Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,754
.' 1m a '_.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:25,252 --> 00:01:26,670
This is Burma.
5
00:01:26,837 --> 00:01:28,964
The toughest battleground
in the world.
6
00:01:29,131 --> 00:01:31,758
Where the Japs had sealed off
the Burma road
7
00:01:31,925 --> 00:01:34,052
and closed
the back door to China.
8
00:01:34,219 --> 00:01:35,887
A door that had to be reopened.
9
00:01:37,431 --> 00:01:39,099
After months of secret
preparations
10
00:01:39,266 --> 00:01:41,393
at Mountbatten's base
headquarters in India
11
00:01:41,560 --> 00:01:44,354
a far-reaching, combined
operations was about to begin.
12
00:01:48,650 --> 00:01:50,611
British General Wingate
conferred with his staff.
13
00:01:52,821 --> 00:01:55,657
Gen. Stilwell speeded up the
training of his Chinese troops.
14
00:01:57,576 --> 00:02:00,162
A special group of American
Army Air Force commandos
15
00:02:00,329 --> 00:02:01,955
was set up under
Col. Phil Cochran.
16
00:02:03,832 --> 00:02:06,627
And deep in the jungle,
the forward command posts
17
00:02:06,793 --> 00:02:08,879
of a force called
Merrill's Marauders
18
00:02:09,046 --> 00:02:10,464
got ready to push off.
19
00:02:10,631 --> 00:02:12,174
Only their top officers knew
20
00:02:12,341 --> 00:02:14,343
where to, or what for.
21
00:02:17,012 --> 00:02:18,930
One hot afternoon,
a reconnaissance plane
22
00:02:19,097 --> 00:02:21,600
from an advanced air base
near the border of India
23
00:02:21,767 --> 00:02:24,061
scouted the Jap-infested jungle.
24
00:02:24,227 --> 00:02:26,521
The operation
was about to begin.
25
00:03:05,686 --> 00:03:07,479
, I V'; I11'
26
00:04:02,909 --> 00:04:05,078
Major, photographs
for the general.
27
00:04:07,998 --> 00:04:09,809
General, the photographs
of the Red Robin operation
28
00:04:09,833 --> 00:04:10,833
have just come in, sir.
29
00:04:10,917 --> 00:04:11,917
'F, I,
30
00:04:12,627 --> 00:04:13,795
g1 c, ' .' \V\-
31
00:04:19,968 --> 00:04:22,345
Well, lad,
it's been a long time.
32
00:04:22,512 --> 00:04:25,515
But here's where we start
paying back the Japs.
33
00:04:25,682 --> 00:04:27,893
Your parachuters is gonna
get the first crack.
34
00:04:28,059 --> 00:04:29,519
That's okay with us.
35
00:04:31,521 --> 00:04:32,874
- ' ' " 1' I' V " ' 'Z, "-1 ' ".
- '_, __ r\__ -, '_ ..
36
00:04:32,898 --> 00:04:34,167
- Yes, sir.
- Get Carter on the phone.
37
00:04:34,191 --> 00:04:35,191
Yes, sir.
38
00:04:37,027 --> 00:04:40,155
Take these to Col. Carter, 503rd
Parachute Infantry Headquarters.
39
00:04:46,286 --> 00:04:47,788
4.
40
00:04:47,954 --> 00:04:48,954
C (-.. ; I r.
41
00:04:52,584 --> 00:04:54,211
- 'Col. Carter.'
- Carter?
42
00:04:54,377 --> 00:04:56,922
Feed your men some raw meat.
We're going in.
43
00:04:57,088 --> 00:05:00,175
The Red Robin operation goes
into effect immediately.
44
00:05:00,342 --> 00:05:02,052
- Get that ball!
- Hey, hey!
45
00:05:02,219 --> 00:05:04,137
[13 - .-]\.- ' '
- I - _j<_, - —-1. ,
46
00:05:04,304 --> 00:05:06,223
r I
47
00:05:08,308 --> 00:05:10,227
4.
48
00:05:23,198 --> 00:05:25,075
- Photographs?
- Yes, sir. For Col. Carter.
49
00:05:29,037 --> 00:05:30,747
Okay, Ned. Now you can
go back to sleep.
50
00:05:30,914 --> 00:05:31,914
Thank you, sir.
51
00:05:42,384 --> 00:05:44,719
Well, Nelson,
here's your jump area.
52
00:05:46,304 --> 00:05:47,681
Jacobs, get me a weather report.
53
00:05:47,848 --> 00:05:48,848
Yes, sir.
54
00:05:52,227 --> 00:05:53,854
Leopard, 5-1.
55
00:05:54,020 --> 00:05:56,189
Looks pretty good to me,
colonel.
56
00:05:56,356 --> 00:05:58,525
Edge of the trees there
ought to make good cover.
57
00:06:00,777 --> 00:06:03,130
With the wind blowing west, this
ought to make a good go point.
58
00:06:03,154 --> 00:06:04,674
Weather prediction
remains as before, colonel.
59
00:06:04,698 --> 00:06:06,283
- No change is expected.
- Good.
60
00:06:06,449 --> 00:06:08,243
Report all changes
as they occur.
61
00:06:09,786 --> 00:06:11,426
Well, Nelson,
you're ready to go, I think.
62
00:06:11,496 --> 00:06:13,206
- Yes, sir.
- You take off at 3:45.
63
00:06:14,958 --> 00:06:16,978
Your landing will be covered by
a diversionary bombing.
64
00:06:17,002 --> 00:06:20,213
The CG has assigned six bombers
to drop a load here at Yawe.
65
00:06:20,380 --> 00:06:21,858
Once you and your boys get in,
it's up to you
66
00:06:21,882 --> 00:06:24,384
to find the target and blow it.
67
00:06:24,551 --> 00:06:26,271
I don't have to pound
on that skull of yours
68
00:06:26,386 --> 00:06:28,667
and make big speeches as to
what this mission means to us.
69
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
I think you know.
70
00:06:29,890 --> 00:06:31,266
If you do good..
71
00:06:31,433 --> 00:06:33,935
It means the lives
of several thousand men.
72
00:06:34,102 --> 00:06:35,687
So, do good.
73
00:06:38,148 --> 00:06:41,318
Jacobs, I'll take
the first platoon, aye.
74
00:06:41,484 --> 00:06:43,194
Briefing in an hour.
75
00:06:43,361 --> 00:06:45,739
Well, Nelson, here we go.
76
00:06:45,906 --> 00:06:47,449
Yes, sir.
77
00:06:47,616 --> 00:06:50,577
Hello, Treacy?
Briefing, one hour.
78
00:06:50,744 --> 00:06:52,704
First platoon, briefing
in an hour. Yes, sir.
79
00:06:57,500 --> 00:07:00,045
Save that for the Japs.
Briefing in an hour.
80
00:07:00,211 --> 00:07:01,796
Okay, you guys.
Briefing in an hour.
81
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
Alright, you bathing beauties.
Briefing in an hour.
82
00:07:10,597 --> 00:07:12,515
R I
83
00:07:17,437 --> 00:07:18,730
I W' It'. 'Y.
84
00:07:18,897 --> 00:07:20,065
'Briefing in an hour, Gabby.'
85
00:07:20,231 --> 00:07:21,358
Just a minute, I'm washing
86
00:07:21,524 --> 00:07:23,485
my last pair of nylons.
87
00:07:23,652 --> 00:07:24,945
'It's about time.'
88
00:07:27,948 --> 00:07:29,282
Never mind filling it, doc.
89
00:07:29,449 --> 00:07:30,969
We've got briefing in an hour.
Pull it.
90
00:07:35,246 --> 00:07:36,246
\\, ',
91
00:07:40,752 --> 00:07:41,952
Briefing in an hour, you guys.
92
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
Ah, I hate sergeants.
93
00:07:50,971 --> 00:07:55,350
Give me a shampoo,
a light trim, and a manicure.
94
00:07:57,644 --> 00:07:59,604
Finish it after the war.
Briefing in an hour.
95
00:08:05,318 --> 00:08:07,362
First platoon,
briefing in an hour.
96
00:08:07,529 --> 00:08:09,531
K V, , (I;
97
00:08:09,698 --> 00:08:11,616
Oh, come on.
Throw the ball, you dummy.
98
00:08:22,210 --> 00:08:24,129
, I V'; I11'
99
00:08:26,965 --> 00:08:29,509
- But what a babe. What a babe!
- Yeah?
100
00:08:29,676 --> 00:08:31,219
A real straw job, see?
101
00:08:31,386 --> 00:08:33,221
Stacked up
like a pair of bricks.
102
00:08:33,388 --> 00:08:35,748
Yeah, I know the type. They take
a taxi to cross the street.
103
00:08:37,851 --> 00:08:39,811
It's about time
we saw some action.
104
00:08:41,646 --> 00:08:44,149
I'd just as soon take it easy
for another 100 years.
105
00:08:44,315 --> 00:08:46,776
Alright, alright!
Stop hounding me, will you?
106
00:08:46,943 --> 00:08:47,986
' /, ~ "Mi - - c, ".
107
00:08:49,487 --> 00:08:51,614
So I get killed.
So you're out two bucks.
108
00:08:51,781 --> 00:08:52,991
Ah, quit waving your teeth.
109
00:08:53,158 --> 00:08:55,035
Alright, alright,
but I still don't think
110
00:08:55,201 --> 00:08:56,536
this is a way to fight a war.
111
00:08:56,703 --> 00:08:58,389
We've been sitting around
so much we all got
112
00:08:58,413 --> 00:08:59,789
bunions on our landing gear.
113
00:08:59,956 --> 00:09:01,276
You been batting
your gums so much
114
00:09:01,374 --> 00:09:02,667
you got bunions on your lip.
115
00:09:02,834 --> 00:09:04,210
I don't like your attitude.
116
00:09:04,377 --> 00:09:06,212
If I only had one more..
117
00:09:06,379 --> 00:09:08,631
- Who's that?
- Who's what?
118
00:09:08,798 --> 00:09:11,509
The guy with Lieutenant Jacobs.
I've never seen him before.
119
00:09:11,676 --> 00:09:14,804
Oh, he's that newspaper Joe
that just came in yesterday.
120
00:09:14,971 --> 00:09:16,264
'No kidding?
121
00:09:16,431 --> 00:09:18,558
You mean we're gonna be
in the newspapers?'
122
00:09:18,725 --> 00:09:20,935
Just in case he gonna
take pictures.
123
00:09:21,102 --> 00:09:22,662
Uh, why should anybody
in his right mind
124
00:09:22,729 --> 00:09:24,397
want a picture of you?
125
00:09:24,564 --> 00:09:25,565
What do you mean?.
126
00:09:25,732 --> 00:09:27,275
I'm a curiosity.
127
00:09:27,442 --> 00:09:28,735
- You're not kidding.
- No, no.
128
00:09:28,902 --> 00:09:30,528
I mean on account of
I'm on a mission.
129
00:09:30,695 --> 00:09:32,030
My old lady expects me
personally
130
00:09:32,197 --> 00:09:33,782
-!\...J.
131
00:09:33,948 --> 00:09:36,993
And here I am in India. Doesn't
that make me a curiosity?
132
00:09:37,160 --> 00:09:38,912
Nah, you're just khaki-wacky-
133
00:09:40,830 --> 00:09:42,150
r' "~ fr.", ~.... I I g ~, 3i S.
134
00:09:52,300 --> 00:09:53,927
I'll make it short, men.
135
00:09:54,094 --> 00:09:56,930
Capt. Nelson will brief you
on the operation in a moment.
136
00:09:57,097 --> 00:09:59,808
I just wanna say this.
137
00:09:59,974 --> 00:10:03,061
Two years ago, when General
Stilwell was run out of Burma
138
00:10:03,228 --> 00:10:05,522
he said among other things,
that we took an awful pasting.
139
00:10:05,688 --> 00:10:08,248
And somebody ought to go back in
there and do something about it.
140
00:10:09,609 --> 00:10:11,486
Now, we're gdmg...
141
00:10:11,653 --> 00:10:14,739
You men will be the first
to go back into Burma.
142
00:10:14,906 --> 00:10:17,158
'The action you're about
to see is the first step'
143
00:10:17,325 --> 00:10:20,370
'of an extremely
important operation.'
144
00:10:20,537 --> 00:10:23,456
'On the success of your mission,
depends to a large extent'
145
00:10:23,623 --> 00:10:25,583
the entire course
of the war in this theater.
146
00:10:25,750 --> 00:10:27,585
It's a big job.
147
00:10:27,752 --> 00:10:29,003
And I know you'll do it right.
148
00:10:30,338 --> 00:10:31,338
Good luck to you.
149
00:10:32,382 --> 00:10:33,758
I . I ' V' 7.
150
00:10:38,138 --> 00:10:39,990
Alright, let's get started.
You can smoke if you want to.
151
00:10:40,014 --> 00:10:42,767
And speak up if you
can't hear me in the back.
152
00:10:42,934 --> 00:10:45,395
Our mission is to demolish
a Jap radar station
153
00:10:45,562 --> 00:10:48,231
and communications center
somewhere near point W.
154
00:10:49,858 --> 00:10:51,985
All we have to do is to go in
155
00:10:52,152 --> 00:10:53,862
find the radar station,
blow it to pieces
156
00:10:54,028 --> 00:10:56,228
and then get out of there
before the Japs know we're in.
157
00:10:57,574 --> 00:10:58,801
I suppose you're wondering
why the Air Force
158
00:10:58,825 --> 00:10:59,865
doesn't go in and bomb it.
159
00:11:02,328 --> 00:11:03,639
Well, unfortunately,
approximately
160
00:11:03,663 --> 00:11:04,974
isn't good enough
for the Air Force.
161
00:11:04,998 --> 00:11:06,016
They gotta know
exactly where it is
162
00:11:06,040 --> 00:11:07,292
and they don't.
163
00:11:07,458 --> 00:11:09,294
The target's got to
be destroyed.
164
00:11:09,460 --> 00:11:10,920
Someone's got to do it.
165
00:11:11,087 --> 00:11:12,297
".", V, /, \.
166
00:11:14,465 --> 00:11:16,026
Alright, fellas, gather
around the sand table
167
00:11:16,050 --> 00:11:17,490
and I'll show you
where you're going.
168
00:11:20,555 --> 00:11:22,765
Hey, don't shove, Hogan.
Take it easy.
169
00:11:22,932 --> 00:11:24,532
Guy must think
it's a free lunch counter.
170
00:11:26,436 --> 00:11:29,564
Alright. We come in due east.
171
00:11:29,731 --> 00:11:32,066
As soon as we reach the junction
of these two rivers
172
00:11:32,233 --> 00:11:34,652
'we cross this small range
of hills here.'
173
00:11:34,819 --> 00:11:36,630
'Just the other side of
that is the jump field.'
174
00:11:36,654 --> 00:11:38,935
We'll jump just as soon as we
reach the edge of the field.
175
00:11:38,990 --> 00:11:40,617
, , 1J7 k, 4 \, ~, ~-
176
00:11:40,783 --> 00:11:42,285
n4; " V ' " ',
. =, j'.' \_~_( I 4,
177
00:11:42,452 --> 00:11:45,330
If we happen to run across
any Burmese dancing girls
178
00:11:45,496 --> 00:11:46,831
we can't stop and talk to them.
179
00:11:48,666 --> 00:11:50,877
At last reports, the jump
field was undefended.
180
00:11:51,044 --> 00:11:53,213
As Jap patrols
are from 30 to 60 men
181
00:11:53,379 --> 00:11:54,797
that been spotted
at various places
182
00:11:54,964 --> 00:11:58,509
this past month,
usually in this area here.
183
00:11:58,676 --> 00:12:02,764
'Now, somewhere in this area is
the radar station we're after.'
184
00:12:02,931 --> 00:12:04,807
'It's not gonna be
a cinch finding it.'
185
00:12:04,974 --> 00:12:07,644
'Uh, there's a supply
depot located at point X.'
186
00:12:07,810 --> 00:12:11,189
And it's garrisoned
by about 2,000 men.
187
00:12:11,356 --> 00:12:14,108
Now, are there any questions
so far? Nebraska.
188
00:12:14,275 --> 00:12:15,818
There aren't any names
on the table.
189
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
Oh, for security reasons
190
00:12:18,988 --> 00:12:20,341
we won't know until
we board the planes.
191
00:12:20,365 --> 00:12:21,800
Then you'll be given maps
with names..
192
00:12:21,824 --> 00:12:23,076
Places, locations etc.
193
00:12:23,243 --> 00:12:25,495
Any other questions?
Yes, Higgins.
194
00:12:25,662 --> 00:12:28,957
Uh, if you don't mind, sir,
uh, how do we get back?
195
00:12:29,123 --> 00:12:30,333
I M iifiif j.
196
00:12:30,500 --> 00:12:32,001
Two transports are
going to pick us up
197
00:12:32,168 --> 00:12:34,254
at an abandoned airstrip
and fly us back to the base.
198
00:12:34,420 --> 00:12:36,422
I'll ask Maj. Fitzpatrick
of the Burma Rifles
199
00:12:36,589 --> 00:12:37,715
to tell you about that.
200
00:12:37,882 --> 00:12:40,343
- Go ahead, major.
- Thanks. Ahem.
201
00:12:40,510 --> 00:12:44,013
Well, two years ago, shortly
before evacuating Burma
202
00:12:44,180 --> 00:12:48,059
we had an occasion to construct
an emergency airstrip here.
203
00:12:48,226 --> 00:12:51,020
It's still there, and the
latest aerial reconnaissance.
204
00:12:53,273 --> 00:12:55,233
Now following the action
against the radar station
205
00:12:55,316 --> 00:12:57,944
'your route of departure
will be track E'
206
00:12:58,111 --> 00:13:02,907
'along here to the abandoned
airstrip at R2 here.'
207
00:13:03,074 --> 00:13:04,551
And to make sure
that you hit the airstrip
208
00:13:04,575 --> 00:13:06,828
on the nose we've assigned
two Gurkha guides
209
00:13:06,995 --> 00:13:09,038
from the Burma Frontier Force
to go with you.
210
00:13:09,205 --> 00:13:10,245
/. I V' Viv I»! V1,; “(If.
211
00:13:12,125 --> 00:13:14,210
They don't speak English
to any worthwhile degree.
212
00:13:14,377 --> 00:13:16,497
But they're extraordinarily
familiar with the terrain.
213
00:13:16,546 --> 00:13:18,047
' I . ; \ V ' z:
214
00:13:18,214 --> 00:13:20,383
I believe that you will find
them excellent guides.
215
00:13:22,927 --> 00:13:24,804
Thank you, major.
216
00:13:24,971 --> 00:13:28,349
Well the march from the radar
station to the airstrip
217
00:13:28,516 --> 00:13:30,476
will be a forced march
that shouldn't last.
218
00:13:30,643 --> 00:13:32,312
I
219
00:13:32,478 --> 00:13:34,605
Now, here's the administration
information.
220
00:13:34,772 --> 00:13:36,107
"'No musette bags,
shelter halves'
221
00:13:36,274 --> 00:13:37,817
"'or toilet articles
are to be taken.'
222
00:13:37,984 --> 00:13:41,070
"'Each man will be issued four D
rations, two K rations.'
223
00:13:41,237 --> 00:13:43,364
"'You'll carry
SOP ammunition loads.'
224
00:13:43,531 --> 00:13:45,251
"'You'll take two .30 caliber
machine guns.'
225
00:13:45,366 --> 00:13:47,201
"A 1,000 rounds of ammo per gun.
226
00:13:47,368 --> 00:13:49,037
"'Each man will take
six hand grenades.'
227
00:13:49,203 --> 00:13:52,040
"'You'll carry SCR - 536 radios,
one set of panels'
228
00:13:52,206 --> 00:13:54,334
four mirrors for signal
communications."
229
00:13:54,500 --> 00:13:58,046
That's about it. Stations
and HR will be announced later.
230
00:13:58,212 --> 00:13:59,857
You'd better hit the sack early
and get some sleep.
231
00:13:59,881 --> 00:14:01,924
You're gonna need it.
And write your letters now.
232
00:14:02,091 --> 00:14:04,260
There's no mailing service
where we're going.
233
00:14:04,427 --> 00:14:05,762
Xfy 5 I I, '7'? J i' "'
234
00:14:05,928 --> 00:14:07,972
will hold services
in half an hour.
235
00:14:08,139 --> 00:14:09,932
Well, that's all, fellows.
Dismissed.
236
00:14:10,099 --> 00:14:12,018
, I V'; I11'
237
00:14:13,936 --> 00:14:15,789
You're Williams, aren't you?
American news service?
238
00:14:15,813 --> 00:14:17,173
- That's right.
- Nice to know you.
239
00:14:17,231 --> 00:14:18,858
- My name is Nelson.
- Glad to know you.
240
00:14:19,025 --> 00:14:20,336
Colonel said you're gonna
sit in on the briefing.
241
00:14:20,360 --> 00:14:21,819
But he didn't say vvhy-
242
00:14:21,986 --> 00:14:23,589
Well, I don't think exactly
you'll fall on my neck
243
00:14:23,613 --> 00:14:25,198
and kiss me
when you find out why.
244
00:14:25,365 --> 00:14:29,035
But the fact of the matter is,
I'm going along with you.
245
00:14:29,202 --> 00:14:31,579
Yes, the GHQ said it was okay
for one correspondent
246
00:14:31,746 --> 00:14:33,623
to accompany the mission,
we drew lots for it
247
00:14:33,790 --> 00:14:37,168
and I wan, and here I am.
248
00:14:37,335 --> 00:14:39,215
Well if you got the authority,
I can't stop you.
249
00:14:39,295 --> 00:14:42,048
But I think I ought to warn you,
it's gonna be tough, very tough.
250
00:14:42,215 --> 00:14:45,093
Really? It sounded to me
just like, like a routine job.
251
00:14:45,259 --> 00:14:46,803
Yeah? Not gonna be routine.
252
00:14:46,969 --> 00:14:48,364
Not even for the kids
who are trained for it.
253
00:14:48,388 --> 00:14:50,890
Well, I guess I can take it
for a day or so.
254
00:14:51,057 --> 00:14:52,767
Ti_\ii_\\\[j "I/p/..." ~ if; Y, ' x t t.
255
00:14:52,934 --> 00:14:54,143
Let's go get your equipment.
256
00:14:57,522 --> 00:14:58,665
Look, Mr. Williams,
it's your life
257
00:14:58,689 --> 00:15:00,233
so I'll give it to you straight.
258
00:15:00,400 --> 00:15:02,777
This isn't a job for you,
it's a young man's job.
259
00:15:02,944 --> 00:15:04,695
Well, I'm not exactly decrepit-
260
00:15:06,280 --> 00:15:07,883
Do you know how old
the colonel is in there?
261
00:15:07,907 --> 00:15:09,200
Thirty-four.
262
00:15:09,367 --> 00:15:11,577
Do you know how old our
commanding general is?
263
00:15:11,744 --> 00:15:13,079
Thirty-seven.
264
00:15:13,246 --> 00:15:15,289
Young men, all of us.
We've get to be.
265
00:15:15,456 --> 00:15:16,456
Do you know why?
266
00:15:16,541 --> 00:15:17,917
I'll give you two good reasons.
267
00:15:18,084 --> 00:15:20,420
We jump out of planes,
and guys shoot at us.
268
00:15:20,586 --> 00:15:21,688
This isn't exactly healthy,
unless
269
00:15:21,712 --> 00:15:23,297
you're young enough to take it.
270
00:15:23,464 --> 00:15:26,551
Uh, pardon my asking, but how
old are you, Mr. Williams?
271
00:15:26,717 --> 00:15:28,761
That's a military secret.
Now wait a minute.
272
00:15:28,928 --> 00:15:30,430
Let me tell you something.
273
00:15:30,596 --> 00:15:32,014
You know what I did
before the war?
274
00:15:32,181 --> 00:15:34,434
I sat on a nice soft cushion
in a pine-paneled office
275
00:15:34,600 --> 00:15:36,060
and I gave orders
and people jumped
276
00:15:36,227 --> 00:15:38,104
and I made a bucket
of dough per week.
277
00:15:39,772 --> 00:15:41,607
I came nut here because
I wanted to be here.
278
00:15:41,774 --> 00:15:43,919
Because I wanted to do what I
could so the people back home
279
00:15:43,943 --> 00:15:46,320
would know a little better
what war is about.
280
00:15:46,487 --> 00:15:49,282
I'm making no dough,
Capt. Nelson, and I may wind up
281
00:15:49,449 --> 00:15:51,284
with a bullet through my..
282
00:15:51,451 --> 00:15:52,660
Typewriter.
283
00:15:52,827 --> 00:15:54,203
I know it isn't easy.
284
00:15:54,370 --> 00:15:56,289
I didn't come out here
expecting it to be easy.
285
00:15:56,456 --> 00:15:59,959
And you're not fighting this war
from behind a desk, are you? No.
286
00:16:00,126 --> 00:16:02,545
But I'm not writing it
from behind one, either.
287
00:16:02,712 --> 00:16:05,131
Okay, pop. Maybe you're
a little old, but you'll do.
288
00:16:05,298 --> 00:16:06,507
Glad to have you with us.
289
00:16:06,674 --> 00:16:08,068
I know I ought to be
20 years younger
290
00:16:08,092 --> 00:16:09,302
and maybe in better condition.
291
00:16:09,469 --> 00:16:10,989
Oh, by the time
you get back, you'll be
292
00:16:11,137 --> 00:16:12,906
in a lot worse condition,
you won't be any younger.
293
00:16:12,930 --> 00:16:14,557
I guarantee you that-
294
00:16:14,724 --> 00:16:16,084
Sergeant, I got
a customer for you.
295
00:16:16,225 --> 00:16:17,828
- Yes, sir.
- Everything from soup to nuts.
296
00:16:17,852 --> 00:16:19,103
W I, I ' 'L', \ "M 7L '".
297
00:16:22,356 --> 00:16:24,317
Oh, yes, yes, yes.
Several times.
298
00:16:26,527 --> 00:16:29,173
- (;~, ,;\-\ " ' .5111 f j, Q'., 41♪},
- ' I, " .~ \ 1 .< '_ '_. __ V - j)
299
00:16:29,197 --> 00:16:31,032
- Bothers me.
- Here it is, sir.
300
00:16:31,199 --> 00:16:34,619
Thank you.
There's something missing.
301
00:16:35,828 --> 00:16:38,414
The jeep to carry it in.
302
00:16:38,581 --> 00:16:40,416
Everything's set, Nelson.
Stations, 3:45.
303
00:16:42,627 --> 00:16:43,920
Thanks. Thank you.
304
00:16:45,796 --> 00:16:47,757
.' 1m a '_.
305
00:17:02,813 --> 00:17:04,273
- Hiya, Barker.
- Hello, sir.
306
00:17:04,440 --> 00:17:05,840
- Are you gonna haul us?
- Yes, sir.
307
00:17:07,985 --> 00:17:10,071
I got 3:25 on the nose.
308
00:17:10,238 --> 00:17:11,638
- That check with you?
- Right, sir.
309
00:17:11,739 --> 00:17:13,133
What time do we rendezvous
with our bombers?
310
00:17:13,157 --> 00:17:14,617
- 50 minutes out.
- Right.
311
00:17:23,000 --> 00:17:24,544
- Hi, Sid.
- Hi.
312
00:17:24,710 --> 00:17:27,505
Oh, this is Mark Williams,
the American news syndicate.
313
00:17:27,672 --> 00:17:29,608
I think you two know each other.
Don't you It. Jacobs?
314
00:17:29,632 --> 00:17:31,068
- Yeah. How do you do?
- This is Capt. Li.
315
00:17:31,092 --> 00:17:32,372
'Of the Chinese Republican
Army.'
316
00:17:32,510 --> 00:17:33,511
How do you do, sir?
317
00:17:33,678 --> 00:17:35,680
Well, better get your chute on.
318
00:17:35,846 --> 00:17:38,140
Uh, bu.. The chute. Yeah, yeah.
319
00:17:43,896 --> 00:17:46,232
Sid, I think
you better take Capt. Li
320
00:17:46,399 --> 00:17:47,679
and one of the Gurkhas with you.
321
00:17:48,818 --> 00:17:50,378
'Z ' "'1— F ' ', -' f\~ -—\' -' . \<'".
322
00:17:53,406 --> 00:17:55,658
On the nose. Okay.
323
00:17:55,825 --> 00:17:57,465
Good jump, partner.
Take care of yourself.
324
00:18:07,962 --> 00:18:09,880
.' 1m a '_.
325
00:18:23,561 --> 00:18:25,938
- You say you've jumped before?
- Oh, yes, several times.
326
00:18:26,105 --> 00:18:27,916
- Yeah? Didn't it bother you?
- Did what bother me?
327
00:18:27,940 --> 00:18:29,700
Landing on your head.
You're trying to stick.
328
00:18:30,526 --> 00:18:31,795
That's funny.
I never noticed it.
329
00:18:31,819 --> 00:18:32,819
You would've eventually.
330
00:18:34,864 --> 00:18:36,842
Get the lead out, you guys!
You're holding up the war.
331
00:18:36,866 --> 00:18:38,451
Oh, keep your pants on.
332
00:18:38,618 --> 00:18:40,258
Hey, Soapy, give me a hand
with my bustle.
333
00:18:40,328 --> 00:18:41,763
Oh sure, sweetheart,
if it doesn't work
334
00:18:41,787 --> 00:18:42,787
you can bring it back.
335
00:18:43,956 --> 00:18:45,416
Makes me wish I was in the Navy.
336
00:18:45,583 --> 00:18:47,752
Yeah, if you was in the Navy
I'd sell my war bonds.
337
00:18:47,918 --> 00:18:49,438
Like I was telling you
about this dame.
338
00:18:49,503 --> 00:18:51,523
I says, "Honey, this is gotta be
love at first sight
339
00:18:51,547 --> 00:18:52,965
'cause I only gotta
a 10-hour pass."
340
00:18:53,132 --> 00:18:54,892
Soapy, Hogan, give him
a hand with his chute.
341
00:18:56,552 --> 00:18:57,952
Hey, you gonna jump with us,
mister?
342
00:18:58,054 --> 00:18:59,072
.' '>7 V/rfv/ ' =~ lslflg,
343
00:18:59,096 --> 00:19:00,556
It's your funeral, pop.
344
00:19:00,723 --> 00:19:02,242
Hey, did you hear that?
Grandpa's gonna jump with us.
345
00:19:02,266 --> 00:19:04,060
Ah, he's off his rocker.
Like I always said.
346
00:19:04,226 --> 00:19:05,394
Civilians got no brains.
347
00:19:08,105 --> 00:19:10,232
I'll stick you behind
the newspaper guy.
348
00:19:10,399 --> 00:19:11,901
If he freezes,
you know what to do.
349
00:19:12,068 --> 00:19:13,694
Give him the works.
350
00:19:13,861 --> 00:19:15,738
It's a pleasure.
351
00:19:15,905 --> 00:19:18,157
Alright, boys.
Fall in, in this order.
352
00:19:18,324 --> 00:19:22,662
Gordon, 18. Miggleori, 17.
Jarod, 16. Brophy, 15.
353
00:19:22,828 --> 00:19:24,664
Chedrees, 14. Schwartz, 13.
354
00:19:24,830 --> 00:19:27,500
Helvick, 12. Negulesco, 11.
Hollis, 10.
355
00:19:27,667 --> 00:19:31,545
O'Brien, 9. Hogan, 8.
Rafferty, 7. Hooper, 6.
356
00:19:31,712 --> 00:19:35,216
Rankin, 5. Higgins, 4.
Treacy, 3. Williams, 2.
357
00:19:57,863 --> 00:19:59,657
Aha, you'd look silly
if you fell out
358
00:19:59,824 --> 00:20:00,950
of that thing in the air.
359
00:20:15,756 --> 00:20:17,025
Brother, I'm getting sick
already.
360
00:20:17,049 --> 00:20:18,801
Take it easy, fellows.
361
00:20:18,968 --> 00:20:20,761
Ready, boys'? Here we go again.
362
00:20:20,928 --> 00:20:22,888
, I V'; I11'
363
00:20:33,983 --> 00:20:35,901
, I V'; I11'
364
00:20:54,795 --> 00:20:56,714
. f' La, ,' ti.“ t I I.
365
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
Pass these maps out, Treace.
Pass them out.
366
00:21:12,897 --> 00:21:14,815
4.
367
00:21:51,602 --> 00:21:53,395
So, my sweetheart
back home writes to me
368
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
and wants to know what
this gal in Bombay has got
369
00:21:55,898 --> 00:21:58,192
that she hasn't got,
so I just wrote back to her
370
00:21:58,359 --> 00:22:00,361
and says "Nothing, honey.
Only she's got it here."
371
00:22:00,528 --> 00:22:02,238
Yeah, I know what you mean.
372
00:22:02,404 --> 00:22:05,366
Boys, after this war is over,
I might even make a jump.
373
00:22:05,533 --> 00:22:07,093
If this trip gets
a little rough for you
374
00:22:07,117 --> 00:22:08,702
there's a bucket
back there and use it.
375
00:22:08,869 --> 00:22:10,788
, I V'; I11'
376
00:22:14,542 --> 00:22:16,460
Certainly is hot in here.
377
00:22:16,627 --> 00:22:20,840
You'll cool off. Just wait
till we get up to 11,000 feet.
378
00:22:21,006 --> 00:22:22,508
Brother, you'll freeze
your tonsils.
379
00:22:22,675 --> 00:22:25,761
11,000 feet?
That's over two miles.
380
00:22:25,928 --> 00:22:27,388
So we don't jump
from there, do we?
381
00:22:27,555 --> 00:22:30,266
No. Once we get over
the Hookon Pass
382
00:22:30,432 --> 00:22:32,184
we come down
to 300 feet to jump.
383
00:22:32,351 --> 00:22:34,019
Oh. Oh, 300 feet.
384
00:22:34,186 --> 00:22:36,122
That still seems a long way
from the ground to me.
385
00:22:36,146 --> 00:22:39,441
No, that's close.
The closer the better.
386
00:22:39,608 --> 00:22:40,943
Less chance of getting shot at
387
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
and more chance of
hitting the right spot.
388
00:22:43,028 --> 00:22:45,948
Oh, it still sounds
very risky. Very risky.
389
00:22:46,115 --> 00:22:48,033
».-..
390
00:22:52,496 --> 00:22:55,291
And as soon as we bury
the chutes, we're shoving off.
391
00:22:57,167 --> 00:23:00,504
Now remember, boys, we can't
tip 'em off we're in there.
392
00:23:00,671 --> 00:23:02,506
So no shooting until
we hit the radar station.
393
00:23:02,673 --> 00:23:04,174
- Do you get it?
- Yes, sir.
394
00:23:04,341 --> 00:23:05,341
OKQV -
395
00:23:08,512 --> 00:23:10,598
- How you doing?
- Ah? Oh, great.
396
00:23:13,809 --> 00:23:15,769
- ..», /.\\.
397
00:23:15,936 --> 00:23:17,062
Ah, don't worry about it.
398
00:23:17,229 --> 00:23:18,749
Everybody sweats
the jump out a little.
399
00:23:18,898 --> 00:23:20,274
No matter how often you do it.
400
00:23:20,441 --> 00:23:21,801
I've seen some
pretty tough hombres
401
00:23:21,901 --> 00:23:23,068
freeze right at the door.
402
00:23:23,235 --> 00:23:24,653
- Really?
- You'll be alright.
403
00:23:25,696 --> 00:23:26,906
V t I, I' a.
404
00:23:27,072 --> 00:23:28,824
That's what the cat said
to the canary
405
00:23:28,991 --> 00:23:30,951
when he swallowed him,
"You'll be alright."
406
00:23:33,579 --> 00:23:36,123
- It's on the house.
- Thanks, captain.
407
00:23:36,290 --> 00:23:38,500
Don't thank me. I swiped
them from the colonel.
408
00:23:38,667 --> 00:23:40,753
, I V'; I11'
409
00:23:42,504 --> 00:23:43,839
A, ~ ~, .__ ~ ., q, _' wJ I.
410
00:23:44,006 --> 00:23:46,008
Hmm. What's your name, son?
411
00:23:46,175 --> 00:23:47,885
Soapy Higgins from Hatbush.
412
00:23:48,052 --> 00:23:49,887
Oh, one of them bozos, eh?
413
00:23:50,054 --> 00:23:51,305
F'. V' I V'
414
00:23:51,472 --> 00:23:52,574
.- -.-\.- -. __. , \ .~_ ..
415
00:23:52,598 --> 00:23:54,350
Yeah. Yeah, sure.
416
00:24:00,064 --> 00:24:01,664
Take it easy, pop.
There's nothing to it.
417
00:24:03,275 --> 00:24:04,443
Really? That's fine.
418
00:24:04,610 --> 00:24:05,819
Only one thing, though.
419
00:24:07,071 --> 00:24:08,447
After we jump.
420
00:24:08,614 --> 00:24:11,367
If we have to pick you
up with a blotter, uh..
421
00:24:11,533 --> 00:24:14,536
Where do you
want the blotter sent?
422
00:24:14,703 --> 00:24:16,497
To my mother.
She collects blotters.
423
00:24:23,712 --> 00:24:25,464
"Joy adorable.
424
00:24:25,631 --> 00:24:27,549
George pulled out
his gun and aimed.."
425
00:24:28,926 --> 00:24:30,844
- ♪ I,
426
00:24:38,435 --> 00:24:40,354
- - V {r I .\, -
427
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
There's our bomber escort.
Right on time, too.
428
00:25:07,756 --> 00:25:09,174
Those babies are always welcome.
429
00:25:10,259 --> 00:25:11,510
Am I glad to see you.
430
00:25:37,202 --> 00:25:39,202
Take it easy, pal. You've been
through this before.
431
00:25:39,246 --> 00:25:41,373
Lay off, lay off,
or I'll kick your teeth in.
432
00:25:47,546 --> 00:25:49,256
'Don't worry about me.'
433
00:25:49,423 --> 00:25:50,423
Who's worrying?
434
00:25:52,593 --> 00:25:54,511
- Listen, Gabby.
- Yeah?
435
00:25:54,678 --> 00:25:56,346
You're right behind me.
436
00:25:56,513 --> 00:25:58,557
'Y a lily' \VW, 3 ~, f' kl”.
437
00:25:58,724 --> 00:26:00,004
Give me a little shove,
will you?
438
00:26:02,102 --> 00:26:03,562
|f YOU go, you go by yourself.
439
00:26:03,729 --> 00:26:05,814
I ain't shoving nobody
through no door.
440
00:26:05,981 --> 00:26:08,650
But you're my friend, ain't you?
Don't let me freeze.
441
00:26:08,817 --> 00:26:10,694
If I stick, they'll kick me out,
you hear?
442
00:26:10,861 --> 00:26:11,861
' X, I T",
443
00:26:13,197 --> 00:26:14,466
lever tell you
about the time I froze
444
00:26:14,490 --> 00:26:16,200
in the door
back in Fort Benning?
445
00:26:16,366 --> 00:26:19,244
- You, sir?
- Sure. Oh, boy.
446
00:26:19,411 --> 00:26:22,039
I think it was about
my fourth or fifth jump.
447
00:26:22,206 --> 00:26:24,792
Anyway, about five minutes
before it was time to go
448
00:26:24,958 --> 00:26:27,461
I felt myself starting
to get the shakes.
449
00:26:27,628 --> 00:26:31,131
I got up to the door,
I wanted to go and I couldn't.
450
00:26:31,298 --> 00:26:33,509
I froze just like
a cigar-store Indian.
451
00:26:33,675 --> 00:26:36,804
There I was, like that,
looking down.
452
00:26:36,970 --> 00:26:39,848
My brain kept saying to me,
"Go on. Jump, will you? Jump!"
453
00:26:41,433 --> 00:26:42,827
Well, finally,
I got so sore at myself
454
00:26:42,851 --> 00:26:44,520
I said to myself, "Look.."
455
00:26:44,686 --> 00:26:46,414
"If you don't jump, when I
get you back on the ground
456
00:26:46,438 --> 00:26:49,608
I'm gonna drill a hole right
through you. Do you understand?"
457
00:26:49,775 --> 00:26:52,319
Well, I guess I got so scared
at the idea of shooting myself.
458
00:26:55,572 --> 00:26:56,824
Take it easy, soldier.
459
00:26:56,990 --> 00:26:58,718
Everybody gets a little
nervous in the service.
460
00:26:58,742 --> 00:27:00,369
Here, have a cigarette.
461
00:27:00,536 --> 00:27:02,263
Would you like a nice,
stiff shot of bourbon?
462
00:27:02,287 --> 00:27:03,622
- Yes, sir!
- So would I.
463
00:27:10,295 --> 00:27:11,713
7♪', I
464
00:27:11,880 --> 00:27:14,049
- 'Where'd you get that?'
- "'Is it raining out?"
465
00:27:14,216 --> 00:27:16,635
, I V'; I11'
466
00:27:18,804 --> 00:27:19,804
Ten minutes more, sir.
467
00:27:25,894 --> 00:27:26,894
Stand up.
468
00:27:31,275 --> 00:27:32,275
Hook up.
469
00:27:39,158 --> 00:27:40,951
- Williams.
- Yeah? Excuse me, please.
470
00:27:42,494 --> 00:27:44,288
I know you're an
old hand at this
471
00:27:44,454 --> 00:27:46,999
but just to refresh your memory
here's what you do.
472
00:27:47,166 --> 00:27:49,751
You hook this on up here,
like that.
473
00:27:49,918 --> 00:27:52,129
You hang on to it
till you leave the plane.
474
00:27:52,296 --> 00:27:54,923
When I say, "Stand in the door,"
you get in line behind me.
475
00:27:55,090 --> 00:27:57,426
- When I go, you go. You got it?
- Yeah, I got it.
476
00:27:57,593 --> 00:27:59,094
Okay, that's about
all there is to it.
477
00:27:59,261 --> 00:28:01,180
You step out
with your right foot first
478
00:28:01,346 --> 00:28:03,265
like you're reaching
for a bar rail.
479
00:28:03,432 --> 00:28:04,933
And this static line
will do the rest.
480
00:28:05,100 --> 00:28:06,476
It'll open your chute for you.
481
00:28:06,643 --> 00:28:08,403
When you get near the ground,
keep your knees
482
00:28:08,478 --> 00:28:09,897
and feet close together.
483
00:28:10,063 --> 00:28:12,524
When you hit the dirt,
relax. Okay?
484
00:28:12,691 --> 00:28:14,043
Okay. Wait a minute,
wait a minute!
485
00:28:14,067 --> 00:28:16,028
What happens if my
chute doesn't open?
486
00:28:16,195 --> 00:28:17,675
You'll be the first one
on the ground.
487
00:28:18,614 --> 00:28:19,698
' I "'
488
00:28:28,832 --> 00:28:30,459
Come on, come on.
Snap out of it, Mig.
489
00:28:30,626 --> 00:28:31,752
Yeah, yeah.
490
00:28:33,795 --> 00:28:35,595
If anything goes wrong,
just give this a yank.
491
00:28:35,672 --> 00:28:36,798
'It's your emergency chute.'
492
00:28:36,965 --> 00:28:38,067
Good luck. Keep your chin up.
493
00:28:38,091 --> 00:28:39,091
And your strap down.
494
00:28:42,304 --> 00:28:44,473
- Eighteen okay!
- Seventeen okay.
495
00:28:44,640 --> 00:28:46,600
- Sixteen okay.
- Fifteen okay.
496
00:28:47,976 --> 00:28:50,562
- Fourteen okay.
- 'Thirteen okay.'
497
00:28:50,729 --> 00:28:52,648
- 'Twelve okay!'
- 'Eleven okay.'
498
00:28:52,814 --> 00:28:55,025
- 'Ten okay.'
- 'Nine okay.'
499
00:28:55,192 --> 00:28:56,610
- 'Eight okay.'
- 'Seven okay.'
500
00:28:56,777 --> 00:28:58,445
- Six okay.
- 'Five okay.'
501
00:28:58,612 --> 00:29:00,155
- Four okay.
- Three okay.
502
00:29:00,322 --> 00:29:03,533
Two okay, I hope.
503
00:29:18,882 --> 00:29:19,882
7;' I» It, I »
504
00:29:32,604 --> 00:29:34,523
».-..
505
00:30:13,603 --> 00:30:14,883
Jump or we'll miss the clearing!
506
00:30:37,669 --> 00:30:38,669
V' \ i1,
507
00:30:45,385 --> 00:30:47,304
' 'if; 'I ' .:. ' ' tfffm “~ I ~.
508
00:30:54,353 --> 00:30:56,271
Ah.
509
00:31:30,722 --> 00:31:32,641
';, '\'_', 1 /.
510
00:32:20,313 --> 00:32:21,793
- Get some security out, Sid.
- Right.
511
00:32:25,944 --> 00:32:27,863
-., 11.1 Vi,”.
512
00:32:33,201 --> 00:32:36,580
- What's that?
- That's our diversionary cover.
513
00:32:36,746 --> 00:32:38,266
If the Jap radar
picked us up coming in
514
00:32:38,290 --> 00:32:39,517
then we'd have a bunch
of slope heads out
515
00:32:39,541 --> 00:32:41,061
here to meet us
or even hit the ground.
516
00:32:41,209 --> 00:32:42,478
This way they'll
figure our two planes
517
00:32:42,502 --> 00:32:43,688
are part of the bombing
mission that's
518
00:32:43,712 --> 00:32:44,939
plastering their
airport right now.
519
00:32:44,963 --> 00:32:47,215
Ha, darn clever,
these Americans.
520
00:32:47,382 --> 00:32:49,092
Hoho, so far.
521
00:33:17,704 --> 00:33:19,623
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
522
00:33:21,333 --> 00:33:22,333
"L» »" JKK, V', 1', -'
523
00:33:23,335 --> 00:33:24,335
'f, I,
524
00:33:28,798 --> 00:33:31,343
- Mig, get the point out.
- Yes, sir.
525
00:33:31,510 --> 00:33:33,428
Sid, you bring up
the rear guard.
526
00:33:33,595 --> 00:33:35,075
I'll be just ahead
of the first squad.
527
00:33:39,643 --> 00:33:41,561
.' 1m a '_
528
00:33:47,192 --> 00:33:49,512
ii: 1151i? 'Tliéi i? '1'
I§Tli51T§7> ii-Lfi. ' 551 ' '
529
00:34:30,443 --> 00:34:32,362
". M' <- '"
530
00:35:38,928 --> 00:35:40,847
". I";
531
00:36:14,172 --> 00:36:16,091
Might be deep.
Mind getting your feet wet?
532
00:36:16,257 --> 00:36:18,677
I jumped out of the plane,
didn't I?
533
00:36:18,843 --> 00:36:20,387
Well, jump in here.
534
00:36:20,553 --> 00:36:22,472
I W' It'. 'Y
535
00:36:52,001 --> 00:36:54,379
11.97 ' a ' / '\ ' '/, Z'\
536
00:37:22,824 --> 00:37:24,743
". m' <- '"
537
00:37:49,309 --> 00:37:52,228
- .'. \;—_ 7.
538
00:38:27,555 --> 00:38:29,891
Baker One to Baker Two. Baker
One to Baker Two. Come in.
539
00:38:30,058 --> 00:38:32,185
Baker Two to Baker One.
Go ahead.
540
00:38:32,352 --> 00:38:33,812
Jap patrol coming this way.
541
00:38:35,271 --> 00:38:36,551
Jap patrol coming this way, sir.
542
00:39:20,608 --> 00:39:23,194
Baker One to Baker Two.
Baker One to Baker Two.
543
00:39:23,361 --> 00:39:24,921
-, ~ r "x, r -, - '.'
5' '-I/_. f? ' '"
544
00:39:56,853 --> 00:39:58,771
11.97 ' a ' / '\ ' '/, Z'\
545
00:40:19,584 --> 00:40:21,336
11.97 ' a ' / '\ ' '/, Z'\
546
00:40:24,964 --> 00:40:27,258
; A p \'; =
547
00:40:41,689 --> 00:40:43,107
- ' -.-.. ' ' ~~ .". '. I., 3.'
548
00:40:55,244 --> 00:40:57,404
'The other end of this line
is what we're looking for.'
549
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
- .'. \;—_ 7.
550
00:42:25,626 --> 00:42:28,254
We got the sentries,
and Higgins spotted the station.
551
00:42:28,421 --> 00:42:29,589
'F, I,
552
00:42:53,863 --> 00:42:55,782
- .'. \;—_ 7
553
00:42:59,452 --> 00:43:01,788
, I V'; I11'
554
00:43:11,255 --> 00:43:13,549
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
555
00:43:24,060 --> 00:43:26,729
- .'. \;—_ 7.
556
00:43:53,714 --> 00:43:55,967
Here's the layout.
557
00:43:56,134 --> 00:43:58,219
The radar's right in the center.
558
00:43:58,386 --> 00:43:59,929
- .\ N... KC. K
559
00:44:00,096 --> 00:44:01,573
and this building here
looks like the mess hall.
560
00:44:01,597 --> 00:44:03,766
I think we got a break.
They're all at chow.
561
00:44:03,933 --> 00:44:05,184
Now, here's the plan, Sid.
562
00:44:05,351 --> 00:44:07,103
You take your men
and cover the mess hall.
563
00:44:07,270 --> 00:44:09,397
Don't fire till they come out.
Then feed it to 'em.
564
00:44:09,564 --> 00:44:12,400
Treace, take five men
and cover the radio shack.
565
00:44:12,567 --> 00:44:14,026
I'll be on your left.
You got it?
566
00:44:18,990 --> 00:44:20,658
We'll give them
the works at 18:54.
567
00:44:20,825 --> 00:44:22,594
That'll give everyone seven
minutes to get into position.
568
00:44:22,618 --> 00:44:23,995
- All set?
- Check.
569
00:44:24,162 --> 00:44:25,246
Right. Let's move out.
570
00:44:28,666 --> 00:44:30,986
Ii: 1151i? 'Tliéi i? '1'
I§Tli51T§7> ii-Lfi. ' 551 ' '
571
00:45:27,934 --> 00:45:30,102
; A p \'; =
572
00:45:46,452 --> 00:45:48,772
ii: 1151i? 'Tliéi i? '1'
I§Tli51T§7> ii-Lfi. ' 551 ' '
573
00:46:38,796 --> 00:46:40,589
; A p \'; =
574
00:46:47,263 --> 00:46:49,682
, I V'; I11'
575
00:47:23,049 --> 00:47:25,092
$1'. ' '1 '\' ' I.' I If}.. f:
576
00:47:37,980 --> 00:47:40,066
$1'. ' '1 '\' ' I.' I If}.. f:
577
00:47:47,239 --> 00:47:49,325
R: X» JR,
578
00:48:20,898 --> 00:48:21,899
A
579
00:48:34,912 --> 00:48:36,914
$1'. ' '1 '\' ' I.' I If}.. f:
580
00:49:28,174 --> 00:49:30,384
- Good job.
- You said it.
581
00:49:30,551 --> 00:49:31,927
Take your demolition team, Sid.
582
00:49:32,094 --> 00:49:33,734
Ready blow everything
as soon as possible.
583
00:49:34,972 --> 00:49:36,098
- Treace.
- Yes, sir.
584
00:49:36,265 --> 00:49:37,265
Any of our boys hurt?
585
00:49:37,391 --> 00:49:38,618
No, sir, but we sure were lucky.
586
00:49:38,642 --> 00:49:39,977
You're not kidding.
587
00:49:40,144 --> 00:49:42,229
- Get local security out.
- Yes, sir.
588
00:49:42,396 --> 00:49:45,024
Demolition teams,
front and center!
589
00:49:45,191 --> 00:49:47,651
Gabby, take two men and set some
charges in the radio shack.
590
00:49:47,818 --> 00:49:49,578
- Yes, sir.
- Sweeney, Helvick, do the radar.
591
00:49:49,695 --> 00:49:50,797
Uh, you two take this building.
592
00:49:50,821 --> 00:49:52,364
- Yes, sir.
- Snap it up.
593
00:50:07,087 --> 00:50:08,756
Come on, come on,
snap it up, you guys.
594
00:50:08,923 --> 00:50:10,841
I got a date in camp
with a couple of Zulus.
595
00:50:31,695 --> 00:50:33,173
Bet you got a room
in your house for this.
596
00:50:33,197 --> 00:50:35,783
- Haven't you?
- I think so.
597
00:50:35,950 --> 00:50:37,368
- All set now, Chuck.
- Right.
598
00:50:37,535 --> 00:50:39,255
As soon as we get clear,
give her the works.
599
00:50:52,258 --> 00:50:55,135
; A p \'; =
600
00:50:59,223 --> 00:51:01,267
'It, If c'.
601
00:51:13,654 --> 00:51:15,656
"I i" €V\ \ ' '.< 17'
602
00:51:48,897 --> 00:51:51,650
ii: 1151i? 'Tliéi i? '1'
I§Tli51T§7> ii-Lfi. ' 551 ' '
603
00:52:05,247 --> 00:52:08,000
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
604
00:52:18,552 --> 00:52:20,220
- Paratrooper..
- Paratrooper?
605
00:52:22,306 --> 00:52:24,808
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
606
00:52:28,354 --> 00:52:30,731
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
607
00:52:40,699 --> 00:52:43,118
". I";
608
00:53:30,082 --> 00:53:32,584
Not too close together.
Keep spread out.
609
00:54:32,853 --> 00:54:34,733
I'd like to be up to my neck
in ocean about now.
610
00:54:34,855 --> 00:54:37,107
- Me, too.
- Huh?
611
00:54:37,274 --> 00:54:39,151
- Ha-ha.
- What's the matter?
612
00:54:39,318 --> 00:54:41,129
I was just thinking about
that time back in New Guinea.
613
00:54:41,153 --> 00:54:42,863
When the Japs caught
us in swimming.
614
00:54:43,030 --> 00:54:44,716
You were laughing like
an idiot and all the time
615
00:54:44,740 --> 00:54:46,909
I was looking for my pants.
616
00:54:47,075 --> 00:54:49,161
You were yelling,
"Take cover! Take cover!"
617
00:54:49,328 --> 00:54:51,008
Ohh, you could have
used a little yourself.
618
00:54:51,079 --> 00:54:54,708
- I never did find those pants.
- Well, we've had a few laughs.
619
00:54:54,875 --> 00:54:57,020
It would be swell if we could
take our next leave together.
620
00:54:57,044 --> 00:55:00,088
Yeah. How about 'Frisco?
Shrimp, clam, lobster.
621
00:55:00,255 --> 00:55:03,467
Yeah, and a steak smothered
in chops. Oh, boy.
622
00:55:03,634 --> 00:55:06,303
- .'. \;—_ 7
623
00:55:08,013 --> 00:55:10,015
, I V'; I11'
624
00:55:16,772 --> 00:55:19,107
It's the old strip, alright-
625
00:55:19,274 --> 00:55:21,401
Hey, Habeda, scout.
626
00:55:23,987 --> 00:55:27,282
Hicks... you and Smithy
look up that way.
627
00:55:27,449 --> 00:55:28,659
Yes, sir.
628
00:55:37,960 --> 00:55:39,545
Alright, dish out
the Atabrine tablets.
629
00:55:39,711 --> 00:55:41,296
, ,-\ f, 6 /. W“, \, = q H,
630
00:55:41,463 --> 00:55:43,799
Okay? Easiest war lever been in.
631
00:55:45,551 --> 00:55:46,969
Chicken dinner with dumplings.
632
00:55:50,556 --> 00:55:52,158
What time are those planes
due to pick us up?
633
00:55:52,182 --> 00:55:54,518
7♪', I
634
00:55:54,685 --> 00:55:57,229
- Get a story, Mr. Williams?
- I got more than that.
635
00:55:57,396 --> 00:55:59,231
I don't mind telling you
gentlemen, there were
636
00:55:59,398 --> 00:56:02,109
some moments there... when I
wished I was somewhere else.
637
00:56:02,276 --> 00:56:04,820
Almost anywhere else
would have done.
638
00:56:04,987 --> 00:56:06,297
If you could be
some place else right now
639
00:56:06,321 --> 00:56:08,866
Charlie, where would it be?
640
00:56:09,032 --> 00:56:11,285
I don't know. A football game.
641
00:56:12,870 --> 00:56:14,204
If I had my choice I'd be
642
00:56:14,371 --> 00:56:15,789
sitting on a nice, soft stool
643
00:56:15,956 --> 00:56:18,834
in the National Press Club
in Washington, D.C.
644
00:56:19,001 --> 00:56:22,254
surrounding a tall,
cold bourbon and soda.
645
00:56:22,421 --> 00:56:25,173
What? I didn't know
newspapermen drank.
646
00:56:28,176 --> 00:56:29,261
How about you, Jacobs?
647
00:56:29,428 --> 00:56:30,780
A place you probably
never heard of.
648
00:56:30,804 --> 00:56:32,472
Cannonball Island
in Central Park.
649
00:56:32,639 --> 00:56:34,975
- Really? New York?
- Yeah, Schenectady, New York.
650
00:56:35,142 --> 00:56:38,687
They have a central park, too,
with this island in the middle.
651
00:56:38,854 --> 00:56:40,939
Sort of take your girl there
if you're real friendly.
652
00:56:42,774 --> 00:56:44,210
I didn't know you
came from Schenectady.
653
00:56:44,234 --> 00:56:46,111
- I got a lot of friends there.
- No kidding.
654
00:56:46,278 --> 00:56:48,363
Yeah. You see, my column
is syndicated there.
655
00:56:48,530 --> 00:56:50,032
"The Gazette."
Your folks live there?
656
00:56:50,198 --> 00:56:52,200
Yes. My father has a grocery
store on Crane Street
657
00:56:52,367 --> 00:56:53,577
\...1...
658
00:56:53,744 --> 00:56:55,287
Is that so?
Where'd you go to school?
659
00:56:55,454 --> 00:56:56,538
Union Coflege.
660
00:56:56,705 --> 00:56:58,665
I'm supposed to
be a school teacher.
661
00:56:58,832 --> 00:57:00,417
After the war I have
an appointment.
662
00:57:00,584 --> 00:57:02,424
History teacher in
Pleasant Valley High School.
663
00:57:02,461 --> 00:57:04,713
That's fine, that's fine.
664
00:57:04,880 --> 00:57:07,549
Your folks will get quite a kick
out of reading about you.
665
00:57:07,716 --> 00:57:10,135
You mean all that stuff will be
in the Schenectady paper?
666
00:57:10,302 --> 00:57:14,264
- Sure. You don't mind, do you?
- Heck, no.
667
00:57:14,431 --> 00:57:18,060
What do you know?
It's a small world, isn't it?
668
00:57:18,226 --> 00:57:20,062
Yes, and it's getting smaller.
669
00:57:20,228 --> 00:57:22,108
If only more folks back
home would realize that.
670
00:57:22,230 --> 00:57:25,233
Crane Street, Schenectady
runs all the way to Burma..
671
00:57:26,985 --> 00:57:28,487
\ , ,,
672
00:57:28,654 --> 00:57:32,032
Alright, boys, here's the pill
that kills the chill.
673
00:57:32,199 --> 00:57:35,160
That's a nice bunch of tombstone
you got in your mouth.
674
00:57:35,327 --> 00:57:36,870
Hey, sarge, come on.
675
00:57:37,037 --> 00:57:39,456
- Sergeant!
- Hey, look. Atabrine.
676
00:57:39,623 --> 00:57:41,333
A pill a day keeps
the old doc away.
677
00:57:46,046 --> 00:57:47,464
Wake up. Hey.
678
00:57:49,383 --> 00:57:50,759
Throw some water on him, man.
679
00:58:23,959 --> 00:58:25,293
-, '. V, ' '7 / "a, -, - " I j/
680
00:58:27,963 --> 00:58:29,297
"~;, V' V.» W' 7p V" V, \
681
00:58:34,928 --> 00:58:36,680
11.97 ' a ' / '\ ' '/, Z'\.
682
00:58:42,769 --> 00:58:44,229
Maybe they're not ours. Cover.
683
00:58:54,156 --> 00:58:58,452
Army 2-7-8-0-5. Army 2-7-8-0-5
from Red Leader.
684
00:59:00,662 --> 00:59:03,707
Calling Army 2-7-8-0-5 from
Red Leader. Acknowledge.
685
00:59:06,043 --> 00:59:08,962
'Calling Army 2-7-8-0-5 from
Red Leader. Acknowledge.'
686
00:59:11,298 --> 00:59:13,508
'Hello, Red Leader.
Hello, Red leader.'
687
00:59:13,675 --> 00:59:17,179
This is Army 2-7-8-0-5 saying
go ahead. Over to you.
688
00:59:17,345 --> 00:59:19,264
Everything clear
and ready to land.
689
00:59:19,431 --> 00:59:23,518
Wind direction east to west.
East to west. Over.
690
00:59:23,685 --> 00:59:25,562
Okay, Red Leader,
we're coming in.
691
00:59:25,729 --> 00:59:27,856
What kind of a job
did you do? Over.
692
00:59:28,023 --> 00:59:30,150
'Ahh, perfect score.
No casualties.'
693
00:59:30,317 --> 00:59:33,070
'Got the radar station and about
60 of the garrison. Over.'
694
00:59:34,613 --> 00:59:36,198
It was a picnic, eh?
695
00:59:36,364 --> 00:59:38,575
All we do is fly around
in this broken-down birdcage.
696
00:59:38,742 --> 00:59:40,118
Those guys have all the fun.
697
00:59:42,204 --> 00:59:44,414
Any bad spots
in the field? Over.
698
00:59:44,581 --> 00:59:46,301
'No, not a one.
It's like a billiard table.'
699
00:59:46,416 --> 00:59:48,336
'Even you could make a landing
here. Come on in.'
700
00:59:52,589 --> 00:59:54,508
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
701
01:00:01,431 --> 01:00:03,308
Japanese. About 100 men
coming this way.
702
01:00:05,018 --> 01:00:06,478
; A p \'; =.
703
01:00:08,396 --> 01:00:11,691
Ready to move, on the double.
Let me see your map.
704
01:00:11,858 --> 01:00:14,361
Calling Army 2-7-8-0-5.
Calling Army 2-7-8-0-5.
705
01:00:14,528 --> 01:00:16,768
Grab your stuff! We're moving
out on the double. Come on.
706
01:00:16,822 --> 01:00:18,299
Don't come in.
They're waiting for you.
707
01:00:18,323 --> 01:00:20,033
Don't come in.
We're getting out of here.
708
01:00:20,200 --> 01:00:21,552
'Gain altitude
and get out of here.'
709
01:00:21,576 --> 01:00:23,703
'There's about 200 Japs
waiting for you.'
710
01:00:23,870 --> 01:00:25,413
'We're moving out.'
711
01:00:25,580 --> 01:00:29,459
Look for us in two days at map
reference G-2-8-5-9-0-6.
712
01:00:29,626 --> 01:00:32,546
'You get it?
Map reference G-2-8-5-9-0-6.'
713
01:00:32,712 --> 01:00:34,422
'We'll be there
in two days. Over.'
714
01:00:34,589 --> 01:00:37,968
G-2-8-5-9-0-6 in two days. Okay,
Red Leader, got it. Over.
715
01:00:38,135 --> 01:00:39,761
Some p'\cn'\c.
716
01:00:39,928 --> 01:00:42,031
Contact the other plane, we're
hightailing it out of here.
717
01:00:42,055 --> 01:00:43,431
L.., 1
718
01:00:55,819 --> 01:00:57,946
; A p \'; =.
719
01:01:21,261 --> 01:01:22,846
Come on, snap it. Snap it.
720
01:01:31,062 --> 01:01:32,981
; A p \'; =.
721
01:02:26,743 --> 01:02:28,370
- Take me to Col. Carter.
- Yes, sir.
722
01:02:31,456 --> 01:02:33,458
And I came back
as soon as I could, sir.
723
01:02:33,625 --> 01:02:36,044
Alright, thank you, Barker. Make
your report to Intelligence.
724
01:02:36,211 --> 01:02:37,462
Yes, sir.
725
01:02:40,924 --> 01:02:43,468
Let's see. The action
took place here
726
01:02:43,635 --> 01:02:47,138
and he was going this way to..
727
01:02:47,305 --> 01:02:50,934
Iifiliii/AL/f/if. ' If 3 .L;':.
'I¥ii%— 2:3 ' t 5:5; L' I; ":2? T ii;".
728
01:02:52,519 --> 01:02:53,520
I hope he can make it.
729
01:02:53,687 --> 01:02:54,687
,', , 1i,
730
01:02:56,856 --> 01:02:58,896
I just mean knowing Nelson,
I'm certain, that's all.
731
01:02:58,942 --> 01:03:02,570
Well, I'm sure he can make it
to G-2-8-5-9-0-6 alright.
732
01:03:02,737 --> 01:03:04,864
It's the rest of it
I'm worried about.
733
01:03:05,031 --> 01:03:07,301
The closer he gets to home the
thicker the Japs are gonna be.
734
01:03:07,325 --> 01:03:09,577
The Chindwin River
is lined with them like fleas.
735
01:03:09,744 --> 01:03:11,097
I don't understand,
you sound as though
736
01:03:11,121 --> 01:03:12,121
they're gonna walk out.
737
01:03:12,163 --> 01:03:13,373
How else do I get him out?
738
01:03:13,540 --> 01:03:15,292
Why do you think
I'm sweating it out?
739
01:03:15,458 --> 01:03:17,502
There isn't another airfield
between us and Nelson
740
01:03:17,669 --> 01:03:20,088
that isn't swarming with Japs-
741
01:03:20,255 --> 01:03:22,507
I can't get him out by plane.
He's got to walk out.
742
01:03:22,674 --> 01:03:24,259
,, ,7“
743
01:03:24,426 --> 01:03:28,013
Yeah, 150 miles with Japs lining
the whole way, waiting for him.
744
01:03:28,179 --> 01:03:30,598
Oh, brother.
This is a wonderful war.
745
01:03:30,765 --> 01:03:32,159
Couldn't they cut an airstrip
in the jungle?
746
01:03:32,183 --> 01:03:34,227
With what? 36 men?
It could take 'em weeks.
747
01:03:34,394 --> 01:03:36,080
The Japs wouldn't leave
them alone that lung.
748
01:03:36,104 --> 01:03:37,748
Well, they can't walk out.
It can't be clone.
749
01:03:37,772 --> 01:03:40,817
Maybe net.
That remains to be seen.
750
01:03:40,984 --> 01:03:42,235
Let's get a cup of coffee.
751
01:04:10,430 --> 01:04:13,516
Ten-minute break, guys. No
smoking. Salt tablets, everyone.
752
01:04:13,683 --> 01:04:15,602
- Take it easy on the water.
- Yes, sir.
753
01:04:15,769 --> 01:04:18,438
Ten-minute break. No smoking.
Easy on the water.
754
01:04:18,605 --> 01:04:19,856
. I, i. V, ' V. T'!
755
01:04:20,023 --> 01:04:22,108
You can't expect to find
a Jap behind every tree.
756
01:04:22,275 --> 01:04:24,361
Personally, I like
them in front of trees.
757
01:04:24,527 --> 01:04:26,780
Better take your
salt tablets, men.
758
01:04:26,946 --> 01:04:30,617
Come on, pop. Snap out of it.
Open up your mouth.
759
01:04:30,784 --> 01:04:33,620
Here, this salt's like a shot in
the arm. Worst is yet to come.
760
01:04:35,580 --> 01:04:39,584
- I find that hard to believe.
- Hard to believe the man says.
761
01:04:39,751 --> 01:04:41,631
You should have been with us
at New Guinea, pop.
762
01:04:41,711 --> 01:04:42,855
"7 ..v 2' - 'F / ' “ ~, - 3.“,
763
01:04:42,879 --> 01:04:45,090
This isn't exactly a clambake.
764
01:04:45,256 --> 01:04:47,550
I don't go for this. No, sir.
765
01:04:47,717 --> 01:04:50,595
Who does? You guys ain't alone
in this muck and mire.
766
01:04:50,762 --> 01:04:52,764
- Hello, muck.
- Hiya, mire.
767
01:04:54,474 --> 01:04:55,975
The way I figure it is this
768
01:04:56,142 --> 01:04:57,982
military science is a different
kind of science
769
01:04:58,144 --> 01:04:59,687
consisting of tactics.
770
01:04:59,854 --> 01:05:01,082
Well, maybe you can
figure out how
771
01:05:01,106 --> 01:05:02,399
we're gonna get back
to the base.
772
01:05:02,565 --> 01:05:04,776
There is the question
that interests me.
773
01:05:04,943 --> 01:05:06,820
We'll get back, alright.
Don't worry.
774
01:05:06,986 --> 01:05:10,490
Don't make sense to me. Swamps,
jungle, rivers, flies, fleas
775
01:05:10,657 --> 01:05:13,097
beetles, bugs, snakes. Beetles,
bugs, snakes. It's monotonous.
776
01:05:13,159 --> 01:05:16,204
What'd you expect to find in
a jungle, booze and babes?
777
01:05:16,371 --> 01:05:18,498
- That ain't a bad idea.
- Look at Williams.
778
01:05:18,665 --> 01:05:20,792
You don't hear him beefing,
and he's an old man.
779
01:05:20,959 --> 01:05:23,336
Where'd you get
that "old" stuff?
780
01:05:23,503 --> 01:05:26,089
Can't judge terrain
from a map, anyway.
781
01:05:26,256 --> 01:05:28,484
' _<. R -, |1 I r V.- ., ;\ - - — — \ —
V r< -. .' I 1 I V' - __ '- 1 u", 2
782
01:05:28,508 --> 01:05:30,677
-, 1,' \ .' >- ♪~
783
01:05:30,844 --> 01:05:34,556
- Sounds good to me.
- I think it's best.
784
01:05:34,722 --> 01:05:35,932
OKQV -
785
01:05:44,816 --> 01:05:46,317
Close in, fellas. Close in.
786
01:05:59,581 --> 01:06:02,375
'Somebody switch
that motor off.'
787
01:06:04,669 --> 01:06:06,463
That guy can go to sleep
on a clothesline.
788
01:06:09,007 --> 01:06:10,687
I don't have to tell you
that we're behind.
789
01:06:12,969 --> 01:06:14,512
The Japs are cagey. Plenty cagey
790
01:06:14,679 --> 01:06:16,139
and they're looking for us.
791
01:06:16,306 --> 01:06:18,242
Unless we can outsmart them,
they're gonna find us.
792
01:06:18,266 --> 01:06:20,643
The last contact
I made with the planes
793
01:06:20,810 --> 01:06:22,410
I told them to meet
us day after tomorrow
794
01:06:22,520 --> 01:06:25,899
at map reference G-2-8-5-9-0-6.
795
01:06:26,065 --> 01:06:28,318
That's about 30 miles from here.
796
01:06:28,485 --> 01:06:30,796
'But I don't know how many miles
that we can travel in a day.'
797
01:06:30,820 --> 01:06:34,282
'There's no way of telling
through this kind of stuff.'
798
01:06:34,449 --> 01:06:36,826
There's two practical
ways we can go.
799
01:06:36,993 --> 01:06:39,037
But again, I don't know
which is the best.
800
01:06:40,830 --> 01:06:42,516
So, we're going to
split up into two groups.
801
01:06:42,540 --> 01:06:44,626
It. Jacobs will take one group.
802
01:06:46,377 --> 01:06:48,147
That way, if one group
hits trouble the other one
803
01:06:48,171 --> 01:06:50,548
has a fair chance of making
through and making the contact.
804
01:06:50,715 --> 01:06:53,510
Is that clear? Okay, fellas.
805
01:06:53,676 --> 01:06:55,011
1.1.. “CY.
806
01:07:02,352 --> 01:07:05,063
Ahh, Capt. Li, you
better come with me.
807
01:07:05,230 --> 01:07:07,030
Ahh, yes, you too, Williams,
you come with me.
808
01:07:09,067 --> 01:07:11,027
You're gonna have a longer
story than you thought.
809
01:07:15,114 --> 01:07:18,076
You better take Gurkha Habeda
with you, and the other radio.
810
01:07:18,243 --> 01:07:20,620
Try to keep in touch
as often as you can.
811
01:07:20,787 --> 01:07:22,080
Well, I'll be seeing you.
812
01:07:24,707 --> 01:07:26,084
Take care of yourself, pal.
813
01:07:34,050 --> 01:07:35,969
.' 1m a '_.
814
01:07:45,103 --> 01:07:46,980
Hey, Hollis, I'll bet
you a K ration dinner
815
01:07:47,146 --> 01:07:48,606
we get there first.
816
01:07:48,773 --> 01:07:51,150
Okay, Gabby, it's a deal.
817
01:07:51,317 --> 01:07:52,986
Hey, Sweeney, mazel tov.
818
01:08:37,405 --> 01:08:39,449
- How you doing?
- Pretty good, sir.
819
01:08:55,965 --> 01:08:57,884
- Broph.
- Yes, sir.
820
01:09:01,971 --> 01:09:03,431
Try to contact It. Jacobs again.
821
01:09:10,521 --> 01:09:12,857
Baker One to Baker Two.
Baker One to Baker Two.
822
01:09:13,024 --> 01:09:14,776
We've reached the rendezvous.
Where are you?
823
01:09:17,487 --> 01:09:20,073
Baker One to Baker Two.
Baker One to Baker Two.
824
01:09:20,239 --> 01:09:22,325
We're reached the rendezvous.
Come in, Baker Two.
825
01:09:26,663 --> 01:09:28,390
'Hello, George. Hello
George. Baker One calling.'
826
01:09:28,414 --> 01:09:30,134
"'t 'Iirif. I 1♪" .;;'/, 1':§ji= Z1131: ' H
827
01:09:37,590 --> 01:09:41,135
Sorry, sir. This thing only
carries two and a half miles.
828
01:09:42,303 --> 01:09:44,013
Guess they aren't in range yet.
829
01:09:44,180 --> 01:09:47,433
Sure. Sure, I guess he..
830
01:09:47,600 --> 01:09:49,727
He must have run
into some tough jungle.
831
01:09:51,813 --> 01:09:54,273
- Try him again.
- Alright, sir.
832
01:09:54,440 --> 01:09:56,359
Hello, George. Hello, George.
Baker One calling.
833
01:09:56,526 --> 01:09:59,278
'I 1 f V T, '
834
01:09:59,445 --> 01:10:01,215
'Baker One to Baker Two.
Baker One to Baker Two.'
835
01:10:01,239 --> 01:10:03,533
Come in, Baker Two.
Baker One calling.
836
01:10:50,288 --> 01:10:52,123
Army 2-7-8-0-5 from Red Leader.
837
01:10:52,290 --> 01:10:54,500
Army 2-7-8-0-5 from Red Leader.
Acknowledge.
838
01:11:01,549 --> 01:11:03,968
Calling Red Leader.
Calling Red Leader.
839
01:11:04,135 --> 01:11:05,762
. M, : - 1; 7
840
01:11:07,096 --> 01:11:08,389
. m, : - 1; 7.
841
01:11:10,475 --> 01:11:11,768
A, ' \ V, (\'
842
01:11:11,934 --> 01:11:13,574
Keep trying. They're
down there somewhere.
843
01:11:13,644 --> 01:11:15,938
Army 2-7-8-0-5 from Red Leader.
Acknowledge.
844
01:11:17,231 --> 01:11:18,483
- There it is.
- Where?
845
01:11:25,948 --> 01:11:27,450
Calling Army 2-7-8-0-5.
846
01:11:27,617 --> 01:11:30,495
Calling Army 2-7-8-0-5 from
Red Leader. Acknowledge.
847
01:11:34,832 --> 01:11:36,334
' ♪0 ' I I '
848
01:11:36,501 --> 01:11:39,212
Calling Army 2-7-8-0-5 from
Red Leader. Acknowledge.
849
01:11:39,378 --> 01:11:41,255
Hello, Red Leader.
Hello, Red Leader.
850
01:11:41,422 --> 01:11:43,132
Hang on, here's Barker.
851
01:11:43,299 --> 01:11:46,552
This is Army 2-7-8-0-5,
saying go ahead. Over to you.
852
01:11:46,719 --> 01:11:50,139
Army 2-7-8-0-5 from Red Leader.
You're coming in on us.
853
01:11:50,306 --> 01:11:52,587
'You're coming in on us. Keep
over to your left a little.'
854
01:12:03,402 --> 01:12:05,571
'Now, you're about a
quarter-mile away, that's all.'
855
01:12:05,738 --> 01:12:09,033
Right in my lap! Who said the
air corps is not on the job?
856
01:12:16,165 --> 01:12:19,168
You're coming right over us.
Did you spot us? Come in.
857
01:12:19,335 --> 01:12:21,212
Yes, Red Leader,
we've got you spotted.
858
01:12:21,379 --> 01:12:23,840
We'll start dropping your
supplies on the next run.
859
01:12:36,185 --> 01:12:38,396
Alright then, let's have it!
860
01:13:05,381 --> 01:13:08,551
- Alright, Treace, get it in.
- Yes, sir.
861
01:13:08,718 --> 01:13:11,304
Paul, Benny, grab a shovel.
Caesar, come on.
862
01:13:11,470 --> 01:13:13,806
Tell my girl I won't
be home for dinner!
863
01:13:18,686 --> 01:13:21,939
Back to Army 2-7-8-0-5
from Red Leader.
864
01:13:22,106 --> 01:13:24,025
What's the score, Barker?
What's the score?
865
01:13:24,191 --> 01:13:26,986
'Any orders for me
from headquarters? Over.'
866
01:13:27,153 --> 01:13:28,630
Looks bad, Red Leader.
There's no way of
867
01:13:28,654 --> 01:13:30,489
getting you out by plane. Over.
868
01:13:33,993 --> 01:13:35,411
OKQV -
869
01:13:36,454 --> 01:13:37,663
Okay, we'll walk nut.
870
01:13:39,582 --> 01:13:41,792
You going to keep us supplied?
Over.
871
01:13:41,959 --> 01:13:44,045
'We'll drop supplies
every four days.'
872
01:13:44,211 --> 01:13:46,088
'You say where. Over.'
873
01:13:46,255 --> 01:13:47,381
'Don't get out of range.'
874
01:13:47,548 --> 01:13:48,567
'I'LL give you
the map reference.'
875
01:13:48,591 --> 01:13:50,801
'Red Leader to Army 2-7-8-0-5.'
876
01:13:50,968 --> 01:13:52,762
The next rendezvous
will be in four days
877
01:13:52,929 --> 01:13:55,681
at map reference G-2-8-9-5-0-6.
878
01:13:55,848 --> 01:13:57,224
'Did you get it? Over.'
879
01:13:57,391 --> 01:13:59,810
G-2-8-9-5-0-6. I got it.
880
01:13:59,977 --> 01:14:02,122
P ".'" _f1'7f': Fi§lzi IT; FTfii ll 'lflél;
P1555? I! 5111:, 3 '11 ' '7 Li ~
881
01:14:02,146 --> 01:14:03,314
'Okay, Barker.'
882
01:14:03,481 --> 01:14:04,881
Thanks a lot.
Thanks for everything.
883
01:14:06,192 --> 01:14:08,027
Off and over. Roger.
884
01:14:24,502 --> 01:14:25,604
Let's break open
the cigarettes first.
885
01:14:25,628 --> 01:14:27,088
One strawberry pie coming up.
886
01:14:27,254 --> 01:14:29,715
- One Thousand Island dressing?
- Here's the skipper.
887
01:14:32,259 --> 01:14:33,511
As you were.
888
01:14:33,678 --> 01:14:37,306
Well, bays, we got
another tough break.
889
01:14:37,473 --> 01:14:39,058
I just got word
from headquarters
890
01:14:39,225 --> 01:14:41,394
that there's no landing field
between here and our base
891
01:14:41,560 --> 01:14:43,160
where they can get
a plane to pick us up.
892
01:14:46,023 --> 01:14:49,944
Well, that means only one thing.
We got a long hike ahead of us.
893
01:14:50,111 --> 01:14:52,405
Unless we stick together
and work together
894
01:14:52,571 --> 01:14:55,533
we're going to be
in trouble, plenty.
895
01:14:55,700 --> 01:14:58,285
Now, the most important thing is
to take your Atabrine tablets.
896
01:14:58,452 --> 01:15:00,162
Because if you don't
and you get sick
897
01:15:00,329 --> 01:15:02,265
particularly with fever it's
gonna make it that much tougher
898
01:15:02,289 --> 01:15:05,251
on the rest of us.
So be careful.
899
01:15:05,418 --> 01:15:08,629
As soon as It. Jacobs and his
men get here, we'll shove off.
900
01:15:08,796 --> 01:15:12,675
Well, that's all.
Okay, carve the turkey.
901
01:15:12,842 --> 01:15:14,719
Well, if we gotta walk,
we gotta eat.
902
01:15:16,429 --> 01:15:18,305
K, ' é, I '_/
903
01:15:18,472 --> 01:15:21,726
looks like we're up a Burmese
creek without any paddle.
904
01:15:21,892 --> 01:15:25,604
Capt. Li, ask the Gurkha
how far it is to Sittaung.
905
01:15:25,771 --> 01:15:27,411
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
906
01:15:33,279 --> 01:15:36,615
He doesn't know exactly,
but about 200 miles.
907
01:15:38,951 --> 01:15:40,661
You ain't just whistling,
Dixie, brother.
908
01:15:41,996 --> 01:15:43,956
G1 ♪ ' /\' , ',
x I I V 1 1 '. , , 5 ~. F
909
01:15:44,123 --> 01:15:46,542
Well, let's go
get some vitamins.
910
01:15:46,709 --> 01:15:49,003
- You want a hand?
- I can get up by myself.
911
01:15:49,170 --> 01:15:50,671
You hope.
912
01:15:50,838 --> 01:15:52,274
Look, Chuck, how did you ever
happen to get mixed up
913
01:15:52,298 --> 01:15:54,091
with this outfit of leaping
fleas, anyway?
914
01:15:54,258 --> 01:15:56,510
What was it, for fun,
money, or marbles?
915
01:15:56,677 --> 01:15:59,096
A bit of each, I guess. This
wouldn't have been so tough..
916
01:15:59,263 --> 01:16:00,863
If the Japs hadn't
thrown a monkey wrench
917
01:16:00,973 --> 01:16:03,684
into us at the start, but
when you deal with monkeys
918
01:16:03,851 --> 01:16:05,519
you've got to expect
some wrenches.
919
01:16:05,686 --> 01:16:07,521
Anyways, my boys
are trained for it.
920
01:16:07,688 --> 01:16:10,691
I thought they were
trained to jump, not walk.
921
01:16:12,693 --> 01:16:14,862
I can walk further than
I can swim, brother.
922
01:16:15,029 --> 01:16:18,407
Ah, Broph, cut me a slice of
rare roast beef, will you?
923
01:16:18,574 --> 01:16:20,951
\ ,
924
01:16:21,118 --> 01:16:23,746
' ' I': ' iii. . I ilti: If: ' Z IT. ~.
925
01:16:23,913 --> 01:16:25,414
All this meat and no potatoes.
926
01:16:30,169 --> 01:16:32,963
Hey, Soapy, see if
I know tonight's menu.
927
01:16:33,130 --> 01:16:35,216
Two packages of biscuits,
a can of cheese.
928
01:16:35,382 --> 01:16:37,343
One envelope lemonade
or orange powder.
929
01:16:37,510 --> 01:16:39,595
Four lumps of sugar.
One package of four cigarettes.
930
01:16:39,762 --> 01:16:41,222
P', r V. ~.
931
01:16:41,388 --> 01:16:43,557
A package of candy.
A piece of chewing gum.
932
01:16:45,434 --> 01:16:47,554
Why, sure! The girls are getting
their fans right now.
933
01:16:48,813 --> 01:16:51,357
What's the matter, skipper?
You worried?
934
01:16:51,524 --> 01:16:53,067
Well, I wish Jacobs
would get here.
935
01:16:53,234 --> 01:16:55,319
2' '42-' "' '".
936
01:16:55,486 --> 01:16:58,197
You know what he told me?
He used to be a schoolteacher.
937
01:16:58,364 --> 01:17:01,033
That's right. Funny place for
a schoolteacher, isn't it?
938
01:17:01,200 --> 01:17:04,245
- Yeah. Oh.
- Or an architect.
939
01:17:04,411 --> 01:17:06,038
- Is that what you were?
- Mm-hmm.
940
01:17:06,205 --> 01:17:08,249
- Where?
- Maine.
941
01:17:08,415 --> 01:17:10,215
Well, Maine, eh? Did you make
any money at it?
942
01:17:10,334 --> 01:17:13,712
No. Not much,
but that was alright.
943
01:17:13,879 --> 01:17:15,381
- 1, 'E1 Li .
- ..
944
01:17:15,548 --> 01:17:17,192
Most people have to
work 50 weeks a year
945
01:17:17,216 --> 01:17:18,592
and they get
two weeks' vacation.
946
01:17:18,759 --> 01:17:21,387
I worked two weeks
and had a 50-week vacation.
947
01:17:21,554 --> 01:17:23,055
Gave me plenty of time
to go fishing.
948
01:17:23,222 --> 01:17:25,307
; A p \'; =.
949
01:17:25,474 --> 01:17:28,269
Somebody's coming, sir,
over there.
950
01:17:44,952 --> 01:17:46,871
; A p \'; =
951
01:17:51,125 --> 01:17:53,836
". I";
952
01:18:16,775 --> 01:18:18,569
; A p \'; =.
953
01:18:27,703 --> 01:18:29,830
Hollis, what happened?
What happened?
954
01:18:31,457 --> 01:18:33,417
Salt tablets.
Give me some salt tablets.
955
01:18:41,634 --> 01:18:43,177
'What happened?
Where's It. Jacobs?'
956
01:18:43,344 --> 01:18:44,344
if';
957
01:18:44,386 --> 01:18:45,386
; i? I I',
958
01:18:50,476 --> 01:18:52,436
Sweeney were way up in front.
959
01:18:54,438 --> 01:18:58,609
First thing you know, the Japs
open up with machine guns.
960
01:18:58,776 --> 01:19:01,862
All around,
they were all around us.
961
01:19:02,029 --> 01:19:03,656
They let us get by.
962
01:19:03,822 --> 01:19:06,116
Then they opened up
on the main body.
963
01:19:14,083 --> 01:19:17,419
- 'The Japs follow you here?'
- I don't know.
964
01:19:28,931 --> 01:19:30,557
; A p \'; =.
965
01:19:41,068 --> 01:19:43,279
Paul, Chuck, bring
a stretcher for Hollis.
966
01:19:44,697 --> 01:19:46,031
'We're moving out.'
967
01:19:46,198 --> 01:19:48,200
Pass out the grenades
and bury those boxes.
968
01:19:51,036 --> 01:19:52,788
You going to try
to take him with us?
969
01:19:52,955 --> 01:19:54,707
I should leave him.
He'll slow us up.
970
01:19:55,958 --> 01:19:57,459
W\\
971
01:20:02,548 --> 01:20:04,466
.' 1m a '_.
972
01:21:01,440 --> 01:21:02,917
We'll have to
do something for Hollis, sir.
973
01:21:02,941 --> 01:21:04,193
Or else he'll go into shock.
974
01:21:04,360 --> 01:21:06,695
Can't we stop
and give him some plasma?
975
01:21:06,862 --> 01:21:07,922
We can't stop,
you'll have to try
976
01:21:07,946 --> 01:21:09,406
to give it to him on the way.
977
01:21:09,573 --> 01:21:10,908
Yes, sir.
978
01:22:16,974 --> 01:22:19,893
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
979
01:22:32,448 --> 01:22:35,367
.' 1m a '_
980
01:22:58,807 --> 01:23:00,767
: "~I'4.- ” ".
981
01:23:07,024 --> 01:23:09,024
- Take it easy, Hollis.
- I'm alright. I'm alright.
982
01:23:09,151 --> 01:23:10,551
- Let me up.
- How do you feel, kid?
983
01:23:10,652 --> 01:23:12,905
- Much better, sir.
- Think you can walk?
984
01:23:13,071 --> 01:23:14,990
I think so, sir.
985
01:23:16,366 --> 01:23:18,368
- Oh. Thanks.
- Attaboy.
986
01:23:18,535 --> 01:23:20,996
Why, that plasma
even made your hair grow.
987
01:23:55,405 --> 01:23:57,950
11.97 ' a ' / '\ ' '/, Z'\.
988
01:24:18,554 --> 01:24:21,265
- What do you think?
- I don't like it.
989
01:24:21,431 --> 01:24:22,891
It's too quiet.
990
01:24:24,434 --> 01:24:26,436
I think you're right.
We'll skip it.
991
01:24:54,590 --> 01:24:57,509
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
992
01:25:08,645 --> 01:25:10,939
Tell them to come up.
Stick their hands up.
993
01:25:11,106 --> 01:25:14,026
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
994
01:25:23,535 --> 01:25:24,911
(' '7 ITS.) V' k, 5i.' \, /.
995
01:25:25,078 --> 01:25:27,998
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
996
01:25:33,837 --> 01:25:35,189
Fifty Japanese
were in the village.
997
01:25:35,213 --> 01:25:36,548
They left this morning.
998
01:25:36,715 --> 01:25:37,966
Looking for us?
999
01:25:38,133 --> 01:25:41,053
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
1000
01:25:42,971 --> 01:25:45,390
They wish to help us.
They hate the Japan.
1001
01:25:45,557 --> 01:25:47,726
The men were made slave,
and even the women.
1002
01:25:47,893 --> 01:25:49,533
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
1003
01:25:49,645 --> 01:25:52,522
He says do we wish to see
the other men like us?
1004
01:25:52,689 --> 01:25:54,858
The other men like us?
What's he talking about?
1005
01:25:56,276 --> 01:25:57,916
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
1006
01:25:59,946 --> 01:26:01,323
Any Japs there'?
1007
01:26:01,490 --> 01:26:04,409
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
1008
01:26:05,786 --> 01:26:07,788
They have all gone but two men.
1009
01:26:11,375 --> 01:26:12,959
- I?
-. I...
1010
01:26:13,126 --> 01:26:15,504
Get rid of those sentries
if they're there.
1011
01:26:15,671 --> 01:26:16,797
We'll wait for the signal.
1012
01:26:16,963 --> 01:26:18,507
Come on, Soapy. Let's go.
1013
01:26:20,425 --> 01:26:22,969
You better tell these fellas
to wait around in the jungle.
1014
01:26:25,597 --> 01:26:27,432
You two go ahead. Cover us.
1015
01:26:27,599 --> 01:26:30,519
There's a couple of monkeys
in there we got to get.
1016
01:28:54,579 --> 01:28:57,499
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
1017
01:29:47,757 --> 01:29:49,092
W, 5L.' I';
1018
01:30:43,563 --> 01:30:45,523
You and Rafferty
set a couple of grenade traps.
1019
01:30:45,690 --> 01:30:48,234
Stick one in here
and one over there.
1020
01:30:48,401 --> 01:30:49,736
Yes, sir.
1021
01:30:51,947 --> 01:30:54,866
.' 1m a '_
1022
01:31:21,309 --> 01:31:22,852
hi', :.
1023
01:31:25,647 --> 01:31:26,856
.; /.
1024
01:31:27,023 --> 01:31:28,703
Put about five men
that end of the village.
1025
01:31:28,858 --> 01:31:31,403
- Take the machine gun with you.
- Yes, sir.
1026
01:31:34,531 --> 01:31:36,131
This looks like my
mother-in-law's house.
1027
01:31:37,492 --> 01:31:39,577
She's crazy about dogs, too.
1028
01:31:46,960 --> 01:31:49,796
Set it in there, Pete. Now.
1029
01:31:49,963 --> 01:31:52,298
Brophy over there. Hank, up top.
1030
01:31:59,931 --> 01:32:01,691
- I found our boys, captain.
- Uh-huh. Where?
1031
01:32:01,850 --> 01:32:03,435
But I wish I hadn't, sir.
1032
01:32:03,601 --> 01:32:06,521
They're all..
They're all cut to pieces.
1033
01:32:06,688 --> 01:32:08,982
' ' ~, V '1, I"'f.'/»' 7 K
1034
01:32:09,149 --> 01:32:11,067
.' 1m a '_
1035
01:32:28,543 --> 01:32:31,337
'1' V' '7,' '7 I i; ~V gr
1036
01:32:32,422 --> 01:32:33,822
u '7 '71“; 'Iii, V/>/, 1:.: _~{;, 1
1037
01:32:33,923 --> 01:32:36,676
I don't know.
How do I know who they are?
1038
01:32:36,843 --> 01:32:38,571
If they were my brothers,
I still wouldn't know!
1039
01:32:38,595 --> 01:32:40,180
Take it easy.
1040
01:32:40,346 --> 01:32:43,975
They can't feel anything... now.
1041
01:32:44,142 --> 01:32:46,186
/."-\. ' I' ' pix».
1042
01:33:00,742 --> 01:33:01,826
Yes, sir.
1043
01:33:05,371 --> 01:33:07,415
We found It. Jacobs, sir.
1044
01:33:22,722 --> 01:33:26,476
- Sid. Sid.
- No more, please.
1045
01:33:29,729 --> 01:33:32,440
Sid. It's me, Nelson.
1046
01:33:35,610 --> 01:33:38,571
Kill me, Nelson.
Please shoot me.
1047
01:33:38,738 --> 01:33:41,282
Sid. Listen, we're gonna
get you out of here, fella.
1048
01:33:41,449 --> 01:33:42,551
We're not gonna
let you stay here.
1049
01:33:42,575 --> 01:33:44,661
Don't touch me. Don't touch me.
1050
01:33:44,828 --> 01:33:48,748
The others got it, too
1051
01:33:48,915 --> 01:33:51,292
when they wouldn't talk-
1052
01:33:51,459 --> 01:33:54,420
"How many men in your party?"
1053
01:33:54,587 --> 01:33:58,800
Over and over.
And then they died.
1054
01:33:58,967 --> 01:34:02,095
'Listen, Nelson, do me a favor.'
1055
01:34:02,262 --> 01:34:05,557
- 'Will you, please?'
- Anything.
1056
01:34:05,723 --> 01:34:07,225
'T I .~ ' I
1057
01:34:07,392 --> 01:34:09,727
, ' V,
1058
01:34:09,894 --> 01:34:12,772
I ask you. Please.
1059
01:34:33,626 --> 01:34:36,421
I've been a newspaperman
for 30 years.
1060
01:34:36,588 --> 01:34:40,550
I thought I'd seen
or... read about everything
1061
01:34:40,717 --> 01:34:42,260
. 2 ~, .' ~. I I <1';, 7' ~ V.
1062
01:34:42,427 --> 01:34:44,220
From the torture chambers
of the Middle Ages
1063
01:34:44,387 --> 01:34:47,015
to the gang wars
and the lynchings of today.
1064
01:34:55,231 --> 01:34:59,277
By a people who,
who claim to be civilized!
1065
01:34:59,444 --> 01:35:03,031
Civilized! They're degenerate,
immoral idiots.
1066
01:35:05,783 --> 01:35:07,911
Wipe them out, I say.
Wipe them out!
1067
01:35:08,077 --> 01:35:10,455
Wipe them
off the face of the Earth!
1068
01:35:10,622 --> 01:35:13,541
Wipe them off the face
of the Earth, the bastards!
1069
01:35:17,420 --> 01:35:20,340
.' 1m a '_.
1070
01:35:30,892 --> 01:35:33,770
Sid, I never thought I..
1071
01:35:35,521 --> 01:35:38,233
I'd be glad to see you dead.
1072
01:35:42,695 --> 01:35:45,615
.' 1m a '_.
1073
01:35:55,625 --> 01:35:57,752
- Here are the tags, sir.
- Right.
1074
01:36:06,261 --> 01:36:07,553
'It, If c'
1075
01:36:11,975 --> 01:36:14,894
; A p \'; =
1076
01:36:27,198 --> 01:36:30,118
4 .-.__':\ I ;.'\~-.. F,
;, /'~.- kéj/g ' 3 I E3, 5:3 ' :11".
1077
01:36:41,504 --> 01:36:42,797
We got about 16 of them
1078
01:36:42,964 --> 01:36:45,383
but they still
outnumber us two to one.
1079
01:36:47,218 --> 01:36:49,137
Alright.
Go back to the corporal.
1080
01:36:49,304 --> 01:36:50,744
Tell him
to pull the machine gun out.
1081
01:36:50,847 --> 01:36:52,607
He's gotta cover us
until we cross the swamp.
1082
01:36:52,724 --> 01:36:54,851
- Go ahead. Keep going.
- Yes, sir.
1083
01:36:58,521 --> 01:37:00,148
', { V,
1084
01:37:00,315 --> 01:37:02,195
You better hang on to these.
I'm going with him.
1085
01:37:02,275 --> 01:37:03,795
- Yeah, but, sir...
- Go on, get going.
1086
01:37:03,943 --> 01:37:05,796
When you get your men across,
set the machine gun up
1087
01:37:05,820 --> 01:37:08,072
to cover us, go on.
1088
01:37:18,958 --> 01:37:21,878
Come on, Mig. Let's give 'em
a couple of pineapples.
1089
01:37:25,715 --> 01:37:26,924
2' - '
1090
01:37:33,514 --> 01:37:36,434
/, ~', ,
1091
01:37:50,073 --> 01:37:51,866
Get in the water.
Stay close to the bank.
1092
01:37:59,374 --> 01:38:02,293
/, ~', ,
1093
01:38:21,479 --> 01:38:23,189
Stay close to the bank.
1094
01:38:34,867 --> 01:38:37,161
Come on, on the double
with that gun!
1095
01:38:45,211 --> 01:38:46,504
/, ~', ,
1096
01:38:56,889 --> 01:38:58,891
"_~ I"
1097
01:40:07,919 --> 01:40:09,003
"'.'J3'"
1098
01:40:13,716 --> 01:40:16,636
/, ~', ,
1099
01:40:35,029 --> 01:40:37,156
Alright, pull that gun out.
Get going, Treace.
1100
01:40:51,420 --> 01:40:52,689
Lift him up and carry him.
Snap it up.
1101
01:40:52,713 --> 01:40:54,632
We won't have to, captain.
1102
01:41:08,187 --> 01:41:10,106
'I ;V.-"_— x I -
1103
01:41:16,779 --> 01:41:18,197
- Colonel in yet?
- Not yet, sir.
1104
01:41:18,364 --> 01:41:19,574
- What's up?
- Plenty.
1105
01:41:19,740 --> 01:41:21,242
Wingate and Cochran
flew in yesterday.
1106
01:41:22,952 --> 01:41:25,371
Must be big.
Nearly 6:00 in the morning.
1107
01:41:25,538 --> 01:41:27,349
They've been at it all night.
They're still at it.
1108
01:41:27,373 --> 01:41:29,208
I'm all loaded
with supplies for Nelson.
1109
01:41:29,375 --> 01:41:30,644
- Wonder if I ought to wait.
- Yes, sir.
1110
01:41:30,668 --> 01:41:31,988
They've left
instructions for you.
1111
01:41:37,967 --> 01:41:39,167
Now, when you contact Nelson..
1112
01:41:39,260 --> 01:41:41,971
Look, you better
write this down.
1113
01:41:42,138 --> 01:41:45,766
Nelson was to proceed along
this line due west. That's nut.
1114
01:41:45,933 --> 01:41:48,227
Tell him to disregard
all previous instructions.
1115
01:41:48,394 --> 01:41:54,650
He's to go north.
To map reference D-2-4-7-8-5-0.
1116
01:41:54,817 --> 01:41:56,461
He's to get there as quickly
as possible and then stay there.
1117
01:41:56,485 --> 01:41:57,695
You got that, Barker'?
1118
01:41:57,862 --> 01:41:59,488
"Disregard
all previous instructions."
1119
01:41:59,655 --> 01:42:04,076
"Proceed north to map reference
D-2-4-7-8-5-0 and stay there."
1120
01:42:05,620 --> 01:42:07,455
Well, I think
I'll get some sleep.
1121
01:42:09,707 --> 01:42:10,934
- What's up?
- Sorry, can't tell you.
1122
01:42:10,958 --> 01:42:12,877
But it's okay, believe me.
1123
01:42:14,128 --> 01:42:17,048
.' 1m a '_
1124
01:42:18,549 --> 01:42:20,176
- ['Hey! POp]. Hmm?
1125
01:42:20,343 --> 01:42:21,802
'Writing a letter
to your mother?'
1126
01:42:21,969 --> 01:42:25,306
No, son, to yours,
to all your mothers.
1127
01:42:40,863 --> 01:42:42,463
I wonder what happened
to those two Zulus
1128
01:42:42,573 --> 01:42:44,575
. x.
1129
01:42:48,621 --> 01:42:50,373
Looks like
one of our ships, sir.
1130
01:42:50,539 --> 01:42:53,751
Try and contact him, Broph.
1131
01:42:53,918 --> 01:42:56,212
'Army 2-7-8-0-5 from
Red Leader. Acknowledge.'
1132
01:42:56,379 --> 01:42:58,923
This is Army 2-7-8-0-5
to Red Leader.
1133
01:42:59,090 --> 01:43:00,925
This is official
from Black Leopard.
1134
01:43:01,092 --> 01:43:03,844
Disregard all
previous instructions. Over.
1135
01:43:04,011 --> 01:43:07,098
Just a minute, Barker,
while I get my map.
1136
01:43:07,264 --> 01:43:10,518
Open it to D reference.
Okay, ready. Over.
1137
01:43:10,685 --> 01:43:11,965
'Proceed north to map reference'
1138
01:43:12,103 --> 01:43:15,022
'D-2-4-7-8-5-0
as quickly as possible.'
1139
01:43:15,189 --> 01:43:16,565
'Proceed north to map reference'
1140
01:43:16,732 --> 01:43:19,860
'D-2-4-7-8-5-0 and stay there.'
1141
01:43:20,027 --> 01:43:22,238
- 'End of message. Over.'
- North?
1142
01:43:22,405 --> 01:43:26,158
North to map reference
D-2-4-7-8-5-0.
1143
01:43:26,325 --> 01:43:28,035
- Okay, got it. Over.
- Stand by.
1144
01:43:28,202 --> 01:43:31,789
We're coming in far a run.
Take it away.
1145
01:43:31,956 --> 01:43:34,166
He said north. I don't get it.
1146
01:43:34,333 --> 01:43:36,919
Why, that's directly
away from the base.
1147
01:43:37,086 --> 01:43:39,046
'Y', V' w I,
1148
01:43:41,549 --> 01:43:43,634
I don't get it.
1149
01:43:43,801 --> 01:43:46,137
' (IQ - ~ I I
1150
01:43:46,303 --> 01:43:48,139
'\ y' a;, ; v.
1151
01:43:48,305 --> 01:43:50,558
It's orders.
So that's where we're going.
1152
01:43:52,518 --> 01:43:55,604
You hear that?
We ain't going home.
1153
01:43:55,771 --> 01:43:57,773
Well, I hope
they know what they're doing.
1154
01:43:57,940 --> 01:43:59,584
If they order us north,
they've a good reason
1155
01:43:59,608 --> 01:44:00,735
for ordering us north.
1156
01:44:00,901 --> 01:44:02,528
Y' 1 >. ' , 7 \.
1157
01:44:02,695 --> 01:44:04,965
Say, maybe we're gonna contact
the Chinese troops or something.
1158
01:44:04,989 --> 01:44:06,699
Maybe there's
another landing strip there.
1159
01:44:06,866 --> 01:44:09,034
I'll bet that's what it is,
another landing strip.
1160
01:44:09,201 --> 01:44:11,954
It could be there's
a British outpost up there.
1161
01:44:12,121 --> 01:44:13,724
- Maybe that's why...
- Yeah, maybe, maybe.
1162
01:44:13,748 --> 01:44:15,833
Maybe if your aunt had a beard,
she'd be your uncle.
1163
01:44:17,543 --> 01:44:19,420
I got it.
I got the whole solution.
1164
01:44:19,587 --> 01:44:21,187
Maybe there's a nice
cold saloon up north
1165
01:44:21,255 --> 01:44:22,882
with scoopers of beer
a foot high.
1166
01:44:23,048 --> 01:44:25,259
And Burmese dancing girls
crying their little eyes out
1167
01:44:25,426 --> 01:44:27,011
just to hold your hand.
1168
01:44:27,178 --> 01:44:28,947
'Well, maybe there's a cute
little vine-covered cottage'
1169
01:44:28,971 --> 01:44:30,389
'by a waterfall.'
1170
01:44:30,556 --> 01:44:31,724
Your old gray-haired mother
1171
01:44:31,891 --> 01:44:34,018
standing
on the front porch, waiting.
1172
01:44:34,185 --> 01:44:35,585
With a pitcher of milk
in each mitt.
1173
01:44:40,983 --> 01:44:43,486
He's gonna drop it
right in our laps this time.
1174
01:44:57,333 --> 01:44:59,293
Come on, let's bring it in.
1175
01:45:24,735 --> 01:45:26,195
/, ~', ,
1176
01:45:26,362 --> 01:45:28,072
I” x4 ": X 1/' -, ;. ' ./' '" j
1177
01:45:39,959 --> 01:45:41,293
~ a» I' - .1'. ' 1%, ». I I.
1178
01:45:59,186 --> 01:46:01,105
A, ' f, -
1179
01:46:09,321 --> 01:46:10,573
R
1180
01:46:33,262 --> 01:46:35,306
' .,
1181
01:47:12,051 --> 01:47:14,637
Alright, you tell me.
Where is he?
1182
01:47:14,803 --> 01:47:16,347
How many men
has Nelson got left?
1183
01:47:16,513 --> 01:47:18,057
Are they alive,
or are they dead?
1184
01:47:19,934 --> 01:47:21,661
Well, one thing's certain,
at least a portion of the force
1185
01:47:21,685 --> 01:47:23,485
was left when
they contacted our supply plane.
1186
01:47:23,604 --> 01:47:25,439
Eh, that was days ago.
Take a look at this.
1187
01:47:25,606 --> 01:47:28,233
It was taken this morning.
1188
01:47:28,400 --> 01:47:30,462
'Supply bundles lying exactly
where they were dropped.'
1189
01:47:30,486 --> 01:47:32,005
'Three dead men
to keep each other company'
1190
01:47:32,029 --> 01:47:33,489
and play host
to every fly in Burma.
1191
01:47:33,656 --> 01:47:35,366
Maybe one of those men
is Nelson himself.
1192
01:47:35,532 --> 01:47:37,701
- How do we know?
- We don't.
1193
01:47:38,827 --> 01:47:40,027
Well, obviously, they ran into
1194
01:47:40,162 --> 01:47:41,664
a superior Jap force
in the clearing.
1195
01:47:41,830 --> 01:47:43,391
Couldn't pick up the supplies,
Nelson lit out.
1196
01:47:43,415 --> 01:47:44,643
And the Japs lit out after him.
1197
01:47:44,667 --> 01:47:46,210
Even if he got
away from the Japs
1198
01:47:46,377 --> 01:47:50,005
by now, he's certainly
out of food and out of supplies.
1199
01:47:50,172 --> 01:47:53,300
He's certainly behind
the well-known eight ball.
1200
01:47:53,467 --> 01:47:56,011
Here come
the reconnaissance pilots.
1201
01:47:59,932 --> 01:48:01,558
How'd you make out?
Any trace of Nelson?
1202
01:48:01,725 --> 01:48:04,770
No, sir. I went up and down that
route like a kid on a bicycle.
1203
01:48:09,191 --> 01:48:11,360
I covered this leg
on a 90-degree sweep.
1204
01:48:11,527 --> 01:48:13,404
Y', m -'\' ' '
1205
01:48:13,570 --> 01:48:14,738
This was my route.
1206
01:48:14,905 --> 01:48:16,991
I flew high and low
for three hours.
1207
01:48:17,157 --> 01:48:20,452
If there was anything underneath
those trees, I didn't see it.
1208
01:48:20,619 --> 01:48:22,329
Not a sign of them.
1209
01:48:25,040 --> 01:48:26,834
Alright, the search is over.
1210
01:48:27,001 --> 01:48:28,520
We've got two days of
briefing ahead of us
1211
01:48:28,544 --> 01:48:31,880
and an important operation
at the end of it.
1212
01:48:32,047 --> 01:48:33,549
Thanks very much.
1213
01:48:40,806 --> 01:48:43,017
- ' I. ' ~ c; Y.
- F' k.
1214
01:48:43,183 --> 01:48:44,943
Why wasn't he here?
Why hasn't he checked in?
1215
01:48:46,520 --> 01:48:49,106
He's making a big sweep
today and tomorrow.
1216
01:48:49,273 --> 01:48:50,774
Did you tell him
it was his last trip?
1217
01:48:50,941 --> 01:48:53,277
No, sir.
1218
01:48:53,444 --> 01:48:55,654
I didn't have the guts
to tell him, sir.
1219
01:48:57,239 --> 01:48:59,825
I know what you mean.
1220
01:48:59,992 --> 01:49:01,352
Tell him
when he comes in tomorrow.
1221
01:49:01,493 --> 01:49:03,746
' \ - - ' I r - - . A,. V, 3 f,
V 1f
1222
01:49:21,972 --> 01:49:24,892
.' 1m a '_
1223
01:49:51,293 --> 01:49:52,586
"/~ W'" 5L.' J.
1224
01:49:59,343 --> 01:50:01,512
What's the matter, pop,
you got it bad?
1225
01:50:01,678 --> 01:50:04,890
Bad enough, I guess.
I'm sorry, Chuck.
1226
01:50:05,057 --> 01:50:06,934
, I' ' , ,'_VV ', -;,
♪ ', ♪ ~.V ~...\ 4-'. V,
1227
01:50:07,101 --> 01:50:09,728
Sure, my mother told me
to stay home, too.
1228
01:50:09,895 --> 01:50:11,175
Helvicki, Negulesco,
pick him up.
1229
01:50:11,230 --> 01:50:12,940
Come on, close up.
1230
01:50:15,275 --> 01:50:18,195
' 'If; 'I ' .:. ' ' tfffm “~ I ~.
1231
01:50:40,175 --> 01:50:41,175
I _L "f; V. .: .,".
1232
01:50:41,218 --> 01:50:43,178
Hey! Here we are, right here!
1233
01:50:45,305 --> 01:50:47,975
- Hey! Over here!
- Over here! Come on!
1234
01:50:48,142 --> 01:50:51,145
- Stay down, men!
- Hey! Hey!
1235
01:50:51,311 --> 01:50:54,982
- 'Right over here!'
- Wait! Come back!
1236
01:51:00,612 --> 01:51:03,115
Here we are! Down here! Hey!
1237
01:51:03,282 --> 01:51:05,117
Hey-Hey-
1238
01:51:07,035 --> 01:51:08,537
'WU', 1 i.
1239
01:51:16,128 --> 01:51:17,838
- Over here!
- Hey!
1240
01:51:23,427 --> 01:51:24,970
Come on, will ya!
1241
01:51:31,476 --> 01:51:33,937
- Hey, over here!
- Hey! Hey!
1242
01:51:46,074 --> 01:51:52,514
{all ISL/f I; I: I x: “j '. I;.. \. Él/'fij; I' 'a ~, \\\.:'~_ t 't: F \:~:'::\'
'EL; T fr: 'gk ;T_:'f~I'f':~fiii_. I Ni' a Séiig. 'I t: T g' t 'i' 'I iii £€'Z_i.
1243
01:51:59,713 --> 01:52:01,882
Come back! Don't leave us here!
1244
01:52:02,049 --> 01:52:03,926
Come back! Look, here we are!
1245
01:52:04,092 --> 01:52:07,429
Don't! Come back, plea..
Come back!
1246
01:52:07,596 --> 01:52:11,934
Come back. Don't leave
us here. Come back.
1247
01:52:12,100 --> 01:52:14,269
Hollis, snap out of it! Hollis!
1248
01:52:18,106 --> 01:52:21,151
Leave him alone.
He doesn't want anyone.
1249
01:52:21,318 --> 01:52:24,112
Better let him
get it nut of his system.
1250
01:52:24,279 --> 01:52:26,031
I 117K; /, \ 4» n
1251
01:52:29,952 --> 01:52:32,871
.' 1m a '_.
1252
01:52:56,395 --> 01:52:58,897
Do you want to get sick?
Where's your purifying tablet?
1253
01:52:59,064 --> 01:53:02,359
I lost them when we made
that last river crossing.
1254
01:53:02,526 --> 01:53:04,236
They'll remember me
in history, alright.
1255
01:53:04,403 --> 01:53:05,988
Gabby Gordon,
the guy who purified
1256
01:53:06,154 --> 01:53:07,614
all the stinking rivers
in Burma.
1257
01:53:07,781 --> 01:53:09,783
"'" '- X ' ~' I?
1258
01:53:09,950 --> 01:53:11,190
Oh, no, captain, they're yours.
1259
01:53:11,243 --> 01:53:12,536
- You need 'em.
- Take 'em.
1260
01:53:12,703 --> 01:53:14,222
Or they'll remember you
in history as the guy
1261
01:53:14,246 --> 01:53:16,456
who got shot
for disobeying orders.
1262
01:53:28,635 --> 01:53:32,347
Third time we've missed a plane
in the last two days.
1263
01:53:34,558 --> 01:53:36,727
You going soft on me, Treace?
1264
01:53:38,562 --> 01:53:40,439
At the way
things are turning out.
1265
01:53:40,605 --> 01:53:43,692
If that's going soft,
okay, I'm going soft.
1266
01:53:45,819 --> 01:53:47,672
I still don't get
this business of heading north
1267
01:53:47,696 --> 01:53:49,656
toward a place
we don't know anything about.
1268
01:53:49,823 --> 01:53:51,908
When we get there, where are we?
1269
01:53:52,075 --> 01:53:54,828
Where we're told to go.
How's that?
1270
01:53:56,413 --> 01:53:58,415
Yes, sir. Sorry.
1271
01:53:58,582 --> 01:54:00,917
What do you think
is up on that hill?
1272
01:54:03,003 --> 01:54:04,963
' ♪
1273
01:54:06,798 --> 01:54:09,593
The way home.
That's what's up there.
1274
01:54:09,760 --> 01:54:12,637
Sure. Remember back in briefing
when they were telling us
1275
01:54:12,804 --> 01:54:14,306
this was gonna be
a big operation?
1276
01:54:14,473 --> 01:54:15,724
Fify/[yk/s' >
1277
01:54:18,393 --> 01:54:20,246
Maybe we're gonna meet
some of our troops up there.
1278
01:54:20,270 --> 01:54:22,150
They're been talking about
an airborne invasion.
1279
01:54:22,189 --> 01:54:25,525
Yeah, all we do is
walk up that hill
1280
01:54:25,692 --> 01:54:27,361
and there's Vinegar Joe Stilwell
1281
01:54:27,527 --> 01:54:30,197
waiting for us
with a fistful of medals.
1282
01:54:30,364 --> 01:54:33,950
Medals. I'll take a hamburger.
1283
01:54:39,539 --> 01:54:42,918
I know you're all in. So am I.
1284
01:54:43,085 --> 01:54:45,146
And I know you're all wondering
why we're heading north.
1285
01:54:45,170 --> 01:54:47,214
'I .', V 17L'. V», I V'
1286
01:54:47,381 --> 01:54:50,133
'y' 7., I V' \ "'." > VI, f V, '
1287
01:54:50,300 --> 01:54:52,528
- _~ IV' I " V ', ' 'V 'lf\ —. _i' "♪ '_ V '41\ ' ' ' V ' I V 77 V I V, I - V, I V1 - '_'_'_ —, jV 7A7 ' _' V, ._~.
- , ' -
1288
01:54:52,552 --> 01:54:54,113
'So the sooner we get
to the top of that hill'
1289
01:54:54,137 --> 01:54:55,137
they've ordered us to
1290
01:54:55,180 --> 01:54:57,557
the sooner we'll reach safety.
1291
01:54:57,724 --> 01:55:00,602
Come on. On your feet. Let's go.
1292
01:55:05,524 --> 01:55:08,360
.' 1m a '_.
1293
01:55:08,527 --> 01:55:12,531
Come on. I'd follow him
down the barrel of a cannon.
1294
01:55:36,555 --> 01:55:39,182
Hey a pop.
1295
01:55:39,349 --> 01:55:40,892
'That's the wrong way.'
1296
01:55:43,061 --> 01:55:44,688
This way.
1297
01:55:44,855 --> 01:55:46,982
L, L'.
1298
01:55:49,151 --> 01:55:51,027
My hat, sir.
1299
01:57:21,117 --> 01:57:23,078
But there's nothmg here.
1300
01:57:24,162 --> 01:57:25,330
A, ' >- ',
1301
01:57:28,959 --> 01:57:31,878
.' 1m a '_.
1302
01:58:03,493 --> 01:58:04,578
Fify/[yk/s' >
1303
01:58:18,425 --> 01:58:19,944
Treace, set the machine gun
up over there
1304
01:58:19,968 --> 01:58:22,554
_~ n, “ y, ' 1/
1305
01:58:22,721 --> 01:58:26,808
Gabby, take two men
and dig in over there.
1306
01:58:26,975 --> 01:58:29,352
Negulesco, over there.
1307
01:58:29,519 --> 01:58:31,646
;, »: 1♪; A1-I 2% ;
1308
01:58:44,200 --> 01:58:46,411
What did you expect
to find up here, anyway?
1309
01:58:46,578 --> 01:58:48,580
I don't like this
any better than you do.
1310
01:58:48,747 --> 01:58:50,081
,\\
1311
01:58:50,248 --> 01:58:51,968
and we're gonna stay here
if we rot waiting.
1312
01:58:52,000 --> 01:58:54,044
So get on your feet
and start digging in.
1313
01:59:09,267 --> 01:59:11,853
Could..
Could I have my shovel, sir?
1314
01:59:26,201 --> 01:59:27,911
Are we gonna stay here?
1315
01:59:29,204 --> 01:59:30,288
Yep.
1316
01:59:31,331 --> 01:59:32,957
For a long time.
1317
01:59:34,417 --> 01:59:37,379
This looks like
a one-way street.
1318
01:59:40,674 --> 01:59:44,135
How is it? Huh?
1319
01:59:46,054 --> 01:59:48,264
L, I. (I;
1320
01:59:48,431 --> 01:59:50,892
How does it stack up
against Maine?
1321
02:00:03,863 --> 02:00:06,116
It's sure peaceful so far.
1322
02:00:07,951 --> 02:00:10,453
That's the way I like it.
Peaceful.
1323
02:00:10,620 --> 02:00:12,205
I always said
when I starved to death
1324
02:00:12,372 --> 02:00:13,998
I wanted it to be peaceful.
1325
02:00:14,165 --> 02:00:17,293
Uh, I better get out of here,
before you guys break my heart.
1326
02:00:36,646 --> 02:00:39,190
Captain. Captain Nelson.
Mr. Williams, he's gone.
1327
02:00:42,652 --> 02:00:44,988
Gone? Well,
he couldn't have got far.
1328
02:00:45,155 --> 02:00:46,740
1
1329
02:00:46,906 --> 02:00:49,284
Nebraska, Hogan.
You wanna look for pop.
1330
02:01:03,673 --> 02:01:05,759
Here he is, sir! Down here!
1331
02:01:19,647 --> 02:01:21,149
Poor old guy.
1332
02:01:21,316 --> 02:01:24,611
Gee, I'm awfully sorry,
Mr. Williams.
1333
02:01:29,324 --> 02:01:30,492
Yes, sir.
1334
02:01:36,998 --> 02:01:40,043
Well, we won't forget you, pop.
1335
02:01:40,210 --> 02:01:42,545
From now on, if I ever get to
buy another newspaper
1336
02:01:42,712 --> 02:01:46,382
I'll, I'll remember
what a few cents can buy.
1337
02:01:47,759 --> 02:01:48,927
'I, <, /_'
1338
02:01:56,976 --> 02:01:59,103
'It's funny how he was
always trying to find out'
1339
02:01:59,270 --> 02:02:00,814
'what we are fighting for.'
1340
02:02:00,980 --> 02:02:03,942
Maybe, now he knows.
1341
02:02:04,108 --> 02:02:05,693
Fify/[yk/s' >
1342
02:02:07,737 --> 02:02:09,989
Do you really think we're
gonna get out of this?
1343
02:02:12,742 --> 02:02:15,453
Grow up, you ain't gonna..
1344
02:02:15,620 --> 02:02:17,247
- What is it?
- Shut up! Listen, listen.
1345
02:02:22,460 --> 02:02:24,337
'C-47, one of ours.'
1346
02:02:24,504 --> 02:02:27,632
Hey! Hey, over this way!
1347
02:02:27,799 --> 02:02:30,218
__~ .~, (__~E f' ~ I. \'_/ ~'.
1348
02:02:33,054 --> 02:02:35,473
- Hey! Here we are!
- Down here.
1349
02:02:44,357 --> 02:02:45,709
Looks like he's coming
right over us.
1350
02:02:45,733 --> 02:02:48,152
Over here! Hey!
1351
02:02:55,118 --> 02:02:57,453
At 2 o'clock, a signal at
2 o'clock.
1352
02:03:03,710 --> 02:03:08,381
- N-E-L-S-O-N. It's Nelson!
- Nelson!
1353
02:03:08,548 --> 02:03:10,468
Shoot him a signal. Tell him
we'll drop supplies.
1354
02:03:18,766 --> 02:03:20,977
He's gonna drop us supplies.
Gabby, Nebraska!
1355
02:03:24,230 --> 02:03:25,398
Get ready back there.
1356
02:04:01,392 --> 02:04:04,896
- Let's get at it, now.
- Christmas on a hilltop.
1357
02:04:08,358 --> 02:04:10,944
; A p \'; =
1358
02:04:27,627 --> 02:04:30,046
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
1359
02:04:32,924 --> 02:04:35,069
What's the first thing you're
gonna do when you get back home?
1360
02:04:35,093 --> 02:04:37,178
- Two guesses.
- Come on, tell me.
1361
02:04:37,345 --> 02:04:38,656
Well, first, I'm gonna
kiss my girl
1362
02:04:38,680 --> 02:04:40,223
like she's never
been kissed before.
1363
02:04:40,390 --> 02:04:42,392
' > (f; I v V}.
1364
02:04:42,558 --> 02:04:44,185
Then I'm gonna take
off my parachute.
1365
02:04:44,352 --> 02:04:45,812
"F I, 'I,".
1366
02:04:45,979 --> 02:04:48,856
Alright, you guys. Break it up.
1367
02:04:49,023 --> 02:04:50,709
We could see those chutes come
down ten miles away.
1368
02:04:50,733 --> 02:04:53,111
Come on, let's get back
undercoven.
1369
02:04:56,280 --> 02:05:00,410
Hicks, booby traps. Set 'em
down around that draw.
1370
02:05:00,576 --> 02:05:03,037
Uh, Smitty, you set yours
about 70 yards
1371
02:05:03,204 --> 02:05:04,288
fl, w. > I A?'
1372
02:05:04,455 --> 02:05:05,975
Alright, fellas,
get your hand grenades.
1373
02:05:05,999 --> 02:05:07,583
Let's get dug in.
1374
02:05:22,223 --> 02:05:24,976
- It's dark fast, doesn't it?
- Yeah.
1375
02:05:31,441 --> 02:05:33,526
Do you think
the Japs spotted us?
1376
02:05:33,693 --> 02:05:36,946
Well, we'll probably find
out as soon as it gets dark.
1377
02:05:40,074 --> 02:05:42,493
- .'. \;—_ 7
1378
02:05:56,674 --> 02:05:59,093
; A p \'; =
1379
02:06:14,567 --> 02:06:16,319
k, F',
1380
02:06:28,247 --> 02:06:29,415
'I F;, ,
1381
02:06:40,676 --> 02:06:43,096
; A p \'; =.
1382
02:06:49,393 --> 02:06:50,561
It?' 'ta; X. 'A ' .:- t s.. '
1383
02:07:22,093 --> 02:07:25,429
What happens now?
What if they come up?
1384
02:07:25,596 --> 02:07:27,557
They'll come up.
1385
02:07:27,723 --> 02:07:31,769
Isn't dark enough for them yet.
But, they'll come up alright.
1386
02:07:31,936 --> 02:07:36,399
They'll be playing tricks pretty
soon. So, watch yourself.
1387
02:07:36,566 --> 02:07:38,943
It's time to sweat it out,
that's all.
1388
02:07:46,742 --> 02:07:49,579
- .'. \;—_ 7.
1389
02:08:46,719 --> 02:08:49,138
Nah, you're 'gust 'flttery.
1390
02:09:07,198 --> 02:09:08,950
'It, If c'.
1391
02:09:59,333 --> 02:10:02,628
- Who's that?
- 'Take it easy, pal.'
1392
02:10:02,795 --> 02:10:05,923
- 'Are you okay?'
- Yeah.
1393
02:10:06,090 --> 02:10:07,508
Yeah, I'm okay.
1394
02:10:21,230 --> 02:10:23,983
Hollis. Hollis, you okay?
1395
02:10:26,485 --> 02:10:28,904
'Yeah. Yeah, I'm okay.'
1396
02:10:30,781 --> 02:10:31,949
'Where are you, Joe?'
1397
02:10:43,669 --> 02:10:48,466
Over here.
Here I am, sweetheart.
1398
02:10:56,015 --> 02:10:57,308
'It, If c'.
1399
02:11:06,942 --> 02:11:09,612
By the way, my name ain't Joe.
1400
02:11:41,268 --> 02:11:42,436
V' \ i1,
1401
02:11:43,979 --> 02:11:46,260
I " 'nluzx .L:'. I 'I 'I ' t!"
' “LFxQTLP. ' ' 1;' “\ I t.
1402
02:11:51,278 --> 02:11:53,155
Nelson, you okay?
1403
02:12:11,132 --> 02:12:12,341
'\-, \
1404
02:12:12,508 --> 02:12:13,551
\. ' " ;\~.
1405
02:12:27,273 --> 02:12:28,553
They're trying to draw our fire.
1406
02:13:26,373 --> 02:13:27,500
'It, If c'.
1407
02:13:35,508 --> 02:13:37,927
- (V L', P', I ; I»; V 7;' w', I). 'H, y'
1408
02:13:39,470 --> 02:13:42,389
/, ~', ,
1409
02:14:10,751 --> 02:14:13,420
, I V'; I11'
1410
02:14:34,441 --> 02:14:36,860
"I i" €V\ \ ' '.< 17'.
1411
02:14:57,256 --> 02:14:59,216
Monkeys are pulled out, sir.
1412
02:15:11,395 --> 02:15:14,773
Pulled out, huh? That's funny.
1413
02:15:18,569 --> 02:15:21,905
Everybody's okay but Hollis.
They got him.
1414
02:15:29,204 --> 02:15:32,791
So much for Mrs. Hollis'
nine months of pain
1415
02:15:32,958 --> 02:15:35,711
and twenty years of hope.
1416
02:15:46,305 --> 02:15:48,390
' V!'
1417
02:15:50,351 --> 02:15:52,645
4':,<,' ' -\ \", '1,: i1
1418
02:16:06,575 --> 02:16:09,495
.' 1m a '_.
1419
02:16:27,471 --> 02:16:29,765
Now you know why
we were sent here.
1420
02:16:29,932 --> 02:16:32,226
That's why they made us wait.
The invasion of Burma.
1421
02:16:38,607 --> 02:16:41,151
If Nelson's still alive,
he'll join us.
1422
02:16:41,318 --> 02:16:43,028
Too bad we had to drop
him those supplies.
1423
02:16:43,195 --> 02:16:45,572
I hope it'll draw ever Jap
within 50 miles away
1424
02:16:45,739 --> 02:16:47,783
from where we're going
and that's good.
1425
02:16:51,286 --> 02:16:54,123
Even if my mother-in-law was in
one them, still a great sight.
1426
02:17:15,978 --> 02:17:17,563
X» JR,
1427
02:17:26,321 --> 02:17:29,491
Boy, oh, boy! Look at that!
It's raining parachutes.
1428
02:17:29,658 --> 02:17:30,868
, It' -
1429
02:17:55,601 --> 02:17:58,645
It looks like Broadway
and 42nd Street!
1430
02:18:25,631 --> 02:18:27,549
, I V'; I11'
1431
02:19:13,178 --> 02:19:15,472
2nd Battalion reports enemy
patrol activity
1432
02:19:15,639 --> 02:19:17,057
on his right flank.
1433
02:19:17,224 --> 02:19:18,851
Company A reports
that Captain Nelson
1434
02:19:19,017 --> 02:19:20,777
and 11 men are coming
through the lines, sir.
1435
02:19:20,811 --> 02:19:22,187
- Nelson?
- Yes, sir.
1436
02:19:23,856 --> 02:19:25,083
Guide him into the
first-aid station.
1437
02:19:25,107 --> 02:19:26,316
Yes, sir.
1438
02:19:26,483 --> 02:19:28,235
- Notify Glider S-4.
- Yes, sir.
1439
02:19:28,402 --> 02:19:29,570
- You take over.
- Yes, sir.
1440
02:19:51,008 --> 02:19:52,384
Boy, am I glad to see you.
1441
02:19:52,551 --> 02:19:54,803
- You're glad? Yeah.
- We gave you up for lost.
1442
02:19:54,970 --> 02:19:57,514
- You're alright. You did fine.
- Well, thank you, sir.
1443
02:19:57,681 --> 02:19:59,057
Hey, uh, got a light?
1444
02:20:00,517 --> 02:20:02,077
You've no idea how
important blowing up.
1445
02:20:09,109 --> 02:20:12,654
Not much to send home, is it?
A handful of Americans.
1446
02:20:14,990 --> 02:20:16,491
We'll have you outta
here right away.
1447
02:20:16,658 --> 02:20:18,618
We have some jeeps to take
you down to the planes.
1448
02:20:18,702 --> 02:20:20,078
I'll see you back at the base.
1449
02:20:36,053 --> 02:20:38,972
.' 1m a '_
104377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.