,625 --> 00:27:24,473 O que quer? 386 00:27:24,759 --> 00:27:26,685 Voc� deixou a chave na fechadura 387 00:27:26,720 --> 00:27:28,282 Pensei que queria companhia. 388 00:27:28,317 --> 00:27:29,646 N�o! 389 00:27:29,681 --> 00:27:32,319 Podia ter dito "talvez". Eu disse n�o. 390 00:27:34,689 --> 00:27:37,148 Eu vim Ihe dizer algo. 391 00:27:37,385 --> 00:27:39,068 N�o vai gostar. 392 00:27:39,103 --> 00:27:40,037 A policia. 393 00:27:40,072 --> 00:27:41,661 Eles sabem onde estou? 394 00:27:41,696 --> 00:27:43,046 Pior que isso. 395 00:27:43,081 --> 00:27:44,915 Esse tal Marcu sabe. 396 00:27:44,950 --> 00:27:46,715 Como ele descobriu? 397 00:27:46,750 --> 00:27:49,270 Algu�m deve ter soltado a l�ngua. 398 00:27:50,708 --> 00:27:53,399 N�o precisa se apressar, ele s� chega amanh�. 399 00:27:54,427 --> 00:27:57,388 E eu quero voc� aqui quando ele chegar. 400 00:27:59,358 --> 00:28:02,648 Estou come�ando a desconfiar do senhor, sr. Steele. 401 00:28:03,301 --> 00:28:05,704 Desculpe-me, mas o senhor � muito suspeito. 402 00:28:05,910 --> 00:28:07,872 Ningu�m confia em mim. 403 00:28:08,398 --> 00:28:11,332 Por que Marcu � importante para o senhor? 404 00:28:11,367 --> 00:28:14,914 Porque ele vem de avi�o, um lindo avi�o particular. 405 00:28:14,949 --> 00:28:17,278 Para me pegar, me levar de volta. 406 00:28:17,481 --> 00:28:19,580 Acho que vou ter que ser honesto com voc�. 407 00:28:19,615 --> 00:28:21,345 Seria uma boa mudan�a. 408 00:28:21,380 --> 00:28:23,075 Odeio falar a verdade. 409 00:28:23,386 --> 00:28:27,349 Mas eu quero aquele avi�o, tanto que chego a senti-lo. 410 00:28:27,780 --> 00:28:29,529 E o que eu tenho a ver com isso? 411 00:28:29,763 --> 00:28:30,914 Voc� ser� a isca. 412 00:28:30,949 --> 00:28:34,296 Voc� o atrai enquanto eu ponho a m�o naquele avi�o. 413 00:28:35,725 --> 00:28:38,448 Quer que eu o ajude. 414 00:28:41,194 --> 00:28:43,675 Eu vou fazer isso pelo senhor. 415 00:28:43,710 --> 00:28:46,089 E o que far� por mim? 416 00:28:47,168 --> 00:28:48,758 Vira comigo. 417 00:28:48,965 --> 00:28:50,500 Para o M�xico? 418 00:28:50,955 --> 00:28:52,544 Equador. 419 00:28:52,933 --> 00:28:54,872 M�xico. 420 00:28:56,154 --> 00:28:58,941 Mas n�o imediatamente, tenho que fazer algo antes. 421 00:29:02,749 --> 00:29:05,309 Est� bem, eu espero at� ele chegar. 422 00:29:06,570 --> 00:29:08,668 Como tiraremos o avi�o dele? 423 00:29:08,921 --> 00:29:10,757 S� precisamos da chave. 424 00:29:10,792 --> 00:29:13,240 - Voc� pode peg�-la. - Como? 425 00:29:13,275 --> 00:29:15,689 Ele deve guard�-la no bolso. 426 00:29:17,759 --> 00:29:19,246 Tudo bem. 427 00:29:19,919 --> 00:29:22,100 Pensarei em outro jeito. 428 00:29:26,837 --> 00:29:28,279 Sr. Steele. 429 00:29:28,793 --> 00:29:32,564 O senhor disse a Marcu que eu estava aqui? 430 00:29:32,779 --> 00:29:34,678 Me chame de Harry. 431 00:29:37,862 --> 00:29:42,478 Pista livre pode aterrissar. 432 00:29:50,603 --> 00:29:52,510 Parece o avi�o que voc� esperava. 433 00:29:53,463 --> 00:29:54,955 De um amigo meu. 434 00:29:55,198 --> 00:29:58,912 Liguei para ele ontem, quer que eu encha o tanque. 435 00:29:58,947 --> 00:30:00,233 De quem eu cobro? 436 00:30:00,268 --> 00:30:01,891 Marcu. 437 00:30:02,370 --> 00:30:04,995 Marcu. M-A-R-C-U. 438 00:30:05,030 --> 00:30:07,195 Ele quer gasolina de primeira. 439 00:30:07,406 --> 00:30:09,429 N�s s� temos de primeira. 440 00:30:44,151 --> 00:30:46,952 Bem-vindo a Cuzco, cidade da luz, sr. Marcu. 441 00:30:47,155 --> 00:30:50,562 Foi voc� quem me ligou? Eu sou Steele, Harry Steele. 442 00:30:50,765 --> 00:30:52,445 O que me diz sobre a mo�a? 443 00:30:52,480 --> 00:30:54,620 Eu a convenci a falar com o senhor. 444 00:30:54,835 --> 00:30:57,231 Ela sabe que eu cheguei e n�o fugiu? 445 00:30:57,266 --> 00:31:00,665 Ela me comprou mercadorias e eu disse que ia ajud�-la. 446 00:31:00,908 --> 00:31:02,680 Muito inteligente, senhor... 447 00:31:02,715 --> 00:31:04,418 Pode me chamar de Harry. 448 00:31:04,453 --> 00:31:06,426 Eu s� quero saber onde ela est�. 449 00:31:06,633 --> 00:31:09,282 Eu n�o quero parecer interesseiro, 450 00:31:09,317 --> 00:31:11,931 mas meu banco j� viu dias melhores. 451 00:31:12,911 --> 00:31:15,997 Pengoes, zlotys, o que usam na Rom�nia. 452 00:31:16,032 --> 00:31:18,901 Voc� quer dinheiro? Est� aqui. 453 00:31:19,670 --> 00:31:21,361 Onde ela est�? 454 00:31:21,396 --> 00:31:23,999 Quando o dinheiro estiver aqui, nos iremos procur�-la. 455 00:31:24,694 --> 00:31:26,558 Pegue minha mala. 456 00:31:52,068 --> 00:31:53,887 N�o vai ser problema... 457 00:31:54,145 --> 00:31:56,200 Eu sou culpado, n�o tem problema se n�o tiver passaporte. 458 00:31:56,420 --> 00:31:57,586 Voltara comigo. 459 00:31:57,841 --> 00:31:59,849 E se eu n�o voltar? 460 00:31:59,884 --> 00:32:02,904 Vou ter que entregar o caso �s autoridades locais. 461 00:32:03,243 --> 00:32:06,029 N�o tem outra alternativa. 462 00:32:06,345 --> 00:32:08,236 N�o vai voltar? 463 00:32:08,443 --> 00:32:11,420 E se eu voltar, o que acontecer� comigo? 464 00:32:11,455 --> 00:32:14,369 Por que n�o fala em nosso idioma? 465 00:32:15,533 --> 00:32:19,045 Ela esta sendo educada, n�o quer lhe aborrecer 466 00:32:19,080 --> 00:32:20,876 Eu n�o me aborre�o. 467 00:32:20,911 --> 00:32:22,637 Ol�, sr. Winston. 468 00:32:22,672 --> 00:32:25,233 O que acontecera comigo? 469 00:32:25,268 --> 00:32:27,039 Nada. 470 00:32:27,074 --> 00:32:29,757 E apenas uma formalidade. 471 00:32:29,960 --> 00:32:33,000 Acha que o nosso governo � b�rbaro? 472 00:32:33,234 --> 00:32:36,015 Se eu voltar, nunca mais verei a luz do dia. 473 00:32:36,050 --> 00:32:37,770 O que far� aqui? 474 00:32:37,992 --> 00:32:40,078 Eu tenho amigos. 475 00:32:40,113 --> 00:32:42,723 Nada me afetar�. Ele? 476 00:32:42,758 --> 00:32:45,298 Acha que ele vai ajud�-la? 477 00:32:45,333 --> 00:32:48,227 Posso compr�-lo com meu dinheiro. 478 00:32:51,427 --> 00:32:54,361 Voc�, me traga uma bebida. 479 00:32:54,716 --> 00:32:56,048 Claro. 480 00:32:56,303 --> 00:32:58,413 Servi-lo � um prazer. 481 00:33:02,165 --> 00:33:04,001 Tem que vir comigo. 482 00:33:04,227 --> 00:33:05,915 O mesmo. 483 00:33:10,994 --> 00:33:12,994 N�o v� dar isso a ele. 484 00:33:13,251 --> 00:33:15,362 Vai acabar matando-o, Harry. 485 00:33:15,732 --> 00:33:17,202 Ele � mais forte do que parece. 486 00:33:17,237 --> 00:33:20,358 Mesmo nesta altitude? Eu expliquei a ele. 487 00:33:21,026 --> 00:33:22,472 Eu quero.. 488 00:33:23,045 --> 00:33:24,771 Eu quero falar com voc�. 489 00:33:24,806 --> 00:33:26,479 N�o. 490 00:33:26,514 --> 00:33:28,664 Voc� n�o me trata bem. 491 00:33:28,699 --> 00:33:30,675 M� sorte. 492 00:33:34,277 --> 00:33:37,224 Voc� deve voltar comigo. Deixe ela. 493 00:33:37,793 --> 00:33:38,920 Helena... 494 00:33:38,955 --> 00:33:40,544 N�o vai acontecer nada 495 00:33:40,579 --> 00:33:42,118 Por favor. 496 00:33:42,153 --> 00:33:45,020 Eu disse para n�o fazer isso. 497 00:33:46,240 --> 00:33:48,341 Precisa ficar zangado? 498 00:33:48,376 --> 00:33:50,443 Quem est� zangado? 499 00:33:50,650 --> 00:33:52,959 Se estivesse zangado, eu faria assim. 500 00:33:56,099 --> 00:33:58,153 N�o tenho muita paci�ncia. 501 00:33:59,592 --> 00:34:01,982 A chave deve est� no casaco dele. 502 00:34:02,222 --> 00:34:03,900 Manuel. 503 00:34:05,725 --> 00:34:09,269 B�bado, muito b�bado. De mais. 504 00:34:09,304 --> 00:34:10,668 Ele est� no quarto 218. 505 00:34:10,703 --> 00:34:12,761 Coloque-o num lugar frio e escuro. 506 00:34:12,796 --> 00:34:15,929 E a altitude. Est� ruim com a altitude. 507 00:34:23,598 --> 00:34:25,121 E agora? 508 00:34:26,868 --> 00:34:28,923 Voc� est� no quarto 220. 509 00:34:28,958 --> 00:34:31,985 Vizinho ao quarto dele e h� uma varanda entre os dois. 510 00:34:32,020 --> 00:34:34,806 Quer que eu pegue a chave? Por que n�o a pega? 511 00:34:35,150 --> 00:34:39,753 Se ele a encontrar no quarto, com certeza n�o vai gritar. 512 00:34:49,166 --> 00:34:51,483 - Quero falar com voc�, Harry. - Eu n�o quero. 513 00:34:51,518 --> 00:34:54,424 Sobre aquela pedra que voc� tem. 514 00:34:54,865 --> 00:34:57,682 - Por que n�o se barbeia? - Eu a compro. 515 00:34:58,476 --> 00:34:59,761 Pago bem por ela. 516 00:34:59,796 --> 00:35:01,475 O bastante para voc� sair daqui. 517 00:35:01,510 --> 00:35:04,348 Coitadinho, est� tremendo. 518 00:35:04,554 --> 00:35:06,791 Antes era brincadeira. 519 00:35:07,277 --> 00:35:10,075 Agora � diferente. 520 00:35:10,395 --> 00:35:13,414 Eu quero aquela pedra. 521 00:35:14,512 --> 00:35:16,360 Venha pegar. 522 00:35:23,103 --> 00:35:25,843 Essa eu n�o vou esquecer. 523 00:35:26,637 --> 00:35:29,503 Eu sei que n�o vai. 524 00:35:47,814 --> 00:35:49,238 Ele nem se mexeu. 525 00:35:49,829 --> 00:35:52,014 Vou pegar a bagagem. 526 00:35:52,266 --> 00:35:53,642 Me d� a chave. 527 00:35:53,677 --> 00:35:56,033 S� quando estivermos no avi�o. 528 00:35:56,964 --> 00:36:00,864 Pensei que confiava em mim srta. Antonescu. 529 00:36:01,080 --> 00:36:03,019 Me chamo Helena. 530 00:36:15,767 --> 00:36:17,509 - Para o aeroporto. - Est� bem. 531 00:36:35,427 --> 00:36:37,041 Vou tira-los daqui. 532 00:36:37,076 --> 00:36:40,917 Assim que eles sa�rem corra para o avi�o, suba e me espere, certo? 533 00:36:54,147 --> 00:36:55,737 O que houve? 534 00:36:55,772 --> 00:36:57,327 Vamos ver. 535 00:38:28,796 --> 00:38:30,366 Obrigado, Charlie. 536 00:38:30,401 --> 00:38:33,116 Temos gasolina para oito horas. 537 00:39:04,873 --> 00:39:06,225 Onde estamos? 538 00:39:06,445 --> 00:39:08,569 Vamos cruzar o rio a 16km daqui. 539 00:39:08,604 --> 00:39:11,056 Por que parou, pensei que continuar�amos? 540 00:39:11,373 --> 00:39:13,237 � o que eles acham. 541 00:39:13,471 --> 00:39:16,405 Eles sabem at� onde vamos com essa gasolina. 542 00:39:16,667 --> 00:39:20,593 Saber�o onde esperar por n�s, s� que n�o estaremos l�. 543 00:39:20,809 --> 00:39:22,604 O que vamos fazer? 544 00:39:22,639 --> 00:39:24,319 Olhe aqui... 545 00:39:24,354 --> 00:39:26,457 n�o complique as coisas. 546 00:39:26,492 --> 00:39:28,526 Eu vim aqu� por um motivo. 547 00:39:28,561 --> 00:39:31,270 Voc� pode mudar de roupa e vir comigo, 548 00:39:31,305 --> 00:39:32,442 ou pode voltar, por ali. 549 00:39:32,477 --> 00:39:35,275 Tenho o direito de fazer perguntas. 550 00:39:35,310 --> 00:39:36,430 Sim. 551 00:39:36,465 --> 00:39:38,909 Mas n�o as fa�a, me irrita. 552 00:40:37,869 --> 00:40:39,953 Use meias grossas amanh�. 553 00:40:40,169 --> 00:40:42,392 Eu o odeio. 554 00:40:42,981 --> 00:40:45,380 Voc� disse que me levaria ao M�xico. 555 00:40:45,415 --> 00:40:47,193 Eu s� n�o disse quando. 556 00:40:47,228 --> 00:40:49,076 Para onde vamos? 557 00:40:49,111 --> 00:40:50,993 J� ouviu falar de Machu Picchu? 558 00:40:51,028 --> 00:40:51,955 N�o. 559 00:40:51,990 --> 00:40:54,205 A antiga cidade dos Incas. 560 00:40:54,240 --> 00:40:56,588 Ficou desconhecida durante mil anos. 561 00:40:56,623 --> 00:40:57,928 Voc� vai v�-la amanh�. 562 00:40:57,963 --> 00:41:00,170 Por que quer tanto, ir neste lugar? 563 00:41:00,205 --> 00:41:02,342 L� os alugu�is s�o mais baratos. 564 00:41:02,377 --> 00:41:04,640 Eu quero ir para o M�xico, voc� prometeu. 565 00:41:04,878 --> 00:41:07,042 Pare de resmungar. 566 00:41:11,589 --> 00:41:13,828 - Harry? - Sim. 567 00:41:14,870 --> 00:41:16,960 Estou com frio. 568 00:41:21,081 --> 00:41:22,081 Sim. 569 00:41:42,231 --> 00:41:45,044 De onde voc� �, Harry? 570 00:41:45,509 --> 00:41:47,536 - Da Calif�rnia. - Calif�rnia! 571 00:41:47,571 --> 00:41:49,564 Eu sei tudo sobre a Calif�rnia. 572 00:41:49,599 --> 00:41:52,111 Todas as ma��s vem de l�. 573 00:41:52,314 --> 00:41:53,314 Sim. 574 00:41:54,151 --> 00:41:57,322 Eu sou da Calif�rnia, e as ma��s vem de l�. 575 00:41:57,589 --> 00:41:59,456 E da Fl�rida. 576 00:41:59,491 --> 00:42:01,288 Muitas ma��s. 577 00:42:01,323 --> 00:42:04,262 Eu sei tudo sobre os EUA. 578 00:42:04,475 --> 00:42:06,589 Pode perguntar. 579 00:42:08,394 --> 00:42:10,363 Quem cortou a cerejeira? 580 00:42:10,398 --> 00:42:12,355 Abraham Lincoln. 581 00:42:14,469 --> 00:42:17,167 Pensei que n�o soubesse. 582 00:42:25,524 --> 00:42:28,078 Eu devia ter me barbeado. 583 00:42:28,113 --> 00:42:30,961 Eu gosto assim. 584 00:42:31,292 --> 00:42:34,153 Est� come�ando a me entender. 585 00:42:44,078 --> 00:42:47,037 Amanh� pegaremos o avi�o... 586 00:42:47,253 --> 00:42:51,904 para o M�xico, n�o �? 587 00:42:53,084 --> 00:42:56,362 Amanh� falaremos sobre isso. 588 00:43:49,166 --> 00:43:50,790 Est� cansada? 589 00:43:51,002 --> 00:43:53,017 N�o consigo respirar. 590 00:43:53,052 --> 00:43:55,033 O ar � rarefeito aqui. 591 00:43:56,102 --> 00:43:58,738 Estamos a 2.400m. 592 00:43:58,983 --> 00:44:00,762 Esse lugar para onde vamos... 593 00:44:00,964 --> 00:44:02,530 Machu Picchu. 594 00:44:02,565 --> 00:44:04,948 E se houver algu�m l�... 595 00:44:04,983 --> 00:44:06,806 que o conhece? 596 00:44:06,841 --> 00:44:08,629 N�o h� ningu�m l�. 597 00:44:09,398 --> 00:44:11,144 Alguns �ndios, talvez. 598 00:44:11,750 --> 00:44:13,735 N�o � um lugar tur�stico. 599 00:44:13,957 --> 00:44:15,914 Poucas pessoas v�o a Machu Picchu. 600 00:44:16,144 --> 00:44:19,461 Eu n�o fa�o quest�o de ir. 601 00:44:22,860 --> 00:44:25,920 Isso vai lhe manter fresca. 602 00:44:27,221 --> 00:44:30,286 - Quer que eu a carregue? - N�o. 603 00:44:30,521 --> 00:44:33,037 N�o sabe o quanto me alegra. 604 00:45:09,992 --> 00:45:12,041 Aqui est�. 605 00:45:13,555 --> 00:45:15,513 Machu Picchu, 606 00:45:15,548 --> 00:45:17,953 a cidade perdida dos Incas. 607 00:45:21,444 --> 00:45:22,284 Tendas? 608 00:45:24,128 --> 00:45:26,556 Algu�m chegou antes de n�s. 609 00:45:30,199 --> 00:45:32,505 Talvez sejam alguns visitantes. 610 00:45:32,540 --> 00:45:34,812 Ningu�m vem para c� sem um motivo. 611 00:45:34,847 --> 00:45:37,402 O �nico motivo � cavar. 612 00:45:37,437 --> 00:45:39,958 N�o gosto de competi��o. 613 00:46:06,205 --> 00:46:08,905 Forasteiros, forasteiros chegando. 614 00:46:15,833 --> 00:46:18,615 Deve ser uma expedi��o arqueol�gica. 615 00:46:18,845 --> 00:46:22,274 Vamos inventar que o avi�o ficou sem combust�vel, certo? 616 00:46:22,309 --> 00:46:23,824 Queremos gasolina. 617 00:46:23,859 --> 00:46:26,748 O que n�s somos um do outro? 618 00:46:28,231 --> 00:46:29,714 Irm�o e irm�? 619 00:46:29,922 --> 00:46:32,274 Ningu�m acreditaria, inclusive eu. 620 00:46:32,309 --> 00:46:34,626 Voc� me contratou como piloto, certo? 621 00:46:37,616 --> 00:46:39,648 - O que houve? - Eu cai. 622 00:46:40,516 --> 00:46:43,723 Cuidado por onde anda, s�o 3.200m de descida. 623 00:46:46,267 --> 00:46:48,068 - Ol�! - Ol�! 624 00:46:49,603 --> 00:46:51,341 Queremos ver o encarregado. 625 00:46:51,376 --> 00:46:52,704 Agora n�o posso. 626 00:46:52,739 --> 00:46:55,147 Vieram numa �poca muito importante. 627 00:46:55,373 --> 00:46:56,482 Conhece meu idioma? 628 00:46:56,517 --> 00:46:58,998 Aprendi na universidade de Cuzco. 629 00:47:00,459 --> 00:47:02,197 O que houve l� embaixo? 630 00:47:02,232 --> 00:47:04,256 Est�o retirando a Mamacuna. 631 00:47:04,291 --> 00:47:06,245 Uma esp�cie de sacerdotisa. 632 00:47:06,280 --> 00:47:08,350 Encontramos sua m�mia esta manh�. 633 00:47:08,659 --> 00:47:11,433 N�o acredito que perturbam os mortos. 634 00:47:12,407 --> 00:47:14,679 - Encontraram algum tesouro? - Ainda n�o. 635 00:47:14,882 --> 00:47:17,832 Mas esperamos encontrar a tumba do �ltimo chefe Inca. 636 00:47:18,078 --> 00:47:21,017 A tumba de Manco � muito procurada. 637 00:47:21,052 --> 00:47:22,663 Sabe o nome dele? 638 00:47:22,698 --> 00:47:24,239 Mas n�o o seu. 639 00:47:24,274 --> 00:47:26,246 Meu nome � Pachacutec. 640 00:47:26,281 --> 00:47:27,549 E o seu? 641 00:47:27,584 --> 00:47:29,321 Me chamo Harry. 642 00:47:29,356 --> 00:47:30,995 Espere aqui, por favor. 643 00:47:59,091 --> 00:48:01,254 Levem Mamacuna com cuidado. 644 00:48:10,455 --> 00:48:12,920 Dr. Moorehead, Dr. Moorehead. 645 00:48:13,402 --> 00:48:14,939 Chegaram algumas pessoas 646 00:48:14,974 --> 00:48:16,019 Quem s�o? 647 00:48:19,368 --> 00:48:21,238 Dr. Livingstone, suponho. 648 00:48:21,273 --> 00:48:24,504 Me chamo Moorehead, n�o temos nenhum Livingstone. 649 00:48:24,800 --> 00:48:27,993 Deve ser alguma brincadeira. 650 00:48:28,316 --> 00:48:30,164 Me chamo Steele. 651 00:48:30,199 --> 00:48:33,434 Harry Steele, est� � a srta. Helena Antonescu. 652 00:48:33,469 --> 00:48:34,753 n�s viemos de avi�o. 653 00:48:34,788 --> 00:48:36,844 O sr. Steele � meu piloto. 654 00:48:36,879 --> 00:48:39,534 Perdemos a rota e ficamos sem gasolina. 655 00:48:39,569 --> 00:48:43,317 Soubemos pelos nativos que estavam aqui e viemos para c�. 656 00:48:43,352 --> 00:48:45,007 Precisamos de gasolina. 657 00:48:45,042 --> 00:48:46,627 Lamento, mas n�o temos. 658 00:48:46,662 --> 00:48:49,327 N�o precisamos. Podemos contatar nossa base. 659 00:48:49,362 --> 00:48:51,992 Pediremos para mandar combust�vel, por trem. 660 00:48:52,027 --> 00:48:53,535 Voc�s t�m radio! 661 00:48:53,570 --> 00:48:55,520 Mesmo assim, vai levar alguns dias. 662 00:48:55,555 --> 00:48:57,537 - N�s esperamos. - Est� bem. 663 00:48:57,908 --> 00:48:59,450 Este � o sr. Lang, meu assistente. 664 00:48:59,485 --> 00:49:01,356 - Srta. Antonescu, sr. Steele. - Como vai? 665 00:49:01,391 --> 00:49:02,958 Este � o coronel Cardoso. 666 00:49:02,993 --> 00:49:05,943 Depois eu apresento os outros, fizemos grandes descobertas. 667 00:49:06,361 --> 00:49:08,029 Tem muita gente aqui, n�o tem? 668 00:49:08,064 --> 00:49:09,944 Representamos 3 museus e universidades. 669 00:49:09,979 --> 00:49:11,791 Nova York, M�xico e Lima. 670 00:49:11,826 --> 00:49:13,792 O coronel Cardoso representa o governo peruano. 671 00:49:13,827 --> 00:49:15,412 Ele cuida para que... 672 00:49:15,447 --> 00:49:17,760 n�o nos apossemos de alguns suvenires. 673 00:49:17,991 --> 00:49:19,988 A regra s� vale para os cientistas, senhorita. 674 00:49:20,023 --> 00:49:21,878 A cidade � toda sua. 675 00:49:21,913 --> 00:49:24,792 Obrigada, vou lev�-la comigo quando partirmos. 676 00:49:25,038 --> 00:49:26,245 A senhora se feriu? 677 00:49:26,280 --> 00:49:28,335 � apenas um arranh�o, nada s�rio. 678 00:49:28,370 --> 00:49:30,355 Leve-a a tenda de primeiros socorros. 679 00:49:30,390 --> 00:49:32,593 Claro, dr. Moorehead. Quer que eu a carregue? 680 00:49:32,628 --> 00:49:35,419 - N�o estou t�o mal. - Desculpe. 681 00:49:38,353 --> 00:49:40,948 A srta. Antonescu �... 682 00:49:40,983 --> 00:49:42,990 muito atraente. 683 00:49:43,679 --> 00:49:46,467 N�o costumamos ver mulheres atraentes por aqui. 684 00:49:46,502 --> 00:49:49,702 O seu assistente est� tirando o atraso. 685 00:49:50,708 --> 00:49:53,701 N�o se preocupe, eu sou apenas o piloto dela 686 00:49:53,988 --> 00:49:55,763 Se arranjasse um lugar para mim, 687 00:49:55,798 --> 00:49:58,845 - eu gostaria de me acomodar. - Pode ficar na tenda do r�dio. 688 00:49:58,880 --> 00:50:01,651 - Eu o levo. - Jantaremos em uma hora. 689 00:50:02,221 --> 00:50:04,276 Esperamos que tenham uma �tima estada. 690 00:50:04,311 --> 00:50:06,332 Pode deixar, estou afim de me divertir. 691 00:50:14,157 --> 00:50:17,026 - Eu n�o quero importunar. - N�o h� de qu�. 692 00:50:17,549 --> 00:50:20,025 Podemos lev�-la ao templo, doutor? 693 00:50:20,471 --> 00:50:22,268 Muito apropriado. 694 00:50:24,690 --> 00:50:27,029 Esta � Kori-Tica assistente de laborat�rio. 695 00:50:27,312 --> 00:50:29,079 Srta. Antonescu. 696 00:50:30,721 --> 00:50:32,483 - Como se feriu? - Eu tropecei. 697 00:50:32,739 --> 00:50:34,395 Esbarrei numa rocha. 698 00:50:34,608 --> 00:50:37,003 Ainda bem que n�o caiu no ch�o. 699 00:50:37,423 --> 00:50:39,956 Nesta altitude as bact�rias s�o perigosas. 700 00:50:40,941 --> 00:50:44,949 Bem... vamos dar uma olhada nisso ai. 701 00:50:46,023 --> 00:50:47,872 � suficiente. 702 00:50:48,285 --> 00:50:52,021 - Mais que suficiente. - Tenho que facilitar, n�o? 703 00:50:52,285 --> 00:50:55,255 Nem tanto, n�o quero deix�-la constrangida. 704 00:50:55,290 --> 00:50:58,082 N�o estou, o senhor � m�dico. 705 00:50:58,117 --> 00:51:00,341 N�o em medicina, sou doutor em ci�ncia. 706 00:51:00,376 --> 00:51:02,915 � diferente? 707 00:51:03,466 --> 00:51:06,115 Sim, muito diferente. 708 00:51:09,143 --> 00:51:11,834 - Assim est� bom? - Sim. 709 00:51:13,519 --> 00:51:15,131 Desinfetante. 710 00:51:15,166 --> 00:51:19,191 - Iodo, muito iodo. - N�o, algo mais suave. 711 00:51:19,226 --> 00:51:20,936 Sem iodo? 712 00:51:39,990 --> 00:51:41,464 Iodo. 713 00:51:54,311 --> 00:51:56,222 Seu pal�cio est� pronto, princesa. 714 00:51:56,257 --> 00:51:59,095 - Queira vir comigo. - Kori-Tica a levar�. 715 00:52:03,760 --> 00:52:06,514 - Eu agrade�o por isso. - Obrigado, quer dizer... 716 00:52:06,549 --> 00:52:08,090 de nada. 717 00:52:28,772 --> 00:52:30,885 Lamento, eu n�o entendo. 718 00:52:30,920 --> 00:52:33,370 Ela disse para entrar, que isso � uma banheira. 719 00:52:33,405 --> 00:52:37,283 - Mas � t�o pequena. - Voc� fica em p�, entende? 720 00:52:37,318 --> 00:52:39,224 Sim, obrigada. 721 00:52:39,259 --> 00:52:42,796 - Voc� � muito gentil. - Voc� tamb�m. 722 00:53:01,870 --> 00:53:04,370 Aya Konkha, o que isso significa? 723 00:53:04,596 --> 00:53:06,818 Que voc� � bonita. 724 00:53:11,945 --> 00:53:14,436 V� embora, estou tomando banho. 725 00:53:14,668 --> 00:53:17,192 Limpeza rima com deusa. 726 00:53:17,427 --> 00:53:19,391 Seu atrevido. 727 00:53:19,594 --> 00:53:22,785 A janela estava aberta. Os vizinhos reclamam. 728 00:53:23,313 --> 00:53:24,965 H� quanto tempo est� a�? 729 00:53:25,000 --> 00:53:26,584 Horas e horas. 730 00:53:26,619 --> 00:53:28,134 Mentiroso! 731 00:53:28,169 --> 00:53:31,016 Voc� vive mentindo. V� embora! 732 00:53:31,267 --> 00:53:32,348 Est� bem. 733 00:53:32,383 --> 00:53:34,962 Assim voc� n�o far� amigos. 734 00:53:34,997 --> 00:53:38,361 Ela tem raz�o, voc� � mesmo Aya Konkha. 735 00:53:39,146 --> 00:53:41,795 Significa "branca como um peixe morto". 736 00:54:09,841 --> 00:54:11,841 Nada mal. 737 00:54:12,118 --> 00:54:14,564 Nem as incas ficam t�o bonitas. 738 00:54:15,013 --> 00:54:17,123 - Pachacutec. - Sim. 739 00:54:17,763 --> 00:54:20,764 Diga a sua irm� que eu entendo sua l�ngua. 740 00:54:21,079 --> 00:54:22,192 Voc� ficou ofendido? 741 00:54:22,227 --> 00:54:23,792 N�o. 742 00:54:23,827 --> 00:54:25,397 Ela foi bem honesta. 743 00:54:25,432 --> 00:54:27,198 Eu gosto dela. 744 00:54:30,440 --> 00:54:32,545 Sobre o que falavam? 745 00:54:32,800 --> 00:54:34,471 Ela disse que meu rosto e cinzento. 746 00:54:34,506 --> 00:54:37,863 Os �ndios chamam assim quem n�o merece confian�a. 747 00:54:38,066 --> 00:54:40,109 Um mentiroso, ou um ladr�o. 748 00:54:41,199 --> 00:54:46,199 Talvez ela pense assim como voc�. 749 00:54:49,343 --> 00:54:51,993 N�o sabia que pensava tanto. 750 00:54:52,599 --> 00:54:56,700 Eu sei o que sou e n�o me preocupo. 751 00:54:57,520 --> 00:54:59,669 Diga, o que vai fazer aqui Harry? 752 00:54:59,872 --> 00:55:03,341 - Vou ficar rico, muito r�pido. - Como? 753 00:55:04,005 --> 00:55:10,064 Nesta tumba que procuram, h� um disco de ouro, 754 00:55:10,280 --> 00:55:14,831 com 119 diamantes puro e 243 pedras preciosas, 755 00:55:17,322 --> 00:55:18,801 e s� para mim. 756 00:55:20,323 --> 00:55:23,803 Vai roub�-lo com todas essas pessoas aqui? 757 00:55:23,838 --> 00:55:26,155 Tenho um mapa. 758 00:55:26,393 --> 00:55:31,523 Sei que est� ai, e sei exatamente onde, eles n�o. 759 00:55:32,718 --> 00:55:35,068 Eu s� ficarei aqui alguns dias. 760 00:55:35,103 --> 00:55:40,957 N�o ir�, a menos que queira ir a Europa com seu amigo. 761 00:55:40,992 --> 00:55:43,719 A �nica sa�da do Peru e comigo. 762 00:55:43,754 --> 00:55:48,030 A �nica maneira de fugir � com o avi�o por isso que precisava dele. 763 00:55:48,388 --> 00:55:50,759 Nunca conseguiria sem voc�. 764 00:55:52,625 --> 00:55:55,005 Por que n�o me deixou na selva? 765 00:55:55,258 --> 00:55:57,718 N�o pensei nisso. 766 00:56:02,311 --> 00:56:04,232 Quero falar uma coisa. 767 00:56:04,267 --> 00:56:05,088 Sim. 768 00:56:05,123 --> 00:56:08,842 Pelo r�dio, eles poder�o chamar a policia, 769 00:56:09,092 --> 00:56:10,855 n�o pensou nisso? 770 00:56:11,429 --> 00:56:15,507 Sabe, os ratos roeram os cabos do r�dio 771 00:56:16,073 --> 00:56:17,306 ele n�o funciona. 772 00:56:18,171 --> 00:56:20,316 Sorte, eu acho. 773 00:56:36,442 --> 00:56:39,516 Estes artefatos foram feitos por acaso na civiliza��o inca. 774 00:56:39,852 --> 00:56:41,823 E a tumba de Manco? 775 00:56:42,043 --> 00:56:44,149 Esperam encontrar o Disco Solar? 776 00:56:44,357 --> 00:56:45,735 Voc� sabe sobre o Disco Solar? 777 00:56:45,770 --> 00:56:47,066 Um pouco. 778 00:56:47,101 --> 00:56:49,161 Todo mundo sabe um pouco. 779 00:56:49,196 --> 00:56:51,911 O Disco Solar � um tesouro lend�rio dos incas. 780 00:56:51,946 --> 00:56:53,383 J� ouvi falar dele. 781 00:56:53,418 --> 00:56:55,240 Lend�rio? 782 00:56:55,275 --> 00:56:57,644 Eu acho que ele n�o existe. 783 00:56:57,679 --> 00:57:00,665 Deve ter sido destru�do e fundido h� muito tempo. 784 00:57:00,908 --> 00:57:04,146 Objetos feitos de metal comum permanecem por muito tempo. 785 00:57:04,355 --> 00:57:07,792 Quanto aos feitos de ouro, 786 00:57:08,097 --> 00:57:10,554 n�o sobrevivem aos que o fazem. 787 00:57:11,042 --> 00:57:13,664 Moral da hist�ria: vale a pena fundir ouro. 788 00:57:14,148 --> 00:57:17,042 Depende de como v� a coisa, sr. Steele 789 00:57:17,469 --> 00:57:19,547 Me chame de Harry. 790 00:57:23,238 --> 00:57:24,157 Tita? 791 00:57:24,527 --> 00:57:27,119 - Com sua permiss�o. - Sim. 792 00:57:32,774 --> 00:57:35,000 Kori-Tica se orgulha do seu povo. 793 00:57:35,290 --> 00:57:38,747 Ela segue os antigos rituais. 794 00:57:39,516 --> 00:57:41,754 A comida tem algo a ver com isso? 795 00:57:42,060 --> 00:57:43,938 � uma oferenda a Mamacuna. 796 00:57:43,973 --> 00:57:46,517 - Eu gostaria de ver. - Certamente. 797 00:57:46,720 --> 00:57:48,446 Harry? 798 00:58:26,401 --> 00:58:28,340 Diz a lenda que eles cantavam esta can��o, 799 00:58:28,710 --> 00:58:32,115 quando as virgens eram sacrificadas ao deus Sol. 800 01:00:51,878 --> 01:00:54,108 Est�o muito entusiasmados e felizes. 801 01:00:55,234 --> 01:00:57,045 Amanh� haver� muita gente. 802 01:00:57,859 --> 01:01:00,747 A descoberta de uma tumba significa muito para eles. 803 01:01:01,156 --> 01:01:02,782 E para o senhor. 804 01:01:03,073 --> 01:01:04,543 Eu me acostumei com descobertas. 805 01:01:04,821 --> 01:01:07,473 Encontro coisas belas em lugares estranhos. 806 01:01:08,043 --> 01:01:10,426 O senhor � um homem muito tranquilo. 807 01:01:10,747 --> 01:01:12,959 Sinto-me bem na sua presen�a. 808 01:01:13,227 --> 01:01:15,385 Eu gostaria de me sentir assim. 809 01:02:02,050 --> 01:02:05,336 Eu... espero que esteja bem, aqui. 810 01:02:05,551 --> 01:02:06,803 Muito. 811 01:02:06,838 --> 01:02:08,633 Se precisar de algo... 812 01:02:08,904 --> 01:02:10,336 N�o, obrigada. 813 01:02:10,371 --> 01:02:11,967 Tem certeza? 814 01:02:12,002 --> 01:02:13,563 Sim, obrigada. 815 01:02:13,598 --> 01:02:15,501 De nada. 816 01:02:15,717 --> 01:02:17,950 Como est� seu ombro? 817 01:02:17,985 --> 01:02:19,309 Est� bem. 818 01:02:19,344 --> 01:02:20,727 N�o sente doer? 819 01:02:20,762 --> 01:02:24,637 O senhor trabalhou muito bem. Tem um toque muito suave. 820 01:02:24,672 --> 01:02:28,513 Arque�logos s�o delicados, sen�o as coisas caem e viram p�. 821 01:02:28,548 --> 01:02:30,359 Eu n�o vou mais cair. 822 01:02:30,394 --> 01:02:33,883 - N�o me refiro a senhora. - Eu sei. 823 01:02:34,244 --> 01:02:37,016 - Boa noite. - Boa noite. 824 01:02:37,911 --> 01:02:40,480 Eu gosto do senhor, doutor. 825 01:02:40,515 --> 01:02:43,050 Eu gosto muito do senhor. 826 01:03:05,418 --> 01:03:08,297 Ah, est� aqui, estava � sua procura. 827 01:03:08,332 --> 01:03:09,661 Me diga, doutor. 828 01:03:09,696 --> 01:03:13,977 O que acha da civiliza��o inca, agora que est� estudando? 829 01:04:35,671 --> 01:04:36,953 Como chegou at� aqui? 830 01:04:37,186 --> 01:04:39,058 Seguindo meu faro, garoto. 831 01:04:40,000 --> 01:04:42,137 - Ent�o siga-o de volta. - Ah n�o. 832 01:04:42,723 --> 01:04:45,407 Antes era brincadeira, mas agora temos neg�cios, Harry. 833 01:04:45,703 --> 01:04:48,001 Eu vim para ficar. 834 01:04:48,987 --> 01:04:50,485 Tudo bem. 835 01:04:50,763 --> 01:04:52,466 Eu reconhe�o a situa��o. 836 01:04:52,720 --> 01:04:54,199 Neg�cio � neg�cio. 837 01:04:54,422 --> 01:04:56,311 Se foi esperto para me encontrar, 838 01:04:56,346 --> 01:04:58,369 vai ser esperto para me ajudar nessa situa��o. 839 01:04:58,404 --> 01:05:01,026 Muita bondade sua. 840 01:05:01,552 --> 01:05:03,154 � isso que procura? 841 01:05:03,963 --> 01:05:05,963 N�s e o nosso pequeno neg�cio. 842 01:05:06,207 --> 01:05:09,436 Fizemos uma reuni�o e elegemos a nova diretoria. 843 01:05:09,944 --> 01:05:12,991 Estes seis votos s�o meus. 844 01:05:13,315 --> 01:05:14,683 Sente-se. 845 01:05:14,718 --> 01:05:16,198 Al�. 846 01:05:17,760 --> 01:05:19,584 Algu�m mais sabe onde eu estou? 847 01:05:19,619 --> 01:05:21,679 Nem sequer o procuram. 848 01:05:22,027 --> 01:05:23,769 Sente-se melhor agora? 849 01:05:23,804 --> 01:05:25,476 Por que n�o me procuram? 850 01:05:25,511 --> 01:05:28,692 O dono do avi�o n�o deu queixa. 851 01:05:28,727 --> 01:05:32,516 - O chefe saberia que falhou. - � o que parece. 852 01:05:32,961 --> 01:05:34,805 Voc� est� limpo com ele. 853 01:05:34,840 --> 01:05:36,415 Mas n�o comigo. 854 01:05:36,450 --> 01:05:37,990 O que pretende? 855 01:05:38,236 --> 01:05:39,758 Eu estou na frente. 856 01:05:39,989 --> 01:05:42,450 Estava l� atr�s, mas agora estou na frente. 857 01:05:42,936 --> 01:05:44,934 Para come�ar, 858 01:05:45,138 --> 01:05:47,364 me passe aquela pedra. 859 01:05:47,985 --> 01:05:49,606 E se eu disser n�o? 860 01:05:50,669 --> 01:05:54,279 Harry... eu sou capaz de fazer um buraco na sua testa. 861 01:05:54,573 --> 01:05:56,971 E justificar meu ato. 862 01:05:57,201 --> 01:05:59,850 Com os seus antecedentes, vai ser moleza. 863 01:06:05,103 --> 01:06:07,358 A pedra. 864 01:06:15,235 --> 01:06:16,695 E agora? 865 01:06:16,930 --> 01:06:19,305 Agora vamos conversar. 866 01:06:20,271 --> 01:06:21,754 Em Cuzco... 867 01:06:22,063 --> 01:06:24,786 me informei sobre a expedi��o, antes de voc� sair. 868 01:06:25,519 --> 01:06:27,147 Encontraram alguma coisa? 869 01:06:27,425 --> 01:06:30,027 - V�o entrar na tumba principal. - A tumba de Manco? 870 01:06:30,235 --> 01:06:32,241 O Disco Solar est� l�? 871 01:06:32,480 --> 01:06:33,578 Parece que sim. 872 01:06:33,840 --> 01:06:35,600 � o que diz a pedra. 873 01:06:35,861 --> 01:06:36,996 Bom. 874 01:06:37,916 --> 01:06:39,434 Isso � muito bom. 875 01:06:40,957 --> 01:06:43,099 J� que est� bom, como ficamos? 876 01:06:43,134 --> 01:06:44,461 Voc� e eu. 877 01:06:44,787 --> 01:06:47,587 Meio a meio, metade para cada um. 878 01:06:47,833 --> 01:06:50,271 Pegamos o Disco Solar e ca�mos fora juntos. 879 01:06:50,549 --> 01:06:52,529 Faremos a divis�o em algum lugar descente. 880 01:06:52,735 --> 01:06:56,607 Imagino voc� tentando se livrar de mim. 881 01:06:56,920 --> 01:07:00,158 Se n�o confia em mim, n�o durma. 882 01:07:01,959 --> 01:07:03,471 E a garota? 883 01:07:03,959 --> 01:07:06,025 Eu gosto dela. 884 01:07:06,268 --> 01:07:08,914 Pelo que sei dela, daria uma boa parceira 885 01:07:11,358 --> 01:07:13,109 Voc� n�o presta, Ed. 886 01:07:13,744 --> 01:07:15,405 E voc� Harry? 887 01:07:16,019 --> 01:07:18,097 � um cara decente? 888 01:07:23,000 --> 01:07:24,276 Vamos. 889 01:07:24,516 --> 01:07:28,235 Vou dar um jeito de justificar sua presen�a aqui. 890 01:07:28,837 --> 01:07:31,469 Eu me lembrarei de voc�. 891 01:07:32,552 --> 01:07:34,861 Do que voc� disser. 892 01:07:44,091 --> 01:07:46,112 Dr. Moorehead. 893 01:07:46,429 --> 01:07:48,786 Este � Ed Morgan, um amigo meu. 894 01:07:48,821 --> 01:07:51,143 Dr. Moorehead, chefe da expedi��o. 895 01:07:51,553 --> 01:07:53,401 Bonito lugar, doutor. 896 01:07:53,436 --> 01:07:57,335 O sr. Morgan trouxe a gasolina que precis�vamos. 897 01:07:57,370 --> 01:08:01,234 Consegui enviar uma mensagem antes de aterrissarmos. 898 01:08:01,519 --> 01:08:03,071 Eu n�o sabia se ele tinha recebido. 899 01:08:03,106 --> 01:08:05,463 Algu�m me avisou e decidi trazer a gasolina. 900 01:08:05,718 --> 01:08:08,036 Fa�o tudo por um grande amigo. 901 01:08:08,242 --> 01:08:10,120 Como soube que est�vamos aqui? 902 01:08:11,226 --> 01:08:12,880 Provavelmente pelo nosso mensageiro. 903 01:08:12,915 --> 01:08:14,087 Exatamente, doutor. 904 01:08:14,122 --> 01:08:16,142 O mensageiro me disse que meu amigo estava aqui. 905 01:08:16,177 --> 01:08:18,404 E aqui estou. 906 01:08:18,672 --> 01:08:19,955 Amizade � isso. 907 01:08:19,990 --> 01:08:21,951 Um amigo como Morgan � tudo na vida. 908 01:08:21,986 --> 01:08:23,924 E muito mais. 909 01:08:24,483 --> 01:08:25,951 Precisamos encontrar um lugar para voc�. 910 01:08:25,986 --> 01:08:28,432 Eu fico junto com meu amigo. 911 01:08:28,467 --> 01:08:30,576 N�o gostamos de ficar separados, n�o �, Harry? 912 01:08:30,611 --> 01:08:32,104 Mal consigo dormir. 913 01:08:32,139 --> 01:08:34,613 Doutor, brevemente iremos embora, 914 01:08:34,648 --> 01:08:37,225 pensei em fazer uma ca�ada. 915 01:08:37,440 --> 01:08:39,197 Se me arranjar um rifle. 916 01:08:39,232 --> 01:08:41,188 N�o h� animais por aqui. 917 01:08:41,223 --> 01:08:43,110 Talvez eu encontre algum. 918 01:08:43,145 --> 01:08:46,070 N�s n�o temos armas de fogo, s�o in�teis aqui. 919 01:08:46,754 --> 01:08:49,739 Que pena, bem, � a vida... 920 01:08:49,774 --> 01:08:51,926 Ca�aremos em outra oportunidade, Harry. 921 01:08:51,961 --> 01:08:54,044 - Mal posso esperar. - Dr. Moorehead, 922 01:08:54,079 --> 01:08:57,029 o Dr. Mendes espera o senhor e o coronel na tumba principal. 923 01:08:57,519 --> 01:08:59,480 - Me desculpem. - Com licen�a, senhorita. 924 01:08:59,742 --> 01:09:04,313 Posso ir tamb�m doutor? N�o vou atrapalhar, s� olhar. 925 01:09:04,551 --> 01:09:06,750 - Se estiver interessado... - Interessado? 926 01:09:06,977 --> 01:09:08,985 Eu sou amante da arte. 927 01:09:09,203 --> 01:09:10,809 Se eu pudesse, eu moraria num museu 928 01:09:17,232 --> 01:09:19,551 O que esse Morgan quer aqui? 929 01:09:19,833 --> 01:09:21,353 Voc� sabe. 930 01:09:21,583 --> 01:09:25,257 Voc� � ruim, mas ele � muito pior. 931 01:09:25,474 --> 01:09:27,518 Engra�ado, ele gosta de voc�. 932 01:09:27,553 --> 01:09:30,351 Harry, eu nunca te pedi um favor, 933 01:09:30,571 --> 01:09:32,791 mas pe�o agora. 934 01:09:33,124 --> 01:09:36,062 Por que voc� e eu n�o fugimos agora? 935 01:09:36,097 --> 01:09:39,001 E perder aquelas dan�as nativas? 936 01:09:39,202 --> 01:09:40,633 N�o vou pedir de novo. 937 01:09:40,668 --> 01:09:42,349 O que acontecer agora, e problema seu. 938 01:09:43,745 --> 01:09:46,425 O doutor e um cara legal, n�o � 939 01:09:46,460 --> 01:09:49,195 Educado, muito gentil. 940 01:09:49,429 --> 01:09:52,508 Ele se desmancha em gentilezas com voc�. 941 01:09:52,543 --> 01:09:55,588 Senhorita" pra c�, Senhorita" pra la. 942 01:09:55,797 --> 01:09:59,795 N�o me surpreenderia se lhe pedisse que se case com ele. 943 01:10:00,165 --> 01:10:02,348 N�o me surpreenderia. 944 01:10:02,787 --> 01:10:05,064 Voc� entraria facilmente nos EUA. 945 01:10:05,286 --> 01:10:09,075 Acho que ele � de Boston, vai gostar de Boston 946 01:10:09,110 --> 01:10:12,865 Voc� s� precisa ficar aqui quando eu sair. 947 01:10:13,158 --> 01:10:15,998 Ser� uma �tima oportunidade. 948 01:10:24,391 --> 01:10:26,452 Uma garota como voc�... 949 01:10:26,711 --> 01:10:29,293 foi feita para um cara como eu. 950 01:10:29,328 --> 01:10:31,290 Voc� sabe disso. 951 01:10:31,875 --> 01:10:35,101 Mantenha o doutor feliz at� sairmos daqui. 952 01:10:39,352 --> 01:10:42,395 Eu n�o preciso de voc�. Sabe por que? 953 01:10:42,743 --> 01:10:45,750 No meu pa�s, n�s sabemos o futuro de um homem 954 01:10:45,785 --> 01:10:48,388 observando o pai dele. 955 01:10:48,606 --> 01:10:50,564 Morgan poderia ser seu pai. 956 01:10:50,599 --> 01:10:52,240 Eu consigo v�-lo nos seus olhos. 957 01:10:52,275 --> 01:10:55,443 Um dia voc� ser� exatamente igual a ele. 958 01:10:55,667 --> 01:10:57,713 Eu sou alto demais para ser igual a ele. 959 01:10:57,748 --> 01:11:01,045 Para um homem alto, voc� � o mais baixo de todos. 960 01:11:09,501 --> 01:11:11,218 Sabe ler isso? 961 01:11:12,106 --> 01:11:13,443 Voc� n�o sabe? 962 01:11:13,478 --> 01:11:15,365 Claro, � como um livro. 963 01:11:15,400 --> 01:11:17,947 Queria sabe o que voc� pensa. 964 01:11:18,419 --> 01:11:20,608 Voc� tem a pedra. 965 01:11:20,643 --> 01:11:23,278 Acho que vou depender de voc�. 966 01:11:23,500 --> 01:11:25,472 � assim que vai ser. 967 01:11:25,915 --> 01:11:28,076 Deixe tudo nas m�os de Morgan. 968 01:11:28,354 --> 01:11:30,654 Certo, amigo? 969 01:11:30,689 --> 01:11:32,955 Claro, amigo. 970 01:11:33,797 --> 01:11:35,945 Est� escurecendo. 971 01:11:36,645 --> 01:11:39,698 N�o sei por que, mas me dou bem no escuro. 972 01:11:40,711 --> 01:11:41,950 Me sinto vivo. 973 01:11:42,220 --> 01:11:43,559 Como um morcego. 974 01:11:43,838 --> 01:11:45,680 V� com calma, Harry. 975 01:11:45,908 --> 01:11:47,438 Estou me esfor�ando em ser agrad�vel. 976 01:11:47,473 --> 01:11:49,072 Por que? 977 01:11:49,337 --> 01:11:50,934 Tudo bem, deixe pra l�. 978 01:11:51,189 --> 01:11:54,677 Logo ver� que sou agrad�vel. 979 01:11:55,188 --> 01:11:56,881 Eu te avisarei. 980 01:11:58,509 --> 01:12:01,967 Ainda bem que escureceu, n�o se faz dinheiro no dia. 981 01:12:02,240 --> 01:12:05,187 Ganharemos muito dinheiro. 982 01:12:07,100 --> 01:12:10,046 Ou�o falar deste Disco Solar h� uns 14 anos. 983 01:12:10,276 --> 01:12:14,589 N�s... vamos peg�-lo como se fosse um frango assado. 984 01:12:14,624 --> 01:12:16,984 Um peda�o pra voc�, um peda�o pra mim. 985 01:12:17,196 --> 01:12:23,418 Eu queria entrar naquela tumba hoje mesmo. 986 01:12:25,161 --> 01:12:27,233 Pra onde est� olhando? 987 01:12:27,591 --> 01:12:30,065 Um espelho. 988 01:12:30,100 --> 01:12:33,112 Ficou maluco, n�o tem espelho aqui. 989 01:12:34,358 --> 01:12:36,545 Afetou sua cabe�a, hein? 990 01:12:36,838 --> 01:12:38,594 Pensando naquele Disco Solar. 991 01:12:38,629 --> 01:12:41,944 O sentindo na pele, e o segurando nas m�os. 992 01:12:42,223 --> 01:12:44,555 $$ 1 milh�o de d�lares. 993 01:12:44,590 --> 01:12:47,784 Pense Harry, 1 milh�o de d�lares. 994 01:12:48,018 --> 01:12:51,332 Tremo s� de pensar. 995 01:12:53,302 --> 01:12:54,748 � apenas dinheiro. 996 01:12:55,047 --> 01:12:57,239 Apenas "dinheiro". 997 01:12:58,700 --> 01:13:00,272 Est� l� esperando por n�s. 998 01:13:00,490 --> 01:13:03,727 N�o sei como consegue ficar deitado. 999 01:13:04,427 --> 01:13:05,983 Estou pensando. 1000 01:13:06,018 --> 01:13:08,962 Pense de p�, como eu. 1001 01:13:09,830 --> 01:13:11,753 Penso melhor deitado. 1002 01:13:12,158 --> 01:13:14,322 Assim eu n�o vomito. 1003 01:16:34,867 --> 01:16:35,867 Ol�. 1004 01:16:37,434 --> 01:16:40,805 Eu pensei que Kori- Tica estivesse aqui 1005 01:16:41,327 --> 01:16:43,672 Eu queria um conselho dela. 1006 01:16:43,707 --> 01:16:46,958 Ela saiu, mas talvez eu possa aconselha-lo. 1007 01:16:47,179 --> 01:16:49,798 N�o me surpreenderia, � sobre voc�. 1008 01:16:50,677 --> 01:16:53,024 Que conselho eu posso Ihe dar? 1009 01:16:53,486 --> 01:16:55,966 Deixe para depois. 1010 01:16:56,267 --> 01:16:57,592 Sabe o que � isso? 1011 01:16:57,627 --> 01:17:01,596 Chama-se "Intihuatana" o lugar onde se prende o Sol 1012 01:17:01,893 --> 01:17:05,631 Todo ano o Sol ilumina o seu centro nessa posi��o. 1013 01:17:06,404 --> 01:17:09,245 Mamacuna escondia o Disco Solar. 1014 01:17:09,280 --> 01:17:12,476 Quando o Sol atingia o centro, ela suspendia o Disco Solar, 1015 01:17:12,951 --> 01:17:17,253 indicando que o Sol fora aprisionado pelos Incas. 1016 01:17:17,804 --> 01:17:19,968 Quer se casar comigo? 1017 01:17:21,220 --> 01:17:23,402 O que disse? 1018 01:17:25,658 --> 01:17:27,199 Eu n�o sou muito bom nisso... 1019 01:17:27,419 --> 01:17:28,875 pedir em casamento. 1020 01:17:29,087 --> 01:17:31,988 Este era o conselho queria. 1021 01:17:32,204 --> 01:17:34,434 Mas o senhor n�o me conhece. 1022 01:17:34,469 --> 01:17:37,391 Isso n�o � resposta. 1023 01:17:38,654 --> 01:17:42,685 Eu n�o sou como pensa. 1024 01:17:42,958 --> 01:17:46,635 Sabe onde eu trabalhava antes de vir para c�? 1025 01:17:47,596 --> 01:17:51,674 Em um lugar em La Paz chamado clube Granada. 1026 01:17:52,651 --> 01:17:55,356 Havia uma orquestra no andar de baixo. 1027 01:17:55,597 --> 01:17:58,242 E comediantes cansados. 1028 01:17:59,186 --> 01:18:02,284 Eu n�o gosto de subir escadas. 1029 01:18:02,514 --> 01:18:03,354 Nem eu. 1030 01:18:04,835 --> 01:18:07,193 O senhor n�o me ouviu. 1031 01:18:07,638 --> 01:18:09,038 Ou�a. 1032 01:18:09,285 --> 01:18:11,183 Durante dois anos, quase tr�s, 1033 01:18:11,534 --> 01:18:14,536 eu tentei entrar nos EUA. 1034 01:18:15,394 --> 01:18:17,281 Eu Ihe garanto, 1035 01:18:17,553 --> 01:18:19,676 nenhuma mulher consegue 1036 01:18:20,082 --> 01:18:23,879 sem a ajuda de um homem. 1037 01:18:24,880 --> 01:18:27,993 Eu n�o tenho dinheiro para pagar pela ajuda. 1038 01:18:30,229 --> 01:18:33,436 - Me entende agora? - Sim. 1039 01:18:33,703 --> 01:18:36,592 Mas isso n�o muda nada em rela��o a mim. 1040 01:18:36,845 --> 01:18:39,623 - O senhor � louco. - Apenas determinado. 1041 01:18:39,881 --> 01:18:42,526 Eu perdi muito tempo. 1042 01:18:42,561 --> 01:18:46,483 Percebi isso quando a vi pela primeira vez. 1043 01:18:46,518 --> 01:18:48,584 Isso � importante para mim. 1044 01:18:48,795 --> 01:18:51,180 Sei que � r�pido, mas � importante. 1045 01:18:51,437 --> 01:18:53,565 Voc� quer ir para os EUA. 1046 01:18:53,780 --> 01:18:56,414 Venha comigo, como minha esposa. 1047 01:18:58,465 --> 01:19:01,629 - Me leva at� Nova York? - Para onde voc� quiser. 1048 01:19:02,253 --> 01:19:04,285 Calif�rnia, talvez. 1049 01:19:04,320 --> 01:19:06,540 Onde est�o todas as ma��s. 1050 01:19:08,071 --> 01:19:10,481 Est� se referindo �s laranjas. 1051 01:19:12,018 --> 01:19:13,518 Estou? 1052 01:19:13,553 --> 01:19:15,857 Calif�rnia � famosa pelas laranjas. 1053 01:19:18,591 --> 01:19:20,825 Posso fazer uma pergunta? 1054 01:19:21,028 --> 01:19:23,646 Uma pergunta importante? 1055 01:19:24,314 --> 01:19:26,646 Quem cortou a cerejeira? 1056 01:19:28,131 --> 01:19:30,081 George Washington. 1057 01:20:10,810 --> 01:20:13,232 Parece a tumba principal. 1058 01:20:14,478 --> 01:20:16,193 Precisaremos de mascaras. 1059 01:20:16,611 --> 01:20:19,807 S� os membros da expedi��o podem entrar. 1060 01:20:20,068 --> 01:20:22,389 N�s tamb�m temos direito. 1061 01:20:22,760 --> 01:20:26,002 Fale com ele, Harry. Fale voc�, l�ngua grande. 1062 01:20:26,632 --> 01:20:29,148 Eu s� estava um pouco agitado. 1063 01:20:47,469 --> 01:20:49,041 O holofote. 1064 01:21:27,343 --> 01:21:29,523 Vejam! O Disco Solar! 1065 01:21:29,836 --> 01:21:31,672 Esculpido na pr�pria rocha. 1066 01:21:31,918 --> 01:21:33,933 N�o � de ouro, como diz a lenda. 1067 01:21:33,968 --> 01:21:35,949 A lenda n�o diz que � de ouro. 1068 01:21:36,153 --> 01:21:37,434 Agora sabemos por que. 1069 01:21:37,469 --> 01:21:39,274 Eu nunca acreditei nessa lenda. 1070 01:21:39,309 --> 01:21:40,481 Eu acredito. 1071 01:21:40,516 --> 01:21:42,538 Meu povo acredita. 1072 01:21:42,755 --> 01:21:44,282 N�o h� nenhum engano. 1073 01:21:44,317 --> 01:21:47,290 Este n�o � o verdadeiro Disco Solar! 1074 01:21:49,562 --> 01:21:51,671 Dr. Perez, veja isto. 1075 01:21:52,204 --> 01:21:54,308 J� viu algo parecido? 1076 01:21:54,343 --> 01:21:57,602 � um inseto, parece feito de quartzo. 1077 01:22:04,507 --> 01:22:05,572 O que ele disse? 1078 01:22:05,943 --> 01:22:08,367 Abriram a tumba, � de Manco. 1079 01:22:10,449 --> 01:22:12,474 Algo sobre o Disco Solar 1080 01:22:13,129 --> 01:22:14,980 N�s n�o devemos ficar tristes. 1081 01:22:15,305 --> 01:22:21,075 Chegar� o dia em que nosso povo encontrara 1082 01:22:21,646 --> 01:22:26,275 o verdadeiro Disco Solar! 1083 01:22:27,268 --> 01:22:31,232 Ele voltar� a ser novamente a gloria do nosso povo 1084 01:22:38,993 --> 01:22:44,107 Isso vai ser um choque pra voc�, Ed. 1085 01:22:44,365 --> 01:22:49,443 Eles encontraram o disco. Ent�o vamos tomar deles. 1086 01:22:49,756 --> 01:22:52,229 S� que n�o vale a pena tomar deles. 1087 01:22:52,494 --> 01:22:54,978 � feito de pedra. 1088 01:22:55,013 --> 01:22:56,623 O que? 1089 01:22:56,658 --> 01:22:58,233 Pedra 1090 01:23:00,343 --> 01:23:02,399 N�o fique triste. 1091 01:23:06,874 --> 01:23:12,481 Esperamos centenas de anos que o Disco Solar aparecesse. 1092 01:23:13,242 --> 01:23:18,659 A lenda diz que se ele n�o voltar para o Templo Solar, 1093 01:23:18,875 --> 01:23:23,264 o nosso povo n�o ser� grande novamente. 1094 01:23:28,001 --> 01:23:30,795 N�o adianta se esconder, fale comigo agora. 1095 01:23:30,830 --> 01:23:32,693 N�o tenho nada para falar. 1096 01:23:32,728 --> 01:23:34,557 Comecemos pelo Disco Solar. 1097 01:23:34,592 --> 01:23:36,092 � apenas uma pedra. 1098 01:23:36,127 --> 01:23:39,397 Deve ter sido uma decep��o para voc�. 1099 01:23:39,432 --> 01:23:41,674 Eu me adapto as mudan�as. 1100 01:23:41,948 --> 01:23:45,329 Mas j� encontrei algo para substituir aquele disco. 1101 01:23:46,178 --> 01:23:49,487 Quero saber sobre isso. 1102 01:23:50,199 --> 01:23:52,199 Voc� e eu? 1103 01:23:52,429 --> 01:23:54,679 Isso mesmo. 1104 01:23:56,292 --> 01:23:58,082 Me diga. 1105 01:23:58,473 --> 01:24:00,723 Se o Disco Solar fosse de ouro, 1106 01:24:01,023 --> 01:24:04,059 voc� o roubaria? 1107 01:24:05,830 --> 01:24:07,803 J� tentei parar de fumar. 1108 01:24:08,079 --> 01:24:10,400 N�o funcionou. 1109 01:24:10,822 --> 01:24:12,950 H�bito � uma coisa dif�cil de quebrar. 1110 01:24:12,985 --> 01:24:14,393 Voc� o roubaria. 1111 01:24:14,428 --> 01:24:18,306 � isso que voc� quer, esse tipo de emo��o. 1112 01:24:19,143 --> 01:24:20,888 N�o a mim. 1113 01:24:23,457 --> 01:24:25,858 Eu vou sair amanh� cedo. 1114 01:24:26,600 --> 01:24:28,354 Adeus. 1115 01:24:28,756 --> 01:24:30,988 Voc� vai ficar por aqui? 1116 01:24:31,194 --> 01:24:32,753 E Moorehead? 1117 01:24:32,788 --> 01:24:35,921 Eu Ihe contei a verdade a meu respeito. 1118 01:24:35,956 --> 01:24:38,256 Ele quer se casar comigo. 1119 01:24:38,921 --> 01:24:42,427 Eu admiro o bom gosto dele. 1120 01:24:43,336 --> 01:24:46,078 Se estiver por perto amanh�, acene para mim. 1121 01:24:46,113 --> 01:24:46,798 Harry. 1122 01:24:49,668 --> 01:24:52,032 Quem cortou a cerejeira? 1123 01:24:52,918 --> 01:24:55,057 Abraham Lincoln. 1124 01:24:57,710 --> 01:25:00,083 Que mentiroso. 1125 01:28:26,152 --> 01:28:27,921 Calma. 1126 01:28:28,622 --> 01:28:30,988 Calma, meu chapa. 1127 01:28:31,992 --> 01:28:36,177 N�o acreditei nessa hist�ria de disco de pedra. 1128 01:28:37,668 --> 01:28:40,496 Voc� n�o lamentou quando me contou. 1129 01:28:40,977 --> 01:28:42,360 O que pretende agora? 1130 01:28:43,980 --> 01:28:45,239 Abra o cofre. 1131 01:28:48,918 --> 01:28:51,097 N�o gosto disso, Ed. 1132 01:28:51,443 --> 01:28:54,132 � melhor aprender a gostar. 1133 01:29:23,294 --> 01:29:24,924 Ladr�es. 1134 01:29:53,926 --> 01:29:57,637 O Disco Solar foi retirado do Templo do Sol! 1135 01:29:59,075 --> 01:30:03,948 O Disco Solar foi retirado do Templo do Sol! 1136 01:30:12,275 --> 01:30:14,077 Vamos atr�s dele. 1137 01:30:51,325 --> 01:30:52,860 Vamos peg�-lo. 1138 01:31:04,112 --> 01:31:05,522 Os �ndios est�o procurando Morgan. 1139 01:31:05,557 --> 01:31:07,420 Steele sumiu. 1140 01:31:07,455 --> 01:31:09,284 J� estou indo. 1141 01:32:02,948 --> 01:32:05,359 Vamos fazer uma busca minuciosa. 1142 01:32:05,913 --> 01:32:08,113 Veja se consegue fazer o r�dio funcionar. 1143 01:32:08,351 --> 01:32:10,615 Certo, j� mandei um mensageiro a Tampu. 1144 01:32:10,650 --> 01:32:12,879 Coronel, vamos mobilizar os homens aqui. 1145 01:32:12,914 --> 01:32:14,195 Sim, senhor 1146 01:32:26,472 --> 01:32:28,104 Ol� amigo. 1147 01:32:28,564 --> 01:32:31,046 Eu sabia que voc� vinha por aqui. 1148 01:32:34,873 --> 01:32:36,671 Ol�, Harry. 1149 01:32:39,909 --> 01:32:41,909 O que pensa em fazer? 1150 01:32:42,155 --> 01:32:44,418 N�o posso mais. 1151 01:32:44,647 --> 01:32:46,397 Altitude. 1152 01:32:46,632 --> 01:32:49,565 Um velho como eu... n�o d�. 1153 01:32:49,865 --> 01:32:51,983 Voc� disse isso, lembra? 1154 01:32:52,217 --> 01:32:53,847 Voc� disse que era demais para mim. 1155 01:32:53,882 --> 01:32:55,669 Voc� estava indo bem. 1156 01:32:55,919 --> 01:32:58,387 Eu estava indo bem. 1157 01:32:58,667 --> 01:33:00,672 Como nos velhos tempos. 1158 01:33:00,936 --> 01:33:03,338 Voc� devia ter me visto nos velhos tempos. 1159 01:33:03,373 --> 01:33:06,528 �, aposto que era dur�o. 1160 01:33:07,152 --> 01:33:08,672 Muito bem. 1161 01:33:08,707 --> 01:33:10,192 Me d�. 1162 01:33:12,708 --> 01:33:15,243 A gente envelhece, Harry. 1163 01:33:15,464 --> 01:33:17,635 A gente nem nota, 1164 01:33:17,670 --> 01:33:20,248 mas um dia quando a gente menos espera... 1165 01:33:20,283 --> 01:33:22,506 a gravidade arrasta a gente para baixo. 1166 01:33:22,541 --> 01:33:24,729 A gente n�o aguenta nem o pr�prio peso. 1167 01:33:24,764 --> 01:33:27,652 Vai tudo para baixo 1168 01:33:28,162 --> 01:33:29,756 A gravidade � terr�vel, Harry. 1169 01:33:29,791 --> 01:33:31,681 Harry, Harry... 1170 01:33:32,803 --> 01:33:34,557 Aqui tem o suficiente para n�s dois. 1171 01:33:34,760 --> 01:33:37,855 N�o Ed, quem ganha leva. 1172 01:34:26,924 --> 01:34:28,970 Ele trouxe o Disco Solar. 1173 01:34:29,861 --> 01:34:32,291 O Disco Solar. 1174 01:34:50,605 --> 01:34:52,502 Por que o trouxe de volta? 1175 01:34:52,795 --> 01:34:54,113 Eu n�o o roubei. 1176 01:34:54,367 --> 01:34:55,520 Eu apenas o encontrei 1177 01:34:55,762 --> 01:34:57,871 E n�o deixei Morgan o roubar. 1178 01:34:58,220 --> 01:35:00,357 E tem mais, meu advogado vai provar. 1179 01:35:00,591 --> 01:35:04,067 - Voc� podia t�-lo levado. - Sim. 1180 01:35:04,300 --> 01:35:06,794 Para mim, encontra-lo valeu mais do que t�-lo. 1181 01:35:07,067 --> 01:35:09,091 � muito extravagante para o meu gosto. 1182 01:35:09,126 --> 01:35:11,115 E o seu amigo, que estava com voc�? 1183 01:35:11,318 --> 01:35:12,746 Ele cometeu um erro. 1184 01:35:12,947 --> 01:35:14,267 A gravidade o pegou. 1185 01:35:14,507 --> 01:35:16,704 - Ainda deve estar caindo. - Dr. Moorehead, 1186 01:35:16,916 --> 01:35:17,732 com sua permiss�o, 1187 01:35:17,767 --> 01:35:20,447 devolverei o Disco solar ao Templo do Sol. 1188 01:36:42,767 --> 01:36:46,163 Se o Coronel Cardoso ajudar, ficaremos juntos por muito tempo. 1189 01:36:46,826 --> 01:36:50,332 Desculpe n�o ter um anel, isto vai servir por enquanto. 1190 01:36:50,959 --> 01:36:52,420 Onde conseguiu isso? 1191 01:36:52,643 --> 01:36:55,147 Acho que caiu no meu bolso quando eu estava na tumba. 1192 01:36:55,585 --> 01:36:58,877 Legendas - Tuc�o - FriendsharePT.org Abril - 2012 1193 01:36:59,249 --> 01:36:59,999 FIM 83883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.