All language subtitles for Objective.Burma.1945.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,754 .' 1m a '_. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:25,252 --> 00:01:26,670 This is Burma. 5 00:01:26,837 --> 00:01:28,964 The toughest battleground in the world. 6 00:01:29,131 --> 00:01:31,758 Where the Japs had sealed off the Burma road 7 00:01:31,925 --> 00:01:34,052 and closed the back door to China. 8 00:01:34,219 --> 00:01:35,887 A door that had to be reopened. 9 00:01:37,431 --> 00:01:39,099 After months of secret preparations 10 00:01:39,266 --> 00:01:41,393 at Mountbatten's base headquarters in India 11 00:01:41,560 --> 00:01:44,354 a far-reaching, combined operations was about to begin. 12 00:01:48,650 --> 00:01:50,611 British General Wingate conferred with his staff. 13 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 Gen. Stilwell speeded up the training of his Chinese troops. 14 00:01:57,576 --> 00:02:00,162 A special group of American Army Air Force commandos 15 00:02:00,329 --> 00:02:01,955 was set up under Col. Phil Cochran. 16 00:02:03,832 --> 00:02:06,627 And deep in the jungle, the forward command posts 17 00:02:06,793 --> 00:02:08,879 of a force called Merrill's Marauders 18 00:02:09,046 --> 00:02:10,464 got ready to push off. 19 00:02:10,631 --> 00:02:12,174 Only their top officers knew 20 00:02:12,341 --> 00:02:14,343 where to, or what for. 21 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 One hot afternoon, a reconnaissance plane 22 00:02:19,097 --> 00:02:21,600 from an advanced air base near the border of India 23 00:02:21,767 --> 00:02:24,061 scouted the Jap-infested jungle. 24 00:02:24,227 --> 00:02:26,521 The operation was about to begin. 25 00:03:05,686 --> 00:03:07,479 , I V'; I11' 26 00:04:02,909 --> 00:04:05,078 Major, photographs for the general. 27 00:04:07,998 --> 00:04:09,809 General, the photographs of the Red Robin operation 28 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 have just come in, sir. 29 00:04:10,917 --> 00:04:11,917 'F, I, 30 00:04:12,627 --> 00:04:13,795 g1 c, ' .' \V\- 31 00:04:19,968 --> 00:04:22,345 Well, lad, it's been a long time. 32 00:04:22,512 --> 00:04:25,515 But here's where we start paying back the Japs. 33 00:04:25,682 --> 00:04:27,893 Your parachuters is gonna get the first crack. 34 00:04:28,059 --> 00:04:29,519 That's okay with us. 35 00:04:31,521 --> 00:04:32,874 - ' ' " 1' I' V " ' 'Z, "-1 ' ". - '_, __ r\__ -, '_ .. 36 00:04:32,898 --> 00:04:34,167 - Yes, sir. - Get Carter on the phone. 37 00:04:34,191 --> 00:04:35,191 Yes, sir. 38 00:04:37,027 --> 00:04:40,155 Take these to Col. Carter, 503rd Parachute Infantry Headquarters. 39 00:04:46,286 --> 00:04:47,788 4. 40 00:04:47,954 --> 00:04:48,954 C (-.. ; I r. 41 00:04:52,584 --> 00:04:54,211 - 'Col. Carter.' - Carter? 42 00:04:54,377 --> 00:04:56,922 Feed your men some raw meat. We're going in. 43 00:04:57,088 --> 00:05:00,175 The Red Robin operation goes into effect immediately. 44 00:05:00,342 --> 00:05:02,052 - Get that ball! - Hey, hey! 45 00:05:02,219 --> 00:05:04,137 [13 - .-]\.- ' ' - I - _j<_, - —-1. , 46 00:05:04,304 --> 00:05:06,223 r I 47 00:05:08,308 --> 00:05:10,227 4. 48 00:05:23,198 --> 00:05:25,075 - Photographs? - Yes, sir. For Col. Carter. 49 00:05:29,037 --> 00:05:30,747 Okay, Ned. Now you can go back to sleep. 50 00:05:30,914 --> 00:05:31,914 Thank you, sir. 51 00:05:42,384 --> 00:05:44,719 Well, Nelson, here's your jump area. 52 00:05:46,304 --> 00:05:47,681 Jacobs, get me a weather report. 53 00:05:47,848 --> 00:05:48,848 Yes, sir. 54 00:05:52,227 --> 00:05:53,854 Leopard, 5-1. 55 00:05:54,020 --> 00:05:56,189 Looks pretty good to me, colonel. 56 00:05:56,356 --> 00:05:58,525 Edge of the trees there ought to make good cover. 57 00:06:00,777 --> 00:06:03,130 With the wind blowing west, this ought to make a good go point. 58 00:06:03,154 --> 00:06:04,674 Weather prediction remains as before, colonel. 59 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 - No change is expected. - Good. 60 00:06:06,449 --> 00:06:08,243 Report all changes as they occur. 61 00:06:09,786 --> 00:06:11,426 Well, Nelson, you're ready to go, I think. 62 00:06:11,496 --> 00:06:13,206 - Yes, sir. - You take off at 3:45. 63 00:06:14,958 --> 00:06:16,978 Your landing will be covered by a diversionary bombing. 64 00:06:17,002 --> 00:06:20,213 The CG has assigned six bombers to drop a load here at Yawe. 65 00:06:20,380 --> 00:06:21,858 Once you and your boys get in, it's up to you 66 00:06:21,882 --> 00:06:24,384 to find the target and blow it. 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,271 I don't have to pound on that skull of yours 68 00:06:26,386 --> 00:06:28,667 and make big speeches as to what this mission means to us. 69 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 I think you know. 70 00:06:29,890 --> 00:06:31,266 If you do good.. 71 00:06:31,433 --> 00:06:33,935 It means the lives of several thousand men. 72 00:06:34,102 --> 00:06:35,687 So, do good. 73 00:06:38,148 --> 00:06:41,318 Jacobs, I'll take the first platoon, aye. 74 00:06:41,484 --> 00:06:43,194 Briefing in an hour. 75 00:06:43,361 --> 00:06:45,739 Well, Nelson, here we go. 76 00:06:45,906 --> 00:06:47,449 Yes, sir. 77 00:06:47,616 --> 00:06:50,577 Hello, Treacy? Briefing, one hour. 78 00:06:50,744 --> 00:06:52,704 First platoon, briefing in an hour. Yes, sir. 79 00:06:57,500 --> 00:07:00,045 Save that for the Japs. Briefing in an hour. 80 00:07:00,211 --> 00:07:01,796 Okay, you guys. Briefing in an hour. 81 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 Alright, you bathing beauties. Briefing in an hour. 82 00:07:10,597 --> 00:07:12,515 R I 83 00:07:17,437 --> 00:07:18,730 I W' It'. 'Y. 84 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 'Briefing in an hour, Gabby.' 85 00:07:20,231 --> 00:07:21,358 Just a minute, I'm washing 86 00:07:21,524 --> 00:07:23,485 my last pair of nylons. 87 00:07:23,652 --> 00:07:24,945 'It's about time.' 88 00:07:27,948 --> 00:07:29,282 Never mind filling it, doc. 89 00:07:29,449 --> 00:07:30,969 We've got briefing in an hour. Pull it. 90 00:07:35,246 --> 00:07:36,246 \\, ', 91 00:07:40,752 --> 00:07:41,952 Briefing in an hour, you guys. 92 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 Ah, I hate sergeants. 93 00:07:50,971 --> 00:07:55,350 Give me a shampoo, a light trim, and a manicure. 94 00:07:57,644 --> 00:07:59,604 Finish it after the war. Briefing in an hour. 95 00:08:05,318 --> 00:08:07,362 First platoon, briefing in an hour. 96 00:08:07,529 --> 00:08:09,531 K V, , (I; 97 00:08:09,698 --> 00:08:11,616 Oh, come on. Throw the ball, you dummy. 98 00:08:22,210 --> 00:08:24,129 , I V'; I11' 99 00:08:26,965 --> 00:08:29,509 - But what a babe. What a babe! - Yeah? 100 00:08:29,676 --> 00:08:31,219 A real straw job, see? 101 00:08:31,386 --> 00:08:33,221 Stacked up like a pair of bricks. 102 00:08:33,388 --> 00:08:35,748 Yeah, I know the type. They take a taxi to cross the street. 103 00:08:37,851 --> 00:08:39,811 It's about time we saw some action. 104 00:08:41,646 --> 00:08:44,149 I'd just as soon take it easy for another 100 years. 105 00:08:44,315 --> 00:08:46,776 Alright, alright! Stop hounding me, will you? 106 00:08:46,943 --> 00:08:47,986 ' /, ~ "Mi - - c, ". 107 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 So I get killed. So you're out two bucks. 108 00:08:51,781 --> 00:08:52,991 Ah, quit waving your teeth. 109 00:08:53,158 --> 00:08:55,035 Alright, alright, but I still don't think 110 00:08:55,201 --> 00:08:56,536 this is a way to fight a war. 111 00:08:56,703 --> 00:08:58,389 We've been sitting around so much we all got 112 00:08:58,413 --> 00:08:59,789 bunions on our landing gear. 113 00:08:59,956 --> 00:09:01,276 You been batting your gums so much 114 00:09:01,374 --> 00:09:02,667 you got bunions on your lip. 115 00:09:02,834 --> 00:09:04,210 I don't like your attitude. 116 00:09:04,377 --> 00:09:06,212 If I only had one more.. 117 00:09:06,379 --> 00:09:08,631 - Who's that? - Who's what? 118 00:09:08,798 --> 00:09:11,509 The guy with Lieutenant Jacobs. I've never seen him before. 119 00:09:11,676 --> 00:09:14,804 Oh, he's that newspaper Joe that just came in yesterday. 120 00:09:14,971 --> 00:09:16,264 'No kidding? 121 00:09:16,431 --> 00:09:18,558 You mean we're gonna be in the newspapers?' 122 00:09:18,725 --> 00:09:20,935 Just in case he gonna take pictures. 123 00:09:21,102 --> 00:09:22,662 Uh, why should anybody in his right mind 124 00:09:22,729 --> 00:09:24,397 want a picture of you? 125 00:09:24,564 --> 00:09:25,565 What do you mean?. 126 00:09:25,732 --> 00:09:27,275 I'm a curiosity. 127 00:09:27,442 --> 00:09:28,735 - You're not kidding. - No, no. 128 00:09:28,902 --> 00:09:30,528 I mean on account of I'm on a mission. 129 00:09:30,695 --> 00:09:32,030 My old lady expects me personally 130 00:09:32,197 --> 00:09:33,782 -!\...J. 131 00:09:33,948 --> 00:09:36,993 And here I am in India. Doesn't that make me a curiosity? 132 00:09:37,160 --> 00:09:38,912 Nah, you're just khaki-wacky- 133 00:09:40,830 --> 00:09:42,150 r' "~ fr.", ~.... I I g ~, 3i S. 134 00:09:52,300 --> 00:09:53,927 I'll make it short, men. 135 00:09:54,094 --> 00:09:56,930 Capt. Nelson will brief you on the operation in a moment. 136 00:09:57,097 --> 00:09:59,808 I just wanna say this. 137 00:09:59,974 --> 00:10:03,061 Two years ago, when General Stilwell was run out of Burma 138 00:10:03,228 --> 00:10:05,522 he said among other things, that we took an awful pasting. 139 00:10:05,688 --> 00:10:08,248 And somebody ought to go back in there and do something about it. 140 00:10:09,609 --> 00:10:11,486 Now, we're gdmg... 141 00:10:11,653 --> 00:10:14,739 You men will be the first to go back into Burma. 142 00:10:14,906 --> 00:10:17,158 'The action you're about to see is the first step' 143 00:10:17,325 --> 00:10:20,370 'of an extremely important operation.' 144 00:10:20,537 --> 00:10:23,456 'On the success of your mission, depends to a large extent' 145 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 the entire course of the war in this theater. 146 00:10:25,750 --> 00:10:27,585 It's a big job. 147 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 And I know you'll do it right. 148 00:10:30,338 --> 00:10:31,338 Good luck to you. 149 00:10:32,382 --> 00:10:33,758 I . I ' V' 7. 150 00:10:38,138 --> 00:10:39,990 Alright, let's get started. You can smoke if you want to. 151 00:10:40,014 --> 00:10:42,767 And speak up if you can't hear me in the back. 152 00:10:42,934 --> 00:10:45,395 Our mission is to demolish a Jap radar station 153 00:10:45,562 --> 00:10:48,231 and communications center somewhere near point W. 154 00:10:49,858 --> 00:10:51,985 All we have to do is to go in 155 00:10:52,152 --> 00:10:53,862 find the radar station, blow it to pieces 156 00:10:54,028 --> 00:10:56,228 and then get out of there before the Japs know we're in. 157 00:10:57,574 --> 00:10:58,801 I suppose you're wondering why the Air Force 158 00:10:58,825 --> 00:10:59,865 doesn't go in and bomb it. 159 00:11:02,328 --> 00:11:03,639 Well, unfortunately, approximately 160 00:11:03,663 --> 00:11:04,974 isn't good enough for the Air Force. 161 00:11:04,998 --> 00:11:06,016 They gotta know exactly where it is 162 00:11:06,040 --> 00:11:07,292 and they don't. 163 00:11:07,458 --> 00:11:09,294 The target's got to be destroyed. 164 00:11:09,460 --> 00:11:10,920 Someone's got to do it. 165 00:11:11,087 --> 00:11:12,297 ".", V, /, \. 166 00:11:14,465 --> 00:11:16,026 Alright, fellas, gather around the sand table 167 00:11:16,050 --> 00:11:17,490 and I'll show you where you're going. 168 00:11:20,555 --> 00:11:22,765 Hey, don't shove, Hogan. Take it easy. 169 00:11:22,932 --> 00:11:24,532 Guy must think it's a free lunch counter. 170 00:11:26,436 --> 00:11:29,564 Alright. We come in due east. 171 00:11:29,731 --> 00:11:32,066 As soon as we reach the junction of these two rivers 172 00:11:32,233 --> 00:11:34,652 'we cross this small range of hills here.' 173 00:11:34,819 --> 00:11:36,630 'Just the other side of that is the jump field.' 174 00:11:36,654 --> 00:11:38,935 We'll jump just as soon as we reach the edge of the field. 175 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 , , 1J7 k, 4 \, ~, ~- 176 00:11:40,783 --> 00:11:42,285 n4; " V ' " ', . =, j'.' \_~_( I 4, 177 00:11:42,452 --> 00:11:45,330 If we happen to run across any Burmese dancing girls 178 00:11:45,496 --> 00:11:46,831 we can't stop and talk to them. 179 00:11:48,666 --> 00:11:50,877 At last reports, the jump field was undefended. 180 00:11:51,044 --> 00:11:53,213 As Jap patrols are from 30 to 60 men 181 00:11:53,379 --> 00:11:54,797 that been spotted at various places 182 00:11:54,964 --> 00:11:58,509 this past month, usually in this area here. 183 00:11:58,676 --> 00:12:02,764 'Now, somewhere in this area is the radar station we're after.' 184 00:12:02,931 --> 00:12:04,807 'It's not gonna be a cinch finding it.' 185 00:12:04,974 --> 00:12:07,644 'Uh, there's a supply depot located at point X.' 186 00:12:07,810 --> 00:12:11,189 And it's garrisoned by about 2,000 men. 187 00:12:11,356 --> 00:12:14,108 Now, are there any questions so far? Nebraska. 188 00:12:14,275 --> 00:12:15,818 There aren't any names on the table. 189 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 Oh, for security reasons 190 00:12:18,988 --> 00:12:20,341 we won't know until we board the planes. 191 00:12:20,365 --> 00:12:21,800 Then you'll be given maps with names.. 192 00:12:21,824 --> 00:12:23,076 Places, locations etc. 193 00:12:23,243 --> 00:12:25,495 Any other questions? Yes, Higgins. 194 00:12:25,662 --> 00:12:28,957 Uh, if you don't mind, sir, uh, how do we get back? 195 00:12:29,123 --> 00:12:30,333 I M iifiif j. 196 00:12:30,500 --> 00:12:32,001 Two transports are going to pick us up 197 00:12:32,168 --> 00:12:34,254 at an abandoned airstrip and fly us back to the base. 198 00:12:34,420 --> 00:12:36,422 I'll ask Maj. Fitzpatrick of the Burma Rifles 199 00:12:36,589 --> 00:12:37,715 to tell you about that. 200 00:12:37,882 --> 00:12:40,343 - Go ahead, major. - Thanks. Ahem. 201 00:12:40,510 --> 00:12:44,013 Well, two years ago, shortly before evacuating Burma 202 00:12:44,180 --> 00:12:48,059 we had an occasion to construct an emergency airstrip here. 203 00:12:48,226 --> 00:12:51,020 It's still there, and the latest aerial reconnaissance. 204 00:12:53,273 --> 00:12:55,233 Now following the action against the radar station 205 00:12:55,316 --> 00:12:57,944 'your route of departure will be track E' 206 00:12:58,111 --> 00:13:02,907 'along here to the abandoned airstrip at R2 here.' 207 00:13:03,074 --> 00:13:04,551 And to make sure that you hit the airstrip 208 00:13:04,575 --> 00:13:06,828 on the nose we've assigned two Gurkha guides 209 00:13:06,995 --> 00:13:09,038 from the Burma Frontier Force to go with you. 210 00:13:09,205 --> 00:13:10,245 /. I V' Viv I»! V1,; “(If. 211 00:13:12,125 --> 00:13:14,210 They don't speak English to any worthwhile degree. 212 00:13:14,377 --> 00:13:16,497 But they're extraordinarily familiar with the terrain. 213 00:13:16,546 --> 00:13:18,047 ' I . ; \ V ' z: 214 00:13:18,214 --> 00:13:20,383 I believe that you will find them excellent guides. 215 00:13:22,927 --> 00:13:24,804 Thank you, major. 216 00:13:24,971 --> 00:13:28,349 Well the march from the radar station to the airstrip 217 00:13:28,516 --> 00:13:30,476 will be a forced march that shouldn't last. 218 00:13:30,643 --> 00:13:32,312 I 219 00:13:32,478 --> 00:13:34,605 Now, here's the administration information. 220 00:13:34,772 --> 00:13:36,107 "'No musette bags, shelter halves' 221 00:13:36,274 --> 00:13:37,817 "'or toilet articles are to be taken.' 222 00:13:37,984 --> 00:13:41,070 "'Each man will be issued four D rations, two K rations.' 223 00:13:41,237 --> 00:13:43,364 "'You'll carry SOP ammunition loads.' 224 00:13:43,531 --> 00:13:45,251 "'You'll take two .30 caliber machine guns.' 225 00:13:45,366 --> 00:13:47,201 "A 1,000 rounds of ammo per gun. 226 00:13:47,368 --> 00:13:49,037 "'Each man will take six hand grenades.' 227 00:13:49,203 --> 00:13:52,040 "'You'll carry SCR - 536 radios, one set of panels' 228 00:13:52,206 --> 00:13:54,334 four mirrors for signal communications." 229 00:13:54,500 --> 00:13:58,046 That's about it. Stations and HR will be announced later. 230 00:13:58,212 --> 00:13:59,857 You'd better hit the sack early and get some sleep. 231 00:13:59,881 --> 00:14:01,924 You're gonna need it. And write your letters now. 232 00:14:02,091 --> 00:14:04,260 There's no mailing service where we're going. 233 00:14:04,427 --> 00:14:05,762 Xfy 5 I I, '7'? J i' "' 234 00:14:05,928 --> 00:14:07,972 will hold services in half an hour. 235 00:14:08,139 --> 00:14:09,932 Well, that's all, fellows. Dismissed. 236 00:14:10,099 --> 00:14:12,018 , I V'; I11' 237 00:14:13,936 --> 00:14:15,789 You're Williams, aren't you? American news service? 238 00:14:15,813 --> 00:14:17,173 - That's right. - Nice to know you. 239 00:14:17,231 --> 00:14:18,858 - My name is Nelson. - Glad to know you. 240 00:14:19,025 --> 00:14:20,336 Colonel said you're gonna sit in on the briefing. 241 00:14:20,360 --> 00:14:21,819 But he didn't say vvhy- 242 00:14:21,986 --> 00:14:23,589 Well, I don't think exactly you'll fall on my neck 243 00:14:23,613 --> 00:14:25,198 and kiss me when you find out why. 244 00:14:25,365 --> 00:14:29,035 But the fact of the matter is, I'm going along with you. 245 00:14:29,202 --> 00:14:31,579 Yes, the GHQ said it was okay for one correspondent 246 00:14:31,746 --> 00:14:33,623 to accompany the mission, we drew lots for it 247 00:14:33,790 --> 00:14:37,168 and I wan, and here I am. 248 00:14:37,335 --> 00:14:39,215 Well if you got the authority, I can't stop you. 249 00:14:39,295 --> 00:14:42,048 But I think I ought to warn you, it's gonna be tough, very tough. 250 00:14:42,215 --> 00:14:45,093 Really? It sounded to me just like, like a routine job. 251 00:14:45,259 --> 00:14:46,803 Yeah? Not gonna be routine. 252 00:14:46,969 --> 00:14:48,364 Not even for the kids who are trained for it. 253 00:14:48,388 --> 00:14:50,890 Well, I guess I can take it for a day or so. 254 00:14:51,057 --> 00:14:52,767 Ti_\ii_\\\[j "I/p/..." ~ if; Y, ' x t t. 255 00:14:52,934 --> 00:14:54,143 Let's go get your equipment. 256 00:14:57,522 --> 00:14:58,665 Look, Mr. Williams, it's your life 257 00:14:58,689 --> 00:15:00,233 so I'll give it to you straight. 258 00:15:00,400 --> 00:15:02,777 This isn't a job for you, it's a young man's job. 259 00:15:02,944 --> 00:15:04,695 Well, I'm not exactly decrepit- 260 00:15:06,280 --> 00:15:07,883 Do you know how old the colonel is in there? 261 00:15:07,907 --> 00:15:09,200 Thirty-four. 262 00:15:09,367 --> 00:15:11,577 Do you know how old our commanding general is? 263 00:15:11,744 --> 00:15:13,079 Thirty-seven. 264 00:15:13,246 --> 00:15:15,289 Young men, all of us. We've get to be. 265 00:15:15,456 --> 00:15:16,456 Do you know why? 266 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 I'll give you two good reasons. 267 00:15:18,084 --> 00:15:20,420 We jump out of planes, and guys shoot at us. 268 00:15:20,586 --> 00:15:21,688 This isn't exactly healthy, unless 269 00:15:21,712 --> 00:15:23,297 you're young enough to take it. 270 00:15:23,464 --> 00:15:26,551 Uh, pardon my asking, but how old are you, Mr. Williams? 271 00:15:26,717 --> 00:15:28,761 That's a military secret. Now wait a minute. 272 00:15:28,928 --> 00:15:30,430 Let me tell you something. 273 00:15:30,596 --> 00:15:32,014 You know what I did before the war? 274 00:15:32,181 --> 00:15:34,434 I sat on a nice soft cushion in a pine-paneled office 275 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 and I gave orders and people jumped 276 00:15:36,227 --> 00:15:38,104 and I made a bucket of dough per week. 277 00:15:39,772 --> 00:15:41,607 I came nut here because I wanted to be here. 278 00:15:41,774 --> 00:15:43,919 Because I wanted to do what I could so the people back home 279 00:15:43,943 --> 00:15:46,320 would know a little better what war is about. 280 00:15:46,487 --> 00:15:49,282 I'm making no dough, Capt. Nelson, and I may wind up 281 00:15:49,449 --> 00:15:51,284 with a bullet through my.. 282 00:15:51,451 --> 00:15:52,660 Typewriter. 283 00:15:52,827 --> 00:15:54,203 I know it isn't easy. 284 00:15:54,370 --> 00:15:56,289 I didn't come out here expecting it to be easy. 285 00:15:56,456 --> 00:15:59,959 And you're not fighting this war from behind a desk, are you? No. 286 00:16:00,126 --> 00:16:02,545 But I'm not writing it from behind one, either. 287 00:16:02,712 --> 00:16:05,131 Okay, pop. Maybe you're a little old, but you'll do. 288 00:16:05,298 --> 00:16:06,507 Glad to have you with us. 289 00:16:06,674 --> 00:16:08,068 I know I ought to be 20 years younger 290 00:16:08,092 --> 00:16:09,302 and maybe in better condition. 291 00:16:09,469 --> 00:16:10,989 Oh, by the time you get back, you'll be 292 00:16:11,137 --> 00:16:12,906 in a lot worse condition, you won't be any younger. 293 00:16:12,930 --> 00:16:14,557 I guarantee you that- 294 00:16:14,724 --> 00:16:16,084 Sergeant, I got a customer for you. 295 00:16:16,225 --> 00:16:17,828 - Yes, sir. - Everything from soup to nuts. 296 00:16:17,852 --> 00:16:19,103 W I, I ' 'L', \ "M 7L '". 297 00:16:22,356 --> 00:16:24,317 Oh, yes, yes, yes. Several times. 298 00:16:26,527 --> 00:16:29,173 - (;~, ,;\-\ " ' .5111 f j, Q'., 41♪}, - ' I, " .~ \ 1 .< '_ '_. __ V - j) 299 00:16:29,197 --> 00:16:31,032 - Bothers me. - Here it is, sir. 300 00:16:31,199 --> 00:16:34,619 Thank you. There's something missing. 301 00:16:35,828 --> 00:16:38,414 The jeep to carry it in. 302 00:16:38,581 --> 00:16:40,416 Everything's set, Nelson. Stations, 3:45. 303 00:16:42,627 --> 00:16:43,920 Thanks. Thank you. 304 00:16:45,796 --> 00:16:47,757 .' 1m a '_. 305 00:17:02,813 --> 00:17:04,273 - Hiya, Barker. - Hello, sir. 306 00:17:04,440 --> 00:17:05,840 - Are you gonna haul us? - Yes, sir. 307 00:17:07,985 --> 00:17:10,071 I got 3:25 on the nose. 308 00:17:10,238 --> 00:17:11,638 - That check with you? - Right, sir. 309 00:17:11,739 --> 00:17:13,133 What time do we rendezvous with our bombers? 310 00:17:13,157 --> 00:17:14,617 - 50 minutes out. - Right. 311 00:17:23,000 --> 00:17:24,544 - Hi, Sid. - Hi. 312 00:17:24,710 --> 00:17:27,505 Oh, this is Mark Williams, the American news syndicate. 313 00:17:27,672 --> 00:17:29,608 I think you two know each other. Don't you It. Jacobs? 314 00:17:29,632 --> 00:17:31,068 - Yeah. How do you do? - This is Capt. Li. 315 00:17:31,092 --> 00:17:32,372 'Of the Chinese Republican Army.' 316 00:17:32,510 --> 00:17:33,511 How do you do, sir? 317 00:17:33,678 --> 00:17:35,680 Well, better get your chute on. 318 00:17:35,846 --> 00:17:38,140 Uh, bu.. The chute. Yeah, yeah. 319 00:17:43,896 --> 00:17:46,232 Sid, I think you better take Capt. Li 320 00:17:46,399 --> 00:17:47,679 and one of the Gurkhas with you. 321 00:17:48,818 --> 00:17:50,378 'Z ' "'1— F ' ', -' f\~ -—\' -' . \<'". 322 00:17:53,406 --> 00:17:55,658 On the nose. Okay. 323 00:17:55,825 --> 00:17:57,465 Good jump, partner. Take care of yourself. 324 00:18:07,962 --> 00:18:09,880 .' 1m a '_. 325 00:18:23,561 --> 00:18:25,938 - You say you've jumped before? - Oh, yes, several times. 326 00:18:26,105 --> 00:18:27,916 - Yeah? Didn't it bother you? - Did what bother me? 327 00:18:27,940 --> 00:18:29,700 Landing on your head. You're trying to stick. 328 00:18:30,526 --> 00:18:31,795 That's funny. I never noticed it. 329 00:18:31,819 --> 00:18:32,819 You would've eventually. 330 00:18:34,864 --> 00:18:36,842 Get the lead out, you guys! You're holding up the war. 331 00:18:36,866 --> 00:18:38,451 Oh, keep your pants on. 332 00:18:38,618 --> 00:18:40,258 Hey, Soapy, give me a hand with my bustle. 333 00:18:40,328 --> 00:18:41,763 Oh sure, sweetheart, if it doesn't work 334 00:18:41,787 --> 00:18:42,787 you can bring it back. 335 00:18:43,956 --> 00:18:45,416 Makes me wish I was in the Navy. 336 00:18:45,583 --> 00:18:47,752 Yeah, if you was in the Navy I'd sell my war bonds. 337 00:18:47,918 --> 00:18:49,438 Like I was telling you about this dame. 338 00:18:49,503 --> 00:18:51,523 I says, "Honey, this is gotta be love at first sight 339 00:18:51,547 --> 00:18:52,965 'cause I only gotta a 10-hour pass." 340 00:18:53,132 --> 00:18:54,892 Soapy, Hogan, give him a hand with his chute. 341 00:18:56,552 --> 00:18:57,952 Hey, you gonna jump with us, mister? 342 00:18:58,054 --> 00:18:59,072 .' '>7 V/rfv/ ' =~ lslflg, 343 00:18:59,096 --> 00:19:00,556 It's your funeral, pop. 344 00:19:00,723 --> 00:19:02,242 Hey, did you hear that? Grandpa's gonna jump with us. 345 00:19:02,266 --> 00:19:04,060 Ah, he's off his rocker. Like I always said. 346 00:19:04,226 --> 00:19:05,394 Civilians got no brains. 347 00:19:08,105 --> 00:19:10,232 I'll stick you behind the newspaper guy. 348 00:19:10,399 --> 00:19:11,901 If he freezes, you know what to do. 349 00:19:12,068 --> 00:19:13,694 Give him the works. 350 00:19:13,861 --> 00:19:15,738 It's a pleasure. 351 00:19:15,905 --> 00:19:18,157 Alright, boys. Fall in, in this order. 352 00:19:18,324 --> 00:19:22,662 Gordon, 18. Miggleori, 17. Jarod, 16. Brophy, 15. 353 00:19:22,828 --> 00:19:24,664 Chedrees, 14. Schwartz, 13. 354 00:19:24,830 --> 00:19:27,500 Helvick, 12. Negulesco, 11. Hollis, 10. 355 00:19:27,667 --> 00:19:31,545 O'Brien, 9. Hogan, 8. Rafferty, 7. Hooper, 6. 356 00:19:31,712 --> 00:19:35,216 Rankin, 5. Higgins, 4. Treacy, 3. Williams, 2. 357 00:19:57,863 --> 00:19:59,657 Aha, you'd look silly if you fell out 358 00:19:59,824 --> 00:20:00,950 of that thing in the air. 359 00:20:15,756 --> 00:20:17,025 Brother, I'm getting sick already. 360 00:20:17,049 --> 00:20:18,801 Take it easy, fellows. 361 00:20:18,968 --> 00:20:20,761 Ready, boys'? Here we go again. 362 00:20:20,928 --> 00:20:22,888 , I V'; I11' 363 00:20:33,983 --> 00:20:35,901 , I V'; I11' 364 00:20:54,795 --> 00:20:56,714 . f' La, ,' ti.“ t I I. 365 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 Pass these maps out, Treace. Pass them out. 366 00:21:12,897 --> 00:21:14,815 4. 367 00:21:51,602 --> 00:21:53,395 So, my sweetheart back home writes to me 368 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 and wants to know what this gal in Bombay has got 369 00:21:55,898 --> 00:21:58,192 that she hasn't got, so I just wrote back to her 370 00:21:58,359 --> 00:22:00,361 and says "Nothing, honey. Only she's got it here." 371 00:22:00,528 --> 00:22:02,238 Yeah, I know what you mean. 372 00:22:02,404 --> 00:22:05,366 Boys, after this war is over, I might even make a jump. 373 00:22:05,533 --> 00:22:07,093 If this trip gets a little rough for you 374 00:22:07,117 --> 00:22:08,702 there's a bucket back there and use it. 375 00:22:08,869 --> 00:22:10,788 , I V'; I11' 376 00:22:14,542 --> 00:22:16,460 Certainly is hot in here. 377 00:22:16,627 --> 00:22:20,840 You'll cool off. Just wait till we get up to 11,000 feet. 378 00:22:21,006 --> 00:22:22,508 Brother, you'll freeze your tonsils. 379 00:22:22,675 --> 00:22:25,761 11,000 feet? That's over two miles. 380 00:22:25,928 --> 00:22:27,388 So we don't jump from there, do we? 381 00:22:27,555 --> 00:22:30,266 No. Once we get over the Hookon Pass 382 00:22:30,432 --> 00:22:32,184 we come down to 300 feet to jump. 383 00:22:32,351 --> 00:22:34,019 Oh. Oh, 300 feet. 384 00:22:34,186 --> 00:22:36,122 That still seems a long way from the ground to me. 385 00:22:36,146 --> 00:22:39,441 No, that's close. The closer the better. 386 00:22:39,608 --> 00:22:40,943 Less chance of getting shot at 387 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 and more chance of hitting the right spot. 388 00:22:43,028 --> 00:22:45,948 Oh, it still sounds very risky. Very risky. 389 00:22:46,115 --> 00:22:48,033 ».-.. 390 00:22:52,496 --> 00:22:55,291 And as soon as we bury the chutes, we're shoving off. 391 00:22:57,167 --> 00:23:00,504 Now remember, boys, we can't tip 'em off we're in there. 392 00:23:00,671 --> 00:23:02,506 So no shooting until we hit the radar station. 393 00:23:02,673 --> 00:23:04,174 - Do you get it? - Yes, sir. 394 00:23:04,341 --> 00:23:05,341 OKQV - 395 00:23:08,512 --> 00:23:10,598 - How you doing? - Ah? Oh, great. 396 00:23:13,809 --> 00:23:15,769 - ..», /.\\. 397 00:23:15,936 --> 00:23:17,062 Ah, don't worry about it. 398 00:23:17,229 --> 00:23:18,749 Everybody sweats the jump out a little. 399 00:23:18,898 --> 00:23:20,274 No matter how often you do it. 400 00:23:20,441 --> 00:23:21,801 I've seen some pretty tough hombres 401 00:23:21,901 --> 00:23:23,068 freeze right at the door. 402 00:23:23,235 --> 00:23:24,653 - Really? - You'll be alright. 403 00:23:25,696 --> 00:23:26,906 V t I, I' a. 404 00:23:27,072 --> 00:23:28,824 That's what the cat said to the canary 405 00:23:28,991 --> 00:23:30,951 when he swallowed him, "You'll be alright." 406 00:23:33,579 --> 00:23:36,123 - It's on the house. - Thanks, captain. 407 00:23:36,290 --> 00:23:38,500 Don't thank me. I swiped them from the colonel. 408 00:23:38,667 --> 00:23:40,753 , I V'; I11' 409 00:23:42,504 --> 00:23:43,839 A, ~ ~, .__ ~ ., q, _' wJ I. 410 00:23:44,006 --> 00:23:46,008 Hmm. What's your name, son? 411 00:23:46,175 --> 00:23:47,885 Soapy Higgins from Hatbush. 412 00:23:48,052 --> 00:23:49,887 Oh, one of them bozos, eh? 413 00:23:50,054 --> 00:23:51,305 F'. V' I V' 414 00:23:51,472 --> 00:23:52,574 .- -.-\.- -. __. , \ .~_ .. 415 00:23:52,598 --> 00:23:54,350 Yeah. Yeah, sure. 416 00:24:00,064 --> 00:24:01,664 Take it easy, pop. There's nothing to it. 417 00:24:03,275 --> 00:24:04,443 Really? That's fine. 418 00:24:04,610 --> 00:24:05,819 Only one thing, though. 419 00:24:07,071 --> 00:24:08,447 After we jump. 420 00:24:08,614 --> 00:24:11,367 If we have to pick you up with a blotter, uh.. 421 00:24:11,533 --> 00:24:14,536 Where do you want the blotter sent? 422 00:24:14,703 --> 00:24:16,497 To my mother. She collects blotters. 423 00:24:23,712 --> 00:24:25,464 "Joy adorable. 424 00:24:25,631 --> 00:24:27,549 George pulled out his gun and aimed.." 425 00:24:28,926 --> 00:24:30,844 - ♪ I, 426 00:24:38,435 --> 00:24:40,354 - - V {r I .\, - 427 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 There's our bomber escort. Right on time, too. 428 00:25:07,756 --> 00:25:09,174 Those babies are always welcome. 429 00:25:10,259 --> 00:25:11,510 Am I glad to see you. 430 00:25:37,202 --> 00:25:39,202 Take it easy, pal. You've been through this before. 431 00:25:39,246 --> 00:25:41,373 Lay off, lay off, or I'll kick your teeth in. 432 00:25:47,546 --> 00:25:49,256 'Don't worry about me.' 433 00:25:49,423 --> 00:25:50,423 Who's worrying? 434 00:25:52,593 --> 00:25:54,511 - Listen, Gabby. - Yeah? 435 00:25:54,678 --> 00:25:56,346 You're right behind me. 436 00:25:56,513 --> 00:25:58,557 'Y a lily' \VW, 3 ~, f' kl”. 437 00:25:58,724 --> 00:26:00,004 Give me a little shove, will you? 438 00:26:02,102 --> 00:26:03,562 |f YOU go, you go by yourself. 439 00:26:03,729 --> 00:26:05,814 I ain't shoving nobody through no door. 440 00:26:05,981 --> 00:26:08,650 But you're my friend, ain't you? Don't let me freeze. 441 00:26:08,817 --> 00:26:10,694 If I stick, they'll kick me out, you hear? 442 00:26:10,861 --> 00:26:11,861 ' X, I T", 443 00:26:13,197 --> 00:26:14,466 lever tell you about the time I froze 444 00:26:14,490 --> 00:26:16,200 in the door back in Fort Benning? 445 00:26:16,366 --> 00:26:19,244 - You, sir? - Sure. Oh, boy. 446 00:26:19,411 --> 00:26:22,039 I think it was about my fourth or fifth jump. 447 00:26:22,206 --> 00:26:24,792 Anyway, about five minutes before it was time to go 448 00:26:24,958 --> 00:26:27,461 I felt myself starting to get the shakes. 449 00:26:27,628 --> 00:26:31,131 I got up to the door, I wanted to go and I couldn't. 450 00:26:31,298 --> 00:26:33,509 I froze just like a cigar-store Indian. 451 00:26:33,675 --> 00:26:36,804 There I was, like that, looking down. 452 00:26:36,970 --> 00:26:39,848 My brain kept saying to me, "Go on. Jump, will you? Jump!" 453 00:26:41,433 --> 00:26:42,827 Well, finally, I got so sore at myself 454 00:26:42,851 --> 00:26:44,520 I said to myself, "Look.." 455 00:26:44,686 --> 00:26:46,414 "If you don't jump, when I get you back on the ground 456 00:26:46,438 --> 00:26:49,608 I'm gonna drill a hole right through you. Do you understand?" 457 00:26:49,775 --> 00:26:52,319 Well, I guess I got so scared at the idea of shooting myself. 458 00:26:55,572 --> 00:26:56,824 Take it easy, soldier. 459 00:26:56,990 --> 00:26:58,718 Everybody gets a little nervous in the service. 460 00:26:58,742 --> 00:27:00,369 Here, have a cigarette. 461 00:27:00,536 --> 00:27:02,263 Would you like a nice, stiff shot of bourbon? 462 00:27:02,287 --> 00:27:03,622 - Yes, sir! - So would I. 463 00:27:10,295 --> 00:27:11,713 7♪', I 464 00:27:11,880 --> 00:27:14,049 - 'Where'd you get that?' - "'Is it raining out?" 465 00:27:14,216 --> 00:27:16,635 , I V'; I11' 466 00:27:18,804 --> 00:27:19,804 Ten minutes more, sir. 467 00:27:25,894 --> 00:27:26,894 Stand up. 468 00:27:31,275 --> 00:27:32,275 Hook up. 469 00:27:39,158 --> 00:27:40,951 - Williams. - Yeah? Excuse me, please. 470 00:27:42,494 --> 00:27:44,288 I know you're an old hand at this 471 00:27:44,454 --> 00:27:46,999 but just to refresh your memory here's what you do. 472 00:27:47,166 --> 00:27:49,751 You hook this on up here, like that. 473 00:27:49,918 --> 00:27:52,129 You hang on to it till you leave the plane. 474 00:27:52,296 --> 00:27:54,923 When I say, "Stand in the door," you get in line behind me. 475 00:27:55,090 --> 00:27:57,426 - When I go, you go. You got it? - Yeah, I got it. 476 00:27:57,593 --> 00:27:59,094 Okay, that's about all there is to it. 477 00:27:59,261 --> 00:28:01,180 You step out with your right foot first 478 00:28:01,346 --> 00:28:03,265 like you're reaching for a bar rail. 479 00:28:03,432 --> 00:28:04,933 And this static line will do the rest. 480 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 It'll open your chute for you. 481 00:28:06,643 --> 00:28:08,403 When you get near the ground, keep your knees 482 00:28:08,478 --> 00:28:09,897 and feet close together. 483 00:28:10,063 --> 00:28:12,524 When you hit the dirt, relax. Okay? 484 00:28:12,691 --> 00:28:14,043 Okay. Wait a minute, wait a minute! 485 00:28:14,067 --> 00:28:16,028 What happens if my chute doesn't open? 486 00:28:16,195 --> 00:28:17,675 You'll be the first one on the ground. 487 00:28:18,614 --> 00:28:19,698 ' I "' 488 00:28:28,832 --> 00:28:30,459 Come on, come on. Snap out of it, Mig. 489 00:28:30,626 --> 00:28:31,752 Yeah, yeah. 490 00:28:33,795 --> 00:28:35,595 If anything goes wrong, just give this a yank. 491 00:28:35,672 --> 00:28:36,798 'It's your emergency chute.' 492 00:28:36,965 --> 00:28:38,067 Good luck. Keep your chin up. 493 00:28:38,091 --> 00:28:39,091 And your strap down. 494 00:28:42,304 --> 00:28:44,473 - Eighteen okay! - Seventeen okay. 495 00:28:44,640 --> 00:28:46,600 - Sixteen okay. - Fifteen okay. 496 00:28:47,976 --> 00:28:50,562 - Fourteen okay. - 'Thirteen okay.' 497 00:28:50,729 --> 00:28:52,648 - 'Twelve okay!' - 'Eleven okay.' 498 00:28:52,814 --> 00:28:55,025 - 'Ten okay.' - 'Nine okay.' 499 00:28:55,192 --> 00:28:56,610 - 'Eight okay.' - 'Seven okay.' 500 00:28:56,777 --> 00:28:58,445 - Six okay. - 'Five okay.' 501 00:28:58,612 --> 00:29:00,155 - Four okay. - Three okay. 502 00:29:00,322 --> 00:29:03,533 Two okay, I hope. 503 00:29:18,882 --> 00:29:19,882 7;' I» It, I » 504 00:29:32,604 --> 00:29:34,523 ».-.. 505 00:30:13,603 --> 00:30:14,883 Jump or we'll miss the clearing! 506 00:30:37,669 --> 00:30:38,669 V' \ i1, 507 00:30:45,385 --> 00:30:47,304 ' 'if; 'I ' .:. ' ' tfffm “~ I ~. 508 00:30:54,353 --> 00:30:56,271 Ah. 509 00:31:30,722 --> 00:31:32,641 ';, '\'_', 1 /. 510 00:32:20,313 --> 00:32:21,793 - Get some security out, Sid. - Right. 511 00:32:25,944 --> 00:32:27,863 -., 11.1 Vi,”. 512 00:32:33,201 --> 00:32:36,580 - What's that? - That's our diversionary cover. 513 00:32:36,746 --> 00:32:38,266 If the Jap radar picked us up coming in 514 00:32:38,290 --> 00:32:39,517 then we'd have a bunch of slope heads out 515 00:32:39,541 --> 00:32:41,061 here to meet us or even hit the ground. 516 00:32:41,209 --> 00:32:42,478 This way they'll figure our two planes 517 00:32:42,502 --> 00:32:43,688 are part of the bombing mission that's 518 00:32:43,712 --> 00:32:44,939 plastering their airport right now. 519 00:32:44,963 --> 00:32:47,215 Ha, darn clever, these Americans. 520 00:32:47,382 --> 00:32:49,092 Hoho, so far. 521 00:33:17,704 --> 00:33:19,623 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 522 00:33:21,333 --> 00:33:22,333 "L» »" JKK, V', 1', -' 523 00:33:23,335 --> 00:33:24,335 'f, I, 524 00:33:28,798 --> 00:33:31,343 - Mig, get the point out. - Yes, sir. 525 00:33:31,510 --> 00:33:33,428 Sid, you bring up the rear guard. 526 00:33:33,595 --> 00:33:35,075 I'll be just ahead of the first squad. 527 00:33:39,643 --> 00:33:41,561 .' 1m a '_ 528 00:33:47,192 --> 00:33:49,512 ii: 1151i? 'Tliéi i? '1' I§Tli51T§7> ii-Lfi. ' 551 ' ' 529 00:34:30,443 --> 00:34:32,362 ". M' <- '" 530 00:35:38,928 --> 00:35:40,847 ". I"; 531 00:36:14,172 --> 00:36:16,091 Might be deep. Mind getting your feet wet? 532 00:36:16,257 --> 00:36:18,677 I jumped out of the plane, didn't I? 533 00:36:18,843 --> 00:36:20,387 Well, jump in here. 534 00:36:20,553 --> 00:36:22,472 I W' It'. 'Y 535 00:36:52,001 --> 00:36:54,379 11.97 ' a ' / '\ ' '/, Z'\ 536 00:37:22,824 --> 00:37:24,743 ". m' <- '" 537 00:37:49,309 --> 00:37:52,228 - .'. \;—_ 7. 538 00:38:27,555 --> 00:38:29,891 Baker One to Baker Two. Baker One to Baker Two. Come in. 539 00:38:30,058 --> 00:38:32,185 Baker Two to Baker One. Go ahead. 540 00:38:32,352 --> 00:38:33,812 Jap patrol coming this way. 541 00:38:35,271 --> 00:38:36,551 Jap patrol coming this way, sir. 542 00:39:20,608 --> 00:39:23,194 Baker One to Baker Two. Baker One to Baker Two. 543 00:39:23,361 --> 00:39:24,921 -, ~ r "x, r -, - '.' 5' '-I/_. f? ' '" 544 00:39:56,853 --> 00:39:58,771 11.97 ' a ' / '\ ' '/, Z'\ 545 00:40:19,584 --> 00:40:21,336 11.97 ' a ' / '\ ' '/, Z'\ 546 00:40:24,964 --> 00:40:27,258 ; A p \'; = 547 00:40:41,689 --> 00:40:43,107 - ' -.-.. ' ' ~~ .". '. I., 3.' 548 00:40:55,244 --> 00:40:57,404 'The other end of this line is what we're looking for.' 549 00:41:01,668 --> 00:41:03,670 - .'. \;—_ 7. 550 00:42:25,626 --> 00:42:28,254 We got the sentries, and Higgins spotted the station. 551 00:42:28,421 --> 00:42:29,589 'F, I, 552 00:42:53,863 --> 00:42:55,782 - .'. \;—_ 7 553 00:42:59,452 --> 00:43:01,788 , I V'; I11' 554 00:43:11,255 --> 00:43:13,549 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 555 00:43:24,060 --> 00:43:26,729 - .'. \;—_ 7. 556 00:43:53,714 --> 00:43:55,967 Here's the layout. 557 00:43:56,134 --> 00:43:58,219 The radar's right in the center. 558 00:43:58,386 --> 00:43:59,929 - .\ N... KC. K 559 00:44:00,096 --> 00:44:01,573 and this building here looks like the mess hall. 560 00:44:01,597 --> 00:44:03,766 I think we got a break. They're all at chow. 561 00:44:03,933 --> 00:44:05,184 Now, here's the plan, Sid. 562 00:44:05,351 --> 00:44:07,103 You take your men and cover the mess hall. 563 00:44:07,270 --> 00:44:09,397 Don't fire till they come out. Then feed it to 'em. 564 00:44:09,564 --> 00:44:12,400 Treace, take five men and cover the radio shack. 565 00:44:12,567 --> 00:44:14,026 I'll be on your left. You got it? 566 00:44:18,990 --> 00:44:20,658 We'll give them the works at 18:54. 567 00:44:20,825 --> 00:44:22,594 That'll give everyone seven minutes to get into position. 568 00:44:22,618 --> 00:44:23,995 - All set? - Check. 569 00:44:24,162 --> 00:44:25,246 Right. Let's move out. 570 00:44:28,666 --> 00:44:30,986 Ii: 1151i? 'Tliéi i? '1' I§Tli51T§7> ii-Lfi. ' 551 ' ' 571 00:45:27,934 --> 00:45:30,102 ; A p \'; = 572 00:45:46,452 --> 00:45:48,772 ii: 1151i? 'Tliéi i? '1' I§Tli51T§7> ii-Lfi. ' 551 ' ' 573 00:46:38,796 --> 00:46:40,589 ; A p \'; = 574 00:46:47,263 --> 00:46:49,682 , I V'; I11' 575 00:47:23,049 --> 00:47:25,092 $1'. ' '1 '\' ' I.' I If}.. f: 576 00:47:37,980 --> 00:47:40,066 $1'. ' '1 '\' ' I.' I If}.. f: 577 00:47:47,239 --> 00:47:49,325 R: X» JR, 578 00:48:20,898 --> 00:48:21,899 A 579 00:48:34,912 --> 00:48:36,914 $1'. ' '1 '\' ' I.' I If}.. f: 580 00:49:28,174 --> 00:49:30,384 - Good job. - You said it. 581 00:49:30,551 --> 00:49:31,927 Take your demolition team, Sid. 582 00:49:32,094 --> 00:49:33,734 Ready blow everything as soon as possible. 583 00:49:34,972 --> 00:49:36,098 - Treace. - Yes, sir. 584 00:49:36,265 --> 00:49:37,265 Any of our boys hurt? 585 00:49:37,391 --> 00:49:38,618 No, sir, but we sure were lucky. 586 00:49:38,642 --> 00:49:39,977 You're not kidding. 587 00:49:40,144 --> 00:49:42,229 - Get local security out. - Yes, sir. 588 00:49:42,396 --> 00:49:45,024 Demolition teams, front and center! 589 00:49:45,191 --> 00:49:47,651 Gabby, take two men and set some charges in the radio shack. 590 00:49:47,818 --> 00:49:49,578 - Yes, sir. - Sweeney, Helvick, do the radar. 591 00:49:49,695 --> 00:49:50,797 Uh, you two take this building. 592 00:49:50,821 --> 00:49:52,364 - Yes, sir. - Snap it up. 593 00:50:07,087 --> 00:50:08,756 Come on, come on, snap it up, you guys. 594 00:50:08,923 --> 00:50:10,841 I got a date in camp with a couple of Zulus. 595 00:50:31,695 --> 00:50:33,173 Bet you got a room in your house for this. 596 00:50:33,197 --> 00:50:35,783 - Haven't you? - I think so. 597 00:50:35,950 --> 00:50:37,368 - All set now, Chuck. - Right. 598 00:50:37,535 --> 00:50:39,255 As soon as we get clear, give her the works. 599 00:50:52,258 --> 00:50:55,135 ; A p \'; = 600 00:50:59,223 --> 00:51:01,267 'It, If c'. 601 00:51:13,654 --> 00:51:15,656 "I i" €V\ \ ' '.< 17' 602 00:51:48,897 --> 00:51:51,650 ii: 1151i? 'Tliéi i? '1' I§Tli51T§7> ii-Lfi. ' 551 ' ' 603 00:52:05,247 --> 00:52:08,000 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 604 00:52:18,552 --> 00:52:20,220 - Paratrooper.. - Paratrooper? 605 00:52:22,306 --> 00:52:24,808 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 606 00:52:28,354 --> 00:52:30,731 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 607 00:52:40,699 --> 00:52:43,118 ". I"; 608 00:53:30,082 --> 00:53:32,584 Not too close together. Keep spread out. 609 00:54:32,853 --> 00:54:34,733 I'd like to be up to my neck in ocean about now. 610 00:54:34,855 --> 00:54:37,107 - Me, too. - Huh? 611 00:54:37,274 --> 00:54:39,151 - Ha-ha. - What's the matter? 612 00:54:39,318 --> 00:54:41,129 I was just thinking about that time back in New Guinea. 613 00:54:41,153 --> 00:54:42,863 When the Japs caught us in swimming. 614 00:54:43,030 --> 00:54:44,716 You were laughing like an idiot and all the time 615 00:54:44,740 --> 00:54:46,909 I was looking for my pants. 616 00:54:47,075 --> 00:54:49,161 You were yelling, "Take cover! Take cover!" 617 00:54:49,328 --> 00:54:51,008 Ohh, you could have used a little yourself. 618 00:54:51,079 --> 00:54:54,708 - I never did find those pants. - Well, we've had a few laughs. 619 00:54:54,875 --> 00:54:57,020 It would be swell if we could take our next leave together. 620 00:54:57,044 --> 00:55:00,088 Yeah. How about 'Frisco? Shrimp, clam, lobster. 621 00:55:00,255 --> 00:55:03,467 Yeah, and a steak smothered in chops. Oh, boy. 622 00:55:03,634 --> 00:55:06,303 - .'. \;—_ 7 623 00:55:08,013 --> 00:55:10,015 , I V'; I11' 624 00:55:16,772 --> 00:55:19,107 It's the old strip, alright- 625 00:55:19,274 --> 00:55:21,401 Hey, Habeda, scout. 626 00:55:23,987 --> 00:55:27,282 Hicks... you and Smithy look up that way. 627 00:55:27,449 --> 00:55:28,659 Yes, sir. 628 00:55:37,960 --> 00:55:39,545 Alright, dish out the Atabrine tablets. 629 00:55:39,711 --> 00:55:41,296 , ,-\ f, 6 /. W“, \, = q H, 630 00:55:41,463 --> 00:55:43,799 Okay? Easiest war lever been in. 631 00:55:45,551 --> 00:55:46,969 Chicken dinner with dumplings. 632 00:55:50,556 --> 00:55:52,158 What time are those planes due to pick us up? 633 00:55:52,182 --> 00:55:54,518 7♪', I 634 00:55:54,685 --> 00:55:57,229 - Get a story, Mr. Williams? - I got more than that. 635 00:55:57,396 --> 00:55:59,231 I don't mind telling you gentlemen, there were 636 00:55:59,398 --> 00:56:02,109 some moments there... when I wished I was somewhere else. 637 00:56:02,276 --> 00:56:04,820 Almost anywhere else would have done. 638 00:56:04,987 --> 00:56:06,297 If you could be some place else right now 639 00:56:06,321 --> 00:56:08,866 Charlie, where would it be? 640 00:56:09,032 --> 00:56:11,285 I don't know. A football game. 641 00:56:12,870 --> 00:56:14,204 If I had my choice I'd be 642 00:56:14,371 --> 00:56:15,789 sitting on a nice, soft stool 643 00:56:15,956 --> 00:56:18,834 in the National Press Club in Washington, D.C. 644 00:56:19,001 --> 00:56:22,254 surrounding a tall, cold bourbon and soda. 645 00:56:22,421 --> 00:56:25,173 What? I didn't know newspapermen drank. 646 00:56:28,176 --> 00:56:29,261 How about you, Jacobs? 647 00:56:29,428 --> 00:56:30,780 A place you probably never heard of. 648 00:56:30,804 --> 00:56:32,472 Cannonball Island in Central Park. 649 00:56:32,639 --> 00:56:34,975 - Really? New York? - Yeah, Schenectady, New York. 650 00:56:35,142 --> 00:56:38,687 They have a central park, too, with this island in the middle. 651 00:56:38,854 --> 00:56:40,939 Sort of take your girl there if you're real friendly. 652 00:56:42,774 --> 00:56:44,210 I didn't know you came from Schenectady. 653 00:56:44,234 --> 00:56:46,111 - I got a lot of friends there. - No kidding. 654 00:56:46,278 --> 00:56:48,363 Yeah. You see, my column is syndicated there. 655 00:56:48,530 --> 00:56:50,032 "The Gazette." Your folks live there? 656 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Yes. My father has a grocery store on Crane Street 657 00:56:52,367 --> 00:56:53,577 \...1... 658 00:56:53,744 --> 00:56:55,287 Is that so? Where'd you go to school? 659 00:56:55,454 --> 00:56:56,538 Union Coflege. 660 00:56:56,705 --> 00:56:58,665 I'm supposed to be a school teacher. 661 00:56:58,832 --> 00:57:00,417 After the war I have an appointment. 662 00:57:00,584 --> 00:57:02,424 History teacher in Pleasant Valley High School. 663 00:57:02,461 --> 00:57:04,713 That's fine, that's fine. 664 00:57:04,880 --> 00:57:07,549 Your folks will get quite a kick out of reading about you. 665 00:57:07,716 --> 00:57:10,135 You mean all that stuff will be in the Schenectady paper? 666 00:57:10,302 --> 00:57:14,264 - Sure. You don't mind, do you? - Heck, no. 667 00:57:14,431 --> 00:57:18,060 What do you know? It's a small world, isn't it? 668 00:57:18,226 --> 00:57:20,062 Yes, and it's getting smaller. 669 00:57:20,228 --> 00:57:22,108 If only more folks back home would realize that. 670 00:57:22,230 --> 00:57:25,233 Crane Street, Schenectady runs all the way to Burma.. 671 00:57:26,985 --> 00:57:28,487 \ , ,, 672 00:57:28,654 --> 00:57:32,032 Alright, boys, here's the pill that kills the chill. 673 00:57:32,199 --> 00:57:35,160 That's a nice bunch of tombstone you got in your mouth. 674 00:57:35,327 --> 00:57:36,870 Hey, sarge, come on. 675 00:57:37,037 --> 00:57:39,456 - Sergeant! - Hey, look. Atabrine. 676 00:57:39,623 --> 00:57:41,333 A pill a day keeps the old doc away. 677 00:57:46,046 --> 00:57:47,464 Wake up. Hey. 678 00:57:49,383 --> 00:57:50,759 Throw some water on him, man. 679 00:58:23,959 --> 00:58:25,293 -, '. V, ' '7 / "a, -, - " I j/ 680 00:58:27,963 --> 00:58:29,297 "~;, V' V.» W' 7p V" V, \ 681 00:58:34,928 --> 00:58:36,680 11.97 ' a ' / '\ ' '/, Z'\. 682 00:58:42,769 --> 00:58:44,229 Maybe they're not ours. Cover. 683 00:58:54,156 --> 00:58:58,452 Army 2-7-8-0-5. Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. 684 00:59:00,662 --> 00:59:03,707 Calling Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. Acknowledge. 685 00:59:06,043 --> 00:59:08,962 'Calling Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. Acknowledge.' 686 00:59:11,298 --> 00:59:13,508 'Hello, Red Leader. Hello, Red leader.' 687 00:59:13,675 --> 00:59:17,179 This is Army 2-7-8-0-5 saying go ahead. Over to you. 688 00:59:17,345 --> 00:59:19,264 Everything clear and ready to land. 689 00:59:19,431 --> 00:59:23,518 Wind direction east to west. East to west. Over. 690 00:59:23,685 --> 00:59:25,562 Okay, Red Leader, we're coming in. 691 00:59:25,729 --> 00:59:27,856 What kind of a job did you do? Over. 692 00:59:28,023 --> 00:59:30,150 'Ahh, perfect score. No casualties.' 693 00:59:30,317 --> 00:59:33,070 'Got the radar station and about 60 of the garrison. Over.' 694 00:59:34,613 --> 00:59:36,198 It was a picnic, eh? 695 00:59:36,364 --> 00:59:38,575 All we do is fly around in this broken-down birdcage. 696 00:59:38,742 --> 00:59:40,118 Those guys have all the fun. 697 00:59:42,204 --> 00:59:44,414 Any bad spots in the field? Over. 698 00:59:44,581 --> 00:59:46,301 'No, not a one. It's like a billiard table.' 699 00:59:46,416 --> 00:59:48,336 'Even you could make a landing here. Come on in.' 700 00:59:52,589 --> 00:59:54,508 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 701 01:00:01,431 --> 01:00:03,308 Japanese. About 100 men coming this way. 702 01:00:05,018 --> 01:00:06,478 ; A p \'; =. 703 01:00:08,396 --> 01:00:11,691 Ready to move, on the double. Let me see your map. 704 01:00:11,858 --> 01:00:14,361 Calling Army 2-7-8-0-5. Calling Army 2-7-8-0-5. 705 01:00:14,528 --> 01:00:16,768 Grab your stuff! We're moving out on the double. Come on. 706 01:00:16,822 --> 01:00:18,299 Don't come in. They're waiting for you. 707 01:00:18,323 --> 01:00:20,033 Don't come in. We're getting out of here. 708 01:00:20,200 --> 01:00:21,552 'Gain altitude and get out of here.' 709 01:00:21,576 --> 01:00:23,703 'There's about 200 Japs waiting for you.' 710 01:00:23,870 --> 01:00:25,413 'We're moving out.' 711 01:00:25,580 --> 01:00:29,459 Look for us in two days at map reference G-2-8-5-9-0-6. 712 01:00:29,626 --> 01:00:32,546 'You get it? Map reference G-2-8-5-9-0-6.' 713 01:00:32,712 --> 01:00:34,422 'We'll be there in two days. Over.' 714 01:00:34,589 --> 01:00:37,968 G-2-8-5-9-0-6 in two days. Okay, Red Leader, got it. Over. 715 01:00:38,135 --> 01:00:39,761 Some p'\cn'\c. 716 01:00:39,928 --> 01:00:42,031 Contact the other plane, we're hightailing it out of here. 717 01:00:42,055 --> 01:00:43,431 L.., 1 718 01:00:55,819 --> 01:00:57,946 ; A p \'; =. 719 01:01:21,261 --> 01:01:22,846 Come on, snap it. Snap it. 720 01:01:31,062 --> 01:01:32,981 ; A p \'; =. 721 01:02:26,743 --> 01:02:28,370 - Take me to Col. Carter. - Yes, sir. 722 01:02:31,456 --> 01:02:33,458 And I came back as soon as I could, sir. 723 01:02:33,625 --> 01:02:36,044 Alright, thank you, Barker. Make your report to Intelligence. 724 01:02:36,211 --> 01:02:37,462 Yes, sir. 725 01:02:40,924 --> 01:02:43,468 Let's see. The action took place here 726 01:02:43,635 --> 01:02:47,138 and he was going this way to.. 727 01:02:47,305 --> 01:02:50,934 Iifiliii/AL/f/if. ' If 3 .L;':. 'I¥ii%— 2:3 ' t 5:5; L' I; ":2? T ii;". 728 01:02:52,519 --> 01:02:53,520 I hope he can make it. 729 01:02:53,687 --> 01:02:54,687 ,', , 1i, 730 01:02:56,856 --> 01:02:58,896 I just mean knowing Nelson, I'm certain, that's all. 731 01:02:58,942 --> 01:03:02,570 Well, I'm sure he can make it to G-2-8-5-9-0-6 alright. 732 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 It's the rest of it I'm worried about. 733 01:03:05,031 --> 01:03:07,301 The closer he gets to home the thicker the Japs are gonna be. 734 01:03:07,325 --> 01:03:09,577 The Chindwin River is lined with them like fleas. 735 01:03:09,744 --> 01:03:11,097 I don't understand, you sound as though 736 01:03:11,121 --> 01:03:12,121 they're gonna walk out. 737 01:03:12,163 --> 01:03:13,373 How else do I get him out? 738 01:03:13,540 --> 01:03:15,292 Why do you think I'm sweating it out? 739 01:03:15,458 --> 01:03:17,502 There isn't another airfield between us and Nelson 740 01:03:17,669 --> 01:03:20,088 that isn't swarming with Japs- 741 01:03:20,255 --> 01:03:22,507 I can't get him out by plane. He's got to walk out. 742 01:03:22,674 --> 01:03:24,259 ,, ,7“ 743 01:03:24,426 --> 01:03:28,013 Yeah, 150 miles with Japs lining the whole way, waiting for him. 744 01:03:28,179 --> 01:03:30,598 Oh, brother. This is a wonderful war. 745 01:03:30,765 --> 01:03:32,159 Couldn't they cut an airstrip in the jungle? 746 01:03:32,183 --> 01:03:34,227 With what? 36 men? It could take 'em weeks. 747 01:03:34,394 --> 01:03:36,080 The Japs wouldn't leave them alone that lung. 748 01:03:36,104 --> 01:03:37,748 Well, they can't walk out. It can't be clone. 749 01:03:37,772 --> 01:03:40,817 Maybe net. That remains to be seen. 750 01:03:40,984 --> 01:03:42,235 Let's get a cup of coffee. 751 01:04:10,430 --> 01:04:13,516 Ten-minute break, guys. No smoking. Salt tablets, everyone. 752 01:04:13,683 --> 01:04:15,602 - Take it easy on the water. - Yes, sir. 753 01:04:15,769 --> 01:04:18,438 Ten-minute break. No smoking. Easy on the water. 754 01:04:18,605 --> 01:04:19,856 . I, i. V, ' V. T'! 755 01:04:20,023 --> 01:04:22,108 You can't expect to find a Jap behind every tree. 756 01:04:22,275 --> 01:04:24,361 Personally, I like them in front of trees. 757 01:04:24,527 --> 01:04:26,780 Better take your salt tablets, men. 758 01:04:26,946 --> 01:04:30,617 Come on, pop. Snap out of it. Open up your mouth. 759 01:04:30,784 --> 01:04:33,620 Here, this salt's like a shot in the arm. Worst is yet to come. 760 01:04:35,580 --> 01:04:39,584 - I find that hard to believe. - Hard to believe the man says. 761 01:04:39,751 --> 01:04:41,631 You should have been with us at New Guinea, pop. 762 01:04:41,711 --> 01:04:42,855 "7 ..v 2' - 'F / ' “ ~, - 3.“, 763 01:04:42,879 --> 01:04:45,090 This isn't exactly a clambake. 764 01:04:45,256 --> 01:04:47,550 I don't go for this. No, sir. 765 01:04:47,717 --> 01:04:50,595 Who does? You guys ain't alone in this muck and mire. 766 01:04:50,762 --> 01:04:52,764 - Hello, muck. - Hiya, mire. 767 01:04:54,474 --> 01:04:55,975 The way I figure it is this 768 01:04:56,142 --> 01:04:57,982 military science is a different kind of science 769 01:04:58,144 --> 01:04:59,687 consisting of tactics. 770 01:04:59,854 --> 01:05:01,082 Well, maybe you can figure out how 771 01:05:01,106 --> 01:05:02,399 we're gonna get back to the base. 772 01:05:02,565 --> 01:05:04,776 There is the question that interests me. 773 01:05:04,943 --> 01:05:06,820 We'll get back, alright. Don't worry. 774 01:05:06,986 --> 01:05:10,490 Don't make sense to me. Swamps, jungle, rivers, flies, fleas 775 01:05:10,657 --> 01:05:13,097 beetles, bugs, snakes. Beetles, bugs, snakes. It's monotonous. 776 01:05:13,159 --> 01:05:16,204 What'd you expect to find in a jungle, booze and babes? 777 01:05:16,371 --> 01:05:18,498 - That ain't a bad idea. - Look at Williams. 778 01:05:18,665 --> 01:05:20,792 You don't hear him beefing, and he's an old man. 779 01:05:20,959 --> 01:05:23,336 Where'd you get that "old" stuff? 780 01:05:23,503 --> 01:05:26,089 Can't judge terrain from a map, anyway. 781 01:05:26,256 --> 01:05:28,484 ' _<. R -, |1 I r V.- ., ;\ - - — — \ — V r< -. .' I 1 I V' - __ '- 1 u", 2 782 01:05:28,508 --> 01:05:30,677 -, 1,' \ .' >- ♪~ 783 01:05:30,844 --> 01:05:34,556 - Sounds good to me. - I think it's best. 784 01:05:34,722 --> 01:05:35,932 OKQV - 785 01:05:44,816 --> 01:05:46,317 Close in, fellas. Close in. 786 01:05:59,581 --> 01:06:02,375 'Somebody switch that motor off.' 787 01:06:04,669 --> 01:06:06,463 That guy can go to sleep on a clothesline. 788 01:06:09,007 --> 01:06:10,687 I don't have to tell you that we're behind. 789 01:06:12,969 --> 01:06:14,512 The Japs are cagey. Plenty cagey 790 01:06:14,679 --> 01:06:16,139 and they're looking for us. 791 01:06:16,306 --> 01:06:18,242 Unless we can outsmart them, they're gonna find us. 792 01:06:18,266 --> 01:06:20,643 The last contact I made with the planes 793 01:06:20,810 --> 01:06:22,410 I told them to meet us day after tomorrow 794 01:06:22,520 --> 01:06:25,899 at map reference G-2-8-5-9-0-6. 795 01:06:26,065 --> 01:06:28,318 That's about 30 miles from here. 796 01:06:28,485 --> 01:06:30,796 'But I don't know how many miles that we can travel in a day.' 797 01:06:30,820 --> 01:06:34,282 'There's no way of telling through this kind of stuff.' 798 01:06:34,449 --> 01:06:36,826 There's two practical ways we can go. 799 01:06:36,993 --> 01:06:39,037 But again, I don't know which is the best. 800 01:06:40,830 --> 01:06:42,516 So, we're going to split up into two groups. 801 01:06:42,540 --> 01:06:44,626 It. Jacobs will take one group. 802 01:06:46,377 --> 01:06:48,147 That way, if one group hits trouble the other one 803 01:06:48,171 --> 01:06:50,548 has a fair chance of making through and making the contact. 804 01:06:50,715 --> 01:06:53,510 Is that clear? Okay, fellas. 805 01:06:53,676 --> 01:06:55,011 1.1.. “CY. 806 01:07:02,352 --> 01:07:05,063 Ahh, Capt. Li, you better come with me. 807 01:07:05,230 --> 01:07:07,030 Ahh, yes, you too, Williams, you come with me. 808 01:07:09,067 --> 01:07:11,027 You're gonna have a longer story than you thought. 809 01:07:15,114 --> 01:07:18,076 You better take Gurkha Habeda with you, and the other radio. 810 01:07:18,243 --> 01:07:20,620 Try to keep in touch as often as you can. 811 01:07:20,787 --> 01:07:22,080 Well, I'll be seeing you. 812 01:07:24,707 --> 01:07:26,084 Take care of yourself, pal. 813 01:07:34,050 --> 01:07:35,969 .' 1m a '_. 814 01:07:45,103 --> 01:07:46,980 Hey, Hollis, I'll bet you a K ration dinner 815 01:07:47,146 --> 01:07:48,606 we get there first. 816 01:07:48,773 --> 01:07:51,150 Okay, Gabby, it's a deal. 817 01:07:51,317 --> 01:07:52,986 Hey, Sweeney, mazel tov. 818 01:08:37,405 --> 01:08:39,449 - How you doing? - Pretty good, sir. 819 01:08:55,965 --> 01:08:57,884 - Broph. - Yes, sir. 820 01:09:01,971 --> 01:09:03,431 Try to contact It. Jacobs again. 821 01:09:10,521 --> 01:09:12,857 Baker One to Baker Two. Baker One to Baker Two. 822 01:09:13,024 --> 01:09:14,776 We've reached the rendezvous. Where are you? 823 01:09:17,487 --> 01:09:20,073 Baker One to Baker Two. Baker One to Baker Two. 824 01:09:20,239 --> 01:09:22,325 We're reached the rendezvous. Come in, Baker Two. 825 01:09:26,663 --> 01:09:28,390 'Hello, George. Hello George. Baker One calling.' 826 01:09:28,414 --> 01:09:30,134 "'t 'Iirif. I 1♪" .;;'/, 1':§ji= Z1131: ' H 827 01:09:37,590 --> 01:09:41,135 Sorry, sir. This thing only carries two and a half miles. 828 01:09:42,303 --> 01:09:44,013 Guess they aren't in range yet. 829 01:09:44,180 --> 01:09:47,433 Sure. Sure, I guess he.. 830 01:09:47,600 --> 01:09:49,727 He must have run into some tough jungle. 831 01:09:51,813 --> 01:09:54,273 - Try him again. - Alright, sir. 832 01:09:54,440 --> 01:09:56,359 Hello, George. Hello, George. Baker One calling. 833 01:09:56,526 --> 01:09:59,278 'I 1 f V T, ' 834 01:09:59,445 --> 01:10:01,215 'Baker One to Baker Two. Baker One to Baker Two.' 835 01:10:01,239 --> 01:10:03,533 Come in, Baker Two. Baker One calling. 836 01:10:50,288 --> 01:10:52,123 Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. 837 01:10:52,290 --> 01:10:54,500 Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. Acknowledge. 838 01:11:01,549 --> 01:11:03,968 Calling Red Leader. Calling Red Leader. 839 01:11:04,135 --> 01:11:05,762 . M, : - 1; 7 840 01:11:07,096 --> 01:11:08,389 . m, : - 1; 7. 841 01:11:10,475 --> 01:11:11,768 A, ' \ V, (\' 842 01:11:11,934 --> 01:11:13,574 Keep trying. They're down there somewhere. 843 01:11:13,644 --> 01:11:15,938 Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. Acknowledge. 844 01:11:17,231 --> 01:11:18,483 - There it is. - Where? 845 01:11:25,948 --> 01:11:27,450 Calling Army 2-7-8-0-5. 846 01:11:27,617 --> 01:11:30,495 Calling Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. Acknowledge. 847 01:11:34,832 --> 01:11:36,334 ' ♪0 ' I I ' 848 01:11:36,501 --> 01:11:39,212 Calling Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. Acknowledge. 849 01:11:39,378 --> 01:11:41,255 Hello, Red Leader. Hello, Red Leader. 850 01:11:41,422 --> 01:11:43,132 Hang on, here's Barker. 851 01:11:43,299 --> 01:11:46,552 This is Army 2-7-8-0-5, saying go ahead. Over to you. 852 01:11:46,719 --> 01:11:50,139 Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. You're coming in on us. 853 01:11:50,306 --> 01:11:52,587 'You're coming in on us. Keep over to your left a little.' 854 01:12:03,402 --> 01:12:05,571 'Now, you're about a quarter-mile away, that's all.' 855 01:12:05,738 --> 01:12:09,033 Right in my lap! Who said the air corps is not on the job? 856 01:12:16,165 --> 01:12:19,168 You're coming right over us. Did you spot us? Come in. 857 01:12:19,335 --> 01:12:21,212 Yes, Red Leader, we've got you spotted. 858 01:12:21,379 --> 01:12:23,840 We'll start dropping your supplies on the next run. 859 01:12:36,185 --> 01:12:38,396 Alright then, let's have it! 860 01:13:05,381 --> 01:13:08,551 - Alright, Treace, get it in. - Yes, sir. 861 01:13:08,718 --> 01:13:11,304 Paul, Benny, grab a shovel. Caesar, come on. 862 01:13:11,470 --> 01:13:13,806 Tell my girl I won't be home for dinner! 863 01:13:18,686 --> 01:13:21,939 Back to Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. 864 01:13:22,106 --> 01:13:24,025 What's the score, Barker? What's the score? 865 01:13:24,191 --> 01:13:26,986 'Any orders for me from headquarters? Over.' 866 01:13:27,153 --> 01:13:28,630 Looks bad, Red Leader. There's no way of 867 01:13:28,654 --> 01:13:30,489 getting you out by plane. Over. 868 01:13:33,993 --> 01:13:35,411 OKQV - 869 01:13:36,454 --> 01:13:37,663 Okay, we'll walk nut. 870 01:13:39,582 --> 01:13:41,792 You going to keep us supplied? Over. 871 01:13:41,959 --> 01:13:44,045 'We'll drop supplies every four days.' 872 01:13:44,211 --> 01:13:46,088 'You say where. Over.' 873 01:13:46,255 --> 01:13:47,381 'Don't get out of range.' 874 01:13:47,548 --> 01:13:48,567 'I'LL give you the map reference.' 875 01:13:48,591 --> 01:13:50,801 'Red Leader to Army 2-7-8-0-5.' 876 01:13:50,968 --> 01:13:52,762 The next rendezvous will be in four days 877 01:13:52,929 --> 01:13:55,681 at map reference G-2-8-9-5-0-6. 878 01:13:55,848 --> 01:13:57,224 'Did you get it? Over.' 879 01:13:57,391 --> 01:13:59,810 G-2-8-9-5-0-6. I got it. 880 01:13:59,977 --> 01:14:02,122 P ".'" _f1'7f': Fi§lzi IT; FTfii ll 'lflél; P1555? I! 5111:, 3 '11 ' '7 Li ~ 881 01:14:02,146 --> 01:14:03,314 'Okay, Barker.' 882 01:14:03,481 --> 01:14:04,881 Thanks a lot. Thanks for everything. 883 01:14:06,192 --> 01:14:08,027 Off and over. Roger. 884 01:14:24,502 --> 01:14:25,604 Let's break open the cigarettes first. 885 01:14:25,628 --> 01:14:27,088 One strawberry pie coming up. 886 01:14:27,254 --> 01:14:29,715 - One Thousand Island dressing? - Here's the skipper. 887 01:14:32,259 --> 01:14:33,511 As you were. 888 01:14:33,678 --> 01:14:37,306 Well, bays, we got another tough break. 889 01:14:37,473 --> 01:14:39,058 I just got word from headquarters 890 01:14:39,225 --> 01:14:41,394 that there's no landing field between here and our base 891 01:14:41,560 --> 01:14:43,160 where they can get a plane to pick us up. 892 01:14:46,023 --> 01:14:49,944 Well, that means only one thing. We got a long hike ahead of us. 893 01:14:50,111 --> 01:14:52,405 Unless we stick together and work together 894 01:14:52,571 --> 01:14:55,533 we're going to be in trouble, plenty. 895 01:14:55,700 --> 01:14:58,285 Now, the most important thing is to take your Atabrine tablets. 896 01:14:58,452 --> 01:15:00,162 Because if you don't and you get sick 897 01:15:00,329 --> 01:15:02,265 particularly with fever it's gonna make it that much tougher 898 01:15:02,289 --> 01:15:05,251 on the rest of us. So be careful. 899 01:15:05,418 --> 01:15:08,629 As soon as It. Jacobs and his men get here, we'll shove off. 900 01:15:08,796 --> 01:15:12,675 Well, that's all. Okay, carve the turkey. 901 01:15:12,842 --> 01:15:14,719 Well, if we gotta walk, we gotta eat. 902 01:15:16,429 --> 01:15:18,305 K, ' é, I '_/ 903 01:15:18,472 --> 01:15:21,726 looks like we're up a Burmese creek without any paddle. 904 01:15:21,892 --> 01:15:25,604 Capt. Li, ask the Gurkha how far it is to Sittaung. 905 01:15:25,771 --> 01:15:27,411 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 906 01:15:33,279 --> 01:15:36,615 He doesn't know exactly, but about 200 miles. 907 01:15:38,951 --> 01:15:40,661 You ain't just whistling, Dixie, brother. 908 01:15:41,996 --> 01:15:43,956 G1 ♪ ' /\' , ', x I I V 1 1 '. , , 5 ~. F 909 01:15:44,123 --> 01:15:46,542 Well, let's go get some vitamins. 910 01:15:46,709 --> 01:15:49,003 - You want a hand? - I can get up by myself. 911 01:15:49,170 --> 01:15:50,671 You hope. 912 01:15:50,838 --> 01:15:52,274 Look, Chuck, how did you ever happen to get mixed up 913 01:15:52,298 --> 01:15:54,091 with this outfit of leaping fleas, anyway? 914 01:15:54,258 --> 01:15:56,510 What was it, for fun, money, or marbles? 915 01:15:56,677 --> 01:15:59,096 A bit of each, I guess. This wouldn't have been so tough.. 916 01:15:59,263 --> 01:16:00,863 If the Japs hadn't thrown a monkey wrench 917 01:16:00,973 --> 01:16:03,684 into us at the start, but when you deal with monkeys 918 01:16:03,851 --> 01:16:05,519 you've got to expect some wrenches. 919 01:16:05,686 --> 01:16:07,521 Anyways, my boys are trained for it. 920 01:16:07,688 --> 01:16:10,691 I thought they were trained to jump, not walk. 921 01:16:12,693 --> 01:16:14,862 I can walk further than I can swim, brother. 922 01:16:15,029 --> 01:16:18,407 Ah, Broph, cut me a slice of rare roast beef, will you? 923 01:16:18,574 --> 01:16:20,951 \ , 924 01:16:21,118 --> 01:16:23,746 ' ' I': ' iii. . I ilti: If: ' Z IT. ~. 925 01:16:23,913 --> 01:16:25,414 All this meat and no potatoes. 926 01:16:30,169 --> 01:16:32,963 Hey, Soapy, see if I know tonight's menu. 927 01:16:33,130 --> 01:16:35,216 Two packages of biscuits, a can of cheese. 928 01:16:35,382 --> 01:16:37,343 One envelope lemonade or orange powder. 929 01:16:37,510 --> 01:16:39,595 Four lumps of sugar. One package of four cigarettes. 930 01:16:39,762 --> 01:16:41,222 P', r V. ~. 931 01:16:41,388 --> 01:16:43,557 A package of candy. A piece of chewing gum. 932 01:16:45,434 --> 01:16:47,554 Why, sure! The girls are getting their fans right now. 933 01:16:48,813 --> 01:16:51,357 What's the matter, skipper? You worried? 934 01:16:51,524 --> 01:16:53,067 Well, I wish Jacobs would get here. 935 01:16:53,234 --> 01:16:55,319 2' '42-' "' '". 936 01:16:55,486 --> 01:16:58,197 You know what he told me? He used to be a schoolteacher. 937 01:16:58,364 --> 01:17:01,033 That's right. Funny place for a schoolteacher, isn't it? 938 01:17:01,200 --> 01:17:04,245 - Yeah. Oh. - Or an architect. 939 01:17:04,411 --> 01:17:06,038 - Is that what you were? - Mm-hmm. 940 01:17:06,205 --> 01:17:08,249 - Where? - Maine. 941 01:17:08,415 --> 01:17:10,215 Well, Maine, eh? Did you make any money at it? 942 01:17:10,334 --> 01:17:13,712 No. Not much, but that was alright. 943 01:17:13,879 --> 01:17:15,381 - 1, 'E1 Li . - .. 944 01:17:15,548 --> 01:17:17,192 Most people have to work 50 weeks a year 945 01:17:17,216 --> 01:17:18,592 and they get two weeks' vacation. 946 01:17:18,759 --> 01:17:21,387 I worked two weeks and had a 50-week vacation. 947 01:17:21,554 --> 01:17:23,055 Gave me plenty of time to go fishing. 948 01:17:23,222 --> 01:17:25,307 ; A p \'; =. 949 01:17:25,474 --> 01:17:28,269 Somebody's coming, sir, over there. 950 01:17:44,952 --> 01:17:46,871 ; A p \'; = 951 01:17:51,125 --> 01:17:53,836 ". I"; 952 01:18:16,775 --> 01:18:18,569 ; A p \'; =. 953 01:18:27,703 --> 01:18:29,830 Hollis, what happened? What happened? 954 01:18:31,457 --> 01:18:33,417 Salt tablets. Give me some salt tablets. 955 01:18:41,634 --> 01:18:43,177 'What happened? Where's It. Jacobs?' 956 01:18:43,344 --> 01:18:44,344 if'; 957 01:18:44,386 --> 01:18:45,386 ; i? I I', 958 01:18:50,476 --> 01:18:52,436 Sweeney were way up in front. 959 01:18:54,438 --> 01:18:58,609 First thing you know, the Japs open up with machine guns. 960 01:18:58,776 --> 01:19:01,862 All around, they were all around us. 961 01:19:02,029 --> 01:19:03,656 They let us get by. 962 01:19:03,822 --> 01:19:06,116 Then they opened up on the main body. 963 01:19:14,083 --> 01:19:17,419 - 'The Japs follow you here?' - I don't know. 964 01:19:28,931 --> 01:19:30,557 ; A p \'; =. 965 01:19:41,068 --> 01:19:43,279 Paul, Chuck, bring a stretcher for Hollis. 966 01:19:44,697 --> 01:19:46,031 'We're moving out.' 967 01:19:46,198 --> 01:19:48,200 Pass out the grenades and bury those boxes. 968 01:19:51,036 --> 01:19:52,788 You going to try to take him with us? 969 01:19:52,955 --> 01:19:54,707 I should leave him. He'll slow us up. 970 01:19:55,958 --> 01:19:57,459 W\\ 971 01:20:02,548 --> 01:20:04,466 .' 1m a '_. 972 01:21:01,440 --> 01:21:02,917 We'll have to do something for Hollis, sir. 973 01:21:02,941 --> 01:21:04,193 Or else he'll go into shock. 974 01:21:04,360 --> 01:21:06,695 Can't we stop and give him some plasma? 975 01:21:06,862 --> 01:21:07,922 We can't stop, you'll have to try 976 01:21:07,946 --> 01:21:09,406 to give it to him on the way. 977 01:21:09,573 --> 01:21:10,908 Yes, sir. 978 01:22:16,974 --> 01:22:19,893 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 979 01:22:32,448 --> 01:22:35,367 .' 1m a '_ 980 01:22:58,807 --> 01:23:00,767 : "~I'4.- ” ". 981 01:23:07,024 --> 01:23:09,024 - Take it easy, Hollis. - I'm alright. I'm alright. 982 01:23:09,151 --> 01:23:10,551 - Let me up. - How do you feel, kid? 983 01:23:10,652 --> 01:23:12,905 - Much better, sir. - Think you can walk? 984 01:23:13,071 --> 01:23:14,990 I think so, sir. 985 01:23:16,366 --> 01:23:18,368 - Oh. Thanks. - Attaboy. 986 01:23:18,535 --> 01:23:20,996 Why, that plasma even made your hair grow. 987 01:23:55,405 --> 01:23:57,950 11.97 ' a ' / '\ ' '/, Z'\. 988 01:24:18,554 --> 01:24:21,265 - What do you think? - I don't like it. 989 01:24:21,431 --> 01:24:22,891 It's too quiet. 990 01:24:24,434 --> 01:24:26,436 I think you're right. We'll skip it. 991 01:24:54,590 --> 01:24:57,509 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 992 01:25:08,645 --> 01:25:10,939 Tell them to come up. Stick their hands up. 993 01:25:11,106 --> 01:25:14,026 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 994 01:25:23,535 --> 01:25:24,911 (' '7 ITS.) V' k, 5i.' \, /. 995 01:25:25,078 --> 01:25:27,998 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 996 01:25:33,837 --> 01:25:35,189 Fifty Japanese were in the village. 997 01:25:35,213 --> 01:25:36,548 They left this morning. 998 01:25:36,715 --> 01:25:37,966 Looking for us? 999 01:25:38,133 --> 01:25:41,053 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 1000 01:25:42,971 --> 01:25:45,390 They wish to help us. They hate the Japan. 1001 01:25:45,557 --> 01:25:47,726 The men were made slave, and even the women. 1002 01:25:47,893 --> 01:25:49,533 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 1003 01:25:49,645 --> 01:25:52,522 He says do we wish to see the other men like us? 1004 01:25:52,689 --> 01:25:54,858 The other men like us? What's he talking about? 1005 01:25:56,276 --> 01:25:57,916 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 1006 01:25:59,946 --> 01:26:01,323 Any Japs there'? 1007 01:26:01,490 --> 01:26:04,409 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 1008 01:26:05,786 --> 01:26:07,788 They have all gone but two men. 1009 01:26:11,375 --> 01:26:12,959 - I? -. I... 1010 01:26:13,126 --> 01:26:15,504 Get rid of those sentries if they're there. 1011 01:26:15,671 --> 01:26:16,797 We'll wait for the signal. 1012 01:26:16,963 --> 01:26:18,507 Come on, Soapy. Let's go. 1013 01:26:20,425 --> 01:26:22,969 You better tell these fellas to wait around in the jungle. 1014 01:26:25,597 --> 01:26:27,432 You two go ahead. Cover us. 1015 01:26:27,599 --> 01:26:30,519 There's a couple of monkeys in there we got to get. 1016 01:28:54,579 --> 01:28:57,499 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 1017 01:29:47,757 --> 01:29:49,092 W, 5L.' I'; 1018 01:30:43,563 --> 01:30:45,523 You and Rafferty set a couple of grenade traps. 1019 01:30:45,690 --> 01:30:48,234 Stick one in here and one over there. 1020 01:30:48,401 --> 01:30:49,736 Yes, sir. 1021 01:30:51,947 --> 01:30:54,866 .' 1m a '_ 1022 01:31:21,309 --> 01:31:22,852 hi', :. 1023 01:31:25,647 --> 01:31:26,856 .; /. 1024 01:31:27,023 --> 01:31:28,703 Put about five men that end of the village. 1025 01:31:28,858 --> 01:31:31,403 - Take the machine gun with you. - Yes, sir. 1026 01:31:34,531 --> 01:31:36,131 This looks like my mother-in-law's house. 1027 01:31:37,492 --> 01:31:39,577 She's crazy about dogs, too. 1028 01:31:46,960 --> 01:31:49,796 Set it in there, Pete. Now. 1029 01:31:49,963 --> 01:31:52,298 Brophy over there. Hank, up top. 1030 01:31:59,931 --> 01:32:01,691 - I found our boys, captain. - Uh-huh. Where? 1031 01:32:01,850 --> 01:32:03,435 But I wish I hadn't, sir. 1032 01:32:03,601 --> 01:32:06,521 They're all.. They're all cut to pieces. 1033 01:32:06,688 --> 01:32:08,982 ' ' ~, V '1, I"'f.'/»' 7 K 1034 01:32:09,149 --> 01:32:11,067 .' 1m a '_ 1035 01:32:28,543 --> 01:32:31,337 '1' V' '7,' '7 I i; ~V gr 1036 01:32:32,422 --> 01:32:33,822 u '7 '71“; 'Iii, V/>/, 1:.: _~{;, 1 1037 01:32:33,923 --> 01:32:36,676 I don't know. How do I know who they are? 1038 01:32:36,843 --> 01:32:38,571 If they were my brothers, I still wouldn't know! 1039 01:32:38,595 --> 01:32:40,180 Take it easy. 1040 01:32:40,346 --> 01:32:43,975 They can't feel anything... now. 1041 01:32:44,142 --> 01:32:46,186 /."-\. ' I' ' pix». 1042 01:33:00,742 --> 01:33:01,826 Yes, sir. 1043 01:33:05,371 --> 01:33:07,415 We found It. Jacobs, sir. 1044 01:33:22,722 --> 01:33:26,476 - Sid. Sid. - No more, please. 1045 01:33:29,729 --> 01:33:32,440 Sid. It's me, Nelson. 1046 01:33:35,610 --> 01:33:38,571 Kill me, Nelson. Please shoot me. 1047 01:33:38,738 --> 01:33:41,282 Sid. Listen, we're gonna get you out of here, fella. 1048 01:33:41,449 --> 01:33:42,551 We're not gonna let you stay here. 1049 01:33:42,575 --> 01:33:44,661 Don't touch me. Don't touch me. 1050 01:33:44,828 --> 01:33:48,748 The others got it, too 1051 01:33:48,915 --> 01:33:51,292 when they wouldn't talk- 1052 01:33:51,459 --> 01:33:54,420 "How many men in your party?" 1053 01:33:54,587 --> 01:33:58,800 Over and over. And then they died. 1054 01:33:58,967 --> 01:34:02,095 'Listen, Nelson, do me a favor.' 1055 01:34:02,262 --> 01:34:05,557 - 'Will you, please?' - Anything. 1056 01:34:05,723 --> 01:34:07,225 'T I .~ ' I 1057 01:34:07,392 --> 01:34:09,727 , ' V, 1058 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 I ask you. Please. 1059 01:34:33,626 --> 01:34:36,421 I've been a newspaperman for 30 years. 1060 01:34:36,588 --> 01:34:40,550 I thought I'd seen or... read about everything 1061 01:34:40,717 --> 01:34:42,260 . 2 ~, .' ~. I I <1';, 7' ~ V. 1062 01:34:42,427 --> 01:34:44,220 From the torture chambers of the Middle Ages 1063 01:34:44,387 --> 01:34:47,015 to the gang wars and the lynchings of today. 1064 01:34:55,231 --> 01:34:59,277 By a people who, who claim to be civilized! 1065 01:34:59,444 --> 01:35:03,031 Civilized! They're degenerate, immoral idiots. 1066 01:35:05,783 --> 01:35:07,911 Wipe them out, I say. Wipe them out! 1067 01:35:08,077 --> 01:35:10,455 Wipe them off the face of the Earth! 1068 01:35:10,622 --> 01:35:13,541 Wipe them off the face of the Earth, the bastards! 1069 01:35:17,420 --> 01:35:20,340 .' 1m a '_. 1070 01:35:30,892 --> 01:35:33,770 Sid, I never thought I.. 1071 01:35:35,521 --> 01:35:38,233 I'd be glad to see you dead. 1072 01:35:42,695 --> 01:35:45,615 .' 1m a '_. 1073 01:35:55,625 --> 01:35:57,752 - Here are the tags, sir. - Right. 1074 01:36:06,261 --> 01:36:07,553 'It, If c' 1075 01:36:11,975 --> 01:36:14,894 ; A p \'; = 1076 01:36:27,198 --> 01:36:30,118 4 .-.__':\ I ;.'\~-.. F, ;, /'~.- kéj/g ' 3 I E3, 5:3 ' :11". 1077 01:36:41,504 --> 01:36:42,797 We got about 16 of them 1078 01:36:42,964 --> 01:36:45,383 but they still outnumber us two to one. 1079 01:36:47,218 --> 01:36:49,137 Alright. Go back to the corporal. 1080 01:36:49,304 --> 01:36:50,744 Tell him to pull the machine gun out. 1081 01:36:50,847 --> 01:36:52,607 He's gotta cover us until we cross the swamp. 1082 01:36:52,724 --> 01:36:54,851 - Go ahead. Keep going. - Yes, sir. 1083 01:36:58,521 --> 01:37:00,148 ', { V, 1084 01:37:00,315 --> 01:37:02,195 You better hang on to these. I'm going with him. 1085 01:37:02,275 --> 01:37:03,795 - Yeah, but, sir... - Go on, get going. 1086 01:37:03,943 --> 01:37:05,796 When you get your men across, set the machine gun up 1087 01:37:05,820 --> 01:37:08,072 to cover us, go on. 1088 01:37:18,958 --> 01:37:21,878 Come on, Mig. Let's give 'em a couple of pineapples. 1089 01:37:25,715 --> 01:37:26,924 2' - ' 1090 01:37:33,514 --> 01:37:36,434 /, ~', , 1091 01:37:50,073 --> 01:37:51,866 Get in the water. Stay close to the bank. 1092 01:37:59,374 --> 01:38:02,293 /, ~', , 1093 01:38:21,479 --> 01:38:23,189 Stay close to the bank. 1094 01:38:34,867 --> 01:38:37,161 Come on, on the double with that gun! 1095 01:38:45,211 --> 01:38:46,504 /, ~', , 1096 01:38:56,889 --> 01:38:58,891 "_~ I" 1097 01:40:07,919 --> 01:40:09,003 "'.'J3'" 1098 01:40:13,716 --> 01:40:16,636 /, ~', , 1099 01:40:35,029 --> 01:40:37,156 Alright, pull that gun out. Get going, Treace. 1100 01:40:51,420 --> 01:40:52,689 Lift him up and carry him. Snap it up. 1101 01:40:52,713 --> 01:40:54,632 We won't have to, captain. 1102 01:41:08,187 --> 01:41:10,106 'I ;V.-"_— x I - 1103 01:41:16,779 --> 01:41:18,197 - Colonel in yet? - Not yet, sir. 1104 01:41:18,364 --> 01:41:19,574 - What's up? - Plenty. 1105 01:41:19,740 --> 01:41:21,242 Wingate and Cochran flew in yesterday. 1106 01:41:22,952 --> 01:41:25,371 Must be big. Nearly 6:00 in the morning. 1107 01:41:25,538 --> 01:41:27,349 They've been at it all night. They're still at it. 1108 01:41:27,373 --> 01:41:29,208 I'm all loaded with supplies for Nelson. 1109 01:41:29,375 --> 01:41:30,644 - Wonder if I ought to wait. - Yes, sir. 1110 01:41:30,668 --> 01:41:31,988 They've left instructions for you. 1111 01:41:37,967 --> 01:41:39,167 Now, when you contact Nelson.. 1112 01:41:39,260 --> 01:41:41,971 Look, you better write this down. 1113 01:41:42,138 --> 01:41:45,766 Nelson was to proceed along this line due west. That's nut. 1114 01:41:45,933 --> 01:41:48,227 Tell him to disregard all previous instructions. 1115 01:41:48,394 --> 01:41:54,650 He's to go north. To map reference D-2-4-7-8-5-0. 1116 01:41:54,817 --> 01:41:56,461 He's to get there as quickly as possible and then stay there. 1117 01:41:56,485 --> 01:41:57,695 You got that, Barker'? 1118 01:41:57,862 --> 01:41:59,488 "Disregard all previous instructions." 1119 01:41:59,655 --> 01:42:04,076 "Proceed north to map reference D-2-4-7-8-5-0 and stay there." 1120 01:42:05,620 --> 01:42:07,455 Well, I think I'll get some sleep. 1121 01:42:09,707 --> 01:42:10,934 - What's up? - Sorry, can't tell you. 1122 01:42:10,958 --> 01:42:12,877 But it's okay, believe me. 1123 01:42:14,128 --> 01:42:17,048 .' 1m a '_ 1124 01:42:18,549 --> 01:42:20,176 - ['Hey! POp]. Hmm? 1125 01:42:20,343 --> 01:42:21,802 'Writing a letter to your mother?' 1126 01:42:21,969 --> 01:42:25,306 No, son, to yours, to all your mothers. 1127 01:42:40,863 --> 01:42:42,463 I wonder what happened to those two Zulus 1128 01:42:42,573 --> 01:42:44,575 . x. 1129 01:42:48,621 --> 01:42:50,373 Looks like one of our ships, sir. 1130 01:42:50,539 --> 01:42:53,751 Try and contact him, Broph. 1131 01:42:53,918 --> 01:42:56,212 'Army 2-7-8-0-5 from Red Leader. Acknowledge.' 1132 01:42:56,379 --> 01:42:58,923 This is Army 2-7-8-0-5 to Red Leader. 1133 01:42:59,090 --> 01:43:00,925 This is official from Black Leopard. 1134 01:43:01,092 --> 01:43:03,844 Disregard all previous instructions. Over. 1135 01:43:04,011 --> 01:43:07,098 Just a minute, Barker, while I get my map. 1136 01:43:07,264 --> 01:43:10,518 Open it to D reference. Okay, ready. Over. 1137 01:43:10,685 --> 01:43:11,965 'Proceed north to map reference' 1138 01:43:12,103 --> 01:43:15,022 'D-2-4-7-8-5-0 as quickly as possible.' 1139 01:43:15,189 --> 01:43:16,565 'Proceed north to map reference' 1140 01:43:16,732 --> 01:43:19,860 'D-2-4-7-8-5-0 and stay there.' 1141 01:43:20,027 --> 01:43:22,238 - 'End of message. Over.' - North? 1142 01:43:22,405 --> 01:43:26,158 North to map reference D-2-4-7-8-5-0. 1143 01:43:26,325 --> 01:43:28,035 - Okay, got it. Over. - Stand by. 1144 01:43:28,202 --> 01:43:31,789 We're coming in far a run. Take it away. 1145 01:43:31,956 --> 01:43:34,166 He said north. I don't get it. 1146 01:43:34,333 --> 01:43:36,919 Why, that's directly away from the base. 1147 01:43:37,086 --> 01:43:39,046 'Y', V' w I, 1148 01:43:41,549 --> 01:43:43,634 I don't get it. 1149 01:43:43,801 --> 01:43:46,137 ' (IQ - ~ I I 1150 01:43:46,303 --> 01:43:48,139 '\ y' a;, ; v. 1151 01:43:48,305 --> 01:43:50,558 It's orders. So that's where we're going. 1152 01:43:52,518 --> 01:43:55,604 You hear that? We ain't going home. 1153 01:43:55,771 --> 01:43:57,773 Well, I hope they know what they're doing. 1154 01:43:57,940 --> 01:43:59,584 If they order us north, they've a good reason 1155 01:43:59,608 --> 01:44:00,735 for ordering us north. 1156 01:44:00,901 --> 01:44:02,528 Y' 1 >. ' , 7 \. 1157 01:44:02,695 --> 01:44:04,965 Say, maybe we're gonna contact the Chinese troops or something. 1158 01:44:04,989 --> 01:44:06,699 Maybe there's another landing strip there. 1159 01:44:06,866 --> 01:44:09,034 I'll bet that's what it is, another landing strip. 1160 01:44:09,201 --> 01:44:11,954 It could be there's a British outpost up there. 1161 01:44:12,121 --> 01:44:13,724 - Maybe that's why... - Yeah, maybe, maybe. 1162 01:44:13,748 --> 01:44:15,833 Maybe if your aunt had a beard, she'd be your uncle. 1163 01:44:17,543 --> 01:44:19,420 I got it. I got the whole solution. 1164 01:44:19,587 --> 01:44:21,187 Maybe there's a nice cold saloon up north 1165 01:44:21,255 --> 01:44:22,882 with scoopers of beer a foot high. 1166 01:44:23,048 --> 01:44:25,259 And Burmese dancing girls crying their little eyes out 1167 01:44:25,426 --> 01:44:27,011 just to hold your hand. 1168 01:44:27,178 --> 01:44:28,947 'Well, maybe there's a cute little vine-covered cottage' 1169 01:44:28,971 --> 01:44:30,389 'by a waterfall.' 1170 01:44:30,556 --> 01:44:31,724 Your old gray-haired mother 1171 01:44:31,891 --> 01:44:34,018 standing on the front porch, waiting. 1172 01:44:34,185 --> 01:44:35,585 With a pitcher of milk in each mitt. 1173 01:44:40,983 --> 01:44:43,486 He's gonna drop it right in our laps this time. 1174 01:44:57,333 --> 01:44:59,293 Come on, let's bring it in. 1175 01:45:24,735 --> 01:45:26,195 /, ~', , 1176 01:45:26,362 --> 01:45:28,072 I” x4 ": X 1/' -, ;. ' ./' '" j 1177 01:45:39,959 --> 01:45:41,293 ~ a» I' - .1'. ' 1%, ». I I. 1178 01:45:59,186 --> 01:46:01,105 A, ' f, - 1179 01:46:09,321 --> 01:46:10,573 R 1180 01:46:33,262 --> 01:46:35,306 ' ., 1181 01:47:12,051 --> 01:47:14,637 Alright, you tell me. Where is he? 1182 01:47:14,803 --> 01:47:16,347 How many men has Nelson got left? 1183 01:47:16,513 --> 01:47:18,057 Are they alive, or are they dead? 1184 01:47:19,934 --> 01:47:21,661 Well, one thing's certain, at least a portion of the force 1185 01:47:21,685 --> 01:47:23,485 was left when they contacted our supply plane. 1186 01:47:23,604 --> 01:47:25,439 Eh, that was days ago. Take a look at this. 1187 01:47:25,606 --> 01:47:28,233 It was taken this morning. 1188 01:47:28,400 --> 01:47:30,462 'Supply bundles lying exactly where they were dropped.' 1189 01:47:30,486 --> 01:47:32,005 'Three dead men to keep each other company' 1190 01:47:32,029 --> 01:47:33,489 and play host to every fly in Burma. 1191 01:47:33,656 --> 01:47:35,366 Maybe one of those men is Nelson himself. 1192 01:47:35,532 --> 01:47:37,701 - How do we know? - We don't. 1193 01:47:38,827 --> 01:47:40,027 Well, obviously, they ran into 1194 01:47:40,162 --> 01:47:41,664 a superior Jap force in the clearing. 1195 01:47:41,830 --> 01:47:43,391 Couldn't pick up the supplies, Nelson lit out. 1196 01:47:43,415 --> 01:47:44,643 And the Japs lit out after him. 1197 01:47:44,667 --> 01:47:46,210 Even if he got away from the Japs 1198 01:47:46,377 --> 01:47:50,005 by now, he's certainly out of food and out of supplies. 1199 01:47:50,172 --> 01:47:53,300 He's certainly behind the well-known eight ball. 1200 01:47:53,467 --> 01:47:56,011 Here come the reconnaissance pilots. 1201 01:47:59,932 --> 01:48:01,558 How'd you make out? Any trace of Nelson? 1202 01:48:01,725 --> 01:48:04,770 No, sir. I went up and down that route like a kid on a bicycle. 1203 01:48:09,191 --> 01:48:11,360 I covered this leg on a 90-degree sweep. 1204 01:48:11,527 --> 01:48:13,404 Y', m -'\' ' ' 1205 01:48:13,570 --> 01:48:14,738 This was my route. 1206 01:48:14,905 --> 01:48:16,991 I flew high and low for three hours. 1207 01:48:17,157 --> 01:48:20,452 If there was anything underneath those trees, I didn't see it. 1208 01:48:20,619 --> 01:48:22,329 Not a sign of them. 1209 01:48:25,040 --> 01:48:26,834 Alright, the search is over. 1210 01:48:27,001 --> 01:48:28,520 We've got two days of briefing ahead of us 1211 01:48:28,544 --> 01:48:31,880 and an important operation at the end of it. 1212 01:48:32,047 --> 01:48:33,549 Thanks very much. 1213 01:48:40,806 --> 01:48:43,017 - ' I. ' ~ c; Y. - F' k. 1214 01:48:43,183 --> 01:48:44,943 Why wasn't he here? Why hasn't he checked in? 1215 01:48:46,520 --> 01:48:49,106 He's making a big sweep today and tomorrow. 1216 01:48:49,273 --> 01:48:50,774 Did you tell him it was his last trip? 1217 01:48:50,941 --> 01:48:53,277 No, sir. 1218 01:48:53,444 --> 01:48:55,654 I didn't have the guts to tell him, sir. 1219 01:48:57,239 --> 01:48:59,825 I know what you mean. 1220 01:48:59,992 --> 01:49:01,352 Tell him when he comes in tomorrow. 1221 01:49:01,493 --> 01:49:03,746 ' \ - - ' I r - - . A,. V, 3 f, V 1f 1222 01:49:21,972 --> 01:49:24,892 .' 1m a '_ 1223 01:49:51,293 --> 01:49:52,586 "/~ W'" 5L.' J. 1224 01:49:59,343 --> 01:50:01,512 What's the matter, pop, you got it bad? 1225 01:50:01,678 --> 01:50:04,890 Bad enough, I guess. I'm sorry, Chuck. 1226 01:50:05,057 --> 01:50:06,934 , I' ' , ,'_VV ', -;, ♪ ', ♪ ~.V ~...\ 4-'. V, 1227 01:50:07,101 --> 01:50:09,728 Sure, my mother told me to stay home, too. 1228 01:50:09,895 --> 01:50:11,175 Helvicki, Negulesco, pick him up. 1229 01:50:11,230 --> 01:50:12,940 Come on, close up. 1230 01:50:15,275 --> 01:50:18,195 ' 'If; 'I ' .:. ' ' tfffm “~ I ~. 1231 01:50:40,175 --> 01:50:41,175 I _L "f; V. .: .,". 1232 01:50:41,218 --> 01:50:43,178 Hey! Here we are, right here! 1233 01:50:45,305 --> 01:50:47,975 - Hey! Over here! - Over here! Come on! 1234 01:50:48,142 --> 01:50:51,145 - Stay down, men! - Hey! Hey! 1235 01:50:51,311 --> 01:50:54,982 - 'Right over here!' - Wait! Come back! 1236 01:51:00,612 --> 01:51:03,115 Here we are! Down here! Hey! 1237 01:51:03,282 --> 01:51:05,117 Hey-Hey- 1238 01:51:07,035 --> 01:51:08,537 'WU', 1 i. 1239 01:51:16,128 --> 01:51:17,838 - Over here! - Hey! 1240 01:51:23,427 --> 01:51:24,970 Come on, will ya! 1241 01:51:31,476 --> 01:51:33,937 - Hey, over here! - Hey! Hey! 1242 01:51:46,074 --> 01:51:52,514 {all ISL/f I; I: I x: “j '. I;.. \. Él/'fij; I' 'a ~, \\\.:'~_ t 't: F \:~:'::\' 'EL; T fr: 'gk ;T_:'f~I'f':~fiii_. I Ni' a Séiig. 'I t: T g' t 'i' 'I iii £€'Z_i. 1243 01:51:59,713 --> 01:52:01,882 Come back! Don't leave us here! 1244 01:52:02,049 --> 01:52:03,926 Come back! Look, here we are! 1245 01:52:04,092 --> 01:52:07,429 Don't! Come back, plea.. Come back! 1246 01:52:07,596 --> 01:52:11,934 Come back. Don't leave us here. Come back. 1247 01:52:12,100 --> 01:52:14,269 Hollis, snap out of it! Hollis! 1248 01:52:18,106 --> 01:52:21,151 Leave him alone. He doesn't want anyone. 1249 01:52:21,318 --> 01:52:24,112 Better let him get it nut of his system. 1250 01:52:24,279 --> 01:52:26,031 I 117K; /, \ 4» n 1251 01:52:29,952 --> 01:52:32,871 .' 1m a '_. 1252 01:52:56,395 --> 01:52:58,897 Do you want to get sick? Where's your purifying tablet? 1253 01:52:59,064 --> 01:53:02,359 I lost them when we made that last river crossing. 1254 01:53:02,526 --> 01:53:04,236 They'll remember me in history, alright. 1255 01:53:04,403 --> 01:53:05,988 Gabby Gordon, the guy who purified 1256 01:53:06,154 --> 01:53:07,614 all the stinking rivers in Burma. 1257 01:53:07,781 --> 01:53:09,783 "'" '- X ' ~' I? 1258 01:53:09,950 --> 01:53:11,190 Oh, no, captain, they're yours. 1259 01:53:11,243 --> 01:53:12,536 - You need 'em. - Take 'em. 1260 01:53:12,703 --> 01:53:14,222 Or they'll remember you in history as the guy 1261 01:53:14,246 --> 01:53:16,456 who got shot for disobeying orders. 1262 01:53:28,635 --> 01:53:32,347 Third time we've missed a plane in the last two days. 1263 01:53:34,558 --> 01:53:36,727 You going soft on me, Treace? 1264 01:53:38,562 --> 01:53:40,439 At the way things are turning out. 1265 01:53:40,605 --> 01:53:43,692 If that's going soft, okay, I'm going soft. 1266 01:53:45,819 --> 01:53:47,672 I still don't get this business of heading north 1267 01:53:47,696 --> 01:53:49,656 toward a place we don't know anything about. 1268 01:53:49,823 --> 01:53:51,908 When we get there, where are we? 1269 01:53:52,075 --> 01:53:54,828 Where we're told to go. How's that? 1270 01:53:56,413 --> 01:53:58,415 Yes, sir. Sorry. 1271 01:53:58,582 --> 01:54:00,917 What do you think is up on that hill? 1272 01:54:03,003 --> 01:54:04,963 ' ♪ 1273 01:54:06,798 --> 01:54:09,593 The way home. That's what's up there. 1274 01:54:09,760 --> 01:54:12,637 Sure. Remember back in briefing when they were telling us 1275 01:54:12,804 --> 01:54:14,306 this was gonna be a big operation? 1276 01:54:14,473 --> 01:54:15,724 Fify/[yk/s' > 1277 01:54:18,393 --> 01:54:20,246 Maybe we're gonna meet some of our troops up there. 1278 01:54:20,270 --> 01:54:22,150 They're been talking about an airborne invasion. 1279 01:54:22,189 --> 01:54:25,525 Yeah, all we do is walk up that hill 1280 01:54:25,692 --> 01:54:27,361 and there's Vinegar Joe Stilwell 1281 01:54:27,527 --> 01:54:30,197 waiting for us with a fistful of medals. 1282 01:54:30,364 --> 01:54:33,950 Medals. I'll take a hamburger. 1283 01:54:39,539 --> 01:54:42,918 I know you're all in. So am I. 1284 01:54:43,085 --> 01:54:45,146 And I know you're all wondering why we're heading north. 1285 01:54:45,170 --> 01:54:47,214 'I .', V 17L'. V», I V' 1286 01:54:47,381 --> 01:54:50,133 'y' 7., I V' \ "'." > VI, f V, ' 1287 01:54:50,300 --> 01:54:52,528 - _~ IV' I " V ', ' 'V 'lf\ —. _i' "♪ '_ V '41\ ' ' ' V ' I V 77 V I V, I - V, I V1 - '_'_'_ —, jV 7A7 ' _' V, ._~. - , ' - 1288 01:54:52,552 --> 01:54:54,113 'So the sooner we get to the top of that hill' 1289 01:54:54,137 --> 01:54:55,137 they've ordered us to 1290 01:54:55,180 --> 01:54:57,557 the sooner we'll reach safety. 1291 01:54:57,724 --> 01:55:00,602 Come on. On your feet. Let's go. 1292 01:55:05,524 --> 01:55:08,360 .' 1m a '_. 1293 01:55:08,527 --> 01:55:12,531 Come on. I'd follow him down the barrel of a cannon. 1294 01:55:36,555 --> 01:55:39,182 Hey a pop. 1295 01:55:39,349 --> 01:55:40,892 'That's the wrong way.' 1296 01:55:43,061 --> 01:55:44,688 This way. 1297 01:55:44,855 --> 01:55:46,982 L, L'. 1298 01:55:49,151 --> 01:55:51,027 My hat, sir. 1299 01:57:21,117 --> 01:57:23,078 But there's nothmg here. 1300 01:57:24,162 --> 01:57:25,330 A, ' >- ', 1301 01:57:28,959 --> 01:57:31,878 .' 1m a '_. 1302 01:58:03,493 --> 01:58:04,578 Fify/[yk/s' > 1303 01:58:18,425 --> 01:58:19,944 Treace, set the machine gun up over there 1304 01:58:19,968 --> 01:58:22,554 _~ n, “ y, ' 1/ 1305 01:58:22,721 --> 01:58:26,808 Gabby, take two men and dig in over there. 1306 01:58:26,975 --> 01:58:29,352 Negulesco, over there. 1307 01:58:29,519 --> 01:58:31,646 ;, »: 1♪; A1-I 2% ; 1308 01:58:44,200 --> 01:58:46,411 What did you expect to find up here, anyway? 1309 01:58:46,578 --> 01:58:48,580 I don't like this any better than you do. 1310 01:58:48,747 --> 01:58:50,081 ,\\ 1311 01:58:50,248 --> 01:58:51,968 and we're gonna stay here if we rot waiting. 1312 01:58:52,000 --> 01:58:54,044 So get on your feet and start digging in. 1313 01:59:09,267 --> 01:59:11,853 Could.. Could I have my shovel, sir? 1314 01:59:26,201 --> 01:59:27,911 Are we gonna stay here? 1315 01:59:29,204 --> 01:59:30,288 Yep. 1316 01:59:31,331 --> 01:59:32,957 For a long time. 1317 01:59:34,417 --> 01:59:37,379 This looks like a one-way street. 1318 01:59:40,674 --> 01:59:44,135 How is it? Huh? 1319 01:59:46,054 --> 01:59:48,264 L, I. (I; 1320 01:59:48,431 --> 01:59:50,892 How does it stack up against Maine? 1321 02:00:03,863 --> 02:00:06,116 It's sure peaceful so far. 1322 02:00:07,951 --> 02:00:10,453 That's the way I like it. Peaceful. 1323 02:00:10,620 --> 02:00:12,205 I always said when I starved to death 1324 02:00:12,372 --> 02:00:13,998 I wanted it to be peaceful. 1325 02:00:14,165 --> 02:00:17,293 Uh, I better get out of here, before you guys break my heart. 1326 02:00:36,646 --> 02:00:39,190 Captain. Captain Nelson. Mr. Williams, he's gone. 1327 02:00:42,652 --> 02:00:44,988 Gone? Well, he couldn't have got far. 1328 02:00:45,155 --> 02:00:46,740 1 1329 02:00:46,906 --> 02:00:49,284 Nebraska, Hogan. You wanna look for pop. 1330 02:01:03,673 --> 02:01:05,759 Here he is, sir! Down here! 1331 02:01:19,647 --> 02:01:21,149 Poor old guy. 1332 02:01:21,316 --> 02:01:24,611 Gee, I'm awfully sorry, Mr. Williams. 1333 02:01:29,324 --> 02:01:30,492 Yes, sir. 1334 02:01:36,998 --> 02:01:40,043 Well, we won't forget you, pop. 1335 02:01:40,210 --> 02:01:42,545 From now on, if I ever get to buy another newspaper 1336 02:01:42,712 --> 02:01:46,382 I'll, I'll remember what a few cents can buy. 1337 02:01:47,759 --> 02:01:48,927 'I, <, /_' 1338 02:01:56,976 --> 02:01:59,103 'It's funny how he was always trying to find out' 1339 02:01:59,270 --> 02:02:00,814 'what we are fighting for.' 1340 02:02:00,980 --> 02:02:03,942 Maybe, now he knows. 1341 02:02:04,108 --> 02:02:05,693 Fify/[yk/s' > 1342 02:02:07,737 --> 02:02:09,989 Do you really think we're gonna get out of this? 1343 02:02:12,742 --> 02:02:15,453 Grow up, you ain't gonna.. 1344 02:02:15,620 --> 02:02:17,247 - What is it? - Shut up! Listen, listen. 1345 02:02:22,460 --> 02:02:24,337 'C-47, one of ours.' 1346 02:02:24,504 --> 02:02:27,632 Hey! Hey, over this way! 1347 02:02:27,799 --> 02:02:30,218 __~ .~, (__~E f' ~ I. \'_/ ~'. 1348 02:02:33,054 --> 02:02:35,473 - Hey! Here we are! - Down here. 1349 02:02:44,357 --> 02:02:45,709 Looks like he's coming right over us. 1350 02:02:45,733 --> 02:02:48,152 Over here! Hey! 1351 02:02:55,118 --> 02:02:57,453 At 2 o'clock, a signal at 2 o'clock. 1352 02:03:03,710 --> 02:03:08,381 - N-E-L-S-O-N. It's Nelson! - Nelson! 1353 02:03:08,548 --> 02:03:10,468 Shoot him a signal. Tell him we'll drop supplies. 1354 02:03:18,766 --> 02:03:20,977 He's gonna drop us supplies. Gabby, Nebraska! 1355 02:03:24,230 --> 02:03:25,398 Get ready back there. 1356 02:04:01,392 --> 02:04:04,896 - Let's get at it, now. - Christmas on a hilltop. 1357 02:04:08,358 --> 02:04:10,944 ; A p \'; = 1358 02:04:27,627 --> 02:04:30,046 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 1359 02:04:32,924 --> 02:04:35,069 What's the first thing you're gonna do when you get back home? 1360 02:04:35,093 --> 02:04:37,178 - Two guesses. - Come on, tell me. 1361 02:04:37,345 --> 02:04:38,656 Well, first, I'm gonna kiss my girl 1362 02:04:38,680 --> 02:04:40,223 like she's never been kissed before. 1363 02:04:40,390 --> 02:04:42,392 ' > (f; I v V}. 1364 02:04:42,558 --> 02:04:44,185 Then I'm gonna take off my parachute. 1365 02:04:44,352 --> 02:04:45,812 "F I, 'I,". 1366 02:04:45,979 --> 02:04:48,856 Alright, you guys. Break it up. 1367 02:04:49,023 --> 02:04:50,709 We could see those chutes come down ten miles away. 1368 02:04:50,733 --> 02:04:53,111 Come on, let's get back undercoven. 1369 02:04:56,280 --> 02:05:00,410 Hicks, booby traps. Set 'em down around that draw. 1370 02:05:00,576 --> 02:05:03,037 Uh, Smitty, you set yours about 70 yards 1371 02:05:03,204 --> 02:05:04,288 fl, w. > I A?' 1372 02:05:04,455 --> 02:05:05,975 Alright, fellas, get your hand grenades. 1373 02:05:05,999 --> 02:05:07,583 Let's get dug in. 1374 02:05:22,223 --> 02:05:24,976 - It's dark fast, doesn't it? - Yeah. 1375 02:05:31,441 --> 02:05:33,526 Do you think the Japs spotted us? 1376 02:05:33,693 --> 02:05:36,946 Well, we'll probably find out as soon as it gets dark. 1377 02:05:40,074 --> 02:05:42,493 - .'. \;—_ 7 1378 02:05:56,674 --> 02:05:59,093 ; A p \'; = 1379 02:06:14,567 --> 02:06:16,319 k, F', 1380 02:06:28,247 --> 02:06:29,415 'I F;, , 1381 02:06:40,676 --> 02:06:43,096 ; A p \'; =. 1382 02:06:49,393 --> 02:06:50,561 It?' 'ta; X. 'A ' .:- t s.. ' 1383 02:07:22,093 --> 02:07:25,429 What happens now? What if they come up? 1384 02:07:25,596 --> 02:07:27,557 They'll come up. 1385 02:07:27,723 --> 02:07:31,769 Isn't dark enough for them yet. But, they'll come up alright. 1386 02:07:31,936 --> 02:07:36,399 They'll be playing tricks pretty soon. So, watch yourself. 1387 02:07:36,566 --> 02:07:38,943 It's time to sweat it out, that's all. 1388 02:07:46,742 --> 02:07:49,579 - .'. \;—_ 7. 1389 02:08:46,719 --> 02:08:49,138 Nah, you're 'gust 'flttery. 1390 02:09:07,198 --> 02:09:08,950 'It, If c'. 1391 02:09:59,333 --> 02:10:02,628 - Who's that? - 'Take it easy, pal.' 1392 02:10:02,795 --> 02:10:05,923 - 'Are you okay?' - Yeah. 1393 02:10:06,090 --> 02:10:07,508 Yeah, I'm okay. 1394 02:10:21,230 --> 02:10:23,983 Hollis. Hollis, you okay? 1395 02:10:26,485 --> 02:10:28,904 'Yeah. Yeah, I'm okay.' 1396 02:10:30,781 --> 02:10:31,949 'Where are you, Joe?' 1397 02:10:43,669 --> 02:10:48,466 Over here. Here I am, sweetheart. 1398 02:10:56,015 --> 02:10:57,308 'It, If c'. 1399 02:11:06,942 --> 02:11:09,612 By the way, my name ain't Joe. 1400 02:11:41,268 --> 02:11:42,436 V' \ i1, 1401 02:11:43,979 --> 02:11:46,260 I " 'nluzx .L:'. I 'I 'I ' t!" ' “LFxQTLP. ' ' 1;' “\ I t. 1402 02:11:51,278 --> 02:11:53,155 Nelson, you okay? 1403 02:12:11,132 --> 02:12:12,341 '\-, \ 1404 02:12:12,508 --> 02:12:13,551 \. ' " ;\~. 1405 02:12:27,273 --> 02:12:28,553 They're trying to draw our fire. 1406 02:13:26,373 --> 02:13:27,500 'It, If c'. 1407 02:13:35,508 --> 02:13:37,927 - (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y' 1408 02:13:39,470 --> 02:13:42,389 /, ~', , 1409 02:14:10,751 --> 02:14:13,420 , I V'; I11' 1410 02:14:34,441 --> 02:14:36,860 "I i" €V\ \ ' '.< 17'. 1411 02:14:57,256 --> 02:14:59,216 Monkeys are pulled out, sir. 1412 02:15:11,395 --> 02:15:14,773 Pulled out, huh? That's funny. 1413 02:15:18,569 --> 02:15:21,905 Everybody's okay but Hollis. They got him. 1414 02:15:29,204 --> 02:15:32,791 So much for Mrs. Hollis' nine months of pain 1415 02:15:32,958 --> 02:15:35,711 and twenty years of hope. 1416 02:15:46,305 --> 02:15:48,390 ' V!' 1417 02:15:50,351 --> 02:15:52,645 4':,<,' ' -\ \", '1,: i1 1418 02:16:06,575 --> 02:16:09,495 .' 1m a '_. 1419 02:16:27,471 --> 02:16:29,765 Now you know why we were sent here. 1420 02:16:29,932 --> 02:16:32,226 That's why they made us wait. The invasion of Burma. 1421 02:16:38,607 --> 02:16:41,151 If Nelson's still alive, he'll join us. 1422 02:16:41,318 --> 02:16:43,028 Too bad we had to drop him those supplies. 1423 02:16:43,195 --> 02:16:45,572 I hope it'll draw ever Jap within 50 miles away 1424 02:16:45,739 --> 02:16:47,783 from where we're going and that's good. 1425 02:16:51,286 --> 02:16:54,123 Even if my mother-in-law was in one them, still a great sight. 1426 02:17:15,978 --> 02:17:17,563 X» JR, 1427 02:17:26,321 --> 02:17:29,491 Boy, oh, boy! Look at that! It's raining parachutes. 1428 02:17:29,658 --> 02:17:30,868 , It' - 1429 02:17:55,601 --> 02:17:58,645 It looks like Broadway and 42nd Street! 1430 02:18:25,631 --> 02:18:27,549 , I V'; I11' 1431 02:19:13,178 --> 02:19:15,472 2nd Battalion reports enemy patrol activity 1432 02:19:15,639 --> 02:19:17,057 on his right flank. 1433 02:19:17,224 --> 02:19:18,851 Company A reports that Captain Nelson 1434 02:19:19,017 --> 02:19:20,777 and 11 men are coming through the lines, sir. 1435 02:19:20,811 --> 02:19:22,187 - Nelson? - Yes, sir. 1436 02:19:23,856 --> 02:19:25,083 Guide him into the first-aid station. 1437 02:19:25,107 --> 02:19:26,316 Yes, sir. 1438 02:19:26,483 --> 02:19:28,235 - Notify Glider S-4. - Yes, sir. 1439 02:19:28,402 --> 02:19:29,570 - You take over. - Yes, sir. 1440 02:19:51,008 --> 02:19:52,384 Boy, am I glad to see you. 1441 02:19:52,551 --> 02:19:54,803 - You're glad? Yeah. - We gave you up for lost. 1442 02:19:54,970 --> 02:19:57,514 - You're alright. You did fine. - Well, thank you, sir. 1443 02:19:57,681 --> 02:19:59,057 Hey, uh, got a light? 1444 02:20:00,517 --> 02:20:02,077 You've no idea how important blowing up. 1445 02:20:09,109 --> 02:20:12,654 Not much to send home, is it? A handful of Americans. 1446 02:20:14,990 --> 02:20:16,491 We'll have you outta here right away. 1447 02:20:16,658 --> 02:20:18,618 We have some jeeps to take you down to the planes. 1448 02:20:18,702 --> 02:20:20,078 I'll see you back at the base. 1449 02:20:36,053 --> 02:20:38,972 .' 1m a '_ 104377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.